Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:12,595
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:34,492 --> 00:00:36,327
Är du säker på att du är redo?
3
00:00:37,078 --> 00:00:37,912
Ja.
4
00:00:46,296 --> 00:00:49,799
Och du backar inte,
hur han än försöker psyka dig?
5
00:00:49,883 --> 00:00:52,844
-För vi måste visa…
-…en enad front.
6
00:00:52,927 --> 00:00:53,762
Jag vet.
7
00:00:53,845 --> 00:00:57,140
Oroa dig inte,
vi är överens om att pappa måste hem.
8
00:01:10,111 --> 00:01:11,613
Han var precis här.
9
00:01:14,741 --> 00:01:15,658
Hallå.
10
00:01:15,742 --> 00:01:16,743
-Hej.
-Hejsan.
11
00:01:18,203 --> 00:01:21,372
Har du sett en storväxt, attraktiv herre
12
00:01:21,956 --> 00:01:25,794
med breda axlar, genomträngande blick
och hjältelikt ansikte?
13
00:01:27,087 --> 00:01:28,421
Liknar mig lite grann.
14
00:01:29,047 --> 00:01:30,215
Rörmokaren?
15
00:01:30,715 --> 00:01:31,883
Ursäkta?
16
00:01:31,966 --> 00:01:34,302
Pappa, vad gör du?
17
00:01:34,385 --> 00:01:36,012
Gör lite nytta bara.
18
00:01:36,096 --> 00:01:39,099
Drar åt kopplingar
och byter ut packningar.
19
00:01:39,182 --> 00:01:41,017
Så det inte blir syndaflod.
20
00:01:42,936 --> 00:01:43,770
Pappa…
21
00:01:44,604 --> 00:01:47,232
Vi måste prata allvar med dig.
22
00:01:47,899 --> 00:01:50,860
Lucifer säger
att dina krafter har krånglat.
23
00:01:50,944 --> 00:01:55,115
Tja, det har varit lite störningar
i min anpassning till jordelivet.
24
00:01:55,740 --> 00:01:57,784
Men allt är väl. Titta här.
25
00:01:57,867 --> 00:01:59,828
Inte ett enda musikalnummer.
26
00:02:00,411 --> 00:02:02,330
Räck mig hylsnyckeln.
27
00:02:03,331 --> 00:02:04,415
Ursäkta.
28
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Tack.
29
00:02:07,794 --> 00:02:08,753
Vadå?
30
00:02:09,420 --> 00:02:10,505
Pappa mår ju bra.
31
00:02:10,588 --> 00:02:14,467
Att skaparen upplever störningar
är motsatsen till bra.
32
00:02:14,551 --> 00:02:16,010
Ursäkta!
33
00:02:16,761 --> 00:02:20,473
Varför är du kvar?
Du har ju redan umgåtts med ditt barnbarn.
34
00:02:20,557 --> 00:02:25,603
Borde du inte hålla dig borta
tills hans första nattvard, allra minst?
35
00:02:25,687 --> 00:02:29,149
-Jag är här för att hjälpa dig.
-Jag behöver inte hjälp.
36
00:02:29,232 --> 00:02:32,569
Inte med rören,
inte med takvåningens fengshui,
37
00:02:32,652 --> 00:02:35,989
inte med sodakranen
som plötsligt pumpar ut pinot noir!
38
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
Vila lite.
39
00:02:38,324 --> 00:02:41,452
Snälla.
Det måste vara den sjunde dagen nånstans.
40
00:02:42,078 --> 00:02:44,372
Och vissa av oss måste jobba nu.
41
00:02:44,956 --> 00:02:49,919
Eftersom Amenadiel återigen
har visat sig vara helt värdelös,
42
00:02:50,003 --> 00:02:51,921
ska vi två prata senare.
43
00:02:52,005 --> 00:02:53,506
Jag ser fram emot det.
44
00:02:54,007 --> 00:02:58,428
Och medan jag väntar
ska jag dra åt din svajiga dansstång.
45
00:03:03,308 --> 00:03:04,350
Låt bli.
46
00:03:06,603 --> 00:03:10,857
Det här väntade du dig inte, va?
Men handlingar har konsekvenser.
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,193
I ena stunden bryter man mot reglerna,
48
00:03:13,276 --> 00:03:16,029
och plötsligt är man på väg
till stationen.
49
00:03:17,322 --> 00:03:18,364
Hur tänkte du?
50
00:03:18,448 --> 00:03:20,033
Stjäla mina handbojor?
51
00:03:20,658 --> 00:03:26,247
Använda polisutrustning för att låsa
ett försvarslöst barn vid ett lunchbord?
52
00:03:26,331 --> 00:03:30,418
Todd Drexhage puttade ner en etta
i soptunnan, igen!
53
00:03:31,044 --> 00:03:34,464
Mamma, jag gjorde precis som du
när du låser in skurkar.
54
00:03:34,547 --> 00:03:37,508
Att låsa in skurkar är mitt jobb.
55
00:03:38,176 --> 00:03:40,011
Ditt jobb är att studera.
56
00:03:40,970 --> 00:03:41,846
I skolan.
57
00:03:42,513 --> 00:03:45,808
Vilket du inte gör i dag,
för du har blivit avstängd.
58
00:03:47,185 --> 00:03:51,397
Ursäkta, kan du låtsas i en minut
att du är ledsen för det här?
59
00:03:51,481 --> 00:03:53,942
Jag är modig, som du.
60
00:04:00,073 --> 00:04:02,867
Förlåt att du tvingas dras med mig
hela dagen.
61
00:04:03,993 --> 00:04:04,911
Trixie…
62
00:04:06,246 --> 00:04:08,915
Jag tvingas inte dras med dig.
63
00:04:09,749 --> 00:04:10,792
Okej?
64
00:04:10,875 --> 00:04:14,629
Men varken jag eller din pappa
kan ta ledigt från jobbet.
65
00:04:15,505 --> 00:04:17,548
-Så…
-Vart ska jag?
66
00:04:19,509 --> 00:04:21,511
Tack för att du ställer upp.
67
00:04:21,594 --> 00:04:24,806
Hon är pottränad
och har aldrig slitit i mina örhängen.
68
00:04:24,889 --> 00:04:26,933
Hur besvärlig kan hon vara?
69
00:04:27,642 --> 00:04:28,476
Tack.
70
00:04:30,770 --> 00:04:31,729
Det blir kul.
71
00:04:42,824 --> 00:04:43,658
Lucifer.
72
00:04:44,575 --> 00:04:46,452
Du är sen. Du är aldrig sen.
73
00:04:46,536 --> 00:04:50,873
Har jag har sagt eller gjort nåt,
eller inte sagt eller gjort?
74
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Nej.
75
00:04:52,333 --> 00:04:54,419
Nej. Allt är lugnt här.
76
00:04:54,502 --> 00:04:57,130
-Jag har lite familjeproblem.
-Familjen…
77
00:04:57,213 --> 00:05:01,134
Kan inte leva med dem
eller skicka dem till ett annat universum.
78
00:05:02,468 --> 00:05:07,390
Det är Trixie. Ena dagen
är hon min lilla ängel och nästa dag…
79
00:05:07,473 --> 00:05:11,227
…förvandlar hon bubbelvatten
till gott, men helt onödigt vin.
80
00:05:11,311 --> 00:05:12,437
Jo, jag vet.
81
00:05:12,520 --> 00:05:13,938
-Det är inte exakt…
-Nej.
82
00:05:14,522 --> 00:05:15,523
Nej.
83
00:05:15,606 --> 00:05:18,151
Inte ens Moses skulle vilja
synas så mycket.
84
00:05:18,693 --> 00:05:21,821
Ursäkta,
jag måste släcka en brinnande buske.
85
00:05:24,741 --> 00:05:25,825
Hej.
86
00:05:25,908 --> 00:05:28,286
Mr… Gud.
87
00:05:28,369 --> 00:05:29,370
Du…
88
00:05:30,663 --> 00:05:32,457
Förlåt att jag låg med din fru.
89
00:05:32,540 --> 00:05:34,751
Jag visste inte att hon var gift.
Jag svär…
90
00:05:36,169 --> 00:05:38,171
På dig, antar jag.
91
00:05:38,254 --> 00:05:39,130
Vänta.
92
00:05:40,673 --> 00:05:42,258
Kunde du…
93
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
Såg du när Charlotte och jag var…
94
00:05:45,219 --> 00:05:46,512
Lugn, Daniel.
95
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Allt är som det ska vara.
96
00:05:52,310 --> 00:05:54,395
Oj, vilket grepp.
97
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
Vi kanske borde…
98
00:05:59,359 --> 00:06:01,069
Du gör mig illa.
99
00:06:02,779 --> 00:06:04,030
Släpp!
100
00:06:24,467 --> 00:06:25,676
Var det meningen?
101
00:06:25,760 --> 00:06:28,012
Så klart jag tänkte lappa ihop honom.
102
00:06:28,096 --> 00:06:31,682
Lägg av med dina "outgrundliga vägar".
