All language subtitles for Little Senegal (2001) DVDRip Xvid Dual En-Spa.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,880 --> 00:01:14,874 1788, Carolina del Norte. 2 00:01:16,600 --> 00:01:20,513 Puerto de Carolina del Sur, 1805. 3 00:01:22,160 --> 00:01:25,277 Llegada del barco King Salomon. 4 00:02:19,560 --> 00:02:22,358 CASA DE ESCLAVOS 5 00:02:25,720 --> 00:02:28,996 �sta es una copia de la cadena que los esclavos 6 00:02:29,160 --> 00:02:31,230 llevaban atada a los tobillos, 7 00:02:31,400 --> 00:02:33,709 de uno a otro. 8 00:02:40,560 --> 00:02:42,755 Esta bola pesa 10 kilos 9 00:02:42,920 --> 00:02:45,753 y 300 gramos 10 00:02:46,440 --> 00:02:49,159 e iba atada en medio 11 00:02:49,320 --> 00:02:50,639 de la cadena. 12 00:02:51,000 --> 00:02:55,710 Los esclavos ten�an que llevarla adondequiera que fuesen 13 00:02:55,880 --> 00:02:58,030 y todo el tiempo. 14 00:03:02,960 --> 00:03:04,154 �Lo ven? 15 00:03:05,520 --> 00:03:07,351 Tras una revuelta, 16 00:03:07,880 --> 00:03:10,189 en vez de colgar al esclavo 17 00:03:10,400 --> 00:03:13,039 por el cuello, le han colgado por el t�rax, 18 00:03:14,000 --> 00:03:16,878 para que la agon�a sea m�s larga. 19 00:03:23,640 --> 00:03:25,631 En esa �poca la puerta era de hierro, 20 00:03:25,800 --> 00:03:29,509 con barrotes, para que los esclavos pudieran respirar. 21 00:03:32,800 --> 00:03:35,917 Este pasillo lleva a esa puerta, 22 00:03:36,200 --> 00:03:37,997 que llamamos 23 00:03:38,160 --> 00:03:40,230 ''la puerta del viaje sin retorno''. 24 00:03:42,800 --> 00:03:46,839 Por este pasillo, los esclavos eran conducidos a los barcos. 25 00:03:50,440 --> 00:03:53,750 Cuando el esclavo cruzaba esa puerta, 26 00:03:54,400 --> 00:03:56,630 se desped�a de �frica. 27 00:04:32,280 --> 00:04:37,115 ''Un ni�o inocente, lejos de la sonrisa y el llanto de su madre''. 28 00:04:42,480 --> 00:04:44,630 CHICAS 29 00:05:14,960 --> 00:05:17,076 Su pasado empieza aqu�. 30 00:06:15,520 --> 00:06:18,671 �STA ES LA ISLA DE SULLIVAN 31 00:07:02,840 --> 00:07:06,071 - �Puedo ayudarle? - Investigo a uno de mis antepasados 32 00:07:06,240 --> 00:07:09,710 y quiero seguir su genealog�a hasta la actualidad. 33 00:07:10,880 --> 00:07:11,995 De acuerdo. 34 00:07:18,120 --> 00:07:22,591 Tiene que pagar tres d�lares al d�a para utilizar la biblioteca. 35 00:07:22,840 --> 00:07:24,432 - Ser� un placer ayudarle. - Gracias. 36 00:07:29,240 --> 00:07:32,073 BARCO KING SALOMON 37 00:07:39,880 --> 00:07:42,110 NEGROS EN VENTA 38 00:07:46,320 --> 00:07:49,551 ESCLAVOS: TRABAJADORES, SIRVIENTES DE LA MEJOR CALIDAD 39 00:07:51,080 --> 00:07:53,514 FAMILIA EN VENTA 40 00:08:05,240 --> 00:08:06,434 Por favor. 41 00:08:08,240 --> 00:08:10,959 Quiero saber qui�n compr� estos esclavos. 42 00:08:32,040 --> 00:08:35,237 No he encontrado un solo nombre africano. 43 00:08:36,520 --> 00:08:38,238 Perd�an sus nombres. 44 00:08:38,840 --> 00:08:42,037 Si les daban un nombre, era el de su due�o. 45 00:08:55,600 --> 00:08:59,718 DE 1.200 A 1.250 D�LARES POR NEGROS FUGADOS 46 00:09:15,480 --> 00:09:17,755 Son esclavos fugados. 47 00:09:18,520 --> 00:09:21,432 Est� fechado en 1808. 48 00:09:22,760 --> 00:09:25,957 Pone que Zachariah Robinson 49 00:09:26,280 --> 00:09:28,510 y su esposa Phoebe escaparon 50 00:09:28,680 --> 00:09:30,989 de la plantaci�n Robinson. 51 00:09:32,240 --> 00:09:35,277 Describen aqu� sus marcas: 52 00:09:36,360 --> 00:09:39,352 Tres l�neas que van de la boca a la mejilla. 53 00:09:40,600 --> 00:09:43,160 Son las marcas de mi pueblo. 54 00:09:44,720 --> 00:09:48,076 Significan tanto como las palabras. 55 00:10:32,640 --> 00:10:36,428 CALLE DEL ESCLAVO 56 00:11:08,680 --> 00:11:10,398 - �Puedo ayudarle? - S�. 57 00:11:10,560 --> 00:11:13,393 Estoy investigando la historia de mi familia. 58 00:11:13,560 --> 00:11:17,633 Trajeron a mis antepasados a esta plantaci�n, como esclavos. 59 00:11:18,600 --> 00:11:20,750 Me gustar�a que me permitiera 60 00:11:20,920 --> 00:11:22,831 examinar sus registros. 61 00:11:23,640 --> 00:11:26,359 Ya no los tenemos aqu�. Nuestros abuelos los donaron 62 00:11:26,520 --> 00:11:28,795 a la Sociedad Hist�rica de Charleston. 63 00:11:32,800 --> 00:11:35,234 Gracias, Sra. Robinson. 64 00:11:48,040 --> 00:11:50,315 5 de febrero. Peggy tuvo gemelos. 65 00:11:50,480 --> 00:11:52,198 Ambos murieron ese mismo mes. 66 00:11:52,360 --> 00:11:54,920 Peggy volvi� al trabajo el 6 de marzo. 67 00:11:55,320 --> 00:11:58,357 24 de marzo. Phoebe dice que est� embarazada. 68 00:11:58,520 --> 00:12:00,351 7 de abril. Dolly dice 69 00:12:00,520 --> 00:12:02,397 que est� embarazada. 7 de agosto. 70 00:12:02,560 --> 00:12:06,348 Phoebe dio a luz por la noche a un ni�o: Se le llam� Ned. 71 00:12:06,720 --> 00:12:10,269 12 de agosto. Dolly dio a luz a un ni�o antes del amanecer: 72 00:12:10,440 --> 00:12:13,193 Se le llam� Scipio. Muri� en junio de 1840. 73 00:12:13,480 --> 00:12:15,948 Octubre: Beck perdi� a su hijo mayor. 74 00:12:16,760 --> 00:12:20,196 Walker, alquilado un mes a John Hutchinson: 5 d�lares. 75 00:12:20,360 --> 00:12:24,592 Phillis, alquilada un mes a la Sra. De Beard: 2 d�lares. 76 00:12:24,760 --> 00:12:28,389 James Golson compr� a Mary y su hijo: 400 d�lares. 77 00:12:28,600 --> 00:12:31,956 Milly, de 12 a�os, hija de Zachariah y Phoebe, 78 00:12:32,120 --> 00:12:35,430 vendida a la plantaci�n Mitchell: 110 d�lares. 