All language subtitles for Le Miroir à deux faces 1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:53,310 --> 00:00:55,718 - I'd like to speak with the Superintendent. - About what? 3 00:00:56,172 --> 00:00:58,106 I've murdered someone. 4 00:00:58,836 --> 00:01:00,060 Go in. 5 00:01:03,672 --> 00:01:05,171 I'm listening. 6 00:01:09,970 --> 00:01:13,443 My name is Pierre Tardivet. - v.e.t. 7 00:01:19,232 --> 00:01:23,553 I'm a calculus teacher at the Chateaubriand School. 8 00:01:41,108 --> 00:01:44,287 THE TWO-FACED MIRROR 9 00:02:37,079 --> 00:02:38,796 PERSONAL ADS 10 00:02:39,101 --> 00:02:42,991 It was 10 years ago. I decided to get married. 11 00:02:44,066 --> 00:02:46,952 30-yr old man with university degree, seeking a girl for marriage, 12 00:02:47,246 --> 00:02:50,640 25-yr old, serious, active, cultured, perfectly healthy, 13 00:02:50,975 --> 00:02:54,270 agreeable character, medium height and build. 14 00:02:54,635 --> 00:02:55,642 It's 5 lines. 15 00:02:55,977 --> 00:02:58,366 5? I counted 4. 16 00:02:58,731 --> 00:03:01,297 40 characters per line. Count yourself. 17 00:03:01,672 --> 00:03:03,563 Spaces also count as characters. 18 00:03:04,050 --> 00:03:07,188 Ah really? In that case, 19 00:03:07,532 --> 00:03:09,388 get rid of this... 20 00:03:09,684 --> 00:03:13,030 on the last line, and put simply: 21 00:03:13,469 --> 00:03:15,757 "Appearance doesn't matter." 22 00:03:16,092 --> 00:03:18,252 - Appearance... - Doesn't matter. 23 00:03:18,593 --> 00:03:20,620 Doesn't matter. 24 00:03:22,540 --> 00:03:26,522 I always took marriage seriously. 25 00:03:28,160 --> 00:03:30,440 My students had their tasks, 26 00:03:30,795 --> 00:03:32,572 and I had mine. 27 00:03:33,512 --> 00:03:37,302 My ad received a lot of responses, I had to make a choice... 28 00:03:37,755 --> 00:03:42,365 I had to develop a method to avoid subtle traps. 29 00:03:43,921 --> 00:03:48,657 I knew women, well, I thought I knew them. 30 00:03:49,230 --> 00:03:53,098 Could I predict them? No. It's not really my fault. 31 00:03:54,322 --> 00:03:55,014 Come in. 32 00:03:58,497 --> 00:03:59,601 You have visitors. 33 00:03:59,956 --> 00:04:00,863 Thanks. 34 00:04:02,304 --> 00:04:04,791 Georges Vauzanges... 35 00:04:05,718 --> 00:04:07,850 Georges Vauzanges? 36 00:04:12,689 --> 00:04:15,433 Georges Vauzanges... 37 00:04:16,923 --> 00:04:19,843 Vauzanges, Marie-Jos�. 38 00:04:24,288 --> 00:04:27,169 This was in Etretat. She was 5. 39 00:04:27,721 --> 00:04:29,261 A bit too young for me. 40 00:04:30,504 --> 00:04:31,619 6 years old. 41 00:04:32,152 --> 00:04:33,376 8 years old. 42 00:04:34,205 --> 00:04:35,567 11 years old. 43 00:04:36,385 --> 00:04:37,490 15. 44 00:04:37,826 --> 00:04:40,057 It's like you watch her growing up. 45 00:04:42,554 --> 00:04:43,895 16 years old. 46 00:04:44,290 --> 00:04:45,198 That's all. 47 00:04:45,716 --> 00:04:47,335 Nothing after that. 48 00:04:47,650 --> 00:04:48,282 Nothing? 49 00:04:48,637 --> 00:04:52,585 No. You can't reproach her for wasting her time with photographers. 50 00:04:53,651 --> 00:04:57,372 Show him her picture with V�ronique, it's her younger sister. 51 00:04:58,103 --> 00:04:58,853 Oh yes. 52 00:04:59,202 --> 00:05:01,679 She was photographed without her knowledge. 53 00:05:02,039 --> 00:05:05,551 It was a month ago, at a baptism. 54 00:05:06,991 --> 00:05:08,334 Excuse me. 55 00:05:18,670 --> 00:05:20,041 Very pretty. 56 00:05:21,285 --> 00:05:25,667 Marie-Jos� is the other... The one in the back. 57 00:05:26,844 --> 00:05:28,698 When can I meet her? 58 00:05:30,197 --> 00:05:31,124 You accept? 59 00:05:31,489 --> 00:05:35,042 Yes, to meet her but without any obligations on my part. 60 00:05:35,377 --> 00:05:37,845 If you could arrange a meeting... 61 00:05:38,210 --> 00:05:39,947 It's a bit awkward... 62 00:05:40,341 --> 00:05:42,640 Marie-Jos� isn't aware of our initiative. 63 00:05:43,054 --> 00:05:45,225 If she finds out that might cause a disaster. 64 00:05:45,540 --> 00:05:46,547 A disaster? 65 00:05:46,843 --> 00:05:48,993 She's a bit... proud. 66 00:05:50,245 --> 00:05:53,581 But I can't marry her without meeting her. 67 00:05:53,985 --> 00:05:55,308 Do you like music? 68 00:05:55,692 --> 00:05:59,112 Yes, like everyone else, no more, no less. What's the connection? 69 00:05:59,455 --> 00:06:04,320 Marie-Jos� works at a record store. You know Furtw�ngler? 70 00:06:04,650 --> 00:06:06,762 Wilhelm Furtw�ngler? 71 00:06:07,088 --> 00:06:09,180 Yes, by his reputation... 72 00:06:09,555 --> 00:06:11,015 And the 5th Symphony? 73 00:06:11,764 --> 00:06:13,935 Beethoven's 5th Symphony? 74 00:06:23,712 --> 00:06:26,061 Destiny's knocking on the door! 75 00:06:27,373 --> 00:06:28,823 You like Beethoven? 76 00:06:29,578 --> 00:06:30,940 Beethoven... 77 00:06:31,289 --> 00:06:34,184 I pity the people who don't like him. But you do? 78 00:06:34,505 --> 00:06:37,790 But of course. They don't know what they're missing. 79 00:06:43,019 --> 00:06:44,785 This music is heavenly. 80 00:06:45,718 --> 00:06:49,053 You lose yourself in it, you forget about everything... 81 00:06:49,360 --> 00:06:50,583 Right... 82 00:06:52,024 --> 00:06:54,983 And do you like Wilhelm Furtw�ngler? 83 00:06:55,279 --> 00:06:56,315 Why? You don't like him? 84 00:06:56,685 --> 00:06:58,658 Sure. I'm buying this. 85 00:06:58,954 --> 00:07:01,855 You should see him conducting. He's so inspired. 86 00:07:02,259 --> 00:07:03,345 Right. 87 00:07:03,967 --> 00:07:06,454 You know he's in Paris right now? 88 00:07:06,749 --> 00:07:10,311 Yes. He has a concert on Saturday. I'm planning on going. 89 00:07:10,602 --> 00:07:12,556 What a coincidence! I'm going too. 90 00:07:13,741 --> 00:07:17,233 Can't get enough of it. I have two tickets. 91 00:07:17,558 --> 00:07:19,947 If you wish, I can give you one. 92 00:07:20,233 --> 00:07:22,720 My mother was to go with me but she's sick. 93 00:07:23,015 --> 00:07:24,446 Thanks, but I got my own. 94 00:07:24,756 --> 00:07:27,346 But it's in the first row. You'd be able to see 95 00:07:27,669 --> 00:07:29,919 Furtw�ngler's every move even without binoculars. 96 00:07:30,206 --> 00:07:32,338 I'm more used to sitting at the gallery. 97 00:07:32,654 --> 00:07:34,953 I won't insist. You aren't going there alone? 98 00:07:35,287 --> 00:07:37,932 - Whom I'm supposed to go with? - With me. 99 00:07:38,306 --> 00:07:40,536 If I'm not too repulsive. 100 00:07:40,891 --> 00:07:42,450 Don't be silly. 101 00:07:45,035 --> 00:07:46,752 Here, G�rard, the 5th. 102 00:07:47,137 --> 00:07:48,855 2,950 francs. 103 00:07:49,181 --> 00:07:50,661 For one Furtw�ngler? 104 00:07:50,849 --> 00:07:52,891 Sir, the symphony takes up 6 sides. 105 00:07:53,251 --> 00:07:55,697 Yes, of course. Silly me. 106 00:08:00,606 --> 00:08:02,916 I wrapped it up for you, sir. 107 00:08:07,665 --> 00:08:09,155 Good evening, sir. 108 00:08:10,047 --> 00:08:14,043 Here, just in case. Don't lose it. See you on Saturday... maybe. 109 00:08:14,532 --> 00:08:16,348 You never know. 110 00:08:23,270 --> 00:08:25,440 Marie-Jos� did come to the concert. 111 00:08:25,776 --> 00:08:30,295 We had several dates, and I was even invited to her sister's engagement. 112 00:08:30,689 --> 00:08:32,131 Mr. G�rard Durieu, please. 113 00:08:32,417 --> 00:08:33,976 - It's up front. - Thanks. 114 00:08:37,430 --> 00:08:38,554 Mother, 115 00:08:40,054 --> 00:08:42,334 please meet Mr. Pierre Tardivet. 116 00:08:42,635 --> 00:08:45,490 Finally... I've heard so much about you from my daughter. 117 00:08:45,786 --> 00:08:46,398 Dad. 118 00:08:47,879 --> 00:08:48,806 Here you are. 119 00:08:49,112 --> 00:08:52,447 Dad thinks he knows everybody, but you haven't met Mr. Tardivet. 120 00:08:52,778 --> 00:08:55,180 All the same. Here's to you. 121 00:08:55,660 --> 00:08:56,804 Excuse me, Madam. 122 00:08:57,120 --> 00:08:59,143 Thanks, I've drunk enough for tonight. And you too. 123 00:08:59,636 --> 00:09:04,077 It's a happy day for the children but rather sad one for the parents. 124 00:09:04,402 --> 00:09:05,892 To Ms. V�ronique's happiness. 125 00:09:06,208 --> 00:09:09,799 It's about time for her to marry, we couldn't keep her in. 126 00:09:10,154 --> 00:09:14,091 She's the opposite of her sister, she's boisterous, like champagne. 127 00:09:14,372 --> 00:09:18,044 Marie-Jos� is like chamomile. Right, my little chamomile? 128 00:09:18,340 --> 00:09:20,333 I'm sure Dad meant is as a compliment. 129 00:09:20,539 --> 00:09:24,420 But I like chamomile, I can drink it every day unlike champagne... 130 00:09:25,874 --> 00:09:27,679 Excuse us. 131 00:09:29,362 --> 00:09:31,030 Your parents are very nice. 132 00:09:31,227 --> 00:09:32,308 Everybody's very nice. 133 00:09:33,109 --> 00:09:36,839 I believe you've already met. Mr. G�rard Durieu. Mr. Tardivet. 134 00:09:37,145 --> 00:09:38,881 Yes, I remember Mr. Tardivet. 135 00:09:39,176 --> 00:09:40,498 A music lover. 136 00:09:40,722 --> 00:09:42,018 Congratulations. 137 00:09:42,203 --> 00:09:43,321 I owe you one. 138 00:09:43,651 --> 00:09:46,315 Where's our heroine of the evening? V�ronique! 139 00:09:54,300 --> 00:09:55,859 I bet you Mr. Tardivet! 140 00:09:56,145 --> 00:09:57,074 You won. My fianc�e. 141 00:09:57,289 --> 00:09:58,908 Congatulations! How did you guess? 142 00:09:59,204 --> 00:10:02,678 You're Marie-Jos�'s admirer. You look the part. 143 00:10:03,013 --> 00:10:05,599 You're wonderful, Mr. Tardivet. May I? 144 00:10:06,610 --> 00:10:10,972 I have to enjoy it before he starts making me jealous scenes. 145 00:10:11,405 --> 00:10:14,902 Let's dance. May I dance with Mr. Tardivet? 146 00:10:15,285 --> 00:10:18,028 Yes? I'll lend you G�rard. Don't steal him from me. 147 00:10:18,334 --> 00:10:21,136 I got a hostage, a prisoner of war. 148 00:10:21,340 --> 00:10:23,702 - I can't dance. - So I'll teach you. 149 00:10:27,199 --> 00:10:28,631 You don't dance? 150 00:10:29,040 --> 00:10:30,185 I don't feel like dancing. 151 00:10:30,480 --> 00:10:31,665 For my sake. 152 00:10:32,039 --> 00:10:34,800 No, G�rard. Not tonight. 153 00:10:40,113 --> 00:10:43,370 That's it. 1, 2, 3... 154 00:10:43,696 --> 00:10:48,127 1, 2...Keep your balance. You see it's not difficult. 155 00:10:48,437 --> 00:10:50,528 - Are you a calculus teacher? - Yes. 156 00:10:50,648 --> 00:10:53,845 Count with your feet. 1,2,3,4! 157 00:10:54,182 --> 00:10:57,735 1, 2, 3, 4. 158 00:10:58,125 --> 00:11:00,651 What they teach at those schools? 159 00:11:01,006 --> 00:11:03,927 1, 2, 3, 4. 160 00:11:04,101 --> 00:11:06,406 Watch me do it! 1, 2... 161 00:11:06,753 --> 00:11:10,226 And hup, and hup... 162 00:11:21,619 --> 00:11:24,106 Make me a present for my engagement. 