All language subtitles for Lucifer.S05E14.Nothing.Lasts.Forever.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MRCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:12,679 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 Wacht. Wat word je? 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,941 De nieuwe God. Geweldig, toch? 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,988 Dus je vader gaat met pensioen en heeft jou gekozen als vervanger? 5 00:00:30,071 --> 00:00:33,158 Nou, hij vroeg mij en Amenadiel het geheim te houden... 6 00:00:33,241 --> 00:00:36,828 dus hij wil dat een van ons 't wordt. - Wil Amenadiel niet? 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,997 Nee. Het is helemaal van mij. 8 00:00:39,998 --> 00:00:42,959 En de andere engelen dan? Vinden die het goed? 9 00:00:43,043 --> 00:00:47,338 Die hebben meer meningen dan Twitter, maar de hemel is geen democratie. 10 00:00:47,422 --> 00:00:50,967 Ze horen 't pas als pa 't bekendmaakt. - Maar waarom jij? 11 00:00:52,552 --> 00:00:55,889 Omdat ik een veel betere God word dan mijn vader was. 12 00:00:55,972 --> 00:00:58,767 Nee, waarom zou je God willen zijn? 13 00:01:01,811 --> 00:01:05,106 Dat doet er niet toe. Dit wordt geweldig. 14 00:01:05,190 --> 00:01:10,445 Er verandert veel met mij aan 't roer. Geen oorlog meer, de wereldhonger gestild. 15 00:01:10,528 --> 00:01:13,573 Katers. Die hadden nooit moeten bestaan. 16 00:01:20,997 --> 00:01:23,708 Ik dacht echt dat je enthousiaster zou zijn. 17 00:01:25,210 --> 00:01:26,410 Sorry. 18 00:01:29,089 --> 00:01:35,053 Ik probeer te bedenken wat dit allemaal betekent. 19 00:01:35,136 --> 00:01:37,514 Wat het betekent? - Voor ons, ja. 20 00:01:37,597 --> 00:01:41,101 Het verandert niets. Het wordt juist alleen maar beter. 21 00:01:41,184 --> 00:01:45,271 Ik word alwetend, almachtig, alomtegenwoordig. Alle aloms. 22 00:01:45,355 --> 00:01:47,565 Maar is dat goed voor onze relatie? 23 00:01:47,649 --> 00:01:50,860 Ik ben er waar en wanneer je me maar nodig hebt. 24 00:01:50,944 --> 00:01:53,279 Ik zal precies weten wat je denkt. 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,448 Echt niet gevaarlijk of zo. 26 00:01:55,532 --> 00:01:59,327 Dan weet ik precies wanneer je wil dat ik dat ene met je doe. 27 00:02:01,121 --> 00:02:04,499 Rechercheur, dit is iets goeds. Geloof me. 28 00:02:05,583 --> 00:02:09,462 Dat doe ik ook. Alleen... - Je moet het verwerken. Natuurlijk. 29 00:02:10,505 --> 00:02:15,802 Zullen we intussen gewoon ons werk doen? Een fijne moord om je af te leiden? 30 00:02:29,858 --> 00:02:33,194 Stel je voor dat je door een haai wordt verscheurd. 31 00:02:34,237 --> 00:02:35,613 Moet dat? 32 00:02:36,865 --> 00:02:39,492 Wat lijkt jou het ergste? 33 00:02:39,576 --> 00:02:43,371 Die enorme tanden die je huid verscheuren... 34 00:02:43,454 --> 00:02:46,749 het water dat je longen vult terwijl je schreeuwt... 35 00:02:46,833 --> 00:02:50,295 of de hartaanval van pure angst? 36 00:02:50,378 --> 00:02:52,130 Je blijft me verbazen, Ella. 37 00:02:52,213 --> 00:02:55,258 Zelfs de macaberste dingen vind je leuk... 38 00:02:55,341 --> 00:02:57,844 omdat je weet dat je iemand hiermee helpt. 39 00:03:00,263 --> 00:03:03,892 Haaien, een van de minst begrepen wezens ter wereld. 40 00:03:03,975 --> 00:03:06,769 Daar doe ik wat aan als ik God ben. 41 00:03:08,813 --> 00:03:10,106 Goed. 42 00:03:10,190 --> 00:03:11,399 Wie hebben we hier? 43 00:03:11,482 --> 00:03:15,737 Bruna Lorenzoni, 33, leidster van het aquarium, verspreid door 't bassin. 44 00:03:15,820 --> 00:03:17,864 Duidelijk gedood door 'n haai, hè? 45 00:03:17,947 --> 00:03:19,147 Fout. 46 00:03:19,449 --> 00:03:25,413 Deze wond is veel dieper dan welke tand ook zou maken. 47 00:03:25,496 --> 00:03:30,710 Een schone snede, gemaakt door een lemmet. Ze was dood voor ze 't water in ging. 48 00:03:30,793 --> 00:03:34,088 Dus de dader hoopt dat de haaien de moord verhullen? 49 00:03:34,172 --> 00:03:36,925 Maar er zit dus een luchtje aan. 50 00:03:37,008 --> 00:03:39,844 Papa-grap, leuk. - Dank je, ik ben aan 't oefenen. 51 00:03:39,928 --> 00:03:42,138 Alleen haar linkerarm ontbreekt nog. 52 00:03:42,222 --> 00:03:46,768 De nagels op de hand die we hebben, hebben sporen van een worsteling. 53 00:03:46,851 --> 00:03:50,647 De monsters zijn naar 't lab. Die delen lagen lang in het water. 54 00:03:50,730 --> 00:03:55,109 Het wordt moeilijk, maar wie weet heeft ze DNA van de dader gekrabd. 55 00:03:55,193 --> 00:03:58,488 Wie heeft haar gevonden? - Elizabeth Newman. De eigenaar. 56 00:03:58,571 --> 00:04:03,451 Ik kwam langs omdat Bruna niet terugbelde. Ik had nooit gedacht dat ik haar... 57 00:04:04,452 --> 00:04:05,662 zo zou vinden. 58 00:04:06,537 --> 00:04:09,707 Dit is een nachtmerrie, ik kan dit niet zonder haar. 59 00:04:09,791 --> 00:04:13,920 Is er iemand die Bruna dood wilde? - Nee, niet dat ik weet. 60 00:04:14,003 --> 00:04:17,757 Alle beschermers van het zeemilieu hier steunden op haar. 61 00:04:17,840 --> 00:04:21,427 We zouden de oceanen niet hoeven redden als pa had opgelet. 62 00:04:22,512 --> 00:04:25,807 Wie kon er na sluitingstijd het aquarium in? 63 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 Weet ik niet, Bruna leidde de boel. 64 00:04:30,061 --> 00:04:34,857 Ik hou net zoveel van onze dieren als zij, maar ik ben nu meer van het geld. 65 00:04:34,941 --> 00:04:40,196 Ik bedenk net wat. Als ik God ben, weet ik het antwoord op al je vragen. 66 00:04:40,280 --> 00:04:45,702 Klaar met nutteloze types als Lizzie hier. - Je bent God nog niet, dus dat helpt niet. 67 00:04:45,785 --> 00:04:49,372 Ik probeer je net zo enthousiast te maken over mijn promotie... 68 00:04:50,957 --> 00:04:52,157 als ik. 69 00:04:52,917 --> 00:04:54,117 Pardon. 70 00:04:55,712 --> 00:04:58,798 Broer, wat doe jij hier? - Je nam je telefoon niet op. 71 00:04:58,881 --> 00:05:00,081 Heb je het gehoord? 72 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Vader is terug. 73 00:05:03,970 --> 00:05:05,170 Echt? 74 00:05:06,431 --> 00:05:09,225 Wat kijk je? Hij gaat toch nog met pensioen? 75 00:05:09,309 --> 00:05:11,894 O ja, dat gaat zeker door. 76 00:05:11,978 --> 00:05:17,025 Mooi, ik vraag om zijn zegen voordat onze bemoeizieke broers en zussen 't horen. 77 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 Nu je 't zegt... 78 00:05:25,366 --> 00:05:29,412 FIJN PENSIOEN 79 00:05:31,289 --> 00:05:32,206 Bedankt, pa. 80 00:05:32,290 --> 00:05:35,001 LATEN ER BURGERS ZIJN 81 00:05:35,585 --> 00:05:37,587 Godallemachtig. 82 00:05:47,013 --> 00:05:49,015 Hotdogs of hamburgers, kinderen? 83 00:05:49,098 --> 00:05:53,102 Onbeschoft. Ik heb geen uitnodiging. - Zelfs Gabriëls e-vite niet? 84 00:05:53,895 --> 00:05:56,105 Ze mailt te veel, ze gaat in de spam. 85 00:05:56,189 --> 00:05:59,359 Dat gaat over mij. Lang geleden. Fijn dat je er bent. 86 00:05:59,442 --> 00:06:01,402 Aartsengelen, verzamelen. 87 00:06:01,486 --> 00:06:05,531 Groeten van Azraël, als Engel des Doods is ze altijd druk. 88 00:06:05,615 --> 00:06:06,824 Hé, Gabriël. 89 00:06:07,742 --> 00:06:11,412 Goed, Amenadiel. Iemand heeft het druk gehad. 90 00:06:11,496 --> 00:06:13,915 Ik wil alles weten over je babymama. 