79 00:12:54,680 --> 00:12:57,513 PLANTACl�N MITCHELL 80 00:14:12,720 --> 00:14:14,597 Hola, Anna. Tengo aqu� a un africano 81 00:14:14,760 --> 00:14:17,911 que est� investigando su genealog�a y encontr� en el censo 82 00:14:18,080 --> 00:14:21,356 a un tal Terrence Robinson, nacido en 1891. 83 00:14:21,960 --> 00:14:24,349 �Tienes algo sobre �l en tus archivos? 84 00:14:24,960 --> 00:14:26,552 D�jame ver. 85 00:14:33,280 --> 00:14:36,556 Terrence Robinson vendi� 40 acres de tierras 86 00:14:36,720 --> 00:14:40,793 en 1935 y abandon� el Estado para irse a Nueva York. 87 00:14:57,400 --> 00:14:59,277 - Diga. - � Oiga? 88 00:14:59,600 --> 00:15:01,318 - �Hassan? - Soy yo. 89 00:15:01,480 --> 00:15:03,471 - Soy yo, tu t�o. - �T�o! 90 00:15:03,640 --> 00:15:06,074 - Llevo 4 a�os sin saber nada de ti. - Tomar� hoy 91 00:15:06,240 --> 00:15:09,437 - el autob�s desde Charleston. - Cuando quiera. 92 00:15:09,600 --> 00:15:11,033 Un momento, por favor. 93 00:15:11,600 --> 00:15:15,070 - � Qu� haces en Charleston? - Ya te lo explicar�. 94 00:15:15,240 --> 00:15:17,117 � Oiga? � Oiga? 95 00:15:26,760 --> 00:15:28,159 No est� acabado. 96 00:15:28,320 --> 00:15:30,117 He hecho lo que ten�a que hacer. 97 00:15:32,680 --> 00:15:34,033 Despacito... 98 00:15:39,760 --> 00:15:41,637 No toques mi coche, gorila. 99 00:15:42,000 --> 00:15:43,115 �Alg�n problema? 100 00:15:45,920 --> 00:15:47,239 � Puto africano! 101 00:15:47,400 --> 00:15:50,153 - � Qu� pasa, Hassan? - Lo hace para no tener que pagar. 102 00:15:50,320 --> 00:15:51,912 Si no paga, no se va. 103 00:15:52,080 --> 00:15:54,275 Tranquil�cese, � de acuerdo? 104 00:15:55,840 --> 00:15:57,114 � B�jate los pantalones 105 00:15:57,280 --> 00:15:58,633 y ens��ame el rabo! 106 00:15:58,960 --> 00:16:00,837 �Te voy a matar, cabr�n! 107 00:16:01,000 --> 00:16:04,231 � Hassan! �Su�ltale, Hassan! 108 00:16:06,920 --> 00:16:08,990 - �Ad�nde vas? - Se acab�, lo dejo. 109 00:16:09,160 --> 00:16:11,674 - � C�mo que lo dejas? - Ya no puedo m�s. 110 00:16:11,840 --> 00:16:14,070 No puedo trabajar aqu� durante el d�a 111 00:16:14,240 --> 00:16:15,992 y conducir un taxi durante la noche. 112 00:16:16,160 --> 00:16:18,469 Se acab�. Lo dejo. Se acab�. 113 00:17:06,800 --> 00:17:10,076 � Qu� tienen en com�n Martin Luther King y Kennedy? 114 00:17:22,160 --> 00:17:24,993 - No lo s�. - � No sabes nada! 115 00:17:25,360 --> 00:17:27,715 Quieres ser americano y no sabes nada. 116 00:17:28,160 --> 00:17:29,912 � King y Kennedy fueron asesinados! 117 00:17:30,080 --> 00:17:32,230 Arr�glatelas para aprender historia 118 00:17:32,400 --> 00:17:34,994 y la Constituci�n. Porque est�s tirando el dinero. 119 00:17:35,840 --> 00:17:37,353 � Y qu� sabes t� de Africa? 120 00:17:37,520 --> 00:17:39,750 Yo no la necesito. Y t� a Am�rica s�. 121 00:17:39,920 --> 00:17:42,229 El que se la juega eres t�. 122 00:17:46,160 --> 00:17:47,559 Tengo un tatuaje en el culo. 123 00:17:49,560 --> 00:17:51,232 Tienes que verlo, � dale? 124 00:17:51,400 --> 00:17:53,595 Y tambi�n mis pechos, mi culo... 125 00:17:55,440 --> 00:17:57,510 Y yo tengo que conocerte �ntimamente. 126 00:17:59,080 --> 00:18:00,229 �Est�s circuncidado? 127 00:18:01,240 --> 00:18:02,912 Yo paso, �sabes? 128 00:18:03,080 --> 00:18:05,310 Pero no quiero que tires tus 3.000 $ . 129 00:18:05,480 --> 00:18:08,517 No voy a devolv�rtelos. Ni reintegro, ni devoluci�n. 130 00:18:08,680 --> 00:18:10,159 �Lo entiendes? 131 00:18:28,440 --> 00:18:30,032 Significa ''fantasma''. 132 00:18:30,720 --> 00:18:32,153 � Qu� te parece? 133 00:18:51,320 --> 00:18:54,198 Soy Al�n Yir�, el t�o de Hassan. 134 00:18:56,720 --> 00:18:58,597 - V�stete. - Ya voy. 135 00:19:03,320 --> 00:19:04,275 Pasa. 136 00:19:04,720 --> 00:19:07,712 Hassan no ha llegado a�n. Ponte c�modo. 137 00:19:10,600 --> 00:19:12,636 Hoy tienes que darme 800 $ . 138 00:19:17,920 --> 00:19:19,638 �Me das 20 pavos para el taxi? 139 00:19:21,440 --> 00:19:22,919 Esp�rame fuera. 140 00:19:30,880 --> 00:19:32,871 Me caso con ella, pero no la conozco. 141 00:19:33,040 --> 00:19:34,189 Es por los papeles. 142 00:19:38,080 --> 00:19:40,036 Cada vez me pide m�s dinero. 143 00:20:17,560 --> 00:20:20,233 - Hassan. - T�o. Me alegro de verte. 144 00:20:20,400 --> 00:20:21,719 Yo tambi�n. 145 00:20:25,840 --> 00:20:27,751 Vamos adentro, hace fr�o. 146 00:20:30,480 --> 00:20:33,950 Te admiro, t�o. Eres un erudito, eres alguien. 147 00:20:37,160 --> 00:20:40,277 - Tengo que lavarme. - Claro. Es por ah�. 148 00:20:44,360 --> 00:20:45,713 No estamos casados. 149 00:20:46,000 --> 00:20:47,956 S� que va en contra de tus principios, 150 00:20:49,200 --> 00:20:50,997 pero aqu� es diferente. 151 00:20:51,400 --> 00:20:52,958 La vida es cara. 152 00:20:53,160 --> 00:20:55,037 Trabajamos los dos. 153 00:20:56,520 --> 00:20:57,669 Podemos... 154 00:21:21,160 --> 00:21:22,673 Tu cama est� lista. 155 00:21:35,760 --> 00:21:37,079 Si�ntate. 156 00:21:41,360 --> 00:21:43,590 He so�ado con un antepasado m�o. 157 00:21:44,120 --> 00:21:47,078 Uno de los que fueron deportados como esclavos. 158 00:21:47,800 --> 00:21:50,234 Es un sue�o que tengo a menudo. 159 00:21:50,640 --> 00:21:53,837 Ten�a que seguir su rastro y encontrar a un descendiente suyo 160 00:21:54,000 --> 00:21:56,514 para poder descansar en paz. 161 00:21:57,120 --> 00:22:00,908 - � Un americano? - S�, un americano con tu sangre. 