Du sprängde en man!
103
00:06:31,766 --> 00:06:33,726
Han ser helt oskadd ut.
104
00:06:34,519 --> 00:06:38,398
-Ingen fara eller skada.
-Definitivt fara och skada.
105
00:06:38,481 --> 00:06:40,483
Pappa, du måste ge dig av.
106
00:06:40,566 --> 00:06:44,404
Din närvaro hotar folk jag bryr mig om,
och andra.
107
00:06:44,487 --> 00:06:47,323
Ella har ett lik i city.
Jag sa att vi kommer.
108
00:06:47,407 --> 00:06:49,826
Härligt, jag ska bara bli av med min…
109
00:06:51,285 --> 00:06:52,161
Va?
110
00:06:54,747 --> 00:06:58,459
Vart tog han vägen?
Stoppades tiden igen utan min vetskap?
111
00:06:58,543 --> 00:07:01,838
Det är nog nånting långt mer mirakulöst.
112
00:07:02,630 --> 00:07:06,217
För första gången nånsin
kan min far ha lyssnat på mig.
113
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
Slutet nalkas!
114
00:07:15,852 --> 00:07:20,189
-Är du redo att träffa din skapare?
-Jag blev precis av med honom.
115
00:07:21,441 --> 00:07:22,483
Vad har vi, Ella?
116
00:07:22,567 --> 00:07:26,279
Hej, visst ser ut som
en typisk överdoserad uteliggare?
117
00:07:26,362 --> 00:07:30,616
Det hade varit tragiskt nog,
men titta, inga nålmärken.
118
00:07:30,700 --> 00:07:35,455
Bara en enda injektion vid hårlinjen,
med blåmärken som tyder på en kamp.
119
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
Den som dumpade kroppen här
ville ge sken av en dödsolycka,
120
00:07:40,209 --> 00:07:43,087
men det här är helt klart ett mord.
121
00:07:43,171 --> 00:07:46,132
Offret tycks ha kämpat emot ordentligt.
Har du id?
122
00:07:46,215 --> 00:07:50,803
Det är det allra sjukaste.
Offret har varit boxare, Albert Walcott.
123
00:07:50,887 --> 00:07:52,305
-Inte en chans.
-Jo!
124
00:07:52,388 --> 00:07:57,059
Visst är han oigenkännlig?
Jag trippelkollade, det är helt klart han.
125
00:07:57,143 --> 00:08:01,063
-Vem är Albert Walcott?
-Albert "Den Allsmäktige" Walcott?
126
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
Världsmästare i tungvikt tre år i rad?
127
00:08:04,484 --> 00:08:07,820
Okej. Madison Square Garden, 2015.
128
00:08:07,904 --> 00:08:11,657
Den Allsmäktige
mot den obesegrade Josh Clemson.
129
00:08:11,741 --> 00:08:14,785
Det är femte ronden och matchen är brutal.
130
00:08:14,869 --> 00:08:18,206
Den Allsmäktige
får ta emot slag efter slag.
131
00:08:18,289 --> 00:08:20,374
Clemson slår till med en rak höger,
132
00:08:20,458 --> 00:08:23,294
Den Allsmäktige faller,
och alla tror att det är kört…
133
00:08:23,377 --> 00:08:27,048
Den Allsmäktiges uppercut
knockar Clemson som ett godståg.
134
00:08:27,131 --> 00:08:30,635
Clemson golvas, det är en knockout,
och publiken blir galen!
135
00:08:30,718 --> 00:08:31,552
Galen!
136
00:08:31,636 --> 00:08:34,055
-Timeout, brottsplats.
-Just det.
137
00:08:34,138 --> 00:08:37,308
Ursäkta, men lät inget av det bekant?
138
00:08:38,518 --> 00:08:39,435
Nej.
139
00:08:39,519 --> 00:08:42,939
Chloe, han var en stor sensation. Titta.
140
00:08:46,567 --> 00:08:50,196
-Är det verkligen samma kille?
-Han var på dekis.
141
00:08:50,279 --> 00:08:52,990
En hjärtinfarkt
satte stopp för hans karriär.
142
00:08:53,074 --> 00:08:57,620
Jag trodde han skulle göra comeback.
I stället blev han knockad för gott.
143
00:08:58,371 --> 00:09:01,040
Det är fanimej otroligt!
144
00:09:01,832 --> 00:09:03,251
Alltså, killen var…
145
00:09:03,334 --> 00:09:04,335
Så klart!
146
00:09:04,418 --> 00:09:05,253
Min son.
147
00:09:05,336 --> 00:09:09,173
Klart du är kvar
och utsätter mänskligheten för fara.
148
00:09:09,257 --> 00:09:10,466
Där har du fel.
149
00:09:10,550 --> 00:09:16,305
Min gudomliga närvaro är ingen fara,
för jag har gjort mig själv till människa.
150
00:09:26,440 --> 00:09:29,235
Vad menar du med att du är människa?
151
00:09:29,318 --> 00:09:33,197
Du var orolig för mina krafter,
så jag la undan dem, tillfälligt.
152
00:09:33,281 --> 00:09:34,240
Kolla.
153
00:09:37,201 --> 00:09:39,036
Farsgubben är en vanlig snubbe.
154
00:09:40,204 --> 00:09:43,791
Varför skulle det vara en bra idé
att bli en vanlig snubbe?
155
00:09:43,874 --> 00:09:46,794
När vi sjöng insåg jag att du hade rätt.
156
00:09:47,753 --> 00:09:51,841
Kan du upprepa det?
Jag vill bevara det för eftervärlden.
157
00:09:52,633 --> 00:09:54,260
Jag försökte stötta dig.
158
00:09:55,219 --> 00:09:59,056
Men hur kan jag vara det,
om jag aldrig har förstått dig?
159
00:09:59,140 --> 00:10:00,808
Därför ska jag försöka.
160
00:10:00,891 --> 00:10:02,893
Från och med här och nu.
161
00:10:02,977 --> 00:10:05,104
Här och nu, när jag jobbar?
162
00:10:05,187 --> 00:10:08,858
Du har lärt dig och utvecklats
under din tid på jorden.
163
00:10:08,941 --> 00:10:10,985
Jag vill ta del av den kunskapen.
164
00:10:11,569 --> 00:10:14,322
Att leva i mänsklig form och lösa fall.
165
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
Jag är här för hela konkarongen.
166
00:10:20,661 --> 00:10:22,830
-Lucifer, är du kvar?
-Ja, tyvärr.
167
00:10:25,333 --> 00:10:26,292
Oj!
168
00:10:26,375 --> 00:10:29,587
Visste du att när människor blundar
kan de inte se nåt?
169
00:10:29,670 --> 00:10:31,380
-Ja.
-Fullständigt mörker.
170
00:10:31,464 --> 00:10:33,215
Men när man öppnar dem…
171
00:10:33,299 --> 00:10:34,717
-Varde ljus!
-Hej.
172
00:10:34,800 --> 00:10:35,635
Inspektören.
173
00:10:35,718 --> 00:10:39,680
Säg att det har skett ett genombrott
som genast måste undersökas.
174
00:10:40,264 --> 00:10:43,684
Tja, nu när din pappa är här
kan han hjälpa till.
175
00:10:43,768 --> 00:10:49,815
Du är allseende och allvetande, eller hur?
Så vem är den skyldiga?
176
00:10:52,568 --> 00:10:55,571
För en gångs skull
vet jag faktiskt inte det.
177
00:10:56,614 --> 00:11:00,076
Jag gjorde mig själv mänsklig.
Visst är det spännande?
178
00:11:03,537 --> 00:11:04,997
Vad snackar han om?
179
00:11:05,081 --> 00:11:07,833
Han gör oförklarliga saker ibland.
180
00:11:07,917 --> 00:11:12,421
Pungdjur, granatäpplen, gallblåsan…
Men vi har ett mord att lösa.
181
00:11:12,505 --> 00:11:16,050
Vad sägs om nya friska tag på stationen?
Bara vi brottsutredare.
182
00:11:16,133 --> 00:11:17,927
Vi kan inte lämna honom här.
183
00:11:19,053 --> 00:11:20,721
Okej, jag kallar på en Uber.
184
00:11:21,847 --> 00:11:23,933
Nej. Vill du följa med oss?
185
00:11:24,016 --> 00:11:26,102
Det låter gudomligt.
186
00:11:26,185 --> 00:11:30,356
Vi kan göra allt ni brukar göra,
fast tillsammans med mig.
187
00:11:31,899 --> 00:11:33,859
Det måste ha gjort ont!
188
00:11:35,194 --> 00:11:38,948
DEN ALLSMÄKTIGE KNOCKAD AV VAKT
189
00:11:42,702 --> 00:11:44,995
Förlåt, men den är så god.
190
00:11:45,079 --> 00:11:47,373
Det är som snö, med frukt.
191
00:11:48,582 --> 00:11:51,419
Hej, är du den nya labbteknikern?