91 00:06:13,998 --> 00:06:16,292 Alsof ik de roddelengel iets vertel. 92 00:06:17,043 --> 00:06:19,504 Ik ben de boodschapper, maar goed. 93 00:06:19,587 --> 00:06:21,839 Ik heb genoeg roddels zonder jou. 94 00:06:22,340 --> 00:06:23,674 Weet je het al? 95 00:06:23,758 --> 00:06:26,302 Papa wordt oud en draait door. 96 00:06:26,928 --> 00:06:28,846 Wie zei dat? - Michaël. 97 00:06:28,930 --> 00:06:30,973 Eerst zeiden we: 'Wat? Echt niet.' 98 00:06:31,057 --> 00:06:33,434 Maar hij liet mensen zingen... 99 00:06:33,518 --> 00:06:36,896 werd sterfelijk, verloor z'n krachten, liet 'n mens ontploffen... 100 00:06:36,979 --> 00:06:38,564 Die is weer heel. 101 00:06:38,648 --> 00:06:41,025 Kunnen we praten over het probleem? 102 00:06:42,026 --> 00:06:47,407 Namelijk dat alle aartsengelen hier zijn en de mensheid ons zo kan zien. 103 00:06:47,490 --> 00:06:50,368 Rustig, we zijn in LA, er kijkt niemand van op. 104 00:06:50,451 --> 00:06:54,622 Als je ons wilt excuseren, zus, we willen even babbelen met pa. 105 00:06:57,166 --> 00:06:58,000 Remiel. 106 00:06:58,084 --> 00:06:59,836 Fijn je te zien, broeder. 107 00:07:00,545 --> 00:07:02,004 Zuster. 108 00:07:04,799 --> 00:07:05,999 Niet, dus. 109 00:07:08,052 --> 00:07:10,471 Wat doet de duivel op een engelenfeest? 110 00:07:10,555 --> 00:07:16,185 Broeder Zadkiël, je neemt je rol van engel van rechtvaardigheid weer te serieus. 111 00:07:20,773 --> 00:07:22,483 Hoe durf je? 112 00:07:25,153 --> 00:07:27,780 Dat is geen goddelijk gedrag, Luci. 113 00:07:29,407 --> 00:07:30,607 Je hebt gelijk. 114 00:07:31,200 --> 00:07:32,618 Excuseer mij. 115 00:07:38,791 --> 00:07:40,501 Hallo, mijn zonen. 116 00:07:40,585 --> 00:07:42,503 Welkom op mijn feestje. 117 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 Kun je er iets van bakken? 118 00:07:45,089 --> 00:07:46,591 Van Linda geleerd. 119 00:07:46,674 --> 00:07:51,137 Ik dacht dat je pensioen geheim was. - Klopt, fijn dat je niks zei. 120 00:07:51,220 --> 00:07:54,307 We zochten je na je vertrek uit Lucifers penthouse. 121 00:07:55,057 --> 00:07:57,393 Moest je je pensioen plannen? 122 00:07:57,477 --> 00:08:00,354 Dat moet ik wel doen, hè? - Zo, pa. 123 00:08:00,438 --> 00:08:03,399 Nu jij met pensioen gaat, wie gaat je vervangen? 124 00:08:03,483 --> 00:08:06,194 Fluister het maar in, ik vertel 't niet door. 125 00:08:06,277 --> 00:08:08,529 Het is duidelijk wie het wordt. 126 00:08:08,613 --> 00:08:09,947 Het is Amenadiel. 127 00:08:11,616 --> 00:08:14,911 Nou nee, het wordt Amenadiel niet. 128 00:08:14,994 --> 00:08:17,413 Het wordt de knapste van ons allemaal. 129 00:08:17,497 --> 00:08:18,539 Hanjobadiel? 130 00:08:18,623 --> 00:08:20,208 Nee, niet Hanjobadiel. 131 00:08:21,709 --> 00:08:22,919 Ik word het. 132 00:08:23,002 --> 00:08:24,462 Nee, hoor. - Wat? 133 00:08:24,545 --> 00:08:27,507 Nee. - Amenadiel, zeg dat jij het wordt. 134 00:08:30,551 --> 00:08:31,761 Het spijt me, maar... 135 00:08:34,222 --> 00:08:36,390 Lucifer heeft mijn volledige steun. 136 00:08:36,474 --> 00:08:40,686 Hoe kan dat? Van alle engelen... - Wie kan het beter dan ik? Goed punt. 137 00:08:40,770 --> 00:08:42,980 Ik heb de hel duizenden jaren gerund. 138 00:08:43,064 --> 00:08:46,859 Hebben jullie een koninkrijk geleid? Of zelfs maar een tacotruck? 139 00:08:50,655 --> 00:08:51,822 Dat dacht ik al. 140 00:08:51,906 --> 00:08:57,036 Broer, ik heb je altijd gevolgd. Maar de Gevallene kan ik niet steunen. 141 00:08:58,120 --> 00:09:00,373 Vader, dit is jouw keuze. 142 00:09:01,541 --> 00:09:02,741 Niet de hunne. 143 00:09:03,584 --> 00:09:07,213 Zeg wie je als opvolger kiest. Alsjeblieft. 144 00:09:07,296 --> 00:09:11,509 Hou je er gewoon buiten met je stomme staf en middeleeuwse... 145 00:09:11,592 --> 00:09:14,637 Kinderen, alsjeblieft, één ding tegelijk. 146 00:09:15,429 --> 00:09:17,807 Mijn pensioen en dan mijn opvolger. 147 00:09:18,933 --> 00:09:20,101 Maar eerst... 148 00:09:20,184 --> 00:09:21,936 wie wil er nog een hotdog? 149 00:09:29,735 --> 00:09:33,614 Ik vrees dat er een drempel ligt op mijn weg naar goddelijkheid. 150 00:09:33,698 --> 00:09:34,907 O nee, echt? 151 00:09:34,991 --> 00:09:38,619 Voor pap me God 2.0 maakt, wil hij een pensioenplan. 152 00:09:38,703 --> 00:09:43,916 Dus ik dacht, ik laat zien dat ik er geknipt voor ben als ik dat plan maak. 153 00:09:45,084 --> 00:09:50,339 Oké. Hier op aarde hebben we iedereen van het aquarium ondervraagd. 154 00:09:50,423 --> 00:09:55,469 Los van wat verdwenen bedreigde vissoorten hoorden we... Lucifer. 155 00:09:56,429 --> 00:09:59,056 Er is een aanwijzing. - Voor 'n bejaardentehuis? 156 00:09:59,140 --> 00:10:00,683 Nee, voor de zaak. 157 00:10:00,766 --> 00:10:03,269 Bruna had ruzie met haar man, zeiden ze. 158 00:10:03,352 --> 00:10:06,731 Die zou haar bedreigd hebben aan de telefoon. 159 00:10:07,690 --> 00:10:08,941 Haal hem hierheen. 160 00:10:10,109 --> 00:10:11,193 Denk je? 161 00:10:11,277 --> 00:10:14,280 Ja, ik heb mijn vrouw bedreigd, dat ik weg zou gaan. 162 00:10:14,363 --> 00:10:18,659 Dat stomme aquarium was haar leven. Ze lette verder nergens op. 163 00:10:18,743 --> 00:10:22,413 Ook niet op jou? - Mij, de kinderen, de honden, het huis. 164 00:10:22,496 --> 00:10:26,792 Zelfs niet op haar Fitbit. Weet je waar ik was toen ze stierf? 165 00:10:26,876 --> 00:10:30,963 Thuis. Ik zorgde alleen voor onze twee zieke kinderen. 166 00:10:31,047 --> 00:10:32,256 Geef je je alibi? 167 00:10:32,340 --> 00:10:34,925 Ik kijk politieseries, ik weet hoe 't werkt. 168 00:10:35,009 --> 00:10:38,346 Er zijn beelden van mij onder de kots op de nannycam. 169 00:10:38,429 --> 00:10:42,642 Ze hoorden je schreeuwen aan de telefoon. Over dat ze er nooit was? 170 00:10:43,643 --> 00:10:45,561 Dat ging vooral over de affaire. 171 00:10:46,312 --> 00:10:49,982 Ze belde 's avonds laat met een restauranteigenaar, Jeremy. 172 00:10:50,691 --> 00:10:54,070 Ik volgde haar naar zijn huis, maar ze ruzieden alleen. 173 00:10:54,153 --> 00:10:55,988 Bleek het geen affaire te zijn. 174 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 Het ging over haar vissen. 175 00:10:59,867 --> 00:11:01,535 Zelfs dat ging over werk. 176 00:11:01,619 --> 00:11:07,124 Ergens hoopte ik dat ze vreemdging, dan was 't aquarium niet haar hele wereld. 177 00:11:07,208 --> 00:11:08,751 Haar hele wereld? 178 00:11:10,628 --> 00:11:14,882 Kun je stellen dat ze min of meer de god van het aquarium was? 179 00:11:14,965 --> 00:11:16,165 Ja, hoor. 180 00:11:17,051 --> 00:11:21,180 Een god die geen tijd had voor degene die het meest van haar hield. Ik. 181 00:11:24,183 --> 00:11:26,435 Lucifer. Hoor je dit? 182 00:11:26,519 --> 00:11:29,271 Z'n goddelijke vrouw had geen tijd voor hem. 183 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 God, zeg je? 184 00:11:33,943 --> 00:11:39,615 Welke van deze bejaardentehuizen had je goddelijke vrouw leuk gevonden? 185 00:11:39,699 --> 00:11:44,787 Golden Oldies heeft de beste saladebar, maar Big Sleep wint met wateraerobics. 186 00:11:44,870 --> 00:11:46,247 Bejaardentehuis? 187 00:11:47,081 --> 00:11:48,499 Bruna is dood. 188 00:11:50,376 --> 00:11:51,576 Juist. 