All language subtitles for Ice.Fantasy.EP47.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:28,389 --> 00:02:34,000 [Ice Fantasy] 3 00:02:35,900 --> 00:02:39,419 South Guardian of Sacred Snow Mountain 4 00:02:39,419 --> 00:02:42,830 Princess Dieche of Destructor Vermilion Linnet Hall. 5 00:02:43,334 --> 00:02:45,287 Are you from the Spirit Cluster? 6 00:02:45,287 --> 00:02:47,302 I've never heard of it. 7 00:02:48,932 --> 00:02:51,700 All I know is that Dieche calls me Chi Mo. 8 00:02:51,700 --> 00:02:54,229 Chi Mo is a notorious sinner of our tribe. 9 00:02:54,229 --> 00:02:57,493 He's one of the few who were sentenced to capital punishment. 10 00:02:57,493 --> 00:03:01,627 Every night, they fly toward Infinity Ocean in groups. 11 00:03:01,627 --> 00:03:03,431 Could it be related to Yuan Ji again? 12 00:03:03,431 --> 00:03:06,114 Look. Don't you find these butterflies quite familiar? 13 00:03:14,375 --> 00:03:17,258 [Episode 47] 14 00:03:54,830 --> 00:03:56,088 Chi Mo. 15 00:03:56,088 --> 00:03:57,878 You've finally woken up. 16 00:03:59,298 --> 00:04:00,986 Dieche... 17 00:04:00,986 --> 00:04:03,432 Are all the stories that you told me true? 18 00:04:03,432 --> 00:04:05,163 Of course. 19 00:04:05,163 --> 00:04:07,145 I'd never deceive you. 20 00:04:16,860 --> 00:04:18,040 The old King of Ice firmly believes that 21 00:04:18,040 --> 00:04:20,165 Chi Mo had an ulterior motive for approaching Dieche. 22 00:04:20,586 --> 00:04:23,696 He suspected that Chi Mo would steal Music Mesmerize for the King of Fire. 23 00:04:24,269 --> 00:04:26,468 Therefore, he had Chi Mo sentenced to capital punishment 24 00:04:26,468 --> 00:04:28,194 as a warning to others 25 00:04:28,194 --> 00:04:30,831 as well as the King of Fire. 26 00:04:35,632 --> 00:04:39,942 - Don't spare him! - Kill him! Traitor! 27 00:04:39,942 --> 00:04:43,475 Kill him! 28 00:04:43,475 --> 00:04:45,788 Kill the traitor! 29 00:04:45,788 --> 00:04:48,060 Kill him! Traitor! 30 00:04:48,060 --> 00:04:49,076 Kill him! Traitor! 31 00:04:51,300 --> 00:04:54,129 Chi Mo! 32 00:04:55,634 --> 00:04:57,322 Chi Mo... 33 00:04:57,322 --> 00:05:00,387 - Dieche... - I'm sorry. I came late. 34 00:05:01,848 --> 00:05:04,374 Don't be sad for me... 35 00:05:04,374 --> 00:05:07,264 Why would His Majesty be so cruel to you? 36 00:05:08,418 --> 00:05:10,057 I won't allow it! 37 00:05:34,603 --> 00:05:39,492 After playing a song, Dieche vanished into the air and wasn't seen again. 38 00:05:40,687 --> 00:05:44,295 That was the last time anyone ever heard her play. 39 00:05:45,651 --> 00:05:49,528 It was said that she sealed herself into a mural. 40 00:05:50,096 --> 00:05:52,877 As long as you hand over your soul 41 00:05:52,877 --> 00:05:55,692 she will play a tune for you. 42 00:05:56,625 --> 00:06:00,086 That will be the most beautiful music you have ever heard in your life. 43 00:06:00,086 --> 00:06:04,300 As well as your last. 44 00:06:20,682 --> 00:06:23,779 It seems that your song is out of tune? 45 00:06:23,779 --> 00:06:27,201 Ka Suo didn't dance to your rhythm. 46 00:06:31,451 --> 00:06:33,511 Your Holiness, I'm sorry. 47 00:06:33,511 --> 00:06:35,254 Please give me another chance. 