All language subtitles for Merl_Ł - Sapere Aude 2x04.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,119 --> 00:00:29,800 Pol, allons-y! 2 00:00:30,479 --> 00:00:33,760 Gloria va à l'institut et moi au centre civique. 3 00:00:34,560 --> 00:00:36,320 Bien que je ne sois pas pressé. 4 00:00:36,400 --> 00:00:40,000 Non, bien sûr, vous n'allez pas passer toute la journée à jouer aux échecs, 5 00:00:40,080 --> 00:00:41,439 que vous ressemblerez à Kasparov. 6 00:00:42,760 --> 00:00:44,400 Celui-là était un champion. 7 00:00:45,080 --> 00:00:46,680 Eh bien, ma famille, j'y vais. 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,400 A plus tard, allez bien. 9 00:00:53,439 --> 00:00:56,520 Je ne sais pas combien de temps je pourrai supporter les absurdités des échecs. 10 00:01:01,640 --> 00:01:02,640 Inutile. 11 00:01:03,920 --> 00:01:05,400 Il le sait depuis des jours. 12 00:01:05,479 --> 00:01:08,360 Merde sur le lait qu'ils t'ont donné! Lui avez-vous dit? 13 00:01:08,439 --> 00:01:09,720 Papa, elle était méfiante. 14 00:01:09,879 --> 00:01:12,360 Et, comme vous pouvez le voir, il attend que vous le disiez. 15 00:01:12,439 --> 00:01:13,680 Mais bon, c'est incroyable. 16 00:01:13,760 --> 00:01:17,479 Je t'ai demandé de ne pas lui dire! Je ne crie pas. 17 00:01:18,720 --> 00:01:19,720 Pol. 18 00:01:20,280 --> 00:01:24,040 Il m'est très difficile de montrer mon visage. Je sais, papa, mais c'est ta femme. 19 00:01:24,239 --> 00:01:26,080 Pourquoi sommes-nous venus vivre avec Gloria? 20 00:01:26,160 --> 00:01:27,680 N'était-ce pas un projet familial? 21 00:01:27,760 --> 00:01:30,640 Eh bien, que pensez-vous si nous commençons à parler de choses sans crainte? 22 00:01:32,879 --> 00:01:34,640 Essayez-vous 23 00:01:35,400 --> 00:01:36,879 dis moi quelque chose? 24 00:01:43,600 --> 00:01:45,119 Je ne travaille plus sur le parking. 25 00:01:45,600 --> 00:01:47,360 Je travaille au bar Satanassa. 26 00:01:49,160 --> 00:01:50,879 Il n'y a pas beaucoup de drogue là-dedans? 27 00:01:50,959 --> 00:01:52,479 Non, non, quoi de neuf. 28 00:01:54,400 --> 00:01:55,680 Tu as raison. 29 00:01:57,959 --> 00:01:59,479 Je dois parler à Gloria. 30 00:02:02,400 --> 00:02:03,400 Entend ... 31 00:02:07,200 --> 00:02:08,720 Tu vas bien? 32 00:02:09,640 --> 00:02:10,640 Oui. 33 00:02:11,800 --> 00:02:14,000 Et vous traitent-ils bien chez Rai? 34 00:02:15,040 --> 00:02:16,040 Oui. 35 00:03:13,119 --> 00:03:15,119 Enfin. Efra, qu'est-ce que tu fais ici? 36 00:03:15,200 --> 00:03:16,840 Je ne suis pas ici pour vous demander des pâtes ou quoi que ce soit. 37 00:03:16,920 --> 00:03:19,080 J'imaginais déjà que vous ne répondriez pas au téléphone. 38 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 Pas là. 39 00:03:21,720 --> 00:03:24,239 Non quoi? Attends, mec, je veux juste te parler. 40 00:03:24,320 --> 00:03:26,479 On peut parler, non? Je veux savoir comment tu vas. 41 00:03:26,560 --> 00:03:27,920 Non, on ne parle pas ici. 42 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 Pol, Pol ... Vas-y doucement, mec, je ne suis pas venu me disputer, 43 00:03:31,840 --> 00:03:33,840 Je veux juste savoir comment tu vas. 44 00:03:33,920 --> 00:03:36,080 Jo! Tu ne peux pas me faciliter la tâche? 45 00:03:37,160 --> 00:03:39,000 Rends la tâche plus facile pour moi, mec. 46 00:03:39,080 --> 00:03:41,520 Si je ne décroche pas le téléphone, pourquoi pensez-vous que c'est le cas? 47 00:03:42,160 --> 00:03:44,360 Eh bien, dis-moi, quand pouvons-nous parler? 48 00:03:46,600 --> 00:03:48,200 Je ne sais pas, mec, mais pas ici. 49 00:03:56,160 --> 00:03:59,000 Pensez-vous que chaque être humain a une dignité? 50 00:04:00,200 --> 00:04:01,879 Oui biensur. 51 00:04:01,959 --> 00:04:03,760 La réponse semble évidente: oui. 52 00:04:04,640 --> 00:04:07,560 Passons à l'étude qu'ils ont menée à l'Université de Virginie, 53 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 aux Etats Unis. 54 00:04:09,439 --> 00:04:12,040 Imaginez que vous deviez programmer une voiture autonome. 55 00:04:12,400 --> 00:04:14,439 Un jour, cette voiture peut manquer de freins 56 00:04:14,520 --> 00:04:18,200 devant un passage piéton par lequel huit individus se croisent. 57 00:04:18,840 --> 00:04:20,119 Qu'est-ce qui est plus éthique? 58 00:04:20,920 --> 00:04:23,760 Que la voiture roule sur un groupe de trois piétons 59 00:04:24,200 --> 00:04:26,360 ou courir sur un groupe de cinq? 60 00:04:26,439 --> 00:04:28,439 Trois, bien sûr. Moins il fait de dégâts, mieux c'est. 61 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Bien. 62 00:04:29,680 --> 00:04:32,720 Et si je vous dis que ces trois piétons sont des enfants 63 00:04:32,800 --> 00:04:35,720 et que les cinq autres sont des retraités de 90 ans? 64 00:04:36,239 --> 00:04:38,560 Pensez-vous toujours que tuer un groupe de trois 65 00:04:38,640 --> 00:04:40,200 fait le moins de dégâts possible? 66 00:04:42,360 --> 00:04:45,040 On pourrait dire que chaque être humain a de la dignité, 67 00:04:45,119 --> 00:04:49,040 Mais pensez-vous que quelqu'un a plus de dignité qu'un autre? 68 00:04:49,360 --> 00:04:50,360 Oui. 69 00:04:58,479 --> 00:04:59,479 Soyez silencieux. 70 00:04:59,560 --> 00:05:01,040 Voyons voir, chut! 71 00:05:01,119 --> 00:05:03,000 Je propose un cas concret. 72 00:05:04,000 --> 00:05:06,680 Une vieille femme traverse un zèbre passage, 73 00:05:07,640 --> 00:05:10,439 un homme malade, un cadre et un voleur. 74 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 Lequel d'entre eux prendrait-il avant, comme le moindre mal, 75 00:05:14,840 --> 00:05:16,040 une voiture autonome? 76 00:05:19,920 --> 00:05:21,239 -Au malade. 77 00:05:21,320 --> 00:05:23,239 -Biel, mec, avant que le voleur ne se propage . 78 00:05:23,320 --> 00:05:26,080 - Non, parce que ... - le voleur a encore une chance 79 00:05:26,160 --> 00:05:28,879 réintégrer la société et être productif. 80 00:05:28,959 --> 00:05:30,720 En revanche, le malade ne le fait pas. Merde... 81 00:05:31,800 --> 00:05:34,479 - Putain ... - Mec, mais c'est un peu "lourd", non? 82 00:05:34,560 --> 00:05:35,560 -OK, que s'est-il passé? 