189 00:11:52,712 --> 00:11:56,966 Stel dat jij God was, waar zou je dan de eeuwigheid willen doorbrengen? 190 00:11:58,092 --> 00:11:59,292 Nergens. 191 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 Niet zonder m'n vrouw. 192 00:12:02,138 --> 00:12:06,600 Daar heb ik dus niks aan. Vaders vrouw zit in een andere dimensie. 193 00:12:07,435 --> 00:12:09,103 Het spijt me echt. - Maar... 194 00:12:09,729 --> 00:12:12,440 wie weet moet pa een nieuwe partner. 195 00:12:12,523 --> 00:12:16,152 Dat is het. Niks bejaardentehuis, dit is een veel beter idee. 196 00:12:16,235 --> 00:12:19,905 Sorry, hoe zit het met de zaak? Je luistert niet eens. 197 00:12:19,989 --> 00:12:21,407 Jawel, hoor. 198 00:12:21,490 --> 00:12:26,412 Aquarium, Fitbit, kots, restauranteigenaar Jeremy. 199 00:12:26,495 --> 00:12:27,695 Wacht. 200 00:12:28,164 --> 00:12:30,207 Toch niet van Jeremy's Fine Food? 201 00:12:33,878 --> 00:12:37,381 Jeremy is bekend in bepaalde kringen... 202 00:12:37,465 --> 00:12:40,176 omdat hij zeldzame, illegale dieren aanbiedt. 203 00:12:41,218 --> 00:12:42,845 Het aquarium mist vissen. 204 00:12:42,928 --> 00:12:45,765 Bruna ontdekte dat iemand ze aan Jeremy verkocht... 205 00:12:45,848 --> 00:12:49,018 en confronteerde hem, dat is een motief voor moord. 206 00:12:55,941 --> 00:12:58,486 Een ziel hebben is vreselijk. 207 00:12:58,569 --> 00:13:01,030 Dat wilde je toch? - Ja, tot ik 'm had. 208 00:13:01,113 --> 00:13:02,490 Ik vond Eva... 209 00:13:04,158 --> 00:13:07,328 en nu blijkt dat 'n sterfelijke zielsverwant hebben... 210 00:13:09,246 --> 00:13:10,446 afschuwelijk is. 211 00:13:10,956 --> 00:13:16,504 Er is ook iets heel speciaals aan de beperkte tijd die we met iemand hebben. 212 00:13:16,587 --> 00:13:19,048 Richt je anders op wat je wel hebt... 213 00:13:19,632 --> 00:13:21,467 en niet op wat niet. 214 00:13:24,303 --> 00:13:26,388 Nee, Eva komt in de hemel. 215 00:13:27,932 --> 00:13:29,391 Waar ik nooit heen kan. 216 00:13:30,976 --> 00:13:33,062 Je weet niet of ze in de hemel komt. 217 00:13:34,396 --> 00:13:38,943 Ze is de slimste, aardigste, meest zorgzame, eerlijke vrouw ooit. 218 00:13:39,026 --> 00:13:40,778 Natuurlijk gaat ze daarheen. 219 00:13:41,278 --> 00:13:43,572 Met die ziel ga jij misschien ook. 220 00:13:43,656 --> 00:13:46,534 Met al het vreselijks dat ik heb gedaan? Kom nou. 221 00:13:48,452 --> 00:13:49,870 Ik ga zeker naar de hel. 222 00:13:49,954 --> 00:13:54,458 Was er niet een tijd dat je niets liever wilde dan teruggaan? 223 00:13:56,335 --> 00:13:57,535 Als martelaar. 224 00:13:58,379 --> 00:14:01,465 Maar met een ziel, als ik sterf... 225 00:14:01,549 --> 00:14:03,592 word ik een van de gemartelden. 226 00:14:07,054 --> 00:14:08,254 O, god. 227 00:14:12,393 --> 00:14:14,436 Ik weet hoe ze me gaan martelen. 228 00:14:16,772 --> 00:14:18,399 Daar moet ik iets aan doen. 229 00:14:30,035 --> 00:14:31,235 Rechercheur. 230 00:14:32,997 --> 00:14:36,375 Lucifer. Je ziet er knap uit. - En jij om op te vreten. 231 00:14:38,419 --> 00:14:43,674 Waarom zijn we mooi opgedoft bij Jeremy's? We zouden hem morgen toch confronteren? 232 00:14:43,757 --> 00:14:47,720 Waarom uitstellen tot morgen wat vanavond kan met 'n goed glas wijn? 233 00:14:47,803 --> 00:14:51,348 Trouwens, als we hem confronteren, ontkent hij gewoon. 234 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Maar als we hem zover krijgen dat hij ons illegaal vlees verkoopt, voilà. 235 00:14:56,729 --> 00:14:58,272 L'Overwichte. 236 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 Overwicht. 237 00:14:59,356 --> 00:15:01,317 Dus een date en list in één. 238 00:15:02,359 --> 00:15:05,195 Dat is een mooie balans tussen werk en privé. 239 00:15:05,279 --> 00:15:08,407 Dan hoef ik me geen zorgen te maken dat je God wordt. 240 00:15:08,490 --> 00:15:10,034 Dat zei ik toch. 241 00:15:13,329 --> 00:15:15,915 Heerlijk om even samen te zijn. 242 00:15:16,707 --> 00:15:17,958 Zoon. 243 00:15:19,710 --> 00:15:21,837 Met je vader. - Chloe. 244 00:15:23,923 --> 00:15:25,132 En mijn moeder. 245 00:15:25,758 --> 00:15:28,093 Klaar voor onze dubbel-Decker-date? 246 00:15:41,315 --> 00:15:43,692 Fijn dat jullie eindelijk samen zijn. 247 00:15:45,235 --> 00:15:48,238 Op een onverwachte dubbele date zonder waarschuwing. 248 00:15:48,322 --> 00:15:51,408 Wist jij het ook niet? Dat verklaart veel. 249 00:15:51,492 --> 00:15:53,702 M'n dochter vraagt me nooit te eten. 250 00:15:54,995 --> 00:15:58,832 Ik wist ook van niks. - Onmogelijk, pap. Je bent alwetend. 251 00:15:58,916 --> 00:16:00,116 Pap? 252 00:16:01,335 --> 00:16:05,714 We zijn nog niet echt voorgesteld. Ik ben Penelope. 253 00:16:05,798 --> 00:16:06,799 Dat weet ik. 254 00:16:06,882 --> 00:16:11,095 Je kent mijn werk. Meteen een streepje voor. En jij heet? 255 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Zeg maar God. 256 00:16:12,429 --> 00:16:14,306 Frey. Hij heet Godfrey. 257 00:16:14,390 --> 00:16:18,978 Ik dacht dat 't wel zou klikken. Pa gaat met pensioen en Penelope is al zover. 258 00:16:20,187 --> 00:16:23,273 Ik ben niet met pensioen. Wie zegt dat? Mijn agent? 259 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 Sorry, mijn fout. Jullie hebben andere dingen gemeen. 260 00:16:27,820 --> 00:16:31,657 Jullie hebben jullie echtgenoten verloren. - Is je vrouw overleden? 261 00:16:31,740 --> 00:16:37,496 Nee, ze zit in haar eigen universum. - Zo komen relaties aan hun eind, hè? 262 00:16:37,579 --> 00:16:41,667 Bij John en mij was het andersom. De band was heel sterk. 263 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 We steunden elkaar volledig. 264 00:16:47,506 --> 00:16:48,706 Niet dan? 265 00:16:50,134 --> 00:16:51,635 Hij was... 266 00:16:52,928 --> 00:16:54,847 jouw steun en toeverlaat. 267 00:16:54,930 --> 00:16:59,685 Hij gaf zijn droom om rechercheur te worden op voor jouw carrière. 268 00:16:59,768 --> 00:17:01,478 En vind je dat mijn schuld? 269 00:17:01,562 --> 00:17:04,231 Kinderen. Ze geven ons overal de schuld van. 270 00:17:04,857 --> 00:17:08,068 Ja, hè? Alsof wij de wereld geschapen hebben. 271 00:17:13,198 --> 00:17:14,450 Zo... 272 00:17:15,743 --> 00:17:19,121 Vertel eens, Godfrey. Hoelang ben je al zo knap? 273 00:17:28,505 --> 00:17:29,705 Oké. 274 00:17:34,178 --> 00:17:37,890 Eén, twee, drie. 275 00:17:40,142 --> 00:17:41,810 Maze. 276 00:17:41,894 --> 00:17:43,094 Wat doe je? 277 00:17:44,396 --> 00:17:45,596 Niks. 278 00:17:47,900 --> 00:17:50,611 Ik kan het niet. - Wat kun je niet? 279 00:17:51,653 --> 00:17:54,531 Iets doen waarover ik me schuldig zou voelen. 280 00:17:54,615 --> 00:17:55,908 Waarom, Maze? 281 00:17:58,202 --> 00:18:01,705 Zodat Squee me daarmee martelt in de hel, oké? 282 00:18:03,123 --> 00:18:05,125 Ik weet wat mijn helse lus wordt. 283 00:18:08,253 --> 00:18:11,715 Die wilde ik veranderen. - Dus je moordt liever hondjes uit? 284 00:18:12,674 --> 00:18:16,178 Ze gaan me vastzetten in die ziekenhuiskamer. 285 00:18:16,970 --> 00:18:22,810 Waar ik Eva's hart breek. En haar telkens weer kwijtraak. 286 00:18:25,020 --> 00:18:26,220 Voor altijd. 287 00:18:27,731 --> 00:18:28,982 Misschien niet. 288 00:18:31,151 --> 00:18:34,488 Als Lucifer God wordt, kun je hem om hulp vragen. 