192
00:11:51,502 --> 00:11:55,047
Just det, ni har inte träffats.
Miss Lopez, min far.
193
00:11:55,131 --> 00:11:56,632
Pappa, miss Lopez.
194
00:11:56,716 --> 00:11:58,175
Din pappa?
195
00:11:58,718 --> 00:12:02,012
Herregud, vad roligt att träffas!
196
00:12:02,096 --> 00:12:03,139
Detsamma.
197
00:12:04,598 --> 00:12:09,061
Jag vill tacka dig för ditt stöd.
Det har inte gått obemärkt förbi.
198
00:12:09,145 --> 00:12:14,108
Jag kan knappt tro att jag säger det,
men kan alla fokusera på fallet?
199
00:12:18,738 --> 00:12:20,281
Mitt huvud brinner!
200
00:12:20,364 --> 00:12:21,323
Glasshuvudvärk.
201
00:12:21,407 --> 00:12:24,452
Alla har varit med om det.
Det försvinner strax.
202
00:12:24,535 --> 00:12:27,997
Ja, så varför bröt sig Den Allsmäktige in…
203
00:12:30,124 --> 00:12:32,001
-Det hände igen!
-Ställ ner den.
204
00:12:32,084 --> 00:12:35,921
Varför försökte Den Allsmäktige
bryta sig in på sjukhuset?
205
00:12:36,005 --> 00:12:40,634
Folk på nätet gissar på droger.
Kolla läkemedelsrummet i bakgrunden.
206
00:12:42,178 --> 00:12:46,015
-Gav droganalysen nåt?
-Jättemycket av drogen som dödade honom.
207
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
Nån sorts syntetisk stimulant.
208
00:12:48,642 --> 00:12:52,146
Men den kemiska formeln
matchar inte nåt i vår databas.
209
00:12:52,229 --> 00:12:54,857
Vi går till sjukhuset
och ser om nån vet mer.
210
00:12:54,940 --> 00:12:56,025
Visst.
211
00:12:57,902 --> 00:13:00,196
-Kära nån.
-Drick inte så fort.
212
00:13:00,279 --> 00:13:02,656
Det är inte det. Jag tror att jag måste…
213
00:13:03,783 --> 00:13:04,617
Du vet.
214
00:13:05,826 --> 00:13:07,745
Ursäkta oss ett ögonblick.
215
00:13:07,828 --> 00:13:11,540
Jag måste visst följa med
min miljardåriga far till toaletten.
216
00:13:11,624 --> 00:13:12,541
Kom.
217
00:13:17,880 --> 00:13:18,964
Det är lugnt.
218
00:13:19,840 --> 00:13:21,550
Du är fortfarande helskinnad.
219
00:13:23,511 --> 00:13:25,095
Gud dödar dig inte.
220
00:13:26,972 --> 00:13:30,392
Han väntar tills du dör
innan han torterar dig.
221
00:13:31,227 --> 00:13:32,561
I all evighet.
222
00:13:40,444 --> 00:13:43,197
Jag andas in helande energi.
223
00:13:46,909 --> 00:13:48,035
Maze!
224
00:13:48,118 --> 00:13:50,871
Du hanterar
de överjordiska grejerna galant.
225
00:13:51,455 --> 00:13:54,124
Nu fattar jag ditt psykopatbeteende.
226
00:13:55,292 --> 00:13:56,126
Du är ju…
227
00:13:59,380 --> 00:14:00,214
Du är demon.
228
00:14:00,297 --> 00:14:01,298
Ja.
229
00:14:04,718 --> 00:14:07,304
-Hur är helvetet?
-Åh, det är fantastiskt.
230
00:14:09,265 --> 00:14:10,140
Är det?
231
00:14:12,017 --> 00:14:13,477
Vad skönt.
232
00:14:13,561 --> 00:14:15,271
Smärtan och tortyren…
233
00:14:15,354 --> 00:14:22,027
Skriken från fördömda själar som bönfaller
om en död som aldrig kommer.
234
00:14:27,950 --> 00:14:29,451
Jaha, du menar för dig.
235
00:14:30,828 --> 00:14:32,288
Ja, helvetet suger.
236
00:14:33,956 --> 00:14:38,085
Men du har åtminstone en själ
som kan fördömas, till skillnad från mig.
237
00:14:42,256 --> 00:14:43,966
Tack för påminnelsen.
238
00:14:54,226 --> 00:14:56,854
Ja, Albert Walcott var min patient.
239
00:14:56,937 --> 00:15:00,566
Han fick en hjärtinfarkt
i sitt omklädningsrum efter en match.
240
00:15:00,649 --> 00:15:01,483
Nej…
241
00:15:02,693 --> 00:15:04,361
Förlåt, det är så spännande.
242
00:15:04,445 --> 00:15:06,989
Jag har ingen aning om vad hon ska säga.
243
00:15:07,072 --> 00:15:07,948
Som sagt…
244
00:15:08,032 --> 00:15:10,409
Sjukvårdarna tog honom till akuten,
245
00:15:10,492 --> 00:15:13,746
och jag räddade hans liv
med en trippel bypass.
246
00:15:13,829 --> 00:15:18,792
Det måste ha varit svårt att förlora
förmågorna som gjorde honom oövervinnlig.
247
00:15:19,877 --> 00:15:21,295
Det var det nog.
248
00:15:21,378 --> 00:15:24,506
Han blev deprimerad
och slutade komma på läkarbesök.
249
00:15:24,590 --> 00:15:29,345
Sist nån av oss såg honom
försökte han stjäla droger.
250
00:15:29,428 --> 00:15:30,971
Så internet hade rätt.
251
00:15:31,055 --> 00:15:34,767
Mr Walcott hade tur
att sjukhuset inte anmälde honom.
252
00:15:34,850 --> 00:15:38,228
De tyckte nog
att den virala videon var straff nog.
253
00:15:38,312 --> 00:15:42,191
Vi hittade det här i droganalysen,
en drog vi inte känner igen.
254
00:15:42,274 --> 00:15:44,610
Har du sett nåt liknande förut?
255
00:15:44,693 --> 00:15:46,487
Ja, tyvärr har jag det.
256
00:15:46,570 --> 00:15:51,700
Det är en drog som utvecklades
för stridspiloter och kallas för YSD.
257
00:15:51,784 --> 00:15:55,746
Den är väldigt exklusiv,
men vi har sett en del överdoser här.
258
00:15:55,829 --> 00:15:59,458
Exklusiv, säger du?
Kan du berätta hur drogen ser ut?
259
00:15:59,541 --> 00:16:01,085
Jag har bara sett den en gång.
260
00:16:01,710 --> 00:16:05,798
Hos nån som dog vid ankomst,
men om jag minns rätt var det…
261
00:16:07,424 --> 00:16:08,884
…litet och rosa.
262
00:16:08,968 --> 00:16:12,012
Vilken rosa nyans, exakt?
263
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
Tuggummi, Barbie eller bougainvillea?
264
00:16:15,015 --> 00:16:20,479
Solnedgång, körsbärsblomma, flamingo?
Jag gjorde ett strålande jobb med färger.
265
00:16:22,231 --> 00:16:24,608
Balettrosa, skulle man kunna säga.
266
00:16:24,692 --> 00:16:26,652
Jag förstår precis.
267
00:16:28,320 --> 00:16:29,655
Det är pillret.
268
00:16:29,738 --> 00:16:30,948
Hur fick du det?
269
00:16:31,031 --> 00:16:33,575
-Tack, du har varit till stor hjälp.
-Tack.
270
00:16:34,243 --> 00:16:38,080
-Lucifer, var har du hittat den?
-På Lux, förstås.
271
00:16:38,163 --> 00:16:41,375
Doktorn har rätt,
den är exklusiv och svårt att få tag i.
272
00:16:41,458 --> 00:16:44,712
Bara en langare i stan säljer den,
"Översten".
273
00:16:44,795 --> 00:16:47,131
Dricker som en svamp,
förvånansvärt charmig.
274
00:16:47,214 --> 00:16:48,590
Påminner om mig som ung.
275
00:16:48,674 --> 00:16:52,386
Vi ordnar ett köp,
gillrar en fälla och griper översten.
276
00:16:52,469 --> 00:16:55,055
En fälla! Så spännande!
277
00:16:55,139 --> 00:16:57,558
Vad ska jag ha på mig? Hur ska jag tala?
278
00:16:57,641 --> 00:17:02,187
Jag har alltid tyckt
att ditt snobbiga uttal var tillgjort,
279
00:17:02,271 --> 00:17:04,314
men jag kanske ska prova.
280
00:17:04,398 --> 00:17:08,235
Du ska inte prova nåt.
Vi släpper av dig i takvåningen på vägen.
281
00:17:08,318 --> 00:17:11,864
Som de spansktalande säger: Vaya con…dig.
282
00:17:21,790 --> 00:17:23,584
Okej, området är säkrat.
283
00:17:24,501 --> 00:17:30,132
Vår kille är buggad och på väg till köpet.
