Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,119 --> 00:00:29,800
Pol, allons-y!
2
00:00:30,479 --> 00:00:33,760
Gloria va à l'institut
et moi au centre civique.
3
00:00:34,560 --> 00:00:36,320
Bien que je ne sois pas pressé.
4
00:00:36,400 --> 00:00:40,000
Non, bien sûr, vous n'allez pas passer
toute la journée à jouer aux échecs,
5
00:00:40,080 --> 00:00:41,439
que vous ressemblerez à Kasparov.
6
00:00:42,760 --> 00:00:44,400
Celui-là était un champion.
7
00:00:45,080 --> 00:00:46,680
Eh bien, ma famille, j'y vais.
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,400
A plus tard, allez bien.
9
00:00:53,439 --> 00:00:56,520
Je ne sais pas combien de temps je pourrai supporter
les absurdités des échecs.
10
00:01:01,640 --> 00:01:02,640
Inutile.
11
00:01:03,920 --> 00:01:05,400
Il le sait depuis des jours.
12
00:01:05,479 --> 00:01:08,360
Merde sur le lait qu'ils t'ont donné!
Lui avez-vous dit?
13
00:01:08,439 --> 00:01:09,720
Papa, elle était méfiante.
14
00:01:09,879 --> 00:01:12,360
Et, comme vous pouvez le voir, il
attend que vous le disiez.
15
00:01:12,439 --> 00:01:13,680
Mais bon, c'est incroyable.
16
00:01:13,760 --> 00:01:17,479
Je t'ai demandé de ne pas lui dire!
Je ne crie pas.
17
00:01:18,720 --> 00:01:19,720
Pol.
18
00:01:20,280 --> 00:01:24,040
Il m'est très difficile de montrer mon visage.
Je sais, papa, mais c'est ta femme.
19
00:01:24,239 --> 00:01:26,080
Pourquoi sommes-nous venus
vivre avec Gloria?
20
00:01:26,160 --> 00:01:27,680
N'était-ce pas un projet familial?
21
00:01:27,760 --> 00:01:30,640
Eh bien, que pensez-vous si nous commençons à
parler de choses sans crainte?
22
00:01:32,879 --> 00:01:34,640
Essayez-vous
23
00:01:35,400 --> 00:01:36,879
dis moi quelque chose?
24
00:01:43,600 --> 00:01:45,119
Je ne travaille plus sur le parking.
25
00:01:45,600 --> 00:01:47,360
Je travaille au bar Satanassa.
26
00:01:49,160 --> 00:01:50,879
Il n'y a pas beaucoup de drogue
là-dedans?
27
00:01:50,959 --> 00:01:52,479
Non, non, quoi de neuf.
28
00:01:54,400 --> 00:01:55,680
Tu as raison.
29
00:01:57,959 --> 00:01:59,479
Je dois parler à Gloria.
30
00:02:02,400 --> 00:02:03,400
Entend ...
31
00:02:07,200 --> 00:02:08,720
Tu vas bien?
32
00:02:09,640 --> 00:02:10,640
Oui.
33
00:02:11,800 --> 00:02:14,000
Et vous traitent-ils bien
chez Rai?
34
00:02:15,040 --> 00:02:16,040
Oui.
35
00:03:13,119 --> 00:03:15,119
Enfin. Efra, qu'est-ce que tu fais ici?
36
00:03:15,200 --> 00:03:16,840
Je ne suis pas ici pour vous demander des pâtes ou quoi que ce soit.
37
00:03:16,920 --> 00:03:19,080
J'imaginais déjà
que vous ne répondriez pas au téléphone.
38
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Pas là.
39
00:03:21,720 --> 00:03:24,239
Non quoi? Attends, mec,
je veux juste te parler.
40
00:03:24,320 --> 00:03:26,479
On peut parler, non?
Je veux savoir comment tu vas.
41
00:03:26,560 --> 00:03:27,920
Non, on ne parle pas ici.
42
00:03:28,920 --> 00:03:31,760
Pol, Pol ... Vas-y doucement, mec,
je ne suis pas venu me disputer,
43
00:03:31,840 --> 00:03:33,840
Je veux juste savoir comment tu vas.
44
00:03:33,920 --> 00:03:36,080
Jo! Tu ne peux pas me faciliter la
tâche?
45
00:03:37,160 --> 00:03:39,000
Rends la tâche plus facile pour moi, mec.
46
00:03:39,080 --> 00:03:41,520
Si je ne décroche pas le téléphone,
pourquoi pensez-vous que c'est le cas?
47
00:03:42,160 --> 00:03:44,360
Eh bien, dis-moi, quand pouvons-nous parler?
48
00:03:46,600 --> 00:03:48,200
Je ne sais pas, mec, mais pas ici.
49
00:03:56,160 --> 00:03:59,000
Pensez-vous
que chaque être humain a une dignité?
50
00:04:00,200 --> 00:04:01,879
Oui biensur.
51
00:04:01,959 --> 00:04:03,760
La réponse semble évidente: oui.
52
00:04:04,640 --> 00:04:07,560
Passons à l'étude qu'ils ont menée
à l'Université de Virginie,
53
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
aux Etats Unis.
54
00:04:09,439 --> 00:04:12,040
Imaginez que vous deviez programmer
une voiture autonome.
55
00:04:12,400 --> 00:04:14,439
Un jour, cette voiture
peut manquer de freins
56
00:04:14,520 --> 00:04:18,200
devant un passage piéton
par lequel huit individus se croisent.
57
00:04:18,840 --> 00:04:20,119
Qu'est-ce qui est plus éthique?
58
00:04:20,920 --> 00:04:23,760
Que la voiture roule
sur un groupe de trois piétons
59
00:04:24,200 --> 00:04:26,360
ou courir
sur un groupe de cinq?
60
00:04:26,439 --> 00:04:28,439
Trois, bien sûr.
Moins il fait de dégâts, mieux c'est.
61
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
Bien.
62
00:04:29,680 --> 00:04:32,720
Et si je vous dis
que ces trois piétons sont des enfants
63
00:04:32,800 --> 00:04:35,720
et que les cinq autres
sont des retraités de 90 ans?
64
00:04:36,239 --> 00:04:38,560
Pensez-vous toujours que tuer
un groupe de trois
65
00:04:38,640 --> 00:04:40,200
fait le moins de dégâts possible?
66
00:04:42,360 --> 00:04:45,040
On pourrait dire
que chaque être humain a de la dignité,
67
00:04:45,119 --> 00:04:49,040
Mais pensez-vous que quelqu'un
a plus de dignité qu'un autre?
68
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
Oui.
69
00:04:58,479 --> 00:04:59,479
Soyez silencieux.
70
00:04:59,560 --> 00:05:01,040
Voyons voir, chut!
71
00:05:01,119 --> 00:05:03,000
Je propose un cas concret.
72
00:05:04,000 --> 00:05:06,680
Une vieille femme traverse un zèbre passage,
73
00:05:07,640 --> 00:05:10,439
un homme malade,
un cadre et un voleur.
74
00:05:11,360 --> 00:05:14,760
Lequel d'entre eux prendrait-il
avant, comme le moindre mal,
75
00:05:14,840 --> 00:05:16,040
une voiture autonome?
76
00:05:19,920 --> 00:05:21,239
-Au malade.
77
00:05:21,320 --> 00:05:23,239
-Biel, mec,
avant que le voleur ne se propage .
78
00:05:23,320 --> 00:05:26,080
- Non, parce que ...
- le voleur a encore une chance
79
00:05:26,160 --> 00:05:28,879
réintégrer la société
et être productif.
80
00:05:28,959 --> 00:05:30,720
En revanche, le malade ne le fait pas.
Merde...
81
00:05:31,800 --> 00:05:34,479
- Putain ...
- Mec, mais c'est un peu "lourd", non?
82
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
-OK, que s'est-il passé?
83
00:05:35,640 --> 00:05:38,320
J'essaye d'être rationnel
et tu deviens sentimental.
84
00:05:38,400 --> 00:05:41,160
Non, non, c'est intéressant.