289 00:18:34,571 --> 00:18:36,907 Wacht even. Wat doet Lucifer? 290 00:18:36,990 --> 00:18:39,576 Hij neemt het over als pa met pensioen gaat. 291 00:18:39,660 --> 00:18:42,955 Hij wil de regels van de hel vast wel voor je veranderen. 292 00:18:45,332 --> 00:18:51,046 Jij redt je hier wel mee, hè? - Wat? Nee, Maze, wat doe je? 293 00:18:51,130 --> 00:18:52,965 Maze. Ga niet... 294 00:18:59,012 --> 00:19:01,557 Mijn deugniet maakte een bende van die tuin. 295 00:19:04,726 --> 00:19:08,730 Chloe's moeilijkste fase waren haar jaren als goth. 296 00:19:08,814 --> 00:19:11,817 Ze joeg al ons geld erdoor bij Hot Topic. 297 00:19:11,900 --> 00:19:16,530 Oké. Dat waren wel weer genoeg gênante verhalen. 298 00:19:16,613 --> 00:19:18,866 Godfrey, vertel eens over je werk. 299 00:19:19,449 --> 00:19:22,411 Hoe was de balans tussen werk en privé? 300 00:19:29,418 --> 00:19:32,045 Ik had niet echt een leven. 301 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 Het was altijd maar werken. - Hij overdrijft vast. 302 00:19:37,217 --> 00:19:40,012 Het gaf problemen tussen mij en mijn vrouw. 303 00:19:40,929 --> 00:19:43,724 Ze vond dat ik niet genoeg tijd voor haar had. 304 00:19:46,685 --> 00:19:48,645 Misschien had ze gelijk. 305 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 Zegt u 't maar. - Geen trek. 306 00:19:54,359 --> 00:19:56,069 Ik ben vegan. - Sinds wanneer? 307 00:19:56,153 --> 00:19:58,280 Ik bestel wel voor de tafel. 308 00:19:58,363 --> 00:20:00,199 Wilt u onze specials horen? 309 00:20:00,282 --> 00:20:01,700 Nou, eigenlijk... 310 00:20:03,660 --> 00:20:08,332 heb ik liever jullie speciale specials. Zoals Aziatische beentongvis. 311 00:20:09,333 --> 00:20:13,045 We serveren geen bedreigde soorten. - Ik heb wat anders gehoord. 312 00:20:13,128 --> 00:20:17,007 Ik wil graag de eigenaar spreken. - Sorry, u zit verkeerd. 313 00:20:19,259 --> 00:20:21,261 We hebben het verprutst. 314 00:20:22,179 --> 00:20:23,889 Welnee, klein foutje. 315 00:20:24,514 --> 00:20:29,186 Er zijn belangrijker zaken. Jouw moeder en mijn vader. Een hemelse match. 316 00:20:29,269 --> 00:20:31,230 Ik ben Jeremy Morgan, de eigenaar. 317 00:20:31,313 --> 00:20:36,735 Mijn excuses voor de ober. Hij wist niet dat we 'n belangrijke gast hadden. 318 00:20:36,818 --> 00:20:38,111 Dat geeft niet. 319 00:20:38,195 --> 00:20:40,405 Miss Decker, ik ben een grote fan. 320 00:20:40,489 --> 00:20:44,201 U had 'n Oscar verdiend voor Althea: Queen of the Quarks. 321 00:20:45,327 --> 00:20:48,997 Tjonge, dank je wel. 322 00:20:49,081 --> 00:20:52,167 Helemaal mee eens. - Het is een eer u hier te hebben. 323 00:20:52,251 --> 00:20:55,629 Gewoonlijk serveren we niet direct van ons geheime menu... 324 00:20:55,712 --> 00:21:00,676 en helaas is er geen beentongvis, maar ik heb wel een delicatesse voor een koningin. 325 00:21:01,885 --> 00:21:05,305 Ailuropoda melanoleuca tartaar. 326 00:21:06,181 --> 00:21:08,225 Wat klinkt dat Europees. 327 00:21:08,850 --> 00:21:10,727 Je was toch vegan? 328 00:21:10,811 --> 00:21:14,231 Weet je zeker dat je panda wilt eten? - Panda? 329 00:21:14,314 --> 00:21:16,692 Jeremy Morgan, je staat onder arrest. 330 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 En PETA is het er vast mee eens: je gaat naar de hel. 331 00:21:24,032 --> 00:21:29,788 Gisteren tijdens het joggen zag ik een man, klaar om over te steken. 332 00:21:30,706 --> 00:21:33,208 Hij ging op in z'n mobiel en lette niet op. 333 00:21:33,834 --> 00:21:36,295 Hij zou zo voor een auto stappen. 334 00:21:37,671 --> 00:21:43,343 En in mijn gedachten begon ik van alles voor me te zien. 335 00:21:44,636 --> 00:21:47,472 Heel levendig. 336 00:21:49,725 --> 00:21:52,644 Welke auto zou hem als eerste raken? 337 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 Welke botten zouden versplinteren? 338 00:21:57,190 --> 00:21:59,985 Hoe zou zijn lichaam de grond raken? 339 00:22:01,403 --> 00:22:05,532 Hoelang zou het duren voor hij doodbloedde? 340 00:22:07,075 --> 00:22:09,703 Detail na detail. 341 00:22:12,331 --> 00:22:15,083 Uiteindelijk zette ik het van me af, maar... 342 00:22:15,917 --> 00:22:18,587 Het was te laat. - Werd hij geraakt? 343 00:22:18,670 --> 00:22:20,672 Hij keek op tijd op. 344 00:22:20,756 --> 00:22:22,799 Maar daar gaat het niet om. 345 00:22:22,883 --> 00:22:27,929 Het punt is dat hem helpen niet mijn eerste gedachte was. 346 00:22:28,513 --> 00:22:30,098 Of mijn tweede. 347 00:22:30,182 --> 00:22:31,808 Of mijn derde. 348 00:22:33,226 --> 00:22:35,020 Hoe ziek is dat? 349 00:22:35,812 --> 00:22:37,012 Ella. 350 00:22:39,066 --> 00:22:41,735 Je komt hier vanaf dat je Pete hebt opgepakt. 351 00:22:41,818 --> 00:22:46,656 En al die tijd heb je geen dag vrij genomen. 352 00:22:49,076 --> 00:22:53,497 Misschien heeft dat z'n weerslag. - Nee, werk houdt me in balans. 353 00:22:54,164 --> 00:22:57,542 Zo krijgen die gedachten een nuttig doel. 354 00:23:02,964 --> 00:23:04,216 Om eerlijk te zijn... 355 00:23:05,926 --> 00:23:08,345 ben ik m'n hele leven al zo. 356 00:23:10,055 --> 00:23:12,182 Ik heb het voor iedereen verborgen. 357 00:23:14,810 --> 00:23:16,436 Dan, Chloe. 358 00:23:17,604 --> 00:23:20,357 Iedereen vindt me een goed mens. 359 00:23:20,440 --> 00:23:24,236 Ik zei tegen Amenadiel dat ik mezelf zou accepteren, maar... 360 00:23:25,195 --> 00:23:26,395 Hoe? 361 00:23:28,240 --> 00:23:32,327 Hoe kan ik mezelf accepteren met dit duistere deel en al? 362 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 Waarom heb ik nog niets gehoord? 363 00:23:47,217 --> 00:23:50,887 Ik gaf pa 'n mobiel, dan kan hij op z'n minst appen hoe 't was. 364 00:23:50,971 --> 00:23:54,266 Zoals ik zei, zit je vriezer vol illegaal vlees. 365 00:23:54,349 --> 00:23:57,644 Bruna kwam erachter, hè? Ze wilde je ontmaskeren. 366 00:23:57,727 --> 00:24:00,730 Ik had niets met Bruna's dood te maken. 367 00:24:00,814 --> 00:24:03,400 Ja, ik serveer exotisch vlees. 368 00:24:03,483 --> 00:24:08,321 Weet je hoe zwaar het is, een restaurant runnen in LA? Innoveer of crepeer. 369 00:24:08,405 --> 00:24:12,284 Daar heeft die wilde gelijk in. - Dus je luistert wel? 370 00:24:12,367 --> 00:24:13,577 Sorry. 371 00:24:13,660 --> 00:24:19,040 Dus Bruna wist niet waar je mee bezig was? - Jawel, maar ze hield me niet tegen. 372 00:24:19,124 --> 00:24:20,792 Ze wilde me vis verkopen. 373 00:24:20,876 --> 00:24:24,045 Zeemilieubeschermer Bruna, voor wie 't aquarium alles was? 374 00:24:24,129 --> 00:24:27,799 Daar weet ik niks van. Ze benaderde me 'n paar maanden terug... 375 00:24:27,883 --> 00:24:29,843 om blauwvintonijn te verkopen. 376 00:24:29,926 --> 00:24:33,680 Dat vind je nergens, dus ik kocht 't. Ik heb bankafschriften. 377 00:24:33,763 --> 00:24:36,224 Waar ging de ruzie dan over? 378 00:24:36,308 --> 00:24:41,354 Een week geleden bood ze haar zeldzaamste vis aan. Ze had 47.000 dollar nodig. 379 00:24:41,438 --> 00:24:43,732 Maar ik had alles uitgegeven aan... 380 00:24:46,359 --> 00:24:48,653 Amerikaanse zeearend. Dus ik zei nee. 381 00:24:48,737 --> 00:24:53,033 Ze draaide door en vertrok en dat was ons laatste contact. 