162 00:22:01,120 --> 00:22:02,519 Nuestra sangre. 163 00:22:03,320 --> 00:22:05,117 � Y para eso has venido? 164 00:22:05,360 --> 00:22:09,035 Tengo que seguir buscando aqu�, en Nueva York, y he pensado en ti. 165 00:22:09,880 --> 00:22:11,199 S�, t�o. 166 00:24:47,400 --> 00:24:50,836 Si hubieras encontrado algo, s�lo nos habr�a tra�do problemas. 167 00:24:56,840 --> 00:24:59,070 �Te hablas con nuestros primos americanos? 168 00:24:59,360 --> 00:25:02,557 Lmposible. Somos demasiado negros. No les gustamos. 169 00:25:03,920 --> 00:25:05,751 �Pero no lo has intentado? 170 00:25:05,920 --> 00:25:09,435 No les conoces. Les das la mano y te apu�alan. 171 00:25:09,600 --> 00:25:11,352 Les invitas a tu casa y te matan. 172 00:25:12,040 --> 00:25:14,395 ''Me caes bien, pero tu dinero mejor a�n''. 173 00:25:14,560 --> 00:25:16,869 � Qu� quieres que haga con gente as�? 174 00:25:22,280 --> 00:25:25,352 Si se trata de la familia, no es lo mismo. 175 00:25:25,760 --> 00:25:29,958 Vete, me quedar� un poco m�s. Gu�rdame esto. 176 00:25:30,840 --> 00:25:35,277 No tienes nada m�s que hacer aqu�, te llevo. Hoy hace mucho fr�o. 177 00:25:35,640 --> 00:25:38,074 Vete t�, volver� solo. 178 00:26:12,360 --> 00:26:14,555 - � S�? - Necesito su ayuda. 179 00:26:14,720 --> 00:26:17,553 � Qui�n cuida la tumba de los Robinson? 180 00:26:17,720 --> 00:26:18,550 Pase. 181 00:26:48,680 --> 00:26:50,352 Muchas gracias. 182 00:26:52,240 --> 00:26:53,593 Cooperativa de taxis. 183 00:26:55,120 --> 00:26:57,350 S�ptima Avenida 136... Cinco minutos. 184 00:26:57,720 --> 00:27:00,029 No. No. Hassan. 185 00:27:00,440 --> 00:27:01,509 Hassan. 186 00:27:04,600 --> 00:27:06,670 El 200 de Oeste con la 126. 187 00:27:10,320 --> 00:27:12,595 Quiere verme. Si se enfada, la he cagado. 188 00:27:16,640 --> 00:27:18,039 Riverside Drive 333. 189 00:27:18,200 --> 00:27:19,189 � Qui�n? 190 00:27:20,120 --> 00:27:21,348 Coche 7. 191 00:27:21,760 --> 00:27:23,193 Coche 7, diez minutos. 192 00:27:23,360 --> 00:27:24,395 � Qu� tal? 193 00:27:25,560 --> 00:27:27,232 Cooperativa de taxis. 194 00:27:28,160 --> 00:27:29,195 �Diga? 195 00:27:30,840 --> 00:27:32,478 � Cu�ndo nos vemos? 196 00:27:33,760 --> 00:27:36,115 A�n falta para la reuni�n con inmigraci�n. 197 00:27:36,600 --> 00:27:39,273 Hay que aclarar detalles. Se supone que vivimos juntos. 198 00:27:39,440 --> 00:27:42,034 Basta con que llegue tu correo al piso. 199 00:27:42,200 --> 00:27:43,679 Y tengo que aprender cocina africana. 200 00:27:43,840 --> 00:27:45,273 �En el restaurante esta noche? 201 00:28:38,600 --> 00:28:40,192 �Es esto un vertedero? 202 00:28:40,840 --> 00:28:43,229 �Es esto un vertedero? Mire esto. 203 00:28:43,800 --> 00:28:46,997 Tengo que hacerlo antes de las 9. Lo dice el contrato. 204 00:28:47,160 --> 00:28:49,037 Pues esto no es un basurero. 205 00:28:50,040 --> 00:28:51,951 Si no puede con esto, 206 00:28:52,120 --> 00:28:54,315 llamo al ayuntamiento y su contrato le servir� 207 00:28:54,480 --> 00:28:57,631 para calentarse los pies mientras duerme en la calle. 208 00:28:57,920 --> 00:29:01,469 - Yo se lo dir�, Sra. Robinson. - �Ah� tiene su contrato! 209 00:29:32,840 --> 00:29:34,990 Toma. Ten cuidado. 210 00:30:05,200 --> 00:30:07,156 SE BUSCA EMPLEADO 211 00:30:08,680 --> 00:30:09,954 - Hola. - � S�? 212 00:30:10,120 --> 00:30:13,396 - Vengo de Senegal. - Deber�a haberse quedado all�. 213 00:30:14,280 --> 00:30:16,350 Me llamo Al�n Yir�. 214 00:30:16,520 --> 00:30:18,272 Muy viejo para trabajar. 215 00:30:19,240 --> 00:30:20,832 Si tiene un nieto, env�emelo. 216 00:30:21,000 --> 00:30:22,558 Pero no le prometo nada. 217 00:30:22,720 --> 00:30:24,392 No me f�o de los africanos. 218 00:30:28,440 --> 00:30:29,475 Disculpe. 219 00:30:36,720 --> 00:30:37,948 Hola, Ida. 220 00:30:42,800 --> 00:30:44,392 - Gracias. - Gracias. 221 00:30:45,600 --> 00:30:47,909 - Realmente quiere el trabajo. - S�. 222 00:30:55,360 --> 00:30:56,918 Es perfecto para m�. 223 00:30:57,080 --> 00:30:59,719 Ser� el mejor. Puede confiar en m�. 224 00:30:59,880 --> 00:31:02,917 Ya hablaremos de confianza. �Puede correr? 225 00:31:04,120 --> 00:31:07,112 No voy a contarle todos mis secretos. 226 00:31:08,160 --> 00:31:10,037 Ens��eme c�mo corre. 227 00:31:11,320 --> 00:31:12,878 No necesitar� correr. 228 00:31:13,400 --> 00:31:14,549 � Qui�n va 229 00:31:14,720 --> 00:31:17,712 a sospechar de un viejo como yo? 230 00:31:18,800 --> 00:31:19,835 Agarrar� 231 00:31:20,000 --> 00:31:22,878 a los ladrones por sorpresa. 232 00:31:35,400 --> 00:31:37,834 Bien, le dar� una oportunidad. 233 00:31:39,480 --> 00:31:40,879 El negocio va mal. 234 00:31:41,440 --> 00:31:43,271 �Le van 150 pavos por semana? 235 00:31:44,040 --> 00:31:45,029 S�. 236 00:31:45,680 --> 00:31:48,797 Siempre recordar� este momento. 237 00:31:49,160 --> 00:31:51,390 Camine alrededor del puesto y vigile bien. 238 00:32:01,960 --> 00:32:04,633 Sus gorros son obras de arte. 239 00:32:05,360 --> 00:32:07,351 - �Est� bromeando? - No. 240 00:32:08,560 --> 00:32:10,630 Si quiere uno, son 8 d�lares. 241 00:32:10,920 --> 00:32:12,911 �ste est� hecho para m�. 242 00:32:16,520 --> 00:32:18,112 No tengo bastante. 243 00:32:19,600 --> 00:32:24,037 Lo comprar� al final de la semana si no se ha vendido. 