Voyons voir, continuez.
85
00:05:41,600 --> 00:05:42,920
Non, rien, quoi ...
86
00:05:43,680 --> 00:05:47,000
Je ne sais pas si une éthique peut être basée
sur les sentiments de chacun,
87
00:05:47,080 --> 00:05:48,600
parce que ... ils sont subjectifs.
88
00:05:48,680 --> 00:05:51,680
Vous proposez
une position idéologique
89
00:05:51,760 --> 00:05:54,479
basé sur l'optimisation
du bénéfice économique.
90
00:05:55,520 --> 00:05:56,520
Oui.
91
00:05:56,600 --> 00:05:58,640
C'est pourquoi je dis que ... les
malades coûtent de l'argent
92
00:05:58,720 --> 00:05:59,760
à la société.
93
00:05:59,840 --> 00:06:02,560
Et je dis cela en pensant
aux ressources dont dispose l'État.
94
00:06:02,640 --> 00:06:04,640
C'est donc
une question d'argent.
95
00:06:06,160 --> 00:06:09,479
Voyons voir, l'
argent n'est-il pas pris en compte en santé publique
96
00:06:09,560 --> 00:06:10,760
pour prendre des décisions?
97
00:06:10,840 --> 00:06:13,360
Le facteur économique compte
dans le traitement des patients.
98
00:06:13,439 --> 00:06:15,840
-Et dans des pays comme les États-Unis,
plus.
99
00:06:15,920 --> 00:06:17,680
-C'est pourquoi je pense
que la voiture autonome,
100
00:06:17,760 --> 00:06:20,520
s'il doit être programmé
pour faire le moins de dégâts possible,
101
00:06:20,600 --> 00:06:22,160
décidera, peut-être ...,
102
00:06:22,640 --> 00:06:25,520
pas tellement lequel des quatre
doit mourir, mais
103
00:06:25,760 --> 00:06:28,320
quels sont les trois
qu'il vaut la peine de sauver.
104
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Bien argumenté, jeune homme.
105
00:06:34,400 --> 00:06:36,840
Mon idée
du «Banquet» de Platon est toujours d'actualité.
106
00:06:37,520 --> 00:06:40,560
Le débat sur l'amour.
Tu ne veux plus le faire?
107
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
Vous sortez de quelque chose de fragmentaire
108
00:06:43,680 --> 00:06:45,720
lié au jambon que
vous m'avez donné.
109
00:06:46,040 --> 00:06:47,040
J'ai tort?
110
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
Ensuite,
111
00:06:50,760 --> 00:06:54,959
La prise en charge du débat nous aiderait-elle
à mettre de côté nos traumatismes?
112
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
Bien.
113
00:07:01,040 --> 00:07:02,600
Vous ferez équipe avec Bienne.
114
00:07:03,520 --> 00:07:05,200
Comment? Lui et moi?
115
00:07:05,280 --> 00:07:06,560
Oui, non, non.
116
00:07:07,000 --> 00:07:08,320
Oui oui. Non, non, pas moyen.
117
00:07:08,400 --> 00:07:11,760
Vous et le garçon qui ne vouliez pas penser.
Mais non, ne plaisante pas avec moi, Maria.
118
00:07:11,840 --> 00:07:13,360
Obtenez de meilleures notes que vous
119
00:07:13,439 --> 00:07:15,640
que vous avez répété l'examen
et obtenu un cinq.
120
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
¿A que jode?
121
00:07:18,920 --> 00:07:21,239
Eh bien, il est temps
pour vous de découvrir,
122
00:07:21,320 --> 00:07:22,920
même si c'est difficile à accepter.
123
00:07:23,280 --> 00:07:26,920
Il y a des gens
aussi talentueux que vous ou plus.
124
00:07:28,840 --> 00:07:30,320
Et, surtout, ils sont plus heureux.
125
00:07:32,879 --> 00:07:36,119
Demain à 11h00,
rencontre avec le doyen et le recteur.
126
00:07:40,239 --> 00:07:41,479
Ce jambon a été volé.
127
00:07:44,920 --> 00:07:46,560
Tu me veux toujours dans ton équipe?
128
00:07:47,959 --> 00:07:49,680
Une femme malade et un voleur.
129
00:07:51,520 --> 00:07:53,800
Nous éviterons
les voitures intelligentes.
130
00:07:57,040 --> 00:07:59,560
Je vais me laver les mains ...
131
00:08:01,080 --> 00:08:04,119
Je vais allumer le
robot de la piscine,
132
00:08:04,200 --> 00:08:06,439
voyons si vous le laissez bien propre
133
00:08:07,520 --> 00:08:09,520
et je laisse ça
134
00:08:10,520 --> 00:08:12,959
ici.
135
00:08:13,320 --> 00:08:14,840
Alfonso, à qui parlez-vous?
136
00:08:15,959 --> 00:08:18,720
Avec personne, avec personne.
Avec moi-même.
137
00:08:18,879 --> 00:08:20,160
Il raconte tout ce qu'il fait.
138
00:08:20,239 --> 00:08:22,800
Et si je laisse ça ici, et
si le robot de piscine ...
139
00:08:22,879 --> 00:08:25,080
Eh bien, écoute, c'est probablement
parce que je m'y suis habitué
140
00:08:25,160 --> 00:08:27,280
pour me tenir compagnie
quand ma femme est décédée.
141
00:08:29,720 --> 00:08:33,760
Hé, et tu ne te sens pas seul
dans une si grande maison?
142
00:08:33,840 --> 00:08:36,280
Non bien sûr que non. Je ne suis pas seul.
143
00:08:36,959 --> 00:08:39,720
Pardon. Pardon pardon.
Désolé désolé désolé...
144
00:08:39,800 --> 00:08:41,879
Ne réalisez-vous pas que
dès le premier jour
145
00:08:41,959 --> 00:08:44,720
M'avez-vous demandé mille fois pardon?
Oui, oui, excusez-moi.
146
00:08:44,800 --> 00:08:46,080
Oui, oui, je vais ...
147
00:08:46,160 --> 00:08:49,239
Je pars ... Rien. Rien, rien, rien ...
148
00:09:24,200 --> 00:09:26,479
- Je suis un rat de bibliothèque.
- Moi aussi.
149
00:09:27,439 --> 00:09:30,600
- Certains m'appellent comme ça.
- Eh bien regarde,
150
00:09:30,680 --> 00:09:33,400
vous êtes déjà différent de la majorité
des étudiants de la faculté.
151
00:09:33,479 --> 00:09:34,879
Vous pouvez être heureux.
152
00:09:34,959 --> 00:09:37,560
- Puis-je?
- Oui, mais vous vous ennuierez.
153
00:09:38,160 --> 00:09:39,160
-Certainement pas.
154
00:09:41,720 --> 00:09:45,800
- Hala! Quelle relique, non?
- Vous l'avez dit, des reliques.
155
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
Rendre.
156
00:09:50,520 --> 00:09:54,360
-Eh ... Ecoute, je sais ce que c'est que de
jouer au ballon, hein? Mais...
157
00:09:54,760 --> 00:09:56,160
J'adore vos cours.
158
00:09:56,560 --> 00:09:57,800
-Merci beaucoup.
159
00:09:58,239 --> 00:10:00,439
Mais si je dois
vous suspendre, je vous suspendrai.
160
00:10:01,920 --> 00:10:03,200
Aussi à revenir.
161
00:10:05,439 --> 00:10:07,640
- C'est enchanteur.
- C'est un homme sage.
162
00:10:07,720 --> 00:10:10,680
- Quand je serai grand, je veux être comme lui.
- Avez-vous lu son dernier article?
163
00:10:14,400 --> 00:10:15,959
Avoir. Terrifiant.
164
00:10:38,720 --> 00:10:40,640
Oui oui oui. C'est très similaire, oui.
165
00:10:40,720 --> 00:10:43,080
Eh bien, c'est presque la même chose.
Allez, vous l'avez copié.
166
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
-C'est du plagiat.
167
00:10:44,239 --> 00:10:47,520
Voyons voir, le titre, le sujet ...
