Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,000 --> 00:02:11,717
"The Killing of Three Thousand Crows"
2
00:02:11,867 --> 00:02:15,627
"Episode 9"
3
00:02:20,840 --> 00:02:22,360
It rained suddenly.
4
00:02:22,670 --> 00:02:23,830
Chuan, hurry up.
5
00:02:24,120 --> 00:02:26,520
I won't care if you got sick
because of the rain.
6
00:02:33,320 --> 00:02:36,360
Let me ask you this. Are you
involved with Qing Qing's death?
7
00:02:37,960 --> 00:02:40,778
-It's raining. Let's talk inside.
-I'm asking you!
8
00:02:44,720 --> 00:02:46,792
Yes, I'm involved in it. Why?
9
00:02:48,520 --> 00:02:52,200
Don't tell me you pushed the blame
to Qing Qing because of me?
10
00:02:52,447 --> 00:02:53,680
What do you think?
11
00:02:54,000 --> 00:02:55,720
Why did you kill the innocent?
12
00:02:56,000 --> 00:02:57,875
I don't know if she's innocent or not.
13
00:02:58,360 --> 00:02:59,860
But you're not innocent.
14
00:03:04,560 --> 00:03:05,607
Fu Jiu Yun.
15
00:03:06,040 --> 00:03:07,360
Both of you have the same master.
16
00:03:07,440 --> 00:03:09,400
How can you let her die
just like that?
17
00:03:10,200 --> 00:03:11,444
Silly girl.
18
00:03:12,029 --> 00:03:13,389
She's already dead now.
19
00:03:13,789 --> 00:03:15,109
Just forger her.
20
00:03:15,360 --> 00:03:18,341
The Mountain Chief decides
who dies next, not me.
21
00:03:18,560 --> 00:03:20,162
You can't decide for him too.
22
00:03:20,400 --> 00:03:21,763
I thought you were a sage?
23
00:03:22,000 --> 00:03:23,414
You kill the innocent and
you behave like a crook.
24
00:03:23,640 --> 00:03:24,840
I was wrong about you!
25
00:03:25,080 --> 00:03:26,160
If she didn't die,
26
00:03:26,400 --> 00:03:28,000
and we didn't catch the spy,
27
00:03:28,280 --> 00:03:30,597
you would've been dead.
28
00:03:38,480 --> 00:03:39,999
It's raining.
29
00:03:42,809 --> 00:03:44,624
You haven't arranged my bed yet!
30
00:04:04,320 --> 00:04:08,445
Tomorrow, the Dragon King is coming.
Our master instructed us to greet him.
31
00:04:09,160 --> 00:04:11,400
I heard that
the Dragon King is powerful.
32
00:04:13,360 --> 00:04:15,576
Hide this pill
within the Spirit Lantern.
33
00:04:16,440 --> 00:04:20,275
By then, the poison will penetrate
the old snake's body.
34
00:04:20,560 --> 00:04:21,604
But,
35
00:04:21,880 --> 00:04:23,360
the old snake
is keeping a tight watch.
36
00:04:23,617 --> 00:04:26,680
Don't worry.
Master can deal with the old snake.
37
00:04:27,720 --> 00:04:30,280
Master said as long as
you can finish this task,
38
00:04:30,560 --> 00:04:32,760
he will help you to reunite
with your mother.
39
00:04:34,320 --> 00:04:36,187
I won't disappoint him.
40
00:04:42,720 --> 00:04:44,799
Hurry up. Move it here.
41
00:04:47,600 --> 00:04:48,603
Where do I go?
42
00:04:48,884 --> 00:04:50,295
Put it over there.
43
00:04:51,280 --> 00:04:52,510
Be careful.
44
00:04:55,480 --> 00:04:56,873
Hurry up.
45
00:05:02,720 --> 00:05:04,147
Qin Chuan!
46
00:05:09,400 --> 00:05:11,614
Everyone is at the Ningbi Temple!
Why are you still asleep?
47
00:05:11,720 --> 00:05:13,440
Wake up!
48
00:05:13,520 --> 00:05:15,280
It hurts!
49
00:05:15,525 --> 00:05:17,075
-Do you understand now?
-It hurts!
50
00:05:17,360 --> 00:05:19,611
-Still want to be loud?
