Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:13,100
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com
2
00:00:20,200 --> 00:00:26,410
♫ If the world did not have you, if answers had no questions, ♫
3
00:00:26,410 --> 00:00:32,760
♫ If there were eyes, but no scenery? ♫
4
00:00:32,760 --> 00:00:38,900
♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫
5
00:00:38,900 --> 00:00:45,330
♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫
6
00:00:45,330 --> 00:00:51,900
♫ A heartfelt gathering of just the two of us, in a vast sky full of stars ♫
7
00:00:51,900 --> 00:00:58,010
♫ A love no mortal can comprehend, a mystery known only to heaven ♫
8
00:00:58,010 --> 00:01:03,930
♫ Always beneath the surface, clearly fated emotions are in orbit ♫
9
00:01:03,930 --> 00:01:09,900
♫ The Big Dipper has turned and the stars have moved because of you. ♫ (T/N idiom - time flies)
10
00:01:09,900 --> 00:01:16,070
♫ This fate is calculated then to the ultimate degree. ♫
11
00:01:16,070 --> 00:01:23,230
♫ This love is destined to be. ♫
12
00:01:23,230 --> 00:01:26,100
♫ Every strength and weakness, all cast aside, all pressed down firmly are yours. ♫
13
00:01:26,100 --> 00:01:34,910
♫ Every frown and smile, every word and action are in a dream. ♫
14
00:01:34,910 --> 00:01:42,300
♫ All of them sad and happy, intoxicated and sober, growing and multiplying without end. ♫
15
00:01:42,300 --> 00:01:49,080
♫ Beautiful and incomparable. ♫
16
00:01:49,080 --> 00:01:56,050
[ Love and Destiny ]
17
00:01:56,050 --> 00:02:00,000
[ Episode 11 ]
18
00:02:01,800 --> 00:02:06,070
Since you really want to know the truth, open your eyes then
19
00:02:06,070 --> 00:02:08,390
and look carefully.
20
00:02:23,500 --> 00:02:25,000
Don't!
21
00:02:51,100 --> 00:02:52,660
Yuanzheng!
22
00:03:00,190 --> 00:03:02,950
Yuanzheng! Wake up!
23
00:03:10,130 --> 00:03:11,660
Evil thing!
24
00:03:23,400 --> 00:03:25,390
Wake up, Yuanzheng!
25
00:03:27,710 --> 00:03:31,320
Senior Deity will be here soon! Wake up now!
26
00:03:34,800 --> 00:03:37,600
What's going on?
27
00:03:37,600 --> 00:03:40,090
That's right. What's going on?
28
00:03:41,420 --> 00:03:43,450
This can't be true.
29
00:03:43,450 --> 00:03:46,040
It can't be like this.
30
00:03:48,000 --> 00:03:52,360
It's fake. It's fake.
31
00:03:55,320 --> 00:03:57,870
Lord, this report is fake.
32
00:03:57,870 --> 00:04:01,620
My son is brave and fearless since young. He's definitely not possessed.
33
00:04:07,800 --> 00:04:10,130
Tong'er, Tong'er.
34
00:04:10,130 --> 00:04:13,170
You trust your older brother. He's definitely not possessed.
35
00:04:13,170 --> 00:04:17,350
Tong'er, tell them that your older brother was not possessed. This is fake.
36
00:04:17,350 --> 00:04:18,870
Senior Deity.
37
00:04:21,900 --> 00:04:23,600
Senior Deity.
38
00:04:25,580 --> 00:04:29,190
- You are possessed.
- It's my fault.
39
00:04:29,190 --> 00:04:33,090
I have dragged down many Heavenly soldiers.
40
00:04:34,000 --> 00:04:36,700
I won't regret my death.
41
00:04:36,700 --> 00:04:39,100
I'm begging you.
42
00:04:39,100 --> 00:04:42,800
Can you take good care of the elder in my family?
43
00:04:42,800 --> 00:04:48,530
My younger sister, Yuantong, is still young.
44
00:04:56,100 --> 00:04:59,820
I won't spare you. Don't worry.
45
00:04:59,820 --> 00:05:02,720
I will protect your family tribe.
46
00:05:02,720 --> 00:05:05,160
I won't let anyone know about this.
47
00:05:19,100 --> 00:05:21,030
- Mother.
- Old Madam.
48
00:05:29,600 --> 00:05:33,350
Whether it's true or fake, you know very well in your heart.
49
00:05:33,350 --> 00:05:35,870
That day, Senior Deity
50
00:05:35,870 --> 00:05:39,600
decided to take the burden of the crime to protect your family.
51
00:05:39,600 --> 00:05:44,260
It's you who forced yourself to go down this road.
52
00:05:44,260 --> 00:05:48,370
Physican Qingyao, let's stop here.
53
00:05:48,370 --> 00:05:50,040
Let's go back.
54
00:06:33,170 --> 00:06:35,870
[Tablet of Yuanzheng]
55
00:06:43,330 --> 00:06:47,220
[Tablet of Yuanzheng]
56
00:07:38,510 --> 00:07:40,540
I will settle score with you later.
57
00:07:45,700 --> 00:07:47,360
How is she?
58
00:07:49,640 --> 00:07:52,260
Physician Qingyao, say something.
59
00:07:52,260 --> 00:07:55,200
How did Lingxi get injured?
60
00:07:59,390 --> 00:08:01,900
There are many external injuries but it's not very serious.
61
00:08:01,900 --> 00:08:04,250
She just needs to recuperate.
62
00:08:04,250 --> 00:08:07,200
But the internal injury is a problem.
63
00:08:07,200 --> 00:08:11,260
Not everyone can take the water in the Immortal Pool.
