Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,880 --> 00:01:14,874
1788, Carolina del Norte.
2
00:01:16,600 --> 00:01:20,513
Puerto de Carolina del Sur, 1805.
3
00:01:22,160 --> 00:01:25,277
Llegada del barco King Salomon.
4
00:02:19,560 --> 00:02:22,358
CASA DE ESCLAVOS
5
00:02:25,720 --> 00:02:28,996
�sta es una copia
de la cadena que los esclavos
6
00:02:29,160 --> 00:02:31,230
llevaban atada a los tobillos,
7
00:02:31,400 --> 00:02:33,709
de uno a otro.
8
00:02:40,560 --> 00:02:42,755
Esta bola pesa 10 kilos
9
00:02:42,920 --> 00:02:45,753
y 300 gramos
10
00:02:46,440 --> 00:02:49,159
e iba atada en medio
11
00:02:49,320 --> 00:02:50,639
de la cadena.
12
00:02:51,000 --> 00:02:55,710
Los esclavos ten�an que llevarla
adondequiera que fuesen
13
00:02:55,880 --> 00:02:58,030
y todo el tiempo.
14
00:03:02,960 --> 00:03:04,154
�Lo ven?
15
00:03:05,520 --> 00:03:07,351
Tras una revuelta,
16
00:03:07,880 --> 00:03:10,189
en vez de colgar
al esclavo
17
00:03:10,400 --> 00:03:13,039
por el cuello, le han colgado
por el t�rax,
18
00:03:14,000 --> 00:03:16,878
para que la agon�a sea m�s larga.
19
00:03:23,640 --> 00:03:25,631
En esa �poca la puerta
era de hierro,
20
00:03:25,800 --> 00:03:29,509
con barrotes, para que los esclavos
pudieran respirar.
21
00:03:32,800 --> 00:03:35,917
Este pasillo lleva a esa puerta,
22
00:03:36,200 --> 00:03:37,997
que llamamos
23
00:03:38,160 --> 00:03:40,230
''la puerta del viaje
sin retorno''.
24
00:03:42,800 --> 00:03:46,839
Por este pasillo, los esclavos
eran conducidos a los barcos.
25
00:03:50,440 --> 00:03:53,750
Cuando el esclavo cruzaba
esa puerta,
26
00:03:54,400 --> 00:03:56,630
se desped�a de �frica.
27
00:04:32,280 --> 00:04:37,115
''Un ni�o inocente, lejos de
la sonrisa y el llanto de su madre''.
28
00:04:42,480 --> 00:04:44,630
CHICAS
29
00:05:14,960 --> 00:05:17,076
Su pasado empieza aqu�.
30
00:06:15,520 --> 00:06:18,671
�STA ES LA ISLA DE SULLIVAN
31
00:07:02,840 --> 00:07:06,071
- �Puedo ayudarle?
- Investigo a uno de mis antepasados
32
00:07:06,240 --> 00:07:09,710
y quiero seguir su genealog�a
hasta la actualidad.
33
00:07:10,880 --> 00:07:11,995
De acuerdo.
34
00:07:18,120 --> 00:07:22,591
Tiene que pagar tres d�lares
al d�a para utilizar la biblioteca.
35
00:07:22,840 --> 00:07:24,432
- Ser� un placer ayudarle.
- Gracias.
36
00:07:29,240 --> 00:07:32,073
BARCO KING SALOMON
37
00:07:39,880 --> 00:07:42,110
NEGROS EN VENTA
38
00:07:46,320 --> 00:07:49,551
ESCLAVOS: TRABAJADORES,
SIRVIENTES DE LA MEJOR CALIDAD
39
00:07:51,080 --> 00:07:53,514
FAMILIA EN VENTA
40
00:08:05,240 --> 00:08:06,434
Por favor.
41
00:08:08,240 --> 00:08:10,959
Quiero saber
qui�n compr� estos esclavos.
42
00:08:32,040 --> 00:08:35,237
No he encontrado
un solo nombre africano.
43
00:08:36,520 --> 00:08:38,238
Perd�an sus nombres.
44
00:08:38,840 --> 00:08:42,037
Si les daban un nombre,
era el de su due�o.
45
00:08:55,600 --> 00:08:59,718
DE 1.200 A 1.250 D�LARES
POR NEGROS FUGADOS
46
00:09:15,480 --> 00:09:17,755
Son esclavos fugados.
47
00:09:18,520 --> 00:09:21,432
Est� fechado en 1808.
48
00:09:22,760 --> 00:09:25,957
Pone que Zachariah Robinson
49
00:09:26,280 --> 00:09:28,510
y su esposa Phoebe escaparon
50
00:09:28,680 --> 00:09:30,989
de la plantaci�n Robinson.
51
00:09:32,240 --> 00:09:35,277
Describen aqu� sus marcas:
52
00:09:36,360 --> 00:09:39,352
Tres l�neas que van de la boca
a la mejilla.
53
00:09:40,600 --> 00:09:43,160
Son las marcas de mi pueblo.
54
00:09:44,720 --> 00:09:48,076
Significan tanto como las palabras.
55
00:10:32,640 --> 00:10:36,428
CALLE DEL ESCLAVO
56
00:11:08,680 --> 00:11:10,398
- �Puedo ayudarle?
- S�.
57
00:11:10,560 --> 00:11:13,393
Estoy investigando
la historia de mi familia.
58
00:11:13,560 --> 00:11:17,633
Trajeron a mis antepasados
a esta plantaci�n, como esclavos.
59
00:11:18,600 --> 00:11:20,750
Me gustar�a que me permitiera
60
00:11:20,920 --> 00:11:22,831
examinar sus registros.
61
00:11:23,640 --> 00:11:26,359
Ya no los tenemos aqu�.
Nuestros abuelos los donaron
62
00:11:26,520 --> 00:11:28,795
a la Sociedad Hist�rica
de Charleston.
63
00:11:32,800 --> 00:11:35,234
Gracias, Sra. Robinson.
64
00:11:48,040 --> 00:11:50,315
5 de febrero.
Peggy tuvo gemelos.
65
00:11:50,480 --> 00:11:52,198
Ambos murieron
ese mismo mes.
66
00:11:52,360 --> 00:11:54,920
Peggy volvi� al trabajo
el 6 de marzo.
67
00:11:55,320 --> 00:11:58,357
24 de marzo. Phoebe dice
que est� embarazada.
68
00:11:58,520 --> 00:12:00,351
7 de abril. Dolly dice
69
00:12:00,520 --> 00:12:02,397
que est� embarazada.
7 de agosto.
70
00:12:02,560 --> 00:12:06,348
Phoebe dio a luz por la noche
a un ni�o: Se le llam� Ned.
71
00:12:06,720 --> 00:12:10,269
12 de agosto. Dolly dio a luz
a un ni�o antes del amanecer:
72
00:12:10,440 --> 00:12:13,193
Se le llam� Scipio.
Muri� en junio de 1840.
73
00:12:13,480 --> 00:12:15,948
Octubre: Beck perdi�
a su hijo mayor.
74
00:12:16,760 --> 00:12:20,196
Walker, alquilado un mes
a John Hutchinson: 5 d�lares.
75
00:12:20,360 --> 00:12:24,592
Phillis, alquilada un mes
a la Sra. De Beard: 2 d�lares.
76
00:12:24,760 --> 00:12:28,389
James Golson compr�
a Mary y su hijo: 400 d�lares.
77
00:12:28,600 --> 00:12:31,956
Milly, de 12 a�os,
hija de Zachariah y Phoebe,
78
00:12:32,120 --> 00:12:35,430
vendida a la plantaci�n Mitchell:
110 d�lares.
79
00:12:54,680 --> 00:12:57,513
PLANTACl�N MITCHELL
80
00:14:12,720 --> 00:14:14,597
Hola, Anna.