163 00:11:24,421 --> 00:11:26,948 A nice present. 164 00:11:27,717 --> 00:11:30,184 Tell me. If it's within my power... 165 00:11:31,180 --> 00:11:34,130 A smile. A real smile. 166 00:11:35,988 --> 00:11:39,013 I'm sorry. It's beyond my power. 167 00:11:39,533 --> 00:11:41,625 Besides, what's my smile to you? 168 00:11:43,115 --> 00:11:44,101 Marie-Jos�! 169 00:11:54,063 --> 00:11:56,609 Marie-Jos�! Come back. Don't be ridiculous. 170 00:11:59,364 --> 00:12:02,184 Please go after her and bring her back. 171 00:12:02,418 --> 00:12:03,472 What's wrong with her? 172 00:12:03,751 --> 00:12:05,643 Nothing. I'm an oaf. 173 00:12:14,900 --> 00:12:18,354 It's me. Marie-Jos�, talk to me. 174 00:12:18,699 --> 00:12:20,850 Leave me, I need to be alone. 175 00:12:21,156 --> 00:12:23,070 Go back. I'll join you later. 176 00:12:23,356 --> 00:12:26,850 Later? What am I gonna do with all these strangers? 177 00:12:27,156 --> 00:12:30,037 I came here for you, just for you. 178 00:12:31,024 --> 00:12:31,951 You're unhappy? 179 00:12:32,257 --> 00:12:35,138 No, I'm happy. Can't you see? 180 00:12:35,769 --> 00:12:38,908 Don't you see my happy face? 181 00:12:39,272 --> 00:12:42,746 My happy pretty face, especially in profile. 182 00:12:44,224 --> 00:12:45,742 Oh, come on. 183 00:12:46,078 --> 00:12:49,561 I'm sorry. I'm such an idiot. 184 00:12:50,888 --> 00:12:53,366 Don't pay attention to me, it's not interesting. 185 00:12:53,647 --> 00:12:57,021 Not interesting? But I'm your friend, remember? 186 00:12:57,761 --> 00:13:00,603 What friends are for? 187 00:13:01,294 --> 00:13:04,886 Share your sorrow with a friend. 188 00:13:05,972 --> 00:13:07,945 It's not a sorrow, really. 189 00:13:08,379 --> 00:13:11,063 Just a little disappointment. 190 00:13:12,089 --> 00:13:14,575 I thought that G�rard... 191 00:13:15,127 --> 00:13:18,936 A girl's silly ideas, an absurd fantasy... 192 00:13:20,090 --> 00:13:23,907 Because he and I were 193 00:13:24,223 --> 00:13:27,522 smoking and chatting every evening, I thought that maybe... 194 00:13:28,972 --> 00:13:30,795 It was just smoke. 195 00:13:32,315 --> 00:13:35,295 And then, one evening, 196 00:13:35,641 --> 00:13:38,563 my sister came for me, 197 00:13:39,135 --> 00:13:41,691 but she left with G�rard. 198 00:13:42,402 --> 00:13:43,724 You see, 199 00:13:44,977 --> 00:13:47,207 it's a really silly story. 200 00:13:50,088 --> 00:13:51,982 Your sister is a fun girl, 201 00:13:52,298 --> 00:13:56,324 but the idea of living with her never crossed my mind. 202 00:13:56,818 --> 00:13:57,883 She's so pretty. 203 00:13:58,238 --> 00:14:00,232 Maybe. But there are two kinds of beauty... 204 00:14:00,518 --> 00:14:03,853 the one that catches your eye, that dazzles you, 205 00:14:04,198 --> 00:14:09,808 and there's one that you discover gradually because it comes from inside. 206 00:14:10,336 --> 00:14:12,389 Don't hide in the dark. 207 00:14:12,783 --> 00:14:16,749 I want to tell you something in plain light. 208 00:14:17,380 --> 00:14:21,249 Marie-Jos�, the first time I saw you, what did I do? 209 00:14:21,703 --> 00:14:23,302 You offered me a ticket. 210 00:14:23,618 --> 00:14:25,512 Yes, a place by my side. 211 00:14:25,847 --> 00:14:28,916 It's still available because for me, 212 00:14:29,670 --> 00:14:33,134 you're a very good person. 213 00:14:33,573 --> 00:14:36,159 Yes, I see in you.... 214 00:14:36,563 --> 00:14:37,294 You do? 215 00:14:37,629 --> 00:14:41,211 I see in you many qualities, that's right. 216 00:14:41,836 --> 00:14:44,935 Now we'll forget about everything and we'll go back and smile. 217 00:14:45,240 --> 00:14:47,036 Life is beautiful. 218 00:14:51,793 --> 00:14:55,425 You see, we're already walking step in step. 219 00:14:59,038 --> 00:15:01,169 PARIS-VENICE 220 00:15:02,274 --> 00:15:06,420 Attention, the train is leaving. 221 00:15:06,881 --> 00:15:09,183 The train is moving off. Bye, you two! 222 00:15:09,532 --> 00:15:12,946 Don't forget, he needs to take his medication every morning! 223 00:15:13,232 --> 00:15:15,778 Don't worry, mother, she'll treat me well. Bye! 224 00:15:16,140 --> 00:15:17,662 Mother, catch! 225 00:15:18,566 --> 00:15:20,638 Write to us, and soon! 226 00:15:20,963 --> 00:15:22,463 Venice... 227 00:15:23,154 --> 00:15:26,627 Your daughter is very lucky to have married my son. 228 00:15:39,598 --> 00:15:41,620 Thank you, Pierre for everything. 229 00:15:42,108 --> 00:15:42,720 Not at all. 230 00:15:43,016 --> 00:15:45,621 You don't know much this trip to Venice means to me. 231 00:15:45,917 --> 00:15:50,486 It may sound silly but it's wonderful to be living one's dream! 232 00:16:02,036 --> 00:16:06,564 Venice doesn't do much for me, I'm from Belleville. 233 00:16:06,880 --> 00:16:10,276 - Dad, can we play? - Yes. Out of sight... 234 00:16:10,570 --> 00:16:12,110 Careful with the doors! 235 00:16:12,465 --> 00:16:17,045 Mrs. Benoit and I've been living in Venice for 12 years. 236 00:16:17,419 --> 00:16:18,051 12 years? 237 00:16:18,347 --> 00:16:22,551 We went there for a week and stayed for 12 years. 238 00:16:22,896 --> 00:16:23,971 Love at first sight? 239 00:16:24,267 --> 00:16:29,180 No, Madam. We found a good deal there. A hair salon. 240 00:16:29,534 --> 00:16:31,371 We do an exclusive perm. 241 00:16:31,686 --> 00:16:35,180 You don't refuse an exclusive deal, even in Venice. 242 00:16:36,364 --> 00:16:38,792 Even 12 years isn't enough to see everything. 243 00:16:39,196 --> 00:16:42,315 One can spend hours in front of a Carpaccio painting. 244 00:16:43,558 --> 00:16:47,247 Yes, from a tourist's point of view. 245 00:16:48,274 --> 00:16:52,241 For the rest, Venice is a world upside down, 246 00:16:52,688 --> 00:16:54,967 where birds are on the ground, 247 00:16:55,268 --> 00:16:58,791 and lions, horses, and crocodiles walk on the roofs! 248 00:16:59,082 --> 00:17:03,637 It ain't normal that birds walk in a town where everyone else takes a boat! 249 00:17:04,017 --> 00:17:07,373 No crosswalks in Venice! Forget it! 250 00:17:07,728 --> 00:17:10,056 Who'd go to Venice for crosswalks? 251 00:17:10,343 --> 00:17:11,241 A matter of taste. 252 00:17:11,430 --> 00:17:13,864 And I miss crosswalks. 253 00:17:14,148 --> 00:17:15,056 A matter of habit. 254 00:17:15,411 --> 00:17:19,861 And the stink! Pardon me, what a stink! 255 00:17:20,222 --> 00:17:25,190 And the bells wouldn't stop ringing! If it isn't the bells, it's mosquitoes 256 00:17:25,954 --> 00:17:30,727 Buzz...Ding-dong... That's Venice for you! 257 00:17:31,066 --> 00:17:32,586 Why you stay there? 258 00:17:32,931 --> 00:17:37,253 Because I'm stubborn. If you want my opinion on Venice... 259 00:17:37,543 --> 00:17:39,260 I'm not asking you... 260 00:17:52,097 --> 00:17:55,354 Signor! Signor! I'll carry your suitcase! 261 00:17:55,699 --> 00:17:57,672 Let me carry your suitcase! 262 00:17:57,988 --> 00:17:59,607 No, we won't let you. 263 00:18:00,010 --> 00:18:02,742 Who'd give one's suitcase to a stranger? 264 00:18:03,374 --> 00:18:05,605 Bravo! You didn't let him have it. 265 00:18:06,040 --> 00:18:09,152 What did I tell you? You smell it? 266 00:18:09,451 --> 00:18:10,872 Please, stop. It's wonderful. 267 00:18:11,158 --> 00:18:13,744 Your wife's so easy-going. 268 00:18:14,128 --> 00:18:16,327 It's your boat. Hurry up. 269 00:18:16,747 --> 00:18:20,082 Get off at the 3rd stop. Hard to miss. 270 00:18:20,447 --> 00:18:23,210 If you ever need anything, you have my address. 271 00:18:23,565 --> 00:18:24,197 OK. 272 00:18:27,647 --> 00:18:32,107 Keep an eye on your luggage, and on your wife too! 273 00:19:01,456 --> 00:19:03,647 Hope you've had a good trip. 274 00:19:03,952 --> 00:19:05,650 Yes, a bit long at its last stage. 275 00:19:05,965 --> 00:19:09,616 Have a good rest. We've reserved our best room for you. 276 00:19:09,981 --> 00:19:13,140 Hurry up, take the lady's suitcases to #4. 277 00:19:14,881 --> 00:19:17,012 Go up. I'll take care of the formalities. 278 00:19:17,190 --> 00:19:19,814 But there's no hurry. 279 00:19:19,994 --> 00:19:22,448 I'd prefer to settle it now. 280 00:20:00,120 --> 00:20:01,127 Marie-Jos�! 281 00:20:01,600 --> 00:20:03,690 Pierre, look! It's so beautiful. 282 00:20:04,114 --> 00:20:06,206 Beauty can wait. We're moving. 283 00:20:06,618 --> 00:20:07,398 To another room? 284 00:20:07,754 --> 00:20:08,811 No, another hotel. 285 00:20:09,112 --> 00:20:11,066 But I love this hotel. 286 00:20:11,392 --> 00:20:14,194 It's not about you. When one fixes a price, he got to stick to it. 287 00:20:14,490 --> 00:20:17,471 You were at the agency with me. What price did they name? 288 00:20:17,796 --> 00:20:18,960 1,600 lire a day. 289 00:20:19,258 --> 00:20:21,073 It's 1,800 lire now. 290 00:20:21,380 --> 00:20:24,638 Plus 15% for the service, breakfast, local taxes... 291 00:20:24,956 --> 00:20:26,998 The total is 4,200 lire. 292 00:20:27,298 --> 00:20:31,226 They imagined the newlyweds only think about love. Well, no! 293 00:20:31,571 --> 00:20:35,154 4,200 lire a day! Venice is nice but let's not abuse it. 294 00:20:35,493 --> 00:20:38,967 Thank God, there are other hotels. Let's go, darling. 295 00:20:52,873 --> 00:20:55,320 - We'll ask here. - Signore... 296 00:20:58,635 --> 00:21:01,536 Not a single room left. We're full. 297 00:21:19,628 --> 00:21:22,530 "Full, full", they pretend it's full everywhere. 298 00:21:22,875 --> 00:21:25,461 - What a country! - Pierre, I can't take it anymore. 299 00:21:25,747 --> 00:21:29,852 What all these people are doing in Venice? I know why we're here. 300 00:21:30,148 --> 00:21:31,843 We'll find a solution. 301 00:21:32,139 --> 00:21:33,264 A solution? 302 00:21:33,629 --> 00:21:36,136 Oh great. On top of that! 303 00:21:36,511 --> 00:21:40,350 That's it! Our hairdressers, the Benoits! 304 00:21:40,680 --> 00:21:44,292 They'll find something for us. Let's go. One more effort. 305 00:21:44,618 --> 00:21:46,611 You wanted memories. 306 00:21:50,510 --> 00:21:53,000 That way. Let's go. 307 00:21:56,116 --> 00:22:00,896 They think, these people came from far away. They can't just leave. 308 00:22:01,232 --> 00:22:03,096 Let's take advantage of them. 309 00:22:11,851 --> 00:22:14,890 But we'll arrange it between us, the French. 310 00:22:15,224 --> 00:22:17,306 Let there be light! 311 00:22:18,175 --> 00:22:20,011 How do you like it? 312 00:22:20,435 --> 00:22:22,804 You're here at home, in France. 313 00:22:23,119 --> 00:22:26,631 Look at this, everyone goes to Paris... 314 00:22:26,927 --> 00:22:30,460 The Sacr� Coeur, Arc de Triomphe, Notre-Dame! 315 00:22:30,746 --> 00:22:32,128 The Moulin Rouge! 