64
00:08:11,260 --> 00:08:14,650
She was soaked in it for the whole night and ruined her health.
65
00:08:14,650 --> 00:08:18,100
If she doesn't recuperate well, for the rest of her life,
66
00:08:18,100 --> 00:08:21,330
she can only stop at being an earthly immortal.
67
00:08:21,330 --> 00:08:23,740
There is no chance for her to get promoted anymore.
68
00:08:29,600 --> 00:08:31,560
You have worked hard, Physician.
69
00:08:33,210 --> 00:08:35,140
Senior Deity, you are formal.
70
00:08:37,700 --> 00:08:39,830
Lingxi is my younger sister.
71
00:08:39,830 --> 00:08:43,620
Others may not care about her. I must care about her.
72
00:08:47,500 --> 00:08:49,900
It's late. You can be dismissed.
73
00:08:51,200 --> 00:08:52,890
We are leaving.
74
00:08:55,220 --> 00:08:58,400
I'm leaving.
75
00:08:58,400 --> 00:09:02,500
Fairy Shisan, wait. I can do it on my own.
76
00:09:02,500 --> 00:09:04,730
Think carefully before you speak.
77
00:09:06,010 --> 00:09:07,620
Escort.
78
00:09:07,620 --> 00:09:09,580
I can escort too.
79
00:09:24,100 --> 00:09:26,680
Physician Qingyao, let me see you off.
80
00:09:26,680 --> 00:09:30,600
I'm not leaving. I want to remain and take care of her.
81
00:09:30,600 --> 00:09:35,200
This is Fuyan Hall. There's Shisan, Huayan and my Senior Brother to take care of her.
82
00:09:35,200 --> 00:09:36,590
Don't worry.
83
00:09:36,590 --> 00:09:40,160
High God Yunfeng, you are not allowing me to stay here?
84
00:09:40,160 --> 00:09:43,490
If this is the case, I can take my younger sister back to Peach Forest to recuperate.
85
00:09:43,490 --> 00:09:45,600
Of course, it's not.
86
00:09:45,600 --> 00:09:49,390
Look, I have something important to discuss with you.
87
00:09:50,170 --> 00:09:52,470
- It's very important.
- Let go of my hand.
88
00:10:05,400 --> 00:10:09,770
Fairy Shisan, I...I can leave on my own. You don't need to see me off.
89
00:10:09,770 --> 00:10:11,370
I will see you off.
90
00:10:11,370 --> 00:10:13,520
What's wrong?
91
00:10:14,500 --> 00:10:17,800
Brother Kaiyang, I remember you are looking for me regarding some matters.
92
00:10:18,900 --> 00:10:22,280
There's nothing. You must have remembered wrongly.
93
00:10:22,280 --> 00:10:24,240
- Han...
- You can continue.
94
00:10:30,500 --> 00:10:34,830
Physician Qingyao! Physician Qingyao!
95
00:10:34,830 --> 00:10:37,030
Physican Qingyao, I'm sick. I need to be treated.
96
00:10:37,030 --> 00:10:40,900
- Physician Qingyao.
- Siming, I'm sick. My illness is more serious.
97
00:10:40,900 --> 00:10:43,200
- Qingyao, wait for me.
- High God Yunfeng.
98
00:10:44,110 --> 00:10:48,000
Senior Deity is still in there. Do you want to look for him and give it a try?
99
00:10:49,570 --> 00:10:50,970
Come here.
100
00:10:54,870 --> 00:10:58,520
Physician Qingyao, please wait.
101
00:10:59,190 --> 00:11:00,700
What instructions do you have?
102
00:11:00,700 --> 00:11:02,900
Let's not discuss this.
103
00:11:02,900 --> 00:11:06,550
I just can't bear to see you leave in such an angry state.
104
00:11:08,150 --> 00:11:10,500
If you have anything to say, just get to the point.
105
00:11:10,500 --> 00:11:14,400
Fine, I will speak then.
106
00:11:14,400 --> 00:11:18,600
You could have heard a lot of rumors about me
107
00:11:18,600 --> 00:11:21,320
but that is not the real me.
108
00:11:21,320 --> 00:11:24,550
Fortunately, I still have the time now.
109
00:11:24,550 --> 00:11:29,110
Fortunately, we can get to know each other again.
110
00:11:34,160 --> 00:11:38,330
Fortunately, I can still show you
111
00:11:38,330 --> 00:11:41,170
what kind of person I am.
112
00:11:41,170 --> 00:11:43,490
Let's take for example this time.
113
00:11:43,490 --> 00:11:46,530
Seeing how angry you are today,
114
00:11:47,090 --> 00:11:53,510
about Lingxi, my Senior Brother...
115
00:11:54,480 --> 00:11:55,970
Qingyao?
116
00:11:57,260 --> 00:11:58,960
Qingyao.
117
00:11:59,790 --> 00:12:01,760
Qingyao!
118
00:12:01,760 --> 00:12:05,910
You distinctly saw me being bullied by others at Merit Hall today. Why didn't you come to my rescue?
119
00:12:05,910 --> 00:12:09,740
I..I did. I went to report it.
120
00:12:09,740 --> 00:12:13,260
Report it? Is this what a man should do?
121
00:12:13,260 --> 00:12:16,470
If you can't defeat them, it's worse for me.
122
00:12:16,470 --> 00:12:19,350
If I don't report this, how can I rescue you?
123
00:12:19,350 --> 00:12:23,460
If I see you being bullied others, I would take actions immediately.
124
00:12:23,460 --> 00:12:26,760
You must consider methods and strategies when doing things.
125
00:12:26,760 --> 00:12:29,130
You know you can't beat them yet you still fought them.
