All language subtitles for Ice.Fantasy.EP44.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:35,073 --> 00:02:36,324 You're actually... 3 00:02:36,324 --> 00:02:39,557 Imperial Priestess Feng Tian who guards Sacred Snow Mountain? 4 00:02:40,566 --> 00:02:41,623 Fine! 5 00:02:41,623 --> 00:02:44,319 I will have you admit defeat willingly! 6 00:02:48,318 --> 00:02:49,873 Fine! 7 00:02:49,873 --> 00:02:53,201 You... you cheated! 8 00:02:53,796 --> 00:02:56,659 Granny, could you let us through? 9 00:02:56,659 --> 00:02:59,361 If you wish to move forward 10 00:02:59,361 --> 00:03:01,502 you have to defeat me! 11 00:03:08,090 --> 00:03:10,900 [Episode 44] 12 00:03:32,036 --> 00:03:33,317 Be careful. 13 00:03:33,317 --> 00:03:35,786 New sword fairies are created 14 00:03:35,786 --> 00:03:38,138 when The Deicide tastes the blood of immortals. 15 00:03:49,004 --> 00:03:50,349 Ying Kong Shi? 16 00:04:05,304 --> 00:04:06,854 Shi? 17 00:04:06,854 --> 00:04:08,305 What is going on? 18 00:04:08,305 --> 00:04:10,460 Why would the sword fairy be Ying Kong Shi? 19 00:04:10,460 --> 00:04:12,990 When Li Luo received the power of the Will of The Fallen 20 00:04:12,990 --> 00:04:15,109 didn't she eliminate all the sword fairies? 21 00:04:15,109 --> 00:04:17,932 Could it be that after The Deicide take the lives of immortals 22 00:04:17,932 --> 00:04:19,735 it continues to create sword fairies? 23 00:04:19,735 --> 00:04:21,098 There isn't any other sword fairy. 24 00:04:21,098 --> 00:04:24,048 There are no other hosts living in The Deicide. 25 00:04:24,048 --> 00:04:29,267 A part of Ying Kong Shi's soul has taken refuge on The Deicide. 26 00:04:29,267 --> 00:04:32,394 That's why a new sword fairy was created. 27 00:04:33,367 --> 00:04:37,367 Hey. Are you done with all this long-winded chatting? 28 00:04:37,367 --> 00:04:39,288 Who woke me up? 29 00:04:39,288 --> 00:04:42,093 Did you get me anything tasty? 30 00:04:42,093 --> 00:04:43,374 Shi... 31 00:04:43,374 --> 00:04:47,846 I didn't expect to see you in such a manner... 32 00:04:49,177 --> 00:04:50,435 You? 33 00:04:50,435 --> 00:04:52,062 Yes. 34 00:04:52,062 --> 00:04:54,180 I'm your brother. 35 00:04:54,180 --> 00:04:55,382 Shi? 36 00:04:55,382 --> 00:04:56,968 What is Shi? 37 00:04:56,968 --> 00:04:58,800 Shi... 38 00:04:58,800 --> 00:05:00,742 Ying Kong Shi. 39 00:05:00,742 --> 00:05:02,336 That's your name. 40 00:05:03,370 --> 00:05:06,466 Listen. I'm a sword fairy. 41 00:05:06,466 --> 00:05:07,776 I don't have a name. 42 00:05:07,776 --> 00:05:11,877 Listen up. Do you know what price you have to pay for waking me up? 43 00:05:21,035 --> 00:05:23,105 What are you laughing at, old woman? 44 00:05:23,105 --> 00:05:26,454 You are but a tiny sword fairy now. 45 00:05:26,454 --> 00:05:28,641 There's nothing you can do now. 46 00:05:34,860 --> 00:05:37,923 A tiny sword fairy? 47 00:05:37,923 --> 00:05:41,007 Don't you know that The Deicide's sword fairies are the most powerful ones? 48 00:05:41,007 --> 00:05:43,346 We kill all men and gobble up souls of immortals. 49 00:05:43,346 --> 00:05:44,987 We can also kill apparitions! 50 00:05:51,411 --> 00:05:54,031 The previous sword fairies who dwelt in The Deicide 51 00:05:54,031 --> 00:05:58,598 were created by the resentment of immortals killed by it. 52 00:05:58,598 --> 00:06:01,899 That was why they made the sword so powerful. 53 00:06:01,899 --> 00:06:07,279 However, you're the only fairy left in The Deicide now. 54 00:06:07,279 --> 00:06:12,980 You're but a new and weak sword fairy. 55 00:06:12,980 --> 00:06:17,487 When you become powerful, you can take my life whenever. 56 00:06:17,487 --> 00:06:18,987 All right, then. 57 00:06:18,987 --> 00:06:21,898 I've kept that in mind, arrogant fellow. 58 00:06:21,898 --> 00:06:25,692 If there's nothing else to be done, I'm heading back to get some sleep. 59 00:06:28,500 --> 00:06:33,654 Ying Kong Shi, I knew that we'd meet again. 60 00:06:36,918 --> 00:06:39,302 Granny, you were defeated. 61 00:06:39,302 --> 00:06:42,730 Please keep your promise and let us through. 62 00:06:45,636 --> 00:06:48,548 Blood-red lotus shall bloom soon. 63 00:06:48,548 --> 00:06:51,759 The twin stars will eventually meet. 64 00:06:51,759 --> 00:06:55,826 The wheel of destiny has started spinning. 65 00:06:55,826 --> 00:07:00,966 And my destiny was to wait here for you. 66 00:07:09,922 --> 00:07:11,432 Step aside! 67 00:07:34,192 --> 00:07:36,142 Be careful! Protect His Majesty! 68 00:07:36,142 --> 00:07:38,781 - I'll attack if she hurts the king! - No! 69 00:07:38,781 --> 00:07:41,490 She is transferring her immortal powers to His Majesty. 70 00:08:00,487 --> 00:08:02,800 Granny! Granny! 