316 00:22:32,823 --> 00:22:36,633 They ain't got that here but you can always sigh on the Bridge of Sighs! 317 00:22:36,968 --> 00:22:39,001 - It's funny. - Even touching. 318 00:22:39,523 --> 00:22:42,886 - But we can't take over your room. - Don't worry. 319 00:22:43,178 --> 00:22:45,882 We'll sleep with the kids. � la guerre comme � la guerre. 320 00:22:46,062 --> 00:22:47,088 Pierre, it's impossible! 321 00:22:47,319 --> 00:22:51,050 Impossible isn't a French word. No, you can't do that to me! 322 00:22:51,374 --> 00:22:54,019 Mr. and Mrs. Benoit offer us their hospitality. 323 00:22:54,304 --> 00:22:58,237 I'm a true Parisian: a randy devil with a big heart. 324 00:22:58,513 --> 00:23:01,826 You won't feel homesick on your wedding night. 325 00:23:02,122 --> 00:23:04,630 The little one's here with you. 326 00:23:07,091 --> 00:23:09,456 Admit, it's better than any hotel. 327 00:23:09,686 --> 00:23:11,462 No comparison. 328 00:23:12,390 --> 00:23:14,127 Let's leave them, Albert. 329 00:23:14,442 --> 00:23:17,186 I can take a hint. 330 00:23:17,493 --> 00:23:20,846 Don't mind us, make yourselves at home. 331 00:23:21,142 --> 00:23:24,596 Oh him! You know what I'm gonna make for tonight? 332 00:23:24,882 --> 00:23:26,915 A steak with potatoes. 333 00:23:27,092 --> 00:23:27,744 Fried. 334 00:23:30,319 --> 00:23:32,579 So you're happy? 335 00:23:32,849 --> 00:23:33,939 Happy? 336 00:23:34,162 --> 00:23:36,333 We are put up now. 337 00:23:36,536 --> 00:23:38,484 We can't stay here. 338 00:23:38,701 --> 00:23:39,484 Why? 339 00:23:40,424 --> 00:23:44,223 Can't you see? It's terribly ugly. 340 00:23:44,471 --> 00:23:46,214 Just for one night? 341 00:23:46,547 --> 00:23:49,527 It's our wedding night. 342 00:23:49,813 --> 00:23:53,858 Sorry, I forgot. I was so upset. 343 00:23:59,541 --> 00:24:02,483 Pierre, look at this. 344 00:24:05,294 --> 00:24:07,445 It's the kids' room. 345 00:24:09,744 --> 00:24:12,525 We'll find something better tomorrow. - Tomorrow... 346 00:24:12,892 --> 00:24:16,386 Our first night with these people behind the curtain? 347 00:24:16,564 --> 00:24:18,281 You think it's normal. 348 00:24:18,567 --> 00:24:20,560 What else could we do? 349 00:24:20,866 --> 00:24:24,339 As long as you're here, 350 00:24:24,694 --> 00:24:27,812 the rest is just the d�cor. 351 00:24:43,189 --> 00:24:46,585 You like it? I embroidered it myself. 352 00:24:46,880 --> 00:24:48,832 Probably took you some time. 353 00:24:49,118 --> 00:24:51,013 The time of reflection. 354 00:24:52,335 --> 00:24:54,190 How do I look? 355 00:24:56,637 --> 00:24:59,184 - I'm a little scared. - Why? 356 00:25:00,595 --> 00:25:05,163 I wanted so much this night to be the best memory we've ever had. 357 00:25:05,523 --> 00:25:08,908 So I could always recall it with a slight pinch there. 358 00:25:09,394 --> 00:25:12,985 Everyone's had their wedding night. It's not that big a deal. 359 00:25:13,301 --> 00:25:17,565 You'll be disappointed. We're in Venice. It's good enough. 360 00:25:17,880 --> 00:25:20,209 We can't ask for more. 361 00:25:20,432 --> 00:25:23,385 Why? We should always ask for more. 362 00:25:23,561 --> 00:25:26,913 No, we should know our place, 363 00:25:27,211 --> 00:25:30,907 and be happy and grateful for what life's given us. 364 00:25:31,645 --> 00:25:36,075 Pierre, how can you think like that and be so resigned? 365 00:25:36,504 --> 00:25:38,675 What you're looking for in music? 366 00:25:38,982 --> 00:25:40,797 - In music? - Yes, in music. 367 00:25:41,192 --> 00:25:46,818 Music makes us strive for more, not to be content to keep in our place. 368 00:25:47,704 --> 00:25:50,058 You couldn't have changed so much? 369 00:25:50,559 --> 00:25:54,288 It was so amazing how we met, 370 00:25:54,574 --> 00:25:58,088 we had the same tastes, the same thoughts... 371 00:25:58,371 --> 00:26:01,351 No, it wasn't that amazing. 372 00:26:01,657 --> 00:26:05,644 Look, I'm glad you mentioned it, because... 373 00:26:06,433 --> 00:26:09,255 I didn't want lies between us. 374 00:26:09,640 --> 00:26:11,733 What lies? I didn't hide anything from you. 375 00:26:11,930 --> 00:26:13,075 I did. 376 00:26:13,533 --> 00:26:17,740 I don't want to pretend, I want you to love me for what I am, 377 00:26:18,095 --> 00:26:20,273 and not the one you imagined. 378 00:26:21,066 --> 00:26:24,204 Beethoven's Fifth wasn't real. 379 00:26:24,585 --> 00:26:29,776 Our meeting at the shop wasn't real. Furtw�ngler wasn't real. 380 00:26:30,270 --> 00:26:32,835 - What are you saying? - The truth. 381 00:26:33,289 --> 00:26:37,156 I put in a marrige ad, your parents responded, 382 00:26:37,452 --> 00:26:40,520 and we arranged this set-up. 383 00:26:42,164 --> 00:26:43,170 Stop. 384 00:26:43,871 --> 00:26:45,963 I beg you. Stop. 385 00:26:48,766 --> 00:26:52,899 I would've preferred to meet you normally but your parents insisted. 386 00:26:53,260 --> 00:26:56,724 Well, it is what it is, we can't change anything. 387 00:26:57,617 --> 00:27:00,498 It doesn't prevent me from loving you, to the contrary... 388 00:27:00,853 --> 00:27:04,110 Because I love you, you hear me, I love you. 389 00:27:04,770 --> 00:27:06,112 You hate me? 390 00:27:06,783 --> 00:27:07,869 No. 391 00:27:08,514 --> 00:27:10,389 I'm glad I've told you this. 392 00:27:10,675 --> 00:27:15,214 I didn't do it on the train, I thought, maybe in Venice, with the d�cor... 393 00:27:15,525 --> 00:27:17,183 Yes, the d�cor. 394 00:27:18,357 --> 00:27:21,943 Now, it's all settled, we'll aspire for the better. 395 00:27:22,284 --> 00:27:25,462 Now we really know each other. 396 00:27:25,807 --> 00:27:28,905 Yes, now we really do. 397 00:27:35,584 --> 00:27:37,468 I was right to confess to her. 398 00:27:37,742 --> 00:27:39,626 Since then there was no misunderstanding. 399 00:27:39,916 --> 00:27:42,640 Not a cloud between us for 10 years. 400 00:27:42,929 --> 00:27:44,467 Marie-Jos� was happy. 401 00:27:44,775 --> 00:27:47,755 No more concerts, of course, but she was compensated: 402 00:27:48,060 --> 00:27:51,928 a fridge, washing machine, heating, and all that. 403 00:27:52,220 --> 00:27:53,366 I was spoiling her. 404 00:27:53,661 --> 00:27:57,510 She got along really well with my mother, a wonderful woman. 405 00:27:57,852 --> 00:27:59,194 Marie-Jos�! 406 00:27:59,539 --> 00:28:03,535 Hang out the linen! You're waiting till it starts raining? 407 00:28:04,102 --> 00:28:07,476 I was duly noted, I couldn't complain, 408 00:28:07,762 --> 00:28:10,368 I led the life I always wanted. 409 00:28:11,552 --> 00:28:14,137 Only one thing was missing to make me completely happy... 410 00:28:14,581 --> 00:28:17,797 a little car of my own. 411 00:28:22,756 --> 00:28:26,209 I wanted that car so much, I ended up getting it. 412 00:28:26,515 --> 00:28:29,846 Unfortunately... But let's not anticipate events. 413 00:28:30,413 --> 00:28:32,683 That's the famous carriage. 414 00:28:32,989 --> 00:28:34,035 It's a current model. 415 00:28:34,321 --> 00:28:35,535 Current? Really? 416 00:28:35,831 --> 00:28:38,930 I have a model that tops that. It's good on the road. 417 00:28:39,120 --> 00:28:40,328 How much you paid? 418 00:28:40,532 --> 00:28:44,154 They give it as a bonus for buying a box of matches. 419 00:28:44,455 --> 00:28:47,810 Bye! Rogue! Murderer! 420 00:28:50,473 --> 00:28:51,668 He's lucky anyway. 421 00:29:12,577 --> 00:29:14,451 He didn't enjoy it for long. 422 00:29:14,737 --> 00:29:18,289 You drove too fast. You think you're in America? 423 00:29:18,585 --> 00:29:21,822 They don't care. Insurance will pay. - Can't you see, he's wounded? 424 00:29:22,132 --> 00:29:25,200 I'll testify against this road killer! 425 00:29:25,482 --> 00:29:28,186 Shut up, you weren't here. Make yourself useful. 426 00:29:28,512 --> 00:29:31,531 Find a phone and call Auteuil 62-11. Tell them to send an ambulance. 427 00:29:31,828 --> 00:29:33,523 - An ambulance? - Auteuil 62-11. 428 00:29:33,819 --> 00:29:36,228 He gives orders like we're his servants! 429 00:29:36,544 --> 00:29:38,379 I'll make him lose his license! 430 00:29:38,698 --> 00:29:39,737 Give me your tie. 431 00:29:39,960 --> 00:29:42,770 - Maybe you want my shirt too? - Please, I'm a doctor. 432 00:29:48,796 --> 00:29:50,612 Oh my! 433 00:29:51,846 --> 00:29:54,471 Two months in a cast. 434 00:29:54,816 --> 00:29:56,591 I lost my earnings for that period. 435 00:29:56,887 --> 00:30:00,400 And my private lessons? Who'll compensate me for that? 436 00:30:00,696 --> 00:30:02,650 And my nice car? 437 00:30:02,976 --> 00:30:07,634 And the hotel rooms we reserved for our vacations, the deposits we paid. 438 00:30:07,959 --> 00:30:11,419 And my new suit that I only wore 3 times! 439 00:30:11,737 --> 00:30:13,355 He's grumpy today. 440 00:30:13,651 --> 00:30:17,282 Why didn't you let him go to a hospital? 441 00:30:17,598 --> 00:30:20,342 Because I thought he'd be better off here. 442 00:30:20,638 --> 00:30:23,706 Better treated and better fed. Drink it. 443 00:30:23,988 --> 00:30:25,644 - What's this? - A sedative. 444 00:30:26,453 --> 00:30:28,357 You had something in mind. 445 00:30:28,644 --> 00:30:31,801 No, I take all the responsibility for the accident. 446 00:30:32,097 --> 00:30:34,269 But not the damage, you admit it? 447 00:30:34,565 --> 00:30:36,775 It's my fault. I admitted it in my statement. 448 00:30:37,221 --> 00:30:41,508 But you can also blame Napoleon who created the Legion of Honor. 449 00:30:41,855 --> 00:30:44,835 We were celebrating my former boss getting it, I was a bit tipsy, 450 00:30:45,041 --> 00:30:48,102 and I crashed into you, serves me right. 451 00:30:48,302 --> 00:30:51,629 Serves you right. What about me? Who's the victim here? 452 00:30:51,919 --> 00:30:55,274 You're right. I offer you my apologies. 453 00:30:55,570 --> 00:30:58,846 - Off we go, ladies. - Careful with my leg! 454 00:30:59,162 --> 00:31:02,891 Don't touch my leg! The cast is fragile. 455 00:31:07,259 --> 00:31:09,173 - Hello, doctor. - Hello, Madam. 456 00:31:09,459 --> 00:31:13,802 I brought what you asked for: the money and the note. 457 00:31:14,040 --> 00:31:14,748 Yes. 458 00:31:15,144 --> 00:31:18,658 Doctor, thank you for the lovely roses you sent. 459 00:31:18,992 --> 00:31:22,210 If you could see the basket the doctor sent... 460 00:31:23,968 --> 00:31:26,317 I thought they came by mistake. 461 00:31:26,642 --> 00:31:29,583 Splendid. I'm smashed, and you get the flowers. 462 00:31:29,888 --> 00:31:33,284 I only send flowers to my patients if they die. 463 00:31:33,639 --> 00:31:36,795 Look, how beautiful they are. Let me put one in a vase. 464 00:31:37,091 --> 00:31:39,104 Flowers give me a migraine. 