Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:11,810
"The Killing of Three Thousand Crows"
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,440
"Episode 29"
3
00:00:25,350 --> 00:00:26,390
Jiu Yun?
4
00:00:28,840 --> 00:00:30,010
Jiu Yun!
5
00:00:31,680 --> 00:00:33,250
What did you do to him?
6
00:00:33,890 --> 00:00:35,030
Fu Jiu Yun...
7
00:00:35,110 --> 00:00:37,190
is trapped inside his nightmare.
8
00:00:37,620 --> 00:00:39,040
Within minutes,
9
00:00:39,280 --> 00:00:42,050
he will die from the strain.
10
00:00:42,750 --> 00:00:44,390
If you wish to save him,
11
00:00:44,840 --> 00:00:46,560
then lay down the Stone of Clarity...
12
00:00:47,430 --> 00:00:49,840
and hand over the Spirit Lantern.
13
00:01:39,520 --> 00:01:40,640
Jiu Yun.
14
00:01:40,720 --> 00:01:42,040
Jiu Yun, I am so scared.
15
00:01:42,370 --> 00:01:44,050
Chuan, don't be afraid.
16
00:01:44,480 --> 00:01:47,320
I am here to protect you this time.
17
00:02:09,880 --> 00:02:10,980
Chuan.
18
00:02:25,440 --> 00:02:26,980
I won't let you go.
19
00:02:27,120 --> 00:02:29,160
Jiu Yun, save me!
20
00:02:29,390 --> 00:02:30,510
Jiu Yun!
21
00:02:38,300 --> 00:02:40,170
You can't cast your spell.
22
00:02:41,120 --> 00:02:43,290
He will die soon.
23
00:02:45,540 --> 00:02:49,280
Are you going to just
watch as he dies?
24
00:02:51,040 --> 00:02:52,070
Jiu Yun.
25
00:03:19,410 --> 00:03:23,530
Jiu Yun, I am here.
26
00:03:25,500 --> 00:03:26,670
Jiu Yun!
27
00:03:29,640 --> 00:03:30,720
Fu Jiu Yun?
28
00:03:31,480 --> 00:03:32,740
Fu Jiu Yun, let it go.
29
00:03:32,820 --> 00:03:34,500
I won't.
30
00:03:34,950 --> 00:03:36,030
I won't let it go.
31
00:03:36,200 --> 00:03:37,780
Never.
32
00:03:44,200 --> 00:03:46,470
-Jiu Yun!
-I won't let go.
33
00:03:52,550 --> 00:03:53,780
Just one look.
34
00:03:54,840 --> 00:03:56,000
Xin Mei?
35
00:03:56,400 --> 00:03:58,670
Xin Mei?
36
00:04:01,400 --> 00:04:04,530
Xin Mei, wait for me!
37
00:04:04,940 --> 00:04:07,070
Wait for me!
38
00:04:09,320 --> 00:04:11,510
Xin Mei, hear me out.
39
00:04:11,700 --> 00:04:13,360
I know, I get it.
40
00:04:13,440 --> 00:04:14,800
It was all my fault.
41
00:04:15,030 --> 00:04:16,950
I have so many things to tell you.
42
00:04:17,140 --> 00:04:19,310
There are so many things I want to do,
but with you!
43
00:04:19,400 --> 00:04:20,680
I could...
44
00:04:20,950 --> 00:04:22,930
Will you please wait for me?
45
00:04:23,700 --> 00:04:24,950
I love you!
46
00:04:25,720 --> 00:04:26,850
Xin Mei!
47
00:04:28,140 --> 00:04:30,960
Xin Mei!
48
00:04:32,050 --> 00:04:33,650
Xin Mei!
49
00:04:54,250 --> 00:04:55,840
I am not a traitor.
50
00:04:55,920 --> 00:04:56,950
I am not a traitor.
51
00:04:57,040 --> 00:04:58,760
I am not a traitor.