Och med "vår kille" menar jag Lucifer.
284
00:17:30,215 --> 00:17:32,801
Djävulen. Som vi jobbar med.
285
00:17:32,885 --> 00:17:35,512
Ska vi verkligen skicka dit honom ensam?
286
00:17:35,596 --> 00:17:39,975
Lucifer är oövervinnlig nu,
så vad kan gå snett?
287
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
Lucifer!
288
00:17:45,898 --> 00:17:47,066
Översten.
289
00:17:47,149 --> 00:17:51,070
Kul att se dig.
Vi bekantar oss med din charmiga kollega.
290
00:18:00,537 --> 00:18:01,413
Pappa?
291
00:18:09,088 --> 00:18:12,925
Ursäkta oss,
jag behöver prata med min kollega.
292
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
Vad gör du här?
293
00:18:15,052 --> 00:18:20,766
Om jag vill förstå dig måste jag uppleva
den jordiska existensen i dess fulla vidd.
294
00:18:21,558 --> 00:18:23,102
Risk, fara.
295
00:18:23,185 --> 00:18:26,688
Du kommer att uppleva döden
om du röjer vår täckmantel.
296
00:18:28,148 --> 00:18:31,485
-Skål för mannen bakom mannen.
-Mannen bakom mannen?
297
00:18:32,069 --> 00:18:33,487
Är det vad du har sagt?
298
00:18:34,113 --> 00:18:37,449
Min son,
jag är mannen bakom alla män, och kvinnor.
299
00:18:37,533 --> 00:18:38,408
Son?
300
00:18:39,535 --> 00:18:40,953
Är du Lucifers far?
301
00:18:41,036 --> 00:18:42,412
Glömde jag nämna det?
302
00:18:43,372 --> 00:18:46,959
-Det måste jag ha glömt.
-Äpplet föll rätt långt från trädet.
303
00:18:47,584 --> 00:18:48,752
Jag gillar det.
304
00:18:50,629 --> 00:18:53,632
Jag ser var du fick
ditt affärssinne och din charm.
305
00:18:54,424 --> 00:18:55,801
Fel på båda punkterna.
306
00:18:55,884 --> 00:18:58,387
Han gav mig ett helvete, men strunt samma.
307
00:18:58,971 --> 00:19:01,807
Här är dina pengar. Lämna över drogerna.
308
00:19:02,474 --> 00:19:04,434
Stolz, hämta varan.
309
00:19:05,477 --> 00:19:07,688
Det kunde ha gått värre.
310
00:19:10,524 --> 00:19:14,736
Hur tror du det går för överste O'Bryan,
ur en moralisk synvinkel?
311
00:19:16,613 --> 00:19:21,910
Hon är knarklangare och troligen mördare,
så inte särskilt bra.
312
00:19:22,911 --> 00:19:27,624
Precis som jag trodde.
Militärskola är nog inte svaret.
313
00:19:28,876 --> 00:19:29,751
För Trixie.
314
00:19:30,544 --> 00:19:33,130
För att få henne på rätt köl innan hon…
315
00:19:34,173 --> 00:19:35,883
…hamnar i… Du vet?
316
00:19:37,718 --> 00:19:40,637
Tror du att vår 11-åriga dotter
hamnar i helvetet?
317
00:19:41,513 --> 00:19:42,389
Inte vet jag.
318
00:19:43,974 --> 00:19:45,100
Kanske.
319
00:19:45,184 --> 00:19:49,813
Är du inte rädd? Det finns ju på riktigt.
Gud, djävulen… De är på riktigt.
320
00:19:50,480 --> 00:19:53,442
Jag vill hjälpa Trixie
innan det är för sent.
321
00:19:54,193 --> 00:19:59,531
Ja, helvetet finns, men jag tror inte
att en enda skolavstängning leder dit.
322
00:20:00,657 --> 00:20:03,744
Du anar inte hur lätt det är
att hamna snett.
323
00:20:06,246 --> 00:20:07,164
Dan.
324
00:20:08,957 --> 00:20:10,250
Du är en bra pappa.
325
00:20:11,460 --> 00:20:16,131
Trixie är en jättehärlig unge.
Hon håller bara på att bli tonåring.
326
00:20:16,215 --> 00:20:18,592
Hon pratar säkert om det med Linda nu.
327
00:20:21,178 --> 00:20:26,683
Mobbaren måste ha gjort nåt hemskt
för att du ska vilja handfängsla honom.
328
00:20:27,976 --> 00:20:29,102
Är det…
329
00:20:30,520 --> 00:20:34,107
…din taktik? Inte konstigt
att Lucifer fortfarande går i terapi.
330
00:20:34,191 --> 00:20:37,736
Och du kan inte lura mig
att prata om mina känslor.
331
00:20:39,821 --> 00:20:40,656
Oj.
332
00:20:41,907 --> 00:20:46,954
Okej, du är väldigt skarpsynt, Trixie.
Men jag behöver inte lura dig.
333
00:20:47,829 --> 00:20:50,415
En terapeut är som en detektiv.
334
00:20:50,499 --> 00:20:54,670
Jag kan titta på dina handlingar
och lista ut hur du känner.
335
00:20:54,753 --> 00:20:58,924
Till exempel,
ibland när vi är arga på nån vi älskar,
336
00:20:59,007 --> 00:21:04,096
kan vi bli rädda för att uttrycka det
eller ens erkänna det för oss själva.
337
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
Det kallas förnekelse.
338
00:21:06,848 --> 00:21:08,850
Får jag magont av förnekelse?
339
00:21:10,352 --> 00:21:14,022
När vi försöker strunta
i de känslorna för länge
340
00:21:14,106 --> 00:21:16,942
kan det sluta med
att vi tar ut dem på nån annan.
341
00:21:17,526 --> 00:21:19,611
Nån som inte är viktig för oss.
342
00:21:20,529 --> 00:21:23,824
-Som Todd Drexhage.
-Exakt.
343
00:21:24,825 --> 00:21:29,871
Så om det är förnekelse,
hur botar jag det?
344
00:21:30,622 --> 00:21:31,873
Om jag var du…
345
00:21:33,041 --> 00:21:36,295
…skulle jag kanske
försöka bli min egen detektiv.
346
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
Jag skulle titta in
i djupet av mitt hjärta
347
00:21:41,008 --> 00:21:43,844
för att ta reda på vem jag är arg på.
348
00:21:45,012 --> 00:21:47,472
Och sen berätta för personen
hur jag känner.
349
00:21:50,058 --> 00:21:51,685
Även om det sårar personen?
350
00:21:51,768 --> 00:21:53,395
Även om det sårar personen.
351
00:21:56,064 --> 00:22:00,152
Mitt i vredesutbrottet tittat Lucifer
med allvarlig blick och säger:
352
00:22:00,235 --> 00:22:02,237
"Jag ska starta ett uppror."
353
00:22:02,321 --> 00:22:03,280
Förtjusande.
354
00:22:03,989 --> 00:22:07,284
-Du ska vara glad att din pappa är här.
-Ska jag det?
355
00:22:08,660 --> 00:22:10,620
Jag var klassetta på akademin.
356
00:22:11,246 --> 00:22:13,498
Fick en silverstjärna i Afghanistan.
357
00:22:13,582 --> 00:22:16,168
Och jag byggde ett företag från grunden.
358
00:22:16,251 --> 00:22:20,213
Vet du hur underrepresenterade kvinnor är
högre upp i droghandeln?
359
00:22:21,173 --> 00:22:24,551
Jag är banbrytande.
Men inget duger åt min mamma.
360
00:22:24,634 --> 00:22:27,054
Var glad att din pappa är så stöttande.
361
00:22:27,137 --> 00:22:31,016
Min far är lika stöttande
som blöt kartong.
362
00:22:32,100 --> 00:22:34,144
Jag behövde aldrig stötta dig.
363
00:22:34,227 --> 00:22:37,898
Vet du att han flyttade
till Los Angeles helt ensam
364
00:22:37,981 --> 00:22:41,777
och startade en framgångsrik nattklubb.
Nu är han konsult åt…
365
00:22:41,860 --> 00:22:42,861
Pappa!
366
00:22:42,944 --> 00:22:46,865
Var inte så blygsam.
Se hur bra du sköter polisoperationen.
367
00:22:49,034 --> 00:22:49,910
Ursäkta?
368
00:22:53,497 --> 00:22:54,456
Hoppsan.
369
00:23:00,379 --> 00:23:02,506
Du, allt ordnar sig.
370
00:23:02,589 --> 00:23:04,925
Lucifer kan platta till kulor, och Gud…
371
00:23:06,301 --> 00:23:07,386
Han är Gud.
372
00:23:08,261 --> 00:23:09,179
Ja.
373
00:23:10,180 --> 00:23:11,264
Inte nu längre.
374
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
Packa ihop varan!
375
00:23:12,599 --> 00:23:14,434
Vi flyttar på baslägret nu.
376
00:23:15,102 --> 00:23:17,187
Vi tar itu med de här två på vägen.