71 00:08:03,653 --> 00:08:04,869 Granny... 72 00:08:04,869 --> 00:08:06,302 Granny... 73 00:08:06,302 --> 00:08:07,956 - Granny! - Granny! 74 00:08:07,956 --> 00:08:09,600 Granny... 75 00:08:09,600 --> 00:08:11,771 Granny, why would you do that? 76 00:08:13,112 --> 00:08:16,399 As the Imperial Priestess of Sacred Snow Mountain 77 00:08:16,399 --> 00:08:19,233 I have been waiting here for years. 78 00:08:19,233 --> 00:08:24,468 However, the day I dreaded most has finally arrived. 79 00:08:24,468 --> 00:08:26,430 Ka Suo... 80 00:08:26,430 --> 00:08:32,278 I could either block your path with whatever method I could manage... 81 00:08:32,278 --> 00:08:38,664 or do everything I could to ensure your safe return. 82 00:08:38,664 --> 00:08:40,640 Granny... 83 00:08:41,779 --> 00:08:44,544 Why are you the Imperial Priestess of Sacred Snow Mountain? 84 00:08:44,544 --> 00:08:47,865 How many more secrets have you kept from me? 85 00:08:49,094 --> 00:08:51,624 When you were just born 86 00:08:51,624 --> 00:08:54,346 you were down with a very severe illness. 87 00:08:57,246 --> 00:09:02,277 Even the best magical healer in the Ice Tribe couldn't cure you. 88 00:09:02,277 --> 00:09:07,095 The Seven Saints also said that you didn't have long to live. 89 00:09:07,095 --> 00:09:09,769 Your parents were very upset. 90 00:09:09,769 --> 00:09:13,854 They could only prolong your life by transferring immortal powers to you. 91 00:09:13,854 --> 00:09:18,131 There were already other siblings before you. 92 00:09:18,131 --> 00:09:22,269 Your grandfather told us to give up on you. 93 00:09:22,269 --> 00:09:28,363 However, my Spiritual Eye saw what others could not. 94 00:09:28,363 --> 00:09:36,355 Perhaps it was the aura on you, or my kindred feelings for you 95 00:09:36,355 --> 00:09:38,373 that enabled me to see that your future 96 00:09:38,373 --> 00:09:40,390 was tied to the survival of our tribe. 97 00:09:40,390 --> 00:09:44,243 I knew that only the Will of The Fallen could save you. 98 00:09:44,243 --> 00:09:47,216 I violated the rules and entered the imperial library 99 00:09:47,216 --> 00:09:49,309 to summon Will of The Fallen. 100 00:09:49,309 --> 00:09:52,239 The first land of the immortals? 101 00:09:54,703 --> 00:09:57,647 It was then that I learned of the immortals' first land 102 00:09:57,647 --> 00:10:00,590 Sacred Snow Mountain. 103 00:10:00,590 --> 00:10:05,139 The Will of The Fallen is a magical power left behind by the ancient gods. 104 00:10:05,139 --> 00:10:08,427 However, such magical powers cannot be regulated. 105 00:10:08,427 --> 00:10:10,159 Its demolishing powers are too overwhelming. 106 00:10:10,159 --> 00:10:12,054 It causes damage to life forms. 107 00:10:12,054 --> 00:10:16,908 After the King of Ice, She Mi, fled to the new world with our people 108 00:10:16,908 --> 00:10:20,543 he didn't wish to see the tragedy of Sacred Snow Mountain repeat itself. 109 00:10:20,543 --> 00:10:22,957 Hence, he made pacts with all the other tribes 110 00:10:22,957 --> 00:10:26,798 to make the Will of The Fallen's magical power a prohibited force. 111 00:10:26,798 --> 00:10:31,227 Anyone who used it would have to be exiled to the northern border. 112 00:10:38,778 --> 00:10:46,513 The Will of The Fallen guided me toward Prisoner's Rock Island. 113 00:10:46,513 --> 00:10:50,900 It made me wait for what destiny had planned for me. 114 00:10:54,563 --> 00:10:56,990 I'm the god of all gods. 115 00:10:56,990 --> 00:11:01,215 Did the Will of The Fallen lead you here to see me? 116 00:11:01,215 --> 00:11:03,043 God of all gods. 117 00:11:03,043 --> 00:11:06,506 Please tell me the way to Sacred Snow Mountain. 118 00:11:06,506 --> 00:11:10,178 The entrance to Sacred Snow Mountain is deep under Infinity Ocean. 119 00:11:10,178 --> 00:11:13,211 You can't get there without a Teardrop Charm. 120 00:11:13,211 --> 00:11:14,631 What should I do? 121 00:11:15,552 --> 00:11:17,613 How should I search for a Teardrop Charm? 122 00:11:18,739 --> 00:11:22,118 My little Prince Ka Suo won't survive without water 123 00:11:22,118 --> 00:11:25,620 from the lake in Sacred Snow Mountain. 124 00:11:25,620 --> 00:11:30,514 I can guide you to Sacred Snow Mountain without the Teardrop Charm 125 00:11:30,514 --> 00:11:32,908 and give you water from its lake. 126 00:11:32,908 --> 00:11:35,495 However, you have to agree to my terms. 127 00:11:35,495 --> 00:11:37,187 What are your terms? 128 00:11:37,187 --> 00:11:39,956 You're the most powerful goddess of the Ice Tribe. 129 00:11:39,956 --> 00:11:42,677 I want you to be the Imperial Priestess of Sacred Snow Mountain. 