All language subtitles for Love.and.Destiny.EP11.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:13,100 Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com 2 00:00:20,200 --> 00:00:26,410 ♫ If the world did not have you, if answers had no questions, ♫ 3 00:00:26,410 --> 00:00:32,760 ♫ If there were eyes, but no scenery? ♫ 4 00:00:32,760 --> 00:00:38,900 ♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫ 5 00:00:38,900 --> 00:00:45,330 ♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫ 6 00:00:45,330 --> 00:00:51,900 ♫ A heartfelt gathering of just the two of us, in a vast sky full of stars ♫ 7 00:00:51,900 --> 00:00:58,010 ♫ A love no mortal can comprehend, a mystery known only to heaven ♫ 8 00:00:58,010 --> 00:01:03,930 ♫ Always beneath the surface, clearly fated emotions are in orbit ♫ 9 00:01:03,930 --> 00:01:09,900 ♫ The Big Dipper has turned and the stars have moved because of you. ♫ (T/N idiom - time flies) 10 00:01:09,900 --> 00:01:16,070 ♫ This fate is calculated then to the ultimate degree. ♫ 11 00:01:16,070 --> 00:01:23,230 ♫ This love is destined to be. ♫ 12 00:01:23,230 --> 00:01:26,100 ♫ Every strength and weakness, all cast aside, all pressed down firmly are yours. ♫ 13 00:01:26,100 --> 00:01:34,910 ♫ Every frown and smile, every word and action are in a dream. ♫ 14 00:01:34,910 --> 00:01:42,300 ♫ All of them sad and happy, intoxicated and sober, growing and multiplying without end. ♫ 15 00:01:42,300 --> 00:01:49,080 ♫ Beautiful and incomparable. ♫ 16 00:01:49,080 --> 00:01:56,050 [ Love and Destiny ] 17 00:01:56,050 --> 00:02:00,000 [ Episode 11 ] 18 00:02:01,800 --> 00:02:06,070 Since you really want to know the truth, open your eyes then 19 00:02:06,070 --> 00:02:08,390 and look carefully. 20 00:02:23,500 --> 00:02:25,000 Don't! 21 00:02:51,100 --> 00:02:52,660 Yuanzheng! 22 00:03:00,190 --> 00:03:02,950 Yuanzheng! Wake up! 23 00:03:10,130 --> 00:03:11,660 Evil thing! 24 00:03:23,400 --> 00:03:25,390 Wake up, Yuanzheng! 25 00:03:27,710 --> 00:03:31,320 Senior Deity will be here soon! Wake up now! 26 00:03:34,800 --> 00:03:37,600 What's going on? 27 00:03:37,600 --> 00:03:40,090 That's right. What's going on? 28 00:03:41,420 --> 00:03:43,450 This can't be true. 29 00:03:43,450 --> 00:03:46,040 It can't be like this. 30 00:03:48,000 --> 00:03:52,360 It's fake. It's fake. 31 00:03:55,320 --> 00:03:57,870 Lord, this report is fake. 32 00:03:57,870 --> 00:04:01,620 My son is brave and fearless since young. He's definitely not possessed. 33 00:04:07,800 --> 00:04:10,130 Tong'er, Tong'er. 34 00:04:10,130 --> 00:04:13,170 You trust your older brother. He's definitely not possessed. 35 00:04:13,170 --> 00:04:17,350 Tong'er, tell them that your older brother was not possessed. This is fake. 36 00:04:17,350 --> 00:04:18,870 Senior Deity. 37 00:04:21,900 --> 00:04:23,600 Senior Deity. 38 00:04:25,580 --> 00:04:29,190 - You are possessed. - It's my fault. 39 00:04:29,190 --> 00:04:33,090 I have dragged down many Heavenly soldiers. 40 00:04:34,000 --> 00:04:36,700 I won't regret my death. 41 00:04:36,700 --> 00:04:39,100 I'm begging you. 42 00:04:39,100 --> 00:04:42,800 Can you take good care of the elder in my family? 43 00:04:42,800 --> 00:04:48,530 My younger sister, Yuantong, is still young. 44 00:04:56,100 --> 00:04:59,820 I won't spare you. Don't worry. 45 00:04:59,820 --> 00:05:02,720 I will protect your family tribe. 46 00:05:02,720 --> 00:05:05,160 I won't let anyone know about this. 47 00:05:19,100 --> 00:05:21,030 - Mother. - Old Madam. 48 00:05:29,600 --> 00:05:33,350 Whether it's true or fake, you know very well in your heart. 49 00:05:33,350 --> 00:05:35,870 That day, Senior Deity 50 00:05:35,870 --> 00:05:39,600 decided to take the burden of the crime to protect your family. 51 00:05:39,600 --> 00:05:44,260 It's you who forced yourself to go down this road. 52 00:05:44,260 --> 00:05:48,370 Physican Qingyao, let's stop here. 53 00:05:48,370 --> 00:05:50,040 Let's go back. 54 00:06:33,170 --> 00:06:35,870 [Tablet of Yuanzheng] 55 00:06:43,330 --> 00:06:47,220 [Tablet of Yuanzheng] 56 00:07:38,510 --> 00:07:40,540 I will settle score with you later. 57 00:07:45,700 --> 00:07:47,360 How is she? 58 00:07:49,640 --> 00:07:52,260 Physician Qingyao, say something. 59 00:07:52,260 --> 00:07:55,200 How did Lingxi get injured? 60 00:07:59,390 --> 00:08:01,900 There are many external injuries but it's not very serious. 61 00:08:01,900 --> 00:08:04,250 She just needs to recuperate. 62 00:08:04,250 --> 00:08:07,200 But the internal injury is a problem. 63 00:08:07,200 --> 00:08:11,260 Not everyone can take the water in the Immortal Pool. 64 00:08:11,260 --> 00:08:14,650 She was soaked in it for the whole night and ruined her health. 