Tengo aqu� a un africano
81
00:14:14,760 --> 00:14:17,911
que est� investigando su genealog�a
y encontr� en el censo
82
00:14:18,080 --> 00:14:21,356
a un tal Terrence Robinson,
nacido en 1891.
83
00:14:21,960 --> 00:14:24,349
�Tienes algo sobre �l
en tus archivos?
84
00:14:24,960 --> 00:14:26,552
D�jame ver.
85
00:14:33,280 --> 00:14:36,556
Terrence Robinson vendi�
40 acres de tierras
86
00:14:36,720 --> 00:14:40,793
en 1935 y abandon� el Estado
para irse a Nueva York.
87
00:14:57,400 --> 00:14:59,277
- Diga.
- � Oiga?
88
00:14:59,600 --> 00:15:01,318
- �Hassan?
- Soy yo.
89
00:15:01,480 --> 00:15:03,471
- Soy yo, tu t�o.
- �T�o!
90
00:15:03,640 --> 00:15:06,074
- Llevo 4 a�os sin saber nada de ti.
- Tomar� hoy
91
00:15:06,240 --> 00:15:09,437
- el autob�s desde Charleston.
- Cuando quiera.
92
00:15:09,600 --> 00:15:11,033
Un momento, por favor.
93
00:15:11,600 --> 00:15:15,070
- � Qu� haces en Charleston?
- Ya te lo explicar�.
94
00:15:15,240 --> 00:15:17,117
� Oiga? � Oiga?
95
00:15:26,760 --> 00:15:28,159
No est� acabado.
96
00:15:28,320 --> 00:15:30,117
He hecho
lo que ten�a que hacer.
97
00:15:32,680 --> 00:15:34,033
Despacito...
98
00:15:39,760 --> 00:15:41,637
No toques mi coche, gorila.
99
00:15:42,000 --> 00:15:43,115
�Alg�n problema?
100
00:15:45,920 --> 00:15:47,239
� Puto africano!
101
00:15:47,400 --> 00:15:50,153
- � Qu� pasa, Hassan?
- Lo hace para no tener que pagar.
102
00:15:50,320 --> 00:15:51,912
Si no paga, no se va.
103
00:15:52,080 --> 00:15:54,275
Tranquil�cese, � de acuerdo?
104
00:15:55,840 --> 00:15:57,114
� B�jate los pantalones
105
00:15:57,280 --> 00:15:58,633
y ens��ame el rabo!
106
00:15:58,960 --> 00:16:00,837
�Te voy a matar, cabr�n!
107
00:16:01,000 --> 00:16:04,231
� Hassan! �Su�ltale, Hassan!
108
00:16:06,920 --> 00:16:08,990
- �Ad�nde vas?
- Se acab�, lo dejo.
109
00:16:09,160 --> 00:16:11,674
- � C�mo que lo dejas?
- Ya no puedo m�s.
110
00:16:11,840 --> 00:16:14,070
No puedo trabajar aqu�
durante el d�a
111
00:16:14,240 --> 00:16:15,992
y conducir un taxi
durante la noche.
112
00:16:16,160 --> 00:16:18,469
Se acab�. Lo dejo. Se acab�.
113
00:17:06,800 --> 00:17:10,076
� Qu� tienen en com�n
Martin Luther King y Kennedy?
114
00:17:22,160 --> 00:17:24,993
- No lo s�.
- � No sabes nada!
115
00:17:25,360 --> 00:17:27,715
Quieres ser americano
y no sabes nada.
116
00:17:28,160 --> 00:17:29,912
� King y Kennedy
fueron asesinados!
117
00:17:30,080 --> 00:17:32,230
Arr�glatelas para aprender
historia
118
00:17:32,400 --> 00:17:34,994
y la Constituci�n.
Porque est�s tirando el dinero.
119
00:17:35,840 --> 00:17:37,353
� Y qu� sabes t�
de Africa?
120
00:17:37,520 --> 00:17:39,750
Yo no la necesito.
Y t� a Am�rica s�.
121
00:17:39,920 --> 00:17:42,229
El que se la juega eres t�.
122
00:17:46,160 --> 00:17:47,559
Tengo un tatuaje
en el culo.
123
00:17:49,560 --> 00:17:51,232
Tienes que verlo, � dale?
124
00:17:51,400 --> 00:17:53,595
Y tambi�n mis pechos, mi culo...
125
00:17:55,440 --> 00:17:57,510
Y yo tengo que conocerte
�ntimamente.
126
00:17:59,080 --> 00:18:00,229
�Est�s circuncidado?
127
00:18:01,240 --> 00:18:02,912
Yo paso, �sabes?
128
00:18:03,080 --> 00:18:05,310
Pero no quiero que tires
tus 3.000 $ .
129
00:18:05,480 --> 00:18:08,517
No voy a devolv�rtelos.
Ni reintegro, ni devoluci�n.
130
00:18:08,680 --> 00:18:10,159
�Lo entiendes?
131
00:18:28,440 --> 00:18:30,032
Significa ''fantasma''.
132
00:18:30,720 --> 00:18:32,153
� Qu� te parece?
133
00:18:51,320 --> 00:18:54,198
Soy Al�n Yir�, el t�o de Hassan.
134
00:18:56,720 --> 00:18:58,597
- V�stete.
- Ya voy.
135
00:19:03,320 --> 00:19:04,275
Pasa.
136
00:19:04,720 --> 00:19:07,712
Hassan no ha llegado a�n.
Ponte c�modo.
137
00:19:10,600 --> 00:19:12,636
Hoy tienes que darme 800 $ .
138
00:19:17,920 --> 00:19:19,638
�Me das 20 pavos
para el taxi?
139
00:19:21,440 --> 00:19:22,919
Esp�rame fuera.
140
00:19:30,880 --> 00:19:32,871
Me caso con ella,
pero no la conozco.
141
00:19:33,040 --> 00:19:34,189
Es por los papeles.
142
00:19:38,080 --> 00:19:40,036
Cada vez me pide m�s dinero.
143
00:20:17,560 --> 00:20:20,233
- Hassan.
- T�o. Me alegro de verte.
144
00:20:20,400 --> 00:20:21,719
Yo tambi�n.
145
00:20:25,840 --> 00:20:27,751
Vamos adentro, hace fr�o.
146
00:20:30,480 --> 00:20:33,950
Te admiro, t�o.
Eres un erudito, eres alguien.
147
00:20:37,160 --> 00:20:40,277
- Tengo que lavarme.
- Claro. Es por ah�.
148
00:20:44,360 --> 00:20:45,713
No estamos casados.
149
00:20:46,000 --> 00:20:47,956
S� que va en contra
de tus principios,
150
00:20:49,200 --> 00:20:50,997
pero aqu� es diferente.
151
00:20:51,400 --> 00:20:52,958
La vida es cara.
152
00:20:53,160 --> 00:20:55,037
Trabajamos los dos.
153
00:20:56,520 --> 00:20:57,669
Podemos...
154
00:21:21,160 --> 00:21:22,673
Tu cama est� lista.
155
00:21:35,760 --> 00:21:37,079
Si�ntate.
156
00:21:41,360 --> 00:21:43,590
He so�ado con un antepasado m�o.
157
00:21:44,120 --> 00:21:47,078
Uno de los que fueron
deportados como esclavos.
158
00:21:47,800 --> 00:21:50,234
Es un sue�o que tengo
a menudo.
159
00:21:50,640 --> 00:21:53,837
Ten�a que seguir su rastro
y encontrar a un descendiente suyo
160
00:21:54,000 --> 00:21:56,514
para poder descansar en paz.
161
00:21:57,120 --> 00:22:00,908
- � Un americano?