83 00:05:35,640 --> 00:05:38,320 J'essaye d'être rationnel et tu deviens sentimental. 84 00:05:38,400 --> 00:05:41,160 Non, non, c'est intéressant. Voyons voir, continuez. 85 00:05:41,600 --> 00:05:42,920 Non, rien, quoi ... 86 00:05:43,680 --> 00:05:47,000 Je ne sais pas si une éthique peut être basée sur les sentiments de chacun, 87 00:05:47,080 --> 00:05:48,600 parce que ... ils sont subjectifs. 88 00:05:48,680 --> 00:05:51,680 Vous proposez une position idéologique 89 00:05:51,760 --> 00:05:54,479 basé sur l'optimisation du bénéfice économique. 90 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 Oui. 91 00:05:56,600 --> 00:05:58,640 C'est pourquoi je dis que ... les malades coûtent de l'argent 92 00:05:58,720 --> 00:05:59,760 à la société. 93 00:05:59,840 --> 00:06:02,560 Et je dis cela en pensant aux ressources dont dispose l'État. 94 00:06:02,640 --> 00:06:04,640 C'est donc une question d'argent. 95 00:06:06,160 --> 00:06:09,479 Voyons voir, l' argent n'est-il pas pris en compte en santé publique 96 00:06:09,560 --> 00:06:10,760 pour prendre des décisions? 97 00:06:10,840 --> 00:06:13,360 Le facteur économique compte dans le traitement des patients. 98 00:06:13,439 --> 00:06:15,840 -Et dans des pays comme les États-Unis, plus. 99 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 -C'est pourquoi je pense que la voiture autonome, 100 00:06:17,760 --> 00:06:20,520 s'il doit être programmé pour faire le moins de dégâts possible, 101 00:06:20,600 --> 00:06:22,160 décidera, peut-être ..., 102 00:06:22,640 --> 00:06:25,520 pas tellement lequel des quatre doit mourir, mais 103 00:06:25,760 --> 00:06:28,320 quels sont les trois qu'il vaut la peine de sauver. 104 00:06:29,400 --> 00:06:30,920 Bien argumenté, jeune homme. 105 00:06:34,400 --> 00:06:36,840 Mon idée du «Banquet» de Platon est toujours d'actualité. 106 00:06:37,520 --> 00:06:40,560 Le débat sur l'amour. Tu ne veux plus le faire? 107 00:06:42,000 --> 00:06:43,600 Vous sortez de quelque chose de fragmentaire 108 00:06:43,680 --> 00:06:45,720 lié au jambon que vous m'avez donné. 109 00:06:46,040 --> 00:06:47,040 J'ai tort? 110 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 Ensuite, 111 00:06:50,760 --> 00:06:54,959 La prise en charge du débat nous aiderait-elle à mettre de côté nos traumatismes? 112 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Bien. 113 00:07:01,040 --> 00:07:02,600 Vous ferez équipe avec Bienne. 114 00:07:03,520 --> 00:07:05,200 Comment? Lui et moi? 115 00:07:05,280 --> 00:07:06,560 Oui, non, non. 116 00:07:07,000 --> 00:07:08,320 Oui oui. Non, non, pas moyen. 117 00:07:08,400 --> 00:07:11,760 Vous et le garçon qui ne vouliez pas penser. Mais non, ne plaisante pas avec moi, Maria. 118 00:07:11,840 --> 00:07:13,360 Obtenez de meilleures notes que vous 119 00:07:13,439 --> 00:07:15,640 que vous avez répété l'examen et obtenu un cinq. 120 00:07:16,560 --> 00:07:17,560 ¿A que jode? 121 00:07:18,920 --> 00:07:21,239 Eh bien, il est temps pour vous de découvrir, 122 00:07:21,320 --> 00:07:22,920 même si c'est difficile à accepter. 123 00:07:23,280 --> 00:07:26,920 Il y a des gens aussi talentueux que vous ou plus. 124 00:07:28,840 --> 00:07:30,320 Et, surtout, ils sont plus heureux. 125 00:07:32,879 --> 00:07:36,119 Demain à 11h00, rencontre avec le doyen et le recteur. 126 00:07:40,239 --> 00:07:41,479 Ce jambon a été volé. 127 00:07:44,920 --> 00:07:46,560 Tu me veux toujours dans ton équipe? 128 00:07:47,959 --> 00:07:49,680 Une femme malade et un voleur. 129 00:07:51,520 --> 00:07:53,800 Nous éviterons les voitures intelligentes. 130 00:07:57,040 --> 00:07:59,560 Je vais me laver les mains ... 131 00:08:01,080 --> 00:08:04,119 Je vais allumer le robot de la piscine, 132 00:08:04,200 --> 00:08:06,439 voyons si vous le laissez bien propre 133 00:08:07,520 --> 00:08:09,520 et je laisse ça 134 00:08:10,520 --> 00:08:12,959 ici. 135 00:08:13,320 --> 00:08:14,840 Alfonso, à qui parlez-vous? 136 00:08:15,959 --> 00:08:18,720 Avec personne, avec personne. Avec moi-même. 137 00:08:18,879 --> 00:08:20,160 Il raconte tout ce qu'il fait. 138 00:08:20,239 --> 00:08:22,800 Et si je laisse ça ici, et si le robot de piscine ... 139 00:08:22,879 --> 00:08:25,080 Eh bien, écoute, c'est probablement parce que je m'y suis habitué 140 00:08:25,160 --> 00:08:27,280 pour me tenir compagnie quand ma femme est décédée. 141 00:08:29,720 --> 00:08:33,760 Hé, et tu ne te sens pas seul dans une si grande maison? 142 00:08:33,840 --> 00:08:36,280 Non bien sûr que non. Je ne suis pas seul. 143 00:08:36,959 --> 00:08:39,720 Pardon. Pardon pardon. Désolé désolé désolé... 144 00:08:39,800 --> 00:08:41,879 Ne réalisez-vous pas que dès le premier jour 145 00:08:41,959 --> 00:08:44,720 M'avez-vous demandé mille fois pardon? Oui, oui, excusez-moi. 146 00:08:44,800 --> 00:08:46,080 Oui, oui, je vais ... 147 00:08:46,160 --> 00:08:49,239 Je pars ... Rien. Rien, rien, rien ... 148 00:09:24,200 --> 00:09:26,479 - Je suis un rat de bibliothèque. - Moi aussi. 149 00:09:27,439 --> 00:09:30,600 - Certains m'appellent comme ça. - Eh bien regarde, 150 00:09:30,680 --> 00:09:33,400 vous êtes déjà différent de la majorité des étudiants de la faculté. 151 00:09:33,479 --> 00:09:34,879 Vous pouvez être heureux. 152 00:09:34,959 --> 00:09:37,560 - Puis-je? - Oui, mais vous vous ennuierez. 153 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 -Certainement pas. 154 00:09:41,720 --> 00:09:45,800 - Hala! Quelle relique, non? - Vous l'avez dit, des reliques. 155 00:09:47,680 --> 00:09:48,680 Rendre. 156 00:09:50,520 --> 00:09:54,360 -Eh ... Ecoute, je sais ce que c'est que de jouer au ballon, hein? Mais... 157 00:09:54,760 --> 00:09:56,160 J'adore vos cours. 158 00:09:56,560 --> 00:09:57,800 -Merci beaucoup. 159 00:09:58,239 --> 00:10:00,439 Mais si je dois vous suspendre, je vous suspendrai. 160 00:10:01,920 --> 00:10:03,200 Aussi à revenir. 