126
00:12:29,130 --> 00:12:30,410
Would that be foolish?
127
00:12:30,410 --> 00:12:32,520
That's not being foolish.
128
00:12:34,670 --> 00:12:36,840
That's because of liking.
129
00:12:40,510 --> 00:12:43,240
This is not how you treated me in the past.
130
00:12:43,240 --> 00:12:47,270
When I was in trouble then, you would take actions immediately without thinking at all.
131
00:12:47,270 --> 00:12:48,260
I...
132
00:12:48,260 --> 00:12:51,980
I know that you don't accept me.
133
00:12:51,980 --> 00:12:56,150
Other than me being a male merfolk that is making you feel awkward,
134
00:12:56,150 --> 00:13:00,430
Even more so, you are afraid to be mocked at and humiliated by others.
135
00:13:01,070 --> 00:13:05,420
Frankly, it's not only you. I believe others would too.
136
00:13:05,420 --> 00:13:10,610
Because of this, majority of my tribespeople have intermarriages.
137
00:13:10,610 --> 00:13:14,610
It was better for the mermen. For mermaids like me,
138
00:13:14,610 --> 00:13:19,220
It's almost impossible for me to find a good marriage with outside tribes.
139
00:13:20,280 --> 00:13:22,220
This is fate.
140
00:13:22,850 --> 00:13:25,200
It's the fate I deserved earlier.
141
00:13:25,200 --> 00:13:27,910
Frankly, it's not like this.
142
00:13:27,910 --> 00:13:30,790
Really? You are not looking down on me?
143
00:13:30,790 --> 00:13:32,030
Of course, I don't.
144
00:13:32,030 --> 00:13:33,790
Then...why can't you...
145
00:13:33,790 --> 00:13:36,580
The main point is...we are not compatible.
146
00:13:36,580 --> 00:13:38,230
Who says so?
147
00:13:38,230 --> 00:13:39,940
How are we compatible?
148
00:13:39,940 --> 00:13:42,490
Name one.
149
00:13:42,490 --> 00:13:43,970
Our height and physique are not compatible.
150
00:13:43,970 --> 00:13:45,510
You...
151
00:13:45,510 --> 00:13:48,930
Whenever we walk side by side together, I always have a lot of pressure.
152
00:13:48,930 --> 00:13:52,120
Every time I talk to you, I have to tilt my head up. It's very tiring!
153
00:13:52,120 --> 00:13:54,200
They are all excuses.
154
00:13:55,650 --> 00:13:58,800
It was exactly because I was a merman before. But I already told you,
155
00:13:58,800 --> 00:14:01,370
- I'm now a mermaid.
- This is not just a matter of compatibility between a man and woman.
156
00:14:02,880 --> 00:14:06,210
If this is the case, why don't you like High God Yunfeng?
157
00:14:06,210 --> 00:14:07,290
He's a man too.
158
00:14:07,290 --> 00:14:09,090
He's a womanizer!
159
00:14:09,090 --> 00:14:10,800
What about Kaiyang?
160
00:14:11,740 --> 00:14:14,590
We used to take a bath in the same tub before.
161
00:14:14,590 --> 00:14:15,800
What about Hanzhang?
162
00:14:15,800 --> 00:14:17,180
He nags too much like a woman.
163
00:14:17,180 --> 00:14:18,880
That's right too.
164
00:14:19,960 --> 00:14:24,530
But I admit, you are more ladylike than him.
165
00:14:25,250 --> 00:14:27,490
But I just...I just...
166
00:14:27,490 --> 00:14:29,210
- It's a feeling.
- Yes, it's a feeling.
167
00:14:29,210 --> 00:14:31,160
If the feeling is not right,
168
00:14:31,160 --> 00:14:33,150
the person is not right too.
169
00:14:36,400 --> 00:14:38,070
Shisan,
170
00:14:38,930 --> 00:14:43,900
for you... I don't have that kind of feelings at all.
171
00:15:04,420 --> 00:15:09,850
Frankly, we can still go back to being friends.
172
00:15:10,830 --> 00:15:12,980
Just like in the past.
173
00:15:14,040 --> 00:15:16,850
Drinking and singing, no care about anything at all.
174
00:15:17,580 --> 00:15:19,590
Can you still do that?
175
00:15:20,590 --> 00:15:22,180
It's probably...
176
00:15:23,180 --> 00:15:25,060
Probably possible.
177
00:15:27,610 --> 00:15:30,340
This is fate.
178
00:15:30,340 --> 00:15:34,420
If from the start, I transformed into a mermaid,
179
00:15:34,420 --> 00:15:38,190
if I appeared before you as a woman in our first meeting,
180
00:15:39,420 --> 00:15:42,990
I am sure that all these things now would not have existed.
181
00:15:47,980 --> 00:15:50,330
But how is this possible?
182
00:15:52,510 --> 00:15:54,970
If I haven't met you,
183
00:15:56,800 --> 00:16:00,340
how could I think of wanting to be a real woman?
184
00:16:06,130 --> 00:16:10,710
I didn't have parents as a child and grew up alone in the ocean.
185
00:16:11,750 --> 00:16:14,310
I was bullied since I was young.
186
00:16:16,160 --> 00:16:19,000
After I fortunately met Senior Diety,
187
00:16:19,000 --> 00:16:22,370
I really wanted to become someone like him.
188
00:16:22,370 --> 00:16:24,410
My personality is rough and crude.
189
00:16:24,410 --> 00:16:28,650
It was mostly due to Kaiyang, Hanzhang, and their influences.
190
00:16:29,880 --> 00:16:31,960
You didn't know that,
191
00:16:31,960 --> 00:16:33,910
in the army,
192
00:16:34,710 --> 00:16:37,260
if you're not strong enough,
193
00:16:37,940 --> 00:16:40,110
you will really be bullied.
