All language subtitles for Lucifer.S05E11.AAC.MP4-Mobile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:12,595 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:34,492 --> 00:00:36,327 Är du säker på att du är redo? 3 00:00:37,078 --> 00:00:37,912 Ja. 4 00:00:46,296 --> 00:00:49,799 Och du backar inte, hur han än försöker psyka dig? 5 00:00:49,883 --> 00:00:52,844 -För vi måste visa… -…en enad front. 6 00:00:52,927 --> 00:00:53,762 Jag vet. 7 00:00:53,845 --> 00:00:57,140 Oroa dig inte, vi är överens om att pappa måste hem. 8 00:01:10,111 --> 00:01:11,613 Han var precis här. 9 00:01:14,741 --> 00:01:15,658 Hallå. 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 -Hej. -Hejsan. 11 00:01:18,203 --> 00:01:21,372 Har du sett en storväxt, attraktiv herre 12 00:01:21,956 --> 00:01:25,794 med breda axlar, genomträngande blick och hjältelikt ansikte? 13 00:01:27,087 --> 00:01:28,421 Liknar mig lite grann. 14 00:01:29,047 --> 00:01:30,215 Rörmokaren? 15 00:01:30,715 --> 00:01:31,883 Ursäkta? 16 00:01:31,966 --> 00:01:34,302 Pappa, vad gör du? 17 00:01:34,385 --> 00:01:36,012 Gör lite nytta bara. 18 00:01:36,096 --> 00:01:39,099 Drar åt kopplingar och byter ut packningar. 19 00:01:39,182 --> 00:01:41,017 Så det inte blir syndaflod. 20 00:01:42,936 --> 00:01:43,770 Pappa… 21 00:01:44,604 --> 00:01:47,232 Vi måste prata allvar med dig. 22 00:01:47,899 --> 00:01:50,860 Lucifer säger att dina krafter har krånglat. 23 00:01:50,944 --> 00:01:55,115 Tja, det har varit lite störningar i min anpassning till jordelivet. 24 00:01:55,740 --> 00:01:57,784 Men allt är väl. Titta här. 25 00:01:57,867 --> 00:01:59,828 Inte ett enda musikalnummer. 26 00:02:00,411 --> 00:02:02,330 Räck mig hylsnyckeln. 27 00:02:03,331 --> 00:02:04,415 Ursäkta. 28 00:02:05,667 --> 00:02:06,501 Tack. 29 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 Vadå? 30 00:02:09,420 --> 00:02:10,505 Pappa mår ju bra. 31 00:02:10,588 --> 00:02:14,467 Att skaparen upplever störningar är motsatsen till bra. 32 00:02:14,551 --> 00:02:16,010 Ursäkta! 33 00:02:16,761 --> 00:02:20,473 Varför är du kvar? Du har ju redan umgåtts med ditt barnbarn. 34 00:02:20,557 --> 00:02:25,603 Borde du inte hålla dig borta tills hans första nattvard, allra minst? 35 00:02:25,687 --> 00:02:29,149 -Jag är här för att hjälpa dig. -Jag behöver inte hjälp. 36 00:02:29,232 --> 00:02:32,569 Inte med rören, inte med takvåningens fengshui, 37 00:02:32,652 --> 00:02:35,989 inte med sodakranen som plötsligt pumpar ut pinot noir! 38 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 Vila lite. 39 00:02:38,324 --> 00:02:41,452 Snälla. Det måste vara den sjunde dagen nånstans. 40 00:02:42,078 --> 00:02:44,372 Och vissa av oss måste jobba nu. 41 00:02:44,956 --> 00:02:49,919 Eftersom Amenadiel återigen har visat sig vara helt värdelös, 42 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 ska vi två prata senare. 43 00:02:52,005 --> 00:02:53,506 Jag ser fram emot det. 44 00:02:54,007 --> 00:02:58,428 Och medan jag väntar ska jag dra åt din svajiga dansstång. 45 00:03:03,308 --> 00:03:04,350 Låt bli. 46 00:03:06,603 --> 00:03:10,857 Det här väntade du dig inte, va? Men handlingar har konsekvenser. 47 00:03:10,940 --> 00:03:13,193 I ena stunden bryter man mot reglerna, 48 00:03:13,276 --> 00:03:16,029 och plötsligt är man på väg till stationen. 49 00:03:17,322 --> 00:03:18,364 Hur tänkte du? 50 00:03:18,448 --> 00:03:20,033 Stjäla mina handbojor? 51 00:03:20,658 --> 00:03:26,247 Använda polisutrustning för att låsa ett försvarslöst barn vid ett lunchbord? 52 00:03:26,331 --> 00:03:30,418 Todd Drexhage puttade ner en etta i soptunnan, igen! 53 00:03:31,044 --> 00:03:34,464 Mamma, jag gjorde precis som du när du låser in skurkar. 54 00:03:34,547 --> 00:03:37,508 Att låsa in skurkar är mitt jobb. 55 00:03:38,176 --> 00:03:40,011 Ditt jobb är att studera. 56 00:03:40,970 --> 00:03:41,846 I skolan. 57 00:03:42,513 --> 00:03:45,808 Vilket du inte gör i dag, för du har blivit avstängd. 58 00:03:47,185 --> 00:03:51,397 Ursäkta, kan du låtsas i en minut att du är ledsen för det här? 59 00:03:51,481 --> 00:03:53,942 Jag är modig, som du. 60 00:04:00,073 --> 00:04:02,867 Förlåt att du tvingas dras med mig hela dagen. 61 00:04:03,993 --> 00:04:04,911 Trixie… 62 00:04:06,246 --> 00:04:08,915 Jag tvingas inte dras med dig. 63 00:04:09,749 --> 00:04:10,792 Okej? 64 00:04:10,875 --> 00:04:14,629 Men varken jag eller din pappa kan ta ledigt från jobbet. 65 00:04:15,505 --> 00:04:17,548 -Så… -Vart ska jag? 66 00:04:19,509 --> 00:04:21,511 Tack för att du ställer upp. 67 00:04:21,594 --> 00:04:24,806 Hon är pottränad och har aldrig slitit i mina örhängen. 68 00:04:24,889 --> 00:04:26,933 Hur besvärlig kan hon vara? 69 00:04:27,642 --> 00:04:28,476 Tack. 70 00:04:30,770 --> 00:04:31,729 Det blir kul. 71 00:04:42,824 --> 00:04:43,658 Lucifer. 72 00:04:44,575 --> 00:04:46,452 Du är sen. Du är aldrig sen. 73 00:04:46,536 --> 00:04:50,873 Har jag har sagt eller gjort nåt, eller inte sagt eller gjort? 74 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Nej. 75 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 Nej. Allt är lugnt här. 76 00:04:54,502 --> 00:04:57,130 -Jag har lite familjeproblem. -Familjen… 77 00:04:57,213 --> 00:05:01,134 Kan inte leva med dem eller skicka dem till ett annat universum. 78 00:05:02,468 --> 00:05:07,390 Det är Trixie. Ena dagen är hon min lilla ängel och nästa dag… 79 00:05:07,473 --> 00:05:11,227 …förvandlar hon bubbelvatten till gott, men helt onödigt vin. 80 00:05:11,311 --> 00:05:12,437 Jo, jag vet. 81 00:05:12,520 --> 00:05:13,938 -Det är inte exakt… -Nej. 82 00:05:14,522 --> 00:05:15,523 Nej. 83 00:05:15,606 --> 00:05:18,151 Inte ens Moses skulle vilja synas så mycket. 84 00:05:18,693 --> 00:05:21,821 Ursäkta, jag måste släcka en brinnande buske. 85 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 Hej. 86 00:05:25,908 --> 00:05:28,286 Mr… Gud. 87 00:05:28,369 --> 00:05:29,370 Du… 88 00:05:30,663 --> 00:05:32,457 Förlåt att jag låg med din fru. 89 00:05:32,540 --> 00:05:34,751 Jag visste inte att hon var gift. Jag svär… 90 00:05:36,169 --> 00:05:38,171 På dig, antar jag. 91 00:05:38,254 --> 00:05:39,130 Vänta. 92 00:05:40,673 --> 00:05:42,258 Kunde du… 93 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 Såg du när Charlotte och jag var… 94 00:05:45,219 --> 00:05:46,512 Lugn, Daniel. 95 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Allt är som det ska vara. 96 00:05:52,310 --> 00:05:54,395 Oj, vilket grepp. 97 00:05:57,190 --> 00:05:58,191 Vi kanske borde… 98 00:05:59,359 --> 00:06:01,069 Du gör mig illa. 99 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 Släpp! 