48 00:06:35,254 --> 00:06:36,533 I will make up for my mistakes. 49 00:06:37,201 --> 00:06:40,485 Do you think that Ka Suo will still believe your words? 50 00:06:40,485 --> 00:06:43,151 I'll kill Ka Suo for you. 51 00:06:43,151 --> 00:06:44,576 That will do as well. 52 00:06:44,576 --> 00:06:47,644 Just leave me his soul. 53 00:06:47,644 --> 00:06:50,572 As for the rest, you may do as you wish. 54 00:06:50,572 --> 00:06:53,521 Your Holiness, I have a favor to ask of you. 55 00:06:54,423 --> 00:06:56,639 When the Veiled Lotus blooms again 56 00:06:56,639 --> 00:06:58,814 please remember the promise you made. 57 00:07:00,262 --> 00:07:04,766 Please allow Chi Mo to be resurrected along with Your Holiness. 58 00:07:04,766 --> 00:07:06,750 If you do as I wish 59 00:07:06,750 --> 00:07:10,069 I will do as you wish. 60 00:07:25,908 --> 00:07:27,115 What's going on? 61 00:07:29,430 --> 00:07:31,435 Your Majesty, the enchantment shield is triggered! 62 00:07:31,435 --> 00:07:33,209 Chao Ya, get out of here quickly! 63 00:07:52,672 --> 00:07:54,218 Be careful! 64 00:07:55,497 --> 00:07:56,497 Be careful! 65 00:08:10,052 --> 00:08:16,341 So many creatures gave up their lives and souls to hear me play. 66 00:08:22,726 --> 00:08:28,009 Descendants of She Mi, I shall play a tune for you. 67 00:08:29,093 --> 00:08:34,049 This will be the most beautiful music you have ever heard in your life. 68 00:08:34,652 --> 00:08:37,269 It will also be your last. 69 00:09:13,369 --> 00:09:14,573 Watch out! 70 00:10:15,077 --> 00:10:16,609 Come over here quickly! 71 00:10:28,063 --> 00:10:29,063 Your Majesty! 72 00:10:43,568 --> 00:10:45,243 Your Majesty, wake up! 73 00:10:45,243 --> 00:10:46,817 If this goes on, you will die! 74 00:10:48,947 --> 00:10:50,895 His Majesty is the most powerful among us. 75 00:10:50,895 --> 00:10:53,032 Why is he the most defenseless against her attack? 76 00:10:53,032 --> 00:10:56,153 There's a saying in our tribe. "A sad man shouldn't listen to music." 77 00:10:56,153 --> 00:11:00,639 Dieche's music affects immortals and those who are heartbroken the most. 78 00:11:01,059 --> 00:11:02,153 Hurry up! 79 00:11:02,153 --> 00:11:04,004 We can't hold her back much longer! 80 00:11:04,004 --> 00:11:06,037 Destroy the Sighing Wall quickly! 81 00:11:07,200 --> 00:11:09,701 I've checked the wall and nothing can penetrate it. 82 00:11:09,701 --> 00:11:12,231 Only a stronger form of magical music can destroy it. 83 00:11:13,312 --> 00:11:16,177 Chao Ya, give it a try. 84 00:11:32,508 --> 00:11:35,140 You've overestimated yourself. 85 00:12:22,200 --> 00:12:23,547 Your Majesty! 86 00:12:25,926 --> 00:12:28,361 Your Majesty? What is the matter? 87 00:12:28,361 --> 00:12:33,500 Li Luo... Shi... Mother... 88 00:12:33,500 --> 00:12:35,616 All of them died because of me. 89 00:12:36,707 --> 00:12:38,894 Why am I still alive? 90 00:12:38,894 --> 00:12:43,587 Your Majesty, we're on the verge of death so we have to win this battle. 91 00:12:43,587 --> 00:12:45,164 We need you. 92 00:12:45,164 --> 00:12:46,791 Please wake up! 93 00:12:52,107 --> 00:12:53,697 Let me try. 94 00:13:01,729 --> 00:13:06,340 Whenever I was too upset to get back on my feet 95 00:13:06,340 --> 00:13:08,330 this was how my mother got me to come round. 