194
00:16:42,940 --> 00:16:47,820
When I just entered the army, exactly because I was a merman,
195
00:16:47,820 --> 00:16:50,380
Hence, I was always bullied by others.
196
00:16:52,230 --> 00:16:54,020
Shisan.
197
00:16:54,720 --> 00:16:57,130
After breaking up with you,
198
00:16:58,560 --> 00:17:01,250
I really don't know who I am too.
199
00:17:02,730 --> 00:17:07,520
Gradually, I became how I am right now.
200
00:17:08,330 --> 00:17:10,450
They told me that
201
00:17:11,200 --> 00:17:14,770
if I didn't really really like someone,
202
00:17:15,410 --> 00:17:17,500
I wouldn't have changed.
203
00:17:21,960 --> 00:17:23,770
Siming,
204
00:17:25,490 --> 00:17:27,320
I think,
205
00:17:28,290 --> 00:17:31,710
I probably like you very much.
206
00:17:36,650 --> 00:17:39,010
Why am I telling you this?
207
00:17:39,010 --> 00:17:42,050
Don't be afraid and don't think too much about this too.
208
00:17:42,050 --> 00:17:44,520
I am a man.
209
00:17:44,520 --> 00:17:47,090
Okay then okay. If not, then fine.
210
00:17:47,830 --> 00:17:50,590
I will not pester you again.
211
00:17:53,380 --> 00:17:54,770
Yes.
212
00:17:54,770 --> 00:17:58,290
Siming, I have another request.
213
00:17:58,290 --> 00:18:00,630
I hope you can help.
214
00:18:00,630 --> 00:18:02,210
Speak.
215
00:18:03,090 --> 00:18:05,870
Since I have the form of a woman
216
00:18:05,870 --> 00:18:09,490
but I don't know how to be a real woman.
217
00:18:09,490 --> 00:18:13,160
Your office is in charge of the fate of mortals. You should know a lot.
218
00:18:13,160 --> 00:18:17,350
If there's an opportunity, take me to take a look
219
00:18:17,350 --> 00:18:21,230
how the woman in the mortal world are like.
220
00:18:24,000 --> 00:18:26,290
I was wondering what it was.
221
00:18:26,290 --> 00:18:30,730
What is hard about that? You can come to my palace hall anytime to check it.
222
00:18:31,240 --> 00:18:32,870
It's just that,
223
00:18:33,830 --> 00:18:36,810
do not treat me as you did before.
224
00:18:38,900 --> 00:18:40,930
I won't.
225
00:18:40,930 --> 00:18:42,860
You are worrying too much.
226
00:18:46,060 --> 00:18:49,470
It's late. Go back now.
227
00:18:49,470 --> 00:18:51,280
Then, you...
228
00:18:51,280 --> 00:18:53,570
I want to be alone.
229
00:18:56,950 --> 00:18:58,880
I'm leaving then.
230
00:19:09,240 --> 00:19:11,160
I'm really leaving.
231
00:19:22,350 --> 00:19:24,180
Siming.
232
00:19:26,170 --> 00:19:28,980
Siming, are you still here?
233
00:19:28,980 --> 00:19:31,320
Siming, have you left?
234
00:19:40,540 --> 00:19:43,970
Rotten Siming, he really left!
235
00:19:44,810 --> 00:19:46,650
Just you wait.
236
00:19:52,490 --> 00:19:54,260
[A Merpeople Treasury on Surefire Way to Induce Sweet Feelings]
237
00:20:48,670 --> 00:20:50,790
Reporting, Senior Deity.
238
00:20:50,790 --> 00:20:53,100
Duyu of Eastern Seas requested to see you.
239
00:20:55,720 --> 00:20:57,820
He is waiting in the main hall.
240
00:20:57,820 --> 00:20:59,350
Yes.
241
00:21:22,890 --> 00:21:25,220
Greetings, Senior Deity.
242
00:21:35,630 --> 00:21:37,230
What's up?
243
00:21:39,700 --> 00:21:45,110
Please help Yuantong and the Yuan family.
244
00:21:45,110 --> 00:21:48,790
After the men of Yuan family died in the war at Dark Capital Mountain,
245
00:21:48,790 --> 00:21:52,660
The whole Yuan family was relying on Yuantong to support them.
246
00:21:52,660 --> 00:21:57,400
Just to preserve the honor of the Yuan family, she had bear so much.
247
00:21:57,400 --> 00:22:03,030
If we wait for Heavenly Emperor to give his decree, the past Lieyi Tribe will become the present Yuan Clan.
248
00:22:03,030 --> 00:22:08,420
Senior Deity, please for the sake of General Yuanzheng, save them.
249
00:22:15,850 --> 00:22:19,250
What I'm going to ask you, you must speak the truth.
250
00:22:21,410 --> 00:22:22,510
Yes.
251
00:22:22,510 --> 00:22:27,580
You and Yuantong knew about what happened in the past long time ago. Am I right?
252
00:22:28,260 --> 00:22:29,800
Yes.
253
00:22:31,350 --> 00:22:36,260
When you woke up, Yuantong
254
00:22:36,260 --> 00:22:40,700
thought of using the letter written to him by her brother to explain everything and clear your name.
255
00:22:40,700 --> 00:22:43,150
It was I who stopped her.
256
00:22:43,150 --> 00:22:45,290
I was selfish.
257
00:22:45,290 --> 00:22:49,380
I thought that with your contributions and position, you can take everything,
258
00:22:49,380 --> 00:22:51,280
but the Yuan family...
259
00:22:53,710 --> 00:22:58,930
Senior Deity, everything was my fault.