65 00:08:14,650 --> 00:08:18,100 If she doesn't recuperate well, for the rest of her life, 66 00:08:18,100 --> 00:08:21,330 she can only stop at being an earthly immortal. 67 00:08:21,330 --> 00:08:23,740 There is no chance for her to get promoted anymore. 68 00:08:29,600 --> 00:08:31,560 You have worked hard, Physician. 69 00:08:33,210 --> 00:08:35,140 Senior Deity, you are formal. 70 00:08:37,700 --> 00:08:39,830 Lingxi is my younger sister. 71 00:08:39,830 --> 00:08:43,620 Others may not care about her. I must care about her. 72 00:08:47,500 --> 00:08:49,900 It's late. You can be dismissed. 73 00:08:51,200 --> 00:08:52,890 We are leaving. 74 00:08:55,220 --> 00:08:58,400 I'm leaving. 75 00:08:58,400 --> 00:09:02,500 Fairy Shisan, wait. I can do it on my own. 76 00:09:02,500 --> 00:09:04,730 Think carefully before you speak. 77 00:09:06,010 --> 00:09:07,620 Escort. 78 00:09:07,620 --> 00:09:09,580 I can escort too. 79 00:09:24,100 --> 00:09:26,680 Physician Qingyao, let me see you off. 80 00:09:26,680 --> 00:09:30,600 I'm not leaving. I want to remain and take care of her. 81 00:09:30,600 --> 00:09:35,200 This is Fuyan Hall. There's Shisan, Huayan and my Senior Brother to take care of her. 82 00:09:35,200 --> 00:09:36,590 Don't worry. 83 00:09:36,590 --> 00:09:40,160 High God Yunfeng, you are not allowing me to stay here? 84 00:09:40,160 --> 00:09:43,490 If this is the case, I can take my younger sister back to Peach Forest to recuperate. 85 00:09:43,490 --> 00:09:45,600 Of course, it's not. 86 00:09:45,600 --> 00:09:49,390 Look, I have something important to discuss with you. 87 00:09:50,170 --> 00:09:52,470 - It's very important. - Let go of my hand. 88 00:10:05,400 --> 00:10:09,770 Fairy Shisan, I...I can leave on my own. You don't need to see me off. 89 00:10:09,770 --> 00:10:11,370 I will see you off. 90 00:10:11,370 --> 00:10:13,520 What's wrong? 91 00:10:14,500 --> 00:10:17,800 Brother Kaiyang, I remember you are looking for me regarding some matters. 92 00:10:18,900 --> 00:10:22,280 There's nothing. You must have remembered wrongly. 93 00:10:22,280 --> 00:10:24,240 - Han... - You can continue. 94 00:10:30,500 --> 00:10:34,830 Physician Qingyao! Physician Qingyao! 95 00:10:34,830 --> 00:10:37,030 Physican Qingyao, I'm sick. I need to be treated. 96 00:10:37,030 --> 00:10:40,900 - Physician Qingyao. - Siming, I'm sick. My illness is more serious. 97 00:10:40,900 --> 00:10:43,200 - Qingyao, wait for me. - High God Yunfeng. 98 00:10:44,110 --> 00:10:48,000 Senior Deity is still in there. Do you want to look for him and give it a try? 99 00:10:49,570 --> 00:10:50,970 Come here. 100 00:10:54,870 --> 00:10:58,520 Physician Qingyao, please wait. 101 00:10:59,190 --> 00:11:00,700 What instructions do you have? 102 00:11:00,700 --> 00:11:02,900 Let's not discuss this. 103 00:11:02,900 --> 00:11:06,550 I just can't bear to see you leave in such an angry state. 104 00:11:08,150 --> 00:11:10,500 If you have anything to say, just get to the point. 105 00:11:10,500 --> 00:11:14,400 Fine, I will speak then. 106 00:11:14,400 --> 00:11:18,600 You could have heard a lot of rumors about me 107 00:11:18,600 --> 00:11:21,320 but that is not the real me. 108 00:11:21,320 --> 00:11:24,550 Fortunately, I still have the time now. 109 00:11:24,550 --> 00:11:29,110 Fortunately, we can get to know each other again. 110 00:11:34,160 --> 00:11:38,330 Fortunately, I can still show you 111 00:11:38,330 --> 00:11:41,170 what kind of person I am. 112 00:11:41,170 --> 00:11:43,490 Let's take for example this time. 113 00:11:43,490 --> 00:11:46,530 Seeing how angry you are today, 114 00:11:47,090 --> 00:11:53,510 about Lingxi, my Senior Brother... 115 00:11:54,480 --> 00:11:55,970 Qingyao? 116 00:11:57,260 --> 00:11:58,960 Qingyao. 117 00:11:59,790 --> 00:12:01,760 Qingyao! 118 00:12:01,760 --> 00:12:05,910 You distinctly saw me being bullied by others at Merit Hall today. Why didn't you come to my rescue? 119 00:12:05,910 --> 00:12:09,740 I..I did. I went to report it. 120 00:12:09,740 --> 00:12:13,260 Report it? Is this what a man should do? 121 00:12:13,260 --> 00:12:16,470 If you can't defeat them, it's worse for me. 122 00:12:16,470 --> 00:12:19,350 If I don't report this, how can I rescue you? 123 00:12:19,350 --> 00:12:23,460 If I see you being bullied others, I would take actions immediately. 124 00:12:23,460 --> 00:12:26,760 You must consider methods and strategies when doing things. 125 00:12:26,760 --> 00:12:29,130 You know you can't beat them yet you still fought them. 126 00:12:29,130 --> 00:12:30,410 Would that be foolish? 127 00:12:30,410 --> 00:12:32,520 That's not being foolish. 128 00:12:34,670 --> 00:12:36,840 That's because of liking. 