52
00:04:58,840 --> 00:05:00,640
Zi Chen? Zi Chen!
53
00:05:09,840 --> 00:05:11,900
Do you want everything that I have?
54
00:05:24,720 --> 00:05:26,020
I am not a traitor.
55
00:05:31,470 --> 00:05:32,590
Xin Mei.
56
00:05:33,640 --> 00:05:34,860
I was...
57
00:05:35,900 --> 00:05:37,920
-I was...
-I am not a traitor.
58
00:05:38,540 --> 00:05:41,040
I am not a traitor.
59
00:05:41,120 --> 00:05:42,640
-I am not a traitor.
-Zi Chen.
60
00:05:42,880 --> 00:05:44,000
I am not a traitor.
61
00:05:45,700 --> 00:05:46,820
Zi Chen?
62
00:05:48,960 --> 00:05:50,140
I am not a traitor.
63
00:05:50,750 --> 00:05:51,930
Overseer Zuo?
64
00:05:52,960 --> 00:05:54,680
-I am not a traitor.
-Overseer Zuo?
65
00:05:55,080 --> 00:05:56,600
Will you not look at me?
66
00:05:56,800 --> 00:05:57,860
No.
67
00:06:02,480 --> 00:06:03,550
No.
68
00:06:03,840 --> 00:06:06,400
-Zi Chen?
-Xin Mei.
69
00:06:07,410 --> 00:06:09,590
Mei Shan? Master Mei Shan?
70
00:06:09,760 --> 00:06:11,760
-I miss you so much.
-Master Mei Shan.
71
00:06:12,980 --> 00:06:14,440
I miss you so much.
72
00:06:15,880 --> 00:06:17,210
I know.
73
00:06:25,850 --> 00:06:27,040
-Xin Mei?
-Miss Xuan Zhu?
74
00:06:27,630 --> 00:06:28,860
-Xin Mei.
-Miss Xuan Zhu?
75
00:06:29,630 --> 00:06:31,680
Don't go, Xin Mei.
Xin Mei?
76
00:06:31,760 --> 00:06:33,270
Please, don't leave me.
77
00:06:34,130 --> 00:06:35,300
I beg of you.
78
00:06:42,120 --> 00:06:43,150
Xin Mei.
79
00:06:44,480 --> 00:06:45,580
Xin Mei.
80
00:06:48,440 --> 00:06:49,600
Xin Mei.
81
00:06:51,860 --> 00:06:52,980
Xin Mei.
82
00:07:00,800 --> 00:07:02,160
Xin Mei.
83
00:07:30,800 --> 00:07:32,200
Xin Mei.
84
00:07:48,920 --> 00:07:50,100
Chuan?
85
00:07:50,360 --> 00:07:53,440
Let it go, Jiu Yun.
86
00:07:53,680 --> 00:07:55,240
Let it go! Jiu Yun!
87
00:08:11,440 --> 00:08:12,820
I am impressed.
88
00:08:13,070 --> 00:08:15,600
You have actually
overcome your nightmares.
89
00:08:16,140 --> 00:08:18,060
Hand over the Spirit Lantern.
90
00:08:18,280 --> 00:08:21,640
Do it or I will make you suffer
a fate worse than death!
91
00:08:30,760 --> 00:08:32,000
It's for the best.
92
00:08:33,070 --> 00:08:36,110
We shall face death together.
93
00:08:36,350 --> 00:08:38,070
Hand over the Spirit Lantern!
94
00:08:55,170 --> 00:08:56,370
Jiu Yun!
95
00:09:10,410 --> 00:09:11,470
Jiu Yun.
96
00:09:17,160 --> 00:09:18,190
Jiu Yun.
97
00:09:19,740 --> 00:09:21,430
The power of a mere mortal...
98
00:09:21,560 --> 00:09:23,510
can't possibly harm me!
99
00:09:23,590 --> 00:09:25,880
I had been a worthless prince
for many years...