130 00:11:42,677 --> 00:11:48,681 Whoever invades Sacred Snow Mountain, you must risk your life to stop them. 131 00:11:48,681 --> 00:11:50,701 All right! I can promise you that! 132 00:11:57,124 --> 00:12:01,504 At that moment, all I thought about was saving your life. 133 00:12:01,504 --> 00:12:05,364 I knew nothing of the god who made the pact with me. 134 00:12:05,364 --> 00:12:10,840 Little did I know that I'd have to fend you off in the future. 135 00:12:10,840 --> 00:12:13,563 My Ka Suo... 136 00:12:34,553 --> 00:12:39,216 This is the evidence of the pact made between me and Yuan Ji. 137 00:12:39,216 --> 00:12:42,365 As long as anyone tried to invade Sacred Snow Mountain 138 00:12:42,365 --> 00:12:47,086 both my physical form and soul would be restricted by my scepter 139 00:12:47,086 --> 00:12:51,234 to be brought back here and fend off the invaders. 140 00:12:52,693 --> 00:12:54,908 Granny had no other choice... 141 00:12:54,908 --> 00:12:57,428 Granny, why didn't you tell us the truth earlier? 142 00:12:57,428 --> 00:12:59,017 We have all misunderstood you. 143 00:12:59,017 --> 00:13:01,613 Granny, we didn't have to fight against each other. 144 00:13:01,613 --> 00:13:03,567 There might've been another way. 145 00:13:03,567 --> 00:13:06,528 The pact stated that I was not to reveal my true identity. 146 00:13:06,528 --> 00:13:09,369 Unless I was defeated. 147 00:13:10,942 --> 00:13:13,561 Only then would the pact break. 148 00:13:14,602 --> 00:13:16,009 Ka Suo. 149 00:13:16,009 --> 00:13:20,386 My Fallen Star Scepter carries immortal power 150 00:13:20,386 --> 00:13:22,140 that I accumulated over thousands of years. 151 00:13:23,147 --> 00:13:25,628 This is all I could do to help you. 152 00:13:25,628 --> 00:13:29,586 Granny... you sacrificed so much for me. 153 00:13:29,586 --> 00:13:32,504 You changed my destiny. 154 00:13:32,504 --> 00:13:34,645 Ka Suo... 155 00:13:35,461 --> 00:13:37,464 My little prince... 156 00:13:37,464 --> 00:13:44,466 The best gift from destiny was to see you grow up healthy and well. 157 00:13:47,168 --> 00:13:49,726 What will happen to Granny now that the pact is broken? 158 00:13:49,726 --> 00:13:53,038 Imperial Priestess Feng Tian shall no longer be an immortal! 159 00:14:00,621 --> 00:14:01,808 Granny? 160 00:14:01,808 --> 00:14:03,125 Granny! 161 00:14:11,258 --> 00:14:12,580 Granny? 162 00:14:12,580 --> 00:14:14,461 - Granny! - Granny! 163 00:14:15,509 --> 00:14:18,788 Granny transferred all of her immortal powers to the king. 164 00:14:18,788 --> 00:14:20,692 Not only has she lost her immortal powers 165 00:14:20,692 --> 00:14:24,347 but also her identity as an immortal. 166 00:14:26,149 --> 00:14:28,009 Granny isn't an immortal anymore? 167 00:14:28,009 --> 00:14:29,539 She is a mortal now? 168 00:14:29,539 --> 00:14:34,518 No! In my mind you are always the first... 169 00:14:36,543 --> 00:14:38,749 No, you're always the second best goddess in my mind. 170 00:14:39,589 --> 00:14:40,777 Granny... 171 00:14:43,207 --> 00:14:45,711 How could I feel at ease? 172 00:14:45,711 --> 00:14:47,852 Let me take you home. 173 00:14:47,852 --> 00:14:49,813 You mustn't dilly-dally any longer. 174 00:14:49,813 --> 00:14:52,865 I will be fine after getting some rest. 175 00:14:52,865 --> 00:14:54,520 Don't worry about me. 176 00:14:54,520 --> 00:14:59,059 Now that you have come so far, you must get to Sacred Snow Mountain. 177 00:15:00,230 --> 00:15:02,547 Blood-red lotus shall bloom soon. 178 00:15:02,547 --> 00:15:04,905 The twin stars will eventually meet. 179 00:15:04,905 --> 00:15:08,696 The wheel of destiny has started spinning. 180 00:15:08,696 --> 00:15:10,523 Ka Suo... 181 00:15:11,812 --> 00:15:15,028 Face your destiny with courage. 182 00:15:18,309 --> 00:15:22,341 I promise you that I will return to Snowmist Forest. 183 00:15:23,620 --> 00:15:25,960 I will be just fine. 184 00:15:27,447 --> 00:15:30,684 Hurry along and do what you should. 185 00:15:38,698 --> 00:15:39,948 Granny... 186 00:16:13,158 --> 00:16:15,416 Luna, why aren't you in bed yet? 187 00:16:16,744 --> 00:16:18,682 How is Xing Jiu's injury? 188 00:16:18,682 --> 00:16:21,066 His condition is stable now. 189 00:16:21,066 --> 00:16:23,056 I'll see how he fares tomorrow. 190 00:16:30,570 --> 00:16:33,215 Luna, I... 191 00:16:33,215 --> 00:16:35,356 - Can I ask you a question? - No. 192 00:16:42,405 --> 00:16:44,528 I killed my sister. 193 00:16:45,972 --> 00:16:47,552 Yue Zhao is dead? 194 00:16:48,705 --> 00:16:51,995 That can't be true. Isn't she alive and well? 195 00:16:53,572 --> 00:16:55,763 But I'm curious about a matter. 196 00:16:55,763 --> 00:16:59,129 Why... why would she hate you so deeply? 