Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:12,679
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
Wacht. Wat word je?
3
00:00:22,897 --> 00:00:24,941
De nieuwe God. Geweldig, toch?
4
00:00:26,067 --> 00:00:29,988
Dus je vader gaat met pensioen
en heeft jou gekozen als vervanger?
5
00:00:30,071 --> 00:00:33,158
Nou, hij vroeg mij en Amenadiel
het geheim te houden...
6
00:00:33,241 --> 00:00:36,828
dus hij wil dat een van ons 't wordt.
- Wil Amenadiel niet?
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,997
Nee. Het is helemaal van mij.
8
00:00:39,998 --> 00:00:42,959
En de andere engelen dan?
Vinden die het goed?
9
00:00:43,043 --> 00:00:47,338
Die hebben meer meningen dan Twitter,
maar de hemel is geen democratie.
10
00:00:47,422 --> 00:00:50,967
Ze horen 't pas als pa 't bekendmaakt.
- Maar waarom jij?
11
00:00:52,552 --> 00:00:55,889
Omdat ik een veel betere God word
dan mijn vader was.
12
00:00:55,972 --> 00:00:58,767
Nee, waarom zou je God willen zijn?
13
00:01:01,811 --> 00:01:05,106
Dat doet er niet toe. Dit wordt geweldig.
14
00:01:05,190 --> 00:01:10,445
Er verandert veel met mij aan 't roer.
Geen oorlog meer, de wereldhonger gestild.
15
00:01:10,528 --> 00:01:13,573
Katers. Die hadden nooit moeten bestaan.
16
00:01:20,997 --> 00:01:23,708
Ik dacht echt
dat je enthousiaster zou zijn.
17
00:01:25,210 --> 00:01:26,410
Sorry.
18
00:01:29,089 --> 00:01:35,053
Ik probeer te bedenken
wat dit allemaal betekent.
19
00:01:35,136 --> 00:01:37,514
Wat het betekent?
- Voor ons, ja.
20
00:01:37,597 --> 00:01:41,101
Het verandert niets.
Het wordt juist alleen maar beter.
21
00:01:41,184 --> 00:01:45,271
Ik word alwetend, almachtig,
alomtegenwoordig. Alle aloms.
22
00:01:45,355 --> 00:01:47,565
Maar is dat goed voor onze relatie?
23
00:01:47,649 --> 00:01:50,860
Ik ben er waar en wanneer
je me maar nodig hebt.
24
00:01:50,944 --> 00:01:53,279
Ik zal precies weten wat je denkt.
25
00:01:53,822 --> 00:01:55,448
Echt niet gevaarlijk of zo.
26
00:01:55,532 --> 00:01:59,327
Dan weet ik precies wanneer je wil
dat ik dat ene met je doe.
27
00:02:01,121 --> 00:02:04,499
Rechercheur, dit is iets goeds. Geloof me.
28
00:02:05,583 --> 00:02:09,462
Dat doe ik ook. Alleen...
- Je moet het verwerken. Natuurlijk.
29
00:02:10,505 --> 00:02:15,802
Zullen we intussen gewoon ons werk doen?
Een fijne moord om je af te leiden?
30
00:02:29,858 --> 00:02:33,194
Stel je voor
dat je door een haai wordt verscheurd.
31
00:02:34,237 --> 00:02:35,613
Moet dat?
32
00:02:36,865 --> 00:02:39,492
Wat lijkt jou het ergste?
33
00:02:39,576 --> 00:02:43,371
Die enorme tanden die je huid verscheuren...
34
00:02:43,454 --> 00:02:46,749
het water dat je longen vult
terwijl je schreeuwt...
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,295
of de hartaanval van pure angst?
36
00:02:50,378 --> 00:02:52,130
Je blijft me verbazen, Ella.
37
00:02:52,213 --> 00:02:55,258
Zelfs de macaberste dingen vind je leuk...
38
00:02:55,341 --> 00:02:57,844
omdat je weet
dat je iemand hiermee helpt.
39
00:03:00,263 --> 00:03:03,892
Haaien, een van de minst begrepen
wezens ter wereld.
40
00:03:03,975 --> 00:03:06,769
Daar doe ik wat aan als ik God ben.
41
00:03:08,813 --> 00:03:10,106
Goed.
42
00:03:10,190 --> 00:03:11,399
Wie hebben we hier?
43
00:03:11,482 --> 00:03:15,737
Bruna Lorenzoni, 33, leidster van
het aquarium, verspreid door 't bassin.
44
00:03:15,820 --> 00:03:17,864
Duidelijk gedood door 'n haai, hè?
45
00:03:17,947 --> 00:03:19,147
Fout.
46
00:03:19,449 --> 00:03:25,413
Deze wond is veel dieper
dan welke tand ook zou maken.
47
00:03:25,496 --> 00:03:30,710
Een schone snede, gemaakt door een lemmet.
Ze was dood voor ze 't water in ging.
48
00:03:30,793 --> 00:03:34,088
Dus de dader hoopt
dat de haaien de moord verhullen?
49
00:03:34,172 --> 00:03:36,925
Maar er zit dus een luchtje aan.
50
00:03:37,008 --> 00:03:39,844
Papa-grap, leuk.
- Dank je, ik ben aan 't oefenen.
51
00:03:39,928 --> 00:03:42,138
Alleen haar linkerarm ontbreekt nog.
52
00:03:42,222 --> 00:03:46,768
De nagels op de hand die we hebben,
hebben sporen van een worsteling.
53
00:03:46,851 --> 00:03:50,647
De monsters zijn naar 't lab.
Die delen lagen lang in het water.
54
00:03:50,730 --> 00:03:55,109
Het wordt moeilijk, maar wie weet
heeft ze DNA van de dader gekrabd.
55
00:03:55,193 --> 00:03:58,488
Wie heeft haar gevonden?
- Elizabeth Newman. De eigenaar.
56
00:03:58,571 --> 00:04:03,451
Ik kwam langs omdat Bruna niet terugbelde.
Ik had nooit gedacht dat ik haar...
57
00:04:04,452 --> 00:04:05,662
zo zou vinden.
58
00:04:06,537 --> 00:04:09,707
Dit is een nachtmerrie,
ik kan dit niet zonder haar.
59
00:04:09,791 --> 00:04:13,920
Is er iemand die Bruna dood wilde?
- Nee, niet dat ik weet.
60
00:04:14,003 --> 00:04:17,757
Alle beschermers van het zeemilieu hier
steunden op haar.
61
00:04:17,840 --> 00:04:21,427
We zouden de oceanen niet hoeven redden
als pa had opgelet.
62
00:04:22,512 --> 00:04:25,807
Wie kon er na sluitingstijd
het aquarium in?
63
00:04:26,641 --> 00:04:29,143
Weet ik niet, Bruna leidde de boel.
64
00:04:30,061 --> 00:04:34,857
Ik hou net zoveel van onze dieren als zij,
maar ik ben nu meer van het geld.
65
00:04:34,941 --> 00:04:40,196
Ik bedenk net wat. Als ik God ben,
weet ik het antwoord op al je vragen.
66
00:04:40,280 --> 00:04:45,702
Klaar met nutteloze types als Lizzie hier.
- Je bent God nog niet, dus dat helpt niet.
67
00:04:45,785 --> 00:04:49,372
Ik probeer je net zo enthousiast te maken
over mijn promotie...
68
00:04:50,957 --> 00:04:52,157
als ik.
69
00:04:52,917 --> 00:04:54,117
Pardon.
70
00:04:55,712 --> 00:04:58,798
Broer, wat doe jij hier?
- Je nam je telefoon niet op.
71
00:04:58,881 --> 00:05:00,081
Heb je het gehoord?
72
00:05:01,342 --> 00:05:02,802
Vader is terug.
73
00:05:03,970 --> 00:05:05,170
Echt?
74
00:05:06,431 --> 00:05:09,225
Wat kijk je?
Hij gaat toch nog met pensioen?
75
00:05:09,309 --> 00:05:11,894
O ja, dat gaat zeker door.
76
00:05:11,978 --> 00:05:17,025
Mooi, ik vraag om zijn zegen voordat onze
bemoeizieke broers en zussen 't horen.
77
00:05:20,278 --> 00:05:21,696
Nu je 't zegt...
78
00:05:25,366 --> 00:05:29,412
FIJN PENSIOEN
79
00:05:31,289 --> 00:05:32,206
Bedankt, pa.
80
00:05:32,290 --> 00:05:35,001
LATEN ER BURGERS ZIJN
81
00:05:35,585 --> 00:05:37,587
Godallemachtig.
82
00:05:47,013 --> 00:05:49,015
Hotdogs of hamburgers, kinderen?
83
00:05:49,098 --> 00:05:53,102
Onbeschoft. Ik heb geen uitnodiging.
- Zelfs Gabriëls e-vite niet?
84
00:05:53,895 --> 00:05:56,105
Ze mailt te veel, ze gaat in de spam.
85
00:05:56,189 --> 00:05:59,359
Dat gaat over mij. Lang geleden.
Fijn dat je er bent.
86
00:05:59,442 --> 00:06:01,402
Aartsengelen, verzamelen.
87
00:06:01,486 --> 00:06:05,531
Groeten van Azraël,
als Engel des Doods is ze altijd druk.
88
00:06:05,615 --> 00:06:06,824
Hé, Gabriël.
89
00:06:07,742 --> 00:06:11,412
Goed, Amenadiel.
Iemand heeft het druk gehad.
90
00:06:11,496 --> 00:06:13,915
Ik wil alles weten over je babymama.
91
00:06:13,998 --> 00:06:16,292
Alsof ik de roddelengel iets vertel.
92
00:06:17,043 --> 00:06:19,504
Ik ben de boodschapper, maar goed.
93
00:06:19,587 --> 00:06:21,839
Ik heb genoeg roddels zonder jou.
94
00:06:22,340 --> 00:06:23,674
Weet je het al?