- S�, un americano con tu sangre.
162
00:22:01,120 --> 00:22:02,519
Nuestra sangre.
163
00:22:03,320 --> 00:22:05,117
� Y para eso has venido?
164
00:22:05,360 --> 00:22:09,035
Tengo que seguir buscando aqu�,
en Nueva York, y he pensado en ti.
165
00:22:09,880 --> 00:22:11,199
S�, t�o.
166
00:24:47,400 --> 00:24:50,836
Si hubieras encontrado algo,
s�lo nos habr�a tra�do problemas.
167
00:24:56,840 --> 00:24:59,070
�Te hablas con nuestros
primos americanos?
168
00:24:59,360 --> 00:25:02,557
Lmposible. Somos demasiado
negros. No les gustamos.
169
00:25:03,920 --> 00:25:05,751
�Pero no lo has intentado?
170
00:25:05,920 --> 00:25:09,435
No les conoces. Les das la mano
y te apu�alan.
171
00:25:09,600 --> 00:25:11,352
Les invitas a tu casa
y te matan.
172
00:25:12,040 --> 00:25:14,395
''Me caes bien,
pero tu dinero mejor a�n''.
173
00:25:14,560 --> 00:25:16,869
� Qu� quieres que haga
con gente as�?
174
00:25:22,280 --> 00:25:25,352
Si se trata de la familia,
no es lo mismo.
175
00:25:25,760 --> 00:25:29,958
Vete, me quedar� un poco m�s.
Gu�rdame esto.
176
00:25:30,840 --> 00:25:35,277
No tienes nada m�s que hacer aqu�,
te llevo. Hoy hace mucho fr�o.
177
00:25:35,640 --> 00:25:38,074
Vete t�, volver� solo.
178
00:26:12,360 --> 00:26:14,555
- � S�?
- Necesito su ayuda.
179
00:26:14,720 --> 00:26:17,553
� Qui�n cuida la tumba
de los Robinson?
180
00:26:17,720 --> 00:26:18,550
Pase.
181
00:26:48,680 --> 00:26:50,352
Muchas gracias.
182
00:26:52,240 --> 00:26:53,593
Cooperativa de taxis.
183
00:26:55,120 --> 00:26:57,350
S�ptima Avenida 136...
Cinco minutos.
184
00:26:57,720 --> 00:27:00,029
No. No. Hassan.
185
00:27:00,440 --> 00:27:01,509
Hassan.
186
00:27:04,600 --> 00:27:06,670
El 200 de Oeste con la 126.
187
00:27:10,320 --> 00:27:12,595
Quiere verme.
Si se enfada, la he cagado.
188
00:27:16,640 --> 00:27:18,039
Riverside Drive 333.
189
00:27:18,200 --> 00:27:19,189
� Qui�n?
190
00:27:20,120 --> 00:27:21,348
Coche 7.
191
00:27:21,760 --> 00:27:23,193
Coche 7, diez minutos.
192
00:27:23,360 --> 00:27:24,395
� Qu� tal?
193
00:27:25,560 --> 00:27:27,232
Cooperativa de taxis.
194
00:27:28,160 --> 00:27:29,195
�Diga?
195
00:27:30,840 --> 00:27:32,478
� Cu�ndo nos vemos?
196
00:27:33,760 --> 00:27:36,115
A�n falta para la reuni�n
con inmigraci�n.
197
00:27:36,600 --> 00:27:39,273
Hay que aclarar detalles.
Se supone que vivimos juntos.
198
00:27:39,440 --> 00:27:42,034
Basta con que llegue
tu correo al piso.
199
00:27:42,200 --> 00:27:43,679
Y tengo que aprender
cocina africana.
200
00:27:43,840 --> 00:27:45,273
�En el restaurante
esta noche?
201
00:28:38,600 --> 00:28:40,192
�Es esto un vertedero?
202
00:28:40,840 --> 00:28:43,229
�Es esto un vertedero?
Mire esto.
203
00:28:43,800 --> 00:28:46,997
Tengo que hacerlo antes de las 9.
Lo dice el contrato.
204
00:28:47,160 --> 00:28:49,037
Pues esto no es un basurero.
205
00:28:50,040 --> 00:28:51,951
Si no puede con esto,
206
00:28:52,120 --> 00:28:54,315
llamo al ayuntamiento
y su contrato le servir�
207
00:28:54,480 --> 00:28:57,631
para calentarse los pies
mientras duerme en la calle.
208
00:28:57,920 --> 00:29:01,469
- Yo se lo dir�, Sra. Robinson.
- �Ah� tiene su contrato!
209
00:29:32,840 --> 00:29:34,990
Toma. Ten cuidado.
210
00:30:05,200 --> 00:30:07,156
SE BUSCA
EMPLEADO
211
00:30:08,680 --> 00:30:09,954
- Hola.
- � S�?
212
00:30:10,120 --> 00:30:13,396
- Vengo de Senegal.
- Deber�a haberse quedado all�.
213
00:30:14,280 --> 00:30:16,350
Me llamo Al�n Yir�.
214
00:30:16,520 --> 00:30:18,272
Muy viejo para trabajar.
215
00:30:19,240 --> 00:30:20,832
Si tiene un nieto, env�emelo.
216
00:30:21,000 --> 00:30:22,558
Pero no le prometo nada.
217
00:30:22,720 --> 00:30:24,392
No me f�o de los africanos.
218
00:30:28,440 --> 00:30:29,475
Disculpe.
219
00:30:36,720 --> 00:30:37,948
Hola, Ida.
220
00:30:42,800 --> 00:30:44,392
- Gracias.
- Gracias.
221
00:30:45,600 --> 00:30:47,909
- Realmente quiere el trabajo.
- S�.
222
00:30:55,360 --> 00:30:56,918
Es perfecto para m�.
223
00:30:57,080 --> 00:30:59,719
Ser� el mejor.
Puede confiar en m�.
224
00:30:59,880 --> 00:31:02,917
Ya hablaremos de confianza.
�Puede correr?
225
00:31:04,120 --> 00:31:07,112
No voy a contarle
todos mis secretos.
226
00:31:08,160 --> 00:31:10,037
Ens��eme c�mo corre.
227
00:31:11,320 --> 00:31:12,878
No necesitar� correr.
228
00:31:13,400 --> 00:31:14,549
� Qui�n va
229
00:31:14,720 --> 00:31:17,712
a sospechar de un viejo como yo?
230
00:31:18,800 --> 00:31:19,835
Agarrar�
231
00:31:20,000 --> 00:31:22,878
a los ladrones por sorpresa.
232
00:31:35,400 --> 00:31:37,834
Bien, le dar� una oportunidad.
233
00:31:39,480 --> 00:31:40,879
El negocio va mal.
234
00:31:41,440 --> 00:31:43,271
�Le van 150 pavos por semana?
235
00:31:44,040 --> 00:31:45,029
S�.
236
00:31:45,680 --> 00:31:48,797
Siempre recordar� este momento.
237
00:31:49,160 --> 00:31:51,390
Camine alrededor del puesto
y vigile bien.
238
00:32:01,960 --> 00:32:04,633
Sus gorros son obras de arte.
239
00:32:05,360 --> 00:32:07,351
- �Est� bromeando?
- No.
240
00:32:08,560 --> 00:32:10,630
Si quiere uno, son 8 d�lares.
241
00:32:10,920 --> 00:32:12,911
�ste est� hecho para m�.
242
00:32:16,520 --> 00:32:18,112
No tengo bastante.
243
00:32:19,600 --> 00:32:24,037
Lo comprar� al final de la semana
si no se ha vendido.
244
00:32:30,720 --> 00:32:31,948
Ate esto.
245
00:32:32,640 --> 00:32:34,676
He descubierto el fr�o aqu�.