96 00:13:08,330 --> 00:13:10,413 Please forgive me, Your Majesty. 97 00:13:11,647 --> 00:13:15,231 No... I should be the one to thank you. 98 00:13:17,701 --> 00:13:20,725 Your Majesty, Chao Ya will need the power of your sorrow. 99 00:13:34,447 --> 00:13:36,551 Chao Ya! How long do you still need to be asleep? 100 00:13:36,551 --> 00:13:37,947 Wake up quickly! 101 00:13:57,130 --> 00:13:58,130 Your Majesty. 102 00:13:58,130 --> 00:14:01,351 We're going to turn your sad memories into dreams 103 00:14:01,351 --> 00:14:02,725 and project them to Chao Ya. 104 00:14:02,725 --> 00:14:05,623 She can then turn your sorrow into powerful music. 105 00:14:32,591 --> 00:14:33,850 Li Luo! 106 00:14:33,852 --> 00:14:35,182 Li Luo! 107 00:15:14,839 --> 00:15:17,123 No... Shi... 108 00:15:17,437 --> 00:15:18,576 Shi! 109 00:15:19,576 --> 00:15:20,576 Shi! 110 00:15:21,576 --> 00:15:23,565 No! 111 00:15:24,259 --> 00:15:26,000 Shi... 112 00:15:29,894 --> 00:15:31,784 Ka Suo... 113 00:15:33,138 --> 00:15:35,993 My good boy... 114 00:15:41,761 --> 00:15:42,910 Mother... Mother! 115 00:16:46,001 --> 00:16:49,101 Ka Suo, don't give up. 116 00:16:49,101 --> 00:16:51,389 We have to be like the sleet birds. 117 00:16:51,389 --> 00:16:53,302 Let's soar freely together. 118 00:16:57,662 --> 00:17:00,272 My king, I will wait for you. 119 00:17:01,352 --> 00:17:05,096 Be it in the mortal realm or the immortal realm 120 00:17:05,096 --> 00:17:07,015 or Infinity Ocean 121 00:17:07,015 --> 00:17:09,340 I'll always wait for you. 122 00:17:09,842 --> 00:17:12,303 I'll wait for you to come to me with the Veiled Lotus. 123 00:17:51,022 --> 00:17:52,380 We must not spare him! 124 00:17:52,380 --> 00:17:58,848 Kill him! He's a traitor! 125 00:17:58,848 --> 00:18:01,480 Kill him! 126 00:19:20,546 --> 00:19:21,936 That's impossible. 127 00:19:21,936 --> 00:19:25,159 An immortal who isn't from Sacred Snow Mountain... 128 00:19:26,064 --> 00:19:28,813 How could she be able to destroy the Sighing Wall? 129 00:19:28,813 --> 00:19:31,801 The notes in your music carry only the pain 130 00:19:31,801 --> 00:19:34,394 not the love that you had in the beginning. 131 00:19:38,267 --> 00:19:40,060 Chi Mo... 132 00:19:46,284 --> 00:19:47,779 Dieche. 133 00:20:34,221 --> 00:20:37,476 Ka Suo, all of you are indeed quite remarkable. 134 00:20:38,025 --> 00:20:42,824 You have opened up another path to the Veiled Lotus for me. 135 00:21:16,689 --> 00:21:17,930 Who are you? 136 00:21:50,765 --> 00:21:53,763 Your Holiness, I've brought you the princess of the Fire Tribe. 137 00:21:59,595 --> 00:22:00,925 It's you? 138 00:22:06,077 --> 00:22:09,740 Do you still recognize who he is? 139 00:22:14,428 --> 00:22:16,989 Yan Da... My sister... 140 00:22:16,989 --> 00:22:18,750 Come and save me... 141 00:22:22,931 --> 00:22:24,621 My brother, Xin Jue? 142 00:22:26,978 --> 00:22:28,637 How could it be you? 143 00:22:29,528 --> 00:22:31,405 Why would you end up like this? 144 00:22:31,405 --> 00:22:35,951 That's the last bit of soul left from Prince Xin Jue. 145 00:22:35,951 --> 00:22:40,503 My father and I thought that the King of Ice killed Xin Jue. 146 00:22:41,451 --> 00:22:44,817 But you're actually the real culprit! 