95
00:06:23,758 --> 00:06:26,302
Papa wordt oud en draait door.
96
00:06:26,928 --> 00:06:28,846
Wie zei dat?
- Michaël.
97
00:06:28,930 --> 00:06:30,973
Eerst zeiden we: 'Wat? Echt niet.'
98
00:06:31,057 --> 00:06:33,434
Maar hij liet mensen zingen...
99
00:06:33,518 --> 00:06:36,896
werd sterfelijk, verloor z'n krachten,
liet 'n mens ontploffen...
100
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
Die is weer heel.
101
00:06:38,648 --> 00:06:41,025
Kunnen we praten over het probleem?
102
00:06:42,026 --> 00:06:47,407
Namelijk dat alle aartsengelen hier zijn
en de mensheid ons zo kan zien.
103
00:06:47,490 --> 00:06:50,368
Rustig, we zijn in LA,
er kijkt niemand van op.
104
00:06:50,451 --> 00:06:54,622
Als je ons wilt excuseren, zus,
we willen even babbelen met pa.
105
00:06:57,166 --> 00:06:58,000
Remiel.
106
00:06:58,084 --> 00:06:59,836
Fijn je te zien, broeder.
107
00:07:00,545 --> 00:07:02,004
Zuster.
108
00:07:04,799 --> 00:07:05,999
Niet, dus.
109
00:07:08,052 --> 00:07:10,471
Wat doet de duivel op een engelenfeest?
110
00:07:10,555 --> 00:07:16,185
Broeder Zadkiël, je neemt je rol van engel
van rechtvaardigheid weer te serieus.
111
00:07:20,773 --> 00:07:22,483
Hoe durf je?
112
00:07:25,153 --> 00:07:27,780
Dat is geen goddelijk gedrag, Luci.
113
00:07:29,407 --> 00:07:30,607
Je hebt gelijk.
114
00:07:31,200 --> 00:07:32,618
Excuseer mij.
115
00:07:38,791 --> 00:07:40,501
Hallo, mijn zonen.
116
00:07:40,585 --> 00:07:42,503
Welkom op mijn feestje.
117
00:07:42,587 --> 00:07:44,338
Kun je er iets van bakken?
118
00:07:45,089 --> 00:07:46,591
Van Linda geleerd.
119
00:07:46,674 --> 00:07:51,137
Ik dacht dat je pensioen geheim was.
- Klopt, fijn dat je niks zei.
120
00:07:51,220 --> 00:07:54,307
We zochten je
na je vertrek uit Lucifers penthouse.
121
00:07:55,057 --> 00:07:57,393
Moest je je pensioen plannen?
122
00:07:57,477 --> 00:08:00,354
Dat moet ik wel doen, hè?
- Zo, pa.
123
00:08:00,438 --> 00:08:03,399
Nu jij met pensioen gaat,
wie gaat je vervangen?
124
00:08:03,483 --> 00:08:06,194
Fluister het maar in,
ik vertel 't niet door.
125
00:08:06,277 --> 00:08:08,529
Het is duidelijk wie het wordt.
126
00:08:08,613 --> 00:08:09,947
Het is Amenadiel.
127
00:08:11,616 --> 00:08:14,911
Nou nee, het wordt Amenadiel niet.
128
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
Het wordt de knapste van ons allemaal.
129
00:08:17,497 --> 00:08:18,539
Hanjobadiel?
130
00:08:18,623 --> 00:08:20,208
Nee, niet Hanjobadiel.
131
00:08:21,709 --> 00:08:22,919
Ik word het.
132
00:08:23,002 --> 00:08:24,462
Nee, hoor.
- Wat?
133
00:08:24,545 --> 00:08:27,507
Nee.
- Amenadiel, zeg dat jij het wordt.
134
00:08:30,551 --> 00:08:31,761
Het spijt me, maar...
135
00:08:34,222 --> 00:08:36,390
Lucifer heeft mijn volledige steun.
136
00:08:36,474 --> 00:08:40,686
Hoe kan dat? Van alle engelen...
- Wie kan het beter dan ik? Goed punt.
137
00:08:40,770 --> 00:08:42,980
Ik heb de hel duizenden jaren gerund.
138
00:08:43,064 --> 00:08:46,859
Hebben jullie een koninkrijk geleid?
Of zelfs maar een tacotruck?
139
00:08:50,655 --> 00:08:51,822
Dat dacht ik al.
140
00:08:51,906 --> 00:08:57,036
Broer, ik heb je altijd gevolgd.
Maar de Gevallene kan ik niet steunen.
141
00:08:58,120 --> 00:09:00,373
Vader, dit is jouw keuze.
142
00:09:01,541 --> 00:09:02,741
Niet de hunne.
143
00:09:03,584 --> 00:09:07,213
Zeg wie je als opvolger kiest.
Alsjeblieft.
144
00:09:07,296 --> 00:09:11,509
Hou je er gewoon buiten
met je stomme staf en middeleeuwse...
145
00:09:11,592 --> 00:09:14,637
Kinderen, alsjeblieft, één ding tegelijk.
146
00:09:15,429 --> 00:09:17,807
Mijn pensioen en dan mijn opvolger.
147
00:09:18,933 --> 00:09:20,101
Maar eerst...
148
00:09:20,184 --> 00:09:21,936
wie wil er nog een hotdog?
149
00:09:29,735 --> 00:09:33,614
Ik vrees dat er een drempel ligt
op mijn weg naar goddelijkheid.
150
00:09:33,698 --> 00:09:34,907
O nee, echt?
151
00:09:34,991 --> 00:09:38,619
Voor pap me God 2.0 maakt,
wil hij een pensioenplan.
152
00:09:38,703 --> 00:09:43,916
Dus ik dacht, ik laat zien dat ik er
geknipt voor ben als ik dat plan maak.
153
00:09:45,084 --> 00:09:50,339
Oké. Hier op aarde hebben we iedereen
van het aquarium ondervraagd.
154
00:09:50,423 --> 00:09:55,469
Los van wat verdwenen bedreigde vissoorten
hoorden we... Lucifer.
155
00:09:56,429 --> 00:09:59,056
Er is een aanwijzing.
- Voor 'n bejaardentehuis?
156
00:09:59,140 --> 00:10:00,683
Nee, voor de zaak.
157
00:10:00,766 --> 00:10:03,269
Bruna had ruzie met haar man, zeiden ze.
158
00:10:03,352 --> 00:10:06,731
Die zou haar bedreigd hebben
aan de telefoon.
159
00:10:07,690 --> 00:10:08,941
Haal hem hierheen.
160
00:10:10,109 --> 00:10:11,193
Denk je?
161
00:10:11,277 --> 00:10:14,280
Ja, ik heb mijn vrouw bedreigd,
dat ik weg zou gaan.
162
00:10:14,363 --> 00:10:18,659
Dat stomme aquarium was haar leven.
Ze lette verder nergens op.
163
00:10:18,743 --> 00:10:22,413
Ook niet op jou?
- Mij, de kinderen, de honden, het huis.
164
00:10:22,496 --> 00:10:26,792
Zelfs niet op haar Fitbit.
Weet je waar ik was toen ze stierf?
165
00:10:26,876 --> 00:10:30,963
Thuis. Ik zorgde alleen
voor onze twee zieke kinderen.
166
00:10:31,047 --> 00:10:32,256
Geef je je alibi?
167
00:10:32,340 --> 00:10:34,925
Ik kijk politieseries,
ik weet hoe 't werkt.
168
00:10:35,009 --> 00:10:38,346
Er zijn beelden van mij
onder de kots op de nannycam.
169
00:10:38,429 --> 00:10:42,642
Ze hoorden je schreeuwen aan de telefoon.
Over dat ze er nooit was?
170
00:10:43,643 --> 00:10:45,561
Dat ging vooral over de affaire.
171
00:10:46,312 --> 00:10:49,982
Ze belde 's avonds laat
met een restauranteigenaar, Jeremy.
172
00:10:50,691 --> 00:10:54,070
Ik volgde haar naar zijn huis,
maar ze ruzieden alleen.
173
00:10:54,153 --> 00:10:55,988
Bleek het geen affaire te zijn.
174
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
Het ging over haar vissen.
175
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
Zelfs dat ging over werk.
176
00:11:01,619 --> 00:11:07,124
Ergens hoopte ik dat ze vreemdging,
dan was 't aquarium niet haar hele wereld.
177
00:11:07,208 --> 00:11:08,751
Haar hele wereld?
178
00:11:10,628 --> 00:11:14,882
Kun je stellen dat ze min of meer
de god van het aquarium was?
179
00:11:14,965 --> 00:11:16,165
Ja, hoor.
180
00:11:17,051 --> 00:11:21,180
Een god die geen tijd had voor degene
die het meest van haar hield. Ik.
181
00:11:24,183 --> 00:11:26,435
Lucifer. Hoor je dit?
182
00:11:26,519 --> 00:11:29,271
Z'n goddelijke vrouw
had geen tijd voor hem.
183
00:11:29,355 --> 00:11:30,606
God, zeg je?
184
00:11:33,943 --> 00:11:39,615
Welke van deze bejaardentehuizen
had je goddelijke vrouw leuk gevonden?
185
00:11:39,699 --> 00:11:44,787
Golden Oldies heeft de beste saladebar,
maar Big Sleep wint met wateraerobics.
186
00:11:44,870 --> 00:11:46,247
Bejaardentehuis?
187
00:11:47,081 --> 00:11:48,499
Bruna is dood.
188
00:11:50,376 --> 00:11:51,576
Juist.
189
00:11:52,712 --> 00:11:56,966
Stel dat jij God was, waar zou je dan
de eeuwigheid willen doorbrengen?
190
00:11:58,092 --> 00:11:59,292
Nergens.
191
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
Niet zonder m'n vrouw.
192
00:12:02,138 --> 00:12:06,600
Daar heb ik dus niks aan.
