Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:11,890
"The Killing of Three Thousand Crows"
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,480
"Episode 28"
3
00:00:22,380 --> 00:00:24,450
We finally have some quiet time.
4
00:00:27,670 --> 00:00:29,450
The next maelstrom will only arrive...
5
00:00:30,480 --> 00:00:31,810
after 24 hours.
6
00:00:32,610 --> 00:00:34,010
All we can do now...
7
00:00:34,290 --> 00:00:36,110
is to wait patiently.
8
00:00:37,990 --> 00:00:39,800
I hope the maelstrom won't be here,
9
00:00:40,430 --> 00:00:41,750
not ever.
10
00:00:50,820 --> 00:00:52,040
I...
11
00:00:53,270 --> 00:00:55,120
used to fantasize...
12
00:00:55,920 --> 00:00:58,550
about the future when we got old.
13
00:00:59,750 --> 00:01:01,280
Do we have kids?
14
00:01:01,890 --> 00:01:03,690
Who would our kids look like?
15
00:01:06,950 --> 00:01:08,570
I used to look down on the thoughts...
16
00:01:08,650 --> 00:01:11,830
of those naive and childish dreams.
17
00:01:13,950 --> 00:01:16,670
Since lighting the Spirit Lantern
was my goal,
18
00:01:18,020 --> 00:01:20,030
I should have the resolve
to leave behind everything.
19
00:01:20,260 --> 00:01:21,520
I shouldn't falter.
20
00:01:23,940 --> 00:01:25,860
It should be a swift death for me.
21
00:01:31,190 --> 00:01:32,440
But who knows?
22
00:01:35,220 --> 00:01:37,080
The dream and thoughts
I looked down on...
23
00:01:38,820 --> 00:01:41,480
have become a luxury
far beyond my reach.
24
00:01:57,770 --> 00:01:59,090
But it's all right.
25
00:01:59,870 --> 00:02:01,990
We still have a long time.
26
00:02:03,950 --> 00:02:05,580
Take it as a lifetime...
27
00:02:08,230 --> 00:02:09,790
where we got to be with each other.
28
00:02:18,990 --> 00:02:20,350
Even inside the Spirit Lantern,
29
00:02:22,350 --> 00:02:23,890
I will still be there for you.
30
00:02:41,370 --> 00:02:42,830
Why do you have to be...
31
00:02:42,980 --> 00:02:44,620
the wick of Spirit Lantern?
32
00:02:45,200 --> 00:02:47,420
The Spirit Lantern can only
house four spiritual energies.
33
00:02:48,340 --> 00:02:50,420
Going in there might overflow it.
34
00:02:56,400 --> 00:02:58,200
When did you fall in love with me?
35
00:03:02,650 --> 00:03:04,410
You are so full of yourself.
36
00:03:06,110 --> 00:03:07,870
Was it under that starry night?
37
00:03:09,290 --> 00:03:10,580
When I told you...
38
00:03:11,560 --> 00:03:13,080
I will never leave you?
39
00:03:16,820 --> 00:03:18,680
Or was it when I drew
the portrait for you...
40
00:03:19,250 --> 00:03:21,340
so you could get back on your feet?
41
00:03:27,800 --> 00:03:29,770
It's every moment I spend with you.
42
00:03:39,990 --> 00:03:41,160
Jiu Yun,
43
00:03:41,790 --> 00:03:43,230
you should know better than anyone...
44
00:03:43,800 --> 00:03:45,670
that time is meaningless.
45
00:03:47,360 --> 00:03:49,070
As long as I am with you,
46
00:03:51,160 --> 00:03:53,040
as long as the Underworld...
47
00:03:54,170 --> 00:03:56,080
doesn't separate us from each other,
48
00:03:57,720 --> 00:04:03,030
as long as Death
doesn't take me first,
49
00:04:05,340 --> 00:04:06,900
we will be happy.
50
00:04:13,320 --> 00:04:14,480
Chuan.
51
00:04:17,710 --> 00:04:18,880
I love you.
