All language subtitles for Love.of.Thousand.Years.2020.EP09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,000 --> 00:02:11,717 "The Killing of Three Thousand Crows" 2 00:02:11,867 --> 00:02:15,627 "Episode 9" 3 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 It rained suddenly. 4 00:02:22,670 --> 00:02:23,830 Chuan, hurry up. 5 00:02:24,120 --> 00:02:26,520 I won't care if you got sick because of the rain. 6 00:02:33,320 --> 00:02:36,360 Let me ask you this. Are you involved with Qing Qing's death? 7 00:02:37,960 --> 00:02:40,778 -It's raining. Let's talk inside. -I'm asking you! 8 00:02:44,720 --> 00:02:46,792 Yes, I'm involved in it. Why? 9 00:02:48,520 --> 00:02:52,200 Don't tell me you pushed the blame to Qing Qing because of me? 10 00:02:52,447 --> 00:02:53,680 What do you think? 11 00:02:54,000 --> 00:02:55,720 Why did you kill the innocent? 12 00:02:56,000 --> 00:02:57,875 I don't know if she's innocent or not. 13 00:02:58,360 --> 00:02:59,860 But you're not innocent. 14 00:03:04,560 --> 00:03:05,607 Fu Jiu Yun. 15 00:03:06,040 --> 00:03:07,360 Both of you have the same master. 16 00:03:07,440 --> 00:03:09,400 How can you let her die just like that? 17 00:03:10,200 --> 00:03:11,444 Silly girl. 18 00:03:12,029 --> 00:03:13,389 She's already dead now. 19 00:03:13,789 --> 00:03:15,109 Just forger her. 20 00:03:15,360 --> 00:03:18,341 The Mountain Chief decides who dies next, not me. 21 00:03:18,560 --> 00:03:20,162 You can't decide for him too. 22 00:03:20,400 --> 00:03:21,763 I thought you were a sage? 23 00:03:22,000 --> 00:03:23,414 You kill the innocent and you behave like a crook. 24 00:03:23,640 --> 00:03:24,840 I was wrong about you! 25 00:03:25,080 --> 00:03:26,160 If she didn't die, 26 00:03:26,400 --> 00:03:28,000 and we didn't catch the spy, 27 00:03:28,280 --> 00:03:30,597 you would've been dead. 28 00:03:38,480 --> 00:03:39,999 It's raining. 29 00:03:42,809 --> 00:03:44,624 You haven't arranged my bed yet! 30 00:04:04,320 --> 00:04:08,445 Tomorrow, the Dragon King is coming. Our master instructed us to greet him. 31 00:04:09,160 --> 00:04:11,400 I heard that the Dragon King is powerful. 32 00:04:13,360 --> 00:04:15,576 Hide this pill within the Spirit Lantern. 33 00:04:16,440 --> 00:04:20,275 By then, the poison will penetrate the old snake's body. 34 00:04:20,560 --> 00:04:21,604 But, 35 00:04:21,880 --> 00:04:23,360 the old snake is keeping a tight watch. 36 00:04:23,617 --> 00:04:26,680 Don't worry. Master can deal with the old snake. 37 00:04:27,720 --> 00:04:30,280 Master said as long as you can finish this task, 38 00:04:30,560 --> 00:04:32,760 he will help you to reunite with your mother. 39 00:04:34,320 --> 00:04:36,187 I won't disappoint him. 40 00:04:42,720 --> 00:04:44,799 Hurry up. Move it here. 41 00:04:47,600 --> 00:04:48,603 Where do I go? 42 00:04:48,884 --> 00:04:50,295 Put it over there. 43 00:04:51,280 --> 00:04:52,510 Be careful. 44 00:04:55,480 --> 00:04:56,873 Hurry up. 45 00:05:02,720 --> 00:05:04,147 Qin Chuan! 46 00:05:09,400 --> 00:05:11,614 Everyone is at the Ningbi Temple! Why are you still asleep? 47 00:05:11,720 --> 00:05:13,440 Wake up! 48 00:05:13,520 --> 00:05:15,280 It hurts! 49 00:05:15,525 --> 00:05:17,075 -Do you understand now? -It hurts! 