246
00:32:34,840 --> 00:32:39,072
En esta �poca, en Dakar,
Senegal, hay 26 grados cent�grados
247
00:32:39,640 --> 00:32:41,949
�Sabe en qu� parte
de �frica est�?
248
00:32:43,000 --> 00:32:44,877
All� matan a los americanos.
249
00:32:47,960 --> 00:32:49,791
Ate esto.
As� entrar� en calor.
250
00:33:02,000 --> 00:33:02,989
�Eso es atar?
251
00:33:03,160 --> 00:33:05,674
Los comienzos son siempre dificiles.
252
00:33:20,240 --> 00:33:21,389
Qu�deselo ahora.
253
00:33:21,600 --> 00:33:23,591
Se lo descontar� de la paga.
254
00:33:24,720 --> 00:33:27,234
Le veo ma�ana a las 7,
� de acuerdo?
255
00:33:27,400 --> 00:33:29,152
No se preocupe por eso.
256
00:33:47,360 --> 00:33:48,998
Se ir� pronto.
257
00:33:49,560 --> 00:33:52,199
Le habr� dicho:
''Soy tu primo de �frica'',
258
00:33:52,840 --> 00:33:54,319
y ella: ''� Y qu�? ''.
259
00:34:05,840 --> 00:34:08,673
Me ha contratado, trabajo con ella.
260
00:34:08,880 --> 00:34:11,075
�Trabajas con ella?
�No se lo has dicho?
261
00:34:11,400 --> 00:34:13,311
No es el momento.
No os preocup�is.
262
00:34:13,480 --> 00:34:16,233
Me paga, contribuir� al alquiler.
263
00:35:16,000 --> 00:35:18,639
Soy una mujer, no una m�quina
de hacer gimnasia.
264
00:35:18,800 --> 00:35:20,233
�As� follan los africanos?
265
00:35:21,360 --> 00:35:24,079
� Inv�ntate algo,
haz un esfuerzo!
266
00:35:25,280 --> 00:35:26,952
Dame eso, no lo necesitas.
267
00:35:27,160 --> 00:35:28,354
Vamos a divertirnos.
268
00:35:30,920 --> 00:35:32,558
�Safari! Vamos.
269
00:35:49,560 --> 00:35:50,549
Bien.
270
00:35:51,720 --> 00:35:52,994
Ya basta.
271
00:35:53,880 --> 00:35:55,552
�Para qu� le pago?
272
00:36:16,000 --> 00:36:18,070
Ven, necesito zapatos.
273
00:36:18,840 --> 00:36:20,273
� Cu�les te gustan?
274
00:36:20,600 --> 00:36:21,589
��stos?
275
00:36:23,240 --> 00:36:25,356
� O �stos?
276
00:36:25,600 --> 00:36:27,670
O �stos.
�stos son geniales.
277
00:36:29,520 --> 00:36:31,431
Siempre he querido
unos zapatos rojos.
278
00:36:36,000 --> 00:36:37,149
Qu� bonitos.
279
00:36:37,680 --> 00:36:39,238
Bonitos de verdad.
� Qu� me dices?
280
00:36:39,680 --> 00:36:41,511
S�, son bonitos.
Pero escucha...
281
00:36:42,440 --> 00:36:44,032
No llevo dinero encima.
282
00:36:46,920 --> 00:36:49,070
- Te los comprar�.
- � Qu� te has cre�do,
283
00:36:49,240 --> 00:36:51,231
- que son de puta?
- �No quer�as los zapatos?
284
00:36:51,400 --> 00:36:54,597
No quiero tu dinero.
Yo podr�a comprarte zapatos a ti.
285
00:36:54,760 --> 00:36:57,149
- He dicho una estupidez.
- � Qu� zapatos quieres?
286
00:36:57,320 --> 00:36:58,594
��stos?
287
00:36:58,920 --> 00:37:00,717
No querr�s casarte
con �sos tan viejos.
288
00:37:00,880 --> 00:37:04,031
� Qu� idea ten�is los africanos
de las mujeres? Anda a la mierda.
289
00:37:09,320 --> 00:37:10,594
�Amaralis!
290
00:37:26,120 --> 00:37:28,111
� No es a m� a quien tiene
que vigilar!
291
00:37:36,920 --> 00:37:39,593
T�mese un descanso.
Pero no de tres d�as.
292
00:37:57,200 --> 00:37:58,315
Abuela.
293
00:38:01,880 --> 00:38:03,074
Eileen.
294
00:38:03,880 --> 00:38:05,199
�D�nde estabas?
295
00:38:07,360 --> 00:38:08,873
� Qu� haces aqu�?
296
00:38:09,720 --> 00:38:11,756
�Has vuelto porque
tienes hambre?
297
00:38:14,880 --> 00:38:16,313
Cont�stame, Eileen.
298
00:38:17,480 --> 00:38:19,118
� Quieres comer algo?
299
00:38:20,200 --> 00:38:22,031
�No tienes d�nde quedarte?
300
00:38:26,120 --> 00:38:27,519
�Por qu� has vuelto?
301
00:38:30,680 --> 00:38:31,715
Lo siento.
302
00:38:37,400 --> 00:38:38,833
� Quieres volver a casa?
303
00:38:45,160 --> 00:38:46,275
Dame un abrazo.
304
00:38:48,600 --> 00:38:50,591
Vamos, �a qu� esperas?
305
00:39:09,000 --> 00:39:10,353
� Qui�n te ha hecho esto?
306
00:39:13,160 --> 00:39:14,991
� Qui�n, Eileen?
� C�mo se llama?
307
00:39:16,800 --> 00:39:19,439
Dime qui�n ha sido.
Contesta a mi pregunta.
308
00:39:19,600 --> 00:39:20,396
� Eileen!
309
00:39:45,040 --> 00:39:46,678
� Es usted un in�til!
310
00:39:47,320 --> 00:39:50,198
�Estaba escondido,
en vez de vigilar?
311
00:39:50,400 --> 00:39:51,549
�Durmiendo?
312
00:39:52,360 --> 00:39:53,793
� lmb�cil!
313
00:39:59,480 --> 00:40:01,311
� Qui�n se cree que es?
314
00:40:02,280 --> 00:40:05,636
� Cree que es el �nico
ser humano de los alrededores?
315
00:40:06,360 --> 00:40:08,351
� Qu� ve frente a usted?
316
00:40:08,840 --> 00:40:10,068
� Un mono?
317
00:41:04,680 --> 00:41:05,954
Lo siento.
318
00:41:24,920 --> 00:41:26,319
Puedo ayudarla.
319
00:41:27,960 --> 00:41:29,154
V�yase a casa.
320
00:41:29,720 --> 00:41:33,269
Ser�a mejor que busc�ramos los dos.
321
00:41:33,560 --> 00:41:36,313
- Ser�a m�s f�cil encontrarla.
- �Buscarla?
322
00:41:36,480 --> 00:41:39,074
Esto es Nueva York,
no un pueblo de �frica.
323
00:41:39,240 --> 00:41:43,313
Si seguimos buscando, la
encontraremos. Est� cerca de aqu�.
324
00:41:46,280 --> 00:41:47,918
Es usted mi jefa.
325
00:41:48,240 --> 00:41:49,514
La ayudar�.
326
00:41:49,680 --> 00:41:51,238
Es mi trabajo.
327
00:42:03,600 --> 00:42:04,555
�sta
328
00:42:04,720 --> 00:42:06,517
era mi hija Audry.
329
00:42:08,320 --> 00:42:10,675
�sta es mi nieta, Eileen.
330
00:42:29,800 --> 00:42:30,915
�Taxi!
331
00:42:32,520 --> 00:42:33,669
�Vac�o!