Phrases littéralement tournées.
168
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
-Mais une chose, Bienne,
tout le monde copie.
169
00:10:49,680 --> 00:10:50,680
Moi à l'examen ...
170
00:10:50,760 --> 00:10:53,479
- Qu'est-ce que ça vous a fait.
- Non, ce n'est pas une blague.
171
00:10:53,560 --> 00:10:55,479
Et ce n'est pas le seul article
que vous avez copié.
172
00:10:55,560 --> 00:10:57,520
J'ai parcouru de vieux magazines
173
00:10:57,600 --> 00:10:59,640
et j'ai trouvé
six articles copiés.
174
00:10:59,720 --> 00:11:02,040
Comment
un homme sage pourrait -il l'aimer ...?
175
00:11:02,119 --> 00:11:03,360
Peut-être pas tellement.
176
00:11:03,439 --> 00:11:05,400
Comme l'oncle donne les cours
avec écouteur.
177
00:11:05,479 --> 00:11:08,200
"Merci merci...".
Mais c'est un "faux".
178
00:11:08,280 --> 00:11:10,680
Gagnez de l'argent en copiant des articles
d'anciens magazines
179
00:11:10,760 --> 00:11:11,959
que personne ne consulte jamais.
180
00:11:12,040 --> 00:11:13,840
- Mais Octavi utilise ses mots.
- Sûr.
181
00:11:13,920 --> 00:11:16,439
Les magazines vous inspirent.
Tous les écrivains copient.
182
00:11:16,520 --> 00:11:18,560
- Ce n'est pas ça.
- Les philosophes ont copié Platon.
183
00:11:18,640 --> 00:11:19,959
- Homme! Comment était-ce?
- Intello.
184
00:11:20,040 --> 00:11:22,400
-Eh ... "L'histoire de la philosophie
est comme ...".
185
00:11:22,479 --> 00:11:24,360
Intello.
"Philosophie occidentale ..."
186
00:11:24,439 --> 00:11:26,840
"C'est une note
de bas de page de Platon."
187
00:11:26,920 --> 00:11:28,520
- J'adore cette phrase.
- Très bon.
188
00:11:28,600 --> 00:11:30,119
Tu sais ce que j'ai pensé, Rai?
Quoi?
189
00:11:30,200 --> 00:11:31,600
J'achète toujours un Satisfyer.
190
00:11:32,439 --> 00:11:34,160
Quelle force. Oui.
191
00:11:45,760 --> 00:11:49,280
Bonjour Bienne.
J'ai une mauvaise journée aujourd'hui.
192
00:11:52,119 --> 00:11:53,239
Moi toujours.
193
00:11:55,119 --> 00:11:57,520
J'ai honnêtement besoin de toi
pour débattre de la ligue.
194
00:11:59,600 --> 00:12:00,640
Intéressant.
195
00:12:00,720 --> 00:12:02,479
Le meilleur étudiant du cours a
besoin de moi.
196
00:12:02,560 --> 00:12:03,600
Allez, Bienne, c'est tout.
197
00:12:03,680 --> 00:12:06,080
Je vous ai déjà dit que la ligue de débat
était juste votre truc.
198
00:12:07,320 --> 00:12:09,160
Ce ne sera pas exactement une ligue.
199
00:12:10,200 --> 00:12:13,239
Bolaño veut créer une
reconstitution du «Banquet» de Platon.
200
00:12:13,520 --> 00:12:15,080
Une pièce de théatre. Pas.
201
00:12:15,560 --> 00:12:18,000
Non, ce serait comme ouvrir
un débat public sur
202
00:12:18,520 --> 00:12:19,680
tout ce que nous voulons.
203
00:12:19,760 --> 00:12:22,600
Imaginez le cloître avec une table
pleine d'assiettes de jambon,
204
00:12:22,680 --> 00:12:23,879
incrusté ...
205
00:12:23,959 --> 00:12:26,080
Et nous proposons des sujets
et les gens donnent leur avis.
206
00:12:26,160 --> 00:12:28,080
Que se passe-t-il?
Suis-je soudainement bon pour toi?
207
00:12:28,800 --> 00:12:30,320
Je ne cherche pas quelqu'un de bien.
208
00:12:30,400 --> 00:12:32,879
Non, vous cherchez un étudiant médiocre.
209
00:12:32,959 --> 00:12:33,959
Si ce...
210
00:12:34,040 --> 00:12:35,200
Regardez, Bienne,
211
00:12:35,280 --> 00:12:37,800
Nous n'allons
pas finir cette course de tous.
212
00:12:38,200 --> 00:12:39,720
Mais toi et moi obtiendrons notre diplôme.
213
00:12:39,800 --> 00:12:43,200
Et savez-vous pourquoi?
Ce n'est pas parce que nous sommes bons
214
00:12:43,280 --> 00:12:45,400
mais parce que nous nous intéressons à la
philosophie.
215
00:12:46,000 --> 00:12:47,560
Je veux faire équipe avec toi
216
00:12:47,640 --> 00:12:49,520
parce que vous avez une passion
pour la philosophie.
217
00:12:55,840 --> 00:12:57,560
Aurai-je mon moment de gloire?
218
00:12:58,959 --> 00:13:00,119
Bien sûr.
219
00:13:00,680 --> 00:13:02,920
Et vas-tu remplir le cloître
de nourriture en juin,
220
00:13:03,000 --> 00:13:04,360
avec tant de mouches?
221
00:13:04,840 --> 00:13:06,600
Nous penserons à un autre endroit.
222
00:13:08,280 --> 00:13:10,920
Votre petit ami n'était-il pas en train de réparer
l'auditorium?
223
00:13:14,720 --> 00:13:16,680
Oui Oui, quoi que vous disiez. Oui oui.
224
00:13:18,360 --> 00:13:20,479
Je vous dis que je l'ai dit
avant de commencer.
225
00:13:22,239 --> 00:13:25,640
Hé, écoute, j'ai un travail, désolé.
Oui, nous en parlerons.
226
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
À plus tard.
227
00:13:29,840 --> 00:13:31,760
Salut. Salut.
228
00:13:33,320 --> 00:13:35,600
Tout va bien? Oui.
229
00:13:35,680 --> 00:13:38,360
Oui oui. Ici, occupé par le travail.
230
00:13:44,200 --> 00:13:45,439
Quand finis-tu?
231
00:13:47,280 --> 00:13:48,720
Putain, tu ressembles au recteur.
232
00:13:49,760 --> 00:13:51,080
Non, non, quoi ...
233
00:13:51,760 --> 00:13:55,040
Nous voulions avoir un ...
débat ici vers la fin de l'année.
234
00:13:55,119 --> 00:13:56,119
Oui.
235
00:13:58,439 --> 00:13:59,840
Ça dépend.
236
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
Dépend.
237
00:14:08,680 --> 00:14:10,280
Je dois licencier un employé.
238
00:14:12,439 --> 00:14:13,560
Mais je ne sais pas lequel.
239
00:14:14,560 --> 00:14:15,560
Que ferais-tu?
240
00:14:16,959 --> 00:14:19,479
Merde, ne sois pas frivole
sur le sujet, hein?
241
00:14:19,879 --> 00:14:22,879
Mes chiffres
ne s'additionnent pas et je dois prendre une décision.
242
00:14:24,360 --> 00:14:26,160
Ouais mec, mais tu le prends
comme un jeu
243
00:14:26,239 --> 00:14:28,520
Et c'est un sujet qui appelle
un ... peu d'empathie, non?
244
00:14:29,720 --> 00:14:31,680
Je demande beaucoup de choses et je ne les ai pas.
245
00:14:32,200 --> 00:14:33,879
La vie est comme ça, non?
246
00:14:36,800 --> 00:14:40,000
Ok, eh bien je pars
et tu prends des décisions importantes.
247
00:14:56,640 --> 00:14:58,280
"¡Oh, mon Dieu!
Qu'est-ce que tu fais?".