-No!
51
00:05:24,040 --> 00:05:25,520
We have a rare occasion today.
52
00:05:25,769 --> 00:05:27,160
Why are you sleeping?
53
00:05:27,400 --> 00:05:29,227
Everyone is there, right?
54
00:05:29,480 --> 00:05:31,102
I can rest now.
55
00:05:31,352 --> 00:05:32,752
Is that wrong?
56
00:05:34,400 --> 00:05:38,654
The Mountain Chief said
we can greet the Dragon King too.
57
00:05:39,160 --> 00:05:42,364
He's kind to us.
We shouldn't let him down.
58
00:05:44,137 --> 00:05:45,254
I'm not going.
59
00:05:57,400 --> 00:05:58,482
My friend,
60
00:05:59,760 --> 00:06:01,766
is this your so-called treasure?
61
00:06:07,840 --> 00:06:09,280
It's been some years since we met.
62
00:06:09,546 --> 00:06:12,526
Mount Xiangqu has no treasures now.
63
00:06:13,720 --> 00:06:15,897
When we inspect treasures,
64
00:06:16,193 --> 00:06:18,193
the treasures are the real deal.
65
00:06:18,485 --> 00:06:21,288
And when we talk, we talk
about the truth of the world.
66
00:06:21,680 --> 00:06:22,706
My friend,
67
00:06:22,920 --> 00:06:26,200
don't tell me you have some treasures
that I haven't seen yet?
68
00:06:27,400 --> 00:06:29,360
Take it out then.
69
00:06:29,680 --> 00:06:33,767
Let my disciples see them too.
70
00:06:37,440 --> 00:06:39,684
Jiu Yun is here. Come.
71
00:06:40,240 --> 00:06:41,681
Come to the front.
72
00:06:48,722 --> 00:06:49,761
Jiu Yun.
73
00:06:51,080 --> 00:06:52,094
Come.
74
00:06:52,440 --> 00:06:54,842
Greet the Dragon King.
75
00:07:00,560 --> 00:07:02,858
I'm Fu Jiu Yun, a disciple
of the Mountain Chief.
76
00:07:03,102 --> 00:07:05,288
Greetings, Dragon King.
77
00:07:13,680 --> 00:07:15,398
The vanquished Li,
78
00:07:16,120 --> 00:07:18,948
once famous for its blacksmiths
and artisans,
79
00:07:19,240 --> 00:07:23,000
had a talent named Master Qi.
80
00:07:23,320 --> 00:07:24,962
He's a saint in the painting world.
81
00:07:25,200 --> 00:07:28,912
He infuses mystic arts
into his paintings.
82
00:07:36,320 --> 00:07:38,277
When you view his painting,
83
00:07:38,920 --> 00:07:43,840
you will be absorbed
into the painting itself.
84
00:08:03,480 --> 00:08:05,867
My friend, how is it?
This painting is pretty good, right?
85
00:08:07,000 --> 00:08:08,115
I think,
86
00:08:08,880 --> 00:08:11,322
even if you sell all your treasures,
87
00:08:12,200 --> 00:08:15,671
you can't afford a fan like this.
88
00:08:18,880 --> 00:08:21,317
My friend, why are you laughing?
89
00:08:22,080 --> 00:08:24,114
I thought it was something special.
90
00:08:24,440 --> 00:08:28,040
It's just one of
Master Qi's fan paintings.
91
00:08:28,920 --> 00:08:32,720
My friend, does that mean
you have his paintings as well?
92
00:08:33,760 --> 00:08:38,640
I do have some in my possession.
93
00:08:38,951 --> 00:08:42,431
Coincidentally, I brought one with me.
94
00:08:42,799 --> 00:08:45,009
I'm willing to share it with you.
95
00:08:45,720 --> 00:08:47,086
Take out the painting.
96
00:09:22,760 --> 00:09:25,890
This Master Qi,
he came secretly again.
97
00:09:50,883 --> 00:09:52,090
Jiu Yun,
98
00:09:52,720 --> 00:09:54,978
your painting skills are superb.
99
00:09:55,320 --> 00:09:56,880
You'll be the judge.
100
00:09:57,120 --> 00:10:01,040
See if Master Qi is the one
behind this painting as well.