382 00:24:53,116 --> 00:24:56,786 Waar was je de avond van de moord? - In de zaak, vraag maar na. 383 00:24:56,870 --> 00:25:01,041 In vadersnaam. Hij heeft grote vingers, maar dit is onleesbaar. 384 00:25:01,124 --> 00:25:05,086 Ik bel wel. Pardon, rechercheur. Wolfgang Yuck. 385 00:25:08,423 --> 00:25:10,425 We willen die afschriften zien. 386 00:25:17,724 --> 00:25:20,894 Kom op, neem de telefoon op. 387 00:25:23,939 --> 00:25:26,358 Daar ben je dan. En? 388 00:25:27,108 --> 00:25:31,404 Hoe is het gegaan? Klaar voor je happy end met je eigenste Decker? 389 00:25:32,447 --> 00:25:34,032 Penelope is geweldig. 390 00:25:35,784 --> 00:25:38,245 Maar een paar millennia te jong voor mij. 391 00:25:39,955 --> 00:25:43,291 Juist. Oké. Geen dubbel-Decker. 392 00:25:44,334 --> 00:25:48,922 Er zijn genoeg anderen. Ik vind iemand voor je, zowaar ik nog geen God ben. 393 00:25:49,005 --> 00:25:51,967 Lucifer, je luistert niet. 394 00:25:52,050 --> 00:25:57,097 Er is en zal altijd maar één vrouw zijn van wie ik ooit zal houden. 395 00:25:59,266 --> 00:26:04,646 Prima. Als je zo koppig wil zijn, regel ik wel een ander deel van je pensioen. 396 00:26:06,022 --> 00:26:07,222 Jongen. 397 00:26:07,816 --> 00:26:11,444 Ik heb je hulp niet nodig. - Ik moet zorgen dat alles klaar is. 398 00:26:12,153 --> 00:26:13,353 Tenzij... 399 00:26:13,738 --> 00:26:16,449 Tenzij je je opvolger nu wilt benoemen? 400 00:26:16,533 --> 00:26:20,120 Iemand die graag plannen maakt, als je snapt wat ik bedoel? 401 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 Iemand die van me af wil. 402 00:26:22,372 --> 00:26:27,502 Ik probeer de overgang zo soepel mogelijk te laten verlopen. 403 00:26:27,586 --> 00:26:30,338 Ik breng alles op gang zodat je me... 404 00:26:32,132 --> 00:26:33,675 de troon kunt geven. 405 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 Alles op z'n tijd, zoon. 406 00:26:39,973 --> 00:26:41,173 Voorlopig... 407 00:26:42,517 --> 00:26:45,562 wil ik niets meer horen over mijn pensioen. 408 00:26:48,440 --> 00:26:52,861 Begrepen. Er komt geen woord over mijn lippen over je pensioen. 409 00:27:06,750 --> 00:27:07,959 Hole-in-one. 410 00:27:09,753 --> 00:27:10,953 Alweer. 411 00:27:13,340 --> 00:27:14,540 Dit is leuk. 412 00:27:15,342 --> 00:27:20,055 Maar ik weet wat we hier doen. Lucifer wil dat je met me over m'n pensioen praat. 413 00:27:20,138 --> 00:27:21,338 Hij delegeert. 414 00:27:21,931 --> 00:27:24,851 Een van de vele eisen van je werk, toch? 415 00:27:27,520 --> 00:27:30,231 Wil je echt dat Lucifer het overneemt? 416 00:27:32,442 --> 00:27:34,319 Geloof me, pap. 417 00:27:35,695 --> 00:27:37,447 Ik heb m'n bedenkingen... 418 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 maar Lucifer is echt veranderd. 419 00:27:42,577 --> 00:27:45,080 Hij doet z'n best als je hem vertrouwt. 420 00:27:49,209 --> 00:27:54,547 Hoe vaak moet ik winnen voor we bij Lucifers bejaardentehuizen langsgaan? 421 00:27:57,092 --> 00:27:59,135 Ik ben blij dat je er bent. 422 00:27:59,219 --> 00:28:02,972 Ik geniet echt van onze tijd samen. - Ik ook, jongen. 423 00:28:05,100 --> 00:28:08,895 Maar er zit me iets dwars. Je spel is perfect. 424 00:28:08,978 --> 00:28:10,522 Moet ik je ontzien? 425 00:28:10,605 --> 00:28:13,191 Nee, dat bedoel ik niet, alleen... 426 00:28:13,817 --> 00:28:15,017 Ik weet het niet. 427 00:28:16,069 --> 00:28:18,530 Het lijkt er niet op dat je aftakelt. 428 00:28:19,489 --> 00:28:24,244 Vreemd, hè? Ik voel me prima. - Wanneer merkte je dat er iets mis was? 429 00:28:26,538 --> 00:28:28,957 Niet. Michaël merkte 't. 430 00:28:29,040 --> 00:28:30,792 Een paar maanden geleden. 431 00:28:31,751 --> 00:28:33,211 Zag Michaël het? 432 00:28:33,753 --> 00:28:37,465 Had jij 't idee dat je de controle over je krachten verloor? 433 00:28:39,926 --> 00:28:42,804 Niet meteen, maar hoe meer we erover spraken... 434 00:28:42,887 --> 00:28:44,431 hoe meer ik het merkte. 435 00:28:48,727 --> 00:28:53,565 Je weet dat wij engelen zelfactualiseren. Stel dat jij dat ook doet. 436 00:28:53,648 --> 00:28:55,900 Stel dat je jezelf dit aandoet? 437 00:28:59,612 --> 00:29:03,408 Amenadiel zegt dat pap de bejaardentehuizen niet wilde zien. 438 00:29:05,243 --> 00:29:09,164 Denk je dat hij misschien niet met pensioen wil? 439 00:29:10,457 --> 00:29:12,751 Je wil niet dat ik God word, hè? 440 00:29:12,834 --> 00:29:15,545 Lucifer, tijdens deze hele zaak ben je... 441 00:29:16,629 --> 00:29:17,464 afgeleid. 442 00:29:17,547 --> 00:29:21,676 En ik vraag me af, als je echt over het universum heerst... 443 00:29:21,760 --> 00:29:23,803 heb je dan nog tijd voor ons? 444 00:29:23,887 --> 00:29:27,223 Je vader zei dat hij geen tijd voor je moeder had. 445 00:29:27,307 --> 00:29:30,977 Maar ik zei toch dat ik het anders ga doen? 446 00:29:32,353 --> 00:29:35,732 Dat zegt elk kind van elke ouder ooit. 447 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 Zeg, ik heb Bruna's geheime rekening bekeken en Jeremy's verhaal klopt. 448 00:29:40,862 --> 00:29:42,655 Ze kreeg geld van hem. 449 00:29:42,739 --> 00:29:44,741 Ze verkocht haar vis. - Er is meer. 450 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Een paar dagen voor haar dood werd er 47.000 dollar aan haar overgemaakt. 451 00:29:49,454 --> 00:29:51,998 Precies 't bedrag dat ze van Jeremy wilde. 452 00:29:52,081 --> 00:29:58,880 Ik weet niet wie 't geld heeft gestuurd, maar het IP-adres hoort bij dit adres. 453 00:30:13,102 --> 00:30:15,730 Die sushi zou Bruna's vis kunnen zijn. 454 00:30:15,814 --> 00:30:17,232 Herken je iemand? 455 00:30:19,108 --> 00:30:20,610 Yakuza-tatoeages. 456 00:30:26,407 --> 00:30:31,037 Geweldig. Wie zou de leiding hebben? - Ik gok de indrukwekkende man in 't rood. 457 00:30:31,120 --> 00:30:33,873 Ik regel een audiëntie. - We hebben een bevel. 458 00:30:33,957 --> 00:30:35,500 Met respect kom je verder. 459 00:30:35,583 --> 00:30:39,295 En dat verdien je door ze te verslaan in de strijd. 460 00:30:39,379 --> 00:30:40,922 Strijd? Lucifer, nee. 461 00:30:41,005 --> 00:30:43,299 Geen angst, ik ben onkwetsbaar. 462 00:30:43,383 --> 00:30:47,512 En ik word gek van m'n vader. Kan ik me eindelijk afreageren. 463 00:30:54,519 --> 00:30:55,812 Zin in nog een ronde? 464 00:30:59,190 --> 00:31:00,817 Goed, ik begin wel. 465 00:31:33,099 --> 00:31:36,227 Dit lijkt me geen eerlijk gevecht. 466 00:31:36,311 --> 00:31:38,187 Daar doen we wat aan, goed? 467 00:32:04,714 --> 00:32:05,914 Lekker. 468 00:32:06,466 --> 00:32:08,676 Wie weet wat dat is? - Goed punt. 469 00:32:08,760 --> 00:32:13,056 Dat is niet Bruna's bedreigde vis. Ik kocht alleen haar legale waar. 470 00:32:13,139 --> 00:32:15,099 Voor 47.000 dollar aan vis? 471 00:32:15,183 --> 00:32:18,895 Nee, dat was een schenking omdat ze eerbaar was. 472 00:32:18,978 --> 00:32:23,024 Wat is er zo eerbaar aan bedreigde diersoorten verkopen? 473 00:32:23,107 --> 00:32:25,193 Ze hield het geld niet zelf. 474 00:32:25,276 --> 00:32:28,738 Het ging naar het aquarium om de vissen te redden. 475 00:32:29,322 --> 00:32:32,867 Ze waren bijna blut. Zonder dat geld zouden ze failliet gaan. 476 00:32:32,951 --> 00:32:36,412 Ze offerde wat vissen op om de rest te redden? 