100
00:09:26,380 --> 00:09:28,200
all for the purpose of
killing all demons...
101
00:09:28,410 --> 00:09:29,690
of Tian Yuan.
102
00:09:31,070 --> 00:09:32,600
The real Nativity of the Unrivalled...
103
00:09:34,170 --> 00:09:36,090
was mine!
104
00:09:48,310 --> 00:09:49,440
Come.
105
00:09:51,960 --> 00:09:53,020
Where is Ting Yuan?
106
00:09:54,420 --> 00:09:55,650
The barrier is broken.
107
00:09:57,000 --> 00:09:58,050
Let's press on.
108
00:09:59,370 --> 00:10:00,470
Let's go.
109
00:10:09,390 --> 00:10:10,670
Cast the formation now!
110
00:10:10,760 --> 00:10:12,390
I can't hold on much longer.
111
00:11:07,500 --> 00:11:08,610
Today,
112
00:11:09,030 --> 00:11:11,640
you will know how it feels like
to be slaughtered without mercy.
113
00:11:11,720 --> 00:11:12,830
Wait!
114
00:11:13,030 --> 00:11:14,230
Princess of Li.
115
00:11:15,280 --> 00:11:16,520
If you spare me,
116
00:11:16,600 --> 00:11:19,600
you will have endless power
and demons for your bidding.
117
00:11:20,250 --> 00:11:21,990
Tian Yuan will be no match for you.
118
00:11:22,550 --> 00:11:24,390
-You can rebuild your nation.
-You are wrong.
119
00:11:24,710 --> 00:11:25,950
That is not what I wanted.
120
00:11:27,280 --> 00:11:28,640
I wish that from this moment on,
121
00:11:30,920 --> 00:11:32,300
the world will be rid of demons!
122
00:11:37,160 --> 00:11:38,840
The world will be rid of demons?
123
00:11:39,120 --> 00:11:40,520
You demons of the old,
124
00:11:42,710 --> 00:11:44,110
you brought disaster to the world.
125
00:11:45,770 --> 00:11:49,090
You slaughtered the people of Li
and ruined my homeland.
126
00:11:51,000 --> 00:11:52,010
Now,
127
00:11:58,280 --> 00:12:00,140
this spell will be your end!
128
00:12:15,840 --> 00:12:17,370
Do you really think my death...
129
00:12:17,450 --> 00:12:19,530
will bring peace to the world?
130
00:12:27,160 --> 00:12:28,780
I may lose my physical form,
131
00:12:29,400 --> 00:12:33,040
but the Demon Supreme
will soon be reborn!
132
00:12:33,530 --> 00:12:36,330
All of the demons and evils...
133
00:12:36,660 --> 00:12:38,500
will be brought back from death!
134
00:12:39,320 --> 00:12:42,540
This world will be...
135
00:12:42,840 --> 00:12:47,960
conquered by the demons!
136
00:12:57,310 --> 00:12:58,370
Chuan!
137
00:13:08,160 --> 00:13:09,180
It's over.
138
00:13:11,840 --> 00:13:12,980
It's over.
139
00:13:48,740 --> 00:13:49,820
Chuan.
140
00:13:52,390 --> 00:13:54,590
-Are you not...
-I know what you're going to say.
141
00:13:57,960 --> 00:13:59,100
Back then,
142
00:14:00,880 --> 00:14:02,490
my heart was full of hatred.
143
00:14:04,960 --> 00:14:06,220
All this hatred...
144
00:14:07,600 --> 00:14:09,330
was my only motivation to live.
145
00:14:12,240 --> 00:14:14,290
I lost the ability
to love because of it.
146
00:14:18,000 --> 00:14:20,200
I told myself over and over again...
147
00:14:22,170 --> 00:14:24,250
I was merely a descendant of
a perished nation.
148
00:14:31,950 --> 00:14:33,870
But then someone came into my life.
149
00:14:39,540 --> 00:14:41,020
He treated me to some fried pancakes.