161 00:10:05,439 --> 00:10:07,640 - C'est enchanteur. - C'est un homme sage. 162 00:10:07,720 --> 00:10:10,680 - Quand je serai grand, je veux être comme lui. - Avez-vous lu son dernier article? 163 00:10:14,400 --> 00:10:15,959 Avoir. Terrifiant. 164 00:10:38,720 --> 00:10:40,640 Oui oui oui. C'est très similaire, oui. 165 00:10:40,720 --> 00:10:43,080 Eh bien, c'est presque la même chose. Allez, vous l'avez copié. 166 00:10:43,160 --> 00:10:44,160 -C'est du plagiat. 167 00:10:44,239 --> 00:10:47,520 Voyons voir, le titre, le sujet ... Phrases littéralement tournées. 168 00:10:47,600 --> 00:10:49,600 -Mais une chose, Bienne, tout le monde copie. 169 00:10:49,680 --> 00:10:50,680 Moi à l'examen ... 170 00:10:50,760 --> 00:10:53,479 - Qu'est-ce que ça vous a fait. - Non, ce n'est pas une blague. 171 00:10:53,560 --> 00:10:55,479 Et ce n'est pas le seul article que vous avez copié. 172 00:10:55,560 --> 00:10:57,520 J'ai parcouru de vieux magazines 173 00:10:57,600 --> 00:10:59,640 et j'ai trouvé six articles copiés. 174 00:10:59,720 --> 00:11:02,040 Comment un homme sage pourrait -il l'aimer ...? 175 00:11:02,119 --> 00:11:03,360 Peut-être pas tellement. 176 00:11:03,439 --> 00:11:05,400 Comme l'oncle donne les cours avec écouteur. 177 00:11:05,479 --> 00:11:08,200 "Merci merci...". Mais c'est un "faux". 178 00:11:08,280 --> 00:11:10,680 Gagnez de l'argent en copiant des articles d'anciens magazines 179 00:11:10,760 --> 00:11:11,959 que personne ne consulte jamais. 180 00:11:12,040 --> 00:11:13,840 - Mais Octavi utilise ses mots. - Sûr. 181 00:11:13,920 --> 00:11:16,439 Les magazines vous inspirent. Tous les écrivains copient. 182 00:11:16,520 --> 00:11:18,560 - Ce n'est pas ça. - Les philosophes ont copié Platon. 183 00:11:18,640 --> 00:11:19,959 - Homme! Comment était-ce? - Intello. 184 00:11:20,040 --> 00:11:22,400 -Eh ... "L'histoire de la philosophie est comme ...". 185 00:11:22,479 --> 00:11:24,360 Intello. "Philosophie occidentale ..." 186 00:11:24,439 --> 00:11:26,840 "C'est une note de bas de page de Platon." 187 00:11:26,920 --> 00:11:28,520 - J'adore cette phrase. - Très bon. 188 00:11:28,600 --> 00:11:30,119 Tu sais ce que j'ai pensé, Rai? Quoi? 189 00:11:30,200 --> 00:11:31,600 J'achète toujours un Satisfyer. 190 00:11:32,439 --> 00:11:34,160 Quelle force. Oui. 191 00:11:45,760 --> 00:11:49,280 Bonjour Bienne. J'ai une mauvaise journée aujourd'hui. 192 00:11:52,119 --> 00:11:53,239 Moi toujours. 193 00:11:55,119 --> 00:11:57,520 J'ai honnêtement besoin de toi pour débattre de la ligue. 194 00:11:59,600 --> 00:12:00,640 Intéressant. 195 00:12:00,720 --> 00:12:02,479 Le meilleur étudiant du cours a besoin de moi. 196 00:12:02,560 --> 00:12:03,600 Allez, Bienne, c'est tout. 197 00:12:03,680 --> 00:12:06,080 Je vous ai déjà dit que la ligue de débat était juste votre truc. 198 00:12:07,320 --> 00:12:09,160 Ce ne sera pas exactement une ligue. 199 00:12:10,200 --> 00:12:13,239 Bolaño veut créer une reconstitution du «Banquet» de Platon. 200 00:12:13,520 --> 00:12:15,080 Une pièce de théatre. Pas. 201 00:12:15,560 --> 00:12:18,000 Non, ce serait comme ouvrir un débat public sur 202 00:12:18,520 --> 00:12:19,680 tout ce que nous voulons. 203 00:12:19,760 --> 00:12:22,600 Imaginez le cloître avec une table pleine d'assiettes de jambon, 204 00:12:22,680 --> 00:12:23,879 incrusté ... 205 00:12:23,959 --> 00:12:26,080 Et nous proposons des sujets et les gens donnent leur avis. 206 00:12:26,160 --> 00:12:28,080 Que se passe-t-il? Suis-je soudainement bon pour toi? 207 00:12:28,800 --> 00:12:30,320 Je ne cherche pas quelqu'un de bien. 208 00:12:30,400 --> 00:12:32,879 Non, vous cherchez un étudiant médiocre. 209 00:12:32,959 --> 00:12:33,959 Si ce... 210 00:12:34,040 --> 00:12:35,200 Regardez, Bienne, 211 00:12:35,280 --> 00:12:37,800 Nous n'allons pas finir cette course de tous. 212 00:12:38,200 --> 00:12:39,720 Mais toi et moi obtiendrons notre diplôme. 213 00:12:39,800 --> 00:12:43,200 Et savez-vous pourquoi? Ce n'est pas parce que nous sommes bons 214 00:12:43,280 --> 00:12:45,400 mais parce que nous nous intéressons à la philosophie. 215 00:12:46,000 --> 00:12:47,560 Je veux faire équipe avec toi 216 00:12:47,640 --> 00:12:49,520 parce que vous avez une passion pour la philosophie. 217 00:12:55,840 --> 00:12:57,560 Aurai-je mon moment de gloire? 218 00:12:58,959 --> 00:13:00,119 Bien sûr. 219 00:13:00,680 --> 00:13:02,920 Et vas-tu remplir le cloître de nourriture en juin, 220 00:13:03,000 --> 00:13:04,360 avec tant de mouches? 221 00:13:04,840 --> 00:13:06,600 Nous penserons à un autre endroit. 222 00:13:08,280 --> 00:13:10,920 Votre petit ami n'était-il pas en train de réparer l'auditorium? 223 00:13:14,720 --> 00:13:16,680 Oui Oui, quoi que vous disiez. Oui oui. 224 00:13:18,360 --> 00:13:20,479 Je vous dis que je l'ai dit avant de commencer. 225 00:13:22,239 --> 00:13:25,640 Hé, écoute, j'ai un travail, désolé. Oui, nous en parlerons. 226 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 À plus tard. 227 00:13:29,840 --> 00:13:31,760 Salut. Salut. 228 00:13:33,320 --> 00:13:35,600 Tout va bien? Oui. 229 00:13:35,680 --> 00:13:38,360 Oui oui. Ici, occupé par le travail. 230 00:13:44,200 --> 00:13:45,439 Quand finis-tu? 231 00:13:47,280 --> 00:13:48,720 Putain, tu ressembles au recteur. 232 00:13:49,760 --> 00:13:51,080 Non, non, quoi ... 233 00:13:51,760 --> 00:13:55,040 Nous voulions avoir un ... débat ici vers la fin de l'année. 234 00:13:55,119 --> 00:13:56,119 Oui. 235 00:13:58,439 --> 00:13:59,840 Ça dépend. 236 00:14:01,160 --> 00:14:02,160 Dépend. 237 00:14:08,680 --> 00:14:10,280 Je dois licencier un employé. 238 00:14:12,439 --> 00:14:13,560 Mais je ne sais pas lequel. 239 00:14:14,560 --> 00:14:15,560 Que ferais-tu? 240 00:14:16,959 --> 00:14:19,479 Merde, ne sois pas frivole sur le sujet, hein? 241 00:14:19,879 --> 00:14:22,879 Mes chiffres ne s'additionnent pas et je dois prendre une décision. 242 00:14:24,360 --> 00:14:26,160 Ouais mec, mais tu le prends comme un jeu 243 00:14:26,239 --> 00:14:28,520 Et c'est un sujet qui appelle un ... peu d'empathie, non? 244 00:14:29,720 --> 00:14:31,680 Je demande beaucoup de choses et je ne les ai pas. 245 00:14:32,200 --> 00:14:33,879 La vie est comme ça, non? 246 00:14:36,800 --> 00:14:40,000 Ok, eh bien je pars et tu prends des décisions importantes. 