129 00:12:40,510 --> 00:12:43,240 This is not how you treated me in the past. 130 00:12:43,240 --> 00:12:47,270 When I was in trouble then, you would take actions immediately without thinking at all. 131 00:12:47,270 --> 00:12:48,260 I... 132 00:12:48,260 --> 00:12:51,980 I know that you don't accept me. 133 00:12:51,980 --> 00:12:56,150 Other than me being a male merfolk that is making you feel awkward, 134 00:12:56,150 --> 00:13:00,430 Even more so, you are afraid to be mocked at and humiliated by others. 135 00:13:01,070 --> 00:13:05,420 Frankly, it's not only you. I believe others would too. 136 00:13:05,420 --> 00:13:10,610 Because of this, majority of my tribespeople have intermarriages. 137 00:13:10,610 --> 00:13:14,610 It was better for the mermen. For mermaids like me, 138 00:13:14,610 --> 00:13:19,220 It's almost impossible for me to find a good marriage with outside tribes. 139 00:13:20,280 --> 00:13:22,220 This is fate. 140 00:13:22,850 --> 00:13:25,200 It's the fate I deserved earlier. 141 00:13:25,200 --> 00:13:27,910 Frankly, it's not like this. 142 00:13:27,910 --> 00:13:30,790 Really? You are not looking down on me? 143 00:13:30,790 --> 00:13:32,030 Of course, I don't. 144 00:13:32,030 --> 00:13:33,790 Then...why can't you... 145 00:13:33,790 --> 00:13:36,580 The main point is...we are not compatible. 146 00:13:36,580 --> 00:13:38,230 Who says so? 147 00:13:38,230 --> 00:13:39,940 How are we compatible? 148 00:13:39,940 --> 00:13:42,490 Name one. 149 00:13:42,490 --> 00:13:43,970 Our height and physique are not compatible. 150 00:13:43,970 --> 00:13:45,510 You... 151 00:13:45,510 --> 00:13:48,930 Whenever we walk side by side together, I always have a lot of pressure. 152 00:13:48,930 --> 00:13:52,120 Every time I talk to you, I have to tilt my head up. It's very tiring! 153 00:13:52,120 --> 00:13:54,200 They are all excuses. 154 00:13:55,650 --> 00:13:58,800 It was exactly because I was a merman before. But I already told you, 155 00:13:58,800 --> 00:14:01,370 - I'm now a mermaid. - This is not just a matter of compatibility between a man and woman. 156 00:14:02,880 --> 00:14:06,210 If this is the case, why don't you like High God Yunfeng? 157 00:14:06,210 --> 00:14:07,290 He's a man too. 158 00:14:07,290 --> 00:14:09,090 He's a womanizer! 159 00:14:09,090 --> 00:14:10,800 What about Kaiyang? 160 00:14:11,740 --> 00:14:14,590 We used to take a bath in the same tub before. 161 00:14:14,590 --> 00:14:15,800 What about Hanzhang? 162 00:14:15,800 --> 00:14:17,180 He nags too much like a woman. 163 00:14:17,180 --> 00:14:18,880 That's right too. 164 00:14:19,960 --> 00:14:24,530 But I admit, you are more ladylike than him. 165 00:14:25,250 --> 00:14:27,490 But I just...I just... 166 00:14:27,490 --> 00:14:29,210 - It's a feeling. - Yes, it's a feeling. 167 00:14:29,210 --> 00:14:31,160 If the feeling is not right, 168 00:14:31,160 --> 00:14:33,150 the person is not right too. 169 00:14:36,400 --> 00:14:38,070 Shisan, 170 00:14:38,930 --> 00:14:43,900 for you... I don't have that kind of feelings at all. 171 00:15:04,420 --> 00:15:09,850 Frankly, we can still go back to being friends. 172 00:15:10,830 --> 00:15:12,980 Just like in the past. 173 00:15:14,040 --> 00:15:16,850 Drinking and singing, no care about anything at all. 174 00:15:17,580 --> 00:15:19,590 Can you still do that? 175 00:15:20,590 --> 00:15:22,180 It's probably... 176 00:15:23,180 --> 00:15:25,060 Probably possible. 177 00:15:27,610 --> 00:15:30,340 This is fate. 178 00:15:30,340 --> 00:15:34,420 If from the start, I transformed into a mermaid, 179 00:15:34,420 --> 00:15:38,190 if I appeared before you as a woman in our first meeting, 180 00:15:39,420 --> 00:15:42,990 I am sure that all these things now would not have existed. 181 00:15:47,980 --> 00:15:50,330 But how is this possible? 182 00:15:52,510 --> 00:15:54,970 If I haven't met you, 183 00:15:56,800 --> 00:16:00,340 how could I think of wanting to be a real woman? 184 00:16:06,130 --> 00:16:10,710 I didn't have parents as a child and grew up alone in the ocean. 185 00:16:11,750 --> 00:16:14,310 I was bullied since I was young. 186 00:16:16,160 --> 00:16:19,000 After I fortunately met Senior Diety, 187 00:16:19,000 --> 00:16:22,370 I really wanted to become someone like him. 188 00:16:22,370 --> 00:16:24,410 My personality is rough and crude. 189 00:16:24,410 --> 00:16:28,650 It was mostly due to Kaiyang, Hanzhang, and their influences. 190 00:16:29,880 --> 00:16:31,960 You didn't know that, 191 00:16:31,960 --> 00:16:33,910 in the army, 192 00:16:34,710 --> 00:16:37,260 if you're not strong enough, 193 00:16:37,940 --> 00:16:40,110 you will really be bullied. 194 00:16:42,940 --> 00:16:47,820 When I just entered the army, exactly because I was a merman, 195 00:16:47,820 --> 00:16:50,380 Hence, I was always bullied by others. 196 00:16:52,230 --> 00:16:54,020 Shisan. 