150
00:14:43,600 --> 00:14:45,360
He brought me to a bard for stories.
151
00:14:46,480 --> 00:14:48,000
We watched the sunset together.
152
00:14:49,420 --> 00:14:50,660
We went to the bottom of the sea.
153
00:14:56,160 --> 00:14:58,120
He helped me learn
about the meaning of life.
154
00:15:04,050 --> 00:15:05,730
I wish so badly...
155
00:15:08,790 --> 00:15:10,030
to be with him.
156
00:15:16,820 --> 00:15:17,880
All right.
157
00:15:20,590 --> 00:15:21,920
From now on,
158
00:15:22,950 --> 00:15:24,440
we'll be a couple...
159
00:15:24,900 --> 00:15:26,430
that everyone would envy.
160
00:15:27,710 --> 00:15:29,180
Just as you said,
161
00:15:30,540 --> 00:15:33,760
we take down the demons
and journey to the edge of the world.
162
00:15:35,890 --> 00:15:38,370
And most importantly,
163
00:15:38,990 --> 00:15:41,430
we'll have so many children together.
164
00:15:47,760 --> 00:15:49,460
We can change our destiny.
165
00:15:56,820 --> 00:15:57,990
Promise me.
166
00:15:58,600 --> 00:16:00,350
Live on.
167
00:16:00,440 --> 00:16:01,800
Live on.
168
00:16:04,990 --> 00:16:06,170
Jiu Yun!
169
00:16:10,880 --> 00:16:12,020
Are you two all right?
170
00:16:13,190 --> 00:16:14,220
We are fine.
171
00:16:15,040 --> 00:16:16,190
Where is the Demon Lord?
172
00:16:16,280 --> 00:16:17,510
He has been killed.
173
00:16:21,720 --> 00:16:22,950
It's all over.
174
00:16:23,560 --> 00:16:24,770
Fu Jiu Yun.
175
00:16:24,990 --> 00:16:26,630
If you ever get so reckless again,
176
00:16:26,720 --> 00:16:27,850
I'll just...
177
00:16:29,020 --> 00:16:30,710
All right, we can't stay here.
178
00:16:30,800 --> 00:16:32,060
We should leave this place now.
179
00:16:40,880 --> 00:16:42,090
What was that?
180
00:17:05,070 --> 00:17:07,900
Is this the Demon Supreme?
181
00:17:08,300 --> 00:17:10,200
I just found out I have
the Nativity of Unrivalled,
182
00:17:10,550 --> 00:17:11,970
is my life coming to an end?
183
00:17:12,660 --> 00:17:14,230
There must be a way to deal with this.
184
00:17:53,310 --> 00:17:55,470
So the true goal of
the Namman Demon Lord...
185
00:17:55,850 --> 00:17:57,930
was to revive the ancient
Demon Supreme.
186
00:18:00,040 --> 00:18:03,800
I managed to stop the disaster today.
187
00:18:04,360 --> 00:18:05,550
In the future,
188
00:18:06,280 --> 00:18:11,520
I won't be there to stop it.
189
00:18:12,480 --> 00:18:14,150
Once the Demon Supreme
comes back to life,
190
00:18:14,240 --> 00:18:16,490
no one in this world can
stop its warpath.
191
00:18:18,320 --> 00:18:19,440
Master.
192
00:18:20,320 --> 00:18:22,020
You wanted me to stay away from him.
193
00:18:24,080 --> 00:18:25,630
Is this what you meant back then?
194
00:19:13,920 --> 00:19:15,080
Chuan.
195
00:19:15,200 --> 00:19:16,960
It's time to put an end to this.
196
00:19:19,670 --> 00:19:21,190
-No.
-Chuan.
197
00:19:23,270 --> 00:19:24,420
All I want...
198
00:19:26,000 --> 00:19:27,560
is for you to be happy.
199
00:19:30,760 --> 00:19:32,290
We ate pancakes together,
200
00:19:33,770 --> 00:19:35,240
we listened to the bard's story.