197 00:17:01,842 --> 00:17:03,543 That wasn't Yue Zhao. 198 00:17:06,030 --> 00:17:09,449 That was Yue Zhao's younger twin sister, Yue Leng. 199 00:17:10,652 --> 00:17:14,388 Both Yue Zhao and Yue Leng have always been outstanding. 200 00:17:14,388 --> 00:17:17,048 They inherited our parents' gift of healing powers. 201 00:17:17,048 --> 00:17:21,708 But I turned out to be the freak. 202 00:17:32,179 --> 00:17:33,625 You're not a freak! 203 00:17:33,625 --> 00:17:36,592 You... you were just born with a bit of a malicious aura. 204 00:17:38,383 --> 00:17:42,853 Indeed. Someone like me could never practice medicine. 205 00:17:42,853 --> 00:17:47,476 Therefore, my parents sent me to the toxin healer to study poisons 206 00:17:47,476 --> 00:17:49,884 and learn the skills of assassination. 207 00:17:51,262 --> 00:17:53,433 But I never wanted to study poisons. 208 00:17:53,433 --> 00:17:56,148 I wanted to study medicine with my sisters. 209 00:17:57,972 --> 00:18:00,536 I often sneaked back home. 210 00:18:02,490 --> 00:18:06,663 Yue Leng had always been very close to me. 211 00:18:07,991 --> 00:18:10,679 She always tried to talk my parents out of forcing me to go. 212 00:18:11,832 --> 00:18:14,544 She hoped that I could stay by her side. 213 00:18:14,544 --> 00:18:19,986 Even if I couldn't make a living, she would always look after me. 214 00:18:21,813 --> 00:18:24,740 She loved me more than my parents did. 215 00:18:24,740 --> 00:18:30,778 No one else in this world loves me as much as she did. 216 00:18:32,624 --> 00:18:35,759 How did Yue Leng die? 217 00:18:37,537 --> 00:18:39,619 A man was obsessed with her. 218 00:18:39,619 --> 00:18:41,488 He proposed to her. 219 00:18:41,488 --> 00:18:44,273 However, Yue Leng turned him down. 220 00:18:45,330 --> 00:18:49,651 Little did we know that he was actually a skilled assassin. 221 00:18:49,651 --> 00:18:52,319 His love for her turned into hatred. 222 00:18:53,740 --> 00:18:56,758 He sneaked up on my sister and killed her. 223 00:18:58,210 --> 00:19:05,160 I didn't even know how she was poisoned, and with what. 224 00:19:05,160 --> 00:19:09,087 I could only watch helplessly as she collapsed before my eyes 225 00:19:09,087 --> 00:19:11,623 and died for nothing. 226 00:19:14,433 --> 00:19:18,299 I had deep regrets at that moment. 227 00:19:19,612 --> 00:19:23,099 If only I had mastered the skills of assassination 228 00:19:23,099 --> 00:19:27,181 I could have perhaps prevented the murder of my sister. 229 00:19:29,692 --> 00:19:34,058 So you ended up learning the skills of assassination, right? 230 00:19:35,663 --> 00:19:40,313 I didn't want to look on helplessly again 231 00:19:40,313 --> 00:19:44,221 when the person I loved was in danger. 232 00:19:44,221 --> 00:19:48,407 I don't want to see him die before my eyes. 233 00:19:51,635 --> 00:19:55,250 I thought that I was already immune to all poisons. 234 00:19:56,679 --> 00:19:58,012 However... 235 00:20:04,224 --> 00:20:06,670 it seems that I'm still not strong enough. 236 00:20:06,670 --> 00:20:09,182 I'm still in need of help from others. 237 00:20:28,592 --> 00:20:31,839 Everyone has his or her own obstacle. 238 00:20:31,839 --> 00:20:34,412 You assassinate villains. 239 00:20:34,412 --> 00:20:36,304 That means you save the good people. 240 00:20:36,304 --> 00:20:38,653 You're already a great healer. 241 00:20:38,653 --> 00:20:40,854 Your sister wouldn't blame you. 242 00:20:40,854 --> 00:20:42,573 You have fulfilled her wish. 243 00:20:42,573 --> 00:20:44,361 She would be proud of you. 244 00:20:49,536 --> 00:20:52,241 Stop blaming yourself for what happened to your father. 245 00:20:53,579 --> 00:20:55,384 Not only do you save lives 246 00:20:55,384 --> 00:21:00,109 but you also saved the entire tribe of The Healers and other immortal tribes. 247 00:21:00,109 --> 00:21:05,066 What you contributed to everyone is enough to atone for your father's sins. 248 00:21:28,105 --> 00:21:31,176 Sword fairy, come out here. 249 00:21:32,028 --> 00:21:34,776 Shi, come out here. 250 00:21:36,855 --> 00:21:38,961 Have you sneaked out again to play? 251 00:21:40,372 --> 00:21:42,321 You're still the child you once were. 252 00:21:42,321 --> 00:21:44,169 You're always so playful. 253 00:22:12,791 --> 00:22:14,580 Ying Kong Shi! 254 00:22:14,580 --> 00:22:18,457 I already told you that we would surely meet again. 255 00:22:20,146 --> 00:22:21,748 Who are you? 256 00:22:21,748 --> 00:22:25,111 What? You don't remember Yan Da? 257 00:22:25,111 --> 00:22:26,926 Yan Da? 258 00:22:26,926 --> 00:22:28,709 What exactly is Yan Da? 259 00:22:28,709 --> 00:22:30,528 Is that edible? 260 00:22:35,828 --> 00:22:38,553 Hey! How dare you try to mess around with me? 261 00:22:38,553 --> 00:22:41,031 Don't you know that I'm a sword fairy? 