377
00:23:18,772 --> 00:23:23,318
Okej, pappa, dags att aktivera krafterna.
Höja Gud-nivån, så att säga.
378
00:23:23,402 --> 00:23:25,737
Tyvärr tog jag inte med krafterna.
379
00:23:26,321 --> 00:23:28,573
Men allt ordnar sig säkert.
380
00:23:29,282 --> 00:23:31,576
Det var det du sa om dinosaurierna!
381
00:23:31,660 --> 00:23:33,537
Använd inte den tonen mot mig!
382
00:23:34,538 --> 00:23:36,623
Jag ger och är inte rädd för att ta.
383
00:23:36,706 --> 00:23:40,419
Stora ord för en man som nyligen
blev golvad av en frusen dryck!
384
00:23:40,502 --> 00:23:42,838
-Tyst, bägge två!
-Förlåt!
385
00:23:45,340 --> 00:23:46,842
-Kom igen.
-Lucifer.
386
00:23:47,551 --> 00:23:50,887
När jag stirrar på vapnet
känner jag en helt ny känsla.
387
00:23:50,971 --> 00:23:53,598
Ångerfull, löjlig, redo att åka hem?
388
00:23:53,682 --> 00:23:56,810
Nej, min panna är våt,
men min hals är torr
389
00:23:56,893 --> 00:24:00,564
och golvet börjar snurra.
Snurrar golvet för dig med?
390
00:24:00,647 --> 00:24:02,274
-Pappa?
-Håll käften!
391
00:24:06,736 --> 00:24:08,029
Aj!
392
00:24:09,948 --> 00:24:10,866
Ja.
393
00:24:12,159 --> 00:24:14,494
Jag börjar också känna nåt.
394
00:24:39,811 --> 00:24:42,939
Ingen lägger sin hand på min far.
395
00:24:43,940 --> 00:24:45,859
Ställ ner människan, Samael.
396
00:24:50,113 --> 00:24:52,073
Det behövs inget våld.
397
00:24:55,619 --> 00:24:56,453
Pappa.
398
00:24:57,120 --> 00:24:59,331
De tänkte döda dig.
399
00:25:04,419 --> 00:25:05,962
Ja, det tänkte de visst.
400
00:25:07,756 --> 00:25:09,925
Lucifer. Är du oskadd?
401
00:25:11,051 --> 00:25:13,845
Är de oskadda? Vad hände?
402
00:25:13,929 --> 00:25:18,308
Jag hindrade bara GI Jane
från att göra en Nietzsche.
403
00:25:18,391 --> 00:25:21,394
Hur som helst, du kan ta över nu.
404
00:25:21,478 --> 00:25:25,148
Om du ursäktar
så har pappa och jag ett ärende.
405
00:25:27,317 --> 00:25:28,193
Kom.
406
00:25:29,319 --> 00:25:32,906
-Vart ska vi?
-Visst gör det ont med en sprucken läpp?
407
00:25:32,989 --> 00:25:37,869
Men du kan trolla bort smärtan,
för vi ska hitta dina krafter nu.
408
00:25:37,953 --> 00:25:38,787
Var är de?
409
00:25:41,831 --> 00:25:42,958
Jag minns inte.
410
00:25:52,300 --> 00:25:54,427
Drick det här, det hjälper.
411
00:26:02,269 --> 00:26:03,270
Ja.
412
00:26:03,353 --> 00:26:05,355
Okej, fokusera nu.
413
00:26:05,438 --> 00:26:07,482
Var är dina krafter?
414
00:26:07,566 --> 00:26:08,900
Jag minns inte.
415
00:26:08,984 --> 00:26:11,069
Men de är nog i säkert förvar.
416
00:26:11,152 --> 00:26:14,364
Om du inte minns,
hur vet du att det är säkert?
417
00:26:14,447 --> 00:26:16,408
Tänk om nåt händer med dem?
418
00:26:16,491 --> 00:26:18,201
Tänk om nåt händer med dig?
419
00:26:18,285 --> 00:26:23,623
Kollapsar universum,
förintas allt och alla jag bryr mig om?
420
00:26:25,208 --> 00:26:26,459
Ditt ansikte.
421
00:26:28,795 --> 00:26:33,049
Det du använde i helvetet.
Det är rätt skrämmande.
422
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
Kritiserar du verkligen
mitt utseende när jag räddade ditt liv?
423
00:26:39,806 --> 00:26:43,143
För i så fall,
ursäkta min sura djävulsmin.
424
00:26:46,396 --> 00:26:47,814
Varför valde du det?
425
00:26:49,858 --> 00:26:52,152
Innerst inne är det så du ser dig själv.
426
00:26:57,032 --> 00:26:58,617
Vad gör du här?
427
00:26:58,700 --> 00:27:02,037
Jag sa till pappa
att jag glömde min samhällsbok.
428
00:27:02,120 --> 00:27:04,247
Okej, hämta boken och gå.
429
00:27:05,373 --> 00:27:07,042
Jag ljög, dumbom.
430
00:27:09,669 --> 00:27:11,546
Vad i hela friden var det?
431
00:27:11,630 --> 00:27:15,300
Jag tittade inåt, som dr Linda sa,
och här är vad jag insåg:
432
00:27:15,383 --> 00:27:18,094
Ditt hår ser dumt ut, dina skämt är omogna
433
00:27:18,178 --> 00:27:20,972
och varför har man
en så stor bar hemma hos sig?
434
00:27:21,056 --> 00:27:23,850
Mitt hår är majestätiskt, och det vet du.
435
00:27:23,933 --> 00:27:26,978
-Vuxna ska ju ta ansvar.
-Ska de?
436
00:27:27,062 --> 00:27:32,359
Jag ska visa dig ansvar.
Du är portad från takvåningen i en månad.
437
00:27:33,652 --> 00:27:38,281
Kom igen, pappa, vi ska återlämna
minihuliganen till hennes pappa.
438
00:27:47,165 --> 00:27:48,375
Helt otroligt.
439
00:27:56,007 --> 00:28:00,053
Du kan bara gripa mig för innehav
av en drog som inte ens är olaglig än,
440
00:28:00,136 --> 00:28:01,846
och på sin höjd över natten.
441
00:28:01,930 --> 00:28:04,849
Jag skulle inte oroa mig
för den anklagelsen.
442
00:28:04,933 --> 00:28:07,352
Vi har bevis för gammalt hederligt mord.
443
00:28:07,435 --> 00:28:11,731
Albert "Den Allsmäktige" Walcott
injicerades med YSD mot sin vilja,
444
00:28:11,815 --> 00:28:14,943
och eftersom du är stans enda YSD-langare
445
00:28:15,026 --> 00:28:18,363
är det antingen du som dödade honom,
eller köparen.
446
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
Jag har gjort tre turer till Afghanistan.
447
00:28:24,619 --> 00:28:29,416
Jag ledde mannar genom ofattbara fasor
och fick ut dem därifrån vid liv.
448
00:28:29,499 --> 00:28:32,502
Jag var inte rädd
när din partner kvävde mig
449
00:28:32,585 --> 00:28:36,631
och jag är inte rädd
för dina ogenomtänkta anklagelser.
450
00:28:38,800 --> 00:28:43,596
Det står att du är
andra generationens militär.
451
00:28:43,680 --> 00:28:46,433
Visst? Din mamma var fyrstjärnig general
452
00:28:46,516 --> 00:28:49,769
och hade en lysande karriär
inom utrikesdepartementet.
453
00:28:49,853 --> 00:28:50,812
Imponerande.
454
00:28:50,895 --> 00:28:52,188
Vad är poängen?
455
00:28:52,272 --> 00:28:55,734
Hon blir nog besviken
över att se sitt arv gå upp i rök.
456
00:28:55,817 --> 00:29:01,030
-Tro mig, hon bryr sig inte.
-Som mamma håller jag inte med om det.
457
00:29:01,114 --> 00:29:04,409
Våra barn avspeglar oss, inte sant?
458
00:29:06,035 --> 00:29:09,372
Vi kan väl ringa general Mamma
och höra vad hon tycker?
459
00:29:10,290 --> 00:29:11,875
Riktnummer för Maryland.
460
00:29:11,958 --> 00:29:15,628
Fortfarande i statens tjänst
vid sin ålder. Respekt.
461
00:29:16,254 --> 00:29:19,924
Det måste ha varit jobbigt
att växa upp med så höga krav.
462
00:29:21,259 --> 00:29:26,848
Och få höra varje dag
att en bra soldat måste vara stark.
463
00:29:28,016 --> 00:29:30,643
Hade du problem med aggression som barn?
464
00:29:30,727 --> 00:29:34,189
Hämnarbeteende,
som att låsa nån vid ett lunchbord?
465
00:29:34,272 --> 00:29:36,232
Lägg på telefonen. Jag…
466
00:29:37,817 --> 00:29:41,279
Jag vet kanske
vem som gav Den Allsmäktige YSD.
467
00:29:44,324 --> 00:29:47,452
Jag sålde en massa av varan
till en kille, Kristoff.