147 00:22:51,916 --> 00:22:53,538 Barbaric princess! 148 00:22:53,538 --> 00:22:55,881 This is the Holy Temple of Immortals. 149 00:22:55,881 --> 00:22:57,457 You'd better behave yourself! 150 00:22:58,420 --> 00:22:59,651 Why? 151 00:23:00,251 --> 00:23:02,910 Why did you kill my brother Xin Jue? 152 00:23:04,351 --> 00:23:10,057 There's actually a Fire Tribe princess who is so devoted to her brothers? 153 00:23:16,140 --> 00:23:21,848 I killed your brother because I thought that his soul was enough to resurrect me. 154 00:23:21,848 --> 00:23:25,952 However, I forgot that princes of the Fire Tribe are to leave 155 00:23:25,952 --> 00:23:30,057 a large portion of their souls behind to guard the tribe's Life Lamp. 156 00:23:31,680 --> 00:23:38,307 I thought of going to the Fire Tribe to attain Flame's soul 157 00:23:38,307 --> 00:23:40,210 but now that you're already here 158 00:23:40,210 --> 00:23:43,366 I won't have to go to so much trouble. 159 00:23:45,553 --> 00:23:47,174 Who exactly are you? 160 00:23:48,295 --> 00:23:50,268 How has the Fire Tribe offended you? 161 00:23:50,268 --> 00:23:52,340 Why do you have to pick on us? 162 00:23:54,353 --> 00:23:57,563 Before this became a world where the Ice and Fire Tribes exist 163 00:23:57,563 --> 00:24:00,053 your ancestors already offended me! 164 00:24:01,501 --> 00:24:04,594 They have to pay the price for their sins. 165 00:24:05,720 --> 00:24:10,631 I will make their descendants suffer for their mistakes! 166 00:24:15,818 --> 00:24:20,240 Your Holiness, I've been waiting for your return on Sacred Snow Mountain. 167 00:24:20,240 --> 00:24:23,317 Now that the Veiled Lotus will bloom soon 168 00:24:23,317 --> 00:24:28,450 the one and only true immortal of this world shall be resurrected. 169 00:24:28,450 --> 00:24:29,833 Exactly. 170 00:24:29,833 --> 00:24:35,118 Once all souls of royal family members in each tribe are collected 171 00:24:35,118 --> 00:24:37,936 the Veiled Lotus will be able to bloom. 172 00:24:37,936 --> 00:24:41,358 Once it blooms, I can make a wish. 173 00:24:42,009 --> 00:24:44,451 I'll have the ultimate immortal powers 174 00:24:44,451 --> 00:24:48,923 to break the enchantment curse She Mi used on me. 175 00:24:52,519 --> 00:24:53,898 Xing Zhou. 176 00:24:54,401 --> 00:24:56,842 You're my loyal servant. 177 00:24:56,842 --> 00:25:03,902 By then, I will have you rewarded with gifts beyond imagination. 178 00:25:06,076 --> 00:25:07,891 Thank you, Your Holiness. 179 00:25:08,561 --> 00:25:09,561 However... 180 00:25:10,059 --> 00:25:12,551 I noticed that Ying Kong Shi's soul has transformed into 181 00:25:12,551 --> 00:25:15,035 the sword fairy of The Deicide. 182 00:25:16,550 --> 00:25:20,464 I wonder if Your Holiness will choose to be resurrected 183 00:25:20,464 --> 00:25:24,380 along with your only child. 184 00:25:24,380 --> 00:25:27,011 Didn't you just say it yourself? 185 00:25:27,011 --> 00:25:30,759 I'm the one and only true immortal. 186 00:25:33,999 --> 00:25:35,481 I understand. 187 00:27:16,108 --> 00:27:18,422 Xing Gui, are you asleep? 