Vaders vrouw zit in een andere dimensie.
193
00:12:07,435 --> 00:12:09,103
Het spijt me echt.
- Maar...
194
00:12:09,729 --> 00:12:12,440
wie weet moet pa een nieuwe partner.
195
00:12:12,523 --> 00:12:16,152
Dat is het. Niks bejaardentehuis,
dit is een veel beter idee.
196
00:12:16,235 --> 00:12:19,905
Sorry, hoe zit het met de zaak?
Je luistert niet eens.
197
00:12:19,989 --> 00:12:21,407
Jawel, hoor.
198
00:12:21,490 --> 00:12:26,412
Aquarium, Fitbit, kots,
restauranteigenaar Jeremy.
199
00:12:26,495 --> 00:12:27,695
Wacht.
200
00:12:28,164 --> 00:12:30,207
Toch niet van Jeremy's Fine Food?
201
00:12:33,878 --> 00:12:37,381
Jeremy is bekend in bepaalde kringen...
202
00:12:37,465 --> 00:12:40,176
omdat hij zeldzame,
illegale dieren aanbiedt.
203
00:12:41,218 --> 00:12:42,845
Het aquarium mist vissen.
204
00:12:42,928 --> 00:12:45,765
Bruna ontdekte dat iemand
ze aan Jeremy verkocht...
205
00:12:45,848 --> 00:12:49,018
en confronteerde hem,
dat is een motief voor moord.
206
00:12:55,941 --> 00:12:58,486
Een ziel hebben is vreselijk.
207
00:12:58,569 --> 00:13:01,030
Dat wilde je toch?
- Ja, tot ik 'm had.
208
00:13:01,113 --> 00:13:02,490
Ik vond Eva...
209
00:13:04,158 --> 00:13:07,328
en nu blijkt
dat 'n sterfelijke zielsverwant hebben...
210
00:13:09,246 --> 00:13:10,446
afschuwelijk is.
211
00:13:10,956 --> 00:13:16,504
Er is ook iets heel speciaals aan
de beperkte tijd die we met iemand hebben.
212
00:13:16,587 --> 00:13:19,048
Richt je anders op wat je wel hebt...
213
00:13:19,632 --> 00:13:21,467
en niet op wat niet.
214
00:13:24,303 --> 00:13:26,388
Nee, Eva komt in de hemel.
215
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
Waar ik nooit heen kan.
216
00:13:30,976 --> 00:13:33,062
Je weet niet of ze in de hemel komt.
217
00:13:34,396 --> 00:13:38,943
Ze is de slimste, aardigste,
meest zorgzame, eerlijke vrouw ooit.
218
00:13:39,026 --> 00:13:40,778
Natuurlijk gaat ze daarheen.
219
00:13:41,278 --> 00:13:43,572
Met die ziel ga jij misschien ook.
220
00:13:43,656 --> 00:13:46,534
Met al het vreselijks dat ik heb gedaan?
Kom nou.
221
00:13:48,452 --> 00:13:49,870
Ik ga zeker naar de hel.
222
00:13:49,954 --> 00:13:54,458
Was er niet een tijd
dat je niets liever wilde dan teruggaan?
223
00:13:56,335 --> 00:13:57,535
Als martelaar.
224
00:13:58,379 --> 00:14:01,465
Maar met een ziel, als ik sterf...
225
00:14:01,549 --> 00:14:03,592
word ik een van de gemartelden.
226
00:14:07,054 --> 00:14:08,254
O, god.
227
00:14:12,393 --> 00:14:14,436
Ik weet hoe ze me gaan martelen.
228
00:14:16,772 --> 00:14:18,399
Daar moet ik iets aan doen.
229
00:14:30,035 --> 00:14:31,235
Rechercheur.
230
00:14:32,997 --> 00:14:36,375
Lucifer. Je ziet er knap uit.
- En jij om op te vreten.
231
00:14:38,419 --> 00:14:43,674
Waarom zijn we mooi opgedoft bij Jeremy's?
We zouden hem morgen toch confronteren?
232
00:14:43,757 --> 00:14:47,720
Waarom uitstellen tot morgen
wat vanavond kan met 'n goed glas wijn?
233
00:14:47,803 --> 00:14:51,348
Trouwens, als we hem confronteren,
ontkent hij gewoon.
234
00:14:51,432 --> 00:14:56,645
Maar als we hem zover krijgen dat hij
ons illegaal vlees verkoopt, voilà.
235
00:14:56,729 --> 00:14:58,272
L'Overwichte.
236
00:14:58,355 --> 00:14:59,273
Overwicht.
237
00:14:59,356 --> 00:15:01,317
Dus een date en list in één.
238
00:15:02,359 --> 00:15:05,195
Dat is een mooie balans
tussen werk en privé.
239
00:15:05,279 --> 00:15:08,407
Dan hoef ik me geen zorgen te maken
dat je God wordt.
240
00:15:08,490 --> 00:15:10,034
Dat zei ik toch.
241
00:15:13,329 --> 00:15:15,915
Heerlijk om even samen te zijn.
242
00:15:16,707 --> 00:15:17,958
Zoon.
243
00:15:19,710 --> 00:15:21,837
Met je vader.
- Chloe.
244
00:15:23,923 --> 00:15:25,132
En mijn moeder.
245
00:15:25,758 --> 00:15:28,093
Klaar voor onze dubbel-Decker-date?
246
00:15:41,315 --> 00:15:43,692
Fijn dat jullie eindelijk samen zijn.
247
00:15:45,235 --> 00:15:48,238
Op een onverwachte dubbele date
zonder waarschuwing.
248
00:15:48,322 --> 00:15:51,408
Wist jij het ook niet? Dat verklaart veel.
249
00:15:51,492 --> 00:15:53,702
M'n dochter vraagt me nooit te eten.
250
00:15:54,995 --> 00:15:58,832
Ik wist ook van niks.
- Onmogelijk, pap. Je bent alwetend.
251
00:15:58,916 --> 00:16:00,116
Pap?
252
00:16:01,335 --> 00:16:05,714
We zijn nog niet echt voorgesteld.
Ik ben Penelope.
253
00:16:05,798 --> 00:16:06,799
Dat weet ik.
254
00:16:06,882 --> 00:16:11,095
Je kent mijn werk.
Meteen een streepje voor. En jij heet?
255
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Zeg maar God.
256
00:16:12,429 --> 00:16:14,306
Frey. Hij heet Godfrey.
257
00:16:14,390 --> 00:16:18,978
Ik dacht dat 't wel zou klikken. Pa gaat
met pensioen en Penelope is al zover.
258
00:16:20,187 --> 00:16:23,273
Ik ben niet met pensioen.
Wie zegt dat? Mijn agent?
259
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
Sorry, mijn fout.
Jullie hebben andere dingen gemeen.
260
00:16:27,820 --> 00:16:31,657
Jullie hebben jullie echtgenoten verloren.
- Is je vrouw overleden?
261
00:16:31,740 --> 00:16:37,496
Nee, ze zit in haar eigen universum.
- Zo komen relaties aan hun eind, hè?
262
00:16:37,579 --> 00:16:41,667
Bij John en mij was het andersom.
De band was heel sterk.
263
00:16:42,543 --> 00:16:45,587
We steunden elkaar volledig.
264
00:16:47,506 --> 00:16:48,706
Niet dan?
265
00:16:50,134 --> 00:16:51,635
Hij was...
266
00:16:52,928 --> 00:16:54,847
jouw steun en toeverlaat.
267
00:16:54,930 --> 00:16:59,685
Hij gaf zijn droom om rechercheur
te worden op voor jouw carrière.
268
00:16:59,768 --> 00:17:01,478
En vind je dat mijn schuld?
269
00:17:01,562 --> 00:17:04,231
Kinderen.
Ze geven ons overal de schuld van.
270
00:17:04,857 --> 00:17:08,068
Ja, hè?
Alsof wij de wereld geschapen hebben.
271
00:17:13,198 --> 00:17:14,450
Zo...
272
00:17:15,743 --> 00:17:19,121
Vertel eens, Godfrey.
Hoelang ben je al zo knap?
273
00:17:28,505 --> 00:17:29,705
Oké.
274
00:17:34,178 --> 00:17:37,890
Eén, twee, drie.
275
00:17:40,142 --> 00:17:41,810
Maze.
276
00:17:41,894 --> 00:17:43,094
Wat doe je?
277
00:17:44,396 --> 00:17:45,596
Niks.
278
00:17:47,900 --> 00:17:50,611
Ik kan het niet.
- Wat kun je niet?
279
00:17:51,653 --> 00:17:54,531
Iets doen
waarover ik me schuldig zou voelen.
280
00:17:54,615 --> 00:17:55,908
Waarom, Maze?
281
00:17:58,202 --> 00:18:01,705
Zodat Squee
me daarmee martelt in de hel, oké?
282
00:18:03,123 --> 00:18:05,125
Ik weet wat mijn helse lus wordt.
283
00:18:08,253 --> 00:18:11,715
Die wilde ik veranderen.
- Dus je moordt liever hondjes uit?
284
00:18:12,674 --> 00:18:16,178
Ze gaan me vastzetten
in die ziekenhuiskamer.
285
00:18:16,970 --> 00:18:22,810
Waar ik Eva's hart breek.
En haar telkens weer kwijtraak.
286
00:18:25,020 --> 00:18:26,220
Voor altijd.
287
00:18:27,731 --> 00:18:28,982
Misschien niet.
288
00:18:31,151 --> 00:18:34,488
Als Lucifer God wordt,
kun je hem om hulp vragen.
289
00:18:34,571 --> 00:18:36,907
Wacht even. Wat doet Lucifer?
290
00:18:36,990 --> 00:18:39,576
Hij neemt het over
als pa met pensioen gaat.
291
00:18:39,660 --> 00:18:42,955
Hij wil de regels van de hel
vast wel voor je veranderen.