52
00:04:20,240 --> 00:04:22,910
♪ Right from the start,
right where it began ♪
53
00:04:23,000 --> 00:04:25,350
♪ The words that you have spoken ♪
54
00:04:25,440 --> 00:04:29,920
♪ is the hardest farewell to be told ♪
55
00:04:30,000 --> 00:04:35,300
♪ You were late every time ♪
56
00:04:35,390 --> 00:04:39,370
♪ Time passes in an instant ♪
57
00:04:39,450 --> 00:04:42,170
♪ The fleeting rain ♪
58
00:04:42,250 --> 00:04:44,730
♪ The blooming purple ♪
59
00:04:44,880 --> 00:04:49,110
♪ Made our past a poem ♪
60
00:04:49,200 --> 00:04:51,830
♪ Time passes, and God blesses ♪
61
00:04:51,920 --> 00:04:54,400
♪ In life and death,
we will be with each other ♪
62
00:04:54,550 --> 00:05:00,280
♪ Until we grow old together ♪
63
00:05:01,680 --> 00:05:08,920
♪ I will hold your hands forever ♪
64
00:05:33,950 --> 00:05:35,210
Fu Jiu Yun.
65
00:05:35,950 --> 00:05:37,780
You can hold me responsible for this.
66
00:05:43,870 --> 00:05:45,430
Don't be so whiny.
67
00:05:46,280 --> 00:05:47,950
If someone else saw us,
68
00:05:48,040 --> 00:05:49,100
they would think...
69
00:05:49,870 --> 00:05:52,060
I violated you in some way.
70
00:05:54,360 --> 00:05:55,840
Tell me who "they" are.
71
00:05:55,920 --> 00:05:57,210
How are there any others?
72
00:05:59,000 --> 00:06:00,260
Just us.
73
00:06:02,380 --> 00:06:03,820
Just me.
74
00:06:05,520 --> 00:06:06,740
What gives you the right?
75
00:06:07,240 --> 00:06:11,010
Because before you even knew me,
76
00:06:12,790 --> 00:06:14,400
I had started watching over you.
77
00:06:23,390 --> 00:06:26,870
So after watching over me for so long,
78
00:06:26,960 --> 00:06:28,170
what does it feel?
79
00:06:28,970 --> 00:06:30,160
Aren't you tired of it?
80
00:06:35,460 --> 00:06:36,600
A little.
81
00:06:40,880 --> 00:06:42,330
Men are all the same.
82
00:06:43,900 --> 00:06:45,660
Whether you are a sage or a human,
83
00:06:45,980 --> 00:06:47,200
you are all jerks.
84
00:06:48,010 --> 00:06:49,700
Even a jerk like me...
85
00:06:50,570 --> 00:06:51,870
can still get your love.
86
00:06:54,710 --> 00:06:56,040
Who says I love you?
87
00:06:57,180 --> 00:06:58,740
Someone did say...
88
00:06:59,550 --> 00:07:01,510
"It's every moment I spend with you."
89
00:07:05,430 --> 00:07:09,190
Chuan, you are so beautiful.
90
00:07:12,610 --> 00:07:14,530
When the clam opened
its shell just now,
91
00:07:15,150 --> 00:07:16,340
I felt like...
92
00:07:17,910 --> 00:07:19,640
the whole sea was tinted with pink.
93
00:07:21,240 --> 00:07:22,300
Silly.
94
00:07:22,380 --> 00:07:24,690
How can the sea water be pink?
95
00:07:32,840 --> 00:07:34,060
I hope...
96
00:07:35,920 --> 00:07:37,680
I can get rid of
all the demons for you...
97
00:07:38,200 --> 00:07:41,600
so you have nothing to worry about...
98
00:07:42,630 --> 00:07:43,930
and no more battles to fight.
99
00:07:44,760 --> 00:07:46,200
Just like this moment we share,
100
00:07:48,290 --> 00:07:50,360
lying close to me.
101
00:07:53,040 --> 00:07:54,520
And for the rest of my life...
102
00:07:55,680 --> 00:07:56,860
I can cherish you...
103
00:07:58,390 --> 00:07:59,650
and keep you safe.
104
00:08:08,470 --> 00:08:10,550
We will have the life we yearn for.
105
00:08:12,250 --> 00:08:13,440
Jiu Yun.
106
00:08:16,210 --> 00:08:17,460
It will soon be dawn.
107
00:08:19,740 --> 00:08:21,160
It's time for us to go.
108
00:08:37,110 --> 00:08:38,180
Are you ready?
109
00:09:21,000 --> 00:09:22,130
Jiu Yun?
110
00:09:23,710 --> 00:09:26,230
Jiu Yun, wake up.