101
00:10:01,920 --> 00:10:05,508
Master, I'm ignorant.
102
00:10:06,560 --> 00:10:08,298
This is my first time
seeing his paintings.
103
00:10:08,422 --> 00:10:12,940
But the same creator
drew this painting.
104
00:10:15,040 --> 00:10:16,135
Good.
105
00:10:16,280 --> 00:10:18,720
Come, keep it away.
106
00:10:18,908 --> 00:10:20,008
Wait.
107
00:10:20,840 --> 00:10:22,141
Master Qi's paintings,
108
00:10:22,360 --> 00:10:26,518
they're not just enchanting,
they're fascinating as well.
109
00:10:28,711 --> 00:10:34,200
Let me be the judge as well.
110
00:10:59,320 --> 00:11:00,767
I thought it was someone else.
111
00:11:01,200 --> 00:11:04,151
So, it's you. The killer
who've slaughtered your master.
112
00:11:06,120 --> 00:11:08,402
This painting is one of our treasures.
113
00:11:08,680 --> 00:11:11,935
I'm here to accompany you, my lord.
114
00:11:12,861 --> 00:11:14,071
Fine.
115
00:11:19,840 --> 00:11:21,371
My lord, please don't touch this lute.
116
00:11:21,480 --> 00:11:22,680
It's not yours.
117
00:11:22,840 --> 00:11:25,241
You only need your eyes
to enjoy the painting.
118
00:11:25,480 --> 00:11:26,960
You don't need your hands.
119
00:12:12,920 --> 00:12:14,429
Know your own place.
120
00:12:22,680 --> 00:12:24,960
My friend, how is it?
121
00:12:25,560 --> 00:12:28,160
Does this painting come from
Master Qi's hands as well?
122
00:12:28,960 --> 00:12:31,160
It does.
123
00:12:32,160 --> 00:12:34,811
But my friend, here's some advice.
124
00:12:35,880 --> 00:12:40,600
When you choose your disciple,
you must choose one that's obedient...
125
00:12:41,200 --> 00:12:43,760
and kind.
126
00:12:45,480 --> 00:12:46,603
Jiu Yun,
127
00:12:47,120 --> 00:12:50,800
did you interrupt him just now?
128
00:12:52,560 --> 00:12:53,972
How dare you?
129
00:12:54,240 --> 00:12:58,720
Lord Guan Ren is respected by everyone
in the sage realm.
130
00:13:00,240 --> 00:13:02,720
But he was harmed by a villain.
131
00:13:03,600 --> 00:13:07,364
And he couldn't escape his ill fate.
132
00:13:09,400 --> 00:13:11,685
You don't know your place.
133
00:13:12,060 --> 00:13:14,460
Now, you're trying to be arrogant?
134
00:13:15,258 --> 00:13:16,434
Leave.
135
00:13:18,200 --> 00:13:19,486
I will take my leave.
136
00:13:21,440 --> 00:13:24,373
Come, keep this painting away.
137
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
The wind is strong.
138
00:13:39,120 --> 00:13:41,440
If you're unwell, you should
rest in the pavilion.
139
00:13:42,360 --> 00:13:44,016
Now, you're caring for me?
140
00:13:45,240 --> 00:13:48,080
I thought you were sure that
I harmed Qing Qing?
141
00:13:48,432 --> 00:13:50,145
And I'm the villain?
142
00:13:54,224 --> 00:13:55,668
I know it's not you.
143
00:13:58,040 --> 00:13:59,529
It's not me?
144
00:14:02,496 --> 00:14:03,737
Who is it then?
145
00:14:07,920 --> 00:14:09,379
Little Liar,
146
00:14:09,840 --> 00:14:13,040
I think you're sympathizing me
because I look pitiful now.
147
00:14:13,680 --> 00:14:17,537
Or are you trying to push me
into the lake when I'm hurt?
148
00:14:19,160 --> 00:14:21,397
You love to joke around, don't you?
149
00:14:21,880 --> 00:14:24,160
I'm always serious.
150
00:14:25,160 --> 00:14:27,818
I want to keep someone by my side.
151
00:14:29,120 --> 00:14:32,173
And let her forget the burdens
that she wasn't supposed to bear.
152
00:14:32,960 --> 00:14:34,758
I want her to laugh with me.