292
00:18:45,332 --> 00:18:51,046
Jij redt je hier wel mee, hè?
- Wat? Nee, Maze, wat doe je?
293
00:18:51,130 --> 00:18:52,965
Maze. Ga niet...
294
00:18:59,012 --> 00:19:01,557
Mijn deugniet
maakte een bende van die tuin.
295
00:19:04,726 --> 00:19:08,730
Chloe's moeilijkste fase
waren haar jaren als goth.
296
00:19:08,814 --> 00:19:11,817
Ze joeg al ons geld erdoor bij Hot Topic.
297
00:19:11,900 --> 00:19:16,530
Oké. Dat waren wel weer
genoeg gênante verhalen.
298
00:19:16,613 --> 00:19:18,866
Godfrey, vertel eens over je werk.
299
00:19:19,449 --> 00:19:22,411
Hoe was de balans tussen werk en privé?
300
00:19:29,418 --> 00:19:32,045
Ik had niet echt een leven.
301
00:19:32,754 --> 00:19:35,757
Het was altijd maar werken.
- Hij overdrijft vast.
302
00:19:37,217 --> 00:19:40,012
Het gaf problemen
tussen mij en mijn vrouw.
303
00:19:40,929 --> 00:19:43,724
Ze vond
dat ik niet genoeg tijd voor haar had.
304
00:19:46,685 --> 00:19:48,645
Misschien had ze gelijk.
305
00:19:52,608 --> 00:19:54,276
Zegt u 't maar.
- Geen trek.
306
00:19:54,359 --> 00:19:56,069
Ik ben vegan.
- Sinds wanneer?
307
00:19:56,153 --> 00:19:58,280
Ik bestel wel voor de tafel.
308
00:19:58,363 --> 00:20:00,199
Wilt u onze specials horen?
309
00:20:00,282 --> 00:20:01,700
Nou, eigenlijk...
310
00:20:03,660 --> 00:20:08,332
heb ik liever jullie speciale specials.
Zoals Aziatische beentongvis.
311
00:20:09,333 --> 00:20:13,045
We serveren geen bedreigde soorten.
- Ik heb wat anders gehoord.
312
00:20:13,128 --> 00:20:17,007
Ik wil graag de eigenaar spreken.
- Sorry, u zit verkeerd.
313
00:20:19,259 --> 00:20:21,261
We hebben het verprutst.
314
00:20:22,179 --> 00:20:23,889
Welnee, klein foutje.
315
00:20:24,514 --> 00:20:29,186
Er zijn belangrijker zaken. Jouw moeder
en mijn vader. Een hemelse match.
316
00:20:29,269 --> 00:20:31,230
Ik ben Jeremy Morgan, de eigenaar.
317
00:20:31,313 --> 00:20:36,735
Mijn excuses voor de ober. Hij wist niet
dat we 'n belangrijke gast hadden.
318
00:20:36,818 --> 00:20:38,111
Dat geeft niet.
319
00:20:38,195 --> 00:20:40,405
Miss Decker, ik ben een grote fan.
320
00:20:40,489 --> 00:20:44,201
U had 'n Oscar verdiend voor
Althea: Queen of the Quarks.
321
00:20:45,327 --> 00:20:48,997
Tjonge, dank je wel.
322
00:20:49,081 --> 00:20:52,167
Helemaal mee eens.
- Het is een eer u hier te hebben.
323
00:20:52,251 --> 00:20:55,629
Gewoonlijk serveren we
niet direct van ons geheime menu...
324
00:20:55,712 --> 00:21:00,676
en helaas is er geen beentongvis, maar ik
heb wel een delicatesse voor een koningin.
325
00:21:01,885 --> 00:21:05,305
Ailuropoda melanoleuca tartaar.
326
00:21:06,181 --> 00:21:08,225
Wat klinkt dat Europees.
327
00:21:08,850 --> 00:21:10,727
Je was toch vegan?
328
00:21:10,811 --> 00:21:14,231
Weet je zeker dat je panda wilt eten?
- Panda?
329
00:21:14,314 --> 00:21:16,692
Jeremy Morgan, je staat onder arrest.
330
00:21:16,775 --> 00:21:20,320
En PETA is het er vast mee eens:
je gaat naar de hel.
331
00:21:24,032 --> 00:21:29,788
Gisteren tijdens het joggen
zag ik een man, klaar om over te steken.
332
00:21:30,706 --> 00:21:33,208
Hij ging op in z'n mobiel
en lette niet op.
333
00:21:33,834 --> 00:21:36,295
Hij zou zo voor een auto stappen.
334
00:21:37,671 --> 00:21:43,343
En in mijn gedachten
begon ik van alles voor me te zien.
335
00:21:44,636 --> 00:21:47,472
Heel levendig.
336
00:21:49,725 --> 00:21:52,644
Welke auto zou hem als eerste raken?
337
00:21:53,353 --> 00:21:56,231
Welke botten zouden versplinteren?
338
00:21:57,190 --> 00:21:59,985
Hoe zou zijn lichaam de grond raken?
339
00:22:01,403 --> 00:22:05,532
Hoelang zou het duren
voor hij doodbloedde?
340
00:22:07,075 --> 00:22:09,703
Detail na detail.
341
00:22:12,331 --> 00:22:15,083
Uiteindelijk zette ik het van me af, maar...
342
00:22:15,917 --> 00:22:18,587
Het was te laat.
- Werd hij geraakt?
343
00:22:18,670 --> 00:22:20,672
Hij keek op tijd op.
344
00:22:20,756 --> 00:22:22,799
Maar daar gaat het niet om.
345
00:22:22,883 --> 00:22:27,929
Het punt is dat hem helpen
niet mijn eerste gedachte was.
346
00:22:28,513 --> 00:22:30,098
Of mijn tweede.
347
00:22:30,182 --> 00:22:31,808
Of mijn derde.
348
00:22:33,226 --> 00:22:35,020
Hoe ziek is dat?
349
00:22:35,812 --> 00:22:37,012
Ella.
350
00:22:39,066 --> 00:22:41,735
Je komt hier
vanaf dat je Pete hebt opgepakt.
351
00:22:41,818 --> 00:22:46,656
En al die tijd
heb je geen dag vrij genomen.
352
00:22:49,076 --> 00:22:53,497
Misschien heeft dat z'n weerslag.
- Nee, werk houdt me in balans.
353
00:22:54,164 --> 00:22:57,542
Zo krijgen die gedachten een nuttig doel.
354
00:23:02,964 --> 00:23:04,216
Om eerlijk te zijn...
355
00:23:05,926 --> 00:23:08,345
ben ik m'n hele leven al zo.
356
00:23:10,055 --> 00:23:12,182
Ik heb het voor iedereen verborgen.
357
00:23:14,810 --> 00:23:16,436
Dan, Chloe.
358
00:23:17,604 --> 00:23:20,357
Iedereen vindt me een goed mens.
359
00:23:20,440 --> 00:23:24,236
Ik zei tegen Amenadiel
dat ik mezelf zou accepteren, maar...
360
00:23:25,195 --> 00:23:26,395
Hoe?
361
00:23:28,240 --> 00:23:32,327
Hoe kan ik mezelf accepteren
met dit duistere deel en al?
362
00:23:43,422 --> 00:23:45,549
Waarom heb ik nog niets gehoord?
363
00:23:47,217 --> 00:23:50,887
Ik gaf pa 'n mobiel,
dan kan hij op z'n minst appen hoe 't was.
364
00:23:50,971 --> 00:23:54,266
Zoals ik zei,
zit je vriezer vol illegaal vlees.
365
00:23:54,349 --> 00:23:57,644
Bruna kwam erachter, hè?
Ze wilde je ontmaskeren.
366
00:23:57,727 --> 00:24:00,730
Ik had niets met Bruna's dood te maken.
367
00:24:00,814 --> 00:24:03,400
Ja, ik serveer exotisch vlees.
368
00:24:03,483 --> 00:24:08,321
Weet je hoe zwaar het is, een restaurant
runnen in LA? Innoveer of crepeer.
369
00:24:08,405 --> 00:24:12,284
Daar heeft die wilde gelijk in.
- Dus je luistert wel?
370
00:24:12,367 --> 00:24:13,577
Sorry.
371
00:24:13,660 --> 00:24:19,040
Dus Bruna wist niet waar je mee bezig was?
- Jawel, maar ze hield me niet tegen.
372
00:24:19,124 --> 00:24:20,792
Ze wilde me vis verkopen.
373
00:24:20,876 --> 00:24:24,045
Zeemilieubeschermer Bruna,
voor wie 't aquarium alles was?
374
00:24:24,129 --> 00:24:27,799
Daar weet ik niks van.
Ze benaderde me 'n paar maanden terug...
375
00:24:27,883 --> 00:24:29,843
om blauwvintonijn te verkopen.
376
00:24:29,926 --> 00:24:33,680
Dat vind je nergens, dus ik kocht 't.
Ik heb bankafschriften.
377
00:24:33,763 --> 00:24:36,224
Waar ging de ruzie dan over?
378
00:24:36,308 --> 00:24:41,354
Een week geleden bood ze haar zeldzaamste
vis aan. Ze had 47.000 dollar nodig.
379
00:24:41,438 --> 00:24:43,732
Maar ik had alles uitgegeven aan...
380
00:24:46,359 --> 00:24:48,653
Amerikaanse zeearend. Dus ik zei nee.
381
00:24:48,737 --> 00:24:53,033
Ze draaide door en vertrok
en dat was ons laatste contact.
382
00:24:53,116 --> 00:24:56,786
Waar was je de avond van de moord?
- In de zaak, vraag maar na.
383
00:24:56,870 --> 00:25:01,041
In vadersnaam. Hij heeft grote vingers,
maar dit is onleesbaar.
384
00:25:01,124 --> 00:25:05,086
Ik bel wel.
Pardon, rechercheur. Wolfgang Yuck.