111
00:09:29,560 --> 00:09:32,680
Jiu Yun, what's wrong?
112
00:09:40,040 --> 00:09:41,230
-Chuan.
-Jiu Yun.
113
00:09:41,750 --> 00:09:42,880
I want...
114
00:09:45,880 --> 00:09:46,960
I want...
115
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
What is it?
116
00:09:48,850 --> 00:09:50,030
I...
117
00:09:50,400 --> 00:09:51,490
Just tell me.
118
00:09:52,000 --> 00:09:53,080
I want...
119
00:09:55,000 --> 00:09:56,650
I want a kiss.
120
00:10:01,190 --> 00:10:02,770
You tricked me!
121
00:10:13,910 --> 00:10:15,470
If you like the stone so much,
122
00:10:16,360 --> 00:10:17,760
after we killed the Demon Lord,
123
00:10:17,850 --> 00:10:20,320
I'll fashion it into a bracelet
as your gift.
124
00:10:21,620 --> 00:10:22,720
Jiu Yun.
125
00:10:25,180 --> 00:10:30,300
I never knew dawn and dusk...
126
00:10:31,050 --> 00:10:32,680
can be so full of life force.
127
00:10:35,420 --> 00:10:38,570
Everything changes as your mind
and heart change.
128
00:10:39,240 --> 00:10:40,760
My dear Chuan...
129
00:10:41,190 --> 00:10:42,860
now has a will to live.
130
00:10:52,100 --> 00:10:53,680
That's because I have you.
131
00:10:54,840 --> 00:10:56,320
So I have a will to live.
132
00:10:59,430 --> 00:11:01,430
You are not going to
light the Spirit Lantern?
133
00:11:10,320 --> 00:11:13,060
Even the slightest glimmer
can light up the sky.
134
00:11:13,670 --> 00:11:14,910
From now on,
135
00:11:15,140 --> 00:11:16,610
the world will know us...
136
00:11:16,690 --> 00:11:19,050
as a couple who eliminates demons.
137
00:11:19,830 --> 00:11:24,270
We kill the demons we run into,
and defeat evils as we go.
138
00:11:24,590 --> 00:11:26,110
Even without the Spirit Lantern,
139
00:11:26,520 --> 00:11:28,440
I can still protect
the people of Li...
140
00:11:29,170 --> 00:11:30,860
and bring peace to the world.
141
00:11:34,810 --> 00:11:37,140
What? Are you not feeling well?
142
00:11:38,090 --> 00:11:39,900
I am just thinking...
143
00:11:40,280 --> 00:11:41,600
that in the future,
144
00:11:41,940 --> 00:11:43,380
we'll have plenty of works to do.
145
00:11:44,440 --> 00:11:47,870
We will need so many children...
146
00:11:47,960 --> 00:11:49,320
to help us out.
147
00:12:04,360 --> 00:12:05,440
Chuan.
148
00:12:06,920 --> 00:12:09,140
It's time for us to move on.
149
00:12:10,360 --> 00:12:11,880
Mei Shan and the others...
150
00:12:12,510 --> 00:12:14,450
must be waiting for us at Dace Town.
151
00:12:38,360 --> 00:12:39,490
I am back.
152
00:12:40,060 --> 00:12:42,610
Jiu Yun, you are finally back.
153
00:12:44,400 --> 00:12:45,920
You two were so reckless.
154
00:12:46,000 --> 00:12:48,460
You should have brought me along
for the search of the Stone.
155
00:12:59,440 --> 00:13:00,450
Uncle Mei Shan.
156
00:13:01,360 --> 00:13:02,670
The Princess of Li.
157
00:13:03,200 --> 00:13:05,420
You should have called me that
a long time ago.
158
00:13:05,680 --> 00:13:07,470
Jiu Yun told me what happened.
159
00:13:07,550 --> 00:13:08,600
Thank you.
160
00:13:08,960 --> 00:13:10,110
You are welcome.
161
00:13:10,800 --> 00:13:12,690
Fu Jiu Yun, you are unbelievable.
162
00:13:13,400 --> 00:13:15,790
Look at how weak and pale you are.
163
00:13:15,960 --> 00:13:17,030
Qin Chuan.
164
00:13:19,200 --> 00:13:20,330
You are back.
165
00:13:20,840 --> 00:13:23,760
Yes, we are back.
166
00:13:27,520 --> 00:13:28,670
So...