153
00:14:35,551 --> 00:14:37,726
It's fine even if
she's pretending to be ignorant.
154
00:14:41,280 --> 00:14:45,280
But she seems to think that
I'm always joking around.
155
00:14:52,160 --> 00:14:54,320
My lord, I don't understand
what you mean.
156
00:14:57,400 --> 00:14:59,851
I will find the Spirit Lantern,
157
00:15:00,800 --> 00:15:02,685
even if you don't tell me
the location.
158
00:15:21,720 --> 00:15:24,055
Come, I have something for you.
159
00:15:24,640 --> 00:15:26,376
Is it connected to the Spirit Lantern?
160
00:15:28,720 --> 00:15:30,735
You will know later.
161
00:15:55,400 --> 00:15:57,598
I thought you were bringing me
to the Spirit Lantern?
162
00:15:58,720 --> 00:16:01,311
Who told you so?
163
00:17:19,319 --> 00:17:20,919
This painting is yours now.
164
00:17:42,960 --> 00:17:44,722
Originally, it was your painting,
right?
165
00:17:50,920 --> 00:17:52,600
I'm in charge of
the Temple of Artifacts.
166
00:17:52,920 --> 00:17:53,987
That's why,
167
00:17:55,040 --> 00:17:56,637
I can give you this.
168
00:18:17,760 --> 00:18:19,004
Thank you.
169
00:18:23,600 --> 00:18:29,491
But I feel like this painting is
different now.
170
00:18:30,880 --> 00:18:32,054
Is that so?
171
00:18:34,680 --> 00:18:36,507
Maybe you remembered wrongly.
172
00:18:43,800 --> 00:18:44,915
Chuan,
173
00:18:47,160 --> 00:18:49,186
this is how you look like in the past.
174
00:19:33,400 --> 00:19:34,448
My friend,
175
00:19:34,673 --> 00:19:37,937
we must drink to
our hearts' content today.
176
00:19:38,200 --> 00:19:39,199
Sure!
177
00:19:39,280 --> 00:19:43,280
I want to see
your disciples' performance as well.
178
00:19:44,480 --> 00:19:46,238
-Come.
-Here.
179
00:19:47,560 --> 00:19:48,640
Come.
180
00:19:48,920 --> 00:19:50,000
Please have a seat.
181
00:19:50,264 --> 00:19:51,516
-Please.
-Please.
182
00:19:52,160 --> 00:19:53,280
Okay.
183
00:19:57,160 --> 00:20:00,489
Everyone, please sit down.
184
00:20:01,520 --> 00:20:02,849
Yes.
185
00:20:08,240 --> 00:20:09,961
The sages' mountain,
186
00:20:10,760 --> 00:20:12,480
it's magnificent.
187
00:20:12,746 --> 00:20:14,626
Everything is beautiful here.
188
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
Mountain Chief,
189
00:20:16,200 --> 00:20:17,774
you did a good job leading them.
190
00:20:18,120 --> 00:20:19,285
You flatter me.
191
00:20:19,720 --> 00:20:22,670
My friend, you're too courteous.
192
00:20:24,760 --> 00:20:27,080
But, I don't know if the reality...
193
00:20:27,520 --> 00:20:32,570
is as calm as the surface
I'm seeing here.
194
00:20:35,520 --> 00:20:37,808
It's not hard to
maintain an appearance.
195
00:20:38,080 --> 00:20:40,160
But we will know it's strength...
196
00:20:40,400 --> 00:20:43,411
when we put it to the test.
197
00:20:45,000 --> 00:20:47,197
A good anvil does not fear the hammer.
198
00:20:47,440 --> 00:20:49,177
My fortress won't crack
because of a test.
199
00:20:50,080 --> 00:20:52,440
My friend, it's been some years
since we've met.
200
00:20:52,744 --> 00:20:54,448
You became younger.
201
00:20:54,720 --> 00:20:58,240
You're just as impulsive as ever.
202
00:20:58,640 --> 00:21:02,720
Beware of that, you will
incur losses because of it.
203
00:21:04,640 --> 00:21:05,859
Mountain Chief,
204
00:21:06,520 --> 00:21:08,187
you lived in the mountains
for too long.