385
00:25:08,423 --> 00:25:10,425
We willen die afschriften zien.
386
00:25:17,724 --> 00:25:20,894
Kom op, neem de telefoon op.
387
00:25:23,939 --> 00:25:26,358
Daar ben je dan. En?
388
00:25:27,108 --> 00:25:31,404
Hoe is het gegaan? Klaar voor
je happy end met je eigenste Decker?
389
00:25:32,447 --> 00:25:34,032
Penelope is geweldig.
390
00:25:35,784 --> 00:25:38,245
Maar een paar millennia te jong voor mij.
391
00:25:39,955 --> 00:25:43,291
Juist. Oké. Geen dubbel-Decker.
392
00:25:44,334 --> 00:25:48,922
Er zijn genoeg anderen. Ik vind iemand
voor je, zowaar ik nog geen God ben.
393
00:25:49,005 --> 00:25:51,967
Lucifer, je luistert niet.
394
00:25:52,050 --> 00:25:57,097
Er is en zal altijd maar één vrouw zijn
van wie ik ooit zal houden.
395
00:25:59,266 --> 00:26:04,646
Prima. Als je zo koppig wil zijn, regel ik
wel een ander deel van je pensioen.
396
00:26:06,022 --> 00:26:07,222
Jongen.
397
00:26:07,816 --> 00:26:11,444
Ik heb je hulp niet nodig.
- Ik moet zorgen dat alles klaar is.
398
00:26:12,153 --> 00:26:13,353
Tenzij...
399
00:26:13,738 --> 00:26:16,449
Tenzij je je opvolger nu wilt benoemen?
400
00:26:16,533 --> 00:26:20,120
Iemand die graag plannen maakt,
als je snapt wat ik bedoel?
401
00:26:20,203 --> 00:26:22,289
Iemand die van me af wil.
402
00:26:22,372 --> 00:26:27,502
Ik probeer de overgang
zo soepel mogelijk te laten verlopen.
403
00:26:27,586 --> 00:26:30,338
Ik breng alles op gang zodat je me...
404
00:26:32,132 --> 00:26:33,675
de troon kunt geven.
405
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
Alles op z'n tijd, zoon.
406
00:26:39,973 --> 00:26:41,173
Voorlopig...
407
00:26:42,517 --> 00:26:45,562
wil ik niets meer horen
over mijn pensioen.
408
00:26:48,440 --> 00:26:52,861
Begrepen. Er komt geen woord
over mijn lippen over je pensioen.
409
00:27:06,750 --> 00:27:07,959
Hole-in-one.
410
00:27:09,753 --> 00:27:10,953
Alweer.
411
00:27:13,340 --> 00:27:14,540
Dit is leuk.
412
00:27:15,342 --> 00:27:20,055
Maar ik weet wat we hier doen. Lucifer wil
dat je met me over m'n pensioen praat.
413
00:27:20,138 --> 00:27:21,338
Hij delegeert.
414
00:27:21,931 --> 00:27:24,851
Een van de vele eisen van je werk, toch?
415
00:27:27,520 --> 00:27:30,231
Wil je echt dat Lucifer het overneemt?
416
00:27:32,442 --> 00:27:34,319
Geloof me, pap.
417
00:27:35,695 --> 00:27:37,447
Ik heb m'n bedenkingen...
418
00:27:39,991 --> 00:27:41,993
maar Lucifer is echt veranderd.
419
00:27:42,577 --> 00:27:45,080
Hij doet z'n best als je hem vertrouwt.
420
00:27:49,209 --> 00:27:54,547
Hoe vaak moet ik winnen voor we
bij Lucifers bejaardentehuizen langsgaan?
421
00:27:57,092 --> 00:27:59,135
Ik ben blij dat je er bent.
422
00:27:59,219 --> 00:28:02,972
Ik geniet echt van onze tijd samen.
- Ik ook, jongen.
423
00:28:05,100 --> 00:28:08,895
Maar er zit me iets dwars.
Je spel is perfect.
424
00:28:08,978 --> 00:28:10,522
Moet ik je ontzien?
425
00:28:10,605 --> 00:28:13,191
Nee, dat bedoel ik niet, alleen...
426
00:28:13,817 --> 00:28:15,017
Ik weet het niet.
427
00:28:16,069 --> 00:28:18,530
Het lijkt er niet op dat je aftakelt.
428
00:28:19,489 --> 00:28:24,244
Vreemd, hè? Ik voel me prima.
- Wanneer merkte je dat er iets mis was?
429
00:28:26,538 --> 00:28:28,957
Niet. Michaël merkte 't.
430
00:28:29,040 --> 00:28:30,792
Een paar maanden geleden.
431
00:28:31,751 --> 00:28:33,211
Zag Michaël het?
432
00:28:33,753 --> 00:28:37,465
Had jij 't idee dat je de controle
over je krachten verloor?
433
00:28:39,926 --> 00:28:42,804
Niet meteen,
maar hoe meer we erover spraken...
434
00:28:42,887 --> 00:28:44,431
hoe meer ik het merkte.
435
00:28:48,727 --> 00:28:53,565
Je weet dat wij engelen zelfactualiseren.
Stel dat jij dat ook doet.
436
00:28:53,648 --> 00:28:55,900
Stel dat je jezelf dit aandoet?
437
00:28:59,612 --> 00:29:03,408
Amenadiel zegt dat pap
de bejaardentehuizen niet wilde zien.
438
00:29:05,243 --> 00:29:09,164
Denk je dat hij misschien
niet met pensioen wil?
439
00:29:10,457 --> 00:29:12,751
Je wil niet dat ik God word, hè?
440
00:29:12,834 --> 00:29:15,545
Lucifer, tijdens deze hele zaak ben je...
441
00:29:16,629 --> 00:29:17,464
afgeleid.
442
00:29:17,547 --> 00:29:21,676
En ik vraag me af,
als je echt over het universum heerst...
443
00:29:21,760 --> 00:29:23,803
heb je dan nog tijd voor ons?
444
00:29:23,887 --> 00:29:27,223
Je vader zei
dat hij geen tijd voor je moeder had.
445
00:29:27,307 --> 00:29:30,977
Maar ik zei toch
dat ik het anders ga doen?
446
00:29:32,353 --> 00:29:35,732
Dat zegt elk kind van elke ouder ooit.
447
00:29:36,357 --> 00:29:40,779
Zeg, ik heb Bruna's geheime rekening
bekeken en Jeremy's verhaal klopt.
448
00:29:40,862 --> 00:29:42,655
Ze kreeg geld van hem.
449
00:29:42,739 --> 00:29:44,741
Ze verkocht haar vis.
- Er is meer.
450
00:29:44,824 --> 00:29:49,370
Een paar dagen voor haar dood werd er
47.000 dollar aan haar overgemaakt.
451
00:29:49,454 --> 00:29:51,998
Precies 't bedrag dat ze van Jeremy wilde.
452
00:29:52,081 --> 00:29:58,880
Ik weet niet wie 't geld heeft gestuurd,
maar het IP-adres hoort bij dit adres.
453
00:30:13,102 --> 00:30:15,730
Die sushi zou Bruna's vis kunnen zijn.
454
00:30:15,814 --> 00:30:17,232
Herken je iemand?
455
00:30:19,108 --> 00:30:20,610
Yakuza-tatoeages.
456
00:30:26,407 --> 00:30:31,037
Geweldig. Wie zou de leiding hebben?
- Ik gok de indrukwekkende man in 't rood.
457
00:30:31,120 --> 00:30:33,873
Ik regel een audiëntie.
- We hebben een bevel.
458
00:30:33,957 --> 00:30:35,500
Met respect kom je verder.
459
00:30:35,583 --> 00:30:39,295
En dat verdien je
door ze te verslaan in de strijd.
460
00:30:39,379 --> 00:30:40,922
Strijd? Lucifer, nee.
461
00:30:41,005 --> 00:30:43,299
Geen angst, ik ben onkwetsbaar.
462
00:30:43,383 --> 00:30:47,512
En ik word gek van m'n vader.
Kan ik me eindelijk afreageren.
463
00:30:54,519 --> 00:30:55,812
Zin in nog een ronde?
464
00:30:59,190 --> 00:31:00,817
Goed, ik begin wel.
465
00:31:33,099 --> 00:31:36,227
Dit lijkt me geen eerlijk gevecht.
466
00:31:36,311 --> 00:31:38,187
Daar doen we wat aan, goed?
467
00:32:04,714 --> 00:32:05,914
Lekker.
468
00:32:06,466 --> 00:32:08,676
Wie weet wat dat is?
- Goed punt.
469
00:32:08,760 --> 00:32:13,056
Dat is niet Bruna's bedreigde vis.
Ik kocht alleen haar legale waar.
470
00:32:13,139 --> 00:32:15,099
Voor 47.000 dollar aan vis?
471
00:32:15,183 --> 00:32:18,895
Nee, dat was een schenking
omdat ze eerbaar was.
472
00:32:18,978 --> 00:32:23,024
Wat is er zo eerbaar
aan bedreigde diersoorten verkopen?
473
00:32:23,107 --> 00:32:25,193
Ze hield het geld niet zelf.
474
00:32:25,276 --> 00:32:28,738
Het ging naar het aquarium
om de vissen te redden.
475
00:32:29,322 --> 00:32:32,867
Ze waren bijna blut.
Zonder dat geld zouden ze failliet gaan.
476
00:32:32,951 --> 00:32:36,412
Ze offerde wat vissen op
om de rest te redden?
477
00:32:36,496 --> 00:32:38,831
Wist iemand wat Bruna deed?
478
00:32:38,915 --> 00:32:43,461
Er belde een vrouw die dacht
dat de schenking voor ontbrekende vis was.
479
00:32:43,544 --> 00:32:46,130
Ze klonk kwaad. Haar naam weet ik niet.
480
00:32:47,715 --> 00:32:49,467
Bedankt.
- Ja, dank je.