477 00:32:36,496 --> 00:32:38,831 Wist iemand wat Bruna deed? 478 00:32:38,915 --> 00:32:43,461 Er belde een vrouw die dacht dat de schenking voor ontbrekende vis was. 479 00:32:43,544 --> 00:32:46,130 Ze klonk kwaad. Haar naam weet ik niet. 480 00:32:47,715 --> 00:32:49,467 Bedankt. - Ja, dank je. 481 00:32:50,551 --> 00:32:51,761 Zie je? Makkie. 482 00:32:52,345 --> 00:32:55,181 Ja, maar welke vrouw wilde Bruna vermoorden? 483 00:32:55,264 --> 00:33:00,770 Wie wordt kwader dat het aquarium als visbar wordt gebruikt dan onze Lizzie? 484 00:33:00,853 --> 00:33:02,271 De eigenaar? 485 00:33:03,356 --> 00:33:04,774 Precies. 486 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 Maar we hebben geen bewijs. 487 00:33:14,283 --> 00:33:15,483 Zo... 488 00:33:15,743 --> 00:33:17,787 Waarom wilde je me spreken? 489 00:33:24,836 --> 00:33:26,295 Wil je hem niet houden? 490 00:33:26,379 --> 00:33:28,923 Eva wil hem niet, dus ik heb er niks aan. 491 00:33:31,009 --> 00:33:35,972 Maze, het spijt me echt dat ik je niet over je moeder heb verteld. 492 00:33:36,973 --> 00:33:38,683 Ik wilde wel. 493 00:33:39,934 --> 00:33:44,564 Misschien had ik geen woord moeten houden. - Het geeft niet, ik snap het. 494 00:33:45,690 --> 00:33:48,401 Je wilde niet dat ik onder ogen moest zien... 495 00:33:49,110 --> 00:33:51,571 hoe weinig ik voor haar betekende. 496 00:33:57,535 --> 00:33:59,662 Ik hoor dat je God wordt. 497 00:33:59,746 --> 00:34:02,623 Als alles goed gaat. Wil je me ompraten? 498 00:34:02,707 --> 00:34:03,907 Nee. 499 00:34:04,584 --> 00:34:09,130 Ik wil dat je God wordt. Dan kun je de regels van de hel voor me veranderen. 500 00:34:09,213 --> 00:34:13,092 Ja, Amenadiel zei dat ik je helse lus moet veranderen. 501 00:34:15,094 --> 00:34:17,805 Je moet veranderen wie op de troon mag zitten. 502 00:34:17,889 --> 00:34:21,184 Maar vader zei dat de hel geen opzichter meer nodig had. 503 00:34:24,312 --> 00:34:26,272 Misschien verdient ie er een. 504 00:34:26,898 --> 00:34:28,098 Jij? 505 00:34:30,735 --> 00:34:32,403 Wil je dat echt? 506 00:34:35,364 --> 00:34:36,949 Ik kan hier niet blijven. 507 00:34:38,367 --> 00:34:41,788 En ik wil bepalen wie er martelt. 508 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 Goed. 509 00:34:50,129 --> 00:34:54,217 Ik weet niemand aan wie ik ons oude huis liever toevertrouw. 510 00:34:58,387 --> 00:34:59,680 Op Mazikeen. 511 00:35:00,515 --> 00:35:01,974 Koningin van de hel. 512 00:35:03,684 --> 00:35:07,188 Ik dacht aan Maziqueen. Maar goed. 513 00:35:19,826 --> 00:35:22,620 Papa Morningstar. Hallo. 514 00:35:23,955 --> 00:35:26,249 Als je je zoon zoekt, hij... 515 00:35:28,251 --> 00:35:30,545 Weet je wat ik net bedenk? 516 00:35:30,628 --> 00:35:33,047 Als jij Lucifers vader bent... 517 00:35:33,131 --> 00:35:36,134 ben je God. Toch? 518 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 Daar lijkt 't wel op, hè? 519 00:35:39,220 --> 00:35:40,680 Ik wou dat je het was. 520 00:35:40,763 --> 00:35:43,933 Want ik bak niks van onze nieuwste zaak. 521 00:35:44,517 --> 00:35:47,562 Het zou veel makkelijker zijn als jij gewoon... 522 00:35:47,645 --> 00:35:51,065 haha, zegt hoe we de dader pakken. 523 00:35:51,149 --> 00:35:52,692 Dat kan ik niet zeggen. 524 00:35:54,152 --> 00:35:57,321 Maar ik zie dat je ergens mee worstelt. 525 00:36:00,950 --> 00:36:02,827 Kan ik iets doen om te helpen? 526 00:36:05,496 --> 00:36:08,624 Alleen als je het duister uit me kunt bannen. 527 00:36:09,792 --> 00:36:12,003 Iedereen heeft duisternis in zich. 528 00:36:12,086 --> 00:36:15,798 Het gaat er niet om of je eraf komt, maar of je het aanvaardt. 529 00:36:19,552 --> 00:36:20,970 Ja, maar het mijne... 530 00:36:21,888 --> 00:36:23,222 is anders. 531 00:36:23,890 --> 00:36:25,090 Dieper. 532 00:36:26,601 --> 00:36:28,644 Het leidt me naar slechte mensen. 533 00:36:30,396 --> 00:36:31,596 Ik denk... 534 00:36:32,607 --> 00:36:36,235 Ik denk dat ik misschien een slecht mens ben. 535 00:36:37,361 --> 00:36:38,561 Mijn kind. 536 00:36:39,614 --> 00:36:41,282 Hoe donkerder het duister... 537 00:36:42,116 --> 00:36:43,951 hoe helderder het licht. 538 00:36:44,744 --> 00:36:46,704 En jij, Miss Lopez... 539 00:36:47,371 --> 00:36:50,791 schijnt zo helder. 540 00:36:51,751 --> 00:36:54,086 Ik zie het helemaal vanuit de hemel. 541 00:36:59,967 --> 00:37:01,302 Daar is de uitslag. 542 00:37:04,055 --> 00:37:05,348 Lieve help. 543 00:37:06,557 --> 00:37:08,809 Mijn gevoel klopte. Ik... 544 00:37:21,030 --> 00:37:24,867 Dus God gaat met pensioen. 545 00:37:24,951 --> 00:37:26,786 En Lucifer neemt het over. 546 00:37:29,247 --> 00:37:30,831 Dat is vreemd logisch. 547 00:37:31,540 --> 00:37:32,875 Is dat je reactie? 548 00:37:32,959 --> 00:37:36,921 Lucifer is verrassend goed in het grote geheel overzien. 549 00:37:37,004 --> 00:37:39,423 Hij regelt net een uitgebreide streek... 550 00:37:39,507 --> 00:37:42,969 waarbij ik dacht dat heel veel doden waren gevallen, dus... 551 00:37:43,052 --> 00:37:44,252 Wat? 552 00:37:44,845 --> 00:37:45,972 Laat maar. 553 00:37:46,055 --> 00:37:51,560 Waar het om gaat, is dat die ervaring mij echt heeft veranderd. Op een goede manier. 554 00:37:51,644 --> 00:37:55,106 Dus Lucifer als God? Ik kan gekkere dingen bedenken. 555 00:37:56,941 --> 00:37:59,485 Nooit gedacht dat ik dat van jou zou horen. 556 00:38:00,152 --> 00:38:02,071 Maar dat is niet... 557 00:38:02,947 --> 00:38:04,532 waarom ik me zorgen maak. 558 00:38:06,450 --> 00:38:07,702 Waarom dan wel? 559 00:38:07,785 --> 00:38:13,207 Dat hij als heerser van het heelal geen tijd meer heeft... 560 00:38:13,291 --> 00:38:15,459 om mijn vriend te zijn. 561 00:38:16,085 --> 00:38:19,213 En zo hardop klinkt dat heel egoïstisch... - Nee, hoor. 562 00:38:19,297 --> 00:38:21,465 Ik snap het. Dat is niet niks. 563 00:38:23,217 --> 00:38:27,263 Maar als het helpt, Lucifer is stapelgek op je. Dat weet je. 564 00:38:27,346 --> 00:38:28,723 En jij ook op hem. 565 00:38:28,806 --> 00:38:33,060 Vertrouw erop dat jullie er wel uit komen, hoe uitdagend het ook wordt. 566 00:38:34,312 --> 00:38:37,356 Dit wordt indrukwekkend. 567 00:38:37,440 --> 00:38:40,609 We konden de arm van het slachtoffer toch niet vinden? 568 00:38:40,693 --> 00:38:43,070 Haar man zei dat ze een Fitbit had. 569 00:38:43,154 --> 00:38:48,534 Ik heb het serienummer opgezocht, de locatie getraceerd en kijk, gevonden. 570 00:38:51,454 --> 00:38:56,584 Hij is nog in het aquarium en zwemt rondjes in een bassin. 571 00:38:56,667 --> 00:38:59,086 Dus hij zit in een haai? 572 00:38:59,170 --> 00:39:00,087 Bingo. 573 00:39:00,171 --> 00:39:05,634 Haaien slikken alles heel door, dus als er bewijs op de arm zit, is het er vast nog. 574 00:39:05,718 --> 00:39:10,139 Maar op de hand die we wel hebben, zat geen DNA, dus... 575 00:39:10,222 --> 00:39:14,143 met water en maagsappen is de kans bij deze arm nog kleiner. 576 00:39:15,186 --> 00:39:18,064 Ja, maar dat weet de dader niet. 577 00:39:22,193 --> 00:39:23,527 Ik weet het niet. 578 00:39:24,320 --> 00:39:26,947 Het is een vis. Als 't kon, deed ik 't zelf. 579 00:39:27,031 --> 00:39:30,534 Je wil dat we een haai verplaatsen. Sorry, maar we gaan. 580 00:39:31,786 --> 00:39:33,954 Kom op nou. - Verhuis je iets? 581 00:39:35,706 --> 00:39:36,906 Rechercheur. 