248
00:14:58,360 --> 00:15:01,080
"Vous vivez dans l'appartement
avec d'autres personnes
249
00:15:01,160 --> 00:15:04,360
regarde autour comme nu comme ça.
Tu es psychopathe? C'est tellement bizarre ".
250
00:15:04,439 --> 00:15:05,479
-Quoi...? Que se passe-t-il?
251
00:15:05,560 --> 00:15:08,360
«Merde, je pensais que j'étais seule
sur le sol et Amy s'est présentée.
252
00:15:08,439 --> 00:15:10,239
- "Que diable?".
- Y moi il pinchado.
253
00:15:12,320 --> 00:15:14,280
-Tu es assez poilue.
254
00:15:21,160 --> 00:15:22,520
-Le falta un hervor, ¿eh?
255
00:15:24,520 --> 00:15:26,080
-Et vous me dites
256
00:15:26,160 --> 00:15:27,600
avec un ananas dans les œufs.
257
00:15:47,479 --> 00:15:48,640
Bonjour Cari.
258
00:15:49,439 --> 00:15:51,760
- Ne m'appelle pas chérie.
- Pardonne.
259
00:15:52,479 --> 00:15:55,560
Eh ... je prépare la soirée
filo, ce sera dans un mois.
260
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
Tu iras?
261
00:15:56,720 --> 00:15:59,119
-Je ne pense pas, je ne me vois pas
à une soirée universitaire.
262
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
-Pol sera là.
263
00:16:01,600 --> 00:16:02,600
-Et que se passe-t-il?
264
00:16:03,600 --> 00:16:05,040
-Eh bien, voyons quoi
265
00:16:05,640 --> 00:16:06,920
entre vous...
266
00:16:07,479 --> 00:16:09,760
Dès le premier jour, non?
Voyons voir, il vous aime bien.
267
00:16:09,840 --> 00:16:11,560
Et il n'a ni copine ni copain.
268
00:16:11,640 --> 00:16:13,479
- Petite amie?
- Oui.
269
00:16:16,680 --> 00:16:19,600
Euh ... Eh bien, je vais en cours.
Nous nous reverrons.
270
00:16:23,119 --> 00:16:25,840
Vous parlez au recteur.
Non, nous avons tous les deux parlé.
271
00:16:26,520 --> 00:16:27,720
Eh bien, nous verrons.
272
00:16:28,560 --> 00:16:30,560
Si... Si me bloqueo,
échame un cable, ¿eh?
273
00:16:30,640 --> 00:16:32,239
Bolaño sera là, calmons-nous.
274
00:16:32,320 --> 00:16:34,720
Mes yeux piquent.
Je n'ai pas dormi de la nuit.
275
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
Ne vous foutez pas.
276
00:16:35,879 --> 00:16:39,400
Eh bien, avec mes nerfs j'ai commencé à lire
"Le Banquet" de Platon sans m'arrêter
277
00:16:39,959 --> 00:16:42,439
et ma tête explosera.
Eh bien, n'en faites pas trop, Bienne.
278
00:16:42,520 --> 00:16:43,760
Je le dis sérieusement.
279
00:16:43,840 --> 00:16:46,400
Mon cerveau est à moitié rongé
par la lecture de la philosophie
280
00:16:46,479 --> 00:16:47,680
et veux tout comprendre.
281
00:16:47,760 --> 00:16:50,959
Non, si je
deviens obsédé par l'obtention de bonnes notes et que je paie pour cela.
282
00:16:51,040 --> 00:16:54,520
C'est juste que j'en ai marre de penser.
Bien sûr, la réflexion est épuisante.
283
00:16:54,600 --> 00:16:56,800
Maintenant, je comprends votre discours
contre la philosophie.
284
00:16:56,879 --> 00:17:00,640
Eh bien, contre la philosophie non plus.
Allez-y plus lentement.
285
00:17:01,000 --> 00:17:02,360
C'est que ça me coûte cher.
286
00:17:02,439 --> 00:17:05,560
Regardez, la plupart des gens, hein, ils
prennent cette mandarine,
287
00:17:05,640 --> 00:17:08,200
ils en mangent et c'est tout.
Non moi non.
288
00:17:08,280 --> 00:17:10,439
Je le prends, le regarde et je pense:
289
00:17:10,520 --> 00:17:12,720
Pourquoi le mandarin existe-
t-il , d' où vient-il
290
00:17:12,800 --> 00:17:14,119
et où va la mandarine?
291
00:17:15,959 --> 00:17:19,080
Et comme nous l'avons convenu avec le doyen le
mois dernier de ...
292
00:17:19,959 --> 00:17:21,439
- Janvier.
- Janvier.
293
00:17:21,840 --> 00:17:24,439
L'idée de créer
une ligue de débat est retrouvée
294
00:17:24,520 --> 00:17:26,400
coordonné par des étudiants en philosophie
295
00:17:26,479 --> 00:17:28,360
qui viennent de la main
de María Bolaño.
296
00:17:28,439 --> 00:17:29,879
Avec une proposition différente.
297
00:17:29,959 --> 00:17:32,959
Maria, si tu nous l'expliques ...
Oui.
298
00:17:33,040 --> 00:17:36,239
L'idée est d'inviter les étudiants
à un débat ouvert
299
00:17:36,320 --> 00:17:40,119
cela aurait pour point de départ
le fameux banquet de Platon.
300
00:17:41,360 --> 00:17:45,520
Il s'agirait de faire la recréation
de "Le banquet" dans l'auditorium.
301
00:17:45,600 --> 00:17:47,239
-Comment? Dans l'auditorium?
302
00:17:47,320 --> 00:17:49,280
Décidez-vous unilatéralement?
303
00:17:49,360 --> 00:17:51,040
Nous pensons que ce serait
l'espace idéal.
304
00:17:51,720 --> 00:17:53,520
Voyons, deux choses:
305
00:17:53,600 --> 00:17:55,640
Tout d'abord,
ce ne sont pas les conduits,
306
00:17:55,720 --> 00:17:56,840
Dr Llorenç.
307
00:17:56,920 --> 00:17:59,280
Le doyen a eu l'idée
de récupérer la ligue.
308
00:17:59,760 --> 00:18:01,959
Ils m'ont sauté
et ils veulent le convertir
309
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
dans une collation.
310
00:18:03,360 --> 00:18:05,840
Et deuxièmement,
l'auditorium n'est pas le bon endroit
311
00:18:05,920 --> 00:18:07,840
- pour les expériences.
- Totalement d'accord.
312
00:18:07,920 --> 00:18:09,680
Quand c'est fini,
ça va être inauguré
313
00:18:09,760 --> 00:18:11,840
avec un acte institutionnel.
Bien sûr, c'est tout.
314
00:18:11,920 --> 00:18:14,360
Fermons les portes de l'auditorium
aux étudiants.
315
00:18:14,800 --> 00:18:16,560
Qu'as-tu cru?
316
00:18:19,400 --> 00:18:20,680
-Je peux dire quelque chose?
317
00:18:21,239 --> 00:18:22,760
Les ligues de débat sont un bâton.
318
00:18:23,439 --> 00:18:25,600
Ce sont ... des concours
dans lesquels certains gagnent
319
00:18:25,680 --> 00:18:26,800
et d'autres perdent.
320
00:18:26,879 --> 00:18:29,000
Avec notre idée,
tout le monde y gagne.
321
00:18:29,680 --> 00:18:31,520
Sûr. Imaginez des tables avec ...
322
00:18:31,600 --> 00:18:33,760
Avec de la nourriture pour tout le monde
323
00:18:33,840 --> 00:18:36,320
et nous sommes allés
voir les participants à
324
00:18:36,400 --> 00:18:39,360
lancer un débat
sur la philosophie, sur l'amour,
325
00:18:39,439 --> 00:18:40,439
a propos de la vie...
326
00:18:41,119 --> 00:18:45,160
Et, à la fin, un pica-pica
pour tout le monde, qui sert
327
00:18:45,239 --> 00:18:46,560
pour inaugurer le paraninfo.
328
00:18:46,640 --> 00:18:49,520
On briserait l'image qu'il y a
des étudiants de "Filo".