197 00:16:54,720 --> 00:16:57,130 After breaking up with you, 198 00:16:58,560 --> 00:17:01,250 I really don't know who I am too. 199 00:17:02,730 --> 00:17:07,520 Gradually, I became how I am right now. 200 00:17:08,330 --> 00:17:10,450 They told me that 201 00:17:11,200 --> 00:17:14,770 if I didn't really really like someone, 202 00:17:15,410 --> 00:17:17,500 I wouldn't have changed. 203 00:17:21,960 --> 00:17:23,770 Siming, 204 00:17:25,490 --> 00:17:27,320 I think, 205 00:17:28,290 --> 00:17:31,710 I probably like you very much. 206 00:17:36,650 --> 00:17:39,010 Why am I telling you this? 207 00:17:39,010 --> 00:17:42,050 Don't be afraid and don't think too much about this too. 208 00:17:42,050 --> 00:17:44,520 I am a man. 209 00:17:44,520 --> 00:17:47,090 Okay then okay. If not, then fine. 210 00:17:47,830 --> 00:17:50,590 I will not pester you again. 211 00:17:53,380 --> 00:17:54,770 Yes. 212 00:17:54,770 --> 00:17:58,290 Siming, I have another request. 213 00:17:58,290 --> 00:18:00,630 I hope you can help. 214 00:18:00,630 --> 00:18:02,210 Speak. 215 00:18:03,090 --> 00:18:05,870 Since I have the form of a woman 216 00:18:05,870 --> 00:18:09,490 but I don't know how to be a real woman. 217 00:18:09,490 --> 00:18:13,160 Your office is in charge of the fate of mortals. You should know a lot. 218 00:18:13,160 --> 00:18:17,350 If there's an opportunity, take me to take a look 219 00:18:17,350 --> 00:18:21,230 how the woman in the mortal world are like. 220 00:18:24,000 --> 00:18:26,290 I was wondering what it was. 221 00:18:26,290 --> 00:18:30,730 What is hard about that? You can come to my palace hall anytime to check it. 222 00:18:31,240 --> 00:18:32,870 It's just that, 223 00:18:33,830 --> 00:18:36,810 do not treat me as you did before. 224 00:18:38,900 --> 00:18:40,930 I won't. 225 00:18:40,930 --> 00:18:42,860 You are worrying too much. 226 00:18:46,060 --> 00:18:49,470 It's late. Go back now. 227 00:18:49,470 --> 00:18:51,280 Then, you... 228 00:18:51,280 --> 00:18:53,570 I want to be alone. 229 00:18:56,950 --> 00:18:58,880 I'm leaving then. 230 00:19:09,240 --> 00:19:11,160 I'm really leaving. 231 00:19:22,350 --> 00:19:24,180 Siming. 232 00:19:26,170 --> 00:19:28,980 Siming, are you still here? 233 00:19:28,980 --> 00:19:31,320 Siming, have you left? 234 00:19:40,540 --> 00:19:43,970 Rotten Siming, he really left! 235 00:19:44,810 --> 00:19:46,650 Just you wait. 236 00:19:52,490 --> 00:19:54,260 [A Merpeople Treasury on Surefire Way to Induce Sweet Feelings] 237 00:20:48,670 --> 00:20:50,790 Reporting, Senior Deity. 238 00:20:50,790 --> 00:20:53,100 Duyu of Eastern Seas requested to see you. 239 00:20:55,720 --> 00:20:57,820 He is waiting in the main hall. 240 00:20:57,820 --> 00:20:59,350 Yes. 241 00:21:22,890 --> 00:21:25,220 Greetings, Senior Deity. 242 00:21:35,630 --> 00:21:37,230 What's up? 243 00:21:39,700 --> 00:21:45,110 Please help Yuantong and the Yuan family. 244 00:21:45,110 --> 00:21:48,790 After the men of Yuan family died in the war at Dark Capital Mountain, 245 00:21:48,790 --> 00:21:52,660 The whole Yuan family was relying on Yuantong to support them. 246 00:21:52,660 --> 00:21:57,400 Just to preserve the honor of the Yuan family, she had bear so much. 247 00:21:57,400 --> 00:22:03,030 If we wait for Heavenly Emperor to give his decree, the past Lieyi Tribe will become the present Yuan Clan. 248 00:22:03,030 --> 00:22:08,420 Senior Deity, please for the sake of General Yuanzheng, save them. 249 00:22:15,850 --> 00:22:19,250 What I'm going to ask you, you must speak the truth. 250 00:22:21,410 --> 00:22:22,510 Yes. 251 00:22:22,510 --> 00:22:27,580 You and Yuantong knew about what happened in the past long time ago. Am I right? 252 00:22:28,260 --> 00:22:29,800 Yes. 253 00:22:31,350 --> 00:22:36,260 When you woke up, Yuantong 254 00:22:36,260 --> 00:22:40,700 thought of using the letter written to him by her brother to explain everything and clear your name. 255 00:22:40,700 --> 00:22:43,150 It was I who stopped her. 256 00:22:43,150 --> 00:22:45,290 I was selfish. 257 00:22:45,290 --> 00:22:49,380 I thought that with your contributions and position, you can take everything, 258 00:22:49,380 --> 00:22:51,280 but the Yuan family... 259 00:22:53,710 --> 00:22:58,930 Senior Deity, everything was my fault. 260 00:22:58,930 --> 00:23:03,380 Please be merciful and save the Yuan family one more time. 261 00:23:03,900 --> 00:23:07,900 Before, when you'd rather be placed in confinement than say the truth, 262 00:23:07,900 --> 00:23:10,360 weren't you also trying to protect the Yuan family? 263 00:23:10,890 --> 00:23:12,840 Now that it has come to this, 264 00:23:12,840 --> 00:23:17,390 you are the only one who can save the Yuan family. 265 00:23:45,350 --> 00:23:47,000 Stop pretending. 266 00:23:47,740 --> 00:23:50,440 Senior Deity, so you saw it. 267 00:23:54,100 --> 00:23:58,220 Painful. My arm is painful. 