582 00:39:37,833 --> 00:39:40,920 Deze haai is te groot geworden voor z'n bassin. 583 00:39:41,003 --> 00:39:43,297 Ik laat hem vrij in de jachthaven. 584 00:39:43,381 --> 00:39:46,759 Twee uur nadat ik zei dat hij bewijsmateriaal verteert. 585 00:39:46,842 --> 00:39:50,429 Wat een verdacht moment om Willy te bevrijden. 586 00:39:51,472 --> 00:39:52,890 De haai heet Andrew. 587 00:39:52,973 --> 00:39:58,813 En zonder bevel blijft alles in Andrews maag terwijl ik 'm vrijlaat. 588 00:39:58,896 --> 00:40:02,108 Grappig, ik dacht dat je je niet met het werk bemoeide. 589 00:40:02,191 --> 00:40:04,610 Wel als ze 'n misdaad moet verhullen. 590 00:40:04,693 --> 00:40:08,072 En we hebben wel een bevel. Je kantoor wordt nu doorzocht. 591 00:40:08,155 --> 00:40:10,825 En we vinden vast je DNA op Bruna's arm. 592 00:40:10,908 --> 00:40:14,703 Ik vrees dat we je aan de haak hebben. 593 00:40:17,665 --> 00:40:19,959 Ik bemoeide me er te weinig mee. 594 00:40:21,085 --> 00:40:25,881 Ik kwam er te laat achter dat Bruna voor God speelde... 595 00:40:25,965 --> 00:40:29,718 en koos welke vissen bleven leven en welke moesten sterven. 596 00:40:30,261 --> 00:40:32,638 Geen van deze wezens verdient dat. 597 00:40:32,721 --> 00:40:37,476 Bruna was niet de enige die God speelde. Genoot je ervan haar te straffen? 598 00:40:38,561 --> 00:40:40,062 Ik wilde haar niet doden. 599 00:40:40,146 --> 00:40:44,733 Ik confronteerde haar met wat ze deed en ze riep dat het door mij kwam. 600 00:40:44,817 --> 00:40:49,280 Ze zei dat ze me al jaren over onze financiële problemen vertelde. 601 00:40:49,905 --> 00:40:52,908 De gemoederen liepen hoog op en... 602 00:40:55,661 --> 00:41:00,291 Ik flipte. Ik wist niet eens dat ik de briefopener had tot ik haar ermee stak. 603 00:41:01,459 --> 00:41:04,003 Als ik naar haar had geluisterd... 604 00:41:05,838 --> 00:41:10,843 en haar had gegeven wat ze vroeg, was dit nooit gebeurd. 605 00:41:11,802 --> 00:41:15,764 Elizabeth Newman, ik arresteer je voor de moord op Bruna Lorenzoni. 606 00:41:23,481 --> 00:41:25,024 Lucifer? Alles goed? 607 00:41:26,567 --> 00:41:27,767 Nee, ik... 608 00:41:28,360 --> 00:41:30,905 Door de dader besef ik opeens iets. 609 00:41:33,115 --> 00:41:38,537 Ik heb helemaal niet geluisterd naar wat m'n vader van z'n pensioen wil. 610 00:41:41,081 --> 00:41:42,458 Wil je me excuseren? 611 00:41:43,375 --> 00:41:44,877 Ik moet iets doen. 612 00:42:04,313 --> 00:42:07,066 Hé, Gabriël. Heb je even? 613 00:42:13,489 --> 00:42:16,742 Ik weet dat je luistert. Dat doe je altijd. 614 00:42:25,376 --> 00:42:28,337 Wat kan ik zeggen? Het is een Godgegeven talent. 615 00:42:28,420 --> 00:42:29,547 Inderdaad. 616 00:42:29,630 --> 00:42:34,051 Maar nu ben ik geïnteresseerd in een van je andere talenten. 617 00:42:36,053 --> 00:42:37,253 Ik... 618 00:42:38,180 --> 00:42:39,890 Ik wil om een gunst vragen. 619 00:42:51,110 --> 00:42:51,944 Mam. 620 00:42:52,027 --> 00:42:54,405 Hoi. Wat doe jij hier? 621 00:42:55,239 --> 00:42:57,616 Ik heb een chocoladetaart voor Trixie. 622 00:43:01,453 --> 00:43:02,871 Wat attent. 623 00:43:02,955 --> 00:43:06,834 Ze komt straks pas, maar bedankt. 624 00:43:15,092 --> 00:43:16,468 Mam, gaat het? 625 00:43:17,136 --> 00:43:18,721 Wat je bij het eten zei. 626 00:43:19,471 --> 00:43:23,350 Denk je echt dat ik je vader dwong om zijn dromen op te geven? 627 00:43:26,103 --> 00:43:30,190 Ik weet niet of je hem dwong, maar hij deed het wel. 628 00:43:32,776 --> 00:43:33,976 Lieverd. 629 00:43:34,987 --> 00:43:37,906 Je denkt altijd dat je alles weet. 630 00:43:37,990 --> 00:43:41,785 Je vader en ik hadden een afspraak. We deden het om en om. 631 00:43:41,869 --> 00:43:46,915 Hij wachtte met rechercheur worden tot mijn acteercarrière liep. 632 00:43:47,583 --> 00:43:50,544 En na een paar jaar zouden we ruilen. 633 00:43:51,795 --> 00:43:53,339 Maar toen het tijd was... 634 00:43:55,174 --> 00:43:57,384 voor zijn beurt, was hij... 635 00:44:00,804 --> 00:44:02,097 Hij was er niet meer. 636 00:44:04,558 --> 00:44:09,355 Ik had je vader zo graag rechercheur zien worden. 637 00:44:14,193 --> 00:44:15,393 Het spijt me, mam. 638 00:44:19,073 --> 00:44:23,702 Je moet weten dat ik met heel mijn hart van je vader hield. 639 00:44:24,286 --> 00:44:29,667 Ik zou alles geven voor de kans om de ondersteunende partner te zijn. 640 00:44:31,377 --> 00:44:32,577 Goed, mam. 641 00:44:34,171 --> 00:44:35,371 Ik weet het. 642 00:44:43,430 --> 00:44:44,723 Blijf je eten? 643 00:44:46,308 --> 00:44:47,768 Het toetje hebben we al. 644 00:45:01,740 --> 00:45:03,450 Waarom wilde je ons spreken? 645 00:45:03,534 --> 00:45:07,287 Ik heb eindelijk geluisterd naar wat pap de hele tijd zei. 646 00:45:07,371 --> 00:45:11,667 Ik besefte dat er maar één ding is waardoor hij van z'n pensioen geniet. 647 00:45:11,750 --> 00:45:14,837 Dus ik heb Gabriël erbij gehaald om 't te regelen. 648 00:45:15,921 --> 00:45:18,632 Wist je dat ze overal 'n boodschap kan brengen? 649 00:45:19,049 --> 00:45:20,551 En dan bedoel ik ook... 650 00:45:21,427 --> 00:45:22,627 overal. 651 00:45:38,402 --> 00:45:39,602 Mam? 652 00:45:40,070 --> 00:45:41,697 Hallo, lieve jongen. 653 00:45:46,326 --> 00:45:47,526 Echtgenoot. 654 00:45:48,245 --> 00:45:49,445 Echtgenote. 655 00:45:52,499 --> 00:45:53,584 Lucifer, hoe? 656 00:45:53,667 --> 00:45:57,755 Het viel niet mee. Mam zegt dat ze dit maar één keer kan doen. 657 00:45:57,838 --> 00:45:59,840 Nooit gedacht je weer te zien. 658 00:45:59,923 --> 00:46:02,551 Nooit gedacht dat je met pensioen zou gaan. 659 00:46:04,261 --> 00:46:05,929 Zoals ik altijd al zei... 660 00:46:06,555 --> 00:46:07,755 is 't zwaar werk. 661 00:46:08,640 --> 00:46:11,268 Maar dat weet je, nu je het zelf doet. 662 00:46:13,520 --> 00:46:16,398 Ik vind het lang niet zo moeilijk als jij zei. 663 00:46:21,278 --> 00:46:24,156 Dan ben je er duidelijk beter in dan ik. 664 00:46:25,532 --> 00:46:27,034 Dat is geen verrassing. 665 00:46:30,579 --> 00:46:31,830 Maar ik geef 't toe. 666 00:46:36,001 --> 00:46:37,753 Het is eenzaam aan de top. 667 00:46:40,005 --> 00:46:42,216 Je hoeft geen God meer te worden. 668 00:46:42,299 --> 00:46:45,844 Pa verliest z'n krachten niet, Michaël maakt hem dat wijs. 669 00:46:46,512 --> 00:46:49,264 Hij beeldde het zich in. - Michaël? 670 00:46:50,432 --> 00:46:52,851 Dat gebeurt niet als ik de baas ben. 671 00:46:52,935 --> 00:46:58,273 Luister je wel? Er is niks mis met pa, hij kan God blijven. Alles wordt weer normaal. 672 00:46:59,274 --> 00:47:00,474 Alles. 673 00:47:02,402 --> 00:47:04,279 We worden weer een gezin. 674 00:47:05,531 --> 00:47:10,536 Geweldig. Dus ik word geen God en kan niet bewijzen dat ik dat verdien. 675 00:47:12,246 --> 00:47:13,789 Laat mij maar. 676 00:47:14,665 --> 00:47:15,865 Zo... 677 00:47:16,208 --> 00:47:20,629 Mijn plannen voor papa's pensioen gaan zo te zien mooi van start. 678 00:47:20,712 --> 00:47:22,089 Wat wordt het? 679 00:47:22,756 --> 00:47:25,300 Op naar Florida? Terug naar de Silver City? 680 00:47:26,969 --> 00:47:28,637 We hebben besloten... 