100 00:06:24,467 --> 00:06:25,676 Var det meningen? 101 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 Så klart jag tänkte lappa ihop honom. 102 00:06:28,096 --> 00:06:31,682 Lägg av med dina "outgrundliga vägar". Du sprängde en man! 103 00:06:31,766 --> 00:06:33,726 Han ser helt oskadd ut. 104 00:06:34,519 --> 00:06:38,398 -Ingen fara eller skada. -Definitivt fara och skada. 105 00:06:38,481 --> 00:06:40,483 Pappa, du måste ge dig av. 106 00:06:40,566 --> 00:06:44,404 Din närvaro hotar folk jag bryr mig om, och andra. 107 00:06:44,487 --> 00:06:47,323 Ella har ett lik i city. Jag sa att vi kommer. 108 00:06:47,407 --> 00:06:49,826 Härligt, jag ska bara bli av med min… 109 00:06:51,285 --> 00:06:52,161 Va? 110 00:06:54,747 --> 00:06:58,459 Vart tog han vägen? Stoppades tiden igen utan min vetskap? 111 00:06:58,543 --> 00:07:01,838 Det är nog nånting långt mer mirakulöst. 112 00:07:02,630 --> 00:07:06,217 För första gången nånsin kan min far ha lyssnat på mig. 113 00:07:14,225 --> 00:07:15,768 Slutet nalkas! 114 00:07:15,852 --> 00:07:20,189 -Är du redo att träffa din skapare? -Jag blev precis av med honom. 115 00:07:21,441 --> 00:07:22,483 Vad har vi, Ella? 116 00:07:22,567 --> 00:07:26,279 Hej, visst ser ut som en typisk överdoserad uteliggare? 117 00:07:26,362 --> 00:07:30,616 Det hade varit tragiskt nog, men titta, inga nålmärken. 118 00:07:30,700 --> 00:07:35,455 Bara en enda injektion vid hårlinjen, med blåmärken som tyder på en kamp. 119 00:07:35,538 --> 00:07:40,126 Den som dumpade kroppen här ville ge sken av en dödsolycka, 120 00:07:40,209 --> 00:07:43,087 men det här är helt klart ett mord. 121 00:07:43,171 --> 00:07:46,132 Offret tycks ha kämpat emot ordentligt. Har du id? 122 00:07:46,215 --> 00:07:50,803 Det är det allra sjukaste. Offret har varit boxare, Albert Walcott. 123 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 -Inte en chans. -Jo! 124 00:07:52,388 --> 00:07:57,059 Visst är han oigenkännlig? Jag trippelkollade, det är helt klart han. 125 00:07:57,143 --> 00:08:01,063 -Vem är Albert Walcott? -Albert "Den Allsmäktige" Walcott? 126 00:08:01,731 --> 00:08:04,400 Världsmästare i tungvikt tre år i rad? 127 00:08:04,484 --> 00:08:07,820 Okej. Madison Square Garden, 2015. 128 00:08:07,904 --> 00:08:11,657 Den Allsmäktige mot den obesegrade Josh Clemson. 129 00:08:11,741 --> 00:08:14,785 Det är femte ronden och matchen är brutal. 130 00:08:14,869 --> 00:08:18,206 Den Allsmäktige får ta emot slag efter slag. 131 00:08:18,289 --> 00:08:20,374 Clemson slår till med en rak höger, 132 00:08:20,458 --> 00:08:23,294 Den Allsmäktige faller, och alla tror att det är kört… 133 00:08:23,377 --> 00:08:27,048 Den Allsmäktiges uppercut knockar Clemson som ett godståg. 134 00:08:27,131 --> 00:08:30,635 Clemson golvas, det är en knockout, och publiken blir galen! 135 00:08:30,718 --> 00:08:31,552 Galen! 136 00:08:31,636 --> 00:08:34,055 -Timeout, brottsplats. -Just det. 137 00:08:34,138 --> 00:08:37,308 Ursäkta, men lät inget av det bekant? 138 00:08:38,518 --> 00:08:39,435 Nej. 139 00:08:39,519 --> 00:08:42,939 Chloe, han var en stor sensation. Titta. 140 00:08:46,567 --> 00:08:50,196 -Är det verkligen samma kille? -Han var på dekis. 141 00:08:50,279 --> 00:08:52,990 En hjärtinfarkt satte stopp för hans karriär. 142 00:08:53,074 --> 00:08:57,620 Jag trodde han skulle göra comeback. I stället blev han knockad för gott. 143 00:08:58,371 --> 00:09:01,040 Det är fanimej otroligt! 144 00:09:01,832 --> 00:09:03,251 Alltså, killen var… 145 00:09:03,334 --> 00:09:04,335 Så klart! 146 00:09:04,418 --> 00:09:05,253 Min son. 147 00:09:05,336 --> 00:09:09,173 Klart du är kvar och utsätter mänskligheten för fara. 148 00:09:09,257 --> 00:09:10,466 Där har du fel. 149 00:09:10,550 --> 00:09:16,305 Min gudomliga närvaro är ingen fara, för jag har gjort mig själv till människa. 150 00:09:26,440 --> 00:09:29,235 Vad menar du med att du är människa? 151 00:09:29,318 --> 00:09:33,197 Du var orolig för mina krafter, så jag la undan dem, tillfälligt. 152 00:09:33,281 --> 00:09:34,240 Kolla. 153 00:09:37,201 --> 00:09:39,036 Farsgubben är en vanlig snubbe. 154 00:09:40,204 --> 00:09:43,791 Varför skulle det vara en bra idé att bli en vanlig snubbe? 155 00:09:43,874 --> 00:09:46,794 När vi sjöng insåg jag att du hade rätt. 156 00:09:47,753 --> 00:09:51,841 Kan du upprepa det? Jag vill bevara det för eftervärlden. 157 00:09:52,633 --> 00:09:54,260 Jag försökte stötta dig. 158 00:09:55,219 --> 00:09:59,056 Men hur kan jag vara det, om jag aldrig har förstått dig? 159 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 Därför ska jag försöka. 160 00:10:00,891 --> 00:10:02,893 Från och med här och nu. 161 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 Här och nu, när jag jobbar? 162 00:10:05,187 --> 00:10:08,858 Du har lärt dig och utvecklats under din tid på jorden. 163 00:10:08,941 --> 00:10:10,985 Jag vill ta del av den kunskapen. 164 00:10:11,569 --> 00:10:14,322 Att leva i mänsklig form och lösa fall. 165 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Jag är här för hela konkarongen. 166 00:10:20,661 --> 00:10:22,830 -Lucifer, är du kvar? -Ja, tyvärr. 167 00:10:25,333 --> 00:10:26,292 Oj! 168 00:10:26,375 --> 00:10:29,587 Visste du att när människor blundar kan de inte se nåt? 169 00:10:29,670 --> 00:10:31,380 -Ja. -Fullständigt mörker. 170 00:10:31,464 --> 00:10:33,215 Men när man öppnar dem… 171 00:10:33,299 --> 00:10:34,717 -Varde ljus! -Hej. 172 00:10:34,800 --> 00:10:35,635 Inspektören. 173 00:10:35,718 --> 00:10:39,680 Säg att det har skett ett genombrott som genast måste undersökas. 174 00:10:40,264 --> 00:10:43,684 Tja, nu när din pappa är här kan han hjälpa till. 175 00:10:43,768 --> 00:10:49,815 Du är allseende och allvetande, eller hur? Så vem är den skyldiga? 176 00:10:52,568 --> 00:10:55,571 För en gångs skull vet jag faktiskt inte det. 177 00:10:56,614 --> 00:11:00,076 Jag gjorde mig själv mänsklig. Visst är det spännande? 178 00:11:03,537 --> 00:11:04,997 Vad snackar han om? 179 00:11:05,081 --> 00:11:07,833 Han gör oförklarliga saker ibland. 180 00:11:07,917 --> 00:11:12,421 Pungdjur, granatäpplen, gallblåsan… Men vi har ett mord att lösa. 181 00:11:12,505 --> 00:11:16,050 Vad sägs om nya friska tag på stationen? Bara vi brottsutredare. 182 00:11:16,133 --> 00:11:17,927 Vi kan inte lämna honom här. 183 00:11:19,053 --> 00:11:20,721 Okej, jag kallar på en Uber. 184 00:11:21,847 --> 00:11:23,933 Nej. Vill du följa med oss? 185 00:11:24,016 --> 00:11:26,102 Det låter gudomligt. 