268 00:23:58,220 --> 00:23:59,930 Still pretending? 269 00:24:12,680 --> 00:24:15,660 Are you giving that to me? 270 00:24:18,700 --> 00:24:20,570 Thank you. 271 00:24:25,560 --> 00:24:29,130 Senior Deity, you are so petty. Just one pill? 272 00:24:29,130 --> 00:24:33,560 I was only able to obtain three of these Purple Aura From the East Pellet within ten thousand years. 273 00:24:33,560 --> 00:24:39,010 I used one to elevate my level to high god. The other I used during the Great Battle of Demons and Gods. That is the last one. 274 00:24:40,370 --> 00:24:44,000 It's that precious? I will accept this then. 275 00:24:44,000 --> 00:24:46,240 Take it. It will be beneficial to your health. 276 00:24:46,240 --> 00:24:50,100 I must keep the medicine and slowly consume it since it was given by you. 277 00:24:53,510 --> 00:24:55,700 Where is the medicine? 278 00:24:55,700 --> 00:24:57,160 Senior... 279 00:25:00,010 --> 00:25:01,930 You take it now. 280 00:25:03,230 --> 00:25:05,660 You think the Immortal Cleansing Pond is a fun place? 281 00:25:05,660 --> 00:25:08,710 You were lucky to return alive this time. 282 00:25:44,300 --> 00:25:45,960 I feel much better. 283 00:25:49,550 --> 00:25:52,450 Why did you suddenly go to Immortal Cleansing Pond 284 00:25:52,450 --> 00:25:54,900 and fell into it? 285 00:25:54,900 --> 00:25:58,050 Of course, it was not because I was sick of living and jumped in it. 286 00:25:58,050 --> 00:25:59,980 I was... 287 00:25:59,980 --> 00:26:03,090 I was pushed there by High Immortal Yuantong. 288 00:26:04,180 --> 00:26:05,890 Yuantong? 289 00:26:19,320 --> 00:26:22,420 If she asked for it, then just give it to her. Why must you risk your life? 290 00:26:22,420 --> 00:26:25,410 As a lowly earthly immortal, do you not know that you have no chance of winning against her? 291 00:26:25,410 --> 00:26:28,180 I initially planned to burn that war report. 292 00:26:28,180 --> 00:26:31,190 But she insisted on stealing it, so I insisted on not giving it to her. 293 00:26:31,190 --> 00:26:35,520 I just feel that for you to endure criticisms is not worthy. You are very aggrieved. 294 00:26:35,520 --> 00:26:38,150 If you die for such a thing, is it worth it then? 295 00:26:38,150 --> 00:26:41,420 I did not think that much that time. 296 00:26:47,920 --> 00:26:51,940 Senior Deity, the fiancé of High Immortal Yuantong has come. 297 00:26:51,940 --> 00:26:54,670 He was here to beg for leniency on her behalf, right? 298 00:26:56,970 --> 00:27:00,150 Senior Deity, do not look at me like that. I am from the Dan Bird Tribe. 299 00:27:00,150 --> 00:27:03,260 Members of our tribe have very small stomach and intestines (very petty). We bear grudges. 300 00:27:03,260 --> 00:27:08,340 She was already trying to kill me. I will not be for leniency on her behalf, put in good words for her. 301 00:27:08,340 --> 00:27:10,170 What do you want then? 302 00:27:10,840 --> 00:27:13,200 Do unto others what she has done to you? 303 00:27:13,200 --> 00:27:18,590 Push her down the Immortal Cleansing Pond and turn her into a mortal? 304 00:27:18,590 --> 00:27:23,570 At the very least, I want her to kowtow and admit her mistakes to me. Sincerely beg for my forgiveness. 305 00:27:23,570 --> 00:27:26,430 And then punish her, punish her not being able to eat or drink for a hundred years. 306 00:27:26,430 --> 00:27:28,950 She can only drink the wind and dew. Make her die from gluttony. 307 00:27:29,490 --> 00:27:31,800 Also, 308 00:27:31,800 --> 00:27:36,490 she must compensate me. She has been a guarding general of the Northern Seas for so many years. She must have a lot of rare treasures. 309 00:27:36,490 --> 00:27:40,470 I want her to pay them all to me to compensate my losses. 310 00:27:40,470 --> 00:27:42,490 Also... 311 00:27:44,460 --> 00:27:48,080 Senior Deity, what are you laughing about? 312 00:27:48,080 --> 00:27:49,750 Nothing. 313 00:27:51,630 --> 00:27:53,640 Come with me. 314 00:28:01,280 --> 00:28:04,490 Senior Deity. Where are we going? 315 00:29:52,410 --> 00:29:54,800 I, Yuantong, greet Senior Deity. 316 00:30:02,570 --> 00:30:05,140 I am ashamed to face you. 317 00:30:05,140 --> 00:30:09,200 Just to preserve your family's reputation, you hid the war letter of Yuanzheng 318 00:30:09,200 --> 00:30:11,770 and did not report the true content of the war report. 319 00:30:11,770 --> 00:30:15,550 I know all of these. 320 00:30:20,860 --> 00:30:23,630 Since I decided to help your Yuan family, 321 00:30:23,630 --> 00:30:26,590 I already clearly saw the consequences. 322 00:30:26,590 --> 00:30:28,850 I do not care about those rumors and criticisms. 323 00:30:28,850 --> 00:30:33,380 But you should not have been unscrupulous and developed the thought of killing. 324 00:30:33,380 --> 00:30:37,220 It was you who pushed your Yuan family to doom. 325 00:30:42,040 --> 00:30:44,100 I have committed a crime. 