167
00:13:30,030 --> 00:13:31,640
We can save the talk for later.
168
00:13:32,180 --> 00:13:33,740
I need to get your wound treated.
169
00:13:34,370 --> 00:13:35,520
Wait here.
170
00:13:41,910 --> 00:13:44,540
It seems like you didn't
come back empty-handed.
171
00:13:52,030 --> 00:13:53,570
This tiny rock?
172
00:13:53,750 --> 00:13:55,590
Don't judge it by its size.
173
00:13:55,810 --> 00:13:57,240
I almost got killed getting it.
174
00:13:57,340 --> 00:13:58,590
Were you hurt?
175
00:13:58,850 --> 00:14:00,210
Did you run into any trouble?
176
00:14:06,170 --> 00:14:07,190
I love you.
177
00:14:25,440 --> 00:14:26,480
Qin Chuan.
178
00:14:26,960 --> 00:14:28,010
Qin Chuan.
179
00:14:28,650 --> 00:14:29,830
Not at all.
180
00:14:33,230 --> 00:14:35,560
If he ever mistreats you in any way,
181
00:14:36,090 --> 00:14:37,520
you must let me know.
182
00:14:40,230 --> 00:14:42,900
I will hunt him down with
the full force of Tian Yuan's army.
183
00:14:44,120 --> 00:14:45,810
I will hunt him to
the end of the world.
184
00:14:50,360 --> 00:14:51,690
But don't worry.
185
00:14:51,800 --> 00:14:53,540
The title of consort...
186
00:14:54,000 --> 00:14:55,260
will be reserved for you.
187
00:15:28,810 --> 00:15:29,970
I can only...
188
00:15:30,050 --> 00:15:31,850
readjust the energy flow
inside your body.
189
00:15:32,750 --> 00:15:34,270
Look at your sorry state.
190
00:15:34,360 --> 00:15:36,030
If this goes on,
191
00:15:36,190 --> 00:15:38,410
you would die before
the you light the Spirit Lantern.
192
00:15:38,910 --> 00:15:40,940
We now have
the Stone of Clarity with us.
193
00:15:41,240 --> 00:15:44,090
We must settle the score
with those demons now.
194
00:15:44,840 --> 00:15:46,800
Waiting won't improve the situation.
195
00:15:48,430 --> 00:15:50,090
What I meant was...
196
00:15:50,170 --> 00:15:52,610
you need to relax and recover
from this injury.
197
00:16:03,870 --> 00:16:04,930
Mei Shan.
198
00:16:06,330 --> 00:16:09,020
Is there any secrets
to the Stone's barrier?
199
00:16:09,860 --> 00:16:11,480
Casting barrier is not difficult.
200
00:16:11,680 --> 00:16:15,230
We need five people to form
a Five Elements Formation.
201
00:16:15,950 --> 00:16:17,290
However...
202
00:16:18,770 --> 00:16:19,980
However what?
203
00:16:22,620 --> 00:16:25,660
We need one to cast the barrier
with the Stone of Clarity.
204
00:16:25,740 --> 00:16:27,220
Steady the energy flow
of the Stone,
205
00:16:27,300 --> 00:16:28,710
and after the barrier takes form,
206
00:16:28,830 --> 00:16:31,240
both the caster and the demons
will enter the formation.
207
00:16:32,650 --> 00:16:34,250
If you don't get out in time,
208
00:16:35,670 --> 00:16:37,180
you are very likely to die.
209
00:16:42,240 --> 00:16:43,460
I can hold the formation.
210
00:16:45,250 --> 00:16:47,470
Did you even listen to what I said?
211
00:16:47,830 --> 00:16:48,860
With your condition,
212
00:16:48,940 --> 00:16:50,240
you can't take another battle.
213
00:16:50,320 --> 00:16:51,340
Mei Shan.
214
00:16:52,900 --> 00:16:54,140
I am still strong enough...
215
00:16:54,220 --> 00:16:55,420
to hold a spell formation.
216
00:16:55,630 --> 00:16:57,660
-Jiu Yun!
-Uncle Mei Shan is right.
217
00:17:03,100 --> 00:17:04,320
I will hold the formation.
218
00:17:06,760 --> 00:17:07,820
Chuan.
219
00:17:08,150 --> 00:17:09,290
You know it very well.