260
00:22:58,930 --> 00:23:03,380
Please be merciful and save the Yuan family one more time.
261
00:23:03,900 --> 00:23:07,900
Before, when you'd rather be placed in confinement than say the truth,
262
00:23:07,900 --> 00:23:10,360
weren't you also trying to protect the Yuan family?
263
00:23:10,890 --> 00:23:12,840
Now that it has come to this,
264
00:23:12,840 --> 00:23:17,390
you are the only one who can save the Yuan family.
265
00:23:45,350 --> 00:23:47,000
Stop pretending.
266
00:23:47,740 --> 00:23:50,440
Senior Deity, so you saw it.
267
00:23:54,100 --> 00:23:58,220
Painful. My arm is painful.
268
00:23:58,220 --> 00:23:59,930
Still pretending?
269
00:24:12,680 --> 00:24:15,660
Are you giving that to me?
270
00:24:18,700 --> 00:24:20,570
Thank you.
271
00:24:25,560 --> 00:24:29,130
Senior Deity, you are so petty. Just one pill?
272
00:24:29,130 --> 00:24:33,560
I was only able to obtain three of these Purple Aura From the East Pellet within ten thousand years.
273
00:24:33,560 --> 00:24:39,010
I used one to elevate my level to high god. The other I used during the Great Battle of Demons and Gods. That is the last one.
274
00:24:40,370 --> 00:24:44,000
It's that precious? I will accept this then.
275
00:24:44,000 --> 00:24:46,240
Take it. It will be beneficial to your health.
276
00:24:46,240 --> 00:24:50,100
I must keep the medicine and slowly consume it since it was given by you.
277
00:24:53,510 --> 00:24:55,700
Where is the medicine?
278
00:24:55,700 --> 00:24:57,160
Senior...
279
00:25:00,010 --> 00:25:01,930
You take it now.
280
00:25:03,230 --> 00:25:05,660
You think the Immortal Cleansing Pond is a fun place?
281
00:25:05,660 --> 00:25:08,710
You were lucky to return alive this time.
282
00:25:44,300 --> 00:25:45,960
I feel much better.
283
00:25:49,550 --> 00:25:52,450
Why did you suddenly go to Immortal Cleansing Pond
284
00:25:52,450 --> 00:25:54,900
and fell into it?
285
00:25:54,900 --> 00:25:58,050
Of course, it was not because I was sick of living and jumped in it.
286
00:25:58,050 --> 00:25:59,980
I was...
287
00:25:59,980 --> 00:26:03,090
I was pushed there by High Immortal Yuantong.
288
00:26:04,180 --> 00:26:05,890
Yuantong?
289
00:26:19,320 --> 00:26:22,420
If she asked for it, then just give it to her. Why must you risk your life?
290
00:26:22,420 --> 00:26:25,410
As a lowly earthly immortal, do you not know that you have no chance of winning against her?
291
00:26:25,410 --> 00:26:28,180
I initially planned to burn that war report.
292
00:26:28,180 --> 00:26:31,190
But she insisted on stealing it, so I insisted on not giving it to her.
293
00:26:31,190 --> 00:26:35,520
I just feel that for you to endure criticisms is not worthy. You are very aggrieved.
294
00:26:35,520 --> 00:26:38,150
If you die for such a thing, is it worth it then?
295
00:26:38,150 --> 00:26:41,420
I did not think that much that time.
296
00:26:47,920 --> 00:26:51,940
Senior Deity, the fiancé of High Immortal Yuantong has come.
297
00:26:51,940 --> 00:26:54,670
He was here to beg for leniency on her behalf, right?
298
00:26:56,970 --> 00:27:00,150
Senior Deity, do not look at me like that. I am from the Dan Bird Tribe.
299
00:27:00,150 --> 00:27:03,260
Members of our tribe have very small stomach and intestines (very petty). We bear grudges.
300
00:27:03,260 --> 00:27:08,340
She was already trying to kill me. I will not be for leniency on her behalf, put in good words for her.
301
00:27:08,340 --> 00:27:10,170
What do you want then?
302
00:27:10,840 --> 00:27:13,200
Do unto others what she has done to you?
303
00:27:13,200 --> 00:27:18,590
Push her down the Immortal Cleansing Pond and turn her into a mortal?
304
00:27:18,590 --> 00:27:23,570
At the very least, I want her to kowtow and admit her mistakes to me. Sincerely beg for my forgiveness.
305
00:27:23,570 --> 00:27:26,430
And then punish her, punish her not being able to eat or drink for a hundred years.
306
00:27:26,430 --> 00:27:28,950
She can only drink the wind and dew. Make her die from gluttony.
307
00:27:29,490 --> 00:27:31,800
Also,
308
00:27:31,800 --> 00:27:36,490
she must compensate me. She has been a guarding general of the Northern Seas for so many years. She must have a lot of rare treasures.
309
00:27:36,490 --> 00:27:40,470
I want her to pay them all to me to compensate my losses.
310
00:27:40,470 --> 00:27:42,490
Also...
311
00:27:44,460 --> 00:27:48,080
Senior Deity, what are you laughing about?
312
00:27:48,080 --> 00:27:49,750
Nothing.
313
00:27:51,630 --> 00:27:53,640
Come with me.
314
00:28:01,280 --> 00:28:04,490
Senior Deity. Where are we going?
315
00:29:52,410 --> 00:29:54,800
I, Yuantong, greet Senior Deity.
316
00:30:02,570 --> 00:30:05,140
I am ashamed to face you.
317
00:30:05,140 --> 00:30:09,200
Just to preserve your family's reputation, you hid the war letter of Yuanzheng
318
00:30:09,200 --> 00:30:11,770
and did not report the true content of the war report.