50 00:05:17,360 --> 00:05:19,611 -Still want to be loud? -No! 51 00:05:24,040 --> 00:05:25,520 We have a rare occasion today. 52 00:05:25,769 --> 00:05:27,160 Why are you sleeping? 53 00:05:27,400 --> 00:05:29,227 Everyone is there, right? 54 00:05:29,480 --> 00:05:31,102 I can rest now. 55 00:05:31,352 --> 00:05:32,752 Is that wrong? 56 00:05:34,400 --> 00:05:38,654 The Mountain Chief said we can greet the Dragon King too. 57 00:05:39,160 --> 00:05:42,364 He's kind to us. We shouldn't let him down. 58 00:05:44,137 --> 00:05:45,254 I'm not going. 59 00:05:57,400 --> 00:05:58,482 My friend, 60 00:05:59,760 --> 00:06:01,766 is this your so-called treasure? 61 00:06:07,840 --> 00:06:09,280 It's been some years since we met. 62 00:06:09,546 --> 00:06:12,526 Mount Xiangqu has no treasures now. 63 00:06:13,720 --> 00:06:15,897 When we inspect treasures, 64 00:06:16,193 --> 00:06:18,193 the treasures are the real deal. 65 00:06:18,485 --> 00:06:21,288 And when we talk, we talk about the truth of the world. 66 00:06:21,680 --> 00:06:22,706 My friend, 67 00:06:22,920 --> 00:06:26,200 don't tell me you have some treasures that I haven't seen yet? 68 00:06:27,400 --> 00:06:29,360 Take it out then. 69 00:06:29,680 --> 00:06:33,767 Let my disciples see them too. 70 00:06:37,440 --> 00:06:39,684 Jiu Yun is here. Come. 71 00:06:40,240 --> 00:06:41,681 Come to the front. 72 00:06:48,722 --> 00:06:49,761 Jiu Yun. 73 00:06:51,080 --> 00:06:52,094 Come. 74 00:06:52,440 --> 00:06:54,842 Greet the Dragon King. 75 00:07:00,560 --> 00:07:02,858 I'm Fu Jiu Yun, a disciple of the Mountain Chief. 76 00:07:03,102 --> 00:07:05,288 Greetings, Dragon King. 77 00:07:13,680 --> 00:07:15,398 The vanquished Li, 78 00:07:16,120 --> 00:07:18,948 once famous for its blacksmiths and artisans, 79 00:07:19,240 --> 00:07:23,000 had a talent named Master Qi. 80 00:07:23,320 --> 00:07:24,962 He's a saint in the painting world. 81 00:07:25,200 --> 00:07:28,912 He infuses mystic arts into his paintings. 82 00:07:36,320 --> 00:07:38,277 When you view his painting, 83 00:07:38,920 --> 00:07:43,840 you will be absorbed into the painting itself. 84 00:08:03,480 --> 00:08:05,867 My friend, how is it? This painting is pretty good, right? 85 00:08:07,000 --> 00:08:08,115 I think, 86 00:08:08,880 --> 00:08:11,322 even if you sell all your treasures, 87 00:08:12,200 --> 00:08:15,671 you can't afford a fan like this. 88 00:08:18,880 --> 00:08:21,317 My friend, why are you laughing? 89 00:08:22,080 --> 00:08:24,114 I thought it was something special. 90 00:08:24,440 --> 00:08:28,040 It's just one of Master Qi's fan paintings. 91 00:08:28,920 --> 00:08:32,720 My friend, does that mean you have his paintings as well? 92 00:08:33,760 --> 00:08:38,640 I do have some in my possession. 93 00:08:38,951 --> 00:08:42,431 Coincidentally, I brought one with me. 94 00:08:42,799 --> 00:08:45,009 I'm willing to share it with you. 95 00:08:45,720 --> 00:08:47,086 Take out the painting. 96 00:09:22,760 --> 00:09:25,890 This Master Qi, he came secretly again. 97 00:09:50,883 --> 00:09:52,090 Jiu Yun, 98 00:09:52,720 --> 00:09:54,978 your painting skills are superb. 99 00:09:55,320 --> 00:09:56,880 You'll be the judge. 100 00:09:57,120 --> 00:10:01,040 See if Master Qi is the one behind this painting as well. 101 00:10:01,920 --> 00:10:05,508 Master, I'm ignorant. 