262 00:23:00,171 --> 00:23:01,553 Open up your mouth. 263 00:23:01,553 --> 00:23:03,029 What are you going to do? 264 00:23:03,029 --> 00:23:04,305 Shut up. 265 00:23:04,305 --> 00:23:05,768 Open it up if I tell you to do so. 266 00:23:12,244 --> 00:23:14,738 I just shared a bit of my soul with you. 267 00:23:14,738 --> 00:23:17,248 How is it? Do you feel quite awesome? 268 00:23:26,709 --> 00:23:28,165 It's quite fun! 269 00:23:28,165 --> 00:23:30,028 Hey! Thank you! 270 00:23:31,213 --> 00:23:33,730 My name isn't "Hey." 271 00:23:33,730 --> 00:23:35,309 I do have a name. 272 00:23:35,309 --> 00:23:36,720 What is it then? 273 00:23:38,606 --> 00:23:40,213 My name is Yan Da. 274 00:23:41,349 --> 00:23:43,936 So your name is Hey Yan Da? 275 00:23:43,936 --> 00:23:45,710 Thank you so much. 276 00:23:45,710 --> 00:23:52,164 Why don't you give me a bit more of your soul if it is that good? 277 00:23:53,503 --> 00:23:55,940 I'd like to share a bit more with you as well 278 00:23:55,940 --> 00:23:58,480 but I've already given you some today. 279 00:23:58,480 --> 00:24:00,096 I can't give you more. 280 00:24:00,096 --> 00:24:02,387 Why are you so petty? 281 00:24:02,387 --> 00:24:04,696 How about this? 282 00:24:04,696 --> 00:24:06,807 I will gobble you up! 283 00:24:07,871 --> 00:24:10,973 Give me all of your soul so I can become stronger! 284 00:24:21,926 --> 00:24:23,898 Give me all of your soul now! 285 00:24:28,615 --> 00:24:31,821 Look at you. What a heartless little chap. 286 00:24:31,821 --> 00:24:34,913 You still treat me so even after becoming a tiny sword fairy? 287 00:24:34,913 --> 00:24:37,556 You used me and bullied me when you were a god. 288 00:24:37,556 --> 00:24:39,442 Now, you're even being ungrateful? 289 00:24:45,398 --> 00:24:48,032 Did I hurt you a lot just now? 290 00:24:48,836 --> 00:24:50,556 I don't want to talk to you. 291 00:24:54,644 --> 00:24:56,920 You can't ignore me. 292 00:24:56,920 --> 00:25:01,186 I'm your best friend in the world now. 293 00:25:01,186 --> 00:25:05,365 Moreover, I'm the only one who likes to play with you. 294 00:25:08,099 --> 00:25:11,006 All right then, you can play with me. 295 00:25:12,648 --> 00:25:14,219 Come up here. 296 00:25:23,648 --> 00:25:24,863 This is so much fun! 297 00:25:28,115 --> 00:25:33,422 Ying Kong Shi, you treat me so much better now than you did before. 298 00:25:33,422 --> 00:25:38,234 If it's possible, I'd like to keep playing with you just like this. 299 00:25:38,234 --> 00:25:40,294 We'll smile together. 300 00:25:45,748 --> 00:25:47,571 Xing Jiu is very badly wounded. 301 00:25:47,571 --> 00:25:49,494 We have to send him back to our realm. 302 00:25:52,540 --> 00:25:55,682 Your Majesty, I can still bear it. 303 00:25:57,583 --> 00:26:01,365 You find the pain bearable because I gave you the strongest painkiller. 304 00:26:01,365 --> 00:26:04,211 Once it loses its effect you'll surely be in agony. 305 00:26:04,211 --> 00:26:06,909 I could only use a very special medication on you 306 00:26:06,909 --> 00:26:09,606 because of your physical form. 307 00:26:09,606 --> 00:26:13,823 However, the medication is only kept in The Healers' drug cabinet. 308 00:26:13,823 --> 00:26:16,199 I can keep taking the painkillers. 309 00:26:17,520 --> 00:26:21,209 This painkiller is poisonous and can take your life when used heavily. 310 00:26:21,209 --> 00:26:24,329 Moreover, I don't have a lot with me. 311 00:26:25,762 --> 00:26:28,795 Your Majesty, I really can bear it. 312 00:26:28,795 --> 00:26:31,843 Xing Jiu, Granny will be heading home soon. 313 00:26:31,843 --> 00:26:33,693 You should leave with her. 314 00:26:33,693 --> 00:26:37,089 But... the journey ahead is perilous. 315 00:26:37,089 --> 00:26:40,388 I can foresee dangers and obstacles for you. 316 00:26:41,800 --> 00:26:44,064 We are still a great distance to Sacred Snow Mountain. 317 00:26:44,064 --> 00:26:47,034 You will only get yourself killed if you insist on joining us. 318 00:26:47,034 --> 00:26:48,833 That's right, Your Lordship. 319 00:26:48,833 --> 00:26:51,346 Find another Dreamweaver to take your place. 320 00:26:51,346 --> 00:26:53,146 He's right. 321 00:26:53,146 --> 00:26:58,462 I'm the most skilled in dream weaving in the entire tribe. 