220
00:17:09,480 --> 00:17:11,110
In terms of power and experience,
221
00:17:11,470 --> 00:17:13,270
it's best for me to be caster.
222
00:17:16,640 --> 00:17:18,730
I don't want you to
risk your life again.
223
00:17:20,000 --> 00:17:21,070
Besides,
224
00:17:21,160 --> 00:17:23,360
my vengeance is with
the Namman Demon Lord.
225
00:17:24,190 --> 00:17:25,670
It's best if I do it.
226
00:17:26,120 --> 00:17:28,160
All right, Chuan.
227
00:17:28,400 --> 00:17:30,040
Whenever you have a plan,
228
00:17:30,190 --> 00:17:31,250
I always agree with you.
229
00:17:31,440 --> 00:17:32,720
But on this matter,
230
00:17:33,120 --> 00:17:35,000
-I can't let you do it.
-No.
231
00:17:35,140 --> 00:17:36,710
-Listen to me.
-All right.
232
00:17:36,850 --> 00:17:37,870
Stop fighting each other.
233
00:17:37,960 --> 00:17:38,990
Uncle Mei Shan.
234
00:17:39,070 --> 00:17:40,910
Who should form the spell formation?
235
00:17:42,400 --> 00:17:45,060
I talked to Ting Yuan and Zi Chen.
236
00:17:45,640 --> 00:17:47,260
They are all willing to help.
237
00:17:47,560 --> 00:17:49,400
But the danger involved is great.
238
00:17:49,620 --> 00:17:51,070
We must be cautious.
239
00:17:51,160 --> 00:17:52,920
That old demon is no easy foe.
240
00:17:58,180 --> 00:17:59,760
I need to have a word with you.
241
00:18:04,730 --> 00:18:06,400
I get it, Zi Chen.
242
00:18:07,360 --> 00:18:09,060
Of course I am willing to help.
243
00:18:09,380 --> 00:18:10,420
Really?
244
00:18:10,500 --> 00:18:11,580
I thought you wouldn't.
245
00:18:12,620 --> 00:18:13,940
Even if it's not for you,
246
00:18:14,440 --> 00:18:16,700
as the daughter of a duke from Li,
247
00:18:17,110 --> 00:18:18,400
this is my calling.
248
00:18:27,850 --> 00:18:28,980
Xuan Zhu.
249
00:18:29,870 --> 00:18:31,610
After all of this is over,
250
00:18:31,800 --> 00:18:33,300
we'll retreat to the peach garden.
251
00:18:34,440 --> 00:18:36,250
There will only be the two of us.
252
00:18:55,600 --> 00:18:56,860
My Lord!
253
00:18:57,370 --> 00:18:59,410
You have returned!
254
00:19:00,420 --> 00:19:03,100
You have returned!
255
00:19:24,290 --> 00:19:25,660
In a few hours,
256
00:19:26,120 --> 00:19:27,330
we'll move out.
257
00:19:28,440 --> 00:19:30,020
Are you certain about this?
258
00:19:40,440 --> 00:19:42,030
You should be sleeping,
259
00:19:42,190 --> 00:19:43,420
why are you staring at me?
260
00:19:47,280 --> 00:19:48,830
I can't get enough of it.
261
00:19:52,740 --> 00:19:54,590
But you've been staring
the whole night.
262
00:20:01,560 --> 00:20:04,350
Should I cast some magic...
263
00:20:05,380 --> 00:20:09,000
so the night goes on forever?
264
00:20:36,840 --> 00:20:39,010
"Royal Manor of Ling Province"
265
00:20:55,670 --> 00:20:56,780
You are here.
266
00:21:02,140 --> 00:21:03,410
Help me clean the vegetables.
267
00:21:14,760 --> 00:21:16,200
You aren't here to help?
268
00:21:55,080 --> 00:21:56,200
Thank you.
269
00:21:59,970 --> 00:22:01,300
For what?
270
00:22:02,440 --> 00:22:03,710
You saved me once.
271
00:22:03,800 --> 00:22:05,130
I owe you a favour,
272
00:22:05,720 --> 00:22:06,880
so I am returning it.
273
00:22:09,240 --> 00:22:10,980
A sneering suits you better anyway.
274
00:22:18,320 --> 00:22:19,850
You underestimated me.
275
00:22:20,590 --> 00:22:23,390
I remember the first time I entered
the royal palace as a kid,
276
00:22:24,380 --> 00:22:26,260
you were wearing a Phoenix Gown,
277
00:22:26,340 --> 00:22:27,630
dancing under the sun.