247 00:14:56,640 --> 00:14:58,280 "¡Oh, mon Dieu! Qu'est-ce que tu fais?". 248 00:14:58,360 --> 00:15:01,080 "Vous vivez dans l'appartement avec d'autres personnes 249 00:15:01,160 --> 00:15:04,360 regarde autour comme nu comme ça. Tu es psychopathe? C'est tellement bizarre ". 250 00:15:04,439 --> 00:15:05,479 -Quoi...? Que se passe-t-il? 251 00:15:05,560 --> 00:15:08,360 «Merde, je pensais que j'étais seule sur le sol et Amy s'est présentée. 252 00:15:08,439 --> 00:15:10,239 - "Que diable?". - Y moi il pinchado. 253 00:15:12,320 --> 00:15:14,280 -Tu es assez poilue. 254 00:15:21,160 --> 00:15:22,520 -Le falta un hervor, ¿eh? 255 00:15:24,520 --> 00:15:26,080 -Et vous me dites 256 00:15:26,160 --> 00:15:27,600 avec un ananas dans les œufs. 257 00:15:47,479 --> 00:15:48,640 Bonjour Cari. 258 00:15:49,439 --> 00:15:51,760 - Ne m'appelle pas chérie. - Pardonne. 259 00:15:52,479 --> 00:15:55,560 Eh ... je prépare la soirée filo, ce sera dans un mois. 260 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Tu iras? 261 00:15:56,720 --> 00:15:59,119 -Je ne pense pas, je ne me vois pas à une soirée universitaire. 262 00:15:59,600 --> 00:16:00,600 -Pol sera là. 263 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 -Et que se passe-t-il? 264 00:16:03,600 --> 00:16:05,040 -Eh bien, voyons quoi 265 00:16:05,640 --> 00:16:06,920 entre vous... 266 00:16:07,479 --> 00:16:09,760 Dès le premier jour, non? Voyons voir, il vous aime bien. 267 00:16:09,840 --> 00:16:11,560 Et il n'a ni copine ni copain. 268 00:16:11,640 --> 00:16:13,479 - Petite amie? - Oui. 269 00:16:16,680 --> 00:16:19,600 Euh ... Eh bien, je vais en cours. Nous nous reverrons. 270 00:16:23,119 --> 00:16:25,840 Vous parlez au recteur. Non, nous avons tous les deux parlé. 271 00:16:26,520 --> 00:16:27,720 Eh bien, nous verrons. 272 00:16:28,560 --> 00:16:30,560 Si... Si me bloqueo, échame un cable, ¿eh? 273 00:16:30,640 --> 00:16:32,239 Bolaño sera là, calmons-nous. 274 00:16:32,320 --> 00:16:34,720 Mes yeux piquent. Je n'ai pas dormi de la nuit. 275 00:16:34,800 --> 00:16:35,800 Ne vous foutez pas. 276 00:16:35,879 --> 00:16:39,400 Eh bien, avec mes nerfs j'ai commencé à lire "Le Banquet" de Platon sans m'arrêter 277 00:16:39,959 --> 00:16:42,439 et ma tête explosera. Eh bien, n'en faites pas trop, Bienne. 278 00:16:42,520 --> 00:16:43,760 Je le dis sérieusement. 279 00:16:43,840 --> 00:16:46,400 Mon cerveau est à moitié rongé par la lecture de la philosophie 280 00:16:46,479 --> 00:16:47,680 et veux tout comprendre. 281 00:16:47,760 --> 00:16:50,959 Non, si je deviens obsédé par l'obtention de bonnes notes et que je paie pour cela. 282 00:16:51,040 --> 00:16:54,520 C'est juste que j'en ai marre de penser. Bien sûr, la réflexion est épuisante. 283 00:16:54,600 --> 00:16:56,800 Maintenant, je comprends votre discours contre la philosophie. 284 00:16:56,879 --> 00:17:00,640 Eh bien, contre la philosophie non plus. Allez-y plus lentement. 285 00:17:01,000 --> 00:17:02,360 C'est que ça me coûte cher. 286 00:17:02,439 --> 00:17:05,560 Regardez, la plupart des gens, hein, ils prennent cette mandarine, 287 00:17:05,640 --> 00:17:08,200 ils en mangent et c'est tout. Non moi non. 288 00:17:08,280 --> 00:17:10,439 Je le prends, le regarde et je pense: 289 00:17:10,520 --> 00:17:12,720 Pourquoi le mandarin existe- t-il , d' où vient-il 290 00:17:12,800 --> 00:17:14,119 et où va la mandarine? 291 00:17:15,959 --> 00:17:19,080 Et comme nous l'avons convenu avec le doyen le mois dernier de ... 292 00:17:19,959 --> 00:17:21,439 - Janvier. - Janvier. 293 00:17:21,840 --> 00:17:24,439 L'idée de créer une ligue de débat est retrouvée 294 00:17:24,520 --> 00:17:26,400 coordonné par des étudiants en philosophie 295 00:17:26,479 --> 00:17:28,360 qui viennent de la main de María Bolaño. 296 00:17:28,439 --> 00:17:29,879 Avec une proposition différente. 297 00:17:29,959 --> 00:17:32,959 Maria, si tu nous l'expliques ... Oui. 298 00:17:33,040 --> 00:17:36,239 L'idée est d'inviter les étudiants à un débat ouvert 299 00:17:36,320 --> 00:17:40,119 cela aurait pour point de départ le fameux banquet de Platon. 300 00:17:41,360 --> 00:17:45,520 Il s'agirait de faire la recréation de "Le banquet" dans l'auditorium. 301 00:17:45,600 --> 00:17:47,239 -Comment? Dans l'auditorium? 302 00:17:47,320 --> 00:17:49,280 Décidez-vous unilatéralement? 303 00:17:49,360 --> 00:17:51,040 Nous pensons que ce serait l'espace idéal. 304 00:17:51,720 --> 00:17:53,520 Voyons, deux choses: 305 00:17:53,600 --> 00:17:55,640 Tout d'abord, ce ne sont pas les conduits, 306 00:17:55,720 --> 00:17:56,840 Dr Llorenç. 307 00:17:56,920 --> 00:17:59,280 Le doyen a eu l'idée de récupérer la ligue. 308 00:17:59,760 --> 00:18:01,959 Ils m'ont sauté et ils veulent le convertir 309 00:18:02,040 --> 00:18:03,280 dans une collation. 310 00:18:03,360 --> 00:18:05,840 Et deuxièmement, l'auditorium n'est pas le bon endroit 311 00:18:05,920 --> 00:18:07,840 - pour les expériences. - Totalement d'accord. 312 00:18:07,920 --> 00:18:09,680 Quand c'est fini, ça va être inauguré 313 00:18:09,760 --> 00:18:11,840 avec un acte institutionnel. Bien sûr, c'est tout. 314 00:18:11,920 --> 00:18:14,360 Fermons les portes de l'auditorium aux étudiants. 315 00:18:14,800 --> 00:18:16,560 Qu'as-tu cru? 316 00:18:19,400 --> 00:18:20,680 -Je peux dire quelque chose? 317 00:18:21,239 --> 00:18:22,760 Les ligues de débat sont un bâton. 318 00:18:23,439 --> 00:18:25,600 Ce sont ... des concours dans lesquels certains gagnent 319 00:18:25,680 --> 00:18:26,800 et d'autres perdent. 320 00:18:26,879 --> 00:18:29,000 Avec notre idée, tout le monde y gagne. 321 00:18:29,680 --> 00:18:31,520 Sûr. Imaginez des tables avec ... 