468
00:29:47,535 --> 00:29:50,079
Han kallar sig
för stjärnornas träningsguru.
469
00:29:50,163 --> 00:29:51,790
Han tränar ett gäng boxare.
470
00:29:52,707 --> 00:29:54,417
Och kanske Den Allsmäktige.
471
00:30:01,674 --> 00:30:05,136
"Du är perfekt precis som du är",
säger Gud.
472
00:30:05,887 --> 00:30:06,888
Vad betyder det?
473
00:30:07,555 --> 00:30:12,268
Om han inte var oövervinnerlig
skulle jag slita ut hans inälvor!
474
00:30:13,937 --> 00:30:15,313
Se upp för henne.
475
00:30:15,814 --> 00:30:18,483
Hon är en mordisk förrädare.
476
00:30:27,951 --> 00:30:32,080
Oroa dig inte för att jag ska ställa till
med fler problem, okej?
477
00:30:32,831 --> 00:30:37,752
En sekund fick Mikael mig att tro
att jag kunde bli nåt annat.
478
00:30:37,836 --> 00:30:38,962
Nåt bättre.
479
00:30:42,090 --> 00:30:43,258
Men nu fattar jag.
480
00:30:45,009 --> 00:30:47,136
Jag blir aldrig mer än det här.
481
00:30:49,597 --> 00:30:52,433
-Vi har pratat om det här.
-Du ska väl på nördbabykurs?
482
00:30:52,517 --> 00:30:55,854
Om du menar Vetenskap med Newton Newt
gick Linda dit med honom.
483
00:30:56,729 --> 00:30:58,857
Lucy bad mig ta hand om vår far.
484
00:30:58,940 --> 00:31:02,569
Vad skulle han behöva?
Han är bokstavligen allsmäktig.
485
00:31:02,652 --> 00:31:05,613
Han har stupfull
för att han gjorde sig mänsklig.
486
00:31:05,697 --> 00:31:06,906
Nu måste jag gå.
487
00:31:06,990 --> 00:31:09,409
Jag kan följa med dig.
488
00:31:11,452 --> 00:31:15,081
Och säga att jag inte är arg
för det där med själen.
489
00:31:17,834 --> 00:31:19,210
Han skulle gilla det.
490
00:31:23,006 --> 00:31:24,132
Pappa, är du vaken?
491
00:31:28,094 --> 00:31:29,596
Det är storsint av dig.
492
00:31:29,679 --> 00:31:32,599
Att erkänna misstag
visar på känslomässig mognad.
493
00:31:33,182 --> 00:31:34,100
Ja.
494
00:31:34,809 --> 00:31:36,394
Känslomässig mognad.
495
00:31:39,939 --> 00:31:41,190
Det är tanken.
496
00:31:49,616 --> 00:31:50,742
Pappa!
497
00:31:54,329 --> 00:31:56,497
-Hittar du inte heller honom?
-Nej.
498
00:32:04,130 --> 00:32:06,424
"Ska leta rätt på krafter.
499
00:32:07,467 --> 00:32:10,428
Puss och kram, pappa."
500
00:32:12,764 --> 00:32:14,515
Vi borde dela på oss.
501
00:32:15,183 --> 00:32:16,309
Täcka större yta.
502
00:32:17,018 --> 00:32:18,937
Vet du vart han kan ha gått?
503
00:32:29,155 --> 00:32:33,785
Dan sa Trixie hämtade en skolbok i går.
Hon var väl inte för besvärlig?
504
00:32:33,868 --> 00:32:36,120
Barnet har mycket jävlar anamma.
505
00:32:36,204 --> 00:32:37,789
Som sin mamma.
506
00:32:37,872 --> 00:32:40,500
Och en hygglig chans
till en fotbollskarriär.
507
00:32:45,129 --> 00:32:46,422
Upptagen. Stick.
508
00:32:47,298 --> 00:32:48,257
Förtjusande.
509
00:32:55,640 --> 00:32:58,017
Det här var ju fint.
510
00:32:58,101 --> 00:33:00,186
Som en pytteliten nautisk orgie.
511
00:33:00,269 --> 00:33:01,854
Inga nya kunder just nu.
512
00:33:01,938 --> 00:33:06,609
Inspektör Decker, LA-polisen.
Vi har frågor om en tidigare klient.
513
00:33:06,693 --> 00:33:08,653
Albert "Den Allsmäktige" Walcott.
514
00:33:08,736 --> 00:33:09,654
Då är det sant.
515
00:33:11,155 --> 00:33:13,700
Helvete. Killen hade så mycket potential.
516
00:33:13,783 --> 00:33:18,121
Naturbegåvning, satsade hårt…
Han kunde ha blivit en av de största.
517
00:33:18,204 --> 00:33:22,208
Ja, du har haft många storheter
på gymmet på sistone.
518
00:33:22,291 --> 00:33:24,293
Många mirakelförvandlingar.
519
00:33:24,377 --> 00:33:27,797
Har du nåt
revolutionerande träningsprogram?
520
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
Eller är det YSD?
521
00:33:29,424 --> 00:33:31,676
YSD? Aldrig hört talas om det.
522
00:33:31,759 --> 00:33:34,470
Okej, ska vi snabba på processen lite?
523
00:33:34,554 --> 00:33:38,307
Berätta, Kristoff,
vad är det du önskar dig?
524
00:33:41,102 --> 00:33:42,353
Jag vill ha…
525
00:33:42,437 --> 00:33:43,271
Ja…
526
00:33:44,897 --> 00:33:45,898
…mer YSD.
527
00:33:49,777 --> 00:33:52,447
Det var kul i början, att leka Gud.
528
00:33:52,530 --> 00:33:55,867
Att styra över
mina klienters kaloriintag och marklyft.
529
00:33:57,201 --> 00:34:01,039
Men det tar aldrig slut.
De ringer mig dygnet runt.
530
00:34:01,122 --> 00:34:03,958
-Dyker upp hos mig.
-Tröttnade du på att passa dem?
531
00:34:04,042 --> 00:34:05,376
Ja, för fan.
532
00:34:05,460 --> 00:34:07,670
Vet du vem som inte behöver barnvakt?
533
00:34:08,963 --> 00:34:09,964
Den här killen.
534
00:34:11,257 --> 00:34:13,676
Man limmar fast hans fötter en enda gång,
535
00:34:13,760 --> 00:34:17,722
så seglar han för evigt
utan ett enda klagomål.
536
00:34:18,514 --> 00:34:22,852
Visst. Absolut, men vad har det här
med YSD att göra?
537
00:34:22,935 --> 00:34:25,438
Drogen hjälper mina klienter att fokusera.
538
00:34:26,272 --> 00:34:29,817
Bättre koordination,
färre samtal sent på kvällen.
539
00:34:29,901 --> 00:34:32,737
Jag vet att den är säker,
för jag tar den själv.
540
00:34:33,821 --> 00:34:37,408
-Den gör händerna stadiga.
-Ja, men den är inte säker för alla.
541
00:34:37,492 --> 00:34:41,329
Kände du till Den Allsmäktiges
hjärtproblem när du gav honom YSD?
542
00:34:41,913 --> 00:34:43,873
Jag har aldrig gett honom droger.
543
00:34:45,208 --> 00:34:49,170
Han skulle aldrig ha tackat ja ändå.
Hans kropp var ett tempel.
544
00:34:49,253 --> 00:34:52,006
Ingen alkohol, inget kaffe,
inte ens värktabletter.
545
00:34:52,924 --> 00:34:55,885
Den som säger nåt annat ljuger.
546
00:34:56,385 --> 00:34:57,428
Visst.
547
00:34:57,512 --> 00:35:00,389
Jaha, lycka till med armadan.
548
00:35:06,896 --> 00:35:11,317
Vänta. Tänk om Den Allsmäktige
inte försökte stjäla droger på sjukhuset?
549
00:35:11,400 --> 00:35:12,443
Titta här.
550
00:35:12,527 --> 00:35:16,114
Det finns två dörrar
i korridoren där han greps.
551
00:35:16,197 --> 00:35:20,868
Den till vänster är läkemedelsrummet.
Den längst ner i korridoren är…
552
00:35:20,952 --> 00:35:22,203
Arkivet.
553
00:35:22,286 --> 00:35:23,121
Ja.
554
00:35:23,204 --> 00:35:26,165
Om Den Allsmäktige grävde i journaler…
555
00:35:26,249 --> 00:35:30,670
Han kanske hittade nåt livsfarligt.
Vi måste till sjukhuset. Kom.
556
00:35:33,256 --> 00:35:36,342
Jag kan tyvärr inte följa med.
557
00:35:36,425 --> 00:35:39,262
Min far tycks ha försvunnit.
558
00:35:40,638 --> 00:35:42,098
Har Gud försvunnit?
559
00:35:42,181 --> 00:35:45,560
Nej, han har säkert gått
för att köpa munkarna han gillar
560
00:35:45,643 --> 00:35:48,646
eller återupplever skapelsen
på djurparken.