205
00:21:08,920 --> 00:21:11,173
Why are you so serious?
I'm just joking.
206
00:21:11,520 --> 00:21:15,267
I'm joking too.
207
00:21:16,920 --> 00:21:17,984
-Come.
-Come.
208
00:21:18,320 --> 00:21:19,680
Cheers.
209
00:21:20,080 --> 00:21:21,844
Everyone, cheers.
210
00:21:33,080 --> 00:21:34,922
Mountain Chief, you're lucky.
211
00:21:36,240 --> 00:21:38,685
All your disciples
are handsome and beautiful.
212
00:21:40,520 --> 00:21:43,277
Their appearances
are not worth mentioning.
213
00:21:44,400 --> 00:21:46,400
But my friend, your disciples,
214
00:21:46,720 --> 00:21:50,574
to me, they're outstanding.
215
00:21:52,840 --> 00:21:55,440
Master, we can't hold a feast
without a dance.
216
00:21:55,680 --> 00:21:58,175
Mountain Chief,
let us present a dance.
217
00:21:59,200 --> 00:22:00,200
What are you waiting for?
218
00:22:00,436 --> 00:22:02,020
Play the songs!
219
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
Yes.
220
00:22:16,760 --> 00:22:18,720
So beautiful!
221
00:22:46,880 --> 00:22:48,000
Good.
222
00:22:50,680 --> 00:22:51,708
My friend,
223
00:22:52,880 --> 00:22:55,160
judging by
the looks of your disciples,
224
00:22:55,840 --> 00:22:59,430
it seems that
they're quite bored in the mountain.
225
00:23:02,400 --> 00:23:05,560
To be honest, I'm not really
good at dances and songs.
226
00:23:06,080 --> 00:23:07,240
But some of my disciples,
227
00:23:07,680 --> 00:23:11,159
they like to dance and sing too.
228
00:23:11,400 --> 00:23:12,466
Is that so?
229
00:23:13,560 --> 00:23:15,360
My friend, if you like it,
230
00:23:15,592 --> 00:23:18,436
I can ask her to dance for you.
231
00:23:18,680 --> 00:23:20,245
Sure!
232
00:23:21,480 --> 00:23:22,828
Xuan Zhu.
233
00:23:34,920 --> 00:23:36,299
Greetings, Master.
234
00:23:36,520 --> 00:23:38,156
Greetings, Dragon King.
235
00:23:38,640 --> 00:23:40,100
Rise now.
236
00:23:40,440 --> 00:23:41,600
Yes.
237
00:23:42,680 --> 00:23:44,360
She is my new disciple.
238
00:23:44,671 --> 00:23:48,018
She was the princess of Li.
239
00:23:51,200 --> 00:23:52,670
She's a royalty?
240
00:23:53,520 --> 00:23:57,601
No wonder she has a different air.
241
00:23:58,280 --> 00:23:59,645
Dragon King, you flatter me.
242
00:24:00,320 --> 00:24:01,332
Xuan Zhu,
243
00:24:01,720 --> 00:24:04,154
you know how to dance, right?
244
00:24:04,600 --> 00:24:06,800
Today, my friend is here.
245
00:24:07,040 --> 00:24:09,720
We must treat him with respect.
246
00:24:09,960 --> 00:24:13,608
Just do your previous dance for them.
247
00:24:14,200 --> 00:24:15,242
Yes.
248
00:25:06,040 --> 00:25:08,124
This song is familiar.
249
00:25:23,840 --> 00:25:24,880
So beautiful.
250
00:25:25,160 --> 00:25:26,413
She's good at dancing.
251
00:25:39,680 --> 00:25:41,523
Qin Chuan,
252
00:25:43,320 --> 00:25:44,936
why are you unhappy?
253
00:25:46,200 --> 00:25:47,281
I'm not.
254
00:25:47,880 --> 00:25:49,455
This dance is so beautiful.
255
00:25:50,440 --> 00:25:52,200
It's my first time seeing it.
256
00:25:52,443 --> 00:25:54,800
It soothes the heart.
257
00:25:58,240 --> 00:25:59,384
I understand now.
258
00:26:01,920 --> 00:26:03,766
I know why you're unhappy.
259
00:26:05,083 --> 00:26:06,400
Why?