332
00:42:41,200 --> 00:42:45,034
No parar�n, somos negros. Tomaremos
el subte y luego un tren a Jersey.
333
00:43:08,200 --> 00:43:09,519
Hola, Westley.
334
00:43:10,840 --> 00:43:11,875
Hola.
335
00:43:13,840 --> 00:43:17,389
He visto a tu hija Eileen.
Est� embarazada.
336
00:43:21,480 --> 00:43:24,870
- �Me has o�do?
- �D�nde est�?
337
00:43:25,040 --> 00:43:26,871
En la calle. No lo s�.
338
00:43:27,720 --> 00:43:30,280
Tienes que venir a Nueva York,
a buscarla.
339
00:43:30,960 --> 00:43:32,552
�D�nde vivir� en Nueva York?
340
00:43:32,840 --> 00:43:34,193
� Y qu� voy a hacer
con esto?
341
00:43:34,840 --> 00:43:38,389
Tu hija es lo primero.
Deja eso en un garaje y ven.
342
00:43:40,640 --> 00:43:41,789
Vendr�s con nosotros.
343
00:43:42,520 --> 00:43:45,318
He venido hasta aqu�
y no volver� sola.
344
00:43:45,840 --> 00:43:48,070
No puedo hacerlo yo sola.
345
00:43:48,920 --> 00:43:50,273
No est�s sola.
346
00:43:50,880 --> 00:43:53,030
Tu hija est� en la calle,
347
00:43:53,760 --> 00:43:56,433
embarazada de siete meses,
y te trae sin cuidado.
348
00:43:56,600 --> 00:43:58,272
�Tu propia hija!
349
00:44:01,160 --> 00:44:02,309
� Qui�n es �sa?
350
00:44:03,480 --> 00:44:06,153
� Cu�ntos a�os tiene?
�Trece? � Catorce?
351
00:44:06,640 --> 00:44:07,834
� Eres pat�tico!
352
00:44:08,680 --> 00:44:10,875
� No intentes marcharte,
in�til,
353
00:44:11,040 --> 00:44:13,395
�Imbecil!
�Tienes que ayudarme!
354
00:44:13,920 --> 00:44:16,514
�Idiota! �Vuelve aqu�!
355
00:44:16,680 --> 00:44:18,352
�Vuelve aqu�!
356
00:44:20,000 --> 00:44:21,228
�Vuelve!
357
00:44:37,320 --> 00:44:38,548
V�monos.
358
00:44:38,960 --> 00:44:40,951
Ese tipo no puede ayudarnos.
359
00:45:01,080 --> 00:45:03,150
Gracias por pensar en m�.
360
00:45:03,520 --> 00:45:05,317
Dije que pagar�a los gastos.
361
00:45:06,000 --> 00:45:08,070
No vamos a comer
cada uno por nuestro lado.
362
00:45:08,560 --> 00:45:09,629
Por favor.
363
00:45:12,920 --> 00:45:14,035
Por favor.
364
00:45:17,840 --> 00:45:19,034
Si�ntese.
365
00:45:27,000 --> 00:45:28,035
Gracias.
366
00:45:39,080 --> 00:45:41,435
En la calle, con esa barriga...
367
00:45:42,600 --> 00:45:44,955
Durmiendo qui�n sabe d�nde, sola...
368
00:45:46,320 --> 00:45:48,231
No s� qu� decir.
369
00:45:52,320 --> 00:45:54,390
En �frica, nunca est�s solo.
370
00:45:55,600 --> 00:45:57,955
Aqu�, hay que luchar
para sobrevivir.
371
00:45:58,760 --> 00:46:01,877
- Cada uno por su...
- No s� nada de �frica.
372
00:46:02,400 --> 00:46:05,153
Pero si todo fuera mejor all�,
usted no estar�a aqu�.
373
00:46:13,800 --> 00:46:15,199
Usted debe de ser Yula.
374
00:46:15,600 --> 00:46:16,749
� Qu�?
375
00:46:17,000 --> 00:46:18,399
Yula. Como yo.
376
00:46:20,840 --> 00:46:22,558
Brazos delgados,
377
00:46:23,320 --> 00:46:24,958
miembros elegantes...
378
00:46:25,280 --> 00:46:28,511
Me trae sin cuidado yula,
lula o lo que sea.
379
00:46:31,360 --> 00:46:32,475
Buenas noches.
380
00:47:15,720 --> 00:47:18,075
- �Diga?
- �Hassan?
381
00:47:18,640 --> 00:47:19,789
Soy yo.
382
00:47:20,160 --> 00:47:21,718
Estoy en Nueva Jersey.
383
00:47:21,880 --> 00:47:23,154
� Qu� haces ah�?
384
00:47:23,640 --> 00:47:27,235
Juzgu� mal a esa mujer,
a nuestra prima.
385
00:47:27,440 --> 00:47:29,237
Tiene problemas
con su familia.
386
00:47:29,400 --> 00:47:32,551
D�jala con sus problemas.
�En qu� l�o te est�s metiendo?
387
00:47:33,000 --> 00:47:35,230
Volver� ma�ana.
388
00:47:35,760 --> 00:47:37,557
� Oiga? � Oiga?
389
00:47:55,520 --> 00:47:56,919
Disc�lpeme.
390
00:48:42,680 --> 00:48:44,352
Los blancos act�an
391
00:48:44,560 --> 00:48:48,314
como si les hubieran hecho
un favor tray�ndoles aqu�.
392
00:48:49,160 --> 00:48:50,878
Usted tambi�n vino, �no?
393
00:48:51,080 --> 00:48:52,593
Tres siglos m�s tarde.
394
00:48:53,360 --> 00:48:56,432
Acab� aqu�, igual que usted.
395
00:48:56,600 --> 00:49:00,229
Pero vine en avi�n y usted en barco.
396
00:49:00,400 --> 00:49:03,312
Eso no impide
que yo sea su jefa.
397
00:49:03,480 --> 00:49:07,712
La acompa�ar� a casa.
No quiero que tenga problemas
398
00:49:07,880 --> 00:49:09,632
por culpa de esa nariz
tan ancha.
399
00:49:20,720 --> 00:49:23,951
- Hasta ma�ana.
- � Quiere pasar a tomar un caf�?
400
00:49:24,120 --> 00:49:25,075
S�.
401
00:49:41,720 --> 00:49:44,029
Sus tatarabuelos...
402
00:49:45,360 --> 00:49:46,998
� de d�nde eran?
403
00:49:50,040 --> 00:49:53,476
�Por qu� remontarse
tan lejos?
404
00:49:54,720 --> 00:49:57,917
�Ha olvidado cu�ndo y c�mo vinieron?
405
00:49:59,760 --> 00:50:01,990
� Qu� sentido tiene
pensar en el pasado?
406
00:50:04,120 --> 00:50:06,315
No ha tenido usted mucha suerte.
407
00:50:07,640 --> 00:50:09,312
Yo he tenido m�s.
408
00:50:10,400 --> 00:50:13,392
A mi antepasado
no le hicieron esclavo,
409
00:50:14,080 --> 00:50:16,548
pero pod�a haber sido yo.
410
00:50:19,320 --> 00:50:22,676
� Qui�nes eran mis antepasados
africanos? No lo s�.
411
00:50:24,800 --> 00:50:26,119
� Qui�nes eran?
412
00:50:27,280 --> 00:50:29,635
S�lo quiero saber
lo que voy a cenar.
413
00:50:47,480 --> 00:50:49,232
Quer�a decir que...
414
00:50:50,360 --> 00:50:51,918
� Qu� quer�a decir?
415
00:50:53,800 --> 00:50:56,394
Los Robinson son Yir�.
416
00:51:00,160 --> 00:51:02,310
�Es una proposici�n de matrimonio?
417
00:51:46,520 --> 00:51:48,112
�No est� el viejo?