186 00:11:26,185 --> 00:11:30,356 Vi kan göra allt ni brukar göra, fast tillsammans med mig. 187 00:11:31,899 --> 00:11:33,859 Det måste ha gjort ont! 188 00:11:35,194 --> 00:11:38,948 DEN ALLSMÄKTIGE KNOCKAD AV VAKT 189 00:11:42,702 --> 00:11:44,995 Förlåt, men den är så god. 190 00:11:45,079 --> 00:11:47,373 Det är som snö, med frukt. 191 00:11:48,582 --> 00:11:51,419 Hej, är du den nya labbteknikern? 192 00:11:51,502 --> 00:11:55,047 Just det, ni har inte träffats. Miss Lopez, min far. 193 00:11:55,131 --> 00:11:56,632 Pappa, miss Lopez. 194 00:11:56,716 --> 00:11:58,175 Din pappa? 195 00:11:58,718 --> 00:12:02,012 Herregud, vad roligt att träffas! 196 00:12:02,096 --> 00:12:03,139 Detsamma. 197 00:12:04,598 --> 00:12:09,061 Jag vill tacka dig för ditt stöd. Det har inte gått obemärkt förbi. 198 00:12:09,145 --> 00:12:14,108 Jag kan knappt tro att jag säger det, men kan alla fokusera på fallet? 199 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 Mitt huvud brinner! 200 00:12:20,364 --> 00:12:21,323 Glasshuvudvärk. 201 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Alla har varit med om det. Det försvinner strax. 202 00:12:24,535 --> 00:12:27,997 Ja, så varför bröt sig Den Allsmäktige in… 203 00:12:30,124 --> 00:12:32,001 -Det hände igen! -Ställ ner den. 204 00:12:32,084 --> 00:12:35,921 Varför försökte Den Allsmäktige bryta sig in på sjukhuset? 205 00:12:36,005 --> 00:12:40,634 Folk på nätet gissar på droger. Kolla läkemedelsrummet i bakgrunden. 206 00:12:42,178 --> 00:12:46,015 -Gav droganalysen nåt? -Jättemycket av drogen som dödade honom. 207 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 Nån sorts syntetisk stimulant. 208 00:12:48,642 --> 00:12:52,146 Men den kemiska formeln matchar inte nåt i vår databas. 209 00:12:52,229 --> 00:12:54,857 Vi går till sjukhuset och ser om nån vet mer. 210 00:12:54,940 --> 00:12:56,025 Visst. 211 00:12:57,902 --> 00:13:00,196 -Kära nån. -Drick inte så fort. 212 00:13:00,279 --> 00:13:02,656 Det är inte det. Jag tror att jag måste… 213 00:13:03,783 --> 00:13:04,617 Du vet. 214 00:13:05,826 --> 00:13:07,745 Ursäkta oss ett ögonblick. 215 00:13:07,828 --> 00:13:11,540 Jag måste visst följa med min miljardåriga far till toaletten. 216 00:13:11,624 --> 00:13:12,541 Kom. 217 00:13:17,880 --> 00:13:18,964 Det är lugnt. 218 00:13:19,840 --> 00:13:21,550 Du är fortfarande helskinnad. 219 00:13:23,511 --> 00:13:25,095 Gud dödar dig inte. 220 00:13:26,972 --> 00:13:30,392 Han väntar tills du dör innan han torterar dig. 221 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 I all evighet. 222 00:13:40,444 --> 00:13:43,197 Jag andas in helande energi. 223 00:13:46,909 --> 00:13:48,035 Maze! 224 00:13:48,118 --> 00:13:50,871 Du hanterar de överjordiska grejerna galant. 225 00:13:51,455 --> 00:13:54,124 Nu fattar jag ditt psykopatbeteende. 226 00:13:55,292 --> 00:13:56,126 Du är ju… 227 00:13:59,380 --> 00:14:00,214 Du är demon. 228 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 Ja. 229 00:14:04,718 --> 00:14:07,304 -Hur är helvetet? -Åh, det är fantastiskt. 230 00:14:09,265 --> 00:14:10,140 Är det? 231 00:14:12,017 --> 00:14:13,477 Vad skönt. 232 00:14:13,561 --> 00:14:15,271 Smärtan och tortyren… 233 00:14:15,354 --> 00:14:22,027 Skriken från fördömda själar som bönfaller om en död som aldrig kommer. 234 00:14:27,950 --> 00:14:29,451 Jaha, du menar för dig. 235 00:14:30,828 --> 00:14:32,288 Ja, helvetet suger. 236 00:14:33,956 --> 00:14:38,085 Men du har åtminstone en själ som kan fördömas, till skillnad från mig. 237 00:14:42,256 --> 00:14:43,966 Tack för påminnelsen. 238 00:14:54,226 --> 00:14:56,854 Ja, Albert Walcott var min patient. 239 00:14:56,937 --> 00:15:00,566 Han fick en hjärtinfarkt i sitt omklädningsrum efter en match. 240 00:15:00,649 --> 00:15:01,483 Nej… 241 00:15:02,693 --> 00:15:04,361 Förlåt, det är så spännande. 242 00:15:04,445 --> 00:15:06,989 Jag har ingen aning om vad hon ska säga. 243 00:15:07,072 --> 00:15:07,948 Som sagt… 244 00:15:08,032 --> 00:15:10,409 Sjukvårdarna tog honom till akuten, 245 00:15:10,492 --> 00:15:13,746 och jag räddade hans liv med en trippel bypass. 246 00:15:13,829 --> 00:15:18,792 Det måste ha varit svårt att förlora förmågorna som gjorde honom oövervinnlig. 247 00:15:19,877 --> 00:15:21,295 Det var det nog. 248 00:15:21,378 --> 00:15:24,506 Han blev deprimerad och slutade komma på läkarbesök. 249 00:15:24,590 --> 00:15:29,345 Sist nån av oss såg honom försökte han stjäla droger. 250 00:15:29,428 --> 00:15:30,971 Så internet hade rätt. 251 00:15:31,055 --> 00:15:34,767 Mr Walcott hade tur att sjukhuset inte anmälde honom. 252 00:15:34,850 --> 00:15:38,228 De tyckte nog att den virala videon var straff nog. 253 00:15:38,312 --> 00:15:42,191 Vi hittade det här i droganalysen, en drog vi inte känner igen. 254 00:15:42,274 --> 00:15:44,610 Har du sett nåt liknande förut? 255 00:15:44,693 --> 00:15:46,487 Ja, tyvärr har jag det. 256 00:15:46,570 --> 00:15:51,700 Det är en drog som utvecklades för stridspiloter och kallas för YSD. 257 00:15:51,784 --> 00:15:55,746 Den är väldigt exklusiv, men vi har sett en del överdoser här. 258 00:15:55,829 --> 00:15:59,458 Exklusiv, säger du? Kan du berätta hur drogen ser ut? 259 00:15:59,541 --> 00:16:01,085 Jag har bara sett den en gång. 260 00:16:01,710 --> 00:16:05,798 Hos nån som dog vid ankomst, men om jag minns rätt var det… 261 00:16:07,424 --> 00:16:08,884 …litet och rosa. 262 00:16:08,968 --> 00:16:12,012 Vilken rosa nyans, exakt? 263 00:16:12,096 --> 00:16:14,932 Tuggummi, Barbie eller bougainvillea? 264 00:16:15,015 --> 00:16:20,479 Solnedgång, körsbärsblomma, flamingo? Jag gjorde ett strålande jobb med färger. 265 00:16:22,231 --> 00:16:24,608 Balettrosa, skulle man kunna säga. 266 00:16:24,692 --> 00:16:26,652 Jag förstår precis. 267 00:16:28,320 --> 00:16:29,655 Det är pillret. 268 00:16:29,738 --> 00:16:30,948 Hur fick du det? 269 00:16:31,031 --> 00:16:33,575 -Tack, du har varit till stor hjälp. -Tack. 270 00:16:34,243 --> 00:16:38,080 -Lucifer, var har du hittat den? -På Lux, förstås. 271 00:16:38,163 --> 00:16:41,375 Doktorn har rätt, den är exklusiv och svårt att få tag i. 272 00:16:41,458 --> 00:16:44,712 Bara en langare i stan säljer den, "Översten". 273 00:16:44,795 --> 00:16:47,131 Dricker som en svamp, förvånansvärt charmig. 274 00:16:47,214 --> 00:16:48,590 Påminner om mig som ung. 275 00:16:48,674 --> 00:16:52,386 Vi ordnar ett köp, gillrar en fälla och griper översten. 276 00:16:52,469 --> 00:16:55,055 En fälla! Så spännande! 277 00:16:55,139 --> 00:16:57,558 Vad ska jag ha på mig? Hur ska jag tala? 278 00:16:57,641 --> 00:17:02,187 Jag har alltid tyckt att ditt snobbiga uttal var tillgjort, 279 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 men jag kanske ska prova. 280 00:17:04,398 --> 00:17:08,235 Du ska inte prova nåt. Vi släpper av dig i takvåningen på vägen. 