329
00:18:49,600 --> 00:18:50,840
-Et ... quelle image y a-t-il?
330
00:18:53,320 --> 00:18:54,400
Ennuyeuse.
331
00:18:55,600 --> 00:18:57,560
-En philosophie,
nous aimons faire des blagues.
332
00:18:58,760 --> 00:19:00,439
Et le rire nous oxygène.
333
00:19:00,520 --> 00:19:02,439
-Et ... comment s'appellerait
l'événement?
334
00:19:09,439 --> 00:19:11,879
-Banquet contre la philosophie.
335
00:19:16,320 --> 00:19:18,720
Eh bien, ma fille, si cet homme se
parle à lui-même, faites attention.
336
00:19:19,360 --> 00:19:22,239
- Oh, n'en faites pas trop, Susana.
- C'est un homme curieux et c'est tout.
337
00:19:22,320 --> 00:19:25,640
-Oh, Vicky, ce n'est pas grave, l'important
est que cela vous aide à gérer la maison.
338
00:19:25,720 --> 00:19:28,479
- Avec combien c'est énorme.
- Oh oui, trop.
339
00:19:28,560 --> 00:19:30,879
Je veux dire,
le jardin n'a pas de prix, hein?
340
00:19:30,959 --> 00:19:32,479
Mais la maison à l'intérieur ...
341
00:19:33,280 --> 00:19:34,840
Vous avez des pièces que vous n'utilisez pas, non?
342
00:19:34,920 --> 00:19:36,640
-Nous utilisons tout, Susana.
343
00:19:36,720 --> 00:19:38,479
- Ah ...
- Eh bien, je ne pense pas que tu marches beaucoup
344
00:19:38,560 --> 00:19:40,879
à travers la cuisine,
et moins maintenant avec M. Alfonso.
345
00:19:40,959 --> 00:19:41,959
-Hush, il arrive.
346
00:19:48,520 --> 00:19:50,720
Je prends ces lunettes ...
347
00:20:02,640 --> 00:20:03,959
Tu avais raison.
348
00:20:04,040 --> 00:20:07,040
"Oh, je prends ces lunettes."
349
00:20:07,119 --> 00:20:08,119
-Comme c'est drôle.
350
00:20:08,200 --> 00:20:10,479
C'est comme faire des
commentaires pour les aveugles.
351
00:20:12,840 --> 00:20:15,640
Que je parle seul,
que je parle seul, que je parle seul.
352
00:20:15,720 --> 00:20:16,959
Que je parle seul.
353
00:20:17,040 --> 00:20:18,360
Eh bien, si vous voulez
354
00:20:19,560 --> 00:20:21,080
parler seul,
355
00:20:21,640 --> 00:20:24,439
eh bien ... je parle seul.
356
00:20:25,560 --> 00:20:28,040
J'attrape la crème végétale
357
00:20:29,439 --> 00:20:32,080
Et je le jette dans l'évier
358
00:20:32,920 --> 00:20:33,920
Toi...,
359
00:20:35,119 --> 00:20:38,320
laissez-les manger de la crème en conserve.
Et merde!
360
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
Épaule.
361
00:20:55,320 --> 00:20:56,320
Salut.
362
00:21:00,600 --> 00:21:02,160
Qu'est-ce que je voulais te dire
363
00:21:02,879 --> 00:21:06,040
Ce n'était pas un plan pour me familiariser avec la
façon dont vous dirigez votre entreprise.
364
00:21:06,640 --> 00:21:08,640
Si les chiffres ne sortent pas,
ils ne le sont pas.
365
00:21:09,600 --> 00:21:11,040
Ce n'est pas important.
366
00:21:12,560 --> 00:21:15,040
Et ... et que le recteur
nous a acheté l'idée
367
00:21:15,119 --> 00:21:16,800
faire le débat ici en ...
368
00:21:17,439 --> 00:21:20,479
Dans l'auditorium,
et je voulais que vous le sachiez.
369
00:21:20,959 --> 00:21:23,879
Vous vous excusez de m'avoir demandé que
l'auditorium soit prêt pour vous.
370
00:21:23,959 --> 00:21:25,360
Non ce n'est pas cela.
371
00:21:26,959 --> 00:21:27,959
Un peu oui.
372
00:21:29,959 --> 00:21:32,280
Mais je voulais savoir
si ce serait fini.
373
00:21:34,160 --> 00:21:36,280
J'aimerais d'abord savoir d'
autres choses.
374
00:21:38,920 --> 00:21:41,400
Votre ami Oti a échappé au fait
que vous êtes bisexuel.
375
00:21:43,280 --> 00:21:44,479
Baise avec l'Oti.
376
00:21:45,879 --> 00:21:47,320
Tu aurais pu me le dire.
377
00:21:47,400 --> 00:21:50,160
Pensez-vous qu'il est très important
de définir une personne?
378
00:21:50,239 --> 00:21:52,080
Non, je m'en fiche si vous êtes bi.
379
00:21:52,840 --> 00:21:56,280
Mais j'aimerais savoir s'il y a d'
autres choses que vous ne m'avez pas expliquées.
380
00:21:58,040 --> 00:21:59,320
Je crois que oui.
381
00:22:00,360 --> 00:22:03,160
Personne n'est connu pour
promener un chien dans l'après-midi.
382
00:22:04,160 --> 00:22:07,360
Votre air de mystère me fait penser
qu'il y a plus de choses que vous ne comptez pas.
383
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
Et bien non.
384
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
D'ACCORD.
385
00:22:12,160 --> 00:22:13,400
Je me suis trompé?
386
00:22:15,479 --> 00:22:16,479
Oui.
387
00:22:21,160 --> 00:22:23,800
Je ne sais toujours pas si le paraninfo
sera terminé.
388
00:22:44,119 --> 00:22:46,360
Allez-vous à Bolaño? Oui.
389
00:22:46,439 --> 00:22:49,080
Je ne sais pas si je dois réussir.
Je ne sais pas ce que feront Oti et Pol.
390
00:22:49,160 --> 00:22:52,879
Mais ... vous et Pol
n'êtes plus vraiment des amis proches, n'est-ce pas?
391
00:22:52,959 --> 00:22:54,720
Comme nous sommes ennuyeux, bien sûr.
392
00:22:55,600 --> 00:22:56,920
Tout comme vous et celui-là.
393
00:22:57,479 --> 00:22:59,439
- Ah, Octavi, bonjour.
- Bonjour.
394
00:22:59,520 --> 00:23:02,439
- Très bon votre dernier article.
- Merci beaucoup.
395
00:23:02,520 --> 00:23:06,320
-J'ai jeté un coup d'œil
aux magazines qui
396
00:23:06,800 --> 00:23:09,280
vous êtes retourné à la bibliothèque.
Très interessants.
397
00:23:09,879 --> 00:23:11,239
-Non, pas tellement.
398
00:23:11,760 --> 00:23:14,280
Mieux vaut revoir la bibliographie
du sujet.
399
00:23:16,080 --> 00:23:17,640
J'aimerais vous donner dix.
400
00:23:19,840 --> 00:23:22,560
- Il ne veut pas que je les lise.
- Il s'en fiche.
401
00:23:23,439 --> 00:23:25,760
Il a été nerveux.
Il n'a pas été nerveux.
402
00:23:27,080 --> 00:23:28,840
Total,
que l'Université de Virginie,
403
00:23:28,920 --> 00:23:30,280
avec leurs voitures intelligentes,
404
00:23:30,360 --> 00:23:33,760
est-ce que chaque étudiant en philosophie est
obsédé par la question
405
00:23:33,840 --> 00:23:36,160
dont ou combien doivent être tués.
406
00:23:37,200 --> 00:23:39,800
Ce dilemme éthique n'est
qu'une variation
407
00:23:39,879 --> 00:23:42,879
du fameux dilemme
du tram sans freins
408
00:23:42,959 --> 00:23:47,080
conçu par le philosophe
Philippa Foot il y a plus de 50 ans.