244 00:32:30,720 --> 00:32:31,948 Ate esto. 245 00:32:32,640 --> 00:32:34,676 He descubierto el fr�o aqu�. 246 00:32:34,840 --> 00:32:39,072 En esta �poca, en Dakar, Senegal, hay 26 grados cent�grados 247 00:32:39,640 --> 00:32:41,949 �Sabe en qu� parte de �frica est�? 248 00:32:43,000 --> 00:32:44,877 All� matan a los americanos. 249 00:32:47,960 --> 00:32:49,791 Ate esto. As� entrar� en calor. 250 00:33:02,000 --> 00:33:02,989 �Eso es atar? 251 00:33:03,160 --> 00:33:05,674 Los comienzos son siempre dificiles. 252 00:33:20,240 --> 00:33:21,389 Qu�deselo ahora. 253 00:33:21,600 --> 00:33:23,591 Se lo descontar� de la paga. 254 00:33:24,720 --> 00:33:27,234 Le veo ma�ana a las 7, � de acuerdo? 255 00:33:27,400 --> 00:33:29,152 No se preocupe por eso. 256 00:33:47,360 --> 00:33:48,998 Se ir� pronto. 257 00:33:49,560 --> 00:33:52,199 Le habr� dicho: ''Soy tu primo de �frica'', 258 00:33:52,840 --> 00:33:54,319 y ella: ''� Y qu�? ''. 259 00:34:05,840 --> 00:34:08,673 Me ha contratado, trabajo con ella. 260 00:34:08,880 --> 00:34:11,075 �Trabajas con ella? �No se lo has dicho? 261 00:34:11,400 --> 00:34:13,311 No es el momento. No os preocup�is. 262 00:34:13,480 --> 00:34:16,233 Me paga, contribuir� al alquiler. 263 00:35:16,000 --> 00:35:18,639 Soy una mujer, no una m�quina de hacer gimnasia. 264 00:35:18,800 --> 00:35:20,233 �As� follan los africanos? 265 00:35:21,360 --> 00:35:24,079 � Inv�ntate algo, haz un esfuerzo! 266 00:35:25,280 --> 00:35:26,952 Dame eso, no lo necesitas. 267 00:35:27,160 --> 00:35:28,354 Vamos a divertirnos. 268 00:35:30,920 --> 00:35:32,558 �Safari! Vamos. 269 00:35:49,560 --> 00:35:50,549 Bien. 270 00:35:51,720 --> 00:35:52,994 Ya basta. 271 00:35:53,880 --> 00:35:55,552 �Para qu� le pago? 272 00:36:16,000 --> 00:36:18,070 Ven, necesito zapatos. 273 00:36:18,840 --> 00:36:20,273 � Cu�les te gustan? 274 00:36:20,600 --> 00:36:21,589 ��stos? 275 00:36:23,240 --> 00:36:25,356 � O �stos? 276 00:36:25,600 --> 00:36:27,670 O �stos. �stos son geniales. 277 00:36:29,520 --> 00:36:31,431 Siempre he querido unos zapatos rojos. 278 00:36:36,000 --> 00:36:37,149 Qu� bonitos. 279 00:36:37,680 --> 00:36:39,238 Bonitos de verdad. � Qu� me dices? 280 00:36:39,680 --> 00:36:41,511 S�, son bonitos. Pero escucha... 281 00:36:42,440 --> 00:36:44,032 No llevo dinero encima. 282 00:36:46,920 --> 00:36:49,070 - Te los comprar�. - � Qu� te has cre�do, 283 00:36:49,240 --> 00:36:51,231 - que son de puta? - �No quer�as los zapatos? 284 00:36:51,400 --> 00:36:54,597 No quiero tu dinero. Yo podr�a comprarte zapatos a ti. 285 00:36:54,760 --> 00:36:57,149 - He dicho una estupidez. - � Qu� zapatos quieres? 286 00:36:57,320 --> 00:36:58,594 ��stos? 287 00:36:58,920 --> 00:37:00,717 No querr�s casarte con �sos tan viejos. 288 00:37:00,880 --> 00:37:04,031 � Qu� idea ten�is los africanos de las mujeres? Anda a la mierda. 289 00:37:09,320 --> 00:37:10,594 �Amaralis! 290 00:37:26,120 --> 00:37:28,111 � No es a m� a quien tiene que vigilar! 291 00:37:36,920 --> 00:37:39,593 T�mese un descanso. Pero no de tres d�as. 292 00:37:57,200 --> 00:37:58,315 Abuela. 293 00:38:01,880 --> 00:38:03,074 Eileen. 294 00:38:03,880 --> 00:38:05,199 �D�nde estabas? 295 00:38:07,360 --> 00:38:08,873 � Qu� haces aqu�? 296 00:38:09,720 --> 00:38:11,756 �Has vuelto porque tienes hambre? 297 00:38:14,880 --> 00:38:16,313 Cont�stame, Eileen. 298 00:38:17,480 --> 00:38:19,118 � Quieres comer algo? 299 00:38:20,200 --> 00:38:22,031 �No tienes d�nde quedarte? 300 00:38:26,120 --> 00:38:27,519 �Por qu� has vuelto? 301 00:38:30,680 --> 00:38:31,715 Lo siento. 302 00:38:37,400 --> 00:38:38,833 � Quieres volver a casa? 303 00:38:45,160 --> 00:38:46,275 Dame un abrazo. 304 00:38:48,600 --> 00:38:50,591 Vamos, �a qu� esperas? 305 00:39:09,000 --> 00:39:10,353 � Qui�n te ha hecho esto? 306 00:39:13,160 --> 00:39:14,991 � Qui�n, Eileen? � C�mo se llama? 307 00:39:16,800 --> 00:39:19,439 Dime qui�n ha sido. Contesta a mi pregunta. 308 00:39:19,600 --> 00:39:20,396 � Eileen! 309 00:39:45,040 --> 00:39:46,678 � Es usted un in�til! 310 00:39:47,320 --> 00:39:50,198 �Estaba escondido, en vez de vigilar? 311 00:39:50,400 --> 00:39:51,549 �Durmiendo? 312 00:39:52,360 --> 00:39:53,793 � lmb�cil! 313 00:39:59,480 --> 00:40:01,311 � Qui�n se cree que es? 314 00:40:02,280 --> 00:40:05,636 � Cree que es el �nico ser humano de los alrededores? 315 00:40:06,360 --> 00:40:08,351 � Qu� ve frente a usted? 316 00:40:08,840 --> 00:40:10,068 � Un mono? 317 00:41:04,680 --> 00:41:05,954 Lo siento. 318 00:41:24,920 --> 00:41:26,319 Puedo ayudarla. 319 00:41:27,960 --> 00:41:29,154 V�yase a casa. 320 00:41:29,720 --> 00:41:33,269 Ser�a mejor que busc�ramos los dos. 321 00:41:33,560 --> 00:41:36,313 - Ser�a m�s f�cil encontrarla. - �Buscarla? 322 00:41:36,480 --> 00:41:39,074 Esto es Nueva York, no un pueblo de �frica. 323 00:41:39,240 --> 00:41:43,313 Si seguimos buscando, la encontraremos. Est� cerca de aqu�. 324 00:41:46,280 --> 00:41:47,918 Es usted mi jefa. 325 00:41:48,240 --> 00:41:49,514 La ayudar�. 326 00:41:49,680 --> 00:41:51,238 Es mi trabajo. 327 00:42:03,600 --> 00:42:04,555 �sta 328 00:42:04,720 --> 00:42:06,517 era mi hija Audry. 329 00:42:08,320 --> 00:42:10,675 �sta es mi nieta, Eileen. 330 00:42:29,800 --> 00:42:30,915 �Taxi! 331 00:42:32,520 --> 00:42:33,669 �Vac�o! 332 00:42:41,200 --> 00:42:45,034 No parar�n, somos negros. Tomaremos el subte y luego un tren a Jersey. 