322 00:18:31,600 --> 00:18:33,760 Avec de la nourriture pour tout le monde 323 00:18:33,840 --> 00:18:36,320 et nous sommes allés voir les participants à 324 00:18:36,400 --> 00:18:39,360 lancer un débat sur la philosophie, sur l'amour, 325 00:18:39,439 --> 00:18:40,439 a propos de la vie... 326 00:18:41,119 --> 00:18:45,160 Et, à la fin, un pica-pica pour tout le monde, qui sert 327 00:18:45,239 --> 00:18:46,560 pour inaugurer le paraninfo. 328 00:18:46,640 --> 00:18:49,520 On briserait l'image qu'il y a des étudiants de "Filo". 329 00:18:49,600 --> 00:18:50,840 -Et ... quelle image y a-t-il? 330 00:18:53,320 --> 00:18:54,400 Ennuyeuse. 331 00:18:55,600 --> 00:18:57,560 -En philosophie, nous aimons faire des blagues. 332 00:18:58,760 --> 00:19:00,439 Et le rire nous oxygène. 333 00:19:00,520 --> 00:19:02,439 -Et ... comment s'appellerait l'événement? 334 00:19:09,439 --> 00:19:11,879 -Banquet contre la philosophie. 335 00:19:16,320 --> 00:19:18,720 Eh bien, ma fille, si cet homme se parle à lui-même, faites attention. 336 00:19:19,360 --> 00:19:22,239 - Oh, n'en faites pas trop, Susana. - C'est un homme curieux et c'est tout. 337 00:19:22,320 --> 00:19:25,640 -Oh, Vicky, ce n'est pas grave, l'important est que cela vous aide à gérer la maison. 338 00:19:25,720 --> 00:19:28,479 - Avec combien c'est énorme. - Oh oui, trop. 339 00:19:28,560 --> 00:19:30,879 Je veux dire, le jardin n'a pas de prix, hein? 340 00:19:30,959 --> 00:19:32,479 Mais la maison à l'intérieur ... 341 00:19:33,280 --> 00:19:34,840 Vous avez des pièces que vous n'utilisez pas, non? 342 00:19:34,920 --> 00:19:36,640 -Nous utilisons tout, Susana. 343 00:19:36,720 --> 00:19:38,479 - Ah ... - Eh bien, je ne pense pas que tu marches beaucoup 344 00:19:38,560 --> 00:19:40,879 à travers la cuisine, et moins maintenant avec M. Alfonso. 345 00:19:40,959 --> 00:19:41,959 -Hush, il arrive. 346 00:19:48,520 --> 00:19:50,720 Je prends ces lunettes ... 347 00:20:02,640 --> 00:20:03,959 Tu avais raison. 348 00:20:04,040 --> 00:20:07,040 "Oh, je prends ces lunettes." 349 00:20:07,119 --> 00:20:08,119 -Comme c'est drôle. 350 00:20:08,200 --> 00:20:10,479 C'est comme faire des commentaires pour les aveugles. 351 00:20:12,840 --> 00:20:15,640 Que je parle seul, que je parle seul, que je parle seul. 352 00:20:15,720 --> 00:20:16,959 Que je parle seul. 353 00:20:17,040 --> 00:20:18,360 Eh bien, si vous voulez 354 00:20:19,560 --> 00:20:21,080 parler seul, 355 00:20:21,640 --> 00:20:24,439 eh bien ... je parle seul. 356 00:20:25,560 --> 00:20:28,040 J'attrape la crème végétale 357 00:20:29,439 --> 00:20:32,080 Et je le jette dans l'évier 358 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 Toi..., 359 00:20:35,119 --> 00:20:38,320 laissez-les manger de la crème en conserve. Et merde! 360 00:20:53,800 --> 00:20:54,800 Épaule. 361 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 Salut. 362 00:21:00,600 --> 00:21:02,160 Qu'est-ce que je voulais te dire 363 00:21:02,879 --> 00:21:06,040 Ce n'était pas un plan pour me familiariser avec la façon dont vous dirigez votre entreprise. 364 00:21:06,640 --> 00:21:08,640 Si les chiffres ne sortent pas, ils ne le sont pas. 365 00:21:09,600 --> 00:21:11,040 Ce n'est pas important. 366 00:21:12,560 --> 00:21:15,040 Et ... et que le recteur nous a acheté l'idée 367 00:21:15,119 --> 00:21:16,800 faire le débat ici en ... 368 00:21:17,439 --> 00:21:20,479 Dans l'auditorium, et je voulais que vous le sachiez. 369 00:21:20,959 --> 00:21:23,879 Vous vous excusez de m'avoir demandé que l'auditorium soit prêt pour vous. 370 00:21:23,959 --> 00:21:25,360 Non ce n'est pas cela. 371 00:21:26,959 --> 00:21:27,959 Un peu oui. 372 00:21:29,959 --> 00:21:32,280 Mais je voulais savoir si ce serait fini. 373 00:21:34,160 --> 00:21:36,280 J'aimerais d'abord savoir d' autres choses. 374 00:21:38,920 --> 00:21:41,400 Votre ami Oti a échappé au fait que vous êtes bisexuel. 375 00:21:43,280 --> 00:21:44,479 Baise avec l'Oti. 376 00:21:45,879 --> 00:21:47,320 Tu aurais pu me le dire. 377 00:21:47,400 --> 00:21:50,160 Pensez-vous qu'il est très important de définir une personne? 378 00:21:50,239 --> 00:21:52,080 Non, je m'en fiche si vous êtes bi. 379 00:21:52,840 --> 00:21:56,280 Mais j'aimerais savoir s'il y a d' autres choses que vous ne m'avez pas expliquées. 380 00:21:58,040 --> 00:21:59,320 Je crois que oui. 381 00:22:00,360 --> 00:22:03,160 Personne n'est connu pour promener un chien dans l'après-midi. 382 00:22:04,160 --> 00:22:07,360 Votre air de mystère me fait penser qu'il y a plus de choses que vous ne comptez pas. 383 00:22:08,600 --> 00:22:09,600 Et bien non. 384 00:22:10,200 --> 00:22:11,200 D'ACCORD. 385 00:22:12,160 --> 00:22:13,400 Je me suis trompé? 386 00:22:15,479 --> 00:22:16,479 Oui. 387 00:22:21,160 --> 00:22:23,800 Je ne sais toujours pas si le paraninfo sera terminé. 388 00:22:44,119 --> 00:22:46,360 Allez-vous à Bolaño? Oui. 389 00:22:46,439 --> 00:22:49,080 Je ne sais pas si je dois réussir. Je ne sais pas ce que feront Oti et Pol. 390 00:22:49,160 --> 00:22:52,879 Mais ... vous et Pol n'êtes plus vraiment des amis proches, n'est-ce pas? 391 00:22:52,959 --> 00:22:54,720 Comme nous sommes ennuyeux, bien sûr. 392 00:22:55,600 --> 00:22:56,920 Tout comme vous et celui-là. 393 00:22:57,479 --> 00:22:59,439 - Ah, Octavi, bonjour. - Bonjour. 394 00:22:59,520 --> 00:23:02,439 - Très bon votre dernier article. - Merci beaucoup. 395 00:23:02,520 --> 00:23:06,320 -J'ai jeté un coup d'œil aux magazines qui 396 00:23:06,800 --> 00:23:09,280 vous êtes retourné à la bibliothèque. Très interessants. 397 00:23:09,879 --> 00:23:11,239 -Non, pas tellement. 398 00:23:11,760 --> 00:23:14,280 Mieux vaut revoir la bibliographie du sujet. 399 00:23:16,080 --> 00:23:17,640 J'aimerais vous donner dix. 400 00:23:19,840 --> 00:23:22,560 - Il ne veut pas que je les lise. - Il s'en fiche. 401 00:23:23,439 --> 00:23:25,760 Il a été nerveux. Il n'a pas été nerveux. 