326 00:30:49,250 --> 00:30:51,720 You are too young. 327 00:30:51,720 --> 00:30:54,080 Rash and very dim-witted. 328 00:30:57,370 --> 00:31:01,860 Yuanzheng had to start from being a Heavenly Soldier back then. 329 00:31:01,860 --> 00:31:04,270 After eighty thousand years, 330 00:31:04,270 --> 00:31:08,200 he finally was able to become the leader of the four great war generals. 331 00:31:08,200 --> 00:31:11,680 You? What right do you have? 332 00:31:16,120 --> 00:31:17,700 I am ashamed. 333 00:31:17,700 --> 00:31:21,860 This fifty thousand years, you sat in your position for naught. You did not learn any 334 00:31:21,860 --> 00:31:25,460 of the proper responsibility and bearing of a Heavenly General. 335 00:31:26,120 --> 00:31:30,930 Today, I am removing your fifty thousand years of cultivation. 336 00:31:30,930 --> 00:31:32,890 Do you willingly accept it? 337 00:31:34,350 --> 00:31:36,730 I will let Senior Deity punish me in whatever means you want. 338 00:31:55,300 --> 00:31:57,000 Senior Deity. 339 00:32:10,700 --> 00:32:12,860 Thank you, Senior Deity. 340 00:32:13,920 --> 00:32:17,160 Start from being Heavenly Soldier. 341 00:32:25,540 --> 00:32:29,250 Senior Deity, you are not expelling my clan 342 00:32:29,250 --> 00:32:31,650 and is even making me stay in the military? 343 00:32:36,720 --> 00:32:39,190 I respectfully thank Senior Deity. 344 00:32:44,860 --> 00:32:47,240 You still owe her an apology. 345 00:32:55,260 --> 00:32:57,210 Immortal Ling Xi, 346 00:32:59,460 --> 00:33:01,770 it was all my fault. 347 00:33:02,590 --> 00:33:05,890 I am also punishing you to not eat for a hundred years. 348 00:33:05,890 --> 00:33:09,560 And all those rare treasures you obtained being the guarding general of Northern Seas, 349 00:33:09,560 --> 00:33:14,400 you are to give them to Ling Xi as her compensation. 350 00:33:15,850 --> 00:33:17,390 Yes. 351 00:33:18,300 --> 00:33:19,830 Let us go. 352 00:33:38,580 --> 00:33:40,140 Why are you smiling? 353 00:33:40,140 --> 00:33:41,750 I am not. 354 00:33:44,520 --> 00:33:47,460 Thank you, Senior Deity, for giving me justice. 355 00:33:48,020 --> 00:33:52,570 I punished Yuantong out of official duty. What does it have to do with you? 356 00:34:25,250 --> 00:34:26,960 Stop! 357 00:34:26,960 --> 00:34:28,760 Who's there? 358 00:34:30,660 --> 00:34:32,550 I told you to stop! 359 00:34:32,550 --> 00:34:36,460 Who really are you? Lowly one who only knows to hide. 360 00:34:36,460 --> 00:34:37,630 Come out here! 361 00:34:37,630 --> 00:34:42,030 Who's hiding? 362 00:34:48,570 --> 00:34:50,650 Trying to act like some ghost. 363 00:34:54,110 --> 00:34:56,220 Do not pull me! 364 00:34:57,250 --> 00:35:00,360 Stop pulling me! 365 00:35:00,360 --> 00:35:02,000 Stop! 366 00:35:02,000 --> 00:35:06,290 Let go of me! Let go of me! 367 00:35:08,440 --> 00:35:10,670 So painful! 368 00:35:12,610 --> 00:35:14,160 That was so painful. 369 00:35:14,160 --> 00:35:15,610 [Hualiao] 370 00:35:23,650 --> 00:35:26,740 - You were the one talking earlier? - Of course. 371 00:35:31,680 --> 00:35:35,690 I have lost some hair. I have lost some again. 372 00:35:36,940 --> 00:35:39,840 You are a knotweed sprite? 373 00:35:39,840 --> 00:35:42,500 Yes. You have not seen one? 374 00:35:42,500 --> 00:35:43,990 You are indeed rare. 375 00:35:43,990 --> 00:35:45,910 Stop pulling my hair. 376 00:35:45,910 --> 00:35:50,790 I...am a female sprite. I will look ugly without a hair. 377 00:35:50,790 --> 00:35:53,690 I am close to being bald because of the pulling. 378 00:35:55,580 --> 00:35:58,840 Forget it. It has fallen. 379 00:36:00,100 --> 00:36:02,040 Let me give them to you then. 380 00:36:07,570 --> 00:36:10,260 Knotweeds are sacred ingredients for making wines. 381 00:36:10,260 --> 00:36:14,950 For a huge one like you openly growing here, 382 00:36:14,950 --> 00:36:19,260 it was already your great fortune that no one had pulled you whole to make wine. 383 00:36:19,260 --> 00:36:21,060 What? 384 00:36:22,790 --> 00:36:26,280 Since you have achieved cultivation and became an immortal, then you should act like one. 385 00:36:26,280 --> 00:36:28,940 If you do not want to maintain your human form, you should have at least find a cave manor or something. 386 00:36:28,940 --> 00:36:31,610 How could you still stay along the road as a herb? 387 00:36:31,610 --> 00:36:35,640 Cave...manor? What is that? 388 00:36:35,640 --> 00:36:37,680 Forget it. Come with me. 389 00:36:37,680 --> 00:36:39,200 To where? 390 00:36:39,200 --> 00:36:42,220 To Peach Forest. You can continue to cultivate there. 391 00:36:42,220 --> 00:36:46,240 You do not need to fear getting thrown into a wine brewing jar upon waking up. 392 00:36:46,240 --> 00:36:50,320 Then, if I go with you, no one would be pulling my hair again? 