201
00:19:36,390 --> 00:19:38,760
I thought I could change everything.
202
00:19:40,360 --> 00:19:42,160
But I've changed nothing.
203
00:19:51,320 --> 00:19:55,680
♪ The city and the lantern
convey my longing ♪
204
00:19:55,680 --> 00:20:00,760
♪ Our fated dreams were built together ♪
205
00:20:01,440 --> 00:20:03,600
-Jiu Yun, listen to me.
-Chuan.
206
00:20:04,400 --> 00:20:05,770
In this world,
207
00:20:06,440 --> 00:20:08,120
everyone wants me
for the Spirit Lantern.
208
00:20:09,400 --> 00:20:10,660
My very existence...
209
00:20:10,870 --> 00:20:12,110
is to kill all the demons.
210
00:20:12,200 --> 00:20:14,200
-Jiu Yun!
-Chuan!
211
00:20:16,930 --> 00:20:18,410
Having you by my side...
212
00:20:20,280 --> 00:20:21,840
is the happiest moment...
213
00:20:23,520 --> 00:20:24,760
of my entire life.
214
00:20:25,490 --> 00:20:27,250
No, Jiu Yun.
215
00:20:27,480 --> 00:20:29,320
I don't want you
to sacrifice yourself.
216
00:20:29,560 --> 00:20:32,000
You made me a promise.
217
00:20:32,310 --> 00:20:35,480
We are going to have
so many children together.
218
00:20:36,540 --> 00:20:38,780
We are going to be together
for the rest of our life!
219
00:20:39,470 --> 00:20:40,990
We don't leave each other.
220
00:20:44,160 --> 00:20:45,920
You made me a promise!
221
00:20:47,080 --> 00:20:48,190
Jiu Yun!
222
00:20:52,960 --> 00:20:54,600
You made me a promise.
223
00:20:55,520 --> 00:20:59,750
♪ Made our past a poem ♪
224
00:20:59,840 --> 00:21:02,490
♪ Time passes, and God blesses ♪
225
00:21:02,600 --> 00:21:05,190
♪ In life and death,
we will be with each other ♪
226
00:21:05,280 --> 00:21:11,080
♪ Until we grow old together ♪
227
00:21:13,160 --> 00:21:14,260
Zi Chen?
228
00:21:35,360 --> 00:21:37,360
I only know gratitude for my master,
229
00:21:37,610 --> 00:21:38,790
I have a duty to repay it.
230
00:21:39,790 --> 00:21:41,300
You are the Princess of Li.
231
00:21:41,910 --> 00:21:43,270
You care for the livings.
232
00:21:43,360 --> 00:21:44,520
I am not as noble as you are.
233
00:21:46,380 --> 00:21:47,520
Xuan Zhu.
234
00:21:48,050 --> 00:21:50,440
Why are you so blind to all of this?
235
00:21:54,380 --> 00:21:56,140
Take it as I will always be.
236
00:21:56,990 --> 00:21:58,910
All hail Her Highness.
237
00:21:59,200 --> 00:22:01,880
All hail Her Highness.
238
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
As the Princess of Li,
239
00:22:04,830 --> 00:22:06,390
I will carry out my duty.
240
00:22:12,360 --> 00:22:13,510
Fine.
241
00:22:16,180 --> 00:22:17,580
I am ready.
242
00:22:42,800 --> 00:22:43,860
All right.
243
00:23:09,930 --> 00:23:11,700
Xuan Zhu, what are you doing?
244
00:23:12,610 --> 00:23:15,370
I am getting ahead of you this time.
245
00:23:16,510 --> 00:23:18,170
You need blood to make a blood pact.
246
00:23:18,250 --> 00:23:19,610
You and I are related kins.
247
00:23:20,110 --> 00:23:21,390
If you can make the tribute,
248
00:23:21,470 --> 00:23:22,670
so can I.