319
00:30:11,770 --> 00:30:15,550
I know all of these.
320
00:30:20,860 --> 00:30:23,630
Since I decided to help your Yuan family,
321
00:30:23,630 --> 00:30:26,590
I already clearly saw the consequences.
322
00:30:26,590 --> 00:30:28,850
I do not care about those rumors and criticisms.
323
00:30:28,850 --> 00:30:33,380
But you should not have been unscrupulous and developed the thought of killing.
324
00:30:33,380 --> 00:30:37,220
It was you who pushed your Yuan family to doom.
325
00:30:42,040 --> 00:30:44,100
I have committed a crime.
326
00:30:49,250 --> 00:30:51,720
You are too young.
327
00:30:51,720 --> 00:30:54,080
Rash and very dim-witted.
328
00:30:57,370 --> 00:31:01,860
Yuanzheng had to start from being a Heavenly Soldier back then.
329
00:31:01,860 --> 00:31:04,270
After eighty thousand years,
330
00:31:04,270 --> 00:31:08,200
he finally was able to become the leader of the four great war generals.
331
00:31:08,200 --> 00:31:11,680
You? What right do you have?
332
00:31:16,120 --> 00:31:17,700
I am ashamed.
333
00:31:17,700 --> 00:31:21,860
This fifty thousand years, you sat in your position for naught. You did not learn any
334
00:31:21,860 --> 00:31:25,460
of the proper responsibility and bearing of a Heavenly General.
335
00:31:26,120 --> 00:31:30,930
Today, I am removing your fifty thousand years of cultivation.
336
00:31:30,930 --> 00:31:32,890
Do you willingly accept it?
337
00:31:34,350 --> 00:31:36,730
I will let Senior Deity punish me in whatever means you want.
338
00:31:55,300 --> 00:31:57,000
Senior Deity.
339
00:32:10,700 --> 00:32:12,860
Thank you, Senior Deity.
340
00:32:13,920 --> 00:32:17,160
Start from being Heavenly Soldier.
341
00:32:25,540 --> 00:32:29,250
Senior Deity, you are not expelling my clan
342
00:32:29,250 --> 00:32:31,650
and is even making me stay in the military?
343
00:32:36,720 --> 00:32:39,190
I respectfully thank Senior Deity.
344
00:32:44,860 --> 00:32:47,240
You still owe her an apology.
345
00:32:55,260 --> 00:32:57,210
Immortal Ling Xi,
346
00:32:59,460 --> 00:33:01,770
it was all my fault.
347
00:33:02,590 --> 00:33:05,890
I am also punishing you to not eat for a hundred years.
348
00:33:05,890 --> 00:33:09,560
And all those rare treasures you obtained being the guarding general of Northern Seas,
349
00:33:09,560 --> 00:33:14,400
you are to give them to Ling Xi as her compensation.
350
00:33:15,850 --> 00:33:17,390
Yes.
351
00:33:18,300 --> 00:33:19,830
Let us go.
352
00:33:38,580 --> 00:33:40,140
Why are you smiling?
353
00:33:40,140 --> 00:33:41,750
I am not.
354
00:33:44,520 --> 00:33:47,460
Thank you, Senior Deity, for giving me justice.
355
00:33:48,020 --> 00:33:52,570
I punished Yuantong out of official duty. What does it have to do with you?
356
00:34:25,250 --> 00:34:26,960
Stop!
357
00:34:26,960 --> 00:34:28,760
Who's there?
358
00:34:30,660 --> 00:34:32,550
I told you to stop!
359
00:34:32,550 --> 00:34:36,460
Who really are you? Lowly one who only knows to hide.
360
00:34:36,460 --> 00:34:37,630
Come out here!
361
00:34:37,630 --> 00:34:42,030
Who's hiding?
362
00:34:48,570 --> 00:34:50,650
Trying to act like some ghost.
363
00:34:54,110 --> 00:34:56,220
Do not pull me!
364
00:34:57,250 --> 00:35:00,360
Stop pulling me!
365
00:35:00,360 --> 00:35:02,000
Stop!
366
00:35:02,000 --> 00:35:06,290
Let go of me! Let go of me!
367
00:35:08,440 --> 00:35:10,670
So painful!
368
00:35:12,610 --> 00:35:14,160
That was so painful.
369
00:35:14,160 --> 00:35:15,610
[Hualiao]
370
00:35:23,650 --> 00:35:26,740
- You were the one talking earlier?
- Of course.
371
00:35:31,680 --> 00:35:35,690
I have lost some hair. I have lost some again.
372
00:35:36,940 --> 00:35:39,840
You are a knotweed sprite?
373
00:35:39,840 --> 00:35:42,500
Yes. You have not seen one?
374
00:35:42,500 --> 00:35:43,990
You are indeed rare.
375
00:35:43,990 --> 00:35:45,910
Stop pulling my hair.
376
00:35:45,910 --> 00:35:50,790
I...am a female sprite. I will look ugly without a hair.
377
00:35:50,790 --> 00:35:53,690
I am close to being bald because of the pulling.
378
00:35:55,580 --> 00:35:58,840
Forget it. It has fallen.
379
00:36:00,100 --> 00:36:02,040
Let me give them to you then.
380
00:36:07,570 --> 00:36:10,260
Knotweeds are sacred ingredients for making wines.
381
00:36:10,260 --> 00:36:14,950
For a huge one like you openly growing here,
382
00:36:14,950 --> 00:36:19,260
it was already your great fortune that no one had pulled you whole to make wine.
383
00:36:19,260 --> 00:36:21,060
What?