418
00:52:50,200 --> 00:52:54,955
Y le dijo al director: ''Vuelva a
maltratarla y le parto la cara''.
419
00:53:01,600 --> 00:53:04,273
Aqu� no existe ni el negro
ni el blanco,
420
00:53:04,920 --> 00:53:06,353
s�lo el verde.
421
00:53:08,120 --> 00:53:10,190
Yo peleo mis propias batallas.
422
00:53:10,760 --> 00:53:12,318
Mi vida es una batalla.
423
00:53:16,600 --> 00:53:19,398
Dame las llaves y abrir� la tienda.
424
00:53:19,600 --> 00:53:20,794
Encima de la mesa.
425
00:54:24,160 --> 00:54:25,832
- Ahora vuelvo.
- Bien.
426
00:54:32,560 --> 00:54:35,358
Lo que hac�as no me gustaba
y ahora menos a�n.
427
00:54:35,520 --> 00:54:39,149
Te meto en el avi�n,
vuelves a Dakar. Sube.
428
00:54:40,120 --> 00:54:42,156
No tengo prisa por irme.
429
00:54:42,320 --> 00:54:44,356
Y mi t�a, ah� arriba,
viendo todo esto,
430
00:54:44,520 --> 00:54:46,192
� qu� pensar�?
431
00:54:48,920 --> 00:54:50,956
Me importa mucho esta mujer.
432
00:54:52,080 --> 00:54:53,479
Deber�as avergonzarte.
433
00:55:14,280 --> 00:55:15,679
�Est� todo bien?
434
00:55:17,040 --> 00:55:18,234
� Qui�n era?
435
00:55:19,880 --> 00:55:21,154
Mi sobrino.
436
00:55:28,440 --> 00:55:32,513
Ahmed Diallo, de 22 a�os, no llevaba
armas cuando la polic�a le mat�
437
00:55:32,680 --> 00:55:33,999
en la madrugada del jueves.
438
00:55:34,240 --> 00:55:36,595
Dispararon 41 tiros.
439
00:55:36,760 --> 00:55:40,116
La pregunta es: �por qu�?
Sus amigos dicen que era inocente.
440
00:55:40,320 --> 00:55:42,151
El Sr. Diallo era muy trabajador,
441
00:55:42,320 --> 00:55:46,598
no ten�a problemas con la ley.
No sabemos por qu� ha pasado esto.
442
00:55:46,760 --> 00:55:50,992
La polic�a no inform� del tiroteo
en todo el d�a. Tuvieron que pasar
443
00:55:51,160 --> 00:55:55,119
14 horas para que la polic�a
informara de las circunstancias
444
00:55:55,280 --> 00:55:57,032
y detalles del suceso.
445
00:55:57,240 --> 00:56:01,028
Ocurri� a las 12:45
en el portal de su casa
446
00:56:01,200 --> 00:56:04,909
en la avenida Wheeler.
Casquillos de bala cubr�an la acera.
447
00:56:05,080 --> 00:56:08,755
Seg�n la polic�a, los agentes
de la brigada criminal investigaban
448
00:56:08,920 --> 00:56:12,037
una violaci�n, pero no saben
si Diallo era sospechoso...
449
00:56:12,240 --> 00:56:13,878
Est�s triste...
450
00:56:14,880 --> 00:56:15,949
Al�n.
451
00:56:16,840 --> 00:56:18,398
Tengo que ir a casa.
452
00:56:18,720 --> 00:56:22,599
Se produjeron 41 disparos
y fue alcanzado varias veces.
453
00:56:22,760 --> 00:56:24,955
Se certific� la muerte en el portal,
454
00:56:25,120 --> 00:56:28,078
entre la puerta exterior
y la de su casa.
455
00:56:28,240 --> 00:56:32,552
Sus amigos dicen que era un devoto
musulm�n, nacido en Guinea.
456
00:56:32,720 --> 00:56:35,109
Trabajaba como vendedor ambulante
en Manhattan...
457
00:57:28,480 --> 00:57:29,913
Tranquil�zate.
458
00:57:30,480 --> 00:57:31,959
No tengas miedo.
459
00:57:33,400 --> 00:57:34,879
Tenemos que hablar.
460
00:57:39,480 --> 00:57:41,072
�Te sientes solo?
461
00:57:44,720 --> 00:57:46,153
Diez d�lares por hablar.
462
00:57:47,680 --> 00:57:48,829
Bien.
463
00:57:59,840 --> 00:58:01,478
�De qu� quieres hablar?
464
00:58:01,840 --> 00:58:04,115
En mi pa�s, la familia
siempre est� ah�
465
00:58:04,280 --> 00:58:06,271
cuando tienes problemas.
466
00:58:07,000 --> 00:58:10,151
� Qui�n puede ayudarte mejor
que tu abuela?
467
00:58:10,320 --> 00:58:12,436
No pod�a hablarle de Syd.
468
00:58:14,080 --> 00:58:16,196
Me hubiera impedido verle.
469
00:58:18,720 --> 00:58:20,199
Cuando empez� a vigilarme
470
00:58:20,840 --> 00:58:22,990
y a preguntarme sobre mi per�odo,
471
00:58:25,480 --> 00:58:27,232
me escap� para estar con �l.
472
00:58:34,560 --> 00:58:36,437
Me escondi� en su s�tano.
473
00:58:41,480 --> 00:58:43,550
Le dej� cojerme por detr�s
474
00:58:45,000 --> 00:58:46,831
para que no viera mi barriga.
475
00:58:51,520 --> 00:58:52,919
Pero luego la vio.
476
00:58:55,240 --> 00:58:56,992
Y ya no paramos
de pelearnos.
477
00:58:57,440 --> 00:58:58,668
� C�mo permitiste
478
00:58:58,840 --> 00:59:01,479
que ese chico
te dejara embarazada?
479
00:59:02,040 --> 00:59:04,235
Si quieres que se fijen en ti,
480
00:59:05,280 --> 00:59:07,032
debes estar dispuesta
a cojer.
481
00:59:07,360 --> 00:59:11,592
� Qu� te va a pasar
si no haces nada?
482
00:59:12,360 --> 00:59:13,873
Es de verdad.
483
00:59:14,800 --> 00:59:16,916
Vas a ser madre.
484
00:59:19,160 --> 00:59:20,036
S�.
485
00:59:22,480 --> 00:59:24,198
Voy a ser madre.
486
00:59:25,400 --> 00:59:27,072
Pero es mi hijo
487
00:59:28,760 --> 00:59:30,990
y se lo dar� todo.
488
00:59:32,480 --> 00:59:34,436
Estar� en la cima del mundo.
489
00:59:36,440 --> 00:59:37,429
S�.
490
01:02:02,680 --> 01:02:04,272
No te preocupes. Ven.
491
01:02:25,120 --> 01:02:27,315
Te da este regalo.
492
01:03:37,360 --> 01:03:39,999
- Karim, � qui�n es?
- Es Biram.
493
01:03:40,680 --> 01:03:42,432
Traes a tus dos mujeres.
494
01:03:42,600 --> 01:03:44,192
� C�mo nos las arreglaremos?
495
01:03:44,960 --> 01:03:47,599
- �Es tu mujer?
- No, no es mi mujer.
496
01:03:47,760 --> 01:03:49,318
� Hijo de puta!
497
01:03:49,480 --> 01:03:51,914
- �Por qu� lo has hecho?
- � No me lo puedo creer!
498
01:03:52,080 --> 01:03:54,992
�Amaralis! �Amaralis!
� No es mi mujer!
499
01:03:57,600 --> 01:03:58,589
�Amaralis!
500
01:03:59,760 --> 01:04:00,909
�Amaralis!
501
01:04:06,240 --> 01:04:07,229
Vamos, Amaralis.