465 00:31:39,419 --> 00:31:41,966 I'll demand a cross-examination. 466 00:31:42,282 --> 00:31:46,407 It's your right. You can accompany us to the X-ray, Madam. 467 00:31:46,752 --> 00:31:49,397 Roses! Who could imagine? 468 00:31:49,712 --> 00:31:51,173 Please. 469 00:31:56,094 --> 00:31:58,225 Doctor! My dear doctor! 470 00:31:58,600 --> 00:32:02,271 That's the nose I told you about. My new husband picked it. 471 00:32:02,587 --> 00:32:06,159 It's nice, and I can change my hairdo to go with it. 472 00:32:06,465 --> 00:32:08,043 When will you operate? 473 00:32:08,279 --> 00:32:09,148 Ariane. 474 00:32:09,391 --> 00:32:10,805 - Doctor? - For the lady. 475 00:32:11,085 --> 00:32:12,386 - Today? - Impossible. 476 00:32:12,682 --> 00:32:14,340 - Tomorrow? - Impossible. 477 00:32:14,590 --> 00:32:17,121 - But my dear doctor... - OK, after tomorrow, 9 am. 478 00:32:24,227 --> 00:32:26,170 - You're curious? - What are they? 479 00:32:26,501 --> 00:32:28,001 The casts of my clients. 480 00:32:31,099 --> 00:32:33,191 Before and after. 481 00:32:38,268 --> 00:32:40,222 Before and after. 482 00:32:40,508 --> 00:32:43,370 - So you do cosmetic... - Surgery, yes. 483 00:32:43,676 --> 00:32:47,545 My real specialty isn't smashing cars but fixing faces. 484 00:32:47,841 --> 00:32:49,397 It's fascinating. 485 00:32:50,375 --> 00:32:54,145 Let's start with the shoulder. 486 00:33:07,561 --> 00:33:09,101 You're happy with it? 487 00:33:09,298 --> 00:33:10,423 Half-happy. 488 00:33:10,630 --> 00:33:12,998 - Your right breast isn't good? - When will you fix it? 489 00:33:13,202 --> 00:33:15,268 Next week, after the TV show. 490 00:33:15,449 --> 00:33:16,643 I'm your lady-sandwich. 491 00:33:16,822 --> 00:33:19,421 You owe me that. This surgery costs a lot. 492 00:33:19,693 --> 00:33:22,266 - It's priceless. - A breast like that. 493 00:33:22,574 --> 00:33:24,388 Will they see my face on TV? 494 00:33:24,682 --> 00:33:26,517 If you wish so. You wanna be noticed? 495 00:33:26,823 --> 00:33:29,350 A half of me wants it, the other doesn't... 496 00:33:35,423 --> 00:33:39,242 Interesting, huh? Make me as many snaps as possible, front and profile. 497 00:33:57,217 --> 00:33:58,757 Bravo, Mr. Tardivet! 498 00:33:59,131 --> 00:34:03,019 In a week, you'll be jumping like a goat, and will go home. 499 00:34:03,331 --> 00:34:06,134 If it were up to me, I'd have left a long time ago. 500 00:34:06,432 --> 00:34:08,642 - Your time here seemed too long? - Endless. 501 00:34:09,096 --> 00:34:12,778 I'd rather be at home with my mother. 502 00:34:13,187 --> 00:34:15,398 - And your wife? - Of course, with my wife. 503 00:34:15,641 --> 00:34:17,697 My kids, radio, well, at home. 504 00:34:17,984 --> 00:34:20,885 Could you come to my office for a minute? - For what? 505 00:34:21,388 --> 00:34:23,954 I'll show you something interesting. 506 00:34:28,877 --> 00:34:30,081 Come in. 507 00:34:32,578 --> 00:34:34,729 I hope you're happy now. 508 00:34:35,014 --> 00:34:38,231 Everything's settled: the indemnities, your car and suit... 509 00:34:38,465 --> 00:34:39,775 with no dispute, out of court. 510 00:34:40,086 --> 00:34:44,094 I have to admit it was fair and comprehensive. 511 00:34:44,274 --> 00:34:45,083 Thanks. 512 00:34:45,882 --> 00:34:49,257 But being a scrupulous man, 513 00:34:50,056 --> 00:34:53,529 I'd like to offer you an extra compensation. - On what basis? 514 00:34:54,003 --> 00:34:55,523 On a friendly basis. 515 00:34:58,187 --> 00:34:59,411 Look. 516 00:35:03,041 --> 00:35:04,186 But it's my wife! 517 00:35:04,481 --> 00:35:06,159 You're good at faces. 518 00:35:06,603 --> 00:35:10,402 But seriously, you were very lucky 519 00:35:11,028 --> 00:35:14,650 to have married a charming, intelligent and sensitive woman. 520 00:35:15,661 --> 00:35:17,773 And even more than that. 521 00:35:18,454 --> 00:35:21,553 But her appearance doesn't match her character. 522 00:35:21,875 --> 00:35:24,165 It's unappealing, 523 00:35:24,500 --> 00:35:26,316 unworthy of her. 524 00:35:26,632 --> 00:35:31,605 But luckily, the structure of her face allows me to make it harmonious. 525 00:35:32,197 --> 00:35:33,618 That's for sure. 526 00:35:33,914 --> 00:35:36,085 It's a rather ordinary procedure. 527 00:35:36,578 --> 00:35:38,058 Look. 528 00:35:40,477 --> 00:35:42,936 That's the wife I'm offering you. 529 00:35:46,316 --> 00:35:47,165 No. 530 00:35:47,490 --> 00:35:48,457 Why not? 531 00:35:48,822 --> 00:35:50,381 I don't want it. 532 00:35:50,735 --> 00:35:54,931 You mean that woman isn't preferable to this one? 533 00:35:55,690 --> 00:35:58,572 I prefer my wife as she is. 534 00:35:58,868 --> 00:36:00,802 And you think she's happy? 535 00:36:01,098 --> 00:36:04,788 My wife isn't happy? That's news to me. 536 00:36:05,074 --> 00:36:06,159 Not happy with me? 537 00:36:06,445 --> 00:36:07,866 Maybe you're unhappy with her? 538 00:36:08,069 --> 00:36:09,109 With her? 539 00:36:09,326 --> 00:36:12,221 It's stupid. She's got all she needs. 540 00:36:12,444 --> 00:36:14,484 - You sure? - I know how much it costs me. 541 00:36:14,786 --> 00:36:18,753 Exactly. I offer you to please her, at no cost to you. 542 00:36:19,359 --> 00:36:21,766 Let me give her the face she has the right to. 543 00:36:22,063 --> 00:36:23,662 The right to a face? 544 00:36:23,868 --> 00:36:26,247 If you don't like your face, you can change it? 545 00:36:26,577 --> 00:36:30,158 We have to correct the nature, if it did a poor job! 546 00:36:30,459 --> 00:36:31,702 Correct the nature? 547 00:36:31,988 --> 00:36:36,054 If I changed my face, my mother would ask what I did to her son. 548 00:36:36,371 --> 00:36:39,685 She'd slap me, and she'd be right! 549 00:36:40,000 --> 00:36:42,111 What about family resemblance? 550 00:36:42,417 --> 00:36:45,496 I look like my father, why would I refuse that? 551 00:36:45,811 --> 00:36:49,801 Imagine me coming home with a snub nose and almond-shaped eyes. 552 00:36:50,065 --> 00:36:52,394 It's not about you! 553 00:36:52,719 --> 00:36:55,285 Your wife's ill, and you refuse to heal her. 554 00:36:55,581 --> 00:36:58,106 - Ill? She never felt better. - Ugliness is an illness. 555 00:36:58,285 --> 00:37:00,055 - As grave as any other. - It isn't fatal. 556 00:37:00,175 --> 00:37:00,913 Sometimes it is. 557 00:37:01,242 --> 00:37:06,140 No, my wife is happy with me, you broke my leg, don't break my family! 558 00:37:06,622 --> 00:37:09,977 Who says a pretty wife wouldn't cheat on me? 559 00:37:10,332 --> 00:37:12,345 I know pretty women. 560 00:37:12,700 --> 00:37:15,639 They're just great. 561 00:37:16,290 --> 00:37:19,982 It's useless to continue this discussion. 562 00:37:20,366 --> 00:37:23,050 - Are you an honest man? - Sure I am. 563 00:37:24,017 --> 00:37:27,392 Don't you think that before refusing this exceptional gift, 564 00:37:27,697 --> 00:37:29,612 you might wanna ask her opinion? 565 00:37:29,917 --> 00:37:32,152 My wife's opinion? If you want to. 566 00:37:32,465 --> 00:37:35,958 - You'll tell her about my offer? - What do I risk? 567 00:37:36,303 --> 00:37:38,987 - You'll show her these photos? - All right. 568 00:37:39,303 --> 00:37:41,602 - You give me your word? - Who do you take me for? 569 00:37:41,913 --> 00:37:45,978 My wife isn't happy with me? You've never been to our house. 570 00:37:46,294 --> 00:37:48,149 OK, you have my word. 571 00:37:55,580 --> 00:37:59,053 You weren't here when I came for my first nose job? 572 00:37:59,349 --> 00:38:02,606 - I've only been here for 2 years. - Right. 573 00:38:02,961 --> 00:38:05,291 I assisted the doctor when he... 574 00:38:05,468 --> 00:38:06,603 - When he did my... 575 00:38:06,822 --> 00:38:10,352 - No, before, when he did your... - Yes, I remember! 576 00:38:10,658 --> 00:38:12,355 I was a blonde then. 577 00:38:13,435 --> 00:38:14,678 It's 9:30! 578 00:38:15,497 --> 00:38:19,247 Hello, my dear friend, sorry, I'm late. 579 00:38:19,622 --> 00:38:21,872 That's perfect. 580 00:38:22,208 --> 00:38:25,721 We're gonna make a molding to model your nose. 581 00:38:26,053 --> 00:38:28,348 You're already charming, and I have no time to waste. 582 00:38:28,611 --> 00:38:32,539 I'm perfectly satisfied with you current nose. 583 00:38:32,846 --> 00:38:37,207 - Doctor, you're so mean to me! - Relax. That's it. 584 00:38:38,145 --> 00:38:41,104 - Close your eyes. - If you'd listen to me... 585 00:38:44,854 --> 00:38:46,473 Continue. 586 00:38:49,177 --> 00:38:51,171 - Hello. - Hello. Any news? 587 00:38:51,455 --> 00:38:54,850 - Mrs. Winter is depressed. - I expected that. 588 00:38:55,066 --> 00:38:58,622 Prosecutor Vincent called to schedule his next skin lift. 589 00:38:58,916 --> 00:39:01,215 In a week. And Tardivet? 590 00:39:01,665 --> 00:39:04,347 - They changed the room? - He left last night. 591 00:39:04,643 --> 00:39:08,433 - He had it for one more week. - He told me to thank you. 592 00:39:08,729 --> 00:39:09,874 That's all? 593 00:39:15,494 --> 00:39:19,140 And his wife? Did he mention his wife? 594 00:39:19,436 --> 00:39:21,586 He said she'd refused. 595 00:39:22,661 --> 00:39:24,260 Refused? 596 00:39:40,510 --> 00:39:43,953 - Monique. See who it is. - I'm doing my homework. 597 00:39:44,244 --> 00:39:46,179 We'll take care of it later. 598 00:39:50,616 --> 00:39:54,068 Hello, do you remember me? I'm Dr. Bosc's assistant. 599 00:39:54,337 --> 00:39:56,833 Yes, please come in. 600 00:39:57,163 --> 00:40:01,032 - My husband isn't home. - It's OK, even better. 601 00:40:02,907 --> 00:40:05,096 I brought something he forgot at the clinic. 602 00:40:05,300 --> 00:40:08,733 - You shouldn't have bothered. - It's OK, I did it on purpose. 603 00:40:08,996 --> 00:40:10,602 Take a look. 604 00:40:16,139 --> 00:40:17,896 Who's that, Mom? 605 00:40:19,839 --> 00:40:21,635 Do your homework. 606 00:40:22,079 --> 00:40:26,244 Your husband didn't tell you that my boss'd offered you a new face? 607 00:40:26,529 --> 00:40:29,451 - A new face? - He didn't show you the photos? 608 00:40:29,694 --> 00:40:30,811 No, he didn't. 609 00:40:31,100 --> 00:40:35,777 Why did he say you'd refused? Why did he lie? 610 00:40:37,129 --> 00:40:39,872 OK. We won't insist. 611 00:40:41,145 --> 00:40:44,165 - It's quite a difference? - Indeed. 612 00:40:44,629 --> 00:40:46,898 - If I were like that... - It's up to you. 613 00:40:47,224 --> 00:40:49,038 That'd be too much. 614 00:40:49,327 --> 00:40:53,036 My boss is offering this surgery as a gift to you. 615 00:40:53,266 --> 00:40:54,832 He's wonderful. 616 00:40:55,115 --> 00:40:57,838 - He can't transform me like this. - It's the least. 