402 00:23:27,080 --> 00:23:28,840 Total, que l'Université de Virginie, 403 00:23:28,920 --> 00:23:30,280 avec leurs voitures intelligentes, 404 00:23:30,360 --> 00:23:33,760 est-ce que chaque étudiant en philosophie est obsédé par la question 405 00:23:33,840 --> 00:23:36,160 dont ou combien doivent être tués. 406 00:23:37,200 --> 00:23:39,800 Ce dilemme éthique n'est qu'une variation 407 00:23:39,879 --> 00:23:42,879 du fameux dilemme du tram sans freins 408 00:23:42,959 --> 00:23:47,080 conçu par le philosophe Philippa Foot il y a plus de 50 ans. 409 00:23:48,040 --> 00:23:50,360 Je suppose que vous avez tiré vos conclusions 410 00:23:50,439 --> 00:23:52,959 sur la façon dont une voiture intelligente doit être programmée . 411 00:23:53,040 --> 00:23:55,080 Il n'y a évidemment pas de réponse correcte 412 00:23:55,160 --> 00:23:56,360 à ces dilemmes. 413 00:23:56,439 --> 00:23:59,479 Oui? Cet exercice est-il utile? 414 00:24:01,680 --> 00:24:04,400 Autrement dit, je comprends que cela sert à étudier la moralité humaine 415 00:24:04,479 --> 00:24:06,959 et cela génère un débat éthique intéressant, mais 416 00:24:07,520 --> 00:24:10,000 la question de savoir sur qui tu écraserais avant 417 00:24:10,080 --> 00:24:12,280 Il a un petit point nazi, non? 418 00:24:12,879 --> 00:24:14,600 Autrement dit, programmer une voiture intelligente 419 00:24:14,680 --> 00:24:16,360 pour décider qui tuer ... 420 00:24:16,879 --> 00:24:19,560 S'il est si intelligent, pourquoi ne sauve-t-il pas tout le monde? 421 00:24:20,080 --> 00:24:22,879 Nous pourrions le faire voler si les freins tombaient en panne. 422 00:24:23,680 --> 00:24:27,600 Vous devez choisir si la vie d'un criminel ou d'une personne malade vaut plus 423 00:24:27,680 --> 00:24:28,760 ou d'un vieil homme. 424 00:24:28,840 --> 00:24:32,119 Pourquoi l'humanité est-elle obsédée par le sacrifice? 425 00:24:32,560 --> 00:24:34,119 Voulez-vous que nous jouions à tuer? 426 00:24:34,560 --> 00:24:37,040 Ils nous font nous positionner et dire 427 00:24:37,119 --> 00:24:39,400 qui préférons-nous mourir quand, un jour, 428 00:24:39,479 --> 00:24:43,119 nous serons le vieillard, le délinquant ou le malade. 429 00:24:53,000 --> 00:24:55,080 Allons-nous avoir quelque chose ou quoi? Quoi de neuf, je ne peux pas. 430 00:24:55,160 --> 00:24:57,720 Je serais cool, mais je vais à Satanassa. Aujourd'hui j'entre avant. 431 00:24:58,119 --> 00:25:01,280 Je serais cool de vous gronder pour avoir dit à Axel que je suis bi. 432 00:25:02,600 --> 00:25:05,680 Mais je l'ai dit sans réfléchir. Oui ... Vous êtes de ce qu'il n'y a pas. 433 00:25:07,280 --> 00:25:09,119 Pol, pourquoi es-tu parti? 434 00:25:09,600 --> 00:25:11,119 Avant, nous avons beaucoup parlé. 435 00:25:13,959 --> 00:25:14,959 Je ne sais pas. 436 00:25:15,680 --> 00:25:17,000 Ils vous remarquent tous bizarres. 437 00:25:17,520 --> 00:25:19,520 Depuis qu'Étienne vous a quitté, vous êtes éloigné. 438 00:25:21,879 --> 00:25:23,080 Je vais bien, Oti. 439 00:25:23,160 --> 00:25:26,520 Ecoute, Pol, je serai ce que tu veux, mais je ne suis pas stupide. 440 00:25:26,600 --> 00:25:28,920 Ne me dis pas "je vais bien, Oti", car ça ne me fatigue pas. 441 00:25:29,640 --> 00:25:30,959 Ne me dis pas ce qui ne va pas 442 00:25:31,640 --> 00:25:33,600 dis-moi juste si quelque chose t'es arrivé. 443 00:25:42,520 --> 00:25:44,239 Vous m'avez ici pour n'importe quoi. 444 00:25:55,200 --> 00:25:57,000 Salut. Salut. 445 00:25:58,000 --> 00:26:00,760 Et ceci? C'est un cadeau pour vous. 446 00:26:02,080 --> 00:26:04,479 Je suis sérieux? Des bananes en caoutchouc? 447 00:26:05,239 --> 00:26:06,640 Que se passe-t-il? Ils ne te plaisent pas? 448 00:26:07,320 --> 00:26:09,040 Qui n'aime pas les bonbons? 449 00:26:09,560 --> 00:26:10,720 Parce que? 450 00:26:10,800 --> 00:26:12,119 C'est l'antidote parfait 451 00:26:12,200 --> 00:26:14,160 contre la pensée circulaire récurrente. 452 00:26:14,239 --> 00:26:17,160 En d'autres termes, ce sera formidable pour vous afin que vous ne réfléchissiez pas autant. 453 00:26:17,239 --> 00:26:19,640 Si tu as besoin de quelque chose, Maria, siffle. 454 00:26:21,360 --> 00:26:23,439 Je suis très content que tu sois là, Octavi. 455 00:26:25,360 --> 00:26:26,360 Entend ... 456 00:26:28,600 --> 00:26:30,840 Vous sentez-vous désolé pour moi? Pas. 457 00:26:30,920 --> 00:26:33,040 Et vous sentez-vous désolé pour vous-même? 458 00:26:34,640 --> 00:26:36,840 Non bien sûr que non. 459 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Marie. 460 00:27:19,879 --> 00:27:21,160 Nous sommes? 461 00:27:21,879 --> 00:27:24,840 Je sais ce que tu penses. Que je suis mon pire ennemi. 462 00:27:24,920 --> 00:27:26,439 Non, je n'ai pas dit ça. 463 00:27:26,520 --> 00:27:29,360 Allez, viens, tu es terrible. Non non Non. Ne me touches pas. 464 00:27:29,439 --> 00:27:31,439 Et n'appelez pas d'ambulance. 465 00:27:31,920 --> 00:27:33,439 Mais pourquoi es-tu venue, Maria? 466 00:27:34,760 --> 00:27:38,680 Je veux que tu saches que je me souviens parfaitement 467 00:27:38,760 --> 00:27:41,239 que l'idée était la vôtre, celle du banquet, 468 00:27:41,320 --> 00:27:44,439 quand tu étais mon élève. Je le sais déjà. 469 00:27:44,520 --> 00:27:46,320 Et j'espère que cela se passera bien pour vous. 470 00:27:46,400 --> 00:27:47,800 Sílvia ..., 471 00:27:50,439 --> 00:27:51,959 tu es mon seul ami. 472 00:27:54,360 --> 00:27:55,840 Je me suis trompé sur toi. 473 00:27:55,920 --> 00:27:58,320 Vous avez souffert de moi plus que quiconque. 474 00:28:00,479 --> 00:28:01,840 Tu me manques. 475 00:28:08,720 --> 00:28:10,600 Je t'aime, fils de pute. 476 00:28:15,720 --> 00:28:17,080 Ferme la porte. 477 00:28:17,879 --> 00:28:20,080 Mais ... Quelles fermetures, bon sang. 478 00:28:46,200 --> 00:28:48,959 Quand Octavi a commencé à expliquer son voyage au Kenya, 479 00:28:49,040 --> 00:28:50,520 cela me paraissait tellement faux ... 480 00:28:50,600 --> 00:28:51,720 -Il invente, bien sûr. 481 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 Tout au plus est-il allé à ... Düsseldorf, 482 00:28:53,600 --> 00:28:55,439 plan de ville gris ennuyeux, vous savez? 483 00:28:55,520 --> 00:28:57,119 -Eh bien, Düsseldorf est sympa. 