502
01:04:07,400 --> 01:04:09,311
�Tienes el rostro de traer a tu mujer!
503
01:04:09,480 --> 01:04:12,711
No es mi mujer.
Te lo juro, en serio.
504
01:04:13,680 --> 01:04:16,399
Nunca s� lo que te pasa
por la cabeza. Estoy harta.
505
01:04:18,720 --> 01:04:21,359
Aunque fuera mi mujer,
no es problema tuyo.
506
01:04:21,520 --> 01:04:26,275
- S�lo son negocios.
- Acostarte conmigo. Y cojer.
507
01:04:28,040 --> 01:04:29,758
�Est�s siendo sincero?
508
01:04:32,400 --> 01:04:33,958
Lo hemos mezclado todo.
509
01:04:34,400 --> 01:04:36,675
El dinero, los papeles, el sex o...
510
01:04:37,160 --> 01:04:38,673
Lo hemos mezclado todo.
511
01:04:39,840 --> 01:04:41,796
Pues ya se est� aclarando.
512
01:04:45,480 --> 01:04:47,550
� Qu� hay de mis 800 d�lares?
513
01:04:47,720 --> 01:04:51,599
�Ahora quieres ser honrado?
Me los quedo, por da�o emocional.
514
01:04:51,760 --> 01:04:53,716
No tengo nada m�s que decir.
515
01:05:25,720 --> 01:05:28,792
Ida se ha buscado
un verdadero pene africano.
516
01:05:29,480 --> 01:05:31,630
S�, y tambi�n una antig�edad.
517
01:05:32,920 --> 01:05:36,754
�Su�ltame! � No me importa
lo que digas! �Quiero verle!
518
01:05:36,920 --> 01:05:38,399
- No vas a salir.
- �Puta!
519
01:05:38,800 --> 01:05:39,835
�Su�ltame!
520
01:05:40,000 --> 01:05:41,353
En mi pa�s,
521
01:05:41,520 --> 01:05:43,511
respetamos a la familia.
522
01:05:43,760 --> 01:05:46,399
� Qui�n te crees que eres?
� No eres nada m�o!
523
01:05:46,560 --> 01:05:47,675
Lo soy.
524
01:05:47,960 --> 01:05:49,757
Soy algo tuyo.
525
01:05:49,920 --> 01:05:52,753
Soy pariente tuyo
y me debes respeto.
526
01:05:55,960 --> 01:05:57,473
No estoy loco.
527
01:06:01,240 --> 01:06:02,639
�De qu� hablas?
528
01:06:03,000 --> 01:06:04,194
�Abuela!
529
01:06:07,440 --> 01:06:10,159
� Qu� pasa? � Qu� pasa?
�Al�n!
530
01:06:10,400 --> 01:06:12,311
- �D�nde te duele?
- � S�?
531
01:06:12,480 --> 01:06:16,758
Pide un taxi. �D�nde te duele?
Todo ir� bien.
532
01:06:16,920 --> 01:06:18,148
� Hassan!
533
01:06:21,960 --> 01:06:24,793
Es tu t�o. Para llevar
a una embarazada al hospital.
534
01:06:26,320 --> 01:06:27,548
Dile que no estoy.
535
01:06:27,720 --> 01:06:29,119
�Ha tenido un hijo?
536
01:06:32,400 --> 01:06:33,435
Hassan.
537
01:07:06,240 --> 01:07:07,275
Ida.
538
01:07:08,960 --> 01:07:10,951
Creo que ha llegado
el momento.
539
01:07:14,720 --> 01:07:16,836
Provenimos del mismo pueblo.
540
01:07:17,680 --> 01:07:19,511
Tenemos las mismas ra�ces
541
01:07:19,760 --> 01:07:21,113
t� y yo.
542
01:07:21,760 --> 01:07:25,309
�Recuerdas que te dije
que los Robinson eran yula?
543
01:07:26,640 --> 01:07:28,870
Yula, de la familia Yir�.
544
01:07:31,160 --> 01:07:32,434
Mi familia.
545
01:07:33,840 --> 01:07:35,273
Tu familia.
546
01:07:37,080 --> 01:07:38,069
Ven.
547
01:07:41,560 --> 01:07:43,915
�ste es tu �rbol
geneal�gico.
548
01:07:47,960 --> 01:07:50,713
Zachariah y Phoebe.
549
01:07:52,640 --> 01:07:55,200
Amy y Joe Mitchell.
550
01:07:57,320 --> 01:08:00,073
Fanny y Abraham.
551
01:08:01,840 --> 01:08:04,912
Charles y Caroline.
552
01:08:08,080 --> 01:08:09,229
Terence...
553
01:08:10,200 --> 01:08:11,679
y Nancy.
554
01:08:11,840 --> 01:08:13,398
Es mi abuela.
555
01:08:15,640 --> 01:08:17,471
Y tus padres,
556
01:08:21,040 --> 01:08:24,077
Henry y Mabel.
557
01:08:25,600 --> 01:08:28,194
Y tu hija Audry,
558
01:08:28,360 --> 01:08:30,635
a quien vi en el cementerio.
559
01:10:02,440 --> 01:10:04,078
No quiero v erla.
560
01:10:06,840 --> 01:10:07,875
� Fuera!
561
01:10:08,840 --> 01:10:12,674
- Si la ve, ser� demasiado dif�cil.
- Pero Eileen, tienes que...
562
01:10:12,840 --> 01:10:15,354
� Fuera! � No quiero ver a nadie!
563
01:10:15,960 --> 01:10:18,235
� Y todo lo que me dijiste?
564
01:10:18,400 --> 01:10:20,550
�Todo lo que quer�as
para tu hija?
565
01:10:21,680 --> 01:10:22,999
Ll�vensela.
566
01:10:24,520 --> 01:10:26,829
- Un momento.
- Si no quiere v erla...
567
01:10:27,000 --> 01:10:28,672
- �Te importa?
- Ll�vese el beb�.
568
01:10:29,200 --> 01:10:29,916
No.
569
01:10:31,320 --> 01:10:33,788
� Qui�n es Vd. Exactamente?
�Es el padre?
570
01:10:33,960 --> 01:10:35,916
Soy un pariente de �frica.
571
01:10:36,760 --> 01:10:39,638
Vd. No puede decir nada,
la decisi�n la toma...
572
01:10:39,800 --> 01:10:44,874
� Crees que llegar� a la cima
del mundo si empieza su vida as�?
573
01:10:45,760 --> 01:10:47,398
� Qui�n pagar� la escuela?
574
01:10:49,360 --> 01:10:51,999
Si no pagas,
todo es una mierda.
575
01:10:53,440 --> 01:10:55,590
Te estrellas
desde el principio.
576
01:10:58,680 --> 01:11:00,477
Acabar� como yo.
577
01:11:02,800 --> 01:11:04,233
Pi�nsalo bien.
578
01:11:04,680 --> 01:11:07,114
Ponte en su lugar.
579
01:11:07,280 --> 01:11:08,713
La decisi�n es tuya.
580
01:11:08,880 --> 01:11:10,518
� Dale una oportunidad!
581
01:11:23,400 --> 01:11:25,311
� C�mo vas a llamarla?
582
01:11:27,440 --> 01:11:28,509
�Adya?
583
01:11:29,240 --> 01:11:30,434
�Fat�?
584
01:11:31,400 --> 01:11:32,515
�Amina?
585
01:11:32,960 --> 01:11:35,190
No. Est�s loco.
586
01:11:36,040 --> 01:11:37,359
Dame a mi ni�a.
587
01:12:03,400 --> 01:12:06,437
El peque�o a 25 d�lares,
el grande a 35.
588
01:12:24,600 --> 01:12:26,716
Treinta minutos. Gracias.