333 00:43:08,200 --> 00:43:09,519 Hola, Westley. 334 00:43:10,840 --> 00:43:11,875 Hola. 335 00:43:13,840 --> 00:43:17,389 He visto a tu hija Eileen. Est� embarazada. 336 00:43:21,480 --> 00:43:24,870 - �Me has o�do? - �D�nde est�? 337 00:43:25,040 --> 00:43:26,871 En la calle. No lo s�. 338 00:43:27,720 --> 00:43:30,280 Tienes que venir a Nueva York, a buscarla. 339 00:43:30,960 --> 00:43:32,552 �D�nde vivir� en Nueva York? 340 00:43:32,840 --> 00:43:34,193 � Y qu� voy a hacer con esto? 341 00:43:34,840 --> 00:43:38,389 Tu hija es lo primero. Deja eso en un garaje y ven. 342 00:43:40,640 --> 00:43:41,789 Vendr�s con nosotros. 343 00:43:42,520 --> 00:43:45,318 He venido hasta aqu� y no volver� sola. 344 00:43:45,840 --> 00:43:48,070 No puedo hacerlo yo sola. 345 00:43:48,920 --> 00:43:50,273 No est�s sola. 346 00:43:50,880 --> 00:43:53,030 Tu hija est� en la calle, 347 00:43:53,760 --> 00:43:56,433 embarazada de siete meses, y te trae sin cuidado. 348 00:43:56,600 --> 00:43:58,272 �Tu propia hija! 349 00:44:01,160 --> 00:44:02,309 � Qui�n es �sa? 350 00:44:03,480 --> 00:44:06,153 � Cu�ntos a�os tiene? �Trece? � Catorce? 351 00:44:06,640 --> 00:44:07,834 � Eres pat�tico! 352 00:44:08,680 --> 00:44:10,875 � No intentes marcharte, in�til, 353 00:44:11,040 --> 00:44:13,395 �Imbecil! �Tienes que ayudarme! 354 00:44:13,920 --> 00:44:16,514 �Idiota! �Vuelve aqu�! 355 00:44:16,680 --> 00:44:18,352 �Vuelve aqu�! 356 00:44:20,000 --> 00:44:21,228 �Vuelve! 357 00:44:37,320 --> 00:44:38,548 V�monos. 358 00:44:38,960 --> 00:44:40,951 Ese tipo no puede ayudarnos. 359 00:45:01,080 --> 00:45:03,150 Gracias por pensar en m�. 360 00:45:03,520 --> 00:45:05,317 Dije que pagar�a los gastos. 361 00:45:06,000 --> 00:45:08,070 No vamos a comer cada uno por nuestro lado. 362 00:45:08,560 --> 00:45:09,629 Por favor. 363 00:45:12,920 --> 00:45:14,035 Por favor. 364 00:45:17,840 --> 00:45:19,034 Si�ntese. 365 00:45:27,000 --> 00:45:28,035 Gracias. 366 00:45:39,080 --> 00:45:41,435 En la calle, con esa barriga... 367 00:45:42,600 --> 00:45:44,955 Durmiendo qui�n sabe d�nde, sola... 368 00:45:46,320 --> 00:45:48,231 No s� qu� decir. 369 00:45:52,320 --> 00:45:54,390 En �frica, nunca est�s solo. 370 00:45:55,600 --> 00:45:57,955 Aqu�, hay que luchar para sobrevivir. 371 00:45:58,760 --> 00:46:01,877 - Cada uno por su... - No s� nada de �frica. 372 00:46:02,400 --> 00:46:05,153 Pero si todo fuera mejor all�, usted no estar�a aqu�. 373 00:46:13,800 --> 00:46:15,199 Usted debe de ser Yula. 374 00:46:15,600 --> 00:46:16,749 � Qu�? 375 00:46:17,000 --> 00:46:18,399 Yula. Como yo. 376 00:46:20,840 --> 00:46:22,558 Brazos delgados, 377 00:46:23,320 --> 00:46:24,958 miembros elegantes... 378 00:46:25,280 --> 00:46:28,511 Me trae sin cuidado yula, lula o lo que sea. 379 00:46:31,360 --> 00:46:32,475 Buenas noches. 380 00:47:15,720 --> 00:47:18,075 - �Diga? - �Hassan? 381 00:47:18,640 --> 00:47:19,789 Soy yo. 382 00:47:20,160 --> 00:47:21,718 Estoy en Nueva Jersey. 383 00:47:21,880 --> 00:47:23,154 � Qu� haces ah�? 384 00:47:23,640 --> 00:47:27,235 Juzgu� mal a esa mujer, a nuestra prima. 385 00:47:27,440 --> 00:47:29,237 Tiene problemas con su familia. 386 00:47:29,400 --> 00:47:32,551 D�jala con sus problemas. �En qu� l�o te est�s metiendo? 387 00:47:33,000 --> 00:47:35,230 Volver� ma�ana. 388 00:47:35,760 --> 00:47:37,557 � Oiga? � Oiga? 389 00:47:55,520 --> 00:47:56,919 Disc�lpeme. 390 00:48:42,680 --> 00:48:44,352 Los blancos act�an 391 00:48:44,560 --> 00:48:48,314 como si les hubieran hecho un favor tray�ndoles aqu�. 392 00:48:49,160 --> 00:48:50,878 Usted tambi�n vino, �no? 393 00:48:51,080 --> 00:48:52,593 Tres siglos m�s tarde. 394 00:48:53,360 --> 00:48:56,432 Acab� aqu�, igual que usted. 395 00:48:56,600 --> 00:49:00,229 Pero vine en avi�n y usted en barco. 396 00:49:00,400 --> 00:49:03,312 Eso no impide que yo sea su jefa. 397 00:49:03,480 --> 00:49:07,712 La acompa�ar� a casa. No quiero que tenga problemas 398 00:49:07,880 --> 00:49:09,632 por culpa de esa nariz tan ancha. 399 00:49:20,720 --> 00:49:23,951 - Hasta ma�ana. - � Quiere pasar a tomar un caf�? 400 00:49:24,120 --> 00:49:25,075 S�. 401 00:49:41,720 --> 00:49:44,029 Sus tatarabuelos... 402 00:49:45,360 --> 00:49:46,998 � de d�nde eran? 403 00:49:50,040 --> 00:49:53,476 �Por qu� remontarse tan lejos? 404 00:49:54,720 --> 00:49:57,917 �Ha olvidado cu�ndo y c�mo vinieron? 405 00:49:59,760 --> 00:50:01,990 � Qu� sentido tiene pensar en el pasado? 406 00:50:04,120 --> 00:50:06,315 No ha tenido usted mucha suerte. 407 00:50:07,640 --> 00:50:09,312 Yo he tenido m�s. 408 00:50:10,400 --> 00:50:13,392 A mi antepasado no le hicieron esclavo, 409 00:50:14,080 --> 00:50:16,548 pero pod�a haber sido yo. 410 00:50:19,320 --> 00:50:22,676 � Qui�nes eran mis antepasados africanos? No lo s�. 411 00:50:24,800 --> 00:50:26,119 � Qui�nes eran? 412 00:50:27,280 --> 00:50:29,635 S�lo quiero saber lo que voy a cenar. 413 00:50:47,480 --> 00:50:49,232 Quer�a decir que... 414 00:50:50,360 --> 00:50:51,918 � Qu� quer�a decir? 415 00:50:53,800 --> 00:50:56,394 Los Robinson son Yir�. 416 00:51:00,160 --> 00:51:02,310 �Es una proposici�n de matrimonio? 417 00:51:46,520 --> 00:51:48,112 �No est� el viejo? 418 00:52:50,200 --> 00:52:54,955 Y le dijo al director: ''Vuelva a maltratarla y le parto la cara''. 