484 00:28:57,200 --> 00:29:00,520 - Eh bien, maintenant, maintenant, je ne sais pas, dans ... - Dans ma ville, par exemple, tu sais? 485 00:29:00,600 --> 00:29:02,160 -Ouais je sais. 486 00:29:02,239 --> 00:29:04,280 -J'ai un cousin qui est enseignant à Milwaukee 487 00:29:04,360 --> 00:29:07,040 Et c'est l'homme le plus imparfait que je connaisse 488 00:29:07,119 --> 00:29:08,720 - Un cousin à Milwaukee. - Oui. 489 00:29:08,800 --> 00:29:10,840 Il est stupide, mais il est magnifique. 490 00:29:10,920 --> 00:29:13,280 J'ai eu beaucoup de fantasmes sur lui. 491 00:29:13,560 --> 00:29:15,479 C'est juste qu'il avait des poils sur le ventre ... 492 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 -Vous avez raison. 493 00:29:16,640 --> 00:29:19,479 Octavi, bien qu'il soit un bon professeur, est un "faux". 494 00:29:19,560 --> 00:29:21,800 - Si vous copiez des articles! - Les gens déçoivent. 495 00:29:21,879 --> 00:29:22,879 Regardez Oti avec moi. 496 00:29:22,959 --> 00:29:26,000 Un jour vient et donc, de nulle part, il me dit de prendre la rue. 497 00:29:26,080 --> 00:29:29,119 -Oui, Oti m'a largué après la fête de Rai aussi. 498 00:29:31,119 --> 00:29:33,439 - Oh, il ne vous l'a pas dit? - Pas. 499 00:29:33,520 --> 00:29:35,160 -C'était des bisous et 500 00:29:35,760 --> 00:29:37,959 autre chose, "de toute façon". 501 00:29:42,080 --> 00:29:45,360 - Ne me regarde pas, je ne savais rien. - Cette meuf m'en fait plus chaque jour. 502 00:29:45,439 --> 00:29:47,280 Et maintenant, il me dit qu'il a rencontré Oti. 503 00:29:48,720 --> 00:29:50,160 -Oti, tu sais. 504 00:29:50,920 --> 00:29:52,200 -Os liasteis, non? 505 00:29:58,959 --> 00:29:59,959 "En tous cas". 506 00:30:07,560 --> 00:30:08,560 Plus haut. 507 00:30:09,879 --> 00:30:11,160 Je suis à la porte. 508 00:30:12,320 --> 00:30:13,439 Avez-vous fini maintenant? 509 00:30:18,920 --> 00:30:19,920 Merde. 510 00:30:25,959 --> 00:30:27,920 Hey! Oncle, comme c'est fort. 511 00:30:28,000 --> 00:30:29,879 Vous avez été licencié à cause de moi. 512 00:30:30,280 --> 00:30:33,479 Eh bien ... Vas-y doucement. Non non Non. 513 00:30:33,560 --> 00:30:35,360 Vous ont-ils facturé les dommages ou quoi? 514 00:30:36,920 --> 00:30:38,360 Pol ce matin 515 00:30:39,360 --> 00:30:40,760 Je voulais te dire que je pars. 516 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Où? 517 00:30:44,200 --> 00:30:46,600 Dans une ville où personne ne saura rien de moi. 518 00:30:47,200 --> 00:30:49,479 Je pourrai rencontrer de nouvelles personnes et 519 00:30:50,119 --> 00:30:52,680 travailler ... en tant que guide touristique 520 00:30:52,760 --> 00:30:54,200 ou ... lave-auto. 521 00:30:55,040 --> 00:30:57,119 Putain, si je n'étais pas allé au supermarché ... 522 00:30:57,200 --> 00:30:59,439 Pol, mec, arrête de te donner de l'importance. 523 00:30:59,520 --> 00:31:00,959 Je n'ai pas été renvoyé à cause de vous. 524 00:31:01,040 --> 00:31:02,600 Puisqu'ils savent que j'ai le VIH, 525 00:31:02,680 --> 00:31:04,600 ils ont attendu toute excuse pour me virer. 526 00:31:05,760 --> 00:31:07,720 Mec, ce ne sera pas la raison pour laquelle ils t'ont expulsé. 527 00:31:07,800 --> 00:31:10,360 Officiellement, non, parce que ça n'a pas l'air bien, mais 528 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 Je sais que c'est à cause du sida. 529 00:31:13,360 --> 00:31:14,520 Pas de digas "sida". 530 00:31:15,080 --> 00:31:17,080 Je ne vous dis rien que vous ne savez pas. 531 00:31:17,879 --> 00:31:20,119 Si vous avez un cancer, tout le monde a pitié de vous. 532 00:31:20,479 --> 00:31:23,000 Si vous êtes séropositif, vous avez ... la peste. 533 00:31:26,040 --> 00:31:27,680 J'arrive à avancer. 534 00:31:29,040 --> 00:31:30,520 Je pense à d'autres choses 535 00:31:30,600 --> 00:31:32,080 Je passe un bon moment parfois, 536 00:31:32,160 --> 00:31:34,000 Je m'adapte à la routine des médicaments. 537 00:31:34,840 --> 00:31:36,479 Mais tu n'en as parlé à personne. 538 00:31:37,479 --> 00:31:40,959 Parce que sinon, ils commenceront à vous voir comme un ... pédé vicieux. 539 00:31:42,520 --> 00:31:43,840 Juifs, Ephraïm. 540 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 L'humanité a besoin de brûler quelqu'un. 541 00:31:47,800 --> 00:31:49,879 Ne vous ont-ils pas expliqué cela pendant la course? 542 00:31:55,400 --> 00:31:57,479 Je t'aimais vraiment, tu le sais, non? 543 00:32:01,080 --> 00:32:02,920 Surtout, quand tu as dit ça à propos de 544 00:32:03,680 --> 00:32:05,400 «Je suis Pol, point final. 545 00:32:08,040 --> 00:32:09,320 Moi quand... 546 00:32:13,680 --> 00:32:14,680 Quoi? 547 00:32:16,720 --> 00:32:17,959 Non, que je 548 00:32:19,800 --> 00:32:21,600 J'ai passé un bon moment à baiser avec toi. 549 00:32:25,280 --> 00:32:26,479 Ne te sens pas mal, Efra. 550 00:32:27,439 --> 00:32:28,479 Tu ne savais pas. 551 00:32:31,239 --> 00:32:32,360 Et point. 552 00:33:04,439 --> 00:33:05,439 Salut! 553 00:33:06,040 --> 00:33:07,280 Salut! 554 00:33:15,040 --> 00:33:16,879 Quoi? Comment était la classe? 555 00:33:19,000 --> 00:33:20,320 Échec et mat. 556 00:33:21,479 --> 00:33:23,439 Je sais que Pol vous l'a dit. 557 00:33:27,320 --> 00:33:28,879 Pourquoi tu ne m'as rien dit? 558 00:33:29,760 --> 00:33:31,400 J'étais gênée, Gloria. 559 00:33:32,879 --> 00:33:35,000 C'était humiliant pour le Trésor. 560 00:33:35,479 --> 00:33:37,760 Si nous sommes en couple, c'est pour quelque chose, non? 561 00:33:38,239 --> 00:33:39,280 Pour nous aider. 562 00:33:39,360 --> 00:33:41,119 Je t'aurais aidé à payer l'amende. 563 00:33:41,200 --> 00:33:43,360 Certainement pas. Merci mais non. 564 00:33:43,439 --> 00:33:45,680 Je suis entré dans ça et je dois sortir. 565 00:33:46,080 --> 00:33:47,600 Quelle fierté. 566 00:33:47,680 --> 00:33:50,280 Ne sois pas en colère, bébé, s'il te plaît. 567 00:33:51,280 --> 00:33:53,840 Maintenant je dois travailler chez Rai 568 00:33:55,000 --> 00:33:56,439 jusqu'à ce que vous remboursiez la dette. 569 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 Et puis au revoir. J'ai un contrat. 