102 00:10:06,560 --> 00:10:08,298 This is my first time seeing his paintings. 103 00:10:08,422 --> 00:10:12,940 But the same creator drew this painting. 104 00:10:15,040 --> 00:10:16,135 Good. 105 00:10:16,280 --> 00:10:18,720 Come, keep it away. 106 00:10:18,908 --> 00:10:20,008 Wait. 107 00:10:20,840 --> 00:10:22,141 Master Qi's paintings, 108 00:10:22,360 --> 00:10:26,518 they're not just enchanting, they're fascinating as well. 109 00:10:28,711 --> 00:10:34,200 Let me be the judge as well. 110 00:10:59,320 --> 00:11:00,767 I thought it was someone else. 111 00:11:01,200 --> 00:11:04,151 So, it's you. The killer who've slaughtered your master. 112 00:11:06,120 --> 00:11:08,402 This painting is one of our treasures. 113 00:11:08,680 --> 00:11:11,935 I'm here to accompany you, my lord. 114 00:11:12,861 --> 00:11:14,071 Fine. 115 00:11:19,840 --> 00:11:21,371 My lord, please don't touch this lute. 116 00:11:21,480 --> 00:11:22,680 It's not yours. 117 00:11:22,840 --> 00:11:25,241 You only need your eyes to enjoy the painting. 118 00:11:25,480 --> 00:11:26,960 You don't need your hands. 119 00:12:12,920 --> 00:12:14,429 Know your own place. 120 00:12:22,680 --> 00:12:24,960 My friend, how is it? 121 00:12:25,560 --> 00:12:28,160 Does this painting come from Master Qi's hands as well? 122 00:12:28,960 --> 00:12:31,160 It does. 123 00:12:32,160 --> 00:12:34,811 But my friend, here's some advice. 124 00:12:35,880 --> 00:12:40,600 When you choose your disciple, you must choose one that's obedient... 125 00:12:41,200 --> 00:12:43,760 and kind. 126 00:12:45,480 --> 00:12:46,603 Jiu Yun, 127 00:12:47,120 --> 00:12:50,800 did you interrupt him just now? 128 00:12:52,560 --> 00:12:53,972 How dare you? 129 00:12:54,240 --> 00:12:58,720 Lord Guan Ren is respected by everyone in the sage realm. 130 00:13:00,240 --> 00:13:02,720 But he was harmed by a villain. 131 00:13:03,600 --> 00:13:07,364 And he couldn't escape his ill fate. 132 00:13:09,400 --> 00:13:11,685 You don't know your place. 133 00:13:12,060 --> 00:13:14,460 Now, you're trying to be arrogant? 134 00:13:15,258 --> 00:13:16,434 Leave. 135 00:13:18,200 --> 00:13:19,486 I will take my leave. 136 00:13:21,440 --> 00:13:24,373 Come, keep this painting away. 137 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 The wind is strong. 138 00:13:39,120 --> 00:13:41,440 If you're unwell, you should rest in the pavilion. 139 00:13:42,360 --> 00:13:44,016 Now, you're caring for me? 140 00:13:45,240 --> 00:13:48,080 I thought you were sure that I harmed Qing Qing? 141 00:13:48,432 --> 00:13:50,145 And I'm the villain? 142 00:13:54,224 --> 00:13:55,668 I know it's not you. 143 00:13:58,040 --> 00:13:59,529 It's not me? 144 00:14:02,496 --> 00:14:03,737 Who is it then? 145 00:14:07,920 --> 00:14:09,379 Little Liar, 146 00:14:09,840 --> 00:14:13,040 I think you're sympathizing me because I look pitiful now. 147 00:14:13,680 --> 00:14:17,537 Or are you trying to push me into the lake when I'm hurt? 148 00:14:19,160 --> 00:14:21,397 You love to joke around, don't you? 149 00:14:21,880 --> 00:14:24,160 I'm always serious. 