617 00:40:58,135 --> 00:41:01,904 - Why would he? - Just like that. He likes his job. 618 00:41:02,230 --> 00:41:05,881 He wants everyone to be happy. It's his obsession. He's a saint. 619 00:41:06,218 --> 00:41:10,796 Well, a saint to a degree, when he likes a client... 620 00:41:11,467 --> 00:41:14,447 You're different. He sympathizes you. 621 00:41:15,359 --> 00:41:19,552 He uses those who can afford it to pay for those who can't. 622 00:41:19,878 --> 00:41:22,188 Like an alimony. 623 00:41:23,740 --> 00:41:26,719 I know how it is, I've been there myself. 624 00:41:27,085 --> 00:41:30,066 I didn't believe it either, obviously. 625 00:41:30,716 --> 00:41:32,286 Recognize it? 626 00:41:33,924 --> 00:41:37,436 That's how I looked before I met him. Full of complexes. 627 00:41:37,897 --> 00:41:39,298 I hated the world. 628 00:41:39,594 --> 00:41:43,088 And now, nothing can bring me down. 629 00:41:43,433 --> 00:41:46,112 So what do I tell him? 630 00:41:46,509 --> 00:41:48,827 I can't accept, it's impossible. 631 00:41:49,038 --> 00:41:52,648 But it's crazy! You know what you're refusing? 632 00:41:53,176 --> 00:41:56,670 It's not up to me. I'm not alone. 633 00:41:56,956 --> 00:41:59,304 Not alone?! 634 00:42:00,832 --> 00:42:03,891 Well, one is free to choose. 635 00:42:05,661 --> 00:42:07,496 You know our number? 636 00:42:22,123 --> 00:42:25,380 Mom, who was it? 637 00:42:26,851 --> 00:42:28,311 Nobody. 638 00:42:36,836 --> 00:42:38,933 Why you hid it from me? 639 00:42:39,147 --> 00:42:42,127 It just slipped my mind, it wasn't that important. 640 00:42:42,413 --> 00:42:44,683 Why did you lie and said I'd refused? 641 00:42:44,974 --> 00:42:48,645 I knew your answer, after 10 years of marriage, I should know... 642 00:42:48,941 --> 00:42:51,408 Yes, no need to speak anymore. 643 00:42:51,733 --> 00:42:54,279 OK, make a scene, I knew you wouldn't think of that. 644 00:42:54,605 --> 00:42:59,499 I know you, you wouldn't agree to be butchered like this. 645 00:42:59,855 --> 00:43:01,907 - What if I wanna be pretty? - You? 646 00:43:02,203 --> 00:43:04,729 Yes, pretty, it's beyond your imagination? 647 00:43:05,024 --> 00:43:07,353 Pretty to go where? We're always together. 648 00:43:07,663 --> 00:43:10,249 Don't you wanna have a wife like this? 649 00:43:10,555 --> 00:43:13,021 No, I don't wanna cheat on you. 650 00:43:13,326 --> 00:43:16,346 - You're so charming. - And you're naive. 651 00:43:16,632 --> 00:43:19,060 They don't do surgeries for nothing. 652 00:43:19,366 --> 00:43:22,603 Dr. Bosc is looking for a guinea pig for his experiments. 653 00:43:22,806 --> 00:43:27,606 When he doesn't have any, he comes here, I don't want my wife to be a guinea pig. 654 00:43:27,922 --> 00:43:31,040 Even if he offered a million, I'd have refused! 655 00:43:31,422 --> 00:43:35,251 You, it's always you, and I don't count? 656 00:43:35,566 --> 00:43:38,655 After all, it's my face. It's at my disposal. 657 00:43:38,947 --> 00:43:41,295 Your face belongs to me, partially. 658 00:43:41,502 --> 00:43:43,351 It's jointly owned by spouses. 659 00:43:43,540 --> 00:43:44,473 Stop joking. 660 00:43:44,815 --> 00:43:49,313 Imagine yourself with a different face. All my friends'd laugh at me. 661 00:43:49,688 --> 00:43:52,748 - I'd look like an idiot. - Oh please! 662 00:43:53,059 --> 00:43:55,284 You're serious about it? 663 00:43:55,604 --> 00:43:58,841 Very. And I don't like your attitude. 664 00:43:59,270 --> 00:44:03,118 Dr. Bosc is an admirable man, generous, unselfish... 665 00:44:03,363 --> 00:44:07,531 A fraud, charlatan, risk-taker! 666 00:44:07,875 --> 00:44:09,650 Read this! 667 00:44:11,614 --> 00:44:15,364 An unlucky starlet who wanted to change her nose. 668 00:44:15,650 --> 00:44:18,808 The result is rotting bones, the face falling to pieces! 669 00:44:19,143 --> 00:44:23,299 Choose: lies, bluff and fraud, or reality? 670 00:44:30,397 --> 00:44:31,246 So? 671 00:44:35,056 --> 00:44:38,867 You're lucky to have a husband like me. 672 00:44:39,429 --> 00:44:42,586 Kiss me. I forgive you. 673 00:44:43,119 --> 00:44:47,626 You had a narrow escape. We won't talk about it anymore. 674 00:44:55,529 --> 00:44:59,278 The incident was closed. Our life took its course. 675 00:44:59,673 --> 00:45:04,321 My wife went to Carcassonne to take care of her grandmother. 676 00:45:04,676 --> 00:45:07,914 And Marie-Jos� would send us postcards every day. 677 00:45:13,045 --> 00:45:14,723 - Mail. - Thanks. 678 00:45:19,363 --> 00:45:22,384 - Is she coming back? - Not yet. 679 00:45:22,907 --> 00:45:26,598 Why would she bother? I'm doing all her work. 680 00:45:28,186 --> 00:45:30,979 - No word about me? - She sends kisses. 681 00:45:32,025 --> 00:45:34,827 - All the same. - Don't be unfair. 682 00:45:35,119 --> 00:45:37,560 How much one can say in a postcard? 683 00:45:37,878 --> 00:45:40,128 She could've written a letter. 684 00:45:45,595 --> 00:45:47,451 One more, the last one. 685 00:45:47,753 --> 00:45:51,204 - I don't know what to write. - Write whatever. 686 00:45:51,511 --> 00:45:54,531 Say that the change of place has transfigured you. 687 00:45:54,852 --> 00:45:55,983 It's wicked. 688 00:45:56,280 --> 00:45:59,914 Every patient has an old relative in the country 689 00:46:00,250 --> 00:46:02,770 who serves as their mailbox. 690 00:46:04,696 --> 00:46:07,873 - That'd do for a week. - It seems so long. 691 00:46:08,189 --> 00:46:12,313 - Oh no, don't start it again! - What if it's failed? 692 00:46:12,599 --> 00:46:13,921 - Failed? - It happens. 693 00:46:14,217 --> 00:46:15,855 Yes, in the papers. 694 00:46:16,201 --> 00:46:19,439 I'd give... - 10 years of your life to be a week older? 695 00:46:19,853 --> 00:46:23,868 I can tell you a secret, will you keep it? 696 00:46:24,611 --> 00:46:27,118 The doctor prepared a suprise for you. 697 00:46:27,413 --> 00:46:28,696 A surprise? 698 00:46:29,016 --> 00:46:30,955 He made you a Fernandel face. 699 00:46:31,271 --> 00:46:33,387 - You scared me. - You're so sensitive. 700 00:46:33,663 --> 00:46:36,880 - Give me a mirror, please. - No, it's forbidden. 701 00:46:37,208 --> 00:46:39,478 How would I look like? 702 00:46:39,804 --> 00:46:42,805 Like a Cleopatra who had to shorten her nose. 703 00:47:10,419 --> 00:47:14,129 Impatient? They're all the same, have to take a peek. 704 00:47:14,425 --> 00:47:17,505 - You don't know what it's like. - I do, wait 5 more minutes. 705 00:47:17,801 --> 00:47:18,945 It isn't long. 706 00:47:19,320 --> 00:47:21,372 - Now? - Yes. You're happy? 707 00:47:21,806 --> 00:47:25,649 You got to be happy... and calm. Let's go. 708 00:47:37,951 --> 00:47:38,898 Here. 709 00:47:41,187 --> 00:47:43,308 Careful, there are 2 steps. 710 00:47:45,675 --> 00:47:48,674 - If I only could� - Keep quiet and relax. 711 00:47:51,437 --> 00:47:53,968 That's it. Close your eyes. 712 00:48:03,359 --> 00:48:05,964 Take it easy. 713 00:48:17,927 --> 00:48:18,835 So? 714 00:48:19,585 --> 00:48:22,072 - You trust me? - Yes. 715 00:48:22,446 --> 00:48:25,258 - You'll believe what I'll say? - Yes. 716 00:48:29,542 --> 00:48:33,793 If tell you it's a complet success, you'll believe me? 717 00:48:34,173 --> 00:48:35,051 Promise? 718 00:48:35,816 --> 00:48:39,655 I warn you it isn't a pretty sight. So be calm. 719 00:48:45,571 --> 00:48:47,031 Open your eyes. 720 00:48:53,175 --> 00:48:54,999 It's horrible! 721 00:48:55,185 --> 00:48:59,159 In a week, all this swelling and puffiness will be gone. 722 00:48:59,548 --> 00:49:03,973 - Is it true? - Yes, it's true. It's wonderful. 723 00:49:04,306 --> 00:49:06,329 Now we need to make this face breathe, 724 00:49:06,521 --> 00:49:09,263 then we'll take care of it: massage, hairdo... 725 00:49:09,549 --> 00:49:12,530 and in 10 days, your husband will come here with apologies. 726 00:49:20,514 --> 00:49:24,284 What's the smallest number with 3 digits? 727 00:49:30,009 --> 00:49:31,706 No, Mr. Baignols. 728 00:49:40,607 --> 00:49:42,581 No, Mr. Baignols. 729 00:49:48,334 --> 00:49:52,809 Don't scratch your behind, the solution isn't there. 730 00:49:54,704 --> 00:49:55,791 Come on. 731 00:49:56,265 --> 00:50:00,547 - Mr. Tardivet, a visitor for you. - A parent? 732 00:50:00,851 --> 00:50:02,786 - A lady. - Thanks. 733 00:50:04,374 --> 00:50:05,272 So? 734 00:50:18,676 --> 00:50:20,057 Madam. 735 00:50:32,296 --> 00:50:36,006 That's me. You don't recognize me? 736 00:50:37,091 --> 00:50:38,709 You've done it! 737 00:50:39,283 --> 00:50:41,039 That's all? 738 00:50:41,365 --> 00:50:43,354 You gave in to that charlatan? 739 00:50:43,889 --> 00:50:46,730 You won't make me a scene because I'm no longer ugly? 740 00:50:47,035 --> 00:50:48,160 Look at me. 741 00:50:48,485 --> 00:50:50,919 I am, and I don't recognize you. 742 00:50:51,396 --> 00:50:54,692 I'm so happy to have come here. 743 00:50:54,978 --> 00:50:56,735 It's been a hard month. 744 00:50:57,040 --> 00:50:59,823 Liar! That's your Carcassonne? 745 00:51:00,168 --> 00:51:02,595 Yes, that's it. 746 00:51:02,927 --> 00:51:04,951 Look, don't be silly. 747 00:51:05,340 --> 00:51:09,455 That's what Carcassonne was about. It was worth the trip? 748 00:51:09,785 --> 00:51:12,172 - Kiss me. - Don't touch me! 749 00:51:12,458 --> 00:51:13,889 - Excuse me. - Pierre! 750 00:51:14,180 --> 00:51:16,193 No, later. Tonight. 751 00:51:18,053 --> 00:51:18,998 Pierre! 752 00:51:22,148 --> 00:51:25,109 Looking for someone? May I help you? 753 00:51:25,405 --> 00:51:27,320 - No, thanks. - The exit maybe? 754 00:51:27,605 --> 00:51:30,149 - Let me show you. - I know it. 755 00:51:30,435 --> 00:51:33,790 - It'd be my pleasure. - No, please. 756 00:51:40,831 --> 00:51:42,429 Sleepy time. 757 00:51:43,239 --> 00:51:45,153 Good night, pumpkin. 758 00:51:50,031 --> 00:51:52,302 - What do we say? - Good night. 759 00:51:52,642 --> 00:51:56,037 Good night who? Don't you like your pretty Mom? 760 00:51:56,332 --> 00:52:00,102 - Where's your old face? - She left in Carcassonne. 761 00:52:00,428 --> 00:52:03,862 Why don't we change Grandma's face too? 762 00:52:05,109 --> 00:52:07,655 Good night, dear. Sleep well. 763 00:52:13,107 --> 00:52:15,396 Good night, mother. 764 00:54:03,836 --> 00:54:04,645 Pierre. 765 00:54:05,049 --> 00:54:05,898 What? 766 00:54:06,637 --> 00:54:10,998 Try to understand, I didn't do it for fun. 767 00:54:11,403 --> 00:54:13,949 - If you knew what I went through... - Carcassonne? 768 00:54:14,235 --> 00:54:17,453 - Don't be mean. - Had fun with your doctor? 769 00:54:17,739 --> 00:54:21,193 If you can call this forger a "doctor." 770 00:54:21,479 --> 00:54:23,643 You face is a fake. 771 00:54:23,974 --> 00:54:27,645 - Now I can look in the mirror. - And see a stranger there. 