281 00:17:08,318 --> 00:17:11,864 Som de spansktalande säger: Vaya con…dig. 282 00:17:21,790 --> 00:17:23,584 Okej, området är säkrat. 283 00:17:24,501 --> 00:17:30,132 Vår kille är buggad och på väg till köpet. Och med "vår kille" menar jag Lucifer. 284 00:17:30,215 --> 00:17:32,801 Djävulen. Som vi jobbar med. 285 00:17:32,885 --> 00:17:35,512 Ska vi verkligen skicka dit honom ensam? 286 00:17:35,596 --> 00:17:39,975 Lucifer är oövervinnlig nu, så vad kan gå snett? 287 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 Lucifer! 288 00:17:45,898 --> 00:17:47,066 Översten. 289 00:17:47,149 --> 00:17:51,070 Kul att se dig. Vi bekantar oss med din charmiga kollega. 290 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 Pappa? 291 00:18:09,088 --> 00:18:12,925 Ursäkta oss, jag behöver prata med min kollega. 292 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 Vad gör du här? 293 00:18:15,052 --> 00:18:20,766 Om jag vill förstå dig måste jag uppleva den jordiska existensen i dess fulla vidd. 294 00:18:21,558 --> 00:18:23,102 Risk, fara. 295 00:18:23,185 --> 00:18:26,688 Du kommer att uppleva döden om du röjer vår täckmantel. 296 00:18:28,148 --> 00:18:31,485 -Skål för mannen bakom mannen. -Mannen bakom mannen? 297 00:18:32,069 --> 00:18:33,487 Är det vad du har sagt? 298 00:18:34,113 --> 00:18:37,449 Min son, jag är mannen bakom alla män, och kvinnor. 299 00:18:37,533 --> 00:18:38,408 Son? 300 00:18:39,535 --> 00:18:40,953 Är du Lucifers far? 301 00:18:41,036 --> 00:18:42,412 Glömde jag nämna det? 302 00:18:43,372 --> 00:18:46,959 -Det måste jag ha glömt. -Äpplet föll rätt långt från trädet. 303 00:18:47,584 --> 00:18:48,752 Jag gillar det. 304 00:18:50,629 --> 00:18:53,632 Jag ser var du fick ditt affärssinne och din charm. 305 00:18:54,424 --> 00:18:55,801 Fel på båda punkterna. 306 00:18:55,884 --> 00:18:58,387 Han gav mig ett helvete, men strunt samma. 307 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Här är dina pengar. Lämna över drogerna. 308 00:19:02,474 --> 00:19:04,434 Stolz, hämta varan. 309 00:19:05,477 --> 00:19:07,688 Det kunde ha gått värre. 310 00:19:10,524 --> 00:19:14,736 Hur tror du det går för överste O'Bryan, ur en moralisk synvinkel? 311 00:19:16,613 --> 00:19:21,910 Hon är knarklangare och troligen mördare, så inte särskilt bra. 312 00:19:22,911 --> 00:19:27,624 Precis som jag trodde. Militärskola är nog inte svaret. 313 00:19:28,876 --> 00:19:29,751 För Trixie. 314 00:19:30,544 --> 00:19:33,130 För att få henne på rätt köl innan hon… 315 00:19:34,173 --> 00:19:35,883 …hamnar i… Du vet? 316 00:19:37,718 --> 00:19:40,637 Tror du att vår 11-åriga dotter hamnar i helvetet? 317 00:19:41,513 --> 00:19:42,389 Inte vet jag. 318 00:19:43,974 --> 00:19:45,100 Kanske. 319 00:19:45,184 --> 00:19:49,813 Är du inte rädd? Det finns ju på riktigt. Gud, djävulen… De är på riktigt. 320 00:19:50,480 --> 00:19:53,442 Jag vill hjälpa Trixie innan det är för sent. 321 00:19:54,193 --> 00:19:59,531 Ja, helvetet finns, men jag tror inte att en enda skolavstängning leder dit. 322 00:20:00,657 --> 00:20:03,744 Du anar inte hur lätt det är att hamna snett. 323 00:20:06,246 --> 00:20:07,164 Dan. 324 00:20:08,957 --> 00:20:10,250 Du är en bra pappa. 325 00:20:11,460 --> 00:20:16,131 Trixie är en jättehärlig unge. Hon håller bara på att bli tonåring. 326 00:20:16,215 --> 00:20:18,592 Hon pratar säkert om det med Linda nu. 327 00:20:21,178 --> 00:20:26,683 Mobbaren måste ha gjort nåt hemskt för att du ska vilja handfängsla honom. 328 00:20:27,976 --> 00:20:29,102 Är det… 329 00:20:30,520 --> 00:20:34,107 …din taktik? Inte konstigt att Lucifer fortfarande går i terapi. 330 00:20:34,191 --> 00:20:37,736 Och du kan inte lura mig att prata om mina känslor. 331 00:20:39,821 --> 00:20:40,656 Oj. 332 00:20:41,907 --> 00:20:46,954 Okej, du är väldigt skarpsynt, Trixie. Men jag behöver inte lura dig. 333 00:20:47,829 --> 00:20:50,415 En terapeut är som en detektiv. 334 00:20:50,499 --> 00:20:54,670 Jag kan titta på dina handlingar och lista ut hur du känner. 335 00:20:54,753 --> 00:20:58,924 Till exempel, ibland när vi är arga på nån vi älskar, 336 00:20:59,007 --> 00:21:04,096 kan vi bli rädda för att uttrycka det eller ens erkänna det för oss själva. 337 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 Det kallas förnekelse. 338 00:21:06,848 --> 00:21:08,850 Får jag magont av förnekelse? 339 00:21:10,352 --> 00:21:14,022 När vi försöker strunta i de känslorna för länge 340 00:21:14,106 --> 00:21:16,942 kan det sluta med att vi tar ut dem på nån annan. 341 00:21:17,526 --> 00:21:19,611 Nån som inte är viktig för oss. 342 00:21:20,529 --> 00:21:23,824 -Som Todd Drexhage. -Exakt. 343 00:21:24,825 --> 00:21:29,871 Så om det är förnekelse, hur botar jag det? 344 00:21:30,622 --> 00:21:31,873 Om jag var du… 345 00:21:33,041 --> 00:21:36,295 …skulle jag kanske försöka bli min egen detektiv. 346 00:21:37,170 --> 00:21:40,173 Jag skulle titta in i djupet av mitt hjärta 347 00:21:41,008 --> 00:21:43,844 för att ta reda på vem jag är arg på. 348 00:21:45,012 --> 00:21:47,472 Och sen berätta för personen hur jag känner. 349 00:21:50,058 --> 00:21:51,685 Även om det sårar personen? 350 00:21:51,768 --> 00:21:53,395 Även om det sårar personen. 351 00:21:56,064 --> 00:22:00,152 Mitt i vredesutbrottet tittat Lucifer med allvarlig blick och säger: 352 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 "Jag ska starta ett uppror." 353 00:22:02,321 --> 00:22:03,280 Förtjusande. 354 00:22:03,989 --> 00:22:07,284 -Du ska vara glad att din pappa är här. -Ska jag det? 355 00:22:08,660 --> 00:22:10,620 Jag var klassetta på akademin. 356 00:22:11,246 --> 00:22:13,498 Fick en silverstjärna i Afghanistan. 357 00:22:13,582 --> 00:22:16,168 Och jag byggde ett företag från grunden. 358 00:22:16,251 --> 00:22:20,213 Vet du hur underrepresenterade kvinnor är högre upp i droghandeln? 359 00:22:21,173 --> 00:22:24,551 Jag är banbrytande. Men inget duger åt min mamma. 360 00:22:24,634 --> 00:22:27,054 Var glad att din pappa är så stöttande. 361 00:22:27,137 --> 00:22:31,016 Min far är lika stöttande som blöt kartong. 362 00:22:32,100 --> 00:22:34,144 Jag behövde aldrig stötta dig. 363 00:22:34,227 --> 00:22:37,898 Vet du att han flyttade till Los Angeles helt ensam 364 00:22:37,981 --> 00:22:41,777 och startade en framgångsrik nattklubb. Nu är han konsult åt… 365 00:22:41,860 --> 00:22:42,861 Pappa! 366 00:22:42,944 --> 00:22:46,865 Var inte så blygsam. Se hur bra du sköter polisoperationen. 367 00:22:49,034 --> 00:22:49,910 Ursäkta? 368 00:22:53,497 --> 00:22:54,456 Hoppsan. 