150 00:14:25,160 --> 00:14:27,818 I want to keep someone by my side. 151 00:14:29,120 --> 00:14:32,173 And let her forget the burdens that she wasn't supposed to bear. 152 00:14:32,960 --> 00:14:34,758 I want her to laugh with me. 153 00:14:35,551 --> 00:14:37,726 It's fine even if she's pretending to be ignorant. 154 00:14:41,280 --> 00:14:45,280 But she seems to think that I'm always joking around. 155 00:14:52,160 --> 00:14:54,320 My lord, I don't understand what you mean. 156 00:14:57,400 --> 00:14:59,851 I will find the Spirit Lantern, 157 00:15:00,800 --> 00:15:02,685 even if you don't tell me the location. 158 00:15:21,720 --> 00:15:24,055 Come, I have something for you. 159 00:15:24,640 --> 00:15:26,376 Is it connected to the Spirit Lantern? 160 00:15:28,720 --> 00:15:30,735 You will know later. 161 00:15:55,400 --> 00:15:57,598 I thought you were bringing me to the Spirit Lantern? 162 00:15:58,720 --> 00:16:01,311 Who told you so? 163 00:17:19,319 --> 00:17:20,919 This painting is yours now. 164 00:17:42,960 --> 00:17:44,722 Originally, it was your painting, right? 165 00:17:50,920 --> 00:17:52,600 I'm in charge of the Temple of Artifacts. 166 00:17:52,920 --> 00:17:53,987 That's why, 167 00:17:55,040 --> 00:17:56,637 I can give you this. 168 00:18:17,760 --> 00:18:19,004 Thank you. 169 00:18:23,600 --> 00:18:29,491 But I feel like this painting is different now. 170 00:18:30,880 --> 00:18:32,054 Is that so? 171 00:18:34,680 --> 00:18:36,507 Maybe you remembered wrongly. 172 00:18:43,800 --> 00:18:44,915 Chuan, 173 00:18:47,160 --> 00:18:49,186 this is how you look like in the past. 174 00:19:33,400 --> 00:19:34,448 My friend, 175 00:19:34,673 --> 00:19:37,937 we must drink to our hearts' content today. 176 00:19:38,200 --> 00:19:39,199 Sure! 177 00:19:39,280 --> 00:19:43,280 I want to see your disciples' performance as well. 178 00:19:44,480 --> 00:19:46,238 -Come. -Here. 179 00:19:47,560 --> 00:19:48,640 Come. 180 00:19:48,920 --> 00:19:50,000 Please have a seat. 181 00:19:50,264 --> 00:19:51,516 -Please. -Please. 182 00:19:52,160 --> 00:19:53,280 Okay. 183 00:19:57,160 --> 00:20:00,489 Everyone, please sit down. 184 00:20:01,520 --> 00:20:02,849 Yes. 185 00:20:08,240 --> 00:20:09,961 The sages' mountain, 186 00:20:10,760 --> 00:20:12,480 it's magnificent. 187 00:20:12,746 --> 00:20:14,626 Everything is beautiful here. 188 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 Mountain Chief, 189 00:20:16,200 --> 00:20:17,774 you did a good job leading them. 190 00:20:18,120 --> 00:20:19,285 You flatter me. 191 00:20:19,720 --> 00:20:22,670 My friend, you're too courteous. 192 00:20:24,760 --> 00:20:27,080 But, I don't know if the reality... 193 00:20:27,520 --> 00:20:32,570 is as calm as the surface I'm seeing here. 194 00:20:35,520 --> 00:20:37,808 It's not hard to maintain an appearance. 195 00:20:38,080 --> 00:20:40,160 But we will know it's strength... 196 00:20:40,400 --> 00:20:43,411 when we put it to the test. 197 00:20:45,000 --> 00:20:47,197 A good anvil does not fear the hammer. 198 00:20:47,440 --> 00:20:49,177 My fortress won't crack because of a test. 199 00:20:50,080 --> 00:20:52,440 My friend, it's been some years since we've met. 200 00:20:52,744 --> 00:20:54,448 You became younger. 