249
00:23:23,760 --> 00:23:25,600
-Chuan!
-Xuan Zhu!
250
00:23:52,050 --> 00:23:53,130
Chuan.
251
00:24:28,520 --> 00:24:30,500
Xuan Zhu!
252
00:24:39,610 --> 00:24:40,800
Xuan Zhu?
253
00:24:41,460 --> 00:24:43,660
Xuan Zhu?
254
00:24:45,590 --> 00:24:47,760
Xuan Zhu, what are you doing?
255
00:24:47,840 --> 00:24:48,960
Zi Chen.
256
00:24:50,200 --> 00:24:52,160
I the daughter of a duke,
257
00:24:52,920 --> 00:24:55,000
the delicate beauty
in people's eyes,
258
00:24:55,950 --> 00:24:58,150
yet I can only ever be so humble
in front of you.
259
00:24:59,050 --> 00:25:00,610
But even so,
260
00:25:01,210 --> 00:25:02,490
I am willing.
261
00:25:02,730 --> 00:25:04,410
After all since the first time
I met you,
262
00:25:04,590 --> 00:25:05,910
I've fallen for you.
263
00:25:09,920 --> 00:25:11,290
Li was destroyed.
264
00:25:12,970 --> 00:25:14,480
I've lost everything.
265
00:25:16,230 --> 00:25:19,200
We were forced to be guests
on Mount Xiangqu.
266
00:25:21,480 --> 00:25:25,080
But I could take a walk with you
under the sunset at Jade Garden.
267
00:25:26,600 --> 00:25:28,880
I got to make you snacks
and desserts every day.
268
00:25:30,010 --> 00:25:31,970
I changed the bandage on
your eyes every day.
269
00:25:32,410 --> 00:25:34,290
Those are the happiest days
of my life.
270
00:25:37,570 --> 00:25:38,930
I just want you to know...
271
00:25:39,520 --> 00:25:42,080
no one loves you more than I do.
272
00:25:44,440 --> 00:25:46,440
I know, I know that.
273
00:25:53,530 --> 00:25:55,370
As long as I can be with you,
274
00:25:58,080 --> 00:25:59,560
my heart shall be content.
275
00:26:00,190 --> 00:26:01,710
That's all I ever wanted.
276
00:26:08,530 --> 00:26:10,250
I am used to being petty anyway.
277
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
But her...
278
00:26:19,330 --> 00:26:22,920
took you away from me again and again.
279
00:26:26,280 --> 00:26:27,610
And for her,
280
00:26:28,160 --> 00:26:29,960
you were willing to
give up your life...
281
00:26:30,300 --> 00:26:31,860
and suffer humiliations.
282
00:26:35,740 --> 00:26:38,350
Even if we are standing
right in this madness,
283
00:26:38,440 --> 00:26:40,040
it was all because of her.
284
00:26:41,800 --> 00:26:42,950
Zi Chen.
285
00:26:47,300 --> 00:26:49,860
You never needed me in your life.
286
00:26:57,220 --> 00:26:58,330
Zi Chen.
287
00:27:00,110 --> 00:27:03,000
You are so much more heartless
than I thought you could be.
288
00:27:06,520 --> 00:27:08,330
I want you to look at me.
289
00:27:09,010 --> 00:27:11,930
I want you to remember me forever!
290
00:27:12,240 --> 00:27:13,550
Zi Chen!
291
00:27:19,080 --> 00:27:20,840
After all the absurd efforts
I've made,
292
00:27:22,070 --> 00:27:23,230
I am going to die anyway.
293
00:27:24,560 --> 00:27:26,680
Remembering me is pointless.
294
00:27:31,350 --> 00:27:32,730
Zi Chen.
295
00:27:34,560 --> 00:27:35,670
Zi Chen.
296
00:27:36,250 --> 00:27:37,410
Xuan Zhu?
297
00:27:38,470 --> 00:27:41,070
Xuan Zhu, I love you.