481
00:32:50,551 --> 00:32:51,761
Zie je? Makkie.
482
00:32:52,345 --> 00:32:55,181
Ja, maar welke vrouw
wilde Bruna vermoorden?
483
00:32:55,264 --> 00:33:00,770
Wie wordt kwader dat het aquarium als
visbar wordt gebruikt dan onze Lizzie?
484
00:33:00,853 --> 00:33:02,271
De eigenaar?
485
00:33:03,356 --> 00:33:04,774
Precies.
486
00:33:04,857 --> 00:33:06,859
Maar we hebben geen bewijs.
487
00:33:14,283 --> 00:33:15,483
Zo...
488
00:33:15,743 --> 00:33:17,787
Waarom wilde je me spreken?
489
00:33:24,836 --> 00:33:26,295
Wil je hem niet houden?
490
00:33:26,379 --> 00:33:28,923
Eva wil hem niet, dus ik heb er niks aan.
491
00:33:31,009 --> 00:33:35,972
Maze, het spijt me echt
dat ik je niet over je moeder heb verteld.
492
00:33:36,973 --> 00:33:38,683
Ik wilde wel.
493
00:33:39,934 --> 00:33:44,564
Misschien had ik geen woord moeten houden.
- Het geeft niet, ik snap het.
494
00:33:45,690 --> 00:33:48,401
Je wilde niet
dat ik onder ogen moest zien...
495
00:33:49,110 --> 00:33:51,571
hoe weinig ik voor haar betekende.
496
00:33:57,535 --> 00:33:59,662
Ik hoor dat je God wordt.
497
00:33:59,746 --> 00:34:02,623
Als alles goed gaat. Wil je me ompraten?
498
00:34:02,707 --> 00:34:03,907
Nee.
499
00:34:04,584 --> 00:34:09,130
Ik wil dat je God wordt. Dan kun je
de regels van de hel voor me veranderen.
500
00:34:09,213 --> 00:34:13,092
Ja, Amenadiel zei
dat ik je helse lus moet veranderen.
501
00:34:15,094 --> 00:34:17,805
Je moet veranderen
wie op de troon mag zitten.
502
00:34:17,889 --> 00:34:21,184
Maar vader zei
dat de hel geen opzichter meer nodig had.
503
00:34:24,312 --> 00:34:26,272
Misschien verdient ie er een.
504
00:34:26,898 --> 00:34:28,098
Jij?
505
00:34:30,735 --> 00:34:32,403
Wil je dat echt?
506
00:34:35,364 --> 00:34:36,949
Ik kan hier niet blijven.
507
00:34:38,367 --> 00:34:41,788
En ik wil bepalen wie er martelt.
508
00:34:48,836 --> 00:34:50,046
Goed.
509
00:34:50,129 --> 00:34:54,217
Ik weet niemand aan wie ik
ons oude huis liever toevertrouw.
510
00:34:58,387 --> 00:34:59,680
Op Mazikeen.
511
00:35:00,515 --> 00:35:01,974
Koningin van de hel.
512
00:35:03,684 --> 00:35:07,188
Ik dacht aan Maziqueen. Maar goed.
513
00:35:19,826 --> 00:35:22,620
Papa Morningstar. Hallo.
514
00:35:23,955 --> 00:35:26,249
Als je je zoon zoekt, hij...
515
00:35:28,251 --> 00:35:30,545
Weet je wat ik net bedenk?
516
00:35:30,628 --> 00:35:33,047
Als jij Lucifers vader bent...
517
00:35:33,131 --> 00:35:36,134
ben je God. Toch?
518
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
Daar lijkt 't wel op, hè?
519
00:35:39,220 --> 00:35:40,680
Ik wou dat je het was.
520
00:35:40,763 --> 00:35:43,933
Want ik bak niks van onze nieuwste zaak.
521
00:35:44,517 --> 00:35:47,562
Het zou veel makkelijker zijn
als jij gewoon...
522
00:35:47,645 --> 00:35:51,065
haha, zegt hoe we de dader pakken.
523
00:35:51,149 --> 00:35:52,692
Dat kan ik niet zeggen.
524
00:35:54,152 --> 00:35:57,321
Maar ik zie dat je ergens mee worstelt.
525
00:36:00,950 --> 00:36:02,827
Kan ik iets doen om te helpen?
526
00:36:05,496 --> 00:36:08,624
Alleen als je
het duister uit me kunt bannen.
527
00:36:09,792 --> 00:36:12,003
Iedereen heeft duisternis in zich.
528
00:36:12,086 --> 00:36:15,798
Het gaat er niet om of je eraf komt,
maar of je het aanvaardt.
529
00:36:19,552 --> 00:36:20,970
Ja, maar het mijne...
530
00:36:21,888 --> 00:36:23,222
is anders.
531
00:36:23,890 --> 00:36:25,090
Dieper.
532
00:36:26,601 --> 00:36:28,644
Het leidt me naar slechte mensen.
533
00:36:30,396 --> 00:36:31,596
Ik denk...
534
00:36:32,607 --> 00:36:36,235
Ik denk dat ik misschien
een slecht mens ben.
535
00:36:37,361 --> 00:36:38,561
Mijn kind.
536
00:36:39,614 --> 00:36:41,282
Hoe donkerder het duister...
537
00:36:42,116 --> 00:36:43,951
hoe helderder het licht.
538
00:36:44,744 --> 00:36:46,704
En jij, Miss Lopez...
539
00:36:47,371 --> 00:36:50,791
schijnt zo helder.
540
00:36:51,751 --> 00:36:54,086
Ik zie het helemaal vanuit de hemel.
541
00:36:59,967 --> 00:37:01,302
Daar is de uitslag.
542
00:37:04,055 --> 00:37:05,348
Lieve help.
543
00:37:06,557 --> 00:37:08,809
Mijn gevoel klopte. Ik...
544
00:37:21,030 --> 00:37:24,867
Dus God gaat met pensioen.
545
00:37:24,951 --> 00:37:26,786
En Lucifer neemt het over.
546
00:37:29,247 --> 00:37:30,831
Dat is vreemd logisch.
547
00:37:31,540 --> 00:37:32,875
Is dat je reactie?
548
00:37:32,959 --> 00:37:36,921
Lucifer is verrassend goed
in het grote geheel overzien.
549
00:37:37,004 --> 00:37:39,423
Hij regelt net een uitgebreide streek...
550
00:37:39,507 --> 00:37:42,969
waarbij ik dacht
dat heel veel doden waren gevallen, dus...
551
00:37:43,052 --> 00:37:44,252
Wat?
552
00:37:44,845 --> 00:37:45,972
Laat maar.
553
00:37:46,055 --> 00:37:51,560
Waar het om gaat, is dat die ervaring mij
echt heeft veranderd. Op een goede manier.
554
00:37:51,644 --> 00:37:55,106
Dus Lucifer als God?
Ik kan gekkere dingen bedenken.
555
00:37:56,941 --> 00:37:59,485
Nooit gedacht
dat ik dat van jou zou horen.
556
00:38:00,152 --> 00:38:02,071
Maar dat is niet...
557
00:38:02,947 --> 00:38:04,532
waarom ik me zorgen maak.
558
00:38:06,450 --> 00:38:07,702
Waarom dan wel?
559
00:38:07,785 --> 00:38:13,207
Dat hij als heerser van het heelal
geen tijd meer heeft...
560
00:38:13,291 --> 00:38:15,459
om mijn vriend te zijn.
561
00:38:16,085 --> 00:38:19,213
En zo hardop klinkt dat heel egoïstisch...
- Nee, hoor.
562
00:38:19,297 --> 00:38:21,465
Ik snap het. Dat is niet niks.
563
00:38:23,217 --> 00:38:27,263
Maar als het helpt,
Lucifer is stapelgek op je. Dat weet je.
564
00:38:27,346 --> 00:38:28,723
En jij ook op hem.
565
00:38:28,806 --> 00:38:33,060
Vertrouw erop dat jullie er wel uit komen,
hoe uitdagend het ook wordt.
566
00:38:34,312 --> 00:38:37,356
Dit wordt indrukwekkend.
567
00:38:37,440 --> 00:38:40,609
We konden de arm
van het slachtoffer toch niet vinden?
568
00:38:40,693 --> 00:38:43,070
Haar man zei dat ze een Fitbit had.
569
00:38:43,154 --> 00:38:48,534
Ik heb het serienummer opgezocht,
de locatie getraceerd en kijk, gevonden.
570
00:38:51,454 --> 00:38:56,584
Hij is nog in het aquarium
en zwemt rondjes in een bassin.
571
00:38:56,667 --> 00:38:59,086
Dus hij zit in een haai?
572
00:38:59,170 --> 00:39:00,087
Bingo.
573
00:39:00,171 --> 00:39:05,634
Haaien slikken alles heel door, dus als er
bewijs op de arm zit, is het er vast nog.
574
00:39:05,718 --> 00:39:10,139
Maar op de hand die we wel hebben,
zat geen DNA, dus...
575
00:39:10,222 --> 00:39:14,143
met water en maagsappen
is de kans bij deze arm nog kleiner.
576
00:39:15,186 --> 00:39:18,064
Ja, maar dat weet de dader niet.
577
00:39:22,193 --> 00:39:23,527
Ik weet het niet.
578
00:39:24,320 --> 00:39:26,947
Het is een vis.
Als 't kon, deed ik 't zelf.
579
00:39:27,031 --> 00:39:30,534
Je wil dat we een haai verplaatsen.
Sorry, maar we gaan.
580
00:39:31,786 --> 00:39:33,954
Kom op nou.
- Verhuis je iets?
581
00:39:35,706 --> 00:39:36,906
Rechercheur.
582
00:39:37,833 --> 00:39:40,920
Deze haai is te groot geworden
voor z'n bassin.
583
00:39:41,003 --> 00:39:43,297
Ik laat hem vrij in de jachthaven.