201 00:20:54,720 --> 00:20:58,240 You're just as impulsive as ever. 202 00:20:58,640 --> 00:21:02,720 Beware of that, you will incur losses because of it. 203 00:21:04,640 --> 00:21:05,859 Mountain Chief, 204 00:21:06,520 --> 00:21:08,187 you lived in the mountains for too long. 205 00:21:08,920 --> 00:21:11,173 Why are you so serious? I'm just joking. 206 00:21:11,520 --> 00:21:15,267 I'm joking too. 207 00:21:16,920 --> 00:21:17,984 -Come. -Come. 208 00:21:18,320 --> 00:21:19,680 Cheers. 209 00:21:20,080 --> 00:21:21,844 Everyone, cheers. 210 00:21:33,080 --> 00:21:34,922 Mountain Chief, you're lucky. 211 00:21:36,240 --> 00:21:38,685 All your disciples are handsome and beautiful. 212 00:21:40,520 --> 00:21:43,277 Their appearances are not worth mentioning. 213 00:21:44,400 --> 00:21:46,400 But my friend, your disciples, 214 00:21:46,720 --> 00:21:50,574 to me, they're outstanding. 215 00:21:52,840 --> 00:21:55,440 Master, we can't hold a feast without a dance. 216 00:21:55,680 --> 00:21:58,175 Mountain Chief, let us present a dance. 217 00:21:59,200 --> 00:22:00,200 What are you waiting for? 218 00:22:00,436 --> 00:22:02,020 Play the songs! 219 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 Yes. 220 00:22:16,760 --> 00:22:18,720 So beautiful! 221 00:22:46,880 --> 00:22:48,000 Good. 222 00:22:50,680 --> 00:22:51,708 My friend, 223 00:22:52,880 --> 00:22:55,160 judging by the looks of your disciples, 224 00:22:55,840 --> 00:22:59,430 it seems that they're quite bored in the mountain. 225 00:23:02,400 --> 00:23:05,560 To be honest, I'm not really good at dances and songs. 226 00:23:06,080 --> 00:23:07,240 But some of my disciples, 227 00:23:07,680 --> 00:23:11,159 they like to dance and sing too. 228 00:23:11,400 --> 00:23:12,466 Is that so? 229 00:23:13,560 --> 00:23:15,360 My friend, if you like it, 230 00:23:15,592 --> 00:23:18,436 I can ask her to dance for you. 231 00:23:18,680 --> 00:23:20,245 Sure! 232 00:23:21,480 --> 00:23:22,828 Xuan Zhu. 233 00:23:34,920 --> 00:23:36,299 Greetings, Master. 234 00:23:36,520 --> 00:23:38,156 Greetings, Dragon King. 235 00:23:38,640 --> 00:23:40,100 Rise now. 236 00:23:40,440 --> 00:23:41,600 Yes. 237 00:23:42,680 --> 00:23:44,360 She is my new disciple. 238 00:23:44,671 --> 00:23:48,018 She was the princess of Li. 239 00:23:51,200 --> 00:23:52,670 She's a royalty? 240 00:23:53,520 --> 00:23:57,601 No wonder she has a different air. 241 00:23:58,280 --> 00:23:59,645 Dragon King, you flatter me. 242 00:24:00,320 --> 00:24:01,332 Xuan Zhu, 243 00:24:01,720 --> 00:24:04,154 you know how to dance, right? 244 00:24:04,600 --> 00:24:06,800 Today, my friend is here. 245 00:24:07,040 --> 00:24:09,720 We must treat him with respect. 246 00:24:09,960 --> 00:24:13,608 Just do your previous dance for them. 247 00:24:14,200 --> 00:24:15,242 Yes. 248 00:25:06,040 --> 00:25:08,124 This song is familiar. 249 00:25:23,840 --> 00:25:24,880 So beautiful. 250 00:25:25,160 --> 00:25:26,413 She's good at dancing. 251 00:25:39,680 --> 00:25:41,523 Qin Chuan, 252 00:25:43,320 --> 00:25:44,936 why are you unhappy? 253 00:25:46,200 --> 00:25:47,281 I'm not. 254 00:25:47,880 --> 00:25:49,455 This dance is so beautiful. 255 00:25:50,440 --> 00:25:52,200 It's my first time seeing it. 256 00:25:52,443 --> 00:25:54,800 It soothes the heart. 