369 00:23:00,379 --> 00:23:02,506 Du, allt ordnar sig. 370 00:23:02,589 --> 00:23:04,925 Lucifer kan platta till kulor, och Gud… 371 00:23:06,301 --> 00:23:07,386 Han är Gud. 372 00:23:08,261 --> 00:23:09,179 Ja. 373 00:23:10,180 --> 00:23:11,264 Inte nu längre. 374 00:23:11,348 --> 00:23:12,516 Packa ihop varan! 375 00:23:12,599 --> 00:23:14,434 Vi flyttar på baslägret nu. 376 00:23:15,102 --> 00:23:17,187 Vi tar itu med de här två på vägen. 377 00:23:18,772 --> 00:23:23,318 Okej, pappa, dags att aktivera krafterna. Höja Gud-nivån, så att säga. 378 00:23:23,402 --> 00:23:25,737 Tyvärr tog jag inte med krafterna. 379 00:23:26,321 --> 00:23:28,573 Men allt ordnar sig säkert. 380 00:23:29,282 --> 00:23:31,576 Det var det du sa om dinosaurierna! 381 00:23:31,660 --> 00:23:33,537 Använd inte den tonen mot mig! 382 00:23:34,538 --> 00:23:36,623 Jag ger och är inte rädd för att ta. 383 00:23:36,706 --> 00:23:40,419 Stora ord för en man som nyligen blev golvad av en frusen dryck! 384 00:23:40,502 --> 00:23:42,838 -Tyst, bägge två! -Förlåt! 385 00:23:45,340 --> 00:23:46,842 -Kom igen. -Lucifer. 386 00:23:47,551 --> 00:23:50,887 När jag stirrar på vapnet känner jag en helt ny känsla. 387 00:23:50,971 --> 00:23:53,598 Ångerfull, löjlig, redo att åka hem? 388 00:23:53,682 --> 00:23:56,810 Nej, min panna är våt, men min hals är torr 389 00:23:56,893 --> 00:24:00,564 och golvet börjar snurra. Snurrar golvet för dig med? 390 00:24:00,647 --> 00:24:02,274 -Pappa? -Håll käften! 391 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 Aj! 392 00:24:09,948 --> 00:24:10,866 Ja. 393 00:24:12,159 --> 00:24:14,494 Jag börjar också känna nåt. 394 00:24:39,811 --> 00:24:42,939 Ingen lägger sin hand på min far. 395 00:24:43,940 --> 00:24:45,859 Ställ ner människan, Samael. 396 00:24:50,113 --> 00:24:52,073 Det behövs inget våld. 397 00:24:55,619 --> 00:24:56,453 Pappa. 398 00:24:57,120 --> 00:24:59,331 De tänkte döda dig. 399 00:25:04,419 --> 00:25:05,962 Ja, det tänkte de visst. 400 00:25:07,756 --> 00:25:09,925 Lucifer. Är du oskadd? 401 00:25:11,051 --> 00:25:13,845 Är de oskadda? Vad hände? 402 00:25:13,929 --> 00:25:18,308 Jag hindrade bara GI Jane från att göra en Nietzsche. 403 00:25:18,391 --> 00:25:21,394 Hur som helst, du kan ta över nu. 404 00:25:21,478 --> 00:25:25,148 Om du ursäktar så har pappa och jag ett ärende. 405 00:25:27,317 --> 00:25:28,193 Kom. 406 00:25:29,319 --> 00:25:32,906 -Vart ska vi? -Visst gör det ont med en sprucken läpp? 407 00:25:32,989 --> 00:25:37,869 Men du kan trolla bort smärtan, för vi ska hitta dina krafter nu. 408 00:25:37,953 --> 00:25:38,787 Var är de? 409 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Jag minns inte. 410 00:25:52,300 --> 00:25:54,427 Drick det här, det hjälper. 411 00:26:02,269 --> 00:26:03,270 Ja. 412 00:26:03,353 --> 00:26:05,355 Okej, fokusera nu. 413 00:26:05,438 --> 00:26:07,482 Var är dina krafter? 414 00:26:07,566 --> 00:26:08,900 Jag minns inte. 415 00:26:08,984 --> 00:26:11,069 Men de är nog i säkert förvar. 416 00:26:11,152 --> 00:26:14,364 Om du inte minns, hur vet du att det är säkert? 417 00:26:14,447 --> 00:26:16,408 Tänk om nåt händer med dem? 418 00:26:16,491 --> 00:26:18,201 Tänk om nåt händer med dig? 419 00:26:18,285 --> 00:26:23,623 Kollapsar universum, förintas allt och alla jag bryr mig om? 420 00:26:25,208 --> 00:26:26,459 Ditt ansikte. 421 00:26:28,795 --> 00:26:33,049 Det du använde i helvetet. Det är rätt skrämmande. 422 00:26:35,510 --> 00:26:39,723 Kritiserar du verkligen mitt utseende när jag räddade ditt liv? 423 00:26:39,806 --> 00:26:43,143 För i så fall, ursäkta min sura djävulsmin. 424 00:26:46,396 --> 00:26:47,814 Varför valde du det? 425 00:26:49,858 --> 00:26:52,152 Innerst inne är det så du ser dig själv. 426 00:26:57,032 --> 00:26:58,617 Vad gör du här? 427 00:26:58,700 --> 00:27:02,037 Jag sa till pappa att jag glömde min samhällsbok. 428 00:27:02,120 --> 00:27:04,247 Okej, hämta boken och gå. 429 00:27:05,373 --> 00:27:07,042 Jag ljög, dumbom. 430 00:27:09,669 --> 00:27:11,546 Vad i hela friden var det? 431 00:27:11,630 --> 00:27:15,300 Jag tittade inåt, som dr Linda sa, och här är vad jag insåg: 432 00:27:15,383 --> 00:27:18,094 Ditt hår ser dumt ut, dina skämt är omogna 433 00:27:18,178 --> 00:27:20,972 och varför har man en så stor bar hemma hos sig? 434 00:27:21,056 --> 00:27:23,850 Mitt hår är majestätiskt, och det vet du. 435 00:27:23,933 --> 00:27:26,978 -Vuxna ska ju ta ansvar. -Ska de? 436 00:27:27,062 --> 00:27:32,359 Jag ska visa dig ansvar. Du är portad från takvåningen i en månad. 437 00:27:33,652 --> 00:27:38,281 Kom igen, pappa, vi ska återlämna minihuliganen till hennes pappa. 438 00:27:47,165 --> 00:27:48,375 Helt otroligt. 439 00:27:56,007 --> 00:28:00,053 Du kan bara gripa mig för innehav av en drog som inte ens är olaglig än, 440 00:28:00,136 --> 00:28:01,846 och på sin höjd över natten. 441 00:28:01,930 --> 00:28:04,849 Jag skulle inte oroa mig för den anklagelsen. 442 00:28:04,933 --> 00:28:07,352 Vi har bevis för gammalt hederligt mord. 443 00:28:07,435 --> 00:28:11,731 Albert "Den Allsmäktige" Walcott injicerades med YSD mot sin vilja, 444 00:28:11,815 --> 00:28:14,943 och eftersom du är stans enda YSD-langare 445 00:28:15,026 --> 00:28:18,363 är det antingen du som dödade honom, eller köparen. 446 00:28:22,409 --> 00:28:24,536 Jag har gjort tre turer till Afghanistan. 447 00:28:24,619 --> 00:28:29,416 Jag ledde mannar genom ofattbara fasor och fick ut dem därifrån vid liv. 448 00:28:29,499 --> 00:28:32,502 Jag var inte rädd när din partner kvävde mig 449 00:28:32,585 --> 00:28:36,631 och jag är inte rädd för dina ogenomtänkta anklagelser. 450 00:28:38,800 --> 00:28:43,596 Det står att du är andra generationens militär. 451 00:28:43,680 --> 00:28:46,433 Visst? Din mamma var fyrstjärnig general 452 00:28:46,516 --> 00:28:49,769 och hade en lysande karriär inom utrikesdepartementet. 453 00:28:49,853 --> 00:28:50,812 Imponerande. 454 00:28:50,895 --> 00:28:52,188 Vad är poängen? 455 00:28:52,272 --> 00:28:55,734 Hon blir nog besviken över att se sitt arv gå upp i rök. 456 00:28:55,817 --> 00:29:01,030 -Tro mig, hon bryr sig inte. -Som mamma håller jag inte med om det. 457 00:29:01,114 --> 00:29:04,409 Våra barn avspeglar oss, inte sant? 458 00:29:06,035 --> 00:29:09,372 Vi kan väl ringa general Mamma och höra vad hon tycker? 459 00:29:10,290 --> 00:29:11,875 Riktnummer för Maryland. 460 00:29:11,958 --> 00:29:15,628 Fortfarande i statens tjänst vid sin ålder. Respekt. 461 00:29:16,254 --> 00:29:19,924 Det måste ha varit jobbigt att växa upp med så höga krav. 462 00:29:21,259 --> 00:29:26,848 Och få höra varje dag att en bra soldat måste vara stark. 