278
00:22:29,390 --> 00:22:30,690
Do you know...
279
00:22:31,120 --> 00:22:32,620
what I was thinking back then?
280
00:22:37,380 --> 00:22:38,570
I bet you think that...
281
00:22:38,910 --> 00:22:40,390
I was so jealous of you.
282
00:22:42,710 --> 00:22:44,940
But actually I was thinking...
283
00:22:45,570 --> 00:22:47,650
that only you deserve
to wear that gown,
284
00:22:48,360 --> 00:22:50,120
all the others doesn't deserve it.
285
00:22:56,400 --> 00:22:57,860
You must have seen me...
286
00:22:58,700 --> 00:23:01,220
as a petty princess who is
full of envy...
287
00:23:01,690 --> 00:23:04,210
and mockery for the others.
288
00:23:21,680 --> 00:23:22,760
Xuan Zhu.
289
00:23:26,320 --> 00:23:27,960
I know I said you were childish.
290
00:23:30,400 --> 00:23:32,830
But it was me who never grew up.
291
00:23:35,390 --> 00:23:36,430
Back then,
292
00:23:37,120 --> 00:23:38,930
I only care about my own mission.
293
00:23:39,960 --> 00:23:42,170
I ignore all the people around me.
294
00:23:43,880 --> 00:23:44,950
Up until...
295
00:23:45,040 --> 00:23:46,950
someone came into my life.
296
00:23:48,600 --> 00:23:49,720
He helped me understand...
297
00:23:49,830 --> 00:23:51,870
how it really means to be alive.
298
00:23:52,960 --> 00:23:55,040
Which is why I began
to have yearning...
299
00:23:55,710 --> 00:23:56,830
and learned to cherish.
300
00:24:04,760 --> 00:24:05,830
Xuan Zhu.
301
00:24:08,270 --> 00:24:10,390
I really do hope the same goes
to you as well.
302
00:24:14,330 --> 00:24:15,420
Of course.
303
00:24:19,240 --> 00:24:21,130
We will set out for
the North Yonder tomorrow.
304
00:24:21,640 --> 00:24:22,690
Promise me.
305
00:24:22,880 --> 00:24:24,260
You must come back in one piece.
306
00:24:27,280 --> 00:24:29,950
With the Stone of Clarity
and Spirit Lantern,
307
00:24:30,380 --> 00:24:32,380
that old demon will
surely be defeated.
308
00:24:35,370 --> 00:24:38,250
Right, can you let me have a look...
309
00:24:38,640 --> 00:24:39,980
at the Spirit Lantern?
310
00:25:01,960 --> 00:25:03,640
Once the Spirit Lantern is lighted,
311
00:25:03,750 --> 00:25:05,470
all the demons within miles...
312
00:25:05,640 --> 00:25:06,880
will be drained of energy.
313
00:25:07,600 --> 00:25:10,020
No demons from heaven or hell...
314
00:25:10,360 --> 00:25:11,510
can escape it.
315
00:25:12,530 --> 00:25:15,130
Why is the world still
plagued by the demons?
316
00:25:15,680 --> 00:25:17,600
What's so hard about
lighting a lantern?
317
00:25:18,110 --> 00:25:20,790
Some secrets is best left untold.
318
00:25:21,060 --> 00:25:22,170
Say it!
319
00:25:25,040 --> 00:25:26,190
Have mercy!
320
00:25:27,130 --> 00:25:28,730
Have mercy!
321
00:25:30,790 --> 00:25:31,900
Tell me now!
322
00:25:35,040 --> 00:25:36,140
I'll tell you.
323
00:25:36,690 --> 00:25:37,770
It's the blood pact.
324
00:25:38,870 --> 00:25:40,350
Once the blood pact is formed,
325
00:25:40,880 --> 00:25:43,700
The Spirit Lantern only
recognizes one master.
326
00:25:43,990 --> 00:25:46,870
Tribute your spiritual energy
and the Lantern will never die.
327
00:25:47,060 --> 00:25:48,660
The master's spiritual energy...
328
00:25:48,840 --> 00:25:51,480
will be in eternal pain.
329
00:25:53,360 --> 00:25:54,400
What's wrong?
330
00:25:57,060 --> 00:25:58,080
I am fine.