772 00:54:27,960 --> 00:54:31,413 - I'm no longer ashamed of myself. - You've lived so far. 773 00:54:31,720 --> 00:54:35,786 You never complained. - I resigned myself to it. 774 00:54:36,122 --> 00:54:38,431 Then I realized there was a way out. 775 00:54:38,747 --> 00:54:40,799 The day you met Dr. Bosc? 776 00:54:41,095 --> 00:54:44,253 I thought if I become pretty you'd be pleased. 777 00:54:44,549 --> 00:54:46,482 I had doubts too. 778 00:54:46,778 --> 00:54:50,765 Then one morning I decided to take a gamble. 779 00:54:51,100 --> 00:54:52,896 Heads or tails? 780 00:54:53,261 --> 00:54:57,781 I never stopped thinking of you. What I was for you, an object? 781 00:54:58,363 --> 00:55:01,699 I wanted to become a woman again. Your woman. 782 00:55:02,182 --> 00:55:04,826 If I cheated on you I'd understand... 783 00:55:05,141 --> 00:55:09,206 You did worse: you forgot about me. Yes, you did. 784 00:55:10,124 --> 00:55:11,831 Look at me. 785 00:55:13,215 --> 00:55:15,475 Do I displease you so much? 786 00:55:18,013 --> 00:55:19,494 It must be for me. 787 00:55:19,809 --> 00:55:21,683 - At this hour? - Yes. 788 00:55:25,423 --> 00:55:26,409 Hello? 789 00:55:27,041 --> 00:55:28,944 Good evening, doctor. 790 00:55:30,361 --> 00:55:34,131 I've been waiting for your call. How's you first day? 791 00:55:34,519 --> 00:55:36,769 Your husband must be speechless. 792 00:55:37,124 --> 00:55:40,084 The air of Carcassonne did wonders for you. 793 00:55:40,521 --> 00:55:43,056 Yes, it did. 794 00:55:43,880 --> 00:55:45,203 He's delighted. 795 00:55:47,049 --> 00:55:51,281 Thank you, doctor. Yes, I'm very happy. 796 00:55:53,558 --> 00:55:54,723 No, no. 797 00:55:55,403 --> 00:55:58,699 I'll call you tomorrow. 798 00:55:59,143 --> 00:56:02,163 Thanks for calling. Good night, doctor. 799 00:56:20,310 --> 00:56:21,337 Pierre. 800 00:56:22,955 --> 00:56:24,908 Pierre, it's silly. 801 00:56:27,820 --> 00:56:29,162 Pierre! 802 00:56:53,883 --> 00:56:56,537 - You aren't eating? - I'm not hungry. 803 00:56:56,888 --> 00:56:59,157 Dr. Bosc put you on a diet? 804 00:56:59,487 --> 00:57:01,767 Good. It'll save us money. 805 00:57:02,048 --> 00:57:03,824 Where's Daddy? 806 00:57:04,120 --> 00:57:05,877 - He's sick? - No. 807 00:57:06,162 --> 00:57:08,205 He's not sick, he feels sick. 808 00:57:10,172 --> 00:57:12,116 - Hello, Daddy. - Hello. 809 00:57:13,053 --> 00:57:14,513 You prickle. 810 00:57:14,927 --> 00:57:17,138 - Morning, Mom. - Morning, my boy. 811 00:57:19,524 --> 00:57:21,814 - Morning, Pierre. - Morning. 812 00:57:22,347 --> 00:57:24,833 - Your cup is there. - OK. 813 00:57:31,390 --> 00:57:33,778 - You want toasts? - No, I'm not hungry. 814 00:57:34,094 --> 00:57:37,923 Mom isn't hungry either. Why you didn't shave, Daddy? 815 00:57:38,258 --> 00:57:40,448 You're too curious. Get up. 816 00:57:40,821 --> 00:57:43,557 And put on your coat. You'll be late. Let's go. 817 00:57:59,572 --> 00:58:03,320 You don't think it's silly? I didn't sleep a wink last night. 818 00:58:03,616 --> 00:58:05,461 I slept very well. 819 00:58:05,826 --> 00:58:08,175 Liar. You should see yourself. 820 00:58:08,500 --> 00:58:10,790 - You're done sulking? - I'm not sulking. 821 00:58:11,055 --> 00:58:13,414 Aren't you gonna call Dr. Bosc? 822 00:58:13,710 --> 00:58:15,920 Don't mind me. 823 00:58:16,246 --> 00:58:18,062 I promised to call him. 824 00:58:18,387 --> 00:58:21,346 Without him, I'd still have had a normal wife. 825 00:58:21,682 --> 00:58:23,241 "Normal"... 826 00:58:23,840 --> 00:58:29,505 You know who you are? A 6-year old, stubborn and difficult. 827 00:58:29,958 --> 00:58:32,967 You chose a stupid attitude and you won't budge. 828 00:58:33,319 --> 00:58:35,652 What's done is done. 829 00:58:35,987 --> 00:58:38,513 I've become pretty, you should partake in it. 830 00:58:38,941 --> 00:58:43,920 We'll have to make up some day. Why not now? 831 00:58:44,275 --> 00:58:46,386 Let's have a fair discussion. 832 00:58:46,702 --> 00:58:50,488 "I'm thinking of you. Grandma is doing better. 833 00:58:50,802 --> 00:58:53,408 I went to see the ramparts. 834 00:58:53,644 --> 00:58:56,861 There was a lot of tourists, mostly Belgians. 835 00:58:57,206 --> 00:59:01,134 I kiss the four of you. See you. Marie-Jos�." 836 00:59:01,429 --> 00:59:02,506 Carcassonne. 837 00:59:02,811 --> 00:59:05,989 - "Let's have a fair discussion"? - I wrote several cards at a time. 838 00:59:06,275 --> 00:59:10,439 Are we gonna get more? Dr. Bosc's service is well organized. 839 00:59:10,903 --> 00:59:14,963 What did she do with the money for the trip? Why don't you ask her? 840 00:59:15,298 --> 00:59:16,364 - Well... - Well? 841 00:59:16,660 --> 00:59:19,897 You gave her money to go to Carcassonne? 842 00:59:20,192 --> 00:59:22,503 - It's not the point... - It's exactly the point. 843 00:59:22,789 --> 00:59:26,559 If she didn't return the money, where did it go? 844 00:59:26,845 --> 00:59:29,115 The surgery cost you nothing. 845 00:59:29,401 --> 00:59:32,194 Yes, Dr. Bosc didn't charge me a penny. 846 00:59:32,490 --> 00:59:34,782 I paid for the haircut and bought a dress. 847 00:59:35,005 --> 00:59:37,696 ...and a coat. You used the travel money. 848 00:59:37,989 --> 00:59:40,871 I never spent that much on myself before. 849 00:59:41,167 --> 00:59:42,667 There's always a first. 850 00:59:42,963 --> 00:59:45,781 While I'm alive, I won't let you ruin my son. 851 00:59:46,091 --> 00:59:47,769 I wasn't born yesterday. 852 00:59:48,055 --> 00:59:51,351 And I was born yesterday. I decided to be happy. 853 00:59:51,636 --> 00:59:54,340 Thanks to Dr. Bosc to have made me what I am. 854 00:59:54,529 --> 00:59:55,780 Send him a postcard. 855 01:00:15,721 --> 01:00:19,116 Can you do a bit more? It seems so simple. 856 01:00:19,445 --> 01:00:22,288 It's childish, Madam. Here. 857 01:00:33,263 --> 01:00:35,148 Excuse me for a second. 858 01:00:41,497 --> 01:00:45,184 In the meantime, the husbands are working hard to earn money. 859 01:00:45,444 --> 01:00:50,201 You send them postcards from Carcassonne, and they pay the bills. 860 01:00:50,547 --> 01:00:53,468 And all this to enrich a crooked doctor, 861 01:00:53,764 --> 01:00:56,014 a fraud, a charlatan! 862 01:00:56,961 --> 01:01:00,670 Nobody tells the truth here, so let me do this! 863 01:01:01,360 --> 01:01:04,026 What's wrong with you? Let me go! 864 01:01:04,311 --> 01:01:07,075 Bastard, thief, murderer! 865 01:01:07,390 --> 01:01:08,465 Let me go! 866 01:01:08,677 --> 01:01:09,736 Asshole! 867 01:01:10,105 --> 01:01:12,645 What? We'll meet again! 868 01:01:44,202 --> 01:01:44,854 Yes? 869 01:01:48,960 --> 01:01:51,822 So you aren't going? What do I tell them? 870 01:01:52,108 --> 01:01:55,186 You don't lack imagination. I trust you. 871 01:01:55,482 --> 01:01:57,357 For V�ronique's birthday... 872 01:01:57,643 --> 01:02:01,314 V�ronique's birthday's is the same every year. 873 01:02:01,610 --> 01:02:03,761 If you don't want the cocktail party, come for dinner. 874 01:02:04,057 --> 01:02:05,379 Thanks, I'm not hungry. 875 01:02:05,665 --> 01:02:08,448 The show of your new face isn't much for me. 876 01:02:08,686 --> 01:02:11,304 I'm not good at inauguration speeches. 877 01:02:11,593 --> 01:02:13,764 It's not nice. 878 01:02:14,060 --> 01:02:16,923 - If we were alone... - What if we were? 879 01:02:17,475 --> 01:02:19,478 There would've been less misunderstanding. 880 01:02:19,759 --> 01:02:22,483 - Without the children? - I know whom I mean. 881 01:02:22,720 --> 01:02:26,765 It's lucky my mother opened my eyes. The two of us, a nice couple! 882 01:02:27,071 --> 01:02:29,838 Look at the two of us: 883 01:02:30,336 --> 01:02:34,155 Night and day! Do I look like this woman's husband? 884 01:02:34,545 --> 01:02:38,906 I'm a widower, I lost my wife in a car accident. 885 01:02:39,213 --> 01:02:42,687 You lost no one. I just want us to live like before. 886 01:02:42,944 --> 01:02:46,871 It's too late, impossible. Go to show off your nice dress. 887 01:02:47,156 --> 01:02:48,992 I have to work to pay the bill. 888 01:02:49,278 --> 01:02:51,923 - Don't worry about the bill. - What do you mean? 889 01:02:52,218 --> 01:02:54,093 - Nothing hurtful. - You're my wife... 890 01:02:54,379 --> 01:02:56,135 I can manage on my own. 891 01:02:56,421 --> 01:02:59,382 Hurry up, you'll miss your bus. 892 01:03:11,786 --> 01:03:13,029 You're silly. 893 01:03:13,315 --> 01:03:14,875 I like you. 894 01:03:15,181 --> 01:03:17,174 A strange way of saying it. 895 01:03:17,460 --> 01:03:19,118 I'll explain it. 896 01:03:19,414 --> 01:03:23,731 You sure put dots on the i's, and your hands where they don't belong. 897 01:03:26,024 --> 01:03:29,400 Dr. Bosc, 17 Suchet Boulevard. A genius. 898 01:03:29,686 --> 01:03:32,033 Thanks. I'll visit him tomorrow. 899 01:03:34,984 --> 01:03:37,047 Change of partners! 900 01:03:38,674 --> 01:03:41,338 - Would you dance with me? - You already danced twice. 901 01:03:41,626 --> 01:03:43,418 No, it's my turn. 902 01:03:43,538 --> 01:03:44,723 Allow me. 903 01:03:55,944 --> 01:03:57,345 You're crazy! 904 01:03:57,519 --> 01:03:58,657 Not at all. 905 01:03:58,884 --> 01:04:00,516 I can dance with whomever I like. 906 01:04:00,805 --> 01:04:02,916 You don't have the right to make me jealous. 907 01:04:06,564 --> 01:04:08,637 She's taking her revenge. 908 01:04:08,982 --> 01:04:10,107 On whom? 909 01:04:10,412 --> 01:04:13,749 On you, me, all of us. Look how Jacques is ogling her. 910 01:04:14,035 --> 01:04:17,359 You're all the same when you see a pretty woman. 911 01:04:17,571 --> 01:04:18,590 Complaining? 912 01:04:18,869 --> 01:04:22,494 I'm different. I'm naturally pretty. 913 01:04:24,707 --> 01:04:26,602 Change of partners! 914 01:04:33,533 --> 01:04:37,197 I thought you'd spend the entire evening with my sister. 915 01:04:37,496 --> 01:04:39,469 Your sister is pretty, 916 01:04:39,653 --> 01:04:41,799 charming, intelligent... 917 01:04:42,115 --> 01:04:44,483 Forget it. She's making up for the lost time. 918 01:04:47,404 --> 01:04:48,766 When I think... 919 01:04:49,092 --> 01:04:50,473 Of what? 920 01:04:51,715 --> 01:04:52,939 Never mind. 921 01:04:54,004 --> 01:04:55,603 Say it anyway. 922 01:04:57,093 --> 01:05:00,586 10 years ago, you fled from here 923 01:05:00,872 --> 01:05:02,984 and I let you go. 924 01:05:03,349 --> 01:05:08,233 Everything's worked out. We're dancing together now. 925 01:05:09,048 --> 01:05:11,179 Yes, everything's worked out. 926 01:05:59,174 --> 01:06:00,802 You know what time it is? 927 01:06:01,113 --> 01:06:03,717 - You're already leaving? - Yes, if you wanna share a cab... 928 01:06:03,936 --> 01:06:06,317 - No, I'll give her a lift. - I'm gonna get my coat. 929 01:06:06,606 --> 01:06:09,032 - Where's V�ronique? - V�ronique... 