257 00:25:58,240 --> 00:25:59,384 I understand now. 258 00:26:01,920 --> 00:26:03,766 I know why you're unhappy. 259 00:26:05,083 --> 00:26:06,400 Why? 260 00:26:07,760 --> 00:26:10,732 You're unhappy because Lord Jiu Yun is not around. 261 00:26:19,040 --> 00:26:20,257 Great! 262 00:26:21,640 --> 00:26:22,680 Great! 263 00:26:23,240 --> 00:26:24,275 Great! 264 00:26:28,280 --> 00:26:30,364 My friend, it's just a random dance. 265 00:26:30,590 --> 00:26:32,276 You're too courteous. 266 00:26:32,520 --> 00:26:33,960 Please don't laugh at me. 267 00:26:34,262 --> 00:26:36,080 You're too humble. 268 00:26:36,960 --> 00:26:38,320 -You can go now. -Yes. 269 00:26:45,151 --> 00:26:46,174 My friend, 270 00:26:47,080 --> 00:26:51,531 I didn't expect you to be interested in dances. 271 00:26:52,678 --> 00:26:53,718 What's wrong? 272 00:26:53,880 --> 00:26:55,000 I have a stomachache. 273 00:26:55,080 --> 00:26:56,000 A stomachache? 274 00:26:56,200 --> 00:26:57,778 I'll leave first. 275 00:26:58,320 --> 00:27:01,600 Don't mention that. It breaks my heart. 276 00:29:00,640 --> 00:29:02,085 Come out. 277 00:29:06,012 --> 00:29:07,425 Do you think I'm dumb? 278 00:29:08,360 --> 00:29:10,229 Do you think I'm not suspicious of you at all? 279 00:29:11,800 --> 00:29:13,789 You have grown since then. 280 00:29:15,200 --> 00:29:18,669 It's between us and Mount Xiangqu. You shouldn't get involved. 281 00:29:19,480 --> 00:29:21,880 I won't meddle with your affairs. 282 00:29:22,280 --> 00:29:23,882 But I want the Spirit Lantern. 283 00:29:24,920 --> 00:29:26,400 For what? 284 00:29:27,560 --> 00:29:29,279 Our entire group is here for the operation. 285 00:29:29,360 --> 00:29:31,758 You're alone. You're fighting against overwhelming odds. 286 00:29:32,000 --> 00:29:34,725 Only the Spirit Lantern can subdue the demons in Tian Yuan. 287 00:29:35,040 --> 00:29:38,458 I will acquire the Spirit Lantern no matter what. 288 00:29:41,212 --> 00:29:42,893 So what if you can subdue them? 289 00:29:43,487 --> 00:29:45,349 You can't bring back your dead parents. 290 00:29:53,960 --> 00:29:57,336 Do you know that the demons in Tian Yuan are eating the people of Li? 291 00:29:59,280 --> 00:30:02,977 I only know that I'm indebted to my master. I need to repay him. 292 00:30:03,240 --> 00:30:05,797 Xuan Zhu, 293 00:30:06,840 --> 00:30:09,720 is the Dragon King more important than the people of Li? 294 00:30:22,720 --> 00:30:24,213 You're the princess of Li. 295 00:30:24,880 --> 00:30:25,960 You're their leader. 296 00:30:26,205 --> 00:30:27,896 I'm not as great as you. 297 00:30:30,413 --> 00:30:31,575 Xuan Zhu. 298 00:30:32,160 --> 00:30:34,680 Why are you so stubborn? 299 00:30:38,480 --> 00:30:40,190 Just think of me as stubborn then. 300 00:30:46,932 --> 00:30:48,225 Listen to me. 301 00:30:49,080 --> 00:30:51,774 Go and send Zi Chen away right now. 302 00:30:52,120 --> 00:30:54,279 He has nothing to do with this conflict. 303 00:31:03,840 --> 00:31:07,438 I'll send him away after I finish my mission. 304 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Your mission? 305 00:31:11,400 --> 00:31:13,628 You don't know what you're in for. 306 00:31:13,880 --> 00:31:15,360 When we take over Mount Xiangqu, 307 00:31:15,560 --> 00:31:16,693 with your power, 308 00:31:17,000 --> 00:31:19,207 the Dragon King will feast on you. 309 00:31:19,560 --> 00:31:20,600 What do you mean? 310 00:31:20,911 --> 00:31:22,537 Zi Chen has nothing to do with this. 311 00:31:22,800 --> 00:31:24,826 I don't want him to get involved. 