260
00:26:07,760 --> 00:26:10,732
You're unhappy
because Lord Jiu Yun is not around.
261
00:26:19,040 --> 00:26:20,257
Great!
262
00:26:21,640 --> 00:26:22,680
Great!
263
00:26:23,240 --> 00:26:24,275
Great!
264
00:26:28,280 --> 00:26:30,364
My friend, it's just a random dance.
265
00:26:30,590 --> 00:26:32,276
You're too courteous.
266
00:26:32,520 --> 00:26:33,960
Please don't laugh at me.
267
00:26:34,262 --> 00:26:36,080
You're too humble.
268
00:26:36,960 --> 00:26:38,320
-You can go now.
-Yes.
269
00:26:45,151 --> 00:26:46,174
My friend,
270
00:26:47,080 --> 00:26:51,531
I didn't expect you
to be interested in dances.
271
00:26:52,678 --> 00:26:53,718
What's wrong?
272
00:26:53,880 --> 00:26:55,000
I have a stomachache.
273
00:26:55,080 --> 00:26:56,000
A stomachache?
274
00:26:56,200 --> 00:26:57,778
I'll leave first.
275
00:26:58,320 --> 00:27:01,600
Don't mention that.
It breaks my heart.
276
00:29:00,640 --> 00:29:02,085
Come out.
277
00:29:06,012 --> 00:29:07,425
Do you think I'm dumb?
278
00:29:08,360 --> 00:29:10,229
Do you think
I'm not suspicious of you at all?
279
00:29:11,800 --> 00:29:13,789
You have grown since then.
280
00:29:15,200 --> 00:29:18,669
It's between us and Mount Xiangqu.
You shouldn't get involved.
281
00:29:19,480 --> 00:29:21,880
I won't meddle with your affairs.
282
00:29:22,280 --> 00:29:23,882
But I want the Spirit Lantern.
283
00:29:24,920 --> 00:29:26,400
For what?
284
00:29:27,560 --> 00:29:29,279
Our entire group is here
for the operation.
285
00:29:29,360 --> 00:29:31,758
You're alone. You're fighting against
overwhelming odds.
286
00:29:32,000 --> 00:29:34,725
Only the Spirit Lantern can subdue
the demons in Tian Yuan.
287
00:29:35,040 --> 00:29:38,458
I will acquire the Spirit Lantern
no matter what.
288
00:29:41,212 --> 00:29:42,893
So what if you can subdue them?
289
00:29:43,487 --> 00:29:45,349
You can't bring back
your dead parents.
290
00:29:53,960 --> 00:29:57,336
Do you know that the demons in
Tian Yuan are eating the people of Li?
291
00:29:59,280 --> 00:30:02,977
I only know that I'm indebted
to my master. I need to repay him.
292
00:30:03,240 --> 00:30:05,797
Xuan Zhu,
293
00:30:06,840 --> 00:30:09,720
is the Dragon King more important
than the people of Li?
294
00:30:22,720 --> 00:30:24,213
You're the princess of Li.
295
00:30:24,880 --> 00:30:25,960
You're their leader.
296
00:30:26,205 --> 00:30:27,896
I'm not as great as you.
297
00:30:30,413 --> 00:30:31,575
Xuan Zhu.
298
00:30:32,160 --> 00:30:34,680
Why are you so stubborn?
299
00:30:38,480 --> 00:30:40,190
Just think of me as stubborn then.
300
00:30:46,932 --> 00:30:48,225
Listen to me.
301
00:30:49,080 --> 00:30:51,774
Go and send Zi Chen away right now.
302
00:30:52,120 --> 00:30:54,279
He has nothing to do
with this conflict.
303
00:31:03,840 --> 00:31:07,438
I'll send him away after
I finish my mission.
304
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
Your mission?
305
00:31:11,400 --> 00:31:13,628
You don't know what you're in for.
306
00:31:13,880 --> 00:31:15,360
When we take over Mount Xiangqu,
307
00:31:15,560 --> 00:31:16,693
with your power,
308
00:31:17,000 --> 00:31:19,207
the Dragon King will feast on you.
309
00:31:19,560 --> 00:31:20,600
What do you mean?
310
00:31:20,911 --> 00:31:22,537
Zi Chen has nothing to do with this.