322 00:26:59,195 --> 00:27:00,998 What about me? 323 00:27:04,740 --> 00:27:06,432 What about me? 324 00:27:06,432 --> 00:27:07,948 Xing Gui? 325 00:27:07,948 --> 00:27:09,428 What are you doing here? 326 00:27:09,428 --> 00:27:10,496 Go home now! 327 00:27:10,496 --> 00:27:13,296 I finally got to The Mermaids and borrowed a Teardrop Charm 328 00:27:13,296 --> 00:27:15,002 from Mermaid Saint to come here. 329 00:27:15,002 --> 00:27:17,868 I'm sorry, Xing Jiu. 330 00:27:17,868 --> 00:27:20,210 I shouldn't have said that I hated you. 331 00:27:20,210 --> 00:27:22,858 Should any misfortune have come upon you 332 00:27:22,858 --> 00:27:25,942 those would have been the last words I said to you. 333 00:27:26,680 --> 00:27:29,018 Fortunately, I am still in time to make things right. 334 00:27:29,018 --> 00:27:32,237 It's time for you to head home. 335 00:27:32,237 --> 00:27:34,691 I don't care if you hate me or not. 336 00:27:34,691 --> 00:27:37,936 I just want you to live safe and sound. 337 00:27:37,936 --> 00:27:39,924 So do I! 338 00:27:45,277 --> 00:27:49,458 Since you left, I've been working hard on practicing my magical powers. 339 00:27:49,458 --> 00:27:53,722 I'm now even more qualified to be the king's dream weaver. 340 00:27:56,038 --> 00:28:00,920 Xing Jiu, I'm sending you home along with Xing Gui. 341 00:28:01,479 --> 00:28:02,782 No! 342 00:28:02,782 --> 00:28:05,526 That depends if you can do so. 343 00:28:22,681 --> 00:28:26,278 I can only resort to extreme measures in times of crisis. 344 00:28:29,769 --> 00:28:34,464 Your Majesty, you must choose between me and Xing Jiu. 345 00:28:34,464 --> 00:28:36,792 Please make your choice now. 346 00:28:36,792 --> 00:28:38,588 Your Majesty! 347 00:28:38,588 --> 00:28:41,545 Xing Gui is my dearest family. 348 00:28:41,545 --> 00:28:43,238 Send her home. 349 00:28:43,238 --> 00:28:45,085 I will stay behind. 350 00:28:47,751 --> 00:28:50,028 I don't know how the future will be. 351 00:28:50,028 --> 00:28:52,813 All I know is that if I choose not to save you now 352 00:28:52,813 --> 00:28:55,162 you will have no future. 353 00:28:55,162 --> 00:28:56,786 Your Majesty... 354 00:28:56,786 --> 00:28:59,006 Xing Jiu... 355 00:28:59,866 --> 00:29:03,015 I will risk my life to protect Xing Gui. 356 00:29:05,229 --> 00:29:08,579 Sleep now... Xing Jiu. 357 00:29:11,288 --> 00:29:13,153 Thank you, Your Majesty. 358 00:29:26,788 --> 00:29:30,083 Granny, here. 359 00:29:52,321 --> 00:29:53,657 Granny. 360 00:29:53,657 --> 00:29:57,256 My tribesmen will be at the coast to receive you and my brother. 361 00:30:05,031 --> 00:30:07,730 Granny, return home with ease. 362 00:30:07,730 --> 00:30:08,871 Don't worry about me. 363 00:30:08,871 --> 00:30:14,898 Ka Suo, Sacred Snow Mountain might seem identical to Snowblade City 364 00:30:14,898 --> 00:30:19,035 but it is totally different from how things are in our realm. 365 00:30:19,035 --> 00:30:21,166 The sky and land are reversed. 366 00:30:21,166 --> 00:30:22,888 Reality and illusion are inverted. 367 00:30:22,888 --> 00:30:25,681 There is neither fairness nor justice. 368 00:30:25,681 --> 00:30:28,592 It's impermanent and unfeeling. 369 00:30:28,592 --> 00:30:30,823 Trust no one. 370 00:30:30,823 --> 00:30:32,847 Don't trust what you see and hear. 371 00:30:32,847 --> 00:30:35,655 Guard your heart against any bewitching. 372 00:30:35,655 --> 00:30:37,431 Bear this in mind. 373 00:30:37,431 --> 00:30:40,845 There's nothing to gain or lose. 374 00:30:40,845 --> 00:30:44,496 There's neither death nor life. 375 00:30:46,000 --> 00:30:47,365 I understand. 376 00:30:47,365 --> 00:30:50,201 Granny, how should we proceed? 377 00:30:50,201 --> 00:30:53,324 Keep going toward the east. 378 00:30:53,324 --> 00:30:57,919 You need to defeat the Four Guardians to break the enchantment shield. 379 00:30:57,919 --> 00:31:00,652 Only then will you be able to meet Yuan Ji. 380 00:31:00,652 --> 00:31:04,451 Only he will know where the Veiled Lotus is. 381 00:31:04,451 --> 00:31:05,884 Thank you, Granny. 382 00:31:07,571 --> 00:31:08,990 We shall meet again. 383 00:31:09,990 --> 00:31:11,593 Goodbye, Granny. 384 00:31:45,877 --> 00:31:47,979 Ka Suo has already arrived at Sacred Snow Mountain! 385 00:31:47,979 --> 00:31:49,115 Did you know? 386 00:31:49,115 --> 00:31:50,432 I do. 387 00:31:50,432 --> 00:31:53,913 They defeated my entrance guard Imperial Priestess Feng Tian. 388 00:31:54,603 --> 00:31:57,508 Why would you have Feng Tian as your Imperial Priestess? 389 00:31:57,508 --> 00:31:59,795 She is Ka Suo's grandmother. 390 00:31:59,795 --> 00:32:01,498 She surely would let them off! 391 00:32:03,434 --> 00:32:06,722 Isn't it interesting to watch the Ice Tribe fight among themselves? 392 00:32:06,722 --> 00:32:12,151 Ka Suo nearly killed his own grandmother. Is that not fun? 393 00:32:13,039 --> 00:32:15,919 I don't know what goes on in your mind. 394 00:32:15,919 --> 00:32:18,769 Ka Suo killed our son. 395 00:32:18,769 --> 00:32:21,990 Why didn't you kill him immediately to avenge our son? 396 00:32:21,990 --> 00:32:24,327 Don't be anxious. 