312 00:31:25,560 --> 00:31:27,312 Don't you want to atone for your sin? 313 00:31:27,840 --> 00:31:30,456 Did you forget how you hurt Zi Chen? 314 00:31:32,680 --> 00:31:33,760 Move aside. 315 00:31:33,840 --> 00:31:35,960 If not, I'll have no mercy on you. 316 00:31:47,760 --> 00:31:50,103 -Xuan Zhu! -Lady Xuan Zhu, you're something. 317 00:31:50,320 --> 00:31:52,480 You frame people for your sin, you used hidden weapons, 318 00:31:52,600 --> 00:31:54,240 and now, you reap what you sow. 319 00:31:54,499 --> 00:31:55,779 It's you? 320 00:31:56,640 --> 00:31:58,800 -You're not dead? -Qing Qing? 321 00:32:00,556 --> 00:32:01,636 My princess, 322 00:32:01,800 --> 00:32:03,520 how does it feel when you hurt yourself? 323 00:32:04,800 --> 00:32:07,249 Impossible. It's not you. 324 00:32:07,680 --> 00:32:09,760 You're not strong enough to deflect my hidden weapon. 325 00:32:09,880 --> 00:32:11,256 Of course it's not me. 326 00:32:15,280 --> 00:32:16,485 You two... 327 00:32:18,600 --> 00:32:19,637 You two... 328 00:32:19,920 --> 00:32:21,080 Silly girl. 329 00:32:21,312 --> 00:32:23,560 The Mountain Chief and Lord Jiu Yun plotted this. 330 00:32:23,800 --> 00:32:25,840 They knew that you were a spy. 331 00:32:27,616 --> 00:32:28,616 Okay. 332 00:32:28,800 --> 00:32:30,328 Now, the truth has been revealed. 333 00:32:32,680 --> 00:32:35,479 Chuan, you need to leave now. 334 00:32:37,480 --> 00:32:39,022 The exit is there. 335 00:32:41,640 --> 00:32:44,440 You can't take the Spirit Lantern away. 336 00:32:45,360 --> 00:32:48,480 It's an important artifact that my master is guarding. 337 00:32:48,720 --> 00:32:50,435 I won't let you take it away. 338 00:32:50,680 --> 00:32:53,672 The Mountain Chief is a sage that lusts for demon power. 339 00:32:53,960 --> 00:32:56,059 Why are you guarding the lantern for him? 340 00:33:00,120 --> 00:33:02,258 Qing Qing, send her down. 341 00:33:02,680 --> 00:33:05,323 -Fu Jiu Yun! -Qin Chuan, save Zi Chen. 342 00:33:05,720 --> 00:33:07,119 I beg you. 343 00:33:12,800 --> 00:33:14,202 Promise me. 344 00:33:17,760 --> 00:33:19,047 Don't hurt her. 345 00:33:22,606 --> 00:33:23,662 Fine. 346 00:33:24,480 --> 00:33:27,419 Since you've said that, I won't hurt her. 347 00:33:31,240 --> 00:33:32,378 Go now. 348 00:33:39,920 --> 00:33:42,034 Leave. And never come back. 349 00:33:42,800 --> 00:33:43,853 Qing Qing. 350 00:33:44,080 --> 00:33:46,240 The Dragon King is here to take over the mountain. 351 00:33:46,419 --> 00:33:47,640 You don't need to care. 352 00:33:47,960 --> 00:33:49,120 Just know that... 353 00:33:49,520 --> 00:33:52,369 when everything has settled down, 354 00:33:52,600 --> 00:33:54,476 Jiu Yun will come for you. 355 00:34:55,800 --> 00:34:59,560 My friend, looks like you're not letting me off today. 356 00:35:00,040 --> 00:35:01,680 What are you saying? 357 00:35:02,400 --> 00:35:08,207 The spar of sages is rare in the sage realm. 358 00:35:08,680 --> 00:35:14,229 We must spar to our hearts' content, am I right? 359 00:36:34,000 --> 00:36:35,880 Find Fu Jiu Yun's artifacts! 