311
00:31:22,800 --> 00:31:24,826
I don't want him to get involved.
312
00:31:25,560 --> 00:31:27,312
Don't you want to atone for your sin?
313
00:31:27,840 --> 00:31:30,456
Did you forget how you hurt Zi Chen?
314
00:31:32,680 --> 00:31:33,760
Move aside.
315
00:31:33,840 --> 00:31:35,960
If not, I'll have no mercy on you.
316
00:31:47,760 --> 00:31:50,103
-Xuan Zhu!
-Lady Xuan Zhu, you're something.
317
00:31:50,320 --> 00:31:52,480
You frame people for your sin,
you used hidden weapons,
318
00:31:52,600 --> 00:31:54,240
and now, you reap what you sow.
319
00:31:54,499 --> 00:31:55,779
It's you?
320
00:31:56,640 --> 00:31:58,800
-You're not dead?
-Qing Qing?
321
00:32:00,556 --> 00:32:01,636
My princess,
322
00:32:01,800 --> 00:32:03,520
how does it feel
when you hurt yourself?
323
00:32:04,800 --> 00:32:07,249
Impossible. It's not you.
324
00:32:07,680 --> 00:32:09,760
You're not strong enough
to deflect my hidden weapon.
325
00:32:09,880 --> 00:32:11,256
Of course it's not me.
326
00:32:15,280 --> 00:32:16,485
You two...
327
00:32:18,600 --> 00:32:19,637
You two...
328
00:32:19,920 --> 00:32:21,080
Silly girl.
329
00:32:21,312 --> 00:32:23,560
The Mountain Chief
and Lord Jiu Yun plotted this.
330
00:32:23,800 --> 00:32:25,840
They knew that you were a spy.
331
00:32:27,616 --> 00:32:28,616
Okay.
332
00:32:28,800 --> 00:32:30,328
Now, the truth has been revealed.
333
00:32:32,680 --> 00:32:35,479
Chuan, you need to leave now.
334
00:32:37,480 --> 00:32:39,022
The exit is there.
335
00:32:41,640 --> 00:32:44,440
You can't take
the Spirit Lantern away.
336
00:32:45,360 --> 00:32:48,480
It's an important artifact
that my master is guarding.
337
00:32:48,720 --> 00:32:50,435
I won't let you take it away.
338
00:32:50,680 --> 00:32:53,672
The Mountain Chief is a sage
that lusts for demon power.
339
00:32:53,960 --> 00:32:56,059
Why are you
guarding the lantern for him?
340
00:33:00,120 --> 00:33:02,258
Qing Qing, send her down.
341
00:33:02,680 --> 00:33:05,323
-Fu Jiu Yun!
-Qin Chuan, save Zi Chen.
342
00:33:05,720 --> 00:33:07,119
I beg you.
343
00:33:12,800 --> 00:33:14,202
Promise me.
344
00:33:17,760 --> 00:33:19,047
Don't hurt her.
345
00:33:22,606 --> 00:33:23,662
Fine.
346
00:33:24,480 --> 00:33:27,419
Since you've said that,
I won't hurt her.
347
00:33:31,240 --> 00:33:32,378
Go now.
348
00:33:39,920 --> 00:33:42,034
Leave. And never come back.
349
00:33:42,800 --> 00:33:43,853
Qing Qing.
350
00:33:44,080 --> 00:33:46,240
The Dragon King is here
to take over the mountain.
351
00:33:46,419 --> 00:33:47,640
You don't need to care.
352
00:33:47,960 --> 00:33:49,120
Just know that...
353
00:33:49,520 --> 00:33:52,369
when everything has settled down,
354
00:33:52,600 --> 00:33:54,476
Jiu Yun will come for you.
355
00:34:55,800 --> 00:34:59,560
My friend, looks like
you're not letting me off today.
356
00:35:00,040 --> 00:35:01,680
What are you saying?
357
00:35:02,400 --> 00:35:08,207
The spar of sages is
rare in the sage realm.
358
00:35:08,680 --> 00:35:14,229
We must spar to
our hearts' content, am I right?
359
00:36:34,000 --> 00:36:35,880
Find Fu Jiu Yun's artifacts!
360
00:36:36,177 --> 00:36:37,869
To prevent further troubles!