419 00:53:01,600 --> 00:53:04,273 Aqu� no existe ni el negro ni el blanco, 420 00:53:04,920 --> 00:53:06,353 s�lo el verde. 421 00:53:08,120 --> 00:53:10,190 Yo peleo mis propias batallas. 422 00:53:10,760 --> 00:53:12,318 Mi vida es una batalla. 423 00:53:16,600 --> 00:53:19,398 Dame las llaves y abrir� la tienda. 424 00:53:19,600 --> 00:53:20,794 Encima de la mesa. 425 00:54:24,160 --> 00:54:25,832 - Ahora vuelvo. - Bien. 426 00:54:32,560 --> 00:54:35,358 Lo que hac�as no me gustaba y ahora menos a�n. 427 00:54:35,520 --> 00:54:39,149 Te meto en el avi�n, vuelves a Dakar. Sube. 428 00:54:40,120 --> 00:54:42,156 No tengo prisa por irme. 429 00:54:42,320 --> 00:54:44,356 Y mi t�a, ah� arriba, viendo todo esto, 430 00:54:44,520 --> 00:54:46,192 � qu� pensar�? 431 00:54:48,920 --> 00:54:50,956 Me importa mucho esta mujer. 432 00:54:52,080 --> 00:54:53,479 Deber�as avergonzarte. 433 00:55:14,280 --> 00:55:15,679 �Est� todo bien? 434 00:55:17,040 --> 00:55:18,234 � Qui�n era? 435 00:55:19,880 --> 00:55:21,154 Mi sobrino. 436 00:55:28,440 --> 00:55:32,513 Ahmed Diallo, de 22 a�os, no llevaba armas cuando la polic�a le mat� 437 00:55:32,680 --> 00:55:33,999 en la madrugada del jueves. 438 00:55:34,240 --> 00:55:36,595 Dispararon 41 tiros. 439 00:55:36,760 --> 00:55:40,116 La pregunta es: �por qu�? Sus amigos dicen que era inocente. 440 00:55:40,320 --> 00:55:42,151 El Sr. Diallo era muy trabajador, 441 00:55:42,320 --> 00:55:46,598 no ten�a problemas con la ley. No sabemos por qu� ha pasado esto. 442 00:55:46,760 --> 00:55:50,992 La polic�a no inform� del tiroteo en todo el d�a. Tuvieron que pasar 443 00:55:51,160 --> 00:55:55,119 14 horas para que la polic�a informara de las circunstancias 444 00:55:55,280 --> 00:55:57,032 y detalles del suceso. 445 00:55:57,240 --> 00:56:01,028 Ocurri� a las 12:45 en el portal de su casa 446 00:56:01,200 --> 00:56:04,909 en la avenida Wheeler. Casquillos de bala cubr�an la acera. 447 00:56:05,080 --> 00:56:08,755 Seg�n la polic�a, los agentes de la brigada criminal investigaban 448 00:56:08,920 --> 00:56:12,037 una violaci�n, pero no saben si Diallo era sospechoso... 449 00:56:12,240 --> 00:56:13,878 Est�s triste... 450 00:56:14,880 --> 00:56:15,949 Al�n. 451 00:56:16,840 --> 00:56:18,398 Tengo que ir a casa. 452 00:56:18,720 --> 00:56:22,599 Se produjeron 41 disparos y fue alcanzado varias veces. 453 00:56:22,760 --> 00:56:24,955 Se certific� la muerte en el portal, 454 00:56:25,120 --> 00:56:28,078 entre la puerta exterior y la de su casa. 455 00:56:28,240 --> 00:56:32,552 Sus amigos dicen que era un devoto musulm�n, nacido en Guinea. 456 00:56:32,720 --> 00:56:35,109 Trabajaba como vendedor ambulante en Manhattan... 457 00:57:28,480 --> 00:57:29,913 Tranquil�zate. 458 00:57:30,480 --> 00:57:31,959 No tengas miedo. 459 00:57:33,400 --> 00:57:34,879 Tenemos que hablar. 460 00:57:39,480 --> 00:57:41,072 �Te sientes solo? 461 00:57:44,720 --> 00:57:46,153 Diez d�lares por hablar. 462 00:57:47,680 --> 00:57:48,829 Bien. 463 00:57:59,840 --> 00:58:01,478 �De qu� quieres hablar? 464 00:58:01,840 --> 00:58:04,115 En mi pa�s, la familia siempre est� ah� 465 00:58:04,280 --> 00:58:06,271 cuando tienes problemas. 466 00:58:07,000 --> 00:58:10,151 � Qui�n puede ayudarte mejor que tu abuela? 467 00:58:10,320 --> 00:58:12,436 No pod�a hablarle de Syd. 468 00:58:14,080 --> 00:58:16,196 Me hubiera impedido verle. 469 00:58:18,720 --> 00:58:20,199 Cuando empez� a vigilarme 470 00:58:20,840 --> 00:58:22,990 y a preguntarme sobre mi per�odo, 471 00:58:25,480 --> 00:58:27,232 me escap� para estar con �l. 472 00:58:34,560 --> 00:58:36,437 Me escondi� en su s�tano. 473 00:58:41,480 --> 00:58:43,550 Le dej� cojerme por detr�s 474 00:58:45,000 --> 00:58:46,831 para que no viera mi barriga. 475 00:58:51,520 --> 00:58:52,919 Pero luego la vio. 476 00:58:55,240 --> 00:58:56,992 Y ya no paramos de pelearnos. 477 00:58:57,440 --> 00:58:58,668 � C�mo permitiste 478 00:58:58,840 --> 00:59:01,479 que ese chico te dejara embarazada? 479 00:59:02,040 --> 00:59:04,235 Si quieres que se fijen en ti, 480 00:59:05,280 --> 00:59:07,032 debes estar dispuesta a cojer. 481 00:59:07,360 --> 00:59:11,592 � Qu� te va a pasar si no haces nada? 482 00:59:12,360 --> 00:59:13,873 Es de verdad. 483 00:59:14,800 --> 00:59:16,916 Vas a ser madre. 484 00:59:19,160 --> 00:59:20,036 S�. 485 00:59:22,480 --> 00:59:24,198 Voy a ser madre. 486 00:59:25,400 --> 00:59:27,072 Pero es mi hijo 487 00:59:28,760 --> 00:59:30,990 y se lo dar� todo. 488 00:59:32,480 --> 00:59:34,436 Estar� en la cima del mundo. 489 00:59:36,440 --> 00:59:37,429 S�. 490 01:02:02,680 --> 01:02:04,272 No te preocupes. Ven. 491 01:02:25,120 --> 01:02:27,315 Te da este regalo. 492 01:03:37,360 --> 01:03:39,999 - Karim, � qui�n es? - Es Biram. 493 01:03:40,680 --> 01:03:42,432 Traes a tus dos mujeres. 494 01:03:42,600 --> 01:03:44,192 � C�mo nos las arreglaremos? 495 01:03:44,960 --> 01:03:47,599 - �Es tu mujer? - No, no es mi mujer. 496 01:03:47,760 --> 01:03:49,318 � Hijo de puta! 497 01:03:49,480 --> 01:03:51,914 - �Por qu� lo has hecho? - � No me lo puedo creer! 498 01:03:52,080 --> 01:03:54,992 �Amaralis! �Amaralis! � No es mi mujer! 499 01:03:57,600 --> 01:03:58,589 �Amaralis! 500 01:03:59,760 --> 01:04:00,909 �Amaralis! 