681 00:47:31,223 --> 00:47:33,141 om naar mijn universum te gaan. 682 00:47:35,519 --> 00:47:36,719 Wat? 683 00:47:36,937 --> 00:47:39,481 Maar jullie zijn allebei hier. 684 00:47:40,190 --> 00:47:41,390 Samen. 685 00:47:43,485 --> 00:47:45,153 Verlaten jullie ons weer? 686 00:47:47,114 --> 00:47:49,575 Zonder mogelijkheid om terug te komen? 687 00:47:50,951 --> 00:47:55,247 Je moeder heeft lang in mijn wereld gewoond. 688 00:48:00,502 --> 00:48:01,702 Het is mijn beurt... 689 00:48:04,214 --> 00:48:05,924 om naar de hare te gaan. 690 00:48:09,595 --> 00:48:11,597 Pap, heb je even? 691 00:48:26,653 --> 00:48:28,697 Niet te geloven dat ik dit zeg... 692 00:48:29,448 --> 00:48:31,700 maar nu blijkt dat je niet aftakelt... 693 00:48:31,783 --> 00:48:35,746 hoef je niet met pensioen en kun je God blijven. 694 00:48:37,205 --> 00:48:40,876 Ik dacht dat jij God wilde zijn. - Dat is ook zo. 695 00:48:43,795 --> 00:48:45,672 Maar je bent er net. 696 00:48:46,673 --> 00:48:47,873 Kun je niet... 697 00:48:48,550 --> 00:48:50,886 langer blijven en me lastigvallen? 698 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 Niets is voor altijd, jongen. 699 00:49:02,689 --> 00:49:03,941 Ik vind het... 700 00:49:06,610 --> 00:49:09,571 zo erg dat ik vorige keer geen afscheid kon nemen. 701 00:49:10,614 --> 00:49:13,158 Ik gaf jou de schuld niet, mam. - Nee. 702 00:49:13,909 --> 00:49:15,327 Natuurlijk niet. 703 00:49:15,410 --> 00:49:19,414 Mijn liefste, wijste, meest perfecte zoon. 704 00:49:20,165 --> 00:49:23,460 En nu de perfecte vader. - Bij lange na niet. 705 00:49:24,086 --> 00:49:25,286 Maar... 706 00:49:26,213 --> 00:49:27,673 ik doe mijn best. 707 00:49:32,427 --> 00:49:34,429 Dat maakt je perfect. 708 00:49:36,723 --> 00:49:39,977 Dus dat is dat? Ik heb er niks over te zeggen? 709 00:49:40,060 --> 00:49:42,521 Ik heb je een leven vol keuzes gegeven. 710 00:49:44,314 --> 00:49:45,514 Dit is de mijne. 711 00:49:53,615 --> 00:49:55,200 Bij ons familiediner... 712 00:49:56,660 --> 00:49:57,860 had je gelijk. 713 00:50:01,498 --> 00:50:03,709 Ik had een betere vader kunnen zijn. 714 00:50:06,003 --> 00:50:09,548 Nu is ie opeens niet meer ondoorgrondelijk. 715 00:50:10,173 --> 00:50:12,843 Net nu je gaat? - Het is niet meer nodig. 716 00:50:12,926 --> 00:50:14,594 Nu ik met pensioen ga. 717 00:50:16,138 --> 00:50:17,338 Wat betekent... 718 00:50:19,141 --> 00:50:22,978 dat ik iets kan zeggen wat ik al heel lang wilde. 719 00:50:26,982 --> 00:50:28,567 Ik hou van je, zoon. 720 00:50:33,905 --> 00:50:36,950 Ik ben heel trots op de man die je geworden bent. 721 00:50:52,299 --> 00:50:55,260 Ik denk dat Amenadiel dat ook graag wil horen. 722 00:50:59,139 --> 00:51:00,974 Ik heb het al gezegd. 723 00:51:03,685 --> 00:51:05,771 Het was een emotioneel rondje golf. 724 00:51:12,444 --> 00:51:15,530 Tijd om te gaan. Mijn universum heeft me nodig. 725 00:51:22,829 --> 00:51:24,581 Bedankt, jongen. 726 00:51:37,969 --> 00:51:39,262 Pap, wacht. 727 00:51:41,431 --> 00:51:43,391 Wie moet je opvolgen? 728 00:51:44,476 --> 00:51:46,061 Het is niet meer aan mij. 729 00:51:47,437 --> 00:51:48,897 Jullie komen er wel uit. 730 00:51:49,606 --> 00:51:52,692 En terug naar de ondoorgrondelijke wegen. 731 00:51:52,776 --> 00:51:54,820 Allemaal onderdeel van mijn plan. 732 00:51:57,948 --> 00:51:59,148 Plan. 733 00:52:05,205 --> 00:52:07,124 Hoeveel hiervan was jouw plan? 734 00:52:13,672 --> 00:52:15,090 Vaarwel, lieverds. 735 00:52:52,544 --> 00:52:54,087 Ik ben blij dat je belde. 736 00:52:54,796 --> 00:52:56,214 Gaat het een beetje? 737 00:52:57,174 --> 00:52:59,342 Niets is voor altijd, hè? 738 00:53:05,849 --> 00:53:07,184 Ik heb iets besloten. 739 00:53:08,101 --> 00:53:09,936 Ik ga weg bij de LAPD. 740 00:53:13,523 --> 00:53:14,723 Pardon? 741 00:53:15,066 --> 00:53:18,570 Sorry, ik dacht dat je zei dat je de LAPD verliet. 742 00:53:22,824 --> 00:53:28,288 Ik werd agent om goed te doen en mensen te helpen. 743 00:53:29,831 --> 00:53:34,878 Als God heb jij de macht om iedereen te helpen. 744 00:53:34,961 --> 00:53:37,839 Dus als ik je kan helpen om God te worden... 745 00:53:40,592 --> 00:53:42,802 dan help ik ook iedereen. 746 00:53:46,431 --> 00:53:47,631 Zeker weten? 747 00:53:49,100 --> 00:53:53,939 Hoe kan ik je nog rechercheur noemen als je geen rechercheur meer bent? 748 00:53:56,983 --> 00:53:58,183 Lucifer... 749 00:53:58,985 --> 00:54:03,156 je helpt me al vijf jaar met mijn werk. 750 00:54:04,241 --> 00:54:06,576 Nu is het mijn beurt om jou te steunen. 751 00:54:08,119 --> 00:54:09,663 Dat doen partners, toch? 752 00:54:14,709 --> 00:54:16,586 Wie zwijgt, stemt toe. 753 00:54:28,014 --> 00:54:29,015 Waar is vader? 754 00:54:29,099 --> 00:54:31,559 Mogen we even? We hadden een moment. 755 00:54:31,643 --> 00:54:32,769 Waar is hij? 756 00:54:32,852 --> 00:54:37,399 Weg. Met pensioen. Eeuwig onbeschikbaar. - Heeft hij zijn opvolger benoemd? 757 00:54:37,482 --> 00:54:41,319 Nee, hij zei dat wij dat mochten uitzoeken, maar waarom? 758 00:54:41,903 --> 00:54:43,103 Kunnen we praten? 759 00:54:43,947 --> 00:54:45,991 Zonder de mens? 760 00:54:46,074 --> 00:54:49,160 Wat je me ook wilt vertellen, zeg het ook tegen... 761 00:54:50,537 --> 00:54:51,746 m'n consultant. 762 00:54:54,374 --> 00:54:55,574 Wat jij wil. 763 00:54:56,293 --> 00:54:59,546 Terug in de Silver City ontdekte ik iets verontrustends. 764 00:54:59,629 --> 00:55:02,590 Michaël krijgt steun van de anderen. 765 00:55:02,674 --> 00:55:04,301 Waarvoor? 766 00:55:04,384 --> 00:55:06,886 Michaël wil God worden. 767 00:55:06,970 --> 00:55:10,432 De stiekeme klootzak. Dit was hij altijd al van plan. 768 00:55:10,515 --> 00:55:15,020 Als 't aan onze broers en zussen ligt, heeft hij 'n goede kans. En daarom... 769 00:55:15,895 --> 00:55:18,440 en ik kan niet geloven dat ik dit zeg... 770 00:55:23,361 --> 00:55:25,447 steun ik jou, Lucifer. 771 00:55:25,530 --> 00:55:28,325 Ik mag je niet, maar ik haat Michaël nog meer. 772 00:55:28,408 --> 00:55:31,619 Een prachtige slogan voor mijn campagneposter. 773 00:55:33,163 --> 00:55:35,248 Michaël verwacht dit nooit. 774 00:55:36,583 --> 00:55:39,044 Dus ik zoek uit wat hij van plan is. 775 00:55:39,961 --> 00:55:44,716 Wat het ook is, het is niets goeds. - En mijn broer zal geen tijd verspillen. 776 00:55:55,018 --> 00:55:56,218 Hallo? 777 00:56:05,612 --> 00:56:08,740 Wie is je lievelingsbroer? - Hou op, sukkel. 778 00:56:08,823 --> 00:56:10,023 Gefopt. 779 00:56:11,368 --> 00:56:13,870 Ik heb Lucifer geholpen, zoals je vroeg. 780 00:56:13,953 --> 00:56:16,790 Eerlijk is eerlijk, ma's universum is cool. 781 00:56:17,415 --> 00:56:19,501 Al zijn de centauren eng. 782 00:56:20,543 --> 00:56:21,743 En... 783 00:56:23,963 --> 00:56:25,548 Heb je het? 784 00:56:26,841 --> 00:56:28,041 Ik heb het. 785 00:56:29,761 --> 00:56:31,137 Wil je het zien? 786 00:56:33,515 --> 00:56:34,715 Pas op. 787 00:56:36,601 --> 00:56:38,436 Dit ding kan ons doden. 788 00:56:38,520 --> 00:56:41,773 Dat is waar ook. Mijn fout. 789 00:56:47,153 --> 00:56:50,949 Azraël had haar mes beter in de gaten moeten houden. 790 00:57:47,797 --> 00:57:50,633 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg 60962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.