584
00:39:43,381 --> 00:39:46,759
Twee uur nadat ik zei
dat hij bewijsmateriaal verteert.
585
00:39:46,842 --> 00:39:50,429
Wat een verdacht moment
om Willy te bevrijden.
586
00:39:51,472 --> 00:39:52,890
De haai heet Andrew.
587
00:39:52,973 --> 00:39:58,813
En zonder bevel blijft alles
in Andrews maag terwijl ik 'm vrijlaat.
588
00:39:58,896 --> 00:40:02,108
Grappig, ik dacht dat je je niet
met het werk bemoeide.
589
00:40:02,191 --> 00:40:04,610
Wel als ze 'n misdaad moet verhullen.
590
00:40:04,693 --> 00:40:08,072
En we hebben wel een bevel.
Je kantoor wordt nu doorzocht.
591
00:40:08,155 --> 00:40:10,825
En we vinden vast je DNA op Bruna's arm.
592
00:40:10,908 --> 00:40:14,703
Ik vrees dat we je aan de haak hebben.
593
00:40:17,665 --> 00:40:19,959
Ik bemoeide me er te weinig mee.
594
00:40:21,085 --> 00:40:25,881
Ik kwam er te laat achter
dat Bruna voor God speelde...
595
00:40:25,965 --> 00:40:29,718
en koos welke vissen bleven leven
en welke moesten sterven.
596
00:40:30,261 --> 00:40:32,638
Geen van deze wezens verdient dat.
597
00:40:32,721 --> 00:40:37,476
Bruna was niet de enige die God speelde.
Genoot je ervan haar te straffen?
598
00:40:38,561 --> 00:40:40,062
Ik wilde haar niet doden.
599
00:40:40,146 --> 00:40:44,733
Ik confronteerde haar met wat ze deed
en ze riep dat het door mij kwam.
600
00:40:44,817 --> 00:40:49,280
Ze zei dat ze me al jaren
over onze financiële problemen vertelde.
601
00:40:49,905 --> 00:40:52,908
De gemoederen liepen hoog op en...
602
00:40:55,661 --> 00:41:00,291
Ik flipte. Ik wist niet eens dat ik
de briefopener had tot ik haar ermee stak.
603
00:41:01,459 --> 00:41:04,003
Als ik naar haar had geluisterd...
604
00:41:05,838 --> 00:41:10,843
en haar had gegeven wat ze vroeg,
was dit nooit gebeurd.
605
00:41:11,802 --> 00:41:15,764
Elizabeth Newman, ik arresteer je
voor de moord op Bruna Lorenzoni.
606
00:41:23,481 --> 00:41:25,024
Lucifer? Alles goed?
607
00:41:26,567 --> 00:41:27,767
Nee, ik...
608
00:41:28,360 --> 00:41:30,905
Door de dader besef ik opeens iets.
609
00:41:33,115 --> 00:41:38,537
Ik heb helemaal niet geluisterd
naar wat m'n vader van z'n pensioen wil.
610
00:41:41,081 --> 00:41:42,458
Wil je me excuseren?
611
00:41:43,375 --> 00:41:44,877
Ik moet iets doen.
612
00:42:04,313 --> 00:42:07,066
Hé, Gabriël. Heb je even?
613
00:42:13,489 --> 00:42:16,742
Ik weet dat je luistert.
Dat doe je altijd.
614
00:42:25,376 --> 00:42:28,337
Wat kan ik zeggen?
Het is een Godgegeven talent.
615
00:42:28,420 --> 00:42:29,547
Inderdaad.
616
00:42:29,630 --> 00:42:34,051
Maar nu ben ik geïnteresseerd
in een van je andere talenten.
617
00:42:36,053 --> 00:42:37,253
Ik...
618
00:42:38,180 --> 00:42:39,890
Ik wil om een gunst vragen.
619
00:42:51,110 --> 00:42:51,944
Mam.
620
00:42:52,027 --> 00:42:54,405
Hoi. Wat doe jij hier?
621
00:42:55,239 --> 00:42:57,616
Ik heb een chocoladetaart voor Trixie.
622
00:43:01,453 --> 00:43:02,871
Wat attent.
623
00:43:02,955 --> 00:43:06,834
Ze komt straks pas, maar bedankt.
624
00:43:15,092 --> 00:43:16,468
Mam, gaat het?
625
00:43:17,136 --> 00:43:18,721
Wat je bij het eten zei.
626
00:43:19,471 --> 00:43:23,350
Denk je echt dat ik je vader dwong
om zijn dromen op te geven?
627
00:43:26,103 --> 00:43:30,190
Ik weet niet of je hem dwong,
maar hij deed het wel.
628
00:43:32,776 --> 00:43:33,976
Lieverd.
629
00:43:34,987 --> 00:43:37,906
Je denkt altijd dat je alles weet.
630
00:43:37,990 --> 00:43:41,785
Je vader en ik hadden een afspraak.
We deden het om en om.
631
00:43:41,869 --> 00:43:46,915
Hij wachtte met rechercheur worden
tot mijn acteercarrière liep.
632
00:43:47,583 --> 00:43:50,544
En na een paar jaar zouden we ruilen.
633
00:43:51,795 --> 00:43:53,339
Maar toen het tijd was...
634
00:43:55,174 --> 00:43:57,384
voor zijn beurt, was hij...
635
00:44:00,804 --> 00:44:02,097
Hij was er niet meer.
636
00:44:04,558 --> 00:44:09,355
Ik had je vader
zo graag rechercheur zien worden.
637
00:44:14,193 --> 00:44:15,393
Het spijt me, mam.
638
00:44:19,073 --> 00:44:23,702
Je moet weten dat ik met heel mijn hart
van je vader hield.
639
00:44:24,286 --> 00:44:29,667
Ik zou alles geven voor de kans
om de ondersteunende partner te zijn.
640
00:44:31,377 --> 00:44:32,577
Goed, mam.
641
00:44:34,171 --> 00:44:35,371
Ik weet het.
642
00:44:43,430 --> 00:44:44,723
Blijf je eten?
643
00:44:46,308 --> 00:44:47,768
Het toetje hebben we al.
644
00:45:01,740 --> 00:45:03,450
Waarom wilde je ons spreken?
645
00:45:03,534 --> 00:45:07,287
Ik heb eindelijk geluisterd
naar wat pap de hele tijd zei.
646
00:45:07,371 --> 00:45:11,667
Ik besefte dat er maar één ding is
waardoor hij van z'n pensioen geniet.
647
00:45:11,750 --> 00:45:14,837
Dus ik heb Gabriël erbij gehaald
om 't te regelen.
648
00:45:15,921 --> 00:45:18,632
Wist je dat ze
overal 'n boodschap kan brengen?
649
00:45:19,049 --> 00:45:20,551
En dan bedoel ik ook...
650
00:45:21,427 --> 00:45:22,627
overal.
651
00:45:38,402 --> 00:45:39,602
Mam?
652
00:45:40,070 --> 00:45:41,697
Hallo, lieve jongen.
653
00:45:46,326 --> 00:45:47,526
Echtgenoot.
654
00:45:48,245 --> 00:45:49,445
Echtgenote.
655
00:45:52,499 --> 00:45:53,584
Lucifer, hoe?
656
00:45:53,667 --> 00:45:57,755
Het viel niet mee. Mam zegt
dat ze dit maar één keer kan doen.
657
00:45:57,838 --> 00:45:59,840
Nooit gedacht je weer te zien.
658
00:45:59,923 --> 00:46:02,551
Nooit gedacht
dat je met pensioen zou gaan.
659
00:46:04,261 --> 00:46:05,929
Zoals ik altijd al zei...
660
00:46:06,555 --> 00:46:07,755
is 't zwaar werk.
661
00:46:08,640 --> 00:46:11,268
Maar dat weet je, nu je het zelf doet.
662
00:46:13,520 --> 00:46:16,398
Ik vind het lang niet zo moeilijk
als jij zei.
663
00:46:21,278 --> 00:46:24,156
Dan ben je er duidelijk beter in dan ik.
664
00:46:25,532 --> 00:46:27,034
Dat is geen verrassing.
665
00:46:30,579 --> 00:46:31,830
Maar ik geef 't toe.
666
00:46:36,001 --> 00:46:37,753
Het is eenzaam aan de top.
667
00:46:40,005 --> 00:46:42,216
Je hoeft geen God meer te worden.
668
00:46:42,299 --> 00:46:45,844
Pa verliest z'n krachten niet,
Michaël maakt hem dat wijs.
669
00:46:46,512 --> 00:46:49,264
Hij beeldde het zich in.
- Michaël?
670
00:46:50,432 --> 00:46:52,851
Dat gebeurt niet als ik de baas ben.
671
00:46:52,935 --> 00:46:58,273
Luister je wel? Er is niks mis met pa, hij
kan God blijven. Alles wordt weer normaal.
672
00:46:59,274 --> 00:47:00,474
Alles.
673
00:47:02,402 --> 00:47:04,279
We worden weer een gezin.
674
00:47:05,531 --> 00:47:10,536
Geweldig. Dus ik word geen God
en kan niet bewijzen dat ik dat verdien.
675
00:47:12,246 --> 00:47:13,789
Laat mij maar.
676
00:47:14,665 --> 00:47:15,865
Zo...
677
00:47:16,208 --> 00:47:20,629
Mijn plannen voor papa's pensioen
gaan zo te zien mooi van start.
678
00:47:20,712 --> 00:47:22,089
Wat wordt het?
679
00:47:22,756 --> 00:47:25,300
Op naar Florida?
Terug naar de Silver City?
680
00:47:26,969 --> 00:47:28,637
We hebben besloten...
681
00:47:31,223 --> 00:47:33,141
om naar mijn universum te gaan.
682
00:47:35,519 --> 00:47:36,719
Wat?
683
00:47:36,937 --> 00:47:39,481
Maar jullie zijn allebei hier.