463 00:29:28,016 --> 00:29:30,643 Hade du problem med aggression som barn? 464 00:29:30,727 --> 00:29:34,189 Hämnarbeteende, som att låsa nån vid ett lunchbord? 465 00:29:34,272 --> 00:29:36,232 Lägg på telefonen. Jag… 466 00:29:37,817 --> 00:29:41,279 Jag vet kanske vem som gav Den Allsmäktige YSD. 467 00:29:44,324 --> 00:29:47,452 Jag sålde en massa av varan till en kille, Kristoff. 468 00:29:47,535 --> 00:29:50,079 Han kallar sig för stjärnornas träningsguru. 469 00:29:50,163 --> 00:29:51,790 Han tränar ett gäng boxare. 470 00:29:52,707 --> 00:29:54,417 Och kanske Den Allsmäktige. 471 00:30:01,674 --> 00:30:05,136 "Du är perfekt precis som du är", säger Gud. 472 00:30:05,887 --> 00:30:06,888 Vad betyder det? 473 00:30:07,555 --> 00:30:12,268 Om han inte var oövervinnerlig skulle jag slita ut hans inälvor! 474 00:30:13,937 --> 00:30:15,313 Se upp för henne. 475 00:30:15,814 --> 00:30:18,483 Hon är en mordisk förrädare. 476 00:30:27,951 --> 00:30:32,080 Oroa dig inte för att jag ska ställa till med fler problem, okej? 477 00:30:32,831 --> 00:30:37,752 En sekund fick Mikael mig att tro att jag kunde bli nåt annat. 478 00:30:37,836 --> 00:30:38,962 Nåt bättre. 479 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 Men nu fattar jag. 480 00:30:45,009 --> 00:30:47,136 Jag blir aldrig mer än det här. 481 00:30:49,597 --> 00:30:52,433 -Vi har pratat om det här. -Du ska väl på nördbabykurs? 482 00:30:52,517 --> 00:30:55,854 Om du menar Vetenskap med Newton Newt gick Linda dit med honom. 483 00:30:56,729 --> 00:30:58,857 Lucy bad mig ta hand om vår far. 484 00:30:58,940 --> 00:31:02,569 Vad skulle han behöva? Han är bokstavligen allsmäktig. 485 00:31:02,652 --> 00:31:05,613 Han har stupfull för att han gjorde sig mänsklig. 486 00:31:05,697 --> 00:31:06,906 Nu måste jag gå. 487 00:31:06,990 --> 00:31:09,409 Jag kan följa med dig. 488 00:31:11,452 --> 00:31:15,081 Och säga att jag inte är arg för det där med själen. 489 00:31:17,834 --> 00:31:19,210 Han skulle gilla det. 490 00:31:23,006 --> 00:31:24,132 Pappa, är du vaken? 491 00:31:28,094 --> 00:31:29,596 Det är storsint av dig. 492 00:31:29,679 --> 00:31:32,599 Att erkänna misstag visar på känslomässig mognad. 493 00:31:33,182 --> 00:31:34,100 Ja. 494 00:31:34,809 --> 00:31:36,394 Känslomässig mognad. 495 00:31:39,939 --> 00:31:41,190 Det är tanken. 496 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Pappa! 497 00:31:54,329 --> 00:31:56,497 -Hittar du inte heller honom? -Nej. 498 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 "Ska leta rätt på krafter. 499 00:32:07,467 --> 00:32:10,428 Puss och kram, pappa." 500 00:32:12,764 --> 00:32:14,515 Vi borde dela på oss. 501 00:32:15,183 --> 00:32:16,309 Täcka större yta. 502 00:32:17,018 --> 00:32:18,937 Vet du vart han kan ha gått? 503 00:32:29,155 --> 00:32:33,785 Dan sa Trixie hämtade en skolbok i går. Hon var väl inte för besvärlig? 504 00:32:33,868 --> 00:32:36,120 Barnet har mycket jävlar anamma. 505 00:32:36,204 --> 00:32:37,789 Som sin mamma. 506 00:32:37,872 --> 00:32:40,500 Och en hygglig chans till en fotbollskarriär. 507 00:32:45,129 --> 00:32:46,422 Upptagen. Stick. 508 00:32:47,298 --> 00:32:48,257 Förtjusande. 509 00:32:55,640 --> 00:32:58,017 Det här var ju fint. 510 00:32:58,101 --> 00:33:00,186 Som en pytteliten nautisk orgie. 511 00:33:00,269 --> 00:33:01,854 Inga nya kunder just nu. 512 00:33:01,938 --> 00:33:06,609 Inspektör Decker, LA-polisen. Vi har frågor om en tidigare klient. 513 00:33:06,693 --> 00:33:08,653 Albert "Den Allsmäktige" Walcott. 514 00:33:08,736 --> 00:33:09,654 Då är det sant. 515 00:33:11,155 --> 00:33:13,700 Helvete. Killen hade så mycket potential. 516 00:33:13,783 --> 00:33:18,121 Naturbegåvning, satsade hårt… Han kunde ha blivit en av de största. 517 00:33:18,204 --> 00:33:22,208 Ja, du har haft många storheter på gymmet på sistone. 518 00:33:22,291 --> 00:33:24,293 Många mirakelförvandlingar. 519 00:33:24,377 --> 00:33:27,797 Har du nåt revolutionerande träningsprogram? 520 00:33:27,880 --> 00:33:29,340 Eller är det YSD? 521 00:33:29,424 --> 00:33:31,676 YSD? Aldrig hört talas om det. 522 00:33:31,759 --> 00:33:34,470 Okej, ska vi snabba på processen lite? 523 00:33:34,554 --> 00:33:38,307 Berätta, Kristoff, vad är det du önskar dig? 524 00:33:41,102 --> 00:33:42,353 Jag vill ha… 525 00:33:42,437 --> 00:33:43,271 Ja… 526 00:33:44,897 --> 00:33:45,898 …mer YSD. 527 00:33:49,777 --> 00:33:52,447 Det var kul i början, att leka Gud. 528 00:33:52,530 --> 00:33:55,867 Att styra över mina klienters kaloriintag och marklyft. 529 00:33:57,201 --> 00:34:01,039 Men det tar aldrig slut. De ringer mig dygnet runt. 530 00:34:01,122 --> 00:34:03,958 -Dyker upp hos mig. -Tröttnade du på att passa dem? 531 00:34:04,042 --> 00:34:05,376 Ja, för fan. 532 00:34:05,460 --> 00:34:07,670 Vet du vem som inte behöver barnvakt? 533 00:34:08,963 --> 00:34:09,964 Den här killen. 534 00:34:11,257 --> 00:34:13,676 Man limmar fast hans fötter en enda gång, 535 00:34:13,760 --> 00:34:17,722 så seglar han för evigt utan ett enda klagomål. 536 00:34:18,514 --> 00:34:22,852 Visst. Absolut, men vad har det här med YSD att göra? 537 00:34:22,935 --> 00:34:25,438 Drogen hjälper mina klienter att fokusera. 538 00:34:26,272 --> 00:34:29,817 Bättre koordination, färre samtal sent på kvällen. 539 00:34:29,901 --> 00:34:32,737 Jag vet att den är säker, för jag tar den själv. 540 00:34:33,821 --> 00:34:37,408 -Den gör händerna stadiga. -Ja, men den är inte säker för alla. 541 00:34:37,492 --> 00:34:41,329 Kände du till Den Allsmäktiges hjärtproblem när du gav honom YSD? 542 00:34:41,913 --> 00:34:43,873 Jag har aldrig gett honom droger. 543 00:34:45,208 --> 00:34:49,170 Han skulle aldrig ha tackat ja ändå. Hans kropp var ett tempel. 544 00:34:49,253 --> 00:34:52,006 Ingen alkohol, inget kaffe, inte ens värktabletter. 545 00:34:52,924 --> 00:34:55,885 Den som säger nåt annat ljuger. 546 00:34:56,385 --> 00:34:57,428 Visst. 547 00:34:57,512 --> 00:35:00,389 Jaha, lycka till med armadan. 548 00:35:06,896 --> 00:35:11,317 Vänta. Tänk om Den Allsmäktige inte försökte stjäla droger på sjukhuset? 549 00:35:11,400 --> 00:35:12,443 Titta här. 550 00:35:12,527 --> 00:35:16,114 Det finns två dörrar i korridoren där han greps. 551 00:35:16,197 --> 00:35:20,868 Den till vänster är läkemedelsrummet. Den längst ner i korridoren är… 552 00:35:20,952 --> 00:35:22,203 Arkivet. 553 00:35:22,286 --> 00:35:23,121 Ja. 554 00:35:23,204 --> 00:35:26,165 Om Den Allsmäktige grävde i journaler… 555 00:35:26,249 --> 00:35:30,670 Han kanske hittade nåt livsfarligt. Vi måste till sjukhuset. Kom. 556 00:35:33,256 --> 00:35:36,342 Jag kan tyvärr inte följa med. 557 00:35:36,425 --> 00:35:39,262 Min far tycks ha försvunnit. 