361
00:36:46,760 --> 00:36:48,441
Uninvited guests,
362
00:36:48,760 --> 00:36:50,694
please don't blame me for being rude.
363
00:36:56,720 --> 00:36:58,007
Master Zuo.
364
00:36:58,880 --> 00:36:59,969
Chuan?
365
00:37:00,960 --> 00:37:01,876
Why are you here?
366
00:37:01,960 --> 00:37:04,320
Lady Xuan Zhu asked me
to send you down the mountain.
367
00:37:04,640 --> 00:37:05,987
But why?
368
00:37:06,480 --> 00:37:08,639
The Mountain Chief is going
to fight the Dragon King.
369
00:37:08,783 --> 00:37:10,344
The mountain will be in turmoil.
370
00:37:10,517 --> 00:37:12,649
It's an emergency.
We mustn't waste any time.
371
00:37:13,240 --> 00:37:16,198
-What about Xuan Zhu?
-Don't worry, she's safe.
372
00:37:16,880 --> 00:37:17,951
Really?
373
00:37:18,757 --> 00:37:19,865
Yes.
374
00:37:20,800 --> 00:37:22,004
She will wait for you.
375
00:37:22,800 --> 00:37:24,042
Always.
376
00:37:49,040 --> 00:37:50,496
Why is he unaffected?
377
00:37:59,840 --> 00:38:00,911
My friend,
378
00:38:01,200 --> 00:38:02,800
if you admit defeat,
379
00:38:03,120 --> 00:38:06,480
I'll bring you to the Jade Garden
and train you there.
380
00:38:06,800 --> 00:38:07,972
What do you think?
381
00:38:27,360 --> 00:38:28,756
I think this is far enough.
382
00:38:29,040 --> 00:38:30,344
Where's Xuan Zhu?
383
00:38:32,480 --> 00:38:33,946
Paper Magic Arts?
384
00:38:36,040 --> 00:38:37,197
Kitty.
385
00:38:37,760 --> 00:38:40,611
Master, this white tiger
will take you away.
386
00:38:40,880 --> 00:38:42,721
-Please leave now.
-What's going on?
387
00:38:43,000 --> 00:38:45,500
I'm just following
Lady Xuan Zhu's order.
388
00:38:46,080 --> 00:38:47,607
Master, please leave now.
389
00:38:58,800 --> 00:39:00,172
Qin Chuan,
390
00:39:00,640 --> 00:39:02,024
let's leave together.
391
00:39:08,360 --> 00:39:09,937
Master, just forget about me.
392
00:39:10,240 --> 00:39:12,074
I have unfinished business
in the mountain.
393
00:39:12,320 --> 00:39:14,294
Master, please meet up
with Lady Xuan Zhu.
394
00:39:14,562 --> 00:39:15,993
Don't let her wait.
395
00:39:16,840 --> 00:39:18,778
Kitty, go now!
396
00:40:03,840 --> 00:40:05,536
Listen to me.
397
00:40:05,880 --> 00:40:08,148
If you stop now,
398
00:40:08,800 --> 00:40:10,388
you may live.
399
00:40:10,880 --> 00:40:12,000
Do you know this?
400
00:40:12,380 --> 00:40:14,620
Jiu Yun...
401
00:40:15,200 --> 00:40:20,430
can wipe out all your disciples
within two hours.
402
00:40:21,160 --> 00:40:22,920
If you surrender now,
403
00:40:23,194 --> 00:40:25,441
I can let you bring back some of them.
404
00:40:25,960 --> 00:40:27,341
What do you think?
405
00:40:38,160 --> 00:40:40,944
Do you think
I will wager everything...
406
00:40:41,208 --> 00:40:44,201
on that little princess?
407
00:40:50,000 --> 00:40:53,690
This Shadow Dragon Pill can help you.
408
00:40:54,040 --> 00:40:56,560
After you've killed
the Mountain Chief and Fu Jiu Yun,
409
00:40:56,813 --> 00:40:58,480
you will take Mount Xiangqu.
410
00:40:58,760 --> 00:41:00,576
And I will take the Spirit Lantern.
411
00:41:00,880 --> 00:41:03,920
And you don't have to live
in this cold, desolate place anymore.
28080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.