684
00:47:40,190 --> 00:47:41,390
Samen.
685
00:47:43,485 --> 00:47:45,153
Verlaten jullie ons weer?
686
00:47:47,114 --> 00:47:49,575
Zonder mogelijkheid om terug te komen?
687
00:47:50,951 --> 00:47:55,247
Je moeder
heeft lang in mijn wereld gewoond.
688
00:48:00,502 --> 00:48:01,702
Het is mijn beurt...
689
00:48:04,214 --> 00:48:05,924
om naar de hare te gaan.
690
00:48:09,595 --> 00:48:11,597
Pap, heb je even?
691
00:48:26,653 --> 00:48:28,697
Niet te geloven dat ik dit zeg...
692
00:48:29,448 --> 00:48:31,700
maar nu blijkt dat je niet aftakelt...
693
00:48:31,783 --> 00:48:35,746
hoef je niet met pensioen
en kun je God blijven.
694
00:48:37,205 --> 00:48:40,876
Ik dacht dat jij God wilde zijn.
- Dat is ook zo.
695
00:48:43,795 --> 00:48:45,672
Maar je bent er net.
696
00:48:46,673 --> 00:48:47,873
Kun je niet...
697
00:48:48,550 --> 00:48:50,886
langer blijven en me lastigvallen?
698
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
Niets is voor altijd, jongen.
699
00:49:02,689 --> 00:49:03,941
Ik vind het...
700
00:49:06,610 --> 00:49:09,571
zo erg dat ik vorige keer
geen afscheid kon nemen.
701
00:49:10,614 --> 00:49:13,158
Ik gaf jou de schuld niet, mam.
- Nee.
702
00:49:13,909 --> 00:49:15,327
Natuurlijk niet.
703
00:49:15,410 --> 00:49:19,414
Mijn liefste, wijste, meest perfecte zoon.
704
00:49:20,165 --> 00:49:23,460
En nu de perfecte vader.
- Bij lange na niet.
705
00:49:24,086 --> 00:49:25,286
Maar...
706
00:49:26,213 --> 00:49:27,673
ik doe mijn best.
707
00:49:32,427 --> 00:49:34,429
Dat maakt je perfect.
708
00:49:36,723 --> 00:49:39,977
Dus dat is dat?
Ik heb er niks over te zeggen?
709
00:49:40,060 --> 00:49:42,521
Ik heb je een leven vol keuzes gegeven.
710
00:49:44,314 --> 00:49:45,514
Dit is de mijne.
711
00:49:53,615 --> 00:49:55,200
Bij ons familiediner...
712
00:49:56,660 --> 00:49:57,860
had je gelijk.
713
00:50:01,498 --> 00:50:03,709
Ik had een betere vader kunnen zijn.
714
00:50:06,003 --> 00:50:09,548
Nu is ie opeens
niet meer ondoorgrondelijk.
715
00:50:10,173 --> 00:50:12,843
Net nu je gaat?
- Het is niet meer nodig.
716
00:50:12,926 --> 00:50:14,594
Nu ik met pensioen ga.
717
00:50:16,138 --> 00:50:17,338
Wat betekent...
718
00:50:19,141 --> 00:50:22,978
dat ik iets kan zeggen
wat ik al heel lang wilde.
719
00:50:26,982 --> 00:50:28,567
Ik hou van je, zoon.
720
00:50:33,905 --> 00:50:36,950
Ik ben heel trots
op de man die je geworden bent.
721
00:50:52,299 --> 00:50:55,260
Ik denk dat Amenadiel
dat ook graag wil horen.
722
00:50:59,139 --> 00:51:00,974
Ik heb het al gezegd.
723
00:51:03,685 --> 00:51:05,771
Het was een emotioneel rondje golf.
724
00:51:12,444 --> 00:51:15,530
Tijd om te gaan.
Mijn universum heeft me nodig.
725
00:51:22,829 --> 00:51:24,581
Bedankt, jongen.
726
00:51:37,969 --> 00:51:39,262
Pap, wacht.
727
00:51:41,431 --> 00:51:43,391
Wie moet je opvolgen?
728
00:51:44,476 --> 00:51:46,061
Het is niet meer aan mij.
729
00:51:47,437 --> 00:51:48,897
Jullie komen er wel uit.
730
00:51:49,606 --> 00:51:52,692
En terug naar de ondoorgrondelijke wegen.
731
00:51:52,776 --> 00:51:54,820
Allemaal onderdeel van mijn plan.
732
00:51:57,948 --> 00:51:59,148
Plan.
733
00:52:05,205 --> 00:52:07,124
Hoeveel hiervan was jouw plan?
734
00:52:13,672 --> 00:52:15,090
Vaarwel, lieverds.
735
00:52:52,544 --> 00:52:54,087
Ik ben blij dat je belde.
736
00:52:54,796 --> 00:52:56,214
Gaat het een beetje?
737
00:52:57,174 --> 00:52:59,342
Niets is voor altijd, hè?
738
00:53:05,849 --> 00:53:07,184
Ik heb iets besloten.
739
00:53:08,101 --> 00:53:09,936
Ik ga weg bij de LAPD.
740
00:53:13,523 --> 00:53:14,723
Pardon?
741
00:53:15,066 --> 00:53:18,570
Sorry, ik dacht dat je zei
dat je de LAPD verliet.
742
00:53:22,824 --> 00:53:28,288
Ik werd agent om goed te doen
en mensen te helpen.
743
00:53:29,831 --> 00:53:34,878
Als God heb jij de macht
om iedereen te helpen.
744
00:53:34,961 --> 00:53:37,839
Dus als ik je kan helpen om God te worden...
745
00:53:40,592 --> 00:53:42,802
dan help ik ook iedereen.
746
00:53:46,431 --> 00:53:47,631
Zeker weten?
747
00:53:49,100 --> 00:53:53,939
Hoe kan ik je nog rechercheur noemen
als je geen rechercheur meer bent?
748
00:53:56,983 --> 00:53:58,183
Lucifer...
749
00:53:58,985 --> 00:54:03,156
je helpt me al vijf jaar met mijn werk.
750
00:54:04,241 --> 00:54:06,576
Nu is het mijn beurt om jou te steunen.
751
00:54:08,119 --> 00:54:09,663
Dat doen partners, toch?
752
00:54:14,709 --> 00:54:16,586
Wie zwijgt, stemt toe.
753
00:54:28,014 --> 00:54:29,015
Waar is vader?
754
00:54:29,099 --> 00:54:31,559
Mogen we even? We hadden een moment.
755
00:54:31,643 --> 00:54:32,769
Waar is hij?
756
00:54:32,852 --> 00:54:37,399
Weg. Met pensioen. Eeuwig onbeschikbaar.
- Heeft hij zijn opvolger benoemd?
757
00:54:37,482 --> 00:54:41,319
Nee, hij zei dat wij
dat mochten uitzoeken, maar waarom?
758
00:54:41,903 --> 00:54:43,103
Kunnen we praten?
759
00:54:43,947 --> 00:54:45,991
Zonder de mens?
760
00:54:46,074 --> 00:54:49,160
Wat je me ook wilt vertellen,
zeg het ook tegen...
761
00:54:50,537 --> 00:54:51,746
m'n consultant.
762
00:54:54,374 --> 00:54:55,574
Wat jij wil.
763
00:54:56,293 --> 00:54:59,546
Terug in de Silver City
ontdekte ik iets verontrustends.
764
00:54:59,629 --> 00:55:02,590
Michaël krijgt steun van de anderen.
765
00:55:02,674 --> 00:55:04,301
Waarvoor?
766
00:55:04,384 --> 00:55:06,886
Michaël wil God worden.
767
00:55:06,970 --> 00:55:10,432
De stiekeme klootzak.
Dit was hij altijd al van plan.
768
00:55:10,515 --> 00:55:15,020
Als 't aan onze broers en zussen ligt,
heeft hij 'n goede kans. En daarom...
769
00:55:15,895 --> 00:55:18,440
en ik kan niet geloven dat ik dit zeg...
770
00:55:23,361 --> 00:55:25,447
steun ik jou, Lucifer.
771
00:55:25,530 --> 00:55:28,325
Ik mag je niet,
maar ik haat Michaël nog meer.
772
00:55:28,408 --> 00:55:31,619
Een prachtige slogan
voor mijn campagneposter.
773
00:55:33,163 --> 00:55:35,248
Michaël verwacht dit nooit.
774
00:55:36,583 --> 00:55:39,044
Dus ik zoek uit wat hij van plan is.
775
00:55:39,961 --> 00:55:44,716
Wat het ook is, het is niets goeds.
- En mijn broer zal geen tijd verspillen.
776
00:55:55,018 --> 00:55:56,218
Hallo?
777
00:56:05,612 --> 00:56:08,740
Wie is je lievelingsbroer?
- Hou op, sukkel.
778
00:56:08,823 --> 00:56:10,023
Gefopt.
779
00:56:11,368 --> 00:56:13,870
Ik heb Lucifer geholpen, zoals je vroeg.
780
00:56:13,953 --> 00:56:16,790
Eerlijk is eerlijk,
ma's universum is cool.
781
00:56:17,415 --> 00:56:19,501
Al zijn de centauren eng.
782
00:56:20,543 --> 00:56:21,743
En...
783
00:56:23,963 --> 00:56:25,548
Heb je het?
784
00:56:26,841 --> 00:56:28,041
Ik heb het.
785
00:56:29,761 --> 00:56:31,137
Wil je het zien?
786
00:56:33,515 --> 00:56:34,715
Pas op.
787
00:56:36,601 --> 00:56:38,436
Dit ding kan ons doden.
788
00:56:38,520 --> 00:56:41,773
Dat is waar ook. Mijn fout.
789
00:56:47,153 --> 00:56:50,949
Azraël had haar mes
beter in de gaten moeten houden.
790
00:57:47,797 --> 00:57:50,633
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg
60962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.