384
00:36:22,790 --> 00:36:26,280
Since you have achieved cultivation and became an immortal, then you should act like one.
385
00:36:26,280 --> 00:36:28,940
If you do not want to maintain your human form, you should have at least find a cave manor or something.
386
00:36:28,940 --> 00:36:31,610
How could you still stay along the road as a herb?
387
00:36:31,610 --> 00:36:35,640
Cave...manor? What is that?
388
00:36:35,640 --> 00:36:37,680
Forget it. Come with me.
389
00:36:37,680 --> 00:36:39,200
To where?
390
00:36:39,200 --> 00:36:42,220
To Peach Forest. You can continue to cultivate there.
391
00:36:42,220 --> 00:36:46,240
You do not need to fear getting thrown into a wine brewing jar upon waking up.
392
00:36:46,240 --> 00:36:50,320
Then, if I go with you, no one would be pulling my hair again?
393
00:36:50,320 --> 00:36:51,830
None.
394
00:36:56,350 --> 00:36:58,550
Let's go home.
395
00:37:02,560 --> 00:37:03,950
Walk more stably.
396
00:37:03,950 --> 00:37:05,740
Got it.
397
00:37:09,970 --> 00:37:12,330
Stop swinging me.
398
00:37:26,260 --> 00:37:29,920
This is First Sun Incense. It was made using the fire of the first month's sun.
399
00:37:29,920 --> 00:37:32,840
It has an elegant quality and the air of the warm sun in its underlay.
400
00:37:32,840 --> 00:37:36,850
If you frequently light it in your hall, it can decrease your suffering from your cold illness.
401
00:37:36,850 --> 00:37:38,730
Thanks.
402
00:37:38,730 --> 00:37:40,560
It is part of my job.
403
00:37:40,560 --> 00:37:43,560
Doctor Qingyao, there is one thing I do not understand.
404
00:37:43,560 --> 00:37:46,050
Please enlighten me.
405
00:37:46,050 --> 00:37:48,070
High God, please do say.
406
00:37:48,070 --> 00:37:51,880
May I ask why my Senior Brother's illness is still relapsing
407
00:37:51,880 --> 00:37:54,470
despite taking your medicines for some period now?
408
00:37:54,470 --> 00:37:57,070
A three-meter of ice sheet did not happen overnight.
409
00:37:57,070 --> 00:37:59,950
Senior Deity has slept in Immortal Sea for fifty thousand years.
410
00:37:59,950 --> 00:38:03,190
The heavy chill air he was exposed to cannot be relieved
411
00:38:03,190 --> 00:38:05,330
by just a few medicinal pills.
412
00:38:06,460 --> 00:38:08,740
What should we do then?
413
00:38:09,710 --> 00:38:13,120
Doctor Qingyao is very intelligent.
414
00:38:13,120 --> 00:38:17,220
You have very strong medical skills. You surely have a way.
415
00:38:18,280 --> 00:38:23,190
Senior Deity, since taking your medicines, do you not feel any improvement?
416
00:38:23,730 --> 00:38:27,170
It did improve. But every midnight,
417
00:38:27,170 --> 00:38:29,230
it was still hard for me to control the cold air.
418
00:38:29,760 --> 00:38:32,620
It is indeed not right for the cold air to keep relapsing.
419
00:38:32,620 --> 00:38:37,690
Senior Deity, did you listen to my instruction of not using your magic?
420
00:38:39,150 --> 00:38:40,870
Using my magic?
421
00:38:40,870 --> 00:38:44,960
The cold air inside you has long invaded your limbs and skeleton.
422
00:38:44,960 --> 00:38:50,090
The medicines that we make in Lord of Heavenly Medicine's cave aim to slowly solidify your foundation and strenghthening your primordial energy.
423
00:38:50,090 --> 00:38:52,030
Once you use your magic,
424
00:38:52,030 --> 00:38:54,990
the extremely cold air will travel around your body with your energy.
425
00:38:54,990 --> 00:38:59,050
No matter how strong a medicinal effect is, it will get dispersed by your magical power. So how can it still be effective?
426
00:38:59,050 --> 00:39:02,850
Doctor Qingyao, if you cultivate up to the level of my Senior Borther,
427
00:39:02,850 --> 00:39:07,000
there will always be magical power accompanying your every speech and movement.
428
00:39:07,000 --> 00:39:09,630
Traveling for thousand of miles can happen in an instant.
429
00:39:09,630 --> 00:39:12,400
How could he not spend a bit of magical power at all?
430
00:39:12,400 --> 00:39:16,130
That is not something I can control then.
431
00:39:16,130 --> 00:39:19,360
You have to take care of your own body.
432
00:39:19,360 --> 00:39:24,510
If it is really hard to control, we can use the Nine Spirits Technique to seal immortal magic.
433
00:39:24,510 --> 00:39:29,210
Live like a mortal for 30 to 50 years. Maybe, you could be cure without any need for medicines.
434
00:39:29,210 --> 00:39:33,560
This idea is not bad. I feel that we can give it a try.
435
00:39:35,940 --> 00:39:39,280
If there is nothing else, I will take my leave.
436
00:39:39,280 --> 00:39:40,840
I will not send you off anymore.
437
00:40:01,480 --> 00:40:03,360
Senior Brother.
438
00:40:03,360 --> 00:40:05,700
This is bad.
439
00:40:05,700 --> 00:40:09,810
I have fallen into a love that is carved in my bones and engraved in my heart.
440
00:40:09,810 --> 00:40:14,010
I have already stepped into mud and unable to extricate myself from it.
441
00:40:15,810 --> 00:40:19,510
I have a plan, Senior Brother.
442
00:40:20,460 --> 00:40:22,080
Senior Brother?