188 00:27:19,351 --> 00:27:20,753 Xing Jiu! 189 00:27:20,753 --> 00:27:22,755 How is it over there now? 190 00:27:22,755 --> 00:27:24,301 Could you handle Dieche? 191 00:27:24,301 --> 00:27:26,855 Xing Jiu, you were right. 192 00:27:26,855 --> 00:27:29,539 The demonic butterflies really are related to Dieche. 193 00:27:29,539 --> 00:27:31,515 We already defeated her. 194 00:27:31,515 --> 00:27:34,470 Now, we're heading toward the north of Sacred Snow Mountain. 195 00:27:34,940 --> 00:27:36,317 That is great! 196 00:27:36,317 --> 00:27:38,934 I've been very worried about you. 197 00:27:38,934 --> 00:27:41,440 However, I have to stay to assist the old King of Ice. 198 00:27:41,440 --> 00:27:44,615 Fortunately, you're a lot stronger than I thought. 199 00:27:48,938 --> 00:27:50,174 Xing Jiu... 200 00:27:50,174 --> 00:27:51,852 I miss you so much. 201 00:27:51,852 --> 00:27:53,449 I wish to go home. 202 00:27:54,342 --> 00:27:56,165 I miss you as well. 203 00:27:56,165 --> 00:27:59,621 We didn't get to have a good chat because of the urgent situation. 204 00:28:01,280 --> 00:28:04,542 It's a pity that we're both dream weavers. 205 00:28:04,542 --> 00:28:06,377 We can't enter one another's dreams. 206 00:28:07,982 --> 00:28:08,998 I have an idea! 207 00:28:08,998 --> 00:28:12,655 Xing Jiu! We can meet up in someone else's dream, can't we? 208 00:28:12,655 --> 00:28:15,661 Could you get everyone to enter their dreams? 209 00:28:15,661 --> 00:28:18,133 Then we'll get to see each other. 210 00:28:49,317 --> 00:28:50,317 Xing Jiu! 211 00:28:50,957 --> 00:28:52,257 Xing Gui! 212 00:28:54,574 --> 00:28:56,048 You have to stay safe and well. 213 00:28:56,048 --> 00:28:57,486 I'll be waiting for you at home. 214 00:29:02,155 --> 00:29:03,596 Where are we? 215 00:29:03,596 --> 00:29:06,397 Aren't we supposed to be at Sacred Snow Mountain now? 216 00:29:07,663 --> 00:29:09,724 The best dream weavers are both here. 217 00:29:09,724 --> 00:29:11,438 We must be in our dreams. 218 00:29:11,438 --> 00:29:14,127 Are there still sightings of anomalies in the Spirit Cluster? 219 00:29:14,127 --> 00:29:16,609 We have already vanquished Dieche. 220 00:29:16,609 --> 00:29:18,241 Don't worry. 221 00:29:18,241 --> 00:29:19,522 All is well. 222 00:29:19,522 --> 00:29:20,816 Everyone is safe and sound. 223 00:29:20,816 --> 00:29:25,041 Xing Jiu, why have you summoned us into our dreams? 224 00:29:28,375 --> 00:29:31,115 It's actually because I miss Xing Gui too much. 225 00:29:31,115 --> 00:29:35,680 I wanted to see her, so I had to summon everyone into your dreams. 226 00:29:35,680 --> 00:29:37,135 I'm really sorry. 227 00:29:38,402 --> 00:29:41,804 I missed my brother too much, so I told him to do this. 228 00:29:42,306 --> 00:29:44,444 Please don't blame him. 229 00:29:47,902 --> 00:29:51,010 Xing Jiu, you've interfered with my sleep. 230 00:29:51,010 --> 00:29:56,615 But I'll let you off since Xing Gui pleaded on your behalf. 231 00:29:58,320 --> 00:30:00,500 Your Majesty, you're too kind. 232 00:30:00,500 --> 00:30:03,990 We had to sacrifice precious hours of sleep 233 00:30:03,990 --> 00:30:06,785 in order to let them meet up. 234 00:30:06,785 --> 00:30:08,563 They should make it up to us. 235 00:30:08,563 --> 00:30:10,041 Exactly. 