570 00:34:01,640 --> 00:34:03,119 Ce serait plus, non? 571 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 Mais vous traitent-ils bien? 572 00:34:06,080 --> 00:34:08,200 Eh bien, regardez, la mer du bien. 573 00:34:08,720 --> 00:34:11,360 Remarquez qu'aujourd'hui, la dame m'a dit: 574 00:34:11,439 --> 00:34:14,920 «Alfonso, arrête un moment, mec, et prends une collation. 575 00:34:15,840 --> 00:34:18,879 Et tu me vois là-bas, comme un maharajah, 576 00:34:18,959 --> 00:34:21,280 prendre une bière dans le jardin. 577 00:34:36,239 --> 00:34:39,040 Non, si je vous l'ai déjà dit. Allez maintenant! Tu brilles vraiment, Dani. 578 00:34:39,119 --> 00:34:40,360 Au revoir, Pol. Bonne nuit. 579 00:34:40,439 --> 00:34:41,680 - Allons-y les filles. - Adieu. 580 00:34:41,760 --> 00:34:42,760 Adieu. 581 00:34:42,840 --> 00:34:45,080 - "Ciao". - Au revoir, mon beau, à demain. 582 00:34:45,160 --> 00:34:46,959 Adieu. N'éteignez-vous pas les lumières du salon? 583 00:34:47,040 --> 00:34:49,520 - Non, c'est Dino. - Bien. Bonne nuit. 584 00:35:04,320 --> 00:35:05,320 Arrive. 585 00:35:05,920 --> 00:35:07,439 Je partais. Il n'y a plus personne. 586 00:35:08,560 --> 00:35:10,720 C'est délicieux. Tu apprends vite. 587 00:35:12,439 --> 00:35:15,200 Depuis que je savais que je pouvais prendre mes pilules avec de l'alcool, 588 00:35:15,280 --> 00:35:17,360 de temps en temps, je me rends un petit hommage. 589 00:35:18,400 --> 00:35:19,840 Mais approchez-vous. 590 00:35:20,920 --> 00:35:24,160 Qui veut vivre sur une île et garder ses secrets? Moi non. 591 00:35:24,239 --> 00:35:26,920 Qui ne regrette rien? Moi non plus. 592 00:35:27,000 --> 00:35:28,959 Voici la pure philosophie. 593 00:35:30,280 --> 00:35:31,439 Pas mal. 594 00:35:34,520 --> 00:35:36,439 Ah, tu aimes ma casemate? 595 00:35:37,840 --> 00:35:40,239 En noir et blanc, comme des dominos. 596 00:35:40,320 --> 00:35:41,400 Vue. 597 00:35:49,560 --> 00:35:52,640 Notre-Dame du paracétamol, qu'il ne manque jamais. 598 00:35:53,280 --> 00:35:54,720 Nous demandons ceci, Seigneur. 599 00:35:57,320 --> 00:36:01,080 Omeprazole, mon protecteur contre les tempêtes gastriques. 600 00:36:03,400 --> 00:36:05,560 Lorazépam, seulement la moitié. 601 00:36:06,119 --> 00:36:08,160 Je suis arrêté des anxiolytiques depuis ... 602 00:36:08,959 --> 00:36:11,400 Cela fait deux ans et c'est une petite chose très lente. 603 00:36:12,760 --> 00:36:15,360 Et ici, mon ami de l'âme: antirétroviral. 604 00:36:16,479 --> 00:36:19,720 Il a tenu l'ennemi à distance pendant 25 ans. 605 00:36:19,800 --> 00:36:21,760 Un, neuf, neuf, cinq. 606 00:36:22,200 --> 00:36:24,520 Mes amis sont partis avant mon arrivée 607 00:36:24,600 --> 00:36:26,439 une bonne combinaison de médicaments. 608 00:36:26,520 --> 00:36:28,600 De tous, il ne reste que moi. 609 00:36:31,479 --> 00:36:32,760 Comme ils étaient? 610 00:36:32,840 --> 00:36:35,119 Mes amis? Euh, j'en ai eu beaucoup. 611 00:36:35,520 --> 00:36:37,320 Et ils tombaient comme des mouches. 612 00:36:39,119 --> 00:36:41,400 Adiel, un Cubain de 28 ans ... 613 00:36:43,160 --> 00:36:45,600 Juan Carlos, d'une ville d'Estrémadure. 614 00:36:45,680 --> 00:36:48,760 Il a dû fuir la ville parce qu'il était lapidé lors de fêtes. 615 00:36:48,840 --> 00:36:50,479 Dans une rue, ils ont marché la vierge 616 00:36:50,560 --> 00:36:53,520 et de l'autre, ils l'ont lapidé pour inversé. 617 00:36:55,119 --> 00:36:56,119 George. 618 00:36:56,200 --> 00:36:58,800 Jordi, un homme exquis. Un avocat. 619 00:36:58,879 --> 00:37:01,520 Il avait une grosse bite ... impressionnante. 620 00:37:01,920 --> 00:37:05,000 Sa veuve et ses deux enfants ne s'en sont jamais remis et ... 621 00:37:06,959 --> 00:37:08,200 Entend, 622 00:37:08,280 --> 00:37:09,600 S'il vous plait, 623 00:37:10,119 --> 00:37:12,840 Peux-tu arrêter de me regarder comme si j'étais malade 624 00:37:13,439 --> 00:37:15,239 Non, je ne vous regarde pas du tout. 625 00:37:16,959 --> 00:37:19,000 Mais voyons, tu es malade, non? 626 00:37:19,600 --> 00:37:20,640 Non. 627 00:37:22,439 --> 00:37:24,560 Les malades ont de la fièvre et sont au lit. 628 00:37:24,640 --> 00:37:26,400 J'ai un virus. 629 00:37:26,840 --> 00:37:28,640 Nous acceptons et coexistons. 630 00:37:29,320 --> 00:37:30,720 Je viens travailler tous les jours. 631 00:37:30,800 --> 00:37:33,800 Je m'occupe des lieux comme un fils, je donne la conversation aux clients, 632 00:37:33,879 --> 00:37:36,920 J'agis sur cette scène ... Où vois-tu le malade? 633 00:37:38,840 --> 00:37:42,400 Non, bien sûr. Ce sont ... des préjugés de la société, non? 634 00:37:43,160 --> 00:37:44,920 Baiser la société dans le cul . 635 00:37:45,000 --> 00:37:46,800 Je n'ai besoin de l'approbation de personne 636 00:37:46,879 --> 00:37:49,280 ni qu'ils me permettent de faire un trou dans leur monde. 637 00:37:51,119 --> 00:37:53,920 Depuis mon diagnostic, je prends plus soin de moi que jamais. 638 00:37:54,560 --> 00:37:56,760 Sinon, sur quoi les vêtements seraient -ils si beaux? 639 00:37:57,360 --> 00:37:59,800 Vu mieux que jamais. Comme mieux que jamais. 640 00:37:59,879 --> 00:38:02,840 Tout a meilleur goût pour moi et tout me convient mieux. 641 00:38:03,439 --> 00:38:04,640 Je me donne des choses. 642 00:38:04,720 --> 00:38:06,720 Je suis un enfant surdoué. 643 00:38:09,400 --> 00:38:10,400 J'ai découvert 644 00:38:10,800 --> 00:38:12,160 que je suis une personne 645 00:38:12,840 --> 00:38:14,600 irréfléchi pour le plaisir. 646 00:38:15,479 --> 00:38:17,520 Après tout, Apollon, 647 00:38:18,479 --> 00:38:20,720 c'est l'essence de la santé. 648 00:38:25,879 --> 00:38:27,160 Tu ne dis rien? 649 00:38:30,479 --> 00:38:32,800 Un jour, j'aimerais vous présenter quelqu'un. 650 00:38:33,760 --> 00:38:34,879 Il est beau? 651 00:38:36,200 --> 00:38:37,200 C'est une femme. 652 00:38:38,280 --> 00:38:39,280 Mis à la porte. 653 00:38:41,000 --> 00:38:43,920 Je n'ai pas de temps à passer dans la communauté hétéro. 654 00:38:44,000 --> 00:38:45,720 Mais ce serait recommandé par Apollo. 655 00:38:47,959 --> 00:38:50,439 Et sachez qu'aujourd'hui Dino a rendu Apollo heureux. 52106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.