501 01:04:06,240 --> 01:04:07,229 Vamos, Amaralis. 502 01:04:07,400 --> 01:04:09,311 �Tienes el rostro de traer a tu mujer! 503 01:04:09,480 --> 01:04:12,711 No es mi mujer. Te lo juro, en serio. 504 01:04:13,680 --> 01:04:16,399 Nunca s� lo que te pasa por la cabeza. Estoy harta. 505 01:04:18,720 --> 01:04:21,359 Aunque fuera mi mujer, no es problema tuyo. 506 01:04:21,520 --> 01:04:26,275 - S�lo son negocios. - Acostarte conmigo. Y cojer. 507 01:04:28,040 --> 01:04:29,758 �Est�s siendo sincero? 508 01:04:32,400 --> 01:04:33,958 Lo hemos mezclado todo. 509 01:04:34,400 --> 01:04:36,675 El dinero, los papeles, el sex o... 510 01:04:37,160 --> 01:04:38,673 Lo hemos mezclado todo. 511 01:04:39,840 --> 01:04:41,796 Pues ya se est� aclarando. 512 01:04:45,480 --> 01:04:47,550 � Qu� hay de mis 800 d�lares? 513 01:04:47,720 --> 01:04:51,599 �Ahora quieres ser honrado? Me los quedo, por da�o emocional. 514 01:04:51,760 --> 01:04:53,716 No tengo nada m�s que decir. 515 01:05:25,720 --> 01:05:28,792 Ida se ha buscado un verdadero pene africano. 516 01:05:29,480 --> 01:05:31,630 S�, y tambi�n una antig�edad. 517 01:05:32,920 --> 01:05:36,754 �Su�ltame! � No me importa lo que digas! �Quiero verle! 518 01:05:36,920 --> 01:05:38,399 - No vas a salir. - �Puta! 519 01:05:38,800 --> 01:05:39,835 �Su�ltame! 520 01:05:40,000 --> 01:05:41,353 En mi pa�s, 521 01:05:41,520 --> 01:05:43,511 respetamos a la familia. 522 01:05:43,760 --> 01:05:46,399 � Qui�n te crees que eres? � No eres nada m�o! 523 01:05:46,560 --> 01:05:47,675 Lo soy. 524 01:05:47,960 --> 01:05:49,757 Soy algo tuyo. 525 01:05:49,920 --> 01:05:52,753 Soy pariente tuyo y me debes respeto. 526 01:05:55,960 --> 01:05:57,473 No estoy loco. 527 01:06:01,240 --> 01:06:02,639 �De qu� hablas? 528 01:06:03,000 --> 01:06:04,194 �Abuela! 529 01:06:07,440 --> 01:06:10,159 � Qu� pasa? � Qu� pasa? �Al�n! 530 01:06:10,400 --> 01:06:12,311 - �D�nde te duele? - � S�? 531 01:06:12,480 --> 01:06:16,758 Pide un taxi. �D�nde te duele? Todo ir� bien. 532 01:06:16,920 --> 01:06:18,148 � Hassan! 533 01:06:21,960 --> 01:06:24,793 Es tu t�o. Para llevar a una embarazada al hospital. 534 01:06:26,320 --> 01:06:27,548 Dile que no estoy. 535 01:06:27,720 --> 01:06:29,119 �Ha tenido un hijo? 536 01:06:32,400 --> 01:06:33,435 Hassan. 537 01:07:06,240 --> 01:07:07,275 Ida. 538 01:07:08,960 --> 01:07:10,951 Creo que ha llegado el momento. 539 01:07:14,720 --> 01:07:16,836 Provenimos del mismo pueblo. 540 01:07:17,680 --> 01:07:19,511 Tenemos las mismas ra�ces 541 01:07:19,760 --> 01:07:21,113 t� y yo. 542 01:07:21,760 --> 01:07:25,309 �Recuerdas que te dije que los Robinson eran yula? 543 01:07:26,640 --> 01:07:28,870 Yula, de la familia Yir�. 544 01:07:31,160 --> 01:07:32,434 Mi familia. 545 01:07:33,840 --> 01:07:35,273 Tu familia. 546 01:07:37,080 --> 01:07:38,069 Ven. 547 01:07:41,560 --> 01:07:43,915 �ste es tu �rbol geneal�gico. 548 01:07:47,960 --> 01:07:50,713 Zachariah y Phoebe. 549 01:07:52,640 --> 01:07:55,200 Amy y Joe Mitchell. 550 01:07:57,320 --> 01:08:00,073 Fanny y Abraham. 551 01:08:01,840 --> 01:08:04,912 Charles y Caroline. 552 01:08:08,080 --> 01:08:09,229 Terence... 553 01:08:10,200 --> 01:08:11,679 y Nancy. 554 01:08:11,840 --> 01:08:13,398 Es mi abuela. 555 01:08:15,640 --> 01:08:17,471 Y tus padres, 556 01:08:21,040 --> 01:08:24,077 Henry y Mabel. 557 01:08:25,600 --> 01:08:28,194 Y tu hija Audry, 558 01:08:28,360 --> 01:08:30,635 a quien vi en el cementerio. 559 01:10:02,440 --> 01:10:04,078 No quiero v erla. 560 01:10:06,840 --> 01:10:07,875 � Fuera! 561 01:10:08,840 --> 01:10:12,674 - Si la ve, ser� demasiado dif�cil. - Pero Eileen, tienes que... 562 01:10:12,840 --> 01:10:15,354 � Fuera! � No quiero ver a nadie! 563 01:10:15,960 --> 01:10:18,235 � Y todo lo que me dijiste? 564 01:10:18,400 --> 01:10:20,550 �Todo lo que quer�as para tu hija? 565 01:10:21,680 --> 01:10:22,999 Ll�vensela. 566 01:10:24,520 --> 01:10:26,829 - Un momento. - Si no quiere v erla... 567 01:10:27,000 --> 01:10:28,672 - �Te importa? - Ll�vese el beb�. 568 01:10:29,200 --> 01:10:29,916 No. 569 01:10:31,320 --> 01:10:33,788 � Qui�n es Vd. Exactamente? �Es el padre? 570 01:10:33,960 --> 01:10:35,916 Soy un pariente de �frica. 571 01:10:36,760 --> 01:10:39,638 Vd. No puede decir nada, la decisi�n la toma... 572 01:10:39,800 --> 01:10:44,874 � Crees que llegar� a la cima del mundo si empieza su vida as�? 573 01:10:45,760 --> 01:10:47,398 � Qui�n pagar� la escuela? 574 01:10:49,360 --> 01:10:51,999 Si no pagas, todo es una mierda. 575 01:10:53,440 --> 01:10:55,590 Te estrellas desde el principio. 576 01:10:58,680 --> 01:11:00,477 Acabar� como yo. 577 01:11:02,800 --> 01:11:04,233 Pi�nsalo bien. 578 01:11:04,680 --> 01:11:07,114 Ponte en su lugar. 579 01:11:07,280 --> 01:11:08,713 La decisi�n es tuya. 580 01:11:08,880 --> 01:11:10,518 � Dale una oportunidad! 581 01:11:23,400 --> 01:11:25,311 � C�mo vas a llamarla? 582 01:11:27,440 --> 01:11:28,509 �Adya? 583 01:11:29,240 --> 01:11:30,434 �Fat�? 584 01:11:31,400 --> 01:11:32,515 �Amina? 585 01:11:32,960 --> 01:11:35,190 No. Est�s loco. 586 01:11:36,040 --> 01:11:37,359 Dame a mi ni�a. 587 01:12:03,400 --> 01:12:06,437 El peque�o a 25 d�lares, el grande a 35. 588 01:12:24,600 --> 01:12:26,716 Treinta minutos. Gracias. 589 01:12:33,840 --> 01:12:35,910 - � Qu�? - Tenemos que hablar. 