409
00:23:48,040 --> 00:23:50,360
Je suppose que vous
avez tiré vos conclusions
410
00:23:50,439 --> 00:23:52,959
sur la façon dont
une voiture intelligente doit être programmée .
411
00:23:53,040 --> 00:23:55,080
Il n'y a évidemment pas de
réponse correcte
412
00:23:55,160 --> 00:23:56,360
à ces dilemmes.
413
00:23:56,439 --> 00:23:59,479
Oui?
Cet exercice est-il utile?
414
00:24:01,680 --> 00:24:04,400
Autrement dit, je comprends que cela sert
à étudier la moralité humaine
415
00:24:04,479 --> 00:24:06,959
et cela génère un débat éthique
intéressant, mais
416
00:24:07,520 --> 00:24:10,000
la question de savoir sur qui tu
écraserais avant
417
00:24:10,080 --> 00:24:12,280
Il a un petit point nazi, non?
418
00:24:12,879 --> 00:24:14,600
Autrement dit, programmer
une voiture intelligente
419
00:24:14,680 --> 00:24:16,360
pour décider qui tuer ...
420
00:24:16,879 --> 00:24:19,560
S'il est si intelligent,
pourquoi ne sauve-t-il pas tout le monde?
421
00:24:20,080 --> 00:24:22,879
Nous pourrions le faire voler
si les freins tombaient en panne.
422
00:24:23,680 --> 00:24:27,600
Vous devez choisir si la vie
d'un criminel ou d'une personne malade vaut plus
423
00:24:27,680 --> 00:24:28,760
ou d'un vieil homme.
424
00:24:28,840 --> 00:24:32,119
Pourquoi l'humanité
est-elle obsédée par le sacrifice?
425
00:24:32,560 --> 00:24:34,119
Voulez-vous que nous jouions à tuer?
426
00:24:34,560 --> 00:24:37,040
Ils nous font nous positionner
et dire
427
00:24:37,119 --> 00:24:39,400
qui préférons-nous mourir quand,
un jour,
428
00:24:39,479 --> 00:24:43,119
nous serons le vieillard,
le délinquant ou le malade.
429
00:24:53,000 --> 00:24:55,080
Allons-nous avoir quelque chose ou quoi?
Quoi de neuf, je ne peux pas.
430
00:24:55,160 --> 00:24:57,720
Je serais cool, mais je vais
à Satanassa. Aujourd'hui j'entre avant.
431
00:24:58,119 --> 00:25:01,280
Je serais cool de vous gronder
pour avoir dit à Axel que je suis bi.
432
00:25:02,600 --> 00:25:05,680
Mais je l'ai dit sans réfléchir.
Oui ... Vous êtes de ce qu'il n'y a pas.
433
00:25:07,280 --> 00:25:09,119
Pol, pourquoi es-tu parti?
434
00:25:09,600 --> 00:25:11,119
Avant, nous avons beaucoup parlé.
435
00:25:13,959 --> 00:25:14,959
Je ne sais pas.
436
00:25:15,680 --> 00:25:17,000
Ils vous remarquent tous bizarres.
437
00:25:17,520 --> 00:25:19,520
Depuis qu'Étienne vous a quitté,
vous êtes éloigné.
438
00:25:21,879 --> 00:25:23,080
Je vais bien, Oti.
439
00:25:23,160 --> 00:25:26,520
Ecoute, Pol, je serai ce que tu veux,
mais je ne suis pas stupide.
440
00:25:26,600 --> 00:25:28,920
Ne me dis pas "je vais bien, Oti",
car ça ne me fatigue pas.
441
00:25:29,640 --> 00:25:30,959
Ne me dis pas ce qui ne va pas
442
00:25:31,640 --> 00:25:33,600
dis-moi juste
si quelque chose t'es arrivé.
443
00:25:42,520 --> 00:25:44,239
Vous m'avez ici pour n'importe quoi.
444
00:25:55,200 --> 00:25:57,000
Salut. Salut.
445
00:25:58,000 --> 00:26:00,760
Et ceci? C'est un cadeau pour vous.
446
00:26:02,080 --> 00:26:04,479
Je suis sérieux? Des bananes en caoutchouc?
447
00:26:05,239 --> 00:26:06,640
Que se passe-t-il? Ils ne te plaisent pas?
448
00:26:07,320 --> 00:26:09,040
Qui n'aime pas les bonbons?
449
00:26:09,560 --> 00:26:10,720
Parce que?
450
00:26:10,800 --> 00:26:12,119
C'est l'antidote parfait
451
00:26:12,200 --> 00:26:14,160
contre la pensée circulaire
récurrente.
452
00:26:14,239 --> 00:26:17,160
En d'autres termes, ce sera formidable
pour vous afin que vous ne réfléchissiez pas autant.
453
00:26:17,239 --> 00:26:19,640
Si tu as besoin de quelque chose,
Maria, siffle.
454
00:26:21,360 --> 00:26:23,439
Je suis très content que
tu sois là, Octavi.
455
00:26:25,360 --> 00:26:26,360
Entend ...
456
00:26:28,600 --> 00:26:30,840
Vous sentez-vous désolé pour moi? Pas.
457
00:26:30,920 --> 00:26:33,040
Et vous sentez-vous désolé pour vous-même?
458
00:26:34,640 --> 00:26:36,840
Non bien sûr que non.
459
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Marie.
460
00:27:19,879 --> 00:27:21,160
Nous sommes?
461
00:27:21,879 --> 00:27:24,840
Je sais ce que tu penses.
Que je suis mon pire ennemi.
462
00:27:24,920 --> 00:27:26,439
Non, je n'ai pas dit ça.
463
00:27:26,520 --> 00:27:29,360
Allez, viens, tu es terrible.
Non non Non. Ne me touches pas.
464
00:27:29,439 --> 00:27:31,439
Et n'appelez pas d'ambulance.
465
00:27:31,920 --> 00:27:33,439
Mais pourquoi es-tu venue, Maria?
466
00:27:34,760 --> 00:27:38,680
Je veux que tu saches
que je me souviens parfaitement
467
00:27:38,760 --> 00:27:41,239
que l'idée était la vôtre,
celle du banquet,
468
00:27:41,320 --> 00:27:44,439
quand tu étais mon élève. Je le sais déjà.
469
00:27:44,520 --> 00:27:46,320
Et j'espère que cela se passera bien pour vous.
470
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
Sílvia ...,
471
00:27:50,439 --> 00:27:51,959
tu es mon seul ami.
472
00:27:54,360 --> 00:27:55,840
Je me suis trompé sur toi.
473
00:27:55,920 --> 00:27:58,320
Vous avez souffert de moi plus que quiconque.
474
00:28:00,479 --> 00:28:01,840
Tu me manques.
475
00:28:08,720 --> 00:28:10,600
Je t'aime, fils de pute.
476
00:28:15,720 --> 00:28:17,080
Ferme la porte.
477
00:28:17,879 --> 00:28:20,080
Mais ... Quelles fermetures, bon sang.
478
00:28:46,200 --> 00:28:48,959
Quand Octavi a commencé à expliquer
son voyage au Kenya,
479
00:28:49,040 --> 00:28:50,520
cela me paraissait tellement faux ...
480
00:28:50,600 --> 00:28:51,720
-Il invente, bien sûr.
481
00:28:51,800 --> 00:28:53,520
Tout au plus est-il allé
à ... Düsseldorf,
482
00:28:53,600 --> 00:28:55,439
plan de ville gris
ennuyeux, vous savez?
483
00:28:55,520 --> 00:28:57,119
-Eh bien, Düsseldorf est sympa.
484
00:28:57,200 --> 00:29:00,520
- Eh bien, maintenant, maintenant, je ne sais pas, dans ...
- Dans ma ville, par exemple, tu sais?
485
00:29:00,600 --> 00:29:02,160
-Ouais je sais.
486
00:29:02,239 --> 00:29:04,280
-J'ai un cousin
qui est enseignant à Milwaukee
487
00:29:04,360 --> 00:29:07,040
Et c'est l'homme le plus imparfait que
je connaisse
488
00:29:07,119 --> 00:29:08,720
- Un cousin à Milwaukee.