393 00:36:50,320 --> 00:36:51,830 None. 394 00:36:56,350 --> 00:36:58,550 Let's go home. 395 00:37:02,560 --> 00:37:03,950 Walk more stably. 396 00:37:03,950 --> 00:37:05,740 Got it. 397 00:37:09,970 --> 00:37:12,330 Stop swinging me. 398 00:37:26,260 --> 00:37:29,920 This is First Sun Incense. It was made using the fire of the first month's sun. 399 00:37:29,920 --> 00:37:32,840 It has an elegant quality and the air of the warm sun in its underlay. 400 00:37:32,840 --> 00:37:36,850 If you frequently light it in your hall, it can decrease your suffering from your cold illness. 401 00:37:36,850 --> 00:37:38,730 Thanks. 402 00:37:38,730 --> 00:37:40,560 It is part of my job. 403 00:37:40,560 --> 00:37:43,560 Doctor Qingyao, there is one thing I do not understand. 404 00:37:43,560 --> 00:37:46,050 Please enlighten me. 405 00:37:46,050 --> 00:37:48,070 High God, please do say. 406 00:37:48,070 --> 00:37:51,880 May I ask why my Senior Brother's illness is still relapsing 407 00:37:51,880 --> 00:37:54,470 despite taking your medicines for some period now? 408 00:37:54,470 --> 00:37:57,070 A three-meter of ice sheet did not happen overnight. 409 00:37:57,070 --> 00:37:59,950 Senior Deity has slept in Immortal Sea for fifty thousand years. 410 00:37:59,950 --> 00:38:03,190 The heavy chill air he was exposed to cannot be relieved 411 00:38:03,190 --> 00:38:05,330 by just a few medicinal pills. 412 00:38:06,460 --> 00:38:08,740 What should we do then? 413 00:38:09,710 --> 00:38:13,120 Doctor Qingyao is very intelligent. 414 00:38:13,120 --> 00:38:17,220 You have very strong medical skills. You surely have a way. 415 00:38:18,280 --> 00:38:23,190 Senior Deity, since taking your medicines, do you not feel any improvement? 416 00:38:23,730 --> 00:38:27,170 It did improve. But every midnight, 417 00:38:27,170 --> 00:38:29,230 it was still hard for me to control the cold air. 418 00:38:29,760 --> 00:38:32,620 It is indeed not right for the cold air to keep relapsing. 419 00:38:32,620 --> 00:38:37,690 Senior Deity, did you listen to my instruction of not using your magic? 420 00:38:39,150 --> 00:38:40,870 Using my magic? 421 00:38:40,870 --> 00:38:44,960 The cold air inside you has long invaded your limbs and skeleton. 422 00:38:44,960 --> 00:38:50,090 The medicines that we make in Lord of Heavenly Medicine's cave aim to slowly solidify your foundation and strenghthening your primordial energy. 423 00:38:50,090 --> 00:38:52,030 Once you use your magic, 424 00:38:52,030 --> 00:38:54,990 the extremely cold air will travel around your body with your energy. 425 00:38:54,990 --> 00:38:59,050 No matter how strong a medicinal effect is, it will get dispersed by your magical power. So how can it still be effective? 426 00:38:59,050 --> 00:39:02,850 Doctor Qingyao, if you cultivate up to the level of my Senior Borther, 427 00:39:02,850 --> 00:39:07,000 there will always be magical power accompanying your every speech and movement. 428 00:39:07,000 --> 00:39:09,630 Traveling for thousand of miles can happen in an instant. 429 00:39:09,630 --> 00:39:12,400 How could he not spend a bit of magical power at all? 430 00:39:12,400 --> 00:39:16,130 That is not something I can control then. 431 00:39:16,130 --> 00:39:19,360 You have to take care of your own body. 432 00:39:19,360 --> 00:39:24,510 If it is really hard to control, we can use the Nine Spirits Technique to seal immortal magic. 433 00:39:24,510 --> 00:39:29,210 Live like a mortal for 30 to 50 years. Maybe, you could be cure without any need for medicines. 434 00:39:29,210 --> 00:39:33,560 This idea is not bad. I feel that we can give it a try. 435 00:39:35,940 --> 00:39:39,280 If there is nothing else, I will take my leave. 436 00:39:39,280 --> 00:39:40,840 I will not send you off anymore. 437 00:40:01,480 --> 00:40:03,360 Senior Brother. 438 00:40:03,360 --> 00:40:05,700 This is bad. 439 00:40:05,700 --> 00:40:09,810 I have fallen into a love that is carved in my bones and engraved in my heart. 440 00:40:09,810 --> 00:40:14,010 I have already stepped into mud and unable to extricate myself from it. 441 00:40:15,810 --> 00:40:19,510 I have a plan, Senior Brother. 442 00:40:20,460 --> 00:40:22,080 Senior Brother? 443 00:40:46,200 --> 00:40:50,410 ♫ Three flasks, two small cups, a neglected shadow with a meticulous hairstyle, ♫ 444 00:40:50,410 --> 00:40:55,220 ♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫ 445 00:40:55,220 --> 00:40:59,550 ♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫ 446 00:40:59,550 --> 00:41:04,540 ♫ for a split second, to see beyond the facade ♫ 447 00:41:04,540 --> 00:41:09,150 ♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫ 448 00:41:09,150 --> 00:41:12,480 ♫ pity cannot be looked for ♫ 449 00:41:12,480 --> 00:41:15,920 ♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫ 450 00:41:15,920 --> 00:41:19,780 ♫ how love can be noncommittal ♫ 451 00:41:22,050 --> 00:41:26,340 Knotted hair as husband and wife. Conjugal love of two never to separate. 