298
00:27:42,370 --> 00:27:43,610
I love you!
299
00:27:44,870 --> 00:27:47,790
Xuan Zhu, I love you!
300
00:27:48,860 --> 00:27:49,990
I love you.
301
00:27:50,960 --> 00:27:54,250
Xuan Zhu, if you still
won't believe me even now,
302
00:27:54,330 --> 00:27:56,520
that only means I've hurt you so much.
303
00:27:57,470 --> 00:27:58,920
I was too foolish and hesitant.
304
00:27:59,920 --> 00:28:01,600
I've failed the love you've shown me.
305
00:28:01,960 --> 00:28:03,230
I am more than willing
to have my eyes taken...
306
00:28:03,320 --> 00:28:06,080
and trade that for a life
with you on Mount Xiangqu.
307
00:28:08,540 --> 00:28:10,780
I've fallen in love with you
a long time ago.
308
00:28:13,310 --> 00:28:16,200
But why don't you how I feel for you?
309
00:28:18,400 --> 00:28:19,550
It was my fault.
310
00:28:20,020 --> 00:28:21,820
I never had the courage.
311
00:28:23,110 --> 00:28:25,010
Even when I love someone,
312
00:28:25,750 --> 00:28:28,240
I didn't even try to show my love!
313
00:28:37,570 --> 00:28:38,660
Xuan Zhu.
314
00:28:40,430 --> 00:28:41,590
Xuan Zhu!
315
00:28:43,810 --> 00:28:45,000
Xuan Zhu!
316
00:28:47,160 --> 00:28:50,950
Zi Chen, stop it!
317
00:28:51,030 --> 00:28:52,110
Zi Chen!
318
00:28:54,440 --> 00:28:55,460
I'm trying to say...
319
00:28:55,550 --> 00:28:57,230
no matter how the world will change,
320
00:28:57,320 --> 00:28:58,660
we will still stay the same.
321
00:28:58,740 --> 00:28:59,750
I'm trying to say...
322
00:29:02,900 --> 00:29:04,620
I want to always be with you.
323
00:29:07,080 --> 00:29:08,340
Xuan Zhu.
324
00:29:16,080 --> 00:29:17,140
So cold.
325
00:29:22,600 --> 00:29:23,600
So cold.
326
00:29:32,050 --> 00:29:33,150
Xuan Zhu.
327
00:29:36,150 --> 00:29:37,180
Xuan Zhu.
328
00:29:54,930 --> 00:29:56,180
Xuan Zhu!
329
00:30:17,920 --> 00:30:21,760
Don't leave me! Xuan Zhu!
330
00:30:24,850 --> 00:30:25,880
Xuan Zhu.
331
00:31:21,760 --> 00:31:25,440
Chuan, it's time to go home.
332
00:31:39,490 --> 00:31:40,520
Jiu Yun.
333
00:31:48,970 --> 00:31:50,210
Go back to my place.
334
00:31:53,850 --> 00:31:54,940
Sure.
335
00:31:59,750 --> 00:32:00,940
Let's drink our worries away.
336
00:32:01,630 --> 00:32:02,950
Let's drink our worries away.
337
00:34:14,230 --> 00:34:15,350
I feel so sleepy.
338
00:34:17,430 --> 00:34:18,540
You are tired.
339
00:34:19,820 --> 00:34:20,900
Sleep.
340
00:34:21,960 --> 00:34:23,280
Did you purposely...
341
00:34:24,360 --> 00:34:25,720
make me feel sleepy?
342
00:34:28,000 --> 00:34:30,350
Only a thief would use that trick.
343
00:34:31,390 --> 00:34:32,510
I won't.
344
00:34:34,440 --> 00:34:36,090
I want to look at you.
345
00:34:37,520 --> 00:34:38,620
Sure.
346
00:34:40,000 --> 00:34:41,660
You can look at me.
347
00:34:42,320 --> 00:34:43,720
Look at me all you want.