443
00:40:46,200 --> 00:40:50,410
♫ Three flasks, two small cups, a neglected shadow with a meticulous hairstyle, ♫
444
00:40:50,410 --> 00:40:55,220
♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫
445
00:40:55,220 --> 00:40:59,550
♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫
446
00:40:59,550 --> 00:41:04,540
♫ for a split second, to see beyond the facade ♫
447
00:41:04,540 --> 00:41:09,150
♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫
448
00:41:09,150 --> 00:41:12,480
♫ pity cannot be looked for ♫
449
00:41:12,480 --> 00:41:15,920
♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫
450
00:41:15,920 --> 00:41:19,780
♫ how love can be noncommittal ♫
451
00:41:22,050 --> 00:41:26,340
Knotted hair as husband and wife. Conjugal love of two never to separate.
452
00:41:26,340 --> 00:41:31,500
This evening of joy and happiness. The perfect moment for our union.
453
00:41:33,400 --> 00:41:38,090
Striving to love youthful days. Don't forget jubilant moments.
454
00:41:39,590 --> 00:41:44,670
♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, ♫
455
00:41:44,670 --> 00:41:49,420
♫ a person appears then in denial ♫
456
00:41:49,420 --> 00:41:54,520
♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫
457
00:41:54,520 --> 00:41:57,510
If I am alive, I will return.
458
00:42:00,370 --> 00:42:03,170
If I die, please remember me forever.
459
00:42:20,730 --> 00:42:23,270
Jiuchen here to greet Heavenly Emperor.
460
00:42:25,050 --> 00:42:28,140
Jiuchen, how's your body?
461
00:42:28,140 --> 00:42:30,890
How's the healing on your cold disease?
462
00:42:30,890 --> 00:42:35,200
Not a problem. Many thanks to Heavenly Emperor's concerns.
463
00:42:35,200 --> 00:42:36,890
Rise.
464
00:42:46,880 --> 00:42:52,200
All the immortals present, how should we deal with the matter concerning Yuanzheng's descendants?
465
00:42:52,200 --> 00:42:55,110
Has everyone discussed over a solution?
466
00:42:56,230 --> 00:43:00,710
Informing Heavenly Emperor. I think that this matter need not be discussed further.
467
00:43:00,710 --> 00:43:03,910
Just deal with it according to how it was usually handled.
468
00:43:03,910 --> 00:43:06,520
According to how it was usually handled?
469
00:43:06,520 --> 00:43:10,440
Remove the immortal skeleton, expel out of the Heavenly Race, forever not allowed to become an immortal.
470
00:43:10,440 --> 00:43:13,350
Just let them live or die on their own.
471
00:43:13,980 --> 00:43:15,680
Heavenly Emperor!
472
00:43:19,760 --> 00:43:25,460
Heavenly Emperor, even if Yuanzheng committed a mistake, he still has contributed merit to our Heavenly Race.
473
00:43:25,460 --> 00:43:30,110
Moreover, General Yuantong has been cautious and careful in carrying her tasks for tens of thousands of years. She has achievements and no mistakes.
474
00:43:30,110 --> 00:43:34,590
It is really inappropriate to punish a whole clan because of a brother's mistake.
475
00:43:34,590 --> 00:43:38,260
Hope Heavenly Emperor can be merciful.
476
00:43:40,070 --> 00:43:50,020
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com
477
00:44:12,760 --> 00:44:17,080
♫ Three flasks, two small cups, a neglected shadow with a meticulous hairstyle, ♫
478
00:44:17,080 --> 00:44:21,790
♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫
479
00:44:21,790 --> 00:44:26,130
♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫
480
00:44:26,130 --> 00:44:31,220
♫ for a split second, to see beyond the facade ♫
481
00:44:31,220 --> 00:44:35,720
♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫
482
00:44:35,720 --> 00:44:39,030
♫ pity cannot be looked for ♫
483
00:44:39,030 --> 00:44:42,470
♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫
484
00:44:42,470 --> 00:44:46,440
♫ how love can be noncommittal ♫
485
00:44:48,600 --> 00:44:57,470
♫ Overlooking finality, reluctant to leave, at this moment one must not turn one's head around ♫
486
00:44:57,470 --> 00:45:06,160
♫ Rushing at thin air with both hands, unbearably brandished tucked inside one's sleeves, feebly telling them again to cease ♫
487
00:45:06,160 --> 00:45:15,860
♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, a person appears then in denial ♫
488
00:45:15,860 --> 00:45:25,020
♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫
489
00:45:36,590 --> 00:45:40,700
♫ Having believed when going forward while being congenial, ♫
490
00:45:40,700 --> 00:45:45,610
♫ in an infatuation for a very long time ♫
491
00:45:45,610 --> 00:45:49,870
♫ I used this entirely to change, opening up words and thoughts, ♫
492
00:45:49,870 --> 00:45:54,860
♫ made them truly into flesh. ♫
493
00:45:54,860 --> 00:45:59,410
♫ How many times after that did the couple in the mirror, one wrapped around the other, ♫
494
00:45:59,410 --> 00:46:02,820
♫ glance once again drowsy-eyed ♫
495
00:46:02,820 --> 00:46:06,310
♫ My will used as if it were a chess piece, ♫
496
00:46:06,310 --> 00:46:10,450
♫ I'm already changed into an amber stone ♫
497
00:46:12,400 --> 00:46:21,430
♫ Only yielding to memories, as the thin streams flow forever (T/N working steadily little by little), allows me to enter another year ♫
498
00:46:21,430 --> 00:46:31,890
♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory, and in desperate times I look back ♫
499
00:46:31,890 --> 00:46:38,910
♫ You're behind me still. ♫
41938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.