589
01:12:33,840 --> 01:12:35,910
- � Qu�?
- Tenemos que hablar.
590
01:12:37,200 --> 01:12:38,394
Ahora no tengo tiempo.
591
01:12:39,640 --> 01:12:41,437
�Adam Clayton Powell 121?
592
01:12:44,520 --> 01:12:46,750
Vete, por favor.
Tengo trabajo, � vale?
593
01:12:54,720 --> 01:12:56,597
Adam Clayton Powell 121.
594
01:13:57,000 --> 01:13:57,989
Ida,
595
01:13:59,760 --> 01:14:02,069
me gustar�a invitar
a la familia.
596
01:14:02,720 --> 01:14:04,358
A mi sobrino y su novia.
597
01:14:04,920 --> 01:14:06,319
� Qu� te parece?
598
01:14:07,280 --> 01:14:08,349
De acuerdo.
599
01:14:09,080 --> 01:14:10,638
Inv�tales el domingo.
600
01:14:12,640 --> 01:14:13,675
Pero...
601
01:14:14,480 --> 01:14:17,552
no a todo Little Senegal.
602
01:14:36,120 --> 01:14:37,269
�Al�n!
603
01:16:05,240 --> 01:16:06,878
� Qu� ha pasado aqu�?
604
01:16:07,040 --> 01:16:09,190
Se han llevado el dinero
y la mercanc�a.
605
01:16:09,360 --> 01:16:11,112
�D�nde estabas?
606
01:16:14,240 --> 01:16:15,468
Voy a clases de ingl�s.
607
01:16:15,640 --> 01:16:17,790
�Dejas de trabajar
sin dec�rmelo?
608
01:16:19,440 --> 01:16:20,873
� Voy a ser siempre
tu esclav a?
609
01:16:22,600 --> 01:16:25,319
Yo ya he servido,
� cu�ndo me servir�n a m�?
610
01:16:26,440 --> 01:16:29,750
''Vende los bolsos, cocina,
haz lo que te digo''.
611
01:16:30,400 --> 01:16:32,516
� Paso de que te hayan
robado los bolsos!
612
01:16:33,640 --> 01:16:35,631
- Me mato por ti.
- Su�ltame.
613
01:16:36,120 --> 01:16:37,473
No me jodas.
614
01:16:38,080 --> 01:16:39,877
� Qu� futuro me ofreces?
615
01:16:40,240 --> 01:16:42,390
� Cuatro hijos detr�s
de una cortina?
616
01:16:43,000 --> 01:16:45,150
�Has venido a Am�rica
para vivir as�?
617
01:16:45,320 --> 01:16:46,355
Ven aqu�.
618
01:16:57,000 --> 01:16:59,230
- No la pegues m�s.
- Su�ltame.
619
01:16:59,440 --> 01:17:01,715
Lo han robado todo.
Esa puta que trajiste.
620
01:17:01,880 --> 01:17:03,074
No ha sido ella.
621
01:17:03,240 --> 01:17:04,514
� Qui�n si no?
622
01:17:04,680 --> 01:17:06,716
Ha v uelto y ha forzado la puerta.
623
01:17:11,520 --> 01:17:12,919
Yo soy tu familia.
624
01:17:14,840 --> 01:17:15,909
� Hassan!
625
01:18:05,840 --> 01:18:07,512
No va a volver.
626
01:18:35,440 --> 01:18:37,351
�Mi t�o est� cuidando
al beb�?
627
01:18:37,920 --> 01:18:39,512
- � Y este t�o?
- No le conozco.
628
01:18:39,680 --> 01:18:41,830
�No me conoces?
Viniste a mi casa.
629
01:18:42,080 --> 01:18:43,718
Te di de comer
y me robaste.
630
01:18:44,520 --> 01:18:45,794
Seguro que �ste
te ayud�.
631
01:18:45,960 --> 01:18:49,714
- � Con qui�n hablas? �Me conoces?
- No es necesario, eres un ladr�n.
632
01:18:49,880 --> 01:18:51,393
- � Un ladr�n?
- Un ladr�n.
633
01:18:51,560 --> 01:18:53,676
T� no tienes nada
que yo quiera, � vale?
634
01:18:53,840 --> 01:18:56,115
- �Tienes trabajo?
- A ti no te importa.
635
01:18:56,280 --> 01:18:58,669
No lo tienes.
S�lo te dedicas a robar.
636
01:18:58,840 --> 01:19:01,593
- �De d�nde eres, t�o?
- A ti no te importa.
637
01:19:01,760 --> 01:19:03,352
Devu�lveme
lo que me robaste.
638
01:19:03,520 --> 01:19:05,476
No s� de qu� me hablas.
639
01:19:07,240 --> 01:19:09,435
� Dios m�o! � Dios m�o, parad!
640
01:19:49,160 --> 01:19:51,390
Hay m�s pruebas escalofriantes
641
01:19:51,600 --> 01:19:54,160
del brutal asesinato de
James B yrd J r.,
642
01:19:54,640 --> 01:19:57,950
el hombre que fue arrastrado
por un cami�n el a�o pasado.
643
01:19:58,160 --> 01:20:00,674
Nuestro reportero
tiene lo �ltimo del caso.
644
01:20:02,280 --> 01:20:06,831
Para demostrar lo que sufri�, el
fiscal ense�� la cadena de 7 metros
645
01:20:07,000 --> 01:20:09,434
utilizada para arrastrarle
646
01:20:09,600 --> 01:20:13,593
5 kilometros el pasado mes de junio.
Mostr� al jurado los bajos
647
01:20:13,760 --> 01:20:16,957
del cami�n gris, donde encontraron
sangre y tejido humano.
648
01:20:17,240 --> 01:20:18,878
Dijo que la v�ctima
649
01:20:19,120 --> 01:20:21,588
fue rociada con pintura negra
antes de morir.
650
01:20:21,960 --> 01:20:23,439
John King es el primer...
651
01:20:42,240 --> 01:20:43,832
� Qu� pasa?
652
01:20:46,440 --> 01:20:48,032
Tengo malas noticias.
653
01:20:50,280 --> 01:20:51,395
�Hassan?
654
01:24:37,200 --> 01:24:38,315
Amaralis.
655
01:24:46,800 --> 01:24:48,597
Quiero volver a empezar.
656
01:24:50,200 --> 01:24:54,432
Creo que lo hemos mezclado todo.
Los papeles, el amor...
657
01:24:58,080 --> 01:24:59,911
Quiero volver a empezar, pero...
658
01:25:01,400 --> 01:25:03,311
no por las mismas razones.
659
01:25:06,600 --> 01:25:08,192
� Sin papeles?
660
01:25:09,240 --> 01:25:10,639
� O sin amor?
661
01:25:13,680 --> 01:25:15,238
Sin papeles.
662
01:26:22,120 --> 01:26:23,553
�Me dejas?
663
01:26:25,880 --> 01:26:28,110
�Por qu� tienes que dejarme?
664
01:26:29,840 --> 01:26:32,195
Voy a llevar a mi sobrino a casa.
665
01:28:34,760 --> 01:28:38,912
En medio de la cadena est� atada
la famosa bola de 10 kilos 300.
666
01:28:39,160 --> 01:28:43,153
En medio de la cadena iba
la famosa bola que el esclavo
667
01:28:43,320 --> 01:28:45,356
ten�a que llevar
entre las dos piernas.
668
01:28:45,520 --> 01:28:49,195
As� es como colocaban
a los esclavos en los barcos.
669
01:28:53,640 --> 01:28:56,279
30 metros de largo.
670
01:28:57,840 --> 01:29:00,229
8 metros de ancho.
671
01:29:01,800 --> 01:29:03,870
De 350 a 400 personas a bordo.
44597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.