348
00:34:59,480 --> 00:35:04,030
♪ The city and the lantern
convey my longing ♪
349
00:35:04,260 --> 00:35:08,820
♪ Our fated dreams were built together ♪
350
00:35:08,900 --> 00:35:11,280
♪ Drizzling rain ♪
351
00:35:11,480 --> 00:35:13,600
♪ The hell flower blooms ♪
352
00:35:13,850 --> 00:35:18,960
♪ The promise we made was forgotten ♪
353
00:35:21,000 --> 00:35:25,320
♪ I will follow you until
the end of my life ♪
354
00:35:25,750 --> 00:35:30,190
♪ The vibrant scenery and your looks ♪
355
00:35:30,670 --> 00:35:35,240
♪ We journeyed together
and forget the time ♪
356
00:35:35,400 --> 00:35:39,140
♪ Falling from the cliff together ♪
357
00:35:39,230 --> 00:35:41,870
♪ Right from the start,
right where it began ♪
358
00:35:41,960 --> 00:35:44,350
♪ The words that you have spoken ♪
359
00:35:44,490 --> 00:35:48,870
♪ is the hardest farewell to be told ♪
360
00:35:48,960 --> 00:35:54,190
♪ You were late every time ♪
361
00:35:54,420 --> 00:35:58,500
♪ Time passes in an instant ♪
362
00:35:58,650 --> 00:36:01,160
♪ The fleeting rain ♪
363
00:36:01,240 --> 00:36:03,710
♪ The blooming purple ♪
364
00:36:03,800 --> 00:36:07,820
♪ Made our past a poem ♪
365
00:36:07,900 --> 00:36:10,790
♪ Time passes, and God blesses ♪
366
00:36:10,880 --> 00:36:13,510
♪ In life and death,
we will be with each other ♪
367
00:36:13,600 --> 00:36:19,720
♪ Until we grow old together ♪
368
00:36:59,440 --> 00:37:04,190
♪ The city and the lantern
convey my longing ♪
369
00:37:04,280 --> 00:37:08,990
♪ Our fated dreams were built together ♪
370
00:37:09,080 --> 00:37:11,270
♪ Drizzling rain ♪
371
00:37:11,360 --> 00:37:13,760
♪ The hell flower blooms ♪
372
00:37:13,840 --> 00:37:18,710
♪ The promise we made was forgotten ♪
373
00:37:18,800 --> 00:37:23,110
♪ I will follow you until
the end of my life ♪
374
00:37:23,410 --> 00:37:27,750
♪ The vibrant scenery and your looks ♪
375
00:37:28,240 --> 00:37:32,800
♪ We journeyed together
and forget the time ♪
376
00:37:32,990 --> 00:37:36,790
♪ Falling from the cliff together ♪
377
00:37:36,940 --> 00:37:39,430
♪ Right from the start,
right where it began ♪
378
00:37:39,520 --> 00:37:42,000
♪ The words that you have spoken ♪
379
00:37:42,080 --> 00:37:46,430
♪ is the hardest farewell to be told ♪
380
00:37:46,520 --> 00:37:51,890
♪ You were late every time ♪
381
00:37:51,970 --> 00:37:56,060
♪ Time passes in an instant ♪
382
00:37:56,140 --> 00:37:58,780
♪ The fleeting rain ♪
383
00:37:58,860 --> 00:38:01,370
♪ The blooming purple ♪
384
00:38:01,450 --> 00:38:05,410
♪ Made our past a poem ♪
385
00:38:05,490 --> 00:38:08,350
♪ Time passes, and God blesses ♪
386
00:38:08,440 --> 00:38:11,070
♪ In life and death,
we will be with each other ♪
387
00:38:11,160 --> 00:38:17,280
♪ Until we grow old together ♪
388
00:38:18,230 --> 00:38:26,870
♪ I will hold your hands forever ♪
389
00:38:50,510 --> 00:38:55,150
Jiu Yun!
25708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.