558 00:35:40,638 --> 00:35:42,098 Har Gud försvunnit? 559 00:35:42,181 --> 00:35:45,560 Nej, han har säkert gått för att köpa munkarna han gillar 560 00:35:45,643 --> 00:35:48,646 eller återupplever skapelsen på djurparken. 561 00:35:49,230 --> 00:35:50,815 Fortsätt med fallet, 562 00:35:50,898 --> 00:35:53,985 så ska jag hitta honom och ge honom en skopa ovett. 563 00:35:54,068 --> 00:35:55,945 Visst. Okej. 564 00:36:00,283 --> 00:36:03,452 Förlåt, jag… Jag visste inte var vi hade varandra. 565 00:36:03,536 --> 00:36:06,289 Nej, det var jag som inte tänkte efter. 566 00:36:07,081 --> 00:36:08,791 Det var jag som inte kunde… 567 00:36:08,875 --> 00:36:11,544 Nej. Herregud, nej. 568 00:36:13,212 --> 00:36:14,046 Förlåt. 569 00:36:15,256 --> 00:36:16,966 -Nej. Ingen fara. -Bra. 570 00:36:18,467 --> 00:36:19,302 Ja. 571 00:37:01,260 --> 00:37:03,930 Nämen, vilken härlig överraskning. 572 00:37:05,139 --> 00:37:06,390 Ska du också rymma? 573 00:37:09,727 --> 00:37:14,815 Gör er redo och vrid upp Vivaldin. Det är en fin operationsdag. 574 00:37:15,524 --> 00:37:16,484 Skalpell. 575 00:37:24,909 --> 00:37:25,743 Dr Porter. 576 00:37:27,745 --> 00:37:31,082 Jag ska göra en extremt känslig operation. 577 00:37:31,165 --> 00:37:35,378 Om du vill boka ett möte kan jag säkert klämma in dig i morgon. 578 00:37:35,461 --> 00:37:37,672 Den Allsmäktige ville inte ha droger. 579 00:37:38,381 --> 00:37:42,468 Han letade efter uppgifter om dina operationer, och jag har sett dem. 580 00:37:42,551 --> 00:37:44,929 De bekräftade hans misstankar. 581 00:37:45,012 --> 00:37:47,807 Du hade felopererat andra, som du gjorde med honom. 582 00:37:49,892 --> 00:37:53,688 Han hotade att avslöja dig, så du dödade honom med en överdos. 583 00:37:53,771 --> 00:37:58,109 YSD, drogen du använder för att göra dina darrande händer stadiga. 584 00:37:58,192 --> 00:38:01,445 Albert Walcott var en sinnesrubbad missbrukare. 585 00:38:01,529 --> 00:38:03,781 Det var han! Vi har alla sett videon. 586 00:38:03,864 --> 00:38:06,575 Jag vet hur det är när folk förlitar sig på en. 587 00:38:07,493 --> 00:38:11,539 Att man alltid måste vara den starka, för annars rasar allt ihop. 588 00:38:14,542 --> 00:38:18,671 YSD:n, den hjälper dig att dölja din svaghet, 589 00:38:18,754 --> 00:38:22,049 men den är bara ett plåster. Du… 590 00:38:23,259 --> 00:38:24,635 Du mår inte bra. 591 00:38:24,719 --> 00:38:29,932 Och att låtsas att du gör det skadar dem som förlitar sig på dig. 592 00:38:32,643 --> 00:38:34,895 Du kan rädda en sista patient. 593 00:38:35,896 --> 00:38:37,148 Du behöver bara… 594 00:38:38,566 --> 00:38:40,026 …släppa skalpellen. 595 00:38:42,945 --> 00:38:44,113 Snälla, släpp den. 596 00:39:09,972 --> 00:39:10,848 Tack. 597 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 Varsågod. 598 00:39:20,900 --> 00:39:23,069 Så varför rymmer du? 599 00:39:24,320 --> 00:39:25,363 Jag har haft… 600 00:39:27,198 --> 00:39:28,407 …problem på sistone. 601 00:39:29,575 --> 00:39:33,996 Jag har inte känt mig som vanligt. Jag blir förvirrad och tappar bort saker. 602 00:39:34,789 --> 00:39:38,459 Nu är mina barn arga på mig. Jag klandrar dem inte. 603 00:39:39,627 --> 00:39:43,339 Ärligt talat har jag nog klantat mig rejält. 604 00:39:46,217 --> 00:39:48,052 Alla gör misstag. 605 00:39:48,803 --> 00:39:50,388 Vuxna med. 606 00:39:50,471 --> 00:39:52,056 Vilken klokt påpekande. 607 00:39:52,139 --> 00:39:56,185 Och du, Trixie? Vad gör du så långt hemifrån? 608 00:39:58,187 --> 00:40:00,398 Jag insåg att jag är arg på Lucifer. 609 00:40:02,566 --> 00:40:07,029 Jag har varit arg på honom ett tag, men jag hade förnekelse. 610 00:40:08,072 --> 00:40:09,573 Det händer även de bästa. 611 00:40:12,785 --> 00:40:13,828 Varför är du arg? 612 00:40:13,911 --> 00:40:17,206 Tja, jag trodde att vi var vänner… 613 00:40:18,082 --> 00:40:21,919 Men sen stack han till Florida utan att ens säga hej då. 614 00:40:22,837 --> 00:40:25,381 Han gör alltid precis som han vill. 615 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Och nu… 616 00:40:29,260 --> 00:40:30,970 Jag vet inte vad han gör nu. 617 00:40:31,554 --> 00:40:35,266 Men jag vet att det gör min mamma jätteledsen. 618 00:40:39,270 --> 00:40:40,938 Du vet att jag är Lucifers pappa? 619 00:40:42,731 --> 00:40:45,693 Ja, sättet han beter sig på ibland… 620 00:40:46,777 --> 00:40:48,154 …kan vara mitt fel. 621 00:40:49,363 --> 00:40:54,034 Som pappa försökte jag ge mina barn lagom mycket fri vilja. 622 00:40:54,952 --> 00:40:59,457 Lagom mycket ansvar och konsekvenser… 623 00:41:02,084 --> 00:41:04,295 Men när jag tänker tillbaka… 624 00:41:08,841 --> 00:41:10,551 Jag tror inte allt blev rätt. 625 00:41:12,845 --> 00:41:17,016 Jag har aldrig varit förälder, men det verkar vara ett tufft jobb. 626 00:41:18,476 --> 00:41:22,605 Jag har aldrig varit barn. Men det är säkert inte heller så lätt. 627 00:41:45,085 --> 00:41:46,295 Dags att åka hem. 628 00:41:47,963 --> 00:41:48,797 Hem! 629 00:41:49,590 --> 00:41:50,591 Trixie. 630 00:41:51,926 --> 00:41:52,885 Du är ett geni. 631 00:41:52,968 --> 00:41:55,387 Du påminde mig om var jag lämnade en sak. 632 00:42:00,935 --> 00:42:05,064 Han är inte i munkbutiken, på djurparken eller Gas 'n' Grub. 633 00:42:05,147 --> 00:42:06,524 Har du kollat parken? 634 00:42:06,607 --> 00:42:08,692 Ja, jag är ju ingen idiot. 635 00:42:08,776 --> 00:42:10,528 Du tappade ju bort pappa. 636 00:42:10,611 --> 00:42:12,446 Han var borta när jag kom. 637 00:42:12,530 --> 00:42:14,990 Vilken del av "enad front" förstår du inte? 638 00:42:15,074 --> 00:42:19,161 -Om vi tvingar pappa att konfrontera… -Jag tänker inte tvinga pappa! 639 00:42:19,912 --> 00:42:21,413 Han är vår far, okej? 640 00:42:21,497 --> 00:42:23,040 Den allsmäktige Gud! 641 00:42:24,083 --> 00:42:27,253 Och du borde visa honom lite mer respekt. 642 00:42:27,336 --> 00:42:30,297 Han är en gubbe som inte kan styra över sina krafter 643 00:42:30,381 --> 00:42:33,842 och nu är han vilse, ensam och rädd! 644 00:42:35,928 --> 00:42:36,845 Han är rädd. 645 00:42:38,347 --> 00:42:39,265 Vem är rädd? 646 00:42:41,559 --> 00:42:43,060 Pappa! Var har du… 647 00:42:43,143 --> 00:42:46,981 Du kan inte bara sticka så där! Vet du hur vi har haft det? 648 00:42:47,565 --> 00:42:49,608 Jag börjar tro att jag gör det. 649 00:42:51,694 --> 00:42:54,780 Men oroa dig inte, allt kommer att bli bra. 650 00:42:56,198 --> 00:43:00,953 Hoppas att du menar att du har hittat kraften att skapa och förstöra universum, 651 00:43:01,036 --> 00:43:04,039 som du tappade bort för att du drack en Gulpee. 652 00:43:04,123 --> 00:43:05,207 Ursäkta? 