360 00:36:36,177 --> 00:36:37,869 To prevent further troubles! 361 00:36:46,760 --> 00:36:48,441 Uninvited guests, 362 00:36:48,760 --> 00:36:50,694 please don't blame me for being rude. 363 00:36:56,720 --> 00:36:58,007 Master Zuo. 364 00:36:58,880 --> 00:36:59,969 Chuan? 365 00:37:00,960 --> 00:37:01,876 Why are you here? 366 00:37:01,960 --> 00:37:04,320 Lady Xuan Zhu asked me to send you down the mountain. 367 00:37:04,640 --> 00:37:05,987 But why? 368 00:37:06,480 --> 00:37:08,639 The Mountain Chief is going to fight the Dragon King. 369 00:37:08,783 --> 00:37:10,344 The mountain will be in turmoil. 370 00:37:10,517 --> 00:37:12,649 It's an emergency. We mustn't waste any time. 371 00:37:13,240 --> 00:37:16,198 -What about Xuan Zhu? -Don't worry, she's safe. 372 00:37:16,880 --> 00:37:17,951 Really? 373 00:37:18,757 --> 00:37:19,865 Yes. 374 00:37:20,800 --> 00:37:22,004 She will wait for you. 375 00:37:22,800 --> 00:37:24,042 Always. 376 00:37:49,040 --> 00:37:50,496 Why is he unaffected? 377 00:37:59,840 --> 00:38:00,911 My friend, 378 00:38:01,200 --> 00:38:02,800 if you admit defeat, 379 00:38:03,120 --> 00:38:06,480 I'll bring you to the Jade Garden and train you there. 380 00:38:06,800 --> 00:38:07,972 What do you think? 381 00:38:27,360 --> 00:38:28,756 I think this is far enough. 382 00:38:29,040 --> 00:38:30,344 Where's Xuan Zhu? 383 00:38:32,480 --> 00:38:33,946 Paper Magic Arts? 384 00:38:36,040 --> 00:38:37,197 Kitty. 385 00:38:37,760 --> 00:38:40,611 Master, this white tiger will take you away. 386 00:38:40,880 --> 00:38:42,721 -Please leave now. -What's going on? 387 00:38:43,000 --> 00:38:45,500 I'm just following Lady Xuan Zhu's order. 388 00:38:46,080 --> 00:38:47,607 Master, please leave now. 389 00:38:58,800 --> 00:39:00,172 Qin Chuan, 390 00:39:00,640 --> 00:39:02,024 let's leave together. 391 00:39:08,360 --> 00:39:09,937 Master, just forget about me. 392 00:39:10,240 --> 00:39:12,074 I have unfinished business in the mountain. 393 00:39:12,320 --> 00:39:14,294 Master, please meet up with Lady Xuan Zhu. 394 00:39:14,562 --> 00:39:15,993 Don't let her wait. 395 00:39:16,840 --> 00:39:18,778 Kitty, go now! 396 00:40:03,840 --> 00:40:05,536 Listen to me. 397 00:40:05,880 --> 00:40:08,148 If you stop now, 398 00:40:08,800 --> 00:40:10,388 you may live. 399 00:40:10,880 --> 00:40:12,000 Do you know this? 400 00:40:12,380 --> 00:40:14,620 Jiu Yun... 401 00:40:15,200 --> 00:40:20,430 can wipe out all your disciples within two hours. 402 00:40:21,160 --> 00:40:22,920 If you surrender now, 403 00:40:23,194 --> 00:40:25,441 I can let you bring back some of them. 404 00:40:25,960 --> 00:40:27,341 What do you think? 405 00:40:38,160 --> 00:40:40,944 Do you think I will wager everything... 406 00:40:41,208 --> 00:40:44,201 on that little princess? 407 00:40:50,000 --> 00:40:53,690 This Shadow Dragon Pill can help you. 408 00:40:54,040 --> 00:40:56,560 After you've killed the Mountain Chief and Fu Jiu Yun, 409 00:40:56,813 --> 00:40:58,480 you will take Mount Xiangqu. 410 00:40:58,760 --> 00:41:00,576 And I will take the Spirit Lantern. 411 00:41:00,880 --> 00:41:03,920 And you don't have to live in this cold, desolate place anymore. 28080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.