561
00:35:49,230 --> 00:35:50,815
Fortsätt med fallet,
562
00:35:50,898 --> 00:35:53,985
så ska jag hitta honom
och ge honom en skopa ovett.
563
00:35:54,068 --> 00:35:55,945
Visst. Okej.
564
00:36:00,283 --> 00:36:03,452
Förlåt, jag…
Jag visste inte var vi hade varandra.
565
00:36:03,536 --> 00:36:06,289
Nej, det var jag som inte tänkte efter.
566
00:36:07,081 --> 00:36:08,791
Det var jag som inte kunde…
567
00:36:08,875 --> 00:36:11,544
Nej. Herregud, nej.
568
00:36:13,212 --> 00:36:14,046
Förlåt.
569
00:36:15,256 --> 00:36:16,966
-Nej. Ingen fara.
-Bra.
570
00:36:18,467 --> 00:36:19,302
Ja.
571
00:37:01,260 --> 00:37:03,930
Nämen, vilken härlig överraskning.
572
00:37:05,139 --> 00:37:06,390
Ska du också rymma?
573
00:37:09,727 --> 00:37:14,815
Gör er redo och vrid upp Vivaldin.
Det är en fin operationsdag.
574
00:37:15,524 --> 00:37:16,484
Skalpell.
575
00:37:24,909 --> 00:37:25,743
Dr Porter.
576
00:37:27,745 --> 00:37:31,082
Jag ska göra en extremt känslig operation.
577
00:37:31,165 --> 00:37:35,378
Om du vill boka ett möte
kan jag säkert klämma in dig i morgon.
578
00:37:35,461 --> 00:37:37,672
Den Allsmäktige ville inte ha droger.
579
00:37:38,381 --> 00:37:42,468
Han letade efter uppgifter
om dina operationer, och jag har sett dem.
580
00:37:42,551 --> 00:37:44,929
De bekräftade hans misstankar.
581
00:37:45,012 --> 00:37:47,807
Du hade felopererat andra,
som du gjorde med honom.
582
00:37:49,892 --> 00:37:53,688
Han hotade att avslöja dig,
så du dödade honom med en överdos.
583
00:37:53,771 --> 00:37:58,109
YSD, drogen du använder
för att göra dina darrande händer stadiga.
584
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
Albert Walcott var
en sinnesrubbad missbrukare.
585
00:38:01,529 --> 00:38:03,781
Det var han! Vi har alla sett videon.
586
00:38:03,864 --> 00:38:06,575
Jag vet hur det är
när folk förlitar sig på en.
587
00:38:07,493 --> 00:38:11,539
Att man alltid måste vara den starka,
för annars rasar allt ihop.
588
00:38:14,542 --> 00:38:18,671
YSD:n,
den hjälper dig att dölja din svaghet,
589
00:38:18,754 --> 00:38:22,049
men den är bara ett plåster. Du…
590
00:38:23,259 --> 00:38:24,635
Du mår inte bra.
591
00:38:24,719 --> 00:38:29,932
Och att låtsas att du gör det
skadar dem som förlitar sig på dig.
592
00:38:32,643 --> 00:38:34,895
Du kan rädda en sista patient.
593
00:38:35,896 --> 00:38:37,148
Du behöver bara…
594
00:38:38,566 --> 00:38:40,026
…släppa skalpellen.
595
00:38:42,945 --> 00:38:44,113
Snälla, släpp den.
596
00:39:09,972 --> 00:39:10,848
Tack.
597
00:39:15,519 --> 00:39:16,437
Varsågod.
598
00:39:20,900 --> 00:39:23,069
Så varför rymmer du?
599
00:39:24,320 --> 00:39:25,363
Jag har haft…
600
00:39:27,198 --> 00:39:28,407
…problem på sistone.
601
00:39:29,575 --> 00:39:33,996
Jag har inte känt mig som vanligt.
Jag blir förvirrad och tappar bort saker.
602
00:39:34,789 --> 00:39:38,459
Nu är mina barn arga på mig.
Jag klandrar dem inte.
603
00:39:39,627 --> 00:39:43,339
Ärligt talat
har jag nog klantat mig rejält.
604
00:39:46,217 --> 00:39:48,052
Alla gör misstag.
605
00:39:48,803 --> 00:39:50,388
Vuxna med.
606
00:39:50,471 --> 00:39:52,056
Vilken klokt påpekande.
607
00:39:52,139 --> 00:39:56,185
Och du, Trixie?
Vad gör du så långt hemifrån?
608
00:39:58,187 --> 00:40:00,398
Jag insåg att jag är arg på Lucifer.
609
00:40:02,566 --> 00:40:07,029
Jag har varit arg på honom ett tag,
men jag hade förnekelse.
610
00:40:08,072 --> 00:40:09,573
Det händer även de bästa.
611
00:40:12,785 --> 00:40:13,828
Varför är du arg?
612
00:40:13,911 --> 00:40:17,206
Tja, jag trodde att vi var vänner…
613
00:40:18,082 --> 00:40:21,919
Men sen stack han till Florida
utan att ens säga hej då.
614
00:40:22,837 --> 00:40:25,381
Han gör alltid precis som han vill.
615
00:40:26,090 --> 00:40:27,675
Och nu…
616
00:40:29,260 --> 00:40:30,970
Jag vet inte vad han gör nu.
617
00:40:31,554 --> 00:40:35,266
Men jag vet
att det gör min mamma jätteledsen.
618
00:40:39,270 --> 00:40:40,938
Du vet att jag är Lucifers pappa?
619
00:40:42,731 --> 00:40:45,693
Ja, sättet han beter sig på ibland…
620
00:40:46,777 --> 00:40:48,154
…kan vara mitt fel.
621
00:40:49,363 --> 00:40:54,034
Som pappa försökte jag ge mina barn
lagom mycket fri vilja.
622
00:40:54,952 --> 00:40:59,457
Lagom mycket ansvar och konsekvenser…
623
00:41:02,084 --> 00:41:04,295
Men när jag tänker tillbaka…
624
00:41:08,841 --> 00:41:10,551
Jag tror inte allt blev rätt.
625
00:41:12,845 --> 00:41:17,016
Jag har aldrig varit förälder,
men det verkar vara ett tufft jobb.
626
00:41:18,476 --> 00:41:22,605
Jag har aldrig varit barn.
Men det är säkert inte heller så lätt.
627
00:41:45,085 --> 00:41:46,295
Dags att åka hem.
628
00:41:47,963 --> 00:41:48,797
Hem!
629
00:41:49,590 --> 00:41:50,591
Trixie.
630
00:41:51,926 --> 00:41:52,885
Du är ett geni.
631
00:41:52,968 --> 00:41:55,387
Du påminde mig om var jag lämnade en sak.
632
00:42:00,935 --> 00:42:05,064
Han är inte i munkbutiken,
på djurparken eller Gas 'n' Grub.
633
00:42:05,147 --> 00:42:06,524
Har du kollat parken?
634
00:42:06,607 --> 00:42:08,692
Ja, jag är ju ingen idiot.
635
00:42:08,776 --> 00:42:10,528
Du tappade ju bort pappa.
636
00:42:10,611 --> 00:42:12,446
Han var borta när jag kom.
637
00:42:12,530 --> 00:42:14,990
Vilken del av "enad front"
förstår du inte?
638
00:42:15,074 --> 00:42:19,161
-Om vi tvingar pappa att konfrontera…
-Jag tänker inte tvinga pappa!
639
00:42:19,912 --> 00:42:21,413
Han är vår far, okej?
640
00:42:21,497 --> 00:42:23,040
Den allsmäktige Gud!
641
00:42:24,083 --> 00:42:27,253
Och du borde visa honom lite mer respekt.
642
00:42:27,336 --> 00:42:30,297
Han är en gubbe
som inte kan styra över sina krafter
643
00:42:30,381 --> 00:42:33,842
och nu är han vilse, ensam och rädd!
644
00:42:35,928 --> 00:42:36,845
Han är rädd.
645
00:42:38,347 --> 00:42:39,265
Vem är rädd?
646
00:42:41,559 --> 00:42:43,060
Pappa! Var har du…
647
00:42:43,143 --> 00:42:46,981
Du kan inte bara sticka så där!
Vet du hur vi har haft det?
648
00:42:47,565 --> 00:42:49,608
Jag börjar tro att jag gör det.
649
00:42:51,694 --> 00:42:54,780
Men oroa dig inte,
allt kommer att bli bra.
650
00:42:56,198 --> 00:43:00,953
Hoppas att du menar att du har hittat
kraften att skapa och förstöra universum,
651
00:43:01,036 --> 00:43:04,039
som du tappade bort
för att du drack en Gulpee.
652
00:43:04,123 --> 00:43:05,207
Ursäkta?
653
00:43:06,375 --> 00:43:09,295
Jag minns var jag lade mina krafter, ja.
654
00:43:10,754 --> 00:43:12,798
Tack för att du höll den, Charlie.