236 00:30:10,041 --> 00:30:13,096 I rarely dream in my sleep. 237 00:30:13,096 --> 00:30:15,580 Did you have a good dream now then? 238 00:30:15,580 --> 00:30:17,798 I don't like having dreams as much as you do. 239 00:30:18,734 --> 00:30:21,710 I was having a good dream about sleeping in a huge bed with soft pillows 240 00:30:21,710 --> 00:30:23,396 and having unlimited meat with great wine. 241 00:30:23,396 --> 00:30:25,119 It's now disrupted by you. 242 00:30:25,119 --> 00:30:27,105 I'm the weaver of all dreams. 243 00:30:27,105 --> 00:30:29,608 Although I can't fight alongside you 244 00:30:29,608 --> 00:30:32,711 I can satisfy all your wishes in dreams. 245 00:30:32,711 --> 00:30:34,056 All right then. 246 00:30:34,056 --> 00:30:36,142 We have all had quite a hard time for a while. 247 00:30:36,142 --> 00:30:39,260 Let's make use of this opportunity to relax! 248 00:30:51,241 --> 00:30:54,281 Here! Let's drink until we drop in our dreams! 249 00:30:54,281 --> 00:30:55,986 - Cheers! - Cheers! 250 00:31:05,502 --> 00:31:07,586 Xing Jiu, save me! 251 00:31:10,108 --> 00:31:11,108 Xing Gui! 252 00:31:31,137 --> 00:31:34,493 We have actually entered another enchantment shield. 253 00:31:34,493 --> 00:31:37,022 That was why our dreams were interrupted. 254 00:32:11,980 --> 00:32:15,585 Your Majesty, let me look ahead with my eagle eyes first. 255 00:32:15,585 --> 00:32:16,585 Sure. 256 00:32:37,546 --> 00:32:39,181 There's a huge maze ahead of us. 257 00:32:39,181 --> 00:32:41,166 Follow me and be sure not to get lost. 258 00:32:41,898 --> 00:32:44,667 I'll stay at the back of the group to prevent any ambush. 259 00:33:31,336 --> 00:33:32,392 Follow me closely. 260 00:33:43,987 --> 00:33:45,724 What is going on? 261 00:33:46,501 --> 00:33:49,463 It seems that we have lost our way. 262 00:33:49,463 --> 00:33:51,840 I did see a path ahead of us. 263 00:33:51,840 --> 00:33:54,824 However, a rock is in our way now that we are here. 264 00:33:57,827 --> 00:34:01,570 I can sense that there are other life forms out here apart from us. 265 00:34:04,788 --> 00:34:06,441 These rocks are alive. 266 00:34:06,441 --> 00:34:10,528 It means that as we move, the rocks move along with us. 267 00:34:10,528 --> 00:34:14,682 So... those strange sounds were made by the rocks? 268 00:34:16,018 --> 00:34:18,818 The routes keep changing, so even if I fly high to check for a path 269 00:34:18,818 --> 00:34:20,278 we won't make our way out. 270 00:34:22,340 --> 00:34:24,706 These rocks are moving according to a regular pattern. 271 00:34:26,429 --> 00:34:28,264 If they don't follow a regular pattern 272 00:34:28,264 --> 00:34:30,228 it's impossible for moss to grow on them. 273 00:34:31,365 --> 00:34:34,286 Look. The moss is even growing in the same direction. 274 00:34:34,788 --> 00:34:37,059 This means that its pattern can be tracked. 275 00:34:42,322 --> 00:34:44,731 Only by figuring out the pattern of the rocks' movement 276 00:34:44,731 --> 00:34:46,681 can we find the way out. 277 00:34:46,681 --> 00:34:50,277 But this is such a huge maze with so many rocks. 278 00:34:50,277 --> 00:34:53,771 How much time will it take us to figure out the pattern? 