930 01:06:22,724 --> 01:06:23,811 Ah, it's you. 931 01:06:24,117 --> 01:06:25,498 Fortunately. 932 01:06:25,794 --> 01:06:28,615 If it were G�rard... Are you crazy? 933 01:06:28,921 --> 01:06:31,941 Oh G�rard... What you think of Jacques? 934 01:06:32,306 --> 01:06:33,392 Jacques? 935 01:06:33,737 --> 01:06:37,230 Who just left. You danced together all the time. 936 01:06:37,546 --> 01:06:39,174 I hope you won't do anything stupid. 937 01:06:39,465 --> 01:06:42,800 It's already done. It'll last while it lasts. 938 01:06:43,106 --> 01:06:45,181 I'm into fleeting affairs. 939 01:06:45,603 --> 01:06:46,925 And G�rard? 940 01:06:47,240 --> 01:06:49,095 G�rard and I, it isn't working. 941 01:06:49,391 --> 01:06:52,035 We've nothing to say to each other, 'nothing to do together. 942 01:06:52,331 --> 01:06:55,471 Not even make love. G�rard never really loved me. 943 01:06:55,796 --> 01:06:59,579 Just a little crush. For me, that marriage meant freedom. 944 01:06:59,871 --> 01:07:01,765 - V�ronique! - Yes! 945 01:07:02,081 --> 01:07:05,298 I have to admit he's discreet. Always calls before coming. 946 01:07:05,584 --> 01:07:08,052 And serious. Here's a boy for you. 947 01:07:09,167 --> 01:07:11,554 - Your parents have left. - OK. I'm coming. 948 01:07:19,267 --> 01:07:21,182 You don't hate me too much? 949 01:07:21,527 --> 01:07:23,343 What do you mean? 950 01:07:23,639 --> 01:07:27,093 For not running after you that evening. 951 01:07:27,498 --> 01:07:30,996 No, tonight, I have no regrets. 952 01:08:02,522 --> 01:08:04,894 So now you're gonna join your husband, 953 01:08:05,270 --> 01:08:08,467 and I'm gonna join my wife, if I can call her that. 954 01:08:09,399 --> 01:08:11,610 And I thought you're happy. 955 01:08:11,984 --> 01:08:16,010 - Maybe I don't deserve to be. - Don't blame yourself. 956 01:08:19,269 --> 01:08:20,698 Good night. 957 01:08:21,698 --> 01:08:23,967 Think about my suggestion. 958 01:09:00,926 --> 01:09:02,801 You sure took your time. 959 01:09:03,126 --> 01:09:04,390 What time is it? 960 01:09:04,686 --> 01:09:06,325 2:30 a.m. 961 01:09:06,653 --> 01:09:07,492 Really? 962 01:09:07,837 --> 01:09:11,035 Yes. Come down, I wanna talk to you. 963 01:09:11,331 --> 01:09:12,258 Now? 964 01:09:12,574 --> 01:09:16,127 Yes. What did you mean when you said "I'll manage"? 965 01:09:16,501 --> 01:09:20,271 I'll get a job. I'm tired of your reproaches for my expenses. 966 01:09:20,557 --> 01:09:23,442 You didn't spend that much on clothing before. 967 01:09:23,763 --> 01:09:26,151 I neglected myself, wasn't worth the trouble. 968 01:09:26,437 --> 01:09:27,957 And now it's worth it? 969 01:09:28,243 --> 01:09:29,348 Yes. 970 01:09:29,663 --> 01:09:33,749 Hey, quiet please! You aren't in bed yet? 971 01:09:34,074 --> 01:09:36,817 She just came back at 2:30 a.m. 972 01:09:37,123 --> 01:09:39,629 She pretends to have been at her sister's. 973 01:09:39,935 --> 01:09:44,276 I had a great time there. Everyone was so nice to me. 974 01:09:44,572 --> 01:09:46,802 We were dancing, drinking, laughing... 975 01:09:47,089 --> 01:09:48,412 What's that tone? 976 01:09:48,767 --> 01:09:51,155 The tone of a free woman. 977 01:09:51,505 --> 01:09:55,313 She decided to go to work, so she can buy herself fur coats. 978 01:09:55,599 --> 01:09:58,342 A fur coat? You gave me an idea. 979 01:09:58,628 --> 01:10:00,681 A good excuse to neglect your kids. 980 01:10:00,976 --> 01:10:04,234 You did everything to distance the kids from me. 981 01:10:04,579 --> 01:10:07,775 I barely have the right to kiss them. - She's crazy. 982 01:10:08,071 --> 01:10:09,906 Where are you gonna work? 983 01:10:10,137 --> 01:10:12,123 I asked G�rard to rehire me. 984 01:10:12,412 --> 01:10:15,353 G�rard's shop, it's just great. 985 01:10:15,658 --> 01:10:17,280 Good night. We're done here. 986 01:10:17,544 --> 01:10:21,905 If you go work for G�rard, I'll tell him what I think of his wife! 987 01:10:22,231 --> 01:10:25,013 OK, I'll find something else. 988 01:10:25,300 --> 01:10:26,701 How? 989 01:10:27,045 --> 01:10:29,679 Through ads in the paper. 990 01:10:39,038 --> 01:10:42,374 And she found a job a week later. 991 01:10:42,838 --> 01:10:45,306 Who helped her? 992 01:10:45,796 --> 01:10:50,057 Suddenly, I noticed that eccentric and noisy person... 993 01:10:50,412 --> 01:10:53,767 I recognized her, she was Dr. Bosc's client. 994 01:10:54,570 --> 01:10:59,996 Once again, this Dr. Bosc intervened. 995 01:12:25,100 --> 01:12:27,065 Pierre, where are the kids? 996 01:12:27,346 --> 01:12:28,590 Gone. 997 01:12:33,592 --> 01:12:35,584 - Where? - To the country. 998 01:12:35,870 --> 01:12:37,626 - With your mother? - Yes. 999 01:12:37,912 --> 01:12:40,773 No more kids, no mother-in-law, your dream's come true. 1000 01:12:41,079 --> 01:12:44,158 She has no right to steal my kids, she already stole my husband. 1001 01:12:44,455 --> 01:12:47,681 - I entrusted them to her. - Because she asked you to? 1002 01:12:48,042 --> 01:12:50,450 She used your weakness. 1003 01:12:50,746 --> 01:12:52,659 No, it was your idea. 1004 01:12:52,945 --> 01:12:57,289 You said you wanted to settle it between the two of us. 1005 01:12:57,584 --> 01:13:00,414 Here we are, alone. The perfect couple. 1006 01:13:00,710 --> 01:13:02,072 Touching, isn't it? 1007 01:13:03,899 --> 01:13:05,287 One egg or two? 1008 01:13:05,560 --> 01:13:06,970 I'm not hungry. 1009 01:13:07,266 --> 01:13:09,457 Your loss. They're freshly laid. 1010 01:13:10,991 --> 01:13:12,673 Where are the kids? 1011 01:13:12,966 --> 01:13:17,643 I put them in a safe place until their mother's come back home. 1012 01:13:17,929 --> 01:13:19,745 I've never left home! 1013 01:13:20,041 --> 01:13:23,573 You spend your days at that fashion boutique. I'm not stupid. 1014 01:13:23,859 --> 01:13:26,704 - What do you mean? - Nothing, I get it. 1015 01:13:28,526 --> 01:13:30,115 It's vile. 1016 01:13:30,401 --> 01:13:33,361 Vile, I agree. Sure, you don't want any? 1017 01:13:33,622 --> 01:13:36,925 Eggs are good for your complexion. Lemon juice, maybe? 1018 01:13:37,723 --> 01:13:39,777 I'll never forgive you. 1019 01:15:05,530 --> 01:15:07,208 You aren't going with us? 1020 01:15:07,415 --> 01:15:10,060 No, I'm not dressed. You know, me and parties... 1021 01:15:10,250 --> 01:15:12,545 - We could have supper... - Yes, the three of us. 1022 01:15:12,752 --> 01:15:15,166 I'm not in the mood tonight. 1023 01:15:15,386 --> 01:15:16,287 So? 1024 01:15:17,040 --> 01:15:20,987 He always has to be a killjoy. Not nice of you. 1025 01:15:21,975 --> 01:15:24,975 Yes, I'm impossible. Hurry up, you'll be late. 1026 01:15:49,454 --> 01:15:50,323 Hello? 1027 01:15:50,776 --> 01:15:53,816 Hello, G�rard. It's Marie-Jos�. 1028 01:15:54,724 --> 01:15:57,150 I have to see you immediately. 1029 01:15:57,495 --> 01:15:59,587 It's very serious. 1030 01:15:59,903 --> 01:16:02,192 Well, very serious for me. 1031 01:16:02,527 --> 01:16:04,660 No, I'm not at home... 1032 01:16:37,273 --> 01:16:40,489 What do I do? Tell me. 1033 01:16:42,235 --> 01:16:46,803 A man who takes a pretty woman for a courtesan is hopeless. 1034 01:16:47,222 --> 01:16:51,427 You don't fit together anymore. He married a woman... 1035 01:16:51,730 --> 01:16:54,368 a woman not too spoiled by the nature... 1036 01:16:54,717 --> 01:16:58,112 Then he wakes up next to a ravishing creature. 1037 01:16:58,427 --> 01:17:02,589 And he reacts like a cuckolded husband. 1038 01:17:03,291 --> 01:17:04,515 Funny. 1039 01:17:09,012 --> 01:17:10,986 Hello, boss. A calvados for me. 1040 01:17:11,750 --> 01:17:15,229 I was also fooled by appearances 10 years ago. 1041 01:17:15,621 --> 01:17:17,556 I passed my chance. 1042 01:17:21,422 --> 01:17:24,105 The caf� of missed joys. 1043 01:17:24,499 --> 01:17:25,802 Funny, huh? 1044 01:17:26,197 --> 01:17:28,210 Too bad there isn't more people around. 1045 01:17:30,244 --> 01:17:31,527 10 years. 1046 01:17:39,369 --> 01:17:43,207 At this moment, V�ronique... She isn't a bad girl. 1047 01:17:43,493 --> 01:17:47,657 I'll leave her the apartment, bank account, car... all she loves me for. 1048 01:17:48,057 --> 01:17:51,984 - You're going to separate? - Yes, quietly. 1049 01:17:55,102 --> 01:17:57,352 They're offering me something in Montreal. 1050 01:17:57,648 --> 01:18:00,906 I've been delaying my answer until now. I've decided. 1051 01:18:01,231 --> 01:18:03,382 What you think of Montreal? 1052 01:18:03,826 --> 01:18:05,839 Not too keen on it? 1053 01:18:11,030 --> 01:18:13,203 - You have cigarettes? - Which brand? 1054 01:18:13,525 --> 01:18:15,539 Any brand. Gitanes... 1055 01:18:20,893 --> 01:18:23,281 How about Montreal? 1056 01:18:23,627 --> 01:18:26,351 - Impossible. - Why? 1057 01:18:26,647 --> 01:18:28,857 I'm not free. 1058 01:18:29,192 --> 01:18:32,271 - I only have Gauloises. - It's OK. Thanks. 1059 01:18:37,328 --> 01:18:40,170 Let's be serious, Marie-Jos�. We're old enough. 1060 01:18:40,545 --> 01:18:44,454 Let's be blunt: you never loved your husband. 1061 01:18:44,770 --> 01:18:49,772 You were grateful to him but love is a different thing. 1062 01:18:50,171 --> 01:18:53,505 You've paid your dues. You owe him nothing. 1063 01:18:53,966 --> 01:18:59,099 Your kids are 100% Tardivet. What's the reason to stay? 1064 01:18:59,553 --> 01:19:01,270 Out of pity? 1065 01:19:01,635 --> 01:19:06,301 Why pity the idiots and ruin our lives because of them? 1066 01:19:06,657 --> 01:19:08,551 Look at me. 1067 01:19:09,124 --> 01:19:12,262 The time for regrets is over. 1068 01:19:12,667 --> 01:19:16,594 It's wonderful what's happening to us tonight. 1069 01:19:17,413 --> 01:19:19,327 We're intimidated... 1070 01:19:19,633 --> 01:19:23,541 We're afraid to admit that we love each other. 1071 01:19:23,918 --> 01:19:26,759 We've loved each other for a long time. 1072 01:19:27,193 --> 01:19:32,172 What was ruined 10 ago by my fault, can be saved today if you want to. 1073 01:19:32,505 --> 01:19:35,169 Tell me it isn't hopeless. 1074 01:19:35,494 --> 01:19:37,586 We're closing. 1075 01:19:37,898 --> 01:19:40,093 That'll be 400 francs with the phone call. 1076 01:19:44,289 --> 01:19:48,660 Let's not waste our time. It took me 10 years to get here. 1077 01:19:54,629 --> 01:19:56,641 Your cigarettes, sir. 1078 01:19:57,609 --> 01:19:58,832 Excuse me. 1079 01:19:59,937 --> 01:20:01,160 Good night. 