653 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 Jag minns var jag lade mina krafter, ja. 654 00:43:10,754 --> 00:43:12,798 Tack för att du höll den, Charlie. 655 00:43:14,508 --> 00:43:16,468 Den var trygg inom familjen. 656 00:43:42,077 --> 00:43:43,120 Vad hände nyss? 657 00:43:56,091 --> 00:43:56,925 Hallå. 658 00:43:57,509 --> 00:43:58,344 Läget? 659 00:43:58,427 --> 00:43:59,678 Jobbig dag? 660 00:44:01,972 --> 00:44:04,350 Jag kunde inte döda Gud. Du? 661 00:44:05,392 --> 00:44:08,646 Jag tror att Gud dödade mig. 662 00:44:10,856 --> 00:44:13,400 -Vi behöver mer dricka. -Ja. 663 00:44:18,697 --> 00:44:20,532 Tack för att du inte dödade mig. 664 00:44:25,162 --> 00:44:29,291 Jag ville inte att Trixie skulle se det våldet. 665 00:44:30,584 --> 00:44:33,462 Du skuggade mig ett bra tag innan Trixie dök upp. 666 00:44:34,505 --> 00:44:37,966 Mazikeen, du valde att inte döda mig. 667 00:44:40,094 --> 00:44:41,220 Okej, då. 668 00:44:41,303 --> 00:44:44,515 Jag är född till mördare och inte ens det gör jag rätt. 669 00:44:45,516 --> 00:44:48,352 "Perfekt precis som jag är", eller hur… 670 00:44:50,688 --> 00:44:52,690 Det lustiga med mirakel… 671 00:44:54,900 --> 00:44:56,276 De händer varje dag. 672 00:44:57,236 --> 00:44:59,363 En ängel fick barn med en människa. 673 00:44:59,446 --> 00:45:01,323 Djävulen kan bli kär. 674 00:45:03,033 --> 00:45:04,326 Alla kan lära sig. 675 00:45:05,494 --> 00:45:06,495 Alla kan växa. 676 00:45:10,541 --> 00:45:13,043 Men en demon kan inte få en själ. 677 00:45:14,670 --> 00:45:15,546 Inte? 678 00:45:41,029 --> 00:45:41,989 Vet du vad? 679 00:45:44,575 --> 00:45:45,784 Jag låg med din fru. 680 00:45:46,785 --> 00:45:49,663 Jag kan inte ändra på det ens om jag vill. 681 00:45:51,707 --> 00:45:53,125 Och jag vill inte. 682 00:45:54,084 --> 00:45:55,169 Så straffa mig. 683 00:45:56,211 --> 00:45:58,088 Gör mig till en saltstod. 684 00:45:58,172 --> 00:45:59,381 Vad du än ska göra… 685 00:46:00,883 --> 00:46:02,551 …få det överstökat. 686 00:46:04,344 --> 00:46:07,514 Jag har inte att göra med vem min exfru träffade. 687 00:46:08,474 --> 00:46:11,101 Jag var inte den bästa maken, 688 00:46:11,185 --> 00:46:15,022 och jag är tacksam att hon fick kärleken som hon förtjänade. 689 00:46:16,190 --> 00:46:17,024 Tack. 690 00:46:38,086 --> 00:46:42,966 Trix, det är en del saker som vi måste prata om. 691 00:46:44,051 --> 00:46:44,968 Det är okej. 692 00:46:45,052 --> 00:46:48,096 Jag lärde mig i dag att vuxna också gör misstag. 693 00:46:48,680 --> 00:46:50,641 Och jag förlåter dig. 694 00:46:54,102 --> 00:46:57,314 Det var snällt sagt. Och du har rätt. 695 00:46:58,357 --> 00:47:01,485 Det är sant att alla gör misstag, 696 00:47:02,402 --> 00:47:06,365 men det är viktigt att erkänna misstagen när vi gör dem. 697 00:47:06,949 --> 00:47:10,369 -Förlåt för det jag gjorde i skolan. -Jag är glad att du säger det. 698 00:47:12,454 --> 00:47:15,958 Och jag är ledsen för mina misstag. 699 00:47:17,334 --> 00:47:21,255 Jag borde ha insett att du inte är ett litet barn längre. 700 00:47:22,673 --> 00:47:25,008 Du är vacker och smart… 701 00:47:25,092 --> 00:47:26,802 Jag märker att du är ledsen. 702 00:47:29,847 --> 00:47:30,806 Jag vet. 703 00:47:33,600 --> 00:47:38,313 Även när jag inte vill erkänna det för mig själv. Jag vet, älskling. 704 00:47:38,397 --> 00:47:39,314 Förnekelse. 705 00:47:40,065 --> 00:47:41,900 Det händer även de bästa. 706 00:47:44,278 --> 00:47:45,112 Ja. 707 00:47:46,029 --> 00:47:47,072 Du har rätt. 708 00:47:47,698 --> 00:47:48,782 Du är så smart. 709 00:47:49,324 --> 00:47:51,577 När du var yngre… 710 00:47:52,452 --> 00:47:58,083 Jag försökte skydda dig från jobbiga känslor, 711 00:47:58,750 --> 00:48:00,085 och situationer. 712 00:48:00,752 --> 00:48:06,967 Men nu tror jag att det bästa jag kan göra är att göra dig delaktig 713 00:48:07,050 --> 00:48:09,219 och erkänna att… 714 00:48:10,596 --> 00:48:13,307 …mamma inte alltid känner sig så stark. 715 00:48:14,725 --> 00:48:17,895 Du är ledsen över Lucifer. Eller hur? 716 00:48:23,942 --> 00:48:24,776 Tja… 717 00:48:26,403 --> 00:48:27,779 Sanningen är den… 718 00:48:29,573 --> 00:48:34,620 …att Lucifers och min relation är lite oviss just nu. 719 00:48:35,454 --> 00:48:42,252 Och jag vet inte om det slutar med att vi är kollegor eller vänner, 720 00:48:42,878 --> 00:48:44,254 eller nåt mer. 721 00:48:44,338 --> 00:48:48,300 Men om han och jag ska försöka lösa det här… 722 00:48:50,969 --> 00:48:53,388 …måste jag berätta hur jag verkligen känner. 723 00:48:53,472 --> 00:48:55,349 Och vad händer då? 724 00:49:04,191 --> 00:49:05,233 Jag vet inte. 725 00:49:07,361 --> 00:49:09,863 Och det är lite läskigt. 726 00:49:11,698 --> 00:49:14,242 Det är säkert läskigt för dig också, va? 727 00:49:19,247 --> 00:49:20,999 Men så här är det, Trix. 728 00:49:21,792 --> 00:49:25,379 Det kvittar vad som händer, och det kvittar om du är 11… 729 00:49:26,588 --> 00:49:28,340 …eller 111… 730 00:49:29,174 --> 00:49:34,805 Eller om jorden krockar med en kandisockerasteroid 731 00:49:34,888 --> 00:49:37,849 och det börjar regna ner geléhallon… 732 00:49:40,060 --> 00:49:43,730 Jag och din pappa kommer alltid att vara dina föräldrar. 733 00:49:44,690 --> 00:49:47,609 Vi kommer alltid att älska dig, vad som än händer. 734 00:49:48,819 --> 00:49:49,653 Lovar du? 735 00:49:51,613 --> 00:49:52,447 Jag lovar. 736 00:50:05,877 --> 00:50:07,254 Jag kommer sakna ruset. 737 00:50:07,963 --> 00:50:11,466 Du är ju allsmäktig igen, kan du inte göra dig själv rusig? 738 00:50:13,635 --> 00:50:14,511 Vi måste prata. 739 00:50:22,978 --> 00:50:23,895 Okej. 740 00:50:24,813 --> 00:50:25,689 Vad är det? 741 00:50:26,440 --> 00:50:27,566 Lucifer hade rätt. 742 00:50:28,483 --> 00:50:31,862 Två gånger på ett årtusende! Är undrens tid inte förbi? 743 00:50:33,071 --> 00:50:34,573 Det är inte bara musiken. 744 00:50:35,866 --> 00:50:38,785 Eller att jag förlade mina krafter. 745 00:50:40,287 --> 00:50:43,790 Sanningen är den att det har gått utför ett bra tag. 746 00:50:45,709 --> 00:50:47,502 Längre än jag vill erkänna. 747 00:50:49,504 --> 00:50:52,799 -Din förnekelse kommer visst från din far. -Vilken då? 748 00:50:54,801 --> 00:50:56,928 Jag skojar bara. Mestadels. 749 00:50:58,472 --> 00:51:02,768 Vi håller det här mellan oss tre för stunden, okej? 750 00:51:02,851 --> 00:51:04,770 Vad menar du? 751 00:51:04,853 --> 00:51:06,396 Det är nog dags. 752 00:51:07,355 --> 00:51:08,690 Dags för vadå? 753 00:51:10,358 --> 00:51:11,818 Dags att gå i pension. 754 00:51:18,241 --> 00:51:19,242 Pappa… 755 00:52:23,723 --> 00:52:25,600 Undertexter: Dann Ling 57874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.