279 00:34:53,771 --> 00:34:56,186 Even if we do make out its pattern 280 00:34:56,186 --> 00:34:58,599 we still need to draw up a possible route. 281 00:34:59,251 --> 00:35:03,398 There are tens of thousands of possible combinations and answers. 282 00:35:04,023 --> 00:35:06,313 Your Majesty, what are you talking about? 283 00:35:06,313 --> 00:35:08,760 Seeking out a route among the rock formation 284 00:35:08,760 --> 00:35:11,445 is more difficult than finding a needle in a haystack. 285 00:35:12,518 --> 00:35:13,518 That's right. 286 00:35:13,693 --> 00:35:16,510 Even if we are lucky and do find a way out 287 00:35:16,510 --> 00:35:19,146 we might still miss the blooming of the Veiled Lotus. 288 00:35:24,514 --> 00:35:26,202 There's a limit to our five senses. 289 00:35:26,202 --> 00:35:27,708 Only the mind isn't restricted. 290 00:35:27,708 --> 00:35:30,501 Millions of lives are born and lost in an instant. 291 00:35:31,259 --> 00:35:34,739 What you can't see with your eyes must be observed by your mind. 292 00:35:35,525 --> 00:35:38,038 Dream-seeking shall block my senses. 293 00:35:38,038 --> 00:35:40,896 The eye to my mind will then open. 294 00:35:40,896 --> 00:35:44,224 I'll be very sensitive to any movement. 295 00:35:44,778 --> 00:35:47,199 I can see the colors of the wind 296 00:35:47,199 --> 00:35:49,661 the breathing of the clouds 297 00:35:49,661 --> 00:35:52,601 and I can feel all changes in every life form. 298 00:36:17,086 --> 00:36:18,545 Who are you? 299 00:36:20,199 --> 00:36:23,246 I'm His Holiness Yuan Ji's most loyal subject. 300 00:36:23,246 --> 00:36:27,802 North Guardian of Sacred Snow Mountain, Xing Zhou. 301 00:36:30,625 --> 00:36:32,019 Don't worry. 302 00:36:32,019 --> 00:36:33,860 It isn't the time to kill you yet. 303 00:36:34,423 --> 00:36:37,467 I'm here to send you a dream. 304 00:36:55,005 --> 00:36:56,242 Xing Gui! 305 00:37:04,543 --> 00:37:05,791 Xing Gui! 306 00:37:06,748 --> 00:37:09,331 - Xing Gui! - Xing Gui! 307 00:37:09,331 --> 00:37:11,485 - Xing Gui! - Xing Gui! 308 00:37:11,485 --> 00:37:13,873 We have to leave this place immediately. 309 00:37:13,873 --> 00:37:17,163 My Fallen Star Scepter will point out the direction. 310 00:37:19,157 --> 00:37:20,347 - Xing Gui! - Xing Gui! 311 00:37:21,117 --> 00:37:22,117 Xing Gui... 312 00:37:23,163 --> 00:37:24,878 Xing Gui. 313 00:37:33,190 --> 00:37:34,358 Don't move! 314 00:37:34,358 --> 00:37:36,684 You've suffered internal injuries and they're quite serious. 315 00:37:36,684 --> 00:37:38,766 Lie still and tell us slowly. 316 00:37:39,355 --> 00:37:41,465 What happened when you were up in the air? 317 00:37:41,465 --> 00:37:43,213 Why would you suddenly fall down? 318 00:37:43,800 --> 00:37:46,684 It was the North Guardian, Xing Zhou. 319 00:37:47,202 --> 00:37:48,507 The North Guardian? 320 00:37:48,507 --> 00:37:49,824 She attacked you? 321 00:37:50,487 --> 00:37:51,588 No. 322 00:37:51,588 --> 00:37:53,666 She gave me a dream. 323 00:37:53,666 --> 00:37:56,789 It was a premonition of my death. 324 00:37:57,637 --> 00:37:59,996 I will be killed in her Black Tortoise Hall. 325 00:38:01,141 --> 00:38:03,534 She was just trying to scare you. Don't take it seriously. 