1080 01:20:01,495 --> 01:20:03,509 - I'll accompany you. - No. 1081 01:20:03,824 --> 01:20:07,772 - I'll give you a lift. - I leave 300m away, I prefer to walk. 1082 01:20:08,147 --> 01:20:09,726 As you wish. 1083 01:20:10,598 --> 01:20:13,421 - Good night. - Good night. 1084 01:20:41,542 --> 01:20:42,608 Bravo. 1085 01:20:48,952 --> 01:20:51,893 You can tell Dr. Bosc that he pisses me off. 1086 01:20:53,579 --> 01:20:54,428 Pierre. 1087 01:20:54,792 --> 01:20:55,780 Quiet! 1088 01:20:56,965 --> 01:21:00,014 I've gobbled up all the cherries. 1089 01:21:00,305 --> 01:21:02,909 We were happy when we're cooking them. 1090 01:21:03,175 --> 01:21:05,393 The cherries time makes you sing: 1091 01:21:05,854 --> 01:21:08,346 Happy, happy, happy... 1092 01:21:08,713 --> 01:21:10,723 You see, it's easy to say. 1093 01:21:11,059 --> 01:21:13,467 You're hurting yourself, listen to me! 1094 01:21:13,802 --> 01:21:15,164 Don't touch me! 1095 01:21:15,509 --> 01:21:18,371 Stop this stupidity. Get grip of yourself. 1096 01:21:18,697 --> 01:21:21,045 I'm your friend. I've always been nice to you. 1097 01:21:21,341 --> 01:21:22,969 Get your paws off me! 1098 01:21:23,256 --> 01:21:25,210 "Friend"? 1099 01:21:25,516 --> 01:21:28,910 I came with the cherries to make up with my wife, 1100 01:21:29,245 --> 01:21:32,442 I brought two glasses. 1101 01:21:34,100 --> 01:21:36,211 All for nothing! 1102 01:21:36,537 --> 01:21:40,445 My wife's gone, kids are gone, everyone's gone! 1103 01:21:40,781 --> 01:21:42,321 I'm all alone. 1104 01:21:42,854 --> 01:21:45,479 My life is a failure. 1105 01:21:45,844 --> 01:21:49,769 I was always last at the exams. Barely passed. 1106 01:21:50,114 --> 01:21:53,292 They're all laughing at me over there. I ignored them. 1107 01:21:55,188 --> 01:21:58,168 I was telling them: "I'm happy at home with my wife." 1108 01:21:58,553 --> 01:22:00,566 Then Dr. Bosc came... 1109 01:22:01,020 --> 01:22:03,763 Dr. Bosc, Dr. Bosc! 1110 01:22:06,554 --> 01:22:08,331 And it's all over! 1111 01:22:08,745 --> 01:22:13,215 I loved my wife... my little Marie-Jos�phine. 1112 01:22:14,399 --> 01:22:17,201 You hear me, slut? I loved her. 1113 01:22:17,802 --> 01:22:20,308 You don't care, huh? 1114 01:22:20,663 --> 01:22:25,227 I took my wife to Venice. The magnificent Venice! 1115 01:22:25,779 --> 01:22:29,065 I couldn't care less about Venice or the 5th Symphony! 1116 01:22:29,435 --> 01:22:32,237 Because I hate Beethoven! 1117 01:22:32,532 --> 01:22:35,601 I get it. You hate everybody. Now go to sleep. 1118 01:22:35,995 --> 01:22:39,687 With whom? Dr. Bosc took away my wife. 1119 01:22:40,231 --> 01:22:44,790 You know what Dr. Bosc gave me in return? 1120 01:22:45,332 --> 01:22:48,174 He gave me that... a tramp. 1121 01:22:48,529 --> 01:22:51,885 If you leave the door open, she's out, searching for lovers. 1122 01:22:52,240 --> 01:22:54,411 You know it's not true! 1123 01:22:54,707 --> 01:22:56,503 1, 2, 3... 1124 01:22:58,624 --> 01:23:04,111 I'm the head of the family, and my wife is the queen of sluts! 1125 01:23:06,616 --> 01:23:09,458 Come on in! 1126 01:23:09,754 --> 01:23:12,103 Who hasn't got a ticket? 1127 01:23:12,438 --> 01:23:14,628 There'll be enough for everybody! 1128 01:23:14,953 --> 01:23:18,839 Shut up, Pierre! You're vile! Are you done? 1129 01:23:19,165 --> 01:23:21,376 You're insane! 1130 01:23:21,732 --> 01:23:25,343 You're open to everyone, except me, Pierre Tardivet, 1131 01:23:25,688 --> 01:23:28,590 nicknamed "Tardy" by the little brats. 1132 01:23:28,932 --> 01:23:32,584 But I know what's going on here... 1133 01:23:32,890 --> 01:23:35,554 while I'm down there like a poor schmuck. 1134 01:23:35,889 --> 01:23:38,534 Yes, you're a poor schmuck. 1135 01:23:38,869 --> 01:23:40,191 I like you. 1136 01:23:40,517 --> 01:23:44,188 Dr. Bosc made you into a whore. 1137 01:23:44,503 --> 01:23:47,118 I'm the only one who hasn't enjoyed my wife. 1138 01:23:47,451 --> 01:23:50,032 I want my share! 1139 01:23:50,387 --> 01:23:52,380 My share! 1140 01:23:52,765 --> 01:23:55,745 You can yell! 1141 01:23:56,091 --> 01:23:58,201 Pierre, Pierre! 1142 01:23:58,578 --> 01:23:59,950 Help! 1143 01:24:02,836 --> 01:24:03,863 Dirty... 1144 01:24:08,935 --> 01:24:11,736 Open up, Marie-Jos�! 1145 01:24:12,171 --> 01:24:15,269 Open up! 1146 01:24:16,049 --> 01:24:17,490 Open up! 1147 01:24:19,532 --> 01:24:23,015 I know, I behaved like a brute. 1148 01:24:23,463 --> 01:24:26,207 I didn't know how to make her forget that scene. 1149 01:24:26,578 --> 01:24:29,469 I was even thinking of bringing the kids back. 1150 01:24:29,844 --> 01:24:33,180 We hadn't exchanged 10 words in 10 days. 1151 01:24:33,545 --> 01:24:35,932 Marie-Jos� didn't reproach me, 1152 01:24:36,218 --> 01:24:39,277 but that evening, as I was coming home... 1153 01:24:43,913 --> 01:24:46,142 What's up with you? Where are you going? 1154 01:24:47,514 --> 01:24:50,554 Pierre, I'm leaving you. That surprises you? 1155 01:24:50,870 --> 01:24:52,350 I can't believe it. 1156 01:24:52,646 --> 01:24:54,402 Goodbye, Pierre. No hard feelings. 1157 01:24:54,698 --> 01:24:58,536 I warn you: if you leave, you'll never see your kids again. 1158 01:24:58,911 --> 01:25:02,030 Stop your blackmail, show some dignity. 1159 01:25:02,366 --> 01:25:05,147 Don't make it a bad memory. 1160 01:25:05,433 --> 01:25:07,683 - You hate me? - No, I pity you. 1161 01:25:08,028 --> 01:25:11,541 Listen, one doesn't leave like that after 10 years... 1162 01:25:11,936 --> 01:25:16,114 destroying everything. Marie-Jos�, say something... 1163 01:25:16,587 --> 01:25:20,135 You'll find a letter on your desk. Let me go, it's for the better. 1164 01:25:20,632 --> 01:25:25,191 That's it? Go away, you nasty piece of work! 1165 01:25:25,569 --> 01:25:26,754 To Orly. 1166 01:25:35,685 --> 01:25:36,909 Marie-Jos�! 1167 01:25:38,368 --> 01:25:39,553 Marie-Jos�... 1168 01:25:45,521 --> 01:25:49,567 Yes, sir. Two seats were reserved for that name. To Montreal. 1169 01:25:49,902 --> 01:25:51,728 When the plane departs? 1170 01:25:52,058 --> 01:25:53,736 It took off 5 minutes ago. 1171 01:26:20,794 --> 01:26:23,390 "With the compliments from Dr. Bosc." 1172 01:26:28,860 --> 01:26:30,262 Dr. Bosc. 1173 01:26:38,192 --> 01:26:41,912 Attention, please: the Gander airport announces 1174 01:26:42,203 --> 01:26:48,283 the arrival of Air France Flight 056 from Paris to Montreal. 1175 01:26:48,666 --> 01:26:51,764 The plane will be at Gate A4. 1176 01:27:00,071 --> 01:27:02,242 Ladies and gentlemen, 1177 01:27:02,538 --> 01:27:05,814 Due to the bad weather, the departure for Montreal is delayed. 1178 01:27:06,032 --> 01:27:08,241 You'll have to stay here. 1179 01:27:08,485 --> 01:27:11,619 We've reserved rooms for you. Only take the necessary luggage. 1180 01:27:12,113 --> 01:27:15,034 I'll go get our luggage. -They could've warned us. 1181 01:27:15,330 --> 01:27:17,422 Follow me. 1182 01:27:32,102 --> 01:27:35,082 Mrs. Tardivet? A telegram for you. 1183 01:27:48,639 --> 01:27:55,680 Attention, passengers from the Air France flight to Montreal... 1184 01:27:56,062 --> 01:28:02,979 the departure of Flight 056 is delayed due to the weather conditions. 1185 01:28:03,278 --> 01:28:08,732 Please follow the instructions given to you by the hostesses. 1186 01:28:11,534 --> 01:28:12,491 You OK? 1187 01:28:12,749 --> 01:28:13,486 Yes. 1188 01:28:13,986 --> 01:28:16,354 Please follow me. 1189 01:28:29,806 --> 01:28:31,819 Mrs. Tardivet, this is your room. 1190 01:28:32,115 --> 01:28:35,549 - And mine? - Mr. Durieu, #11. Down the hall. 1191 01:28:35,753 --> 01:28:36,640 Thanks. 1192 01:28:39,440 --> 01:28:40,862 Good night. 1193 01:28:41,434 --> 01:28:43,387 Good night, G�rard. 1194 01:29:49,728 --> 01:29:51,820 Departing in 30 minutes. 1195 01:30:01,919 --> 01:30:02,530 Yes? 1196 01:30:02,836 --> 01:30:04,632 Departing in 30 minutes. 1197 01:30:30,740 --> 01:30:33,630 You aren't ready? Hurry up, we'll miss the plane. 1198 01:30:33,921 --> 01:30:35,006 Come in. 1199 01:30:40,830 --> 01:30:42,409 What is it? 1200 01:30:42,941 --> 01:30:45,862 A cable from my father. It's about Pierre. 1201 01:30:47,638 --> 01:30:49,355 What an idiot! 1202 01:30:49,691 --> 01:30:52,415 - It's my fault. - How could you foresee it? 1203 01:30:52,701 --> 01:30:56,252 - I shouldn't have left. - He made you unhappy enough. 1204 01:31:00,580 --> 01:31:02,248 What do we do? 1205 01:31:02,539 --> 01:31:06,408 I have to go back to Paris. My kids need me. 1206 01:31:06,704 --> 01:31:09,211 And I don't need you? 1207 01:31:09,450 --> 01:31:11,598 - Don't be selfish. - I'm thinking of you. 1208 01:31:11,797 --> 01:31:13,297 Then let me go. 1209 01:31:18,161 --> 01:31:21,611 - When did you get the cable? - Last night. 1210 01:31:21,919 --> 01:31:25,314 - So you knew? - I didn't wanna tell you. 1211 01:31:25,595 --> 01:31:30,949 We'd have tortured ourselves all night. I didn't wanna spoil it. 1212 01:31:31,397 --> 01:31:36,094 I had 7 hours of happiness. I stole these 7 hours. 1213 01:31:36,469 --> 01:31:39,763 But it's unfair. You can't give up everything... 1214 01:31:40,044 --> 01:31:44,139 Help me, G�rard. Deep inside, you know I'm right. 1215 01:31:44,455 --> 01:31:46,135 I'm going back with you. 1216 01:31:46,573 --> 01:31:49,989 No, your presence in Paris will complicate everything. 1217 01:31:51,184 --> 01:31:53,906 The trial, the press... 1218 01:31:54,281 --> 01:31:59,462 your name mixed in this story... all the insinuations... 1219 01:32:00,008 --> 01:32:02,219 the malicious gossip... 1220 01:32:02,514 --> 01:32:05,219 our love dragged through the mud... 1221 01:32:05,525 --> 01:32:09,472 Our love is all I have left. 1222 01:32:11,687 --> 01:32:15,831 I want you to tell me to leave. 1223 01:32:16,423 --> 01:32:19,780 It's the biggest proof of love you can give me. 1224 01:32:20,229 --> 01:32:21,787 I beg you. 1225 01:32:23,060 --> 01:32:24,816 I beg you. 1226 01:32:29,648 --> 01:32:32,451 Excuse me, but the plane is about to take off. 1227 01:32:32,768 --> 01:32:34,939 I'm not leaving but Mr. Durieu is. 1228 01:32:35,229 --> 01:32:37,370 Then hurry up, sir. There's still time. 1229 01:32:37,661 --> 01:32:39,595 They're waiting. 1230 01:32:42,498 --> 01:32:43,392 Go. 1231 01:32:43,714 --> 01:32:44,556 No. 1232 01:32:44,812 --> 01:32:47,437 Yes, G�rard. Go. 1233 01:32:48,499 --> 01:32:49,861 Please. 1234 01:32:50,641 --> 01:32:52,002 My love. 1235 01:32:52,358 --> 01:32:54,035 Hurry up, sir. 1236 01:32:54,380 --> 01:32:56,018 I'm coming. 1237 01:32:57,305 --> 01:33:57,662 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7wg23 Help other users to choose the best subtitles91874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.