397 00:32:26,044 --> 00:32:28,455 Feng Tian is just the first gift they'll receive. 398 00:32:30,022 --> 00:32:31,867 Look. 399 00:32:35,717 --> 00:32:40,095 They are heading toward Demolisher White Tigerโ€™s Holy Hall. 400 00:32:54,189 --> 00:32:56,209 Xing Gui, can you make it? 401 00:32:56,209 --> 00:32:57,575 I'm all right. 402 00:33:01,136 --> 00:33:04,128 Xing Gui, I'll carry you. 403 00:33:04,128 --> 00:33:06,557 Your Majesty, that won't do. 404 00:33:06,557 --> 00:33:09,285 I made a promise to your brother to look after you. 405 00:33:09,285 --> 00:33:10,523 Exactly. 406 00:33:12,756 --> 00:33:15,637 I'm worried that your brother would give us nightmares out of revenge. 407 00:33:15,637 --> 00:33:18,103 Your Majesty, let me carry her instead. 408 00:33:29,805 --> 00:33:35,041 The Demolisher has already been awakened. 409 00:33:35,041 --> 00:33:40,188 What She Mi and the tribes did to me 10,000 years ago 410 00:33:40,188 --> 00:33:42,145 and the murder of my son 411 00:33:42,145 --> 00:33:47,999 will be avenged by unleashing revenge upon their descendants. 412 00:33:49,884 --> 00:33:52,292 Once the Veiled Lotus blooms 413 00:33:53,296 --> 00:33:57,648 all shall be destroyed in the world. 414 00:33:59,071 --> 00:34:06,599 In this world, only the god of all gods will remain. 415 00:34:20,364 --> 00:34:23,563 Let's get some rest here for the night and carry on with the journey tomorrow. 416 00:34:23,563 --> 00:34:24,664 Sure. 417 00:34:35,460 --> 00:34:39,032 Xing Gui, Chao Ya, and Luna, you will stay in this tent. 418 00:34:39,032 --> 00:34:40,775 We will take the other one. 419 00:34:42,219 --> 00:34:45,097 Huang Tuo, why didn't you prepare a bigger tent? 420 00:34:45,097 --> 00:34:47,778 Four grown men in one tent... 421 00:34:47,778 --> 00:34:49,289 Isn't that a bit too... 422 00:34:49,289 --> 00:34:51,532 I had to pack my medical kit with me 423 00:34:51,532 --> 00:34:53,692 so the rest of my gear had to be simple. 424 00:34:53,692 --> 00:34:54,706 It's fine. 425 00:34:54,706 --> 00:34:57,769 The three of you stay in the tent. I can sleep outdoors. 426 00:34:57,769 --> 00:35:00,967 Wouldn't it be too dangerous for you to sleep outdoors alone? 427 00:35:00,967 --> 00:35:02,920 Don't worry. I'm a wild bear. 428 00:35:02,920 --> 00:35:04,605 I feel at ease sleeping out in the wild. 429 00:35:05,786 --> 00:35:06,914 All right, then. 430 00:35:06,914 --> 00:35:10,070 I'll make sure you have a nice bed of leaves so you can sleep better. 431 00:35:18,117 --> 00:35:20,670 It's you. You gave me a fright. 432 00:35:21,380 --> 00:35:23,159 I'm here to ask you a question. 433 00:35:23,159 --> 00:35:25,547 Why is your inner demon me? 434 00:35:26,963 --> 00:35:30,668 That's all in the past now. What's there to say about my demons? 435 00:35:30,668 --> 00:35:33,018 - Don't bring it up. - I like Chao Ya. 436 00:35:33,018 --> 00:35:35,512 You knew it all along, didn't you? 437 00:35:39,735 --> 00:35:40,860 Yes. 438 00:35:41,500 --> 00:35:43,813 I know that you and Chao Ya are childhood sweethearts. 439 00:35:43,813 --> 00:35:46,847 However, Queen Chi Lian told me that she didn't want Chao Ya to marry you. 440 00:35:46,847 --> 00:35:48,605 She encouraged me to court Chao Ya. 441 00:35:48,605 --> 00:35:51,447 But I couldn't snatch away the beloved of another shamelessly. 442 00:35:51,447 --> 00:35:57,454 That was why I only courted her openly after you left the tribe. 443 00:35:57,454 --> 00:36:00,146 Why would you fear me if you courted her openly? 444 00:36:00,146 --> 00:36:01,400 I do not fear you! 445 00:36:03,670 --> 00:36:05,840 I just don't have confidence in myself. 446 00:36:07,474 --> 00:36:10,284 I don't know if Chao Ya would still pick me 447 00:36:10,284 --> 00:36:12,896 if we chose to compete for her hand. 448 00:36:12,896 --> 00:36:16,068 Will I still be in her favor? 449 00:36:17,494 --> 00:36:20,237 There is no "if" in this world. 450 00:36:20,237 --> 00:36:22,364 There is only one conclusion. 451 00:36:29,898 --> 00:36:31,293 Bring it on! 452 00:36:49,512 --> 00:36:51,103 Stop fighting! 453 00:36:56,525 --> 00:36:58,679 Why are you both acting like children? 454 00:37:01,869 --> 00:37:05,202 Liao Jian, are you all right? 455 00:37:05,202 --> 00:37:06,418 I'm fine. 456 00:37:09,065 --> 00:37:10,431 It's Huang Tuo! 457 00:37:13,170 --> 00:37:16,280 Huang Tuo! Are you all right? 458 00:37:16,280 --> 00:37:17,322 Who are you? 459 00:37:17,322 --> 00:37:19,027 Don't come any closer! 460 00:37:22,976 --> 00:37:24,480 Don't come closer! 461 00:37:31,826 --> 00:37:32,958 Who are you? 462 00:37:42,746 --> 00:37:44,050 Don't go near him! 463 00:37:44,050 --> 00:37:45,237 It's dangerous. 