- Oui.
489
00:29:08,800 --> 00:29:10,840
Il est stupide, mais il est magnifique.
490
00:29:10,920 --> 00:29:13,280
J'ai eu beaucoup de fantasmes sur lui.
491
00:29:13,560 --> 00:29:15,479
C'est juste qu'il avait des poils
sur le ventre ...
492
00:29:15,560 --> 00:29:16,560
-Vous avez raison.
493
00:29:16,640 --> 00:29:19,479
Octavi, bien qu'il soit un bon professeur,
est un "faux".
494
00:29:19,560 --> 00:29:21,800
- Si vous copiez des articles!
- Les gens déçoivent.
495
00:29:21,879 --> 00:29:22,879
Regardez Oti avec moi.
496
00:29:22,959 --> 00:29:26,000
Un jour vient et donc, de nulle part,
il me dit de prendre la rue.
497
00:29:26,080 --> 00:29:29,119
-Oui, Oti m'a largué
après la fête de Rai aussi.
498
00:29:31,119 --> 00:29:33,439
- Oh, il ne vous l'a pas dit?
- Pas.
499
00:29:33,520 --> 00:29:35,160
-C'était des bisous et
500
00:29:35,760 --> 00:29:37,959
autre chose, "de toute façon".
501
00:29:42,080 --> 00:29:45,360
- Ne me regarde pas, je ne savais rien.
- Cette meuf m'en fait plus chaque jour.
502
00:29:45,439 --> 00:29:47,280
Et maintenant, il me dit
qu'il a rencontré Oti.
503
00:29:48,720 --> 00:29:50,160
-Oti, tu sais.
504
00:29:50,920 --> 00:29:52,200
-Os liasteis, non?
505
00:29:58,959 --> 00:29:59,959
"En tous cas".
506
00:30:07,560 --> 00:30:08,560
Plus haut.
507
00:30:09,879 --> 00:30:11,160
Je suis à la porte.
508
00:30:12,320 --> 00:30:13,439
Avez-vous fini maintenant?
509
00:30:18,920 --> 00:30:19,920
Merde.
510
00:30:25,959 --> 00:30:27,920
Hey! Oncle, comme c'est fort.
511
00:30:28,000 --> 00:30:29,879
Vous avez été licencié à
cause de moi.
512
00:30:30,280 --> 00:30:33,479
Eh bien ... Vas-y doucement.
Non non Non.
513
00:30:33,560 --> 00:30:35,360
Vous ont-ils facturé les dommages ou quoi?
514
00:30:36,920 --> 00:30:38,360
Pol ce matin
515
00:30:39,360 --> 00:30:40,760
Je voulais te dire que je pars.
516
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Où?
517
00:30:44,200 --> 00:30:46,600
Dans une ville
où personne ne saura rien de moi.
518
00:30:47,200 --> 00:30:49,479
Je pourrai rencontrer de nouvelles personnes et
519
00:30:50,119 --> 00:30:52,680
travailler ... en tant que guide touristique
520
00:30:52,760 --> 00:30:54,200
ou ... lave-auto.
521
00:30:55,040 --> 00:30:57,119
Putain, si je n'étais pas allé
au supermarché ...
522
00:30:57,200 --> 00:30:59,439
Pol, mec,
arrête de te donner de l'importance.
523
00:30:59,520 --> 00:31:00,959
Je n'ai pas été renvoyé à cause de vous.
524
00:31:01,040 --> 00:31:02,600
Puisqu'ils savent que j'ai le
VIH,
525
00:31:02,680 --> 00:31:04,600
ils ont attendu toute excuse
pour me virer.
526
00:31:05,760 --> 00:31:07,720
Mec, ce ne sera pas la raison pour laquelle
ils t'ont expulsé.
527
00:31:07,800 --> 00:31:10,360
Officiellement, non,
parce que ça n'a pas l'air bien, mais
528
00:31:11,320 --> 00:31:12,560
Je sais que c'est à cause du sida.
529
00:31:13,360 --> 00:31:14,520
Pas de digas "sida".
530
00:31:15,080 --> 00:31:17,080
Je ne vous dis rien que
vous ne savez pas.
531
00:31:17,879 --> 00:31:20,119
Si vous avez un cancer,
tout le monde a pitié de vous.
532
00:31:20,479 --> 00:31:23,000
Si vous êtes séropositif,
vous avez ... la peste.
533
00:31:26,040 --> 00:31:27,680
J'arrive à avancer.
534
00:31:29,040 --> 00:31:30,520
Je pense à d'autres choses
535
00:31:30,600 --> 00:31:32,080
Je passe un bon moment parfois,
536
00:31:32,160 --> 00:31:34,000
Je m'adapte à la routine
des médicaments.
537
00:31:34,840 --> 00:31:36,479
Mais tu n'en as parlé à personne.
538
00:31:37,479 --> 00:31:40,959
Parce que sinon, ils commenceront à vous voir
comme un ... pédé vicieux.
539
00:31:42,520 --> 00:31:43,840
Juifs, Ephraïm.
540
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
L'humanité a besoin de
brûler quelqu'un.
541
00:31:47,800 --> 00:31:49,879
Ne vous ont-ils pas expliqué cela
pendant la course?
542
00:31:55,400 --> 00:31:57,479
Je t'aimais vraiment, tu le sais, non?
543
00:32:01,080 --> 00:32:02,920
Surtout, quand tu as dit ça à propos de
544
00:32:03,680 --> 00:32:05,400
«Je suis Pol, point final.
545
00:32:08,040 --> 00:32:09,320
Moi quand...
546
00:32:13,680 --> 00:32:14,680
Quoi?
547
00:32:16,720 --> 00:32:17,959
Non, que je
548
00:32:19,800 --> 00:32:21,600
J'ai passé un bon moment à baiser avec toi.
549
00:32:25,280 --> 00:32:26,479
Ne te sens pas mal, Efra.
550
00:32:27,439 --> 00:32:28,479
Tu ne savais pas.
551
00:32:31,239 --> 00:32:32,360
Et point.
552
00:33:04,439 --> 00:33:05,439
Salut!
553
00:33:06,040 --> 00:33:07,280
Salut!
554
00:33:15,040 --> 00:33:16,879
Quoi? Comment était la classe?
555
00:33:19,000 --> 00:33:20,320
Échec et mat.
556
00:33:21,479 --> 00:33:23,439
Je sais que Pol vous l'a dit.
557
00:33:27,320 --> 00:33:28,879
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
558
00:33:29,760 --> 00:33:31,400
J'étais gênée, Gloria.
559
00:33:32,879 --> 00:33:35,000
C'était humiliant pour le Trésor.
560
00:33:35,479 --> 00:33:37,760
Si nous sommes en couple, c'est pour quelque chose, non?
561
00:33:38,239 --> 00:33:39,280
Pour nous aider.
562
00:33:39,360 --> 00:33:41,119
Je t'aurais aidé
à payer l'amende.
563
00:33:41,200 --> 00:33:43,360
Certainement pas. Merci mais non.
564
00:33:43,439 --> 00:33:45,680
Je suis entré dans ça
et je dois sortir.
565
00:33:46,080 --> 00:33:47,600
Quelle fierté.
566
00:33:47,680 --> 00:33:50,280
Ne sois pas en colère, bébé, s'il te plaît.
567
00:33:51,280 --> 00:33:53,840
Maintenant je dois travailler
chez Rai
568
00:33:55,000 --> 00:33:56,439
jusqu'à ce que vous remboursiez la dette.
569
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
Et puis au revoir. J'ai un contrat.
570
00:34:01,640 --> 00:34:03,119
Ce serait plus, non?
571
00:34:03,680 --> 00:34:04,680
Mais vous traitent-ils bien?
572
00:34:06,080 --> 00:34:08,200
Eh bien, regardez, la mer du bien.
573
00:34:08,720 --> 00:34:11,360
Remarquez qu'aujourd'hui,
la dame m'a dit:
574
00:34:11,439 --> 00:34:14,920
«Alfonso, arrête un moment, mec,
et prends une collation.