590 01:12:37,200 --> 01:12:38,394 Ahora no tengo tiempo. 591 01:12:39,640 --> 01:12:41,437 �Adam Clayton Powell 121? 592 01:12:44,520 --> 01:12:46,750 Vete, por favor. Tengo trabajo, � vale? 593 01:12:54,720 --> 01:12:56,597 Adam Clayton Powell 121. 594 01:13:57,000 --> 01:13:57,989 Ida, 595 01:13:59,760 --> 01:14:02,069 me gustar�a invitar a la familia. 596 01:14:02,720 --> 01:14:04,358 A mi sobrino y su novia. 597 01:14:04,920 --> 01:14:06,319 � Qu� te parece? 598 01:14:07,280 --> 01:14:08,349 De acuerdo. 599 01:14:09,080 --> 01:14:10,638 Inv�tales el domingo. 600 01:14:12,640 --> 01:14:13,675 Pero... 601 01:14:14,480 --> 01:14:17,552 no a todo Little Senegal. 602 01:14:36,120 --> 01:14:37,269 �Al�n! 603 01:16:05,240 --> 01:16:06,878 � Qu� ha pasado aqu�? 604 01:16:07,040 --> 01:16:09,190 Se han llevado el dinero y la mercanc�a. 605 01:16:09,360 --> 01:16:11,112 �D�nde estabas? 606 01:16:14,240 --> 01:16:15,468 Voy a clases de ingl�s. 607 01:16:15,640 --> 01:16:17,790 �Dejas de trabajar sin dec�rmelo? 608 01:16:19,440 --> 01:16:20,873 � Voy a ser siempre tu esclav a? 609 01:16:22,600 --> 01:16:25,319 Yo ya he servido, � cu�ndo me servir�n a m�? 610 01:16:26,440 --> 01:16:29,750 ''Vende los bolsos, cocina, haz lo que te digo''. 611 01:16:30,400 --> 01:16:32,516 � Paso de que te hayan robado los bolsos! 612 01:16:33,640 --> 01:16:35,631 - Me mato por ti. - Su�ltame. 613 01:16:36,120 --> 01:16:37,473 No me jodas. 614 01:16:38,080 --> 01:16:39,877 � Qu� futuro me ofreces? 615 01:16:40,240 --> 01:16:42,390 � Cuatro hijos detr�s de una cortina? 616 01:16:43,000 --> 01:16:45,150 �Has venido a Am�rica para vivir as�? 617 01:16:45,320 --> 01:16:46,355 Ven aqu�. 618 01:16:57,000 --> 01:16:59,230 - No la pegues m�s. - Su�ltame. 619 01:16:59,440 --> 01:17:01,715 Lo han robado todo. Esa puta que trajiste. 620 01:17:01,880 --> 01:17:03,074 No ha sido ella. 621 01:17:03,240 --> 01:17:04,514 � Qui�n si no? 622 01:17:04,680 --> 01:17:06,716 Ha v uelto y ha forzado la puerta. 623 01:17:11,520 --> 01:17:12,919 Yo soy tu familia. 624 01:17:14,840 --> 01:17:15,909 � Hassan! 625 01:18:05,840 --> 01:18:07,512 No va a volver. 626 01:18:35,440 --> 01:18:37,351 �Mi t�o est� cuidando al beb�? 627 01:18:37,920 --> 01:18:39,512 - � Y este t�o? - No le conozco. 628 01:18:39,680 --> 01:18:41,830 �No me conoces? Viniste a mi casa. 629 01:18:42,080 --> 01:18:43,718 Te di de comer y me robaste. 630 01:18:44,520 --> 01:18:45,794 Seguro que �ste te ayud�. 631 01:18:45,960 --> 01:18:49,714 - � Con qui�n hablas? �Me conoces? - No es necesario, eres un ladr�n. 632 01:18:49,880 --> 01:18:51,393 - � Un ladr�n? - Un ladr�n. 633 01:18:51,560 --> 01:18:53,676 T� no tienes nada que yo quiera, � vale? 634 01:18:53,840 --> 01:18:56,115 - �Tienes trabajo? - A ti no te importa. 635 01:18:56,280 --> 01:18:58,669 No lo tienes. S�lo te dedicas a robar. 636 01:18:58,840 --> 01:19:01,593 - �De d�nde eres, t�o? - A ti no te importa. 637 01:19:01,760 --> 01:19:03,352 Devu�lveme lo que me robaste. 638 01:19:03,520 --> 01:19:05,476 No s� de qu� me hablas. 639 01:19:07,240 --> 01:19:09,435 � Dios m�o! � Dios m�o, parad! 640 01:19:49,160 --> 01:19:51,390 Hay m�s pruebas escalofriantes 641 01:19:51,600 --> 01:19:54,160 del brutal asesinato de James B yrd J r., 642 01:19:54,640 --> 01:19:57,950 el hombre que fue arrastrado por un cami�n el a�o pasado. 643 01:19:58,160 --> 01:20:00,674 Nuestro reportero tiene lo �ltimo del caso. 644 01:20:02,280 --> 01:20:06,831 Para demostrar lo que sufri�, el fiscal ense�� la cadena de 7 metros 645 01:20:07,000 --> 01:20:09,434 utilizada para arrastrarle 646 01:20:09,600 --> 01:20:13,593 5 kilometros el pasado mes de junio. Mostr� al jurado los bajos 647 01:20:13,760 --> 01:20:16,957 del cami�n gris, donde encontraron sangre y tejido humano. 648 01:20:17,240 --> 01:20:18,878 Dijo que la v�ctima 649 01:20:19,120 --> 01:20:21,588 fue rociada con pintura negra antes de morir. 650 01:20:21,960 --> 01:20:23,439 John King es el primer... 651 01:20:42,240 --> 01:20:43,832 � Qu� pasa? 652 01:20:46,440 --> 01:20:48,032 Tengo malas noticias. 653 01:20:50,280 --> 01:20:51,395 �Hassan? 654 01:24:37,200 --> 01:24:38,315 Amaralis. 655 01:24:46,800 --> 01:24:48,597 Quiero volver a empezar. 656 01:24:50,200 --> 01:24:54,432 Creo que lo hemos mezclado todo. Los papeles, el amor... 657 01:24:58,080 --> 01:24:59,911 Quiero volver a empezar, pero... 658 01:25:01,400 --> 01:25:03,311 no por las mismas razones. 659 01:25:06,600 --> 01:25:08,192 � Sin papeles? 660 01:25:09,240 --> 01:25:10,639 � O sin amor? 661 01:25:13,680 --> 01:25:15,238 Sin papeles. 662 01:26:22,120 --> 01:26:23,553 �Me dejas? 663 01:26:25,880 --> 01:26:28,110 �Por qu� tienes que dejarme? 664 01:26:29,840 --> 01:26:32,195 Voy a llevar a mi sobrino a casa. 665 01:28:34,760 --> 01:28:38,912 En medio de la cadena est� atada la famosa bola de 10 kilos 300. 666 01:28:39,160 --> 01:28:43,153 En medio de la cadena iba la famosa bola que el esclavo 667 01:28:43,320 --> 01:28:45,356 ten�a que llevar entre las dos piernas. 668 01:28:45,520 --> 01:28:49,195 As� es como colocaban a los esclavos en los barcos. 669 01:28:53,640 --> 01:28:56,279 30 metros de largo. 670 01:28:57,840 --> 01:29:00,229 8 metros de ancho. 671 01:29:01,800 --> 01:29:03,870 De 350 a 400 personas a bordo. 44597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.