464 00:37:52,228 --> 00:37:53,612 He's hurt. 465 00:38:09,003 --> 00:38:10,157 Wake up. 466 00:38:12,338 --> 00:38:13,737 Wake up! 467 00:38:13,737 --> 00:38:15,085 Wake up! 468 00:38:20,349 --> 00:38:21,592 Let me go! 469 00:38:21,592 --> 00:38:22,851 Who are you? 470 00:38:24,139 --> 00:38:25,500 Are you going to tell us or not? 471 00:38:27,496 --> 00:38:30,177 Don't do that! He's hurt. 472 00:38:30,177 --> 00:38:32,880 I know that you're curious about your wound being bandaged. 473 00:38:32,880 --> 00:38:35,211 Our young Princess Xing Gui told me to do so. 474 00:38:35,211 --> 00:38:39,023 Moreover, it's my duty to save lives. 475 00:38:39,023 --> 00:38:40,538 Who are you? 476 00:38:40,538 --> 00:38:42,266 Who wounded you? 477 00:38:42,266 --> 00:38:44,239 My name is Qing Long. 478 00:38:44,239 --> 00:38:46,001 I'm the East Guardian. 479 00:38:46,001 --> 00:38:47,543 You're the East Guardian? 480 00:38:47,543 --> 00:38:52,177 Judging by how shabby you are, you can't even fend for yourself. 481 00:38:52,177 --> 00:38:54,132 How can you protect Sacred Snow Mountain? 482 00:38:55,331 --> 00:38:57,722 If you truly are a guardian god 483 00:38:57,722 --> 00:38:59,545 you should be held in a prestigious position. 484 00:38:59,545 --> 00:39:01,559 Apart from Yuan Ji, who could possibly hurt you? 485 00:39:03,211 --> 00:39:06,670 It seems that you're all outsiders. 486 00:39:06,670 --> 00:39:09,619 You don't know anything about Sacred Snow Mountain at all. 487 00:39:09,619 --> 00:39:13,219 It's no wonder that you've asked such an ignorant question. 488 00:39:13,219 --> 00:39:15,396 Would you like a few more wounds? 489 00:39:15,396 --> 00:39:21,996 Do you think that the Four Guardians are friends who look out for one another? 490 00:39:21,996 --> 00:39:24,387 That's so naive of you. 491 00:39:26,628 --> 00:39:30,567 The one rule in Sacred Snow Mountain is the survival of the fittest. 492 00:39:30,567 --> 00:39:32,155 Winner takes all. 493 00:39:32,155 --> 00:39:35,009 The fittest gets to become a guardian god. 494 00:39:35,009 --> 00:39:38,454 All Four Guardians would fight and scheme against each other. 495 00:39:38,454 --> 00:39:43,007 West Guardian, Qin Ren has always coveted my eastern region. 496 00:40:13,809 --> 00:40:17,925 So, Qin Ren is now the East Guardian of Sacred Snow Mountain? 497 00:40:17,925 --> 00:40:20,168 That's exactly right. 498 00:40:20,168 --> 00:40:22,646 He has already taken over Demolisher White Tiger's Holy Hall. 499 00:40:24,105 --> 00:40:25,974 Please take us to Qin Ren. 500 00:40:25,974 --> 00:40:27,568 You must be out of your minds. 501 00:40:27,568 --> 00:40:29,331 He will surely have you killed! 502 00:40:29,331 --> 00:40:31,494 Moreover, why would you seek him out? 503 00:40:31,494 --> 00:40:34,443 We're looking for Yuan Ji so we need to get through his hall. 504 00:40:34,443 --> 00:40:37,454 However, we failed to find the entrance after a day in the woods. 505 00:40:37,454 --> 00:40:43,119 Apart from His Holiness Yuan Ji, Qin Ren is the most powerful god. 506 00:40:43,119 --> 00:40:46,731 He can move mountains and clouds with a wave of his hands. 507 00:40:46,731 --> 00:40:49,061 He can have your souls vanquished in just one stance. 508 00:40:49,061 --> 00:40:51,885 I barely escaped from his clutches. 509 00:40:51,885 --> 00:40:53,016 I won't go back to him! 510 00:40:53,016 --> 00:40:54,967 You can go there, but I won't go with you! 511 00:40:55,782 --> 00:40:58,130 You have to come with us, however unwillingly! 512 00:40:58,130 --> 00:40:59,639 Otherwise, I'll take your life now! 513 00:41:19,164 --> 00:41:22,213 The entrance to Demolisher White Tiger's Holy Hall is right here. 514 00:41:24,822 --> 00:41:27,690 There aren't any palace halls here! Do you think that we're blind? 515 00:41:27,690 --> 00:41:31,061 All halls of the guardian gods are protected by an enchantment shield. 516 00:41:31,061 --> 00:41:34,907 Apart from guardian gods, no one can see the palace halls. 517 00:41:34,907 --> 00:41:37,224 Have we just come here for nothing? 518 00:41:37,224 --> 00:41:41,197 You may enter if you're invited. 519 00:41:41,197 --> 00:41:43,956 Should we get some gifts before we visit him? 520 00:41:43,956 --> 00:41:45,623 We can ask him where the entrance is. 521 00:41:45,623 --> 00:41:49,650 Are we to keep waiting out here until Qin Ren leaves his hall? 522 00:41:50,695 --> 00:41:54,494 Qing Long, you surely have a way to let us in there, right? 523 00:41:55,702 --> 00:41:57,907 Reach out your hands. 524 00:42:31,000 --> 00:42:38,000 Subtitles by DramaFever 40583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.