326 00:38:04,007 --> 00:38:06,023 Her immortal powers are way above mine. 327 00:38:06,501 --> 00:38:12,795 A more powerful dream weaver can suppress or even kill a lesser one. 328 00:38:13,503 --> 00:38:15,797 Her dream simply seems too real. 329 00:38:15,797 --> 00:38:19,286 It seems as if I were already dead. 330 00:38:23,530 --> 00:38:25,021 Xing Gui. 331 00:38:25,655 --> 00:38:28,358 I promised your brother that I will take good care of you. 332 00:38:28,358 --> 00:38:30,878 I will surely bring you home safely. 333 00:38:32,202 --> 00:38:35,376 Your Majesty, forgive me for being honest with you. 334 00:38:35,844 --> 00:38:38,726 The wheel of destiny has started spinning. 335 00:38:39,512 --> 00:38:42,961 I'm just as helpless and insignificant as an ant. 336 00:38:43,726 --> 00:38:46,371 I have never been wrong with my sixth sense. 337 00:38:47,181 --> 00:38:50,949 I will surely die this time. 338 00:39:27,177 --> 00:39:29,527 Xing Gui, what are you doing out here? 339 00:39:29,527 --> 00:39:31,465 Why aren't you resting? 340 00:39:38,273 --> 00:39:40,503 We can't afford to waste more time. 341 00:39:41,547 --> 00:39:45,190 I have to perform dream-seeking again to find us the correct path. 342 00:39:45,190 --> 00:39:47,485 No. You're still too frail now. 343 00:39:47,485 --> 00:39:50,070 If you keep using your immortal powers, you will die. 344 00:39:51,438 --> 00:39:54,518 Since death is destined 345 00:39:54,518 --> 00:39:57,891 it will all be in vain no matter how hard you try to save me. 346 00:39:58,976 --> 00:40:02,561 I have to carry out my mission before my death. 347 00:40:21,690 --> 00:40:22,690 What's the matter? 348 00:40:25,623 --> 00:40:29,614 Do you know that as a doctor 349 00:40:29,614 --> 00:40:32,599 it hurts me the most to see people's lives taken by their own hands. 350 00:40:33,842 --> 00:40:36,096 I'm the most useless of everyone. 351 00:40:37,639 --> 00:40:40,168 I can only watch helplessly as all of you get hurt 352 00:40:40,168 --> 00:40:42,639 but I can't do anything to help you. 353 00:40:42,639 --> 00:40:44,047 I... 354 00:40:44,885 --> 00:40:46,385 You're such a fool! 355 00:40:46,385 --> 00:40:49,981 We can fight fearlessly 356 00:40:49,981 --> 00:40:52,367 because we have the most powerful healer to support us. 357 00:40:52,884 --> 00:40:55,260 How could you be the most useless of us all? 358 00:41:15,320 --> 00:41:17,356 Xing Gui has been dream-seeking for three days and nights. 359 00:41:17,356 --> 00:41:19,387 Why hasn't she returned yet? 360 00:41:21,077 --> 00:41:22,960 Could she have run into Xing Zhou again? 361 00:41:24,730 --> 00:41:25,840 She's here. 362 00:41:31,635 --> 00:41:32,952 - Xing Gui! - Xing Gui! 363 00:41:33,364 --> 00:41:34,364 Xing Gui! 364 00:41:35,871 --> 00:41:37,083 Xing Gui! 365 00:41:37,083 --> 00:41:38,411 Xing Gui... 366 00:41:38,411 --> 00:41:39,952 Your Majesty. 367 00:41:41,101 --> 00:41:44,916 Here are all the routes within the maze. 368 00:41:55,757 --> 00:41:58,835 Xing Gui, you've worked very hard. 369 00:42:01,635 --> 00:42:06,635 Subtitles by DramaFever27701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.