Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:46,760 --> 00:01:48,194
(KEYS JINGLING)
3
00:01:48,280 --> 00:01:49,430
(DOOR LATCH UNLOCKS)
4
00:02:22,480 --> 00:02:25,200
(MARY PRAYING IN LATIN)
5
00:02:37,520 --> 00:02:39,000
(CONTINUES PRAYING)
6
00:02:43,240 --> 00:02:44,754
(RETCHING)
7
00:02:46,320 --> 00:02:47,674
(SCREAMS)
8
00:02:48,680 --> 00:02:50,353
(SEAGULLS SQUAWKING)
9
00:02:50,600 --> 00:02:51,829
(MAN SHOUTING)
10
00:02:54,960 --> 00:02:56,679
(MEN SHOUTING AND GRUNTING)
11
00:03:05,240 --> 00:03:06,833
(MAIDS SPEAKING FRENCH)
12
00:03:09,360 --> 00:03:10,840
(PANTING)
13
00:03:16,920 --> 00:03:17,990
MAN: Come on.
14
00:04:48,280 --> 00:04:49,634
(MARY SPEAKING FRENCH)
15
00:04:54,600 --> 00:04:56,512
(INDISTINCT CHATTER)
16
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
JAMES: You must be tired.
17
00:04:59,840 --> 00:05:01,035
I'm quite well.
18
00:05:02,680 --> 00:05:03,875
Your supper
is being prepared.
19
00:05:03,960 --> 00:05:06,270
We can have it brought up
to your chambers, if you like.
20
00:05:06,360 --> 00:05:07,555
Yes, thank you.
21
00:05:13,720 --> 00:05:14,720
How long are you staying?
22
00:05:15,560 --> 00:05:17,711
- At Holyrood?
- In Scotland.
23
00:05:17,800 --> 00:05:19,120
(CHUCKLES)
24
00:05:19,200 --> 00:05:21,078
Are you already
planning my departure?
25
00:05:22,240 --> 00:05:25,039
Of course not.
We've long awaited your return.
26
00:05:28,520 --> 00:05:30,193
Kate will show you
to your chambers.
27
00:05:31,440 --> 00:05:32,715
This way, Madam.
28
00:05:38,400 --> 00:05:40,596
(INDISTINCT CHATTER CONTINUES)
29
00:05:45,440 --> 00:05:48,478
Lord Bothwell,
do you intend to stay as well?
30
00:05:49,560 --> 00:05:51,640
I swore an oat1911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.