452 00:41:26,340 --> 00:41:31,500 This evening of joy and happiness. The perfect moment for our union. 453 00:41:33,400 --> 00:41:38,090 Striving to love youthful days. Don't forget jubilant moments. 454 00:41:39,590 --> 00:41:44,670 ♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, ♫ 455 00:41:44,670 --> 00:41:49,420 ♫ a person appears then in denial ♫ 456 00:41:49,420 --> 00:41:54,520 ♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫ 457 00:41:54,520 --> 00:41:57,510 If I am alive, I will return. 458 00:42:00,370 --> 00:42:03,170 If I die, please remember me forever. 459 00:42:20,730 --> 00:42:23,270 Jiuchen here to greet Heavenly Emperor. 460 00:42:25,050 --> 00:42:28,140 Jiuchen, how's your body? 461 00:42:28,140 --> 00:42:30,890 How's the healing on your cold disease? 462 00:42:30,890 --> 00:42:35,200 Not a problem. Many thanks to Heavenly Emperor's concerns. 463 00:42:35,200 --> 00:42:36,890 Rise. 464 00:42:46,880 --> 00:42:52,200 All the immortals present, how should we deal with the matter concerning Yuanzheng's descendants? 465 00:42:52,200 --> 00:42:55,110 Has everyone discussed over a solution? 466 00:42:56,230 --> 00:43:00,710 Informing Heavenly Emperor. I think that this matter need not be discussed further. 467 00:43:00,710 --> 00:43:03,910 Just deal with it according to how it was usually handled. 468 00:43:03,910 --> 00:43:06,520 According to how it was usually handled? 469 00:43:06,520 --> 00:43:10,440 Remove the immortal skeleton, expel out of the Heavenly Race, forever not allowed to become an immortal. 470 00:43:10,440 --> 00:43:13,350 Just let them live or die on their own. 471 00:43:13,980 --> 00:43:15,680 Heavenly Emperor! 472 00:43:19,760 --> 00:43:25,460 Heavenly Emperor, even if Yuanzheng committed a mistake, he still has contributed merit to our Heavenly Race. 473 00:43:25,460 --> 00:43:30,110 Moreover, General Yuantong has been cautious and careful in carrying her tasks for tens of thousands of years. She has achievements and no mistakes. 474 00:43:30,110 --> 00:43:34,590 It is really inappropriate to punish a whole clan because of a brother's mistake. 475 00:43:34,590 --> 00:43:38,260 Hope Heavenly Emperor can be merciful. 476 00:43:40,070 --> 00:43:50,020 Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com 477 00:44:12,760 --> 00:44:17,080 ♫ Three flasks, two small cups, a neglected shadow with a meticulous hairstyle, ♫ 478 00:44:17,080 --> 00:44:21,790 ♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫ 479 00:44:21,790 --> 00:44:26,130 ♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫ 480 00:44:26,130 --> 00:44:31,220 ♫ for a split second, to see beyond the facade ♫ 481 00:44:31,220 --> 00:44:35,720 ♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫ 482 00:44:35,720 --> 00:44:39,030 ♫ pity cannot be looked for ♫ 483 00:44:39,030 --> 00:44:42,470 ♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫ 484 00:44:42,470 --> 00:44:46,440 ♫ how love can be noncommittal ♫ 485 00:44:48,600 --> 00:44:57,470 ♫ Overlooking finality, reluctant to leave, at this moment one must not turn one's head around ♫ 486 00:44:57,470 --> 00:45:06,160 ♫ Rushing at thin air with both hands, unbearably brandished tucked inside one's sleeves, feebly telling them again to cease ♫ 487 00:45:06,160 --> 00:45:15,860 ♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, a person appears then in denial ♫ 488 00:45:15,860 --> 00:45:25,020 ♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫ 489 00:45:36,590 --> 00:45:40,700 ♫ Having believed when going forward while being congenial, ♫ 490 00:45:40,700 --> 00:45:45,610 ♫ in an infatuation for a very long time ♫ 491 00:45:45,610 --> 00:45:49,870 ♫ I used this entirely to change, opening up words and thoughts, ♫ 492 00:45:49,870 --> 00:45:54,860 ♫ made them truly into flesh. ♫ 493 00:45:54,860 --> 00:45:59,410 ♫ How many times after that did the couple in the mirror, one wrapped around the other, ♫ 494 00:45:59,410 --> 00:46:02,820 ♫ glance once again drowsy-eyed ♫ 495 00:46:02,820 --> 00:46:06,310 ♫ My will used as if it were a chess piece, ♫ 496 00:46:06,310 --> 00:46:10,450 ♫ I'm already changed into an amber stone ♫ 497 00:46:12,400 --> 00:46:21,430 ♫ Only yielding to memories, as the thin streams flow forever (T/N working steadily little by little), allows me to enter another year ♫ 498 00:46:21,430 --> 00:46:31,890 ♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory, and in desperate times I look back ♫ 499 00:46:31,890 --> 00:46:38,910 ♫ You're behind me still. ♫ 41938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.