331
00:26:09,530 --> 00:26:10,560
Where is Qin Chuan?
332
00:26:10,860 --> 00:26:12,140
I've been searching for her,
333
00:26:12,580 --> 00:26:13,630
she is nowhere to be seen.
334
00:26:14,500 --> 00:26:16,340
Fu Jiu Yun was here
for her this morning.
335
00:26:17,060 --> 00:26:18,760
I thought they would have
arrived by now.
336
00:26:23,230 --> 00:26:24,630
Don't bother looking for them.
337
00:26:27,110 --> 00:26:28,140
See for yourself.
338
00:26:33,560 --> 00:26:35,320
"Wandering among the cranes
and the clouds,"
339
00:26:35,700 --> 00:26:36,990
"unseen by anyone around."
340
00:26:37,100 --> 00:26:38,380
They sure are in the mood.
341
00:26:52,000 --> 00:26:53,560
Did you bring me here...
342
00:26:54,680 --> 00:26:56,480
just to see you carve some words?
343
00:27:02,180 --> 00:27:03,450
The others were there just now,
344
00:27:03,800 --> 00:27:04,960
I didn't get my chance...
345
00:27:05,060 --> 00:27:06,280
to give you a proper hug.
346
00:27:10,580 --> 00:27:11,640
See?
347
00:27:12,560 --> 00:27:14,160
When this bamboo grows taller,
348
00:27:14,240 --> 00:27:16,470
my name will also grow taller with it.
349
00:27:16,560 --> 00:27:18,490
Then everyone will know...
350
00:27:18,570 --> 00:27:19,710
this bamboo is mine.
351
00:27:19,800 --> 00:27:21,400
But this bamboo is
already tall enough.
352
00:27:21,760 --> 00:27:22,770
Is that so?
353
00:27:38,630 --> 00:27:40,070
This bamboo shall be mine.
354
00:27:43,590 --> 00:27:44,640
Fu Jiu Yun!
355
00:27:52,140 --> 00:27:54,730
This bamboo shall be ours
from now on.
356
00:27:56,030 --> 00:27:57,190
Even after...
357
00:27:58,190 --> 00:27:59,620
our body perished,
358
00:28:01,360 --> 00:28:03,000
our souls passed on
to another lifetime,
359
00:28:03,560 --> 00:28:06,320
our memories wiped away,
360
00:28:07,120 --> 00:28:09,760
at least we know we were once here.
361
00:28:10,200 --> 00:28:12,030
But when that happens,
362
00:28:12,920 --> 00:28:15,360
I will be an old lady with Grey hair.
363
00:28:15,840 --> 00:28:17,170
Yet you will never age at all.
364
00:28:18,680 --> 00:28:19,930
I will figure out a way...
365
00:28:20,270 --> 00:28:21,590
to become a mortal...
366
00:28:21,750 --> 00:28:23,500
and grow old by your side.
367
00:29:16,880 --> 00:29:17,940
Jiu Yun.
368
00:29:18,840 --> 00:29:20,470
When we came here days ago,
369
00:29:20,760 --> 00:29:22,240
the magma was barely flowing out.
370
00:29:23,000 --> 00:29:24,270
But look at it now.
371
00:29:25,320 --> 00:29:26,780
This is horrible.
372
00:29:48,840 --> 00:29:50,110
Let's not waste anymore time.
373
00:29:50,360 --> 00:29:52,710
The Demon Lord is strong,
but the Stone of Clarity is stronger.
374
00:29:52,790 --> 00:29:54,030
Don't be afraid.
375
00:29:54,360 --> 00:29:55,680
We need to find him now.
376
00:30:24,590 --> 00:30:26,880
They chose to come here now?
377
00:30:28,360 --> 00:30:29,650
This is great.
378
00:30:30,240 --> 00:30:31,450
Lord Demon Supreme,
379
00:30:31,880 --> 00:30:34,480
this would be a great present for you!
380
00:31:00,570 --> 00:31:01,710
What is going on?
381
00:31:01,800 --> 00:31:02,820
Fu Jiu Yun!
382
00:31:06,210 --> 00:31:07,570
What is the meaning of this?
383
00:31:13,870 --> 00:31:15,080
Jiu Yun.
384
00:31:15,320 --> 00:31:17,480
Too many innocent lives were
caught up in this.
385
00:31:17,780 --> 00:31:19,660
I don't want them to die in vain.