655
00:43:14,508 --> 00:43:16,468
Den var trygg inom familjen.
656
00:43:42,077 --> 00:43:43,120
Vad hände nyss?
657
00:43:56,091 --> 00:43:56,925
Hallå.
658
00:43:57,509 --> 00:43:58,344
Läget?
659
00:43:58,427 --> 00:43:59,678
Jobbig dag?
660
00:44:01,972 --> 00:44:04,350
Jag kunde inte döda Gud. Du?
661
00:44:05,392 --> 00:44:08,646
Jag tror att Gud dödade mig.
662
00:44:10,856 --> 00:44:13,400
-Vi behöver mer dricka.
-Ja.
663
00:44:18,697 --> 00:44:20,532
Tack för att du inte dödade mig.
664
00:44:25,162 --> 00:44:29,291
Jag ville inte att Trixie
skulle se det våldet.
665
00:44:30,584 --> 00:44:33,462
Du skuggade mig ett bra tag
innan Trixie dök upp.
666
00:44:34,505 --> 00:44:37,966
Mazikeen, du valde att inte döda mig.
667
00:44:40,094 --> 00:44:41,220
Okej, då.
668
00:44:41,303 --> 00:44:44,515
Jag är född till mördare
och inte ens det gör jag rätt.
669
00:44:45,516 --> 00:44:48,352
"Perfekt precis som jag är", eller hur…
670
00:44:50,688 --> 00:44:52,690
Det lustiga med mirakel…
671
00:44:54,900 --> 00:44:56,276
De händer varje dag.
672
00:44:57,236 --> 00:44:59,363
En ängel fick barn med en människa.
673
00:44:59,446 --> 00:45:01,323
Djävulen kan bli kär.
674
00:45:03,033 --> 00:45:04,326
Alla kan lära sig.
675
00:45:05,494 --> 00:45:06,495
Alla kan växa.
676
00:45:10,541 --> 00:45:13,043
Men en demon kan inte få en själ.
677
00:45:14,670 --> 00:45:15,546
Inte?
678
00:45:41,029 --> 00:45:41,989
Vet du vad?
679
00:45:44,575 --> 00:45:45,784
Jag låg med din fru.
680
00:45:46,785 --> 00:45:49,663
Jag kan inte ändra på det ens om jag vill.
681
00:45:51,707 --> 00:45:53,125
Och jag vill inte.
682
00:45:54,084 --> 00:45:55,169
Så straffa mig.
683
00:45:56,211 --> 00:45:58,088
Gör mig till en saltstod.
684
00:45:58,172 --> 00:45:59,381
Vad du än ska göra…
685
00:46:00,883 --> 00:46:02,551
…få det överstökat.
686
00:46:04,344 --> 00:46:07,514
Jag har inte att göra med
vem min exfru träffade.
687
00:46:08,474 --> 00:46:11,101
Jag var inte den bästa maken,
688
00:46:11,185 --> 00:46:15,022
och jag är tacksam
att hon fick kärleken som hon förtjänade.
689
00:46:16,190 --> 00:46:17,024
Tack.
690
00:46:38,086 --> 00:46:42,966
Trix, det är en del saker
som vi måste prata om.
691
00:46:44,051 --> 00:46:44,968
Det är okej.
692
00:46:45,052 --> 00:46:48,096
Jag lärde mig i dag
att vuxna också gör misstag.
693
00:46:48,680 --> 00:46:50,641
Och jag förlåter dig.
694
00:46:54,102 --> 00:46:57,314
Det var snällt sagt. Och du har rätt.
695
00:46:58,357 --> 00:47:01,485
Det är sant att alla gör misstag,
696
00:47:02,402 --> 00:47:06,365
men det är viktigt att erkänna misstagen
när vi gör dem.
697
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
-Förlåt för det jag gjorde i skolan.
-Jag är glad att du säger det.
698
00:47:12,454 --> 00:47:15,958
Och jag är ledsen för mina misstag.
699
00:47:17,334 --> 00:47:21,255
Jag borde ha insett
att du inte är ett litet barn längre.
700
00:47:22,673 --> 00:47:25,008
Du är vacker och smart…
701
00:47:25,092 --> 00:47:26,802
Jag märker att du är ledsen.
702
00:47:29,847 --> 00:47:30,806
Jag vet.
703
00:47:33,600 --> 00:47:38,313
Även när jag inte vill erkänna det
för mig själv. Jag vet, älskling.
704
00:47:38,397 --> 00:47:39,314
Förnekelse.
705
00:47:40,065 --> 00:47:41,900
Det händer även de bästa.
706
00:47:44,278 --> 00:47:45,112
Ja.
707
00:47:46,029 --> 00:47:47,072
Du har rätt.
708
00:47:47,698 --> 00:47:48,782
Du är så smart.
709
00:47:49,324 --> 00:47:51,577
När du var yngre…
710
00:47:52,452 --> 00:47:58,083
Jag försökte skydda dig
från jobbiga känslor,
711
00:47:58,750 --> 00:48:00,085
och situationer.
712
00:48:00,752 --> 00:48:06,967
Men nu tror jag att det bästa jag kan göra
är att göra dig delaktig
713
00:48:07,050 --> 00:48:09,219
och erkänna att…
714
00:48:10,596 --> 00:48:13,307
…mamma inte alltid känner sig så stark.
715
00:48:14,725 --> 00:48:17,895
Du är ledsen över Lucifer. Eller hur?
716
00:48:23,942 --> 00:48:24,776
Tja…
717
00:48:26,403 --> 00:48:27,779
Sanningen är den…
718
00:48:29,573 --> 00:48:34,620
…att Lucifers och min relation
är lite oviss just nu.
719
00:48:35,454 --> 00:48:42,252
Och jag vet inte om det slutar
med att vi är kollegor eller vänner,
720
00:48:42,878 --> 00:48:44,254
eller nåt mer.
721
00:48:44,338 --> 00:48:48,300
Men om han och jag
ska försöka lösa det här…
722
00:48:50,969 --> 00:48:53,388
…måste jag berätta
hur jag verkligen känner.
723
00:48:53,472 --> 00:48:55,349
Och vad händer då?
724
00:49:04,191 --> 00:49:05,233
Jag vet inte.
725
00:49:07,361 --> 00:49:09,863
Och det är lite läskigt.
726
00:49:11,698 --> 00:49:14,242
Det är säkert läskigt för dig också, va?
727
00:49:19,247 --> 00:49:20,999
Men så här är det, Trix.
728
00:49:21,792 --> 00:49:25,379
Det kvittar vad som händer,
och det kvittar om du är 11…
729
00:49:26,588 --> 00:49:28,340
…eller 111…
730
00:49:29,174 --> 00:49:34,805
Eller om jorden krockar
med en kandisockerasteroid
731
00:49:34,888 --> 00:49:37,849
och det börjar regna ner geléhallon…
732
00:49:40,060 --> 00:49:43,730
Jag och din pappa
kommer alltid att vara dina föräldrar.
733
00:49:44,690 --> 00:49:47,609
Vi kommer alltid att älska dig,
vad som än händer.
734
00:49:48,819 --> 00:49:49,653
Lovar du?
735
00:49:51,613 --> 00:49:52,447
Jag lovar.
736
00:50:05,877 --> 00:50:07,254
Jag kommer sakna ruset.
737
00:50:07,963 --> 00:50:11,466
Du är ju allsmäktig igen,
kan du inte göra dig själv rusig?
738
00:50:13,635 --> 00:50:14,511
Vi måste prata.
739
00:50:22,978 --> 00:50:23,895
Okej.
740
00:50:24,813 --> 00:50:25,689
Vad är det?
741
00:50:26,440 --> 00:50:27,566
Lucifer hade rätt.
742
00:50:28,483 --> 00:50:31,862
Två gånger på ett årtusende!
Är undrens tid inte förbi?
743
00:50:33,071 --> 00:50:34,573
Det är inte bara musiken.
744
00:50:35,866 --> 00:50:38,785
Eller att jag förlade mina krafter.
745
00:50:40,287 --> 00:50:43,790
Sanningen är den
att det har gått utför ett bra tag.
746
00:50:45,709 --> 00:50:47,502
Längre än jag vill erkänna.
747
00:50:49,504 --> 00:50:52,799
-Din förnekelse kommer visst från din far.
-Vilken då?
748
00:50:54,801 --> 00:50:56,928
Jag skojar bara. Mestadels.
749
00:50:58,472 --> 00:51:02,768
Vi håller det här mellan oss tre
för stunden, okej?
750
00:51:02,851 --> 00:51:04,770
Vad menar du?
751
00:51:04,853 --> 00:51:06,396
Det är nog dags.
752
00:51:07,355 --> 00:51:08,690
Dags för vadå?
753
00:51:10,358 --> 00:51:11,818
Dags att gå i pension.
754
00:51:18,241 --> 00:51:19,242
Pappa…
755
00:52:23,723 --> 00:52:25,600
Undertexter: Dann Ling
57874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.