575
00:34:15,840 --> 00:34:18,879
Et tu me vois là-bas,
comme un maharajah,
576
00:34:18,959 --> 00:34:21,280
prendre une bière
dans le jardin.
577
00:34:36,239 --> 00:34:39,040
Non, si je vous l'ai déjà dit. Allez maintenant!
Tu brilles vraiment, Dani.
578
00:34:39,119 --> 00:34:40,360
Au revoir, Pol. Bonne nuit.
579
00:34:40,439 --> 00:34:41,680
- Allons-y les filles.
- Adieu.
580
00:34:41,760 --> 00:34:42,760
Adieu.
581
00:34:42,840 --> 00:34:45,080
- "Ciao".
- Au revoir, mon beau, à demain.
582
00:34:45,160 --> 00:34:46,959
Adieu.
N'éteignez-vous pas les lumières du salon?
583
00:34:47,040 --> 00:34:49,520
- Non, c'est Dino.
- Bien. Bonne nuit.
584
00:35:04,320 --> 00:35:05,320
Arrive.
585
00:35:05,920 --> 00:35:07,439
Je partais. Il n'y a plus personne.
586
00:35:08,560 --> 00:35:10,720
C'est délicieux. Tu apprends vite.
587
00:35:12,439 --> 00:35:15,200
Depuis que je savais que je pouvais prendre
mes pilules avec de l'alcool,
588
00:35:15,280 --> 00:35:17,360
de temps en temps,
je me rends un petit hommage.
589
00:35:18,400 --> 00:35:19,840
Mais approchez-vous.
590
00:35:20,920 --> 00:35:24,160
Qui veut vivre sur une île
et garder ses secrets? Moi non.
591
00:35:24,239 --> 00:35:26,920
Qui ne regrette rien?
Moi non plus.
592
00:35:27,000 --> 00:35:28,959
Voici la pure philosophie.
593
00:35:30,280 --> 00:35:31,439
Pas mal.
594
00:35:34,520 --> 00:35:36,439
Ah, tu aimes ma casemate?
595
00:35:37,840 --> 00:35:40,239
En noir et blanc, comme des dominos.
596
00:35:40,320 --> 00:35:41,400
Vue.
597
00:35:49,560 --> 00:35:52,640
Notre-Dame du paracétamol,
qu'il ne manque jamais.
598
00:35:53,280 --> 00:35:54,720
Nous demandons ceci, Seigneur.
599
00:35:57,320 --> 00:36:01,080
Omeprazole, mon protecteur
contre les tempêtes gastriques.
600
00:36:03,400 --> 00:36:05,560
Lorazépam, seulement la moitié.
601
00:36:06,119 --> 00:36:08,160
Je suis arrêté
des anxiolytiques depuis ...
602
00:36:08,959 --> 00:36:11,400
Cela fait deux ans
et c'est une petite chose très lente.
603
00:36:12,760 --> 00:36:15,360
Et ici, mon ami de l'âme:
antirétroviral.
604
00:36:16,479 --> 00:36:19,720
Il a tenu l'ennemi à distance
pendant 25 ans.
605
00:36:19,800 --> 00:36:21,760
Un, neuf, neuf, cinq.
606
00:36:22,200 --> 00:36:24,520
Mes amis sont partis
avant mon arrivée
607
00:36:24,600 --> 00:36:26,439
une bonne combinaison
de médicaments.
608
00:36:26,520 --> 00:36:28,600
De tous, il ne reste que moi.
609
00:36:31,479 --> 00:36:32,760
Comme ils étaient?
610
00:36:32,840 --> 00:36:35,119
Mes amis? Euh, j'en ai eu beaucoup.
611
00:36:35,520 --> 00:36:37,320
Et ils tombaient comme des mouches.
612
00:36:39,119 --> 00:36:41,400
Adiel, un Cubain de 28 ans ...
613
00:36:43,160 --> 00:36:45,600
Juan Carlos,
d'une ville d'Estrémadure.
614
00:36:45,680 --> 00:36:48,760
Il a dû fuir la ville
parce qu'il était lapidé lors de fêtes.
615
00:36:48,840 --> 00:36:50,479
Dans une rue, ils ont marché la vierge
616
00:36:50,560 --> 00:36:53,520
et de l'autre, ils l'ont lapidé
pour inversé.
617
00:36:55,119 --> 00:36:56,119
George.
618
00:36:56,200 --> 00:36:58,800
Jordi, un homme exquis.
Un avocat.
619
00:36:58,879 --> 00:37:01,520
Il avait une grosse bite ... impressionnante.
620
00:37:01,920 --> 00:37:05,000
Sa veuve et ses deux enfants
ne s'en sont jamais remis et ...
621
00:37:06,959 --> 00:37:08,200
Entend,
622
00:37:08,280 --> 00:37:09,600
S'il vous plait,
623
00:37:10,119 --> 00:37:12,840
Peux-tu arrêter de me regarder
comme si j'étais malade
624
00:37:13,439 --> 00:37:15,239
Non, je ne vous regarde pas du tout.
625
00:37:16,959 --> 00:37:19,000
Mais voyons, tu es malade, non?
626
00:37:19,600 --> 00:37:20,640
Non.
627
00:37:22,439 --> 00:37:24,560
Les malades ont de la fièvre
et sont au lit.
628
00:37:24,640 --> 00:37:26,400
J'ai un virus.
629
00:37:26,840 --> 00:37:28,640
Nous acceptons et coexistons.
630
00:37:29,320 --> 00:37:30,720
Je viens travailler tous les jours.
631
00:37:30,800 --> 00:37:33,800
Je m'occupe des lieux comme un fils,
je donne la conversation aux clients,
632
00:37:33,879 --> 00:37:36,920
J'agis sur cette scène ...
Où vois-tu le malade?
633
00:37:38,840 --> 00:37:42,400
Non, bien sûr. Ce sont ... des
préjugés de la société, non?
634
00:37:43,160 --> 00:37:44,920
Baiser la
société dans le cul .
635
00:37:45,000 --> 00:37:46,800
Je n'ai besoin de l'approbation de personne
636
00:37:46,879 --> 00:37:49,280
ni qu'ils
me permettent de faire un trou dans leur monde.
637
00:37:51,119 --> 00:37:53,920
Depuis mon diagnostic,
je prends plus soin de moi que jamais.
638
00:37:54,560 --> 00:37:56,760
Sinon, sur quoi
les vêtements seraient -ils si beaux?
639
00:37:57,360 --> 00:37:59,800
Vu mieux que jamais.
Comme mieux que jamais.
640
00:37:59,879 --> 00:38:02,840
Tout a meilleur goût pour moi
et tout me convient mieux.
641
00:38:03,439 --> 00:38:04,640
Je me donne des choses.
642
00:38:04,720 --> 00:38:06,720
Je suis un enfant surdoué.
643
00:38:09,400 --> 00:38:10,400
J'ai découvert
644
00:38:10,800 --> 00:38:12,160
que je suis une personne
645
00:38:12,840 --> 00:38:14,600
irréfléchi pour le plaisir.
646
00:38:15,479 --> 00:38:17,520
Après tout, Apollon,
647
00:38:18,479 --> 00:38:20,720
c'est l'essence de la santé.
648
00:38:25,879 --> 00:38:27,160
Tu ne dis rien?
649
00:38:30,479 --> 00:38:32,800
Un jour, j'aimerais
vous présenter quelqu'un.
650
00:38:33,760 --> 00:38:34,879
Il est beau?
651
00:38:36,200 --> 00:38:37,200
C'est une femme.
652
00:38:38,280 --> 00:38:39,280
Mis à la porte.
653
00:38:41,000 --> 00:38:43,920
Je n'ai pas de temps à passer
dans la communauté hétéro.
654
00:38:44,000 --> 00:38:45,720
Mais ce serait recommandé par Apollo.
655
00:38:47,959 --> 00:38:50,439
Et sachez qu'aujourd'hui Dino
a rendu Apollo heureux.
52106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.