386
00:31:19,810 --> 00:31:21,490
Are you certain about this?
387
00:31:26,040 --> 00:31:27,150
What is this about?
388
00:31:27,250 --> 00:31:28,890
This should be settled
by Chuan and me.
389
00:31:28,970 --> 00:31:30,180
It has nothing to do with you.
390
00:31:30,280 --> 00:31:31,440
So we've decided...
391
00:31:32,060 --> 00:31:34,240
that I will take control
of the spell formation.
392
00:31:34,340 --> 00:31:36,080
No, you must not do that!
393
00:31:36,190 --> 00:31:38,140
It will cost you thousands
of years of power!
394
00:31:39,350 --> 00:31:40,520
Mei Shan.
395
00:31:45,810 --> 00:31:48,950
Chuan, let's go.
396
00:31:54,360 --> 00:31:55,410
Jiu Yun.
397
00:31:55,990 --> 00:31:57,030
-Yan Yan.
-Yan Yan!
398
00:31:57,120 --> 00:31:59,270
-Fu Jiu Yun! Don't you dare!
-Yan Yan!
399
00:31:59,350 --> 00:32:00,470
-Fu Jiu Yun!
-Yan Yan!
400
00:32:00,550 --> 00:32:02,990
-Fu Jiu Yun!
-Yan Yan!
401
00:32:30,480 --> 00:32:31,530
Fu Jiu Yun.
402
00:32:32,380 --> 00:32:34,110
You are here at last.
403
00:32:34,190 --> 00:32:35,430
What have you done?
404
00:32:35,520 --> 00:32:37,550
Hand over the Spirit Lantern.
405
00:32:38,820 --> 00:32:40,900
I want you to witness...
406
00:32:40,980 --> 00:32:43,020
as the world falls under...
407
00:32:43,330 --> 00:32:45,630
the reign of demons!
408
00:33:06,740 --> 00:33:09,540
Do you think a mere illusion...
409
00:33:09,620 --> 00:33:11,220
is enough to best me?
410
00:33:36,830 --> 00:33:37,920
I can't break it.
411
00:33:40,140 --> 00:33:41,270
Lord Mei.
412
00:33:41,360 --> 00:33:42,530
This is all you can do?
413
00:33:42,930 --> 00:33:44,350
You can't even open a barrier?
414
00:33:44,900 --> 00:33:47,140
-Perhaps I can try.
-Do it if you are so great.
415
00:34:32,140 --> 00:34:33,930
So, it's the Stone of Clarity.
416
00:34:35,640 --> 00:34:37,320
In order to have me killed,
417
00:34:37,730 --> 00:34:39,470
you've gone so far
as to getting that.
418
00:34:55,020 --> 00:34:56,050
Chuan!
419
00:34:57,920 --> 00:35:01,680
A tiny stone can't kill me.
420
00:36:08,080 --> 00:36:09,170
Jiu Yun.
421
00:36:09,590 --> 00:36:10,590
Jiu Yun.
422
00:36:21,700 --> 00:36:22,810
Watch out!
423
00:36:41,160 --> 00:36:42,210
Xin Mei?
424
00:36:44,260 --> 00:36:47,590
It's me. I am Mei Shan.
425
00:36:50,210 --> 00:36:51,990
Xin Mei, can you hear me?
426
00:36:59,600 --> 00:37:00,840
Are you not...
427
00:37:01,730 --> 00:37:03,360
going to turn around and look at me?
428
00:37:10,560 --> 00:37:12,130
You can't betray your nation!
429
00:37:15,080 --> 00:37:16,540
See for yourself!
430
00:37:17,020 --> 00:37:18,560
Li is no more!
431
00:37:19,630 --> 00:37:21,480
You are the real traitor.
432
00:37:21,750 --> 00:37:24,760
You are the overseer for
Tian Yuan's Crown Prince!
433
00:37:24,840 --> 00:37:26,060
I won't betray my nation!
434
00:37:26,160 --> 00:37:27,840
I won't betray my nation!
435
00:37:37,300 --> 00:37:39,500
Zi Chen?
436
00:37:39,710 --> 00:37:41,950
The sunset-glory are blooming.
Look at them!
437
00:37:42,040 --> 00:37:43,130
Zi Chen?
438
00:38:08,220 --> 00:38:09,290
Come with me!
29133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.