Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:35,073 --> 00:02:36,324
You're actually...
3
00:02:36,324 --> 00:02:39,557
Imperial Priestess Feng Tian
who guards Sacred Snow Mountain?
4
00:02:40,566 --> 00:02:41,623
Fine!
5
00:02:41,623 --> 00:02:44,319
I will have you admit defeat willingly!
6
00:02:48,318 --> 00:02:49,873
Fine!
7
00:02:49,873 --> 00:02:53,201
You... you cheated!
8
00:02:53,796 --> 00:02:56,659
Granny, could you let us through?
9
00:02:56,659 --> 00:02:59,361
If you wish to move forward
10
00:02:59,361 --> 00:03:01,502
you have to defeat me!
11
00:03:08,090 --> 00:03:10,900
[Episode 44]
12
00:03:32,036 --> 00:03:33,317
Be careful.
13
00:03:33,317 --> 00:03:35,786
New sword fairies are created
14
00:03:35,786 --> 00:03:38,138
when The Deicide tastes
the blood of immortals.
15
00:03:49,004 --> 00:03:50,349
Ying Kong Shi?
16
00:04:05,304 --> 00:04:06,854
Shi?
17
00:04:06,854 --> 00:04:08,305
What is going on?
18
00:04:08,305 --> 00:04:10,460
Why would the sword fairy
be Ying Kong Shi?
19
00:04:10,460 --> 00:04:12,990
When Li Luo received the power
of the Will of The Fallen
20
00:04:12,990 --> 00:04:15,109
didn't she eliminate
all the sword fairies?
21
00:04:15,109 --> 00:04:17,932
Could it be that after The Deicide
take the lives of immortals
22
00:04:17,932 --> 00:04:19,735
it continues to create sword fairies?
23
00:04:19,735 --> 00:04:21,098
There isn't any other sword fairy.
24
00:04:21,098 --> 00:04:24,048
There are no other hosts
living in The Deicide.
25
00:04:24,048 --> 00:04:29,267
A part of Ying Kong Shi's soul
has taken refuge on The Deicide.
26
00:04:29,267 --> 00:04:32,394
That's why a new sword fairy was created.
27
00:04:33,367 --> 00:04:37,367
Hey. Are you done with all this
long-winded chatting?
28
00:04:37,367 --> 00:04:39,288
Who woke me up?
29
00:04:39,288 --> 00:04:42,093
Did you get me anything tasty?
30
00:04:42,093 --> 00:04:43,374
Shi...
31
00:04:43,374 --> 00:04:47,846
I didn't expect to see you
in such a manner...
32
00:04:49,177 --> 00:04:50,435
You?
33
00:04:50,435 --> 00:04:52,062
Yes.
34
00:04:52,062 --> 00:04:54,180
I'm your brother.
35
00:04:54,180 --> 00:04:55,382
Shi?
36
00:04:55,382 --> 00:04:56,968
What is Shi?
37
00:04:56,968 --> 00:04:58,800
Shi...
38
00:04:58,800 --> 00:05:00,742
Ying Kong Shi.
39
00:05:00,742 --> 00:05:02,336
That's your name.
40
00:05:03,370 --> 00:05:06,466
Listen. I'm a sword fairy.
41
00:05:06,466 --> 00:05:07,776
I don't have a name.
42
00:05:07,776 --> 00:05:11,877
Listen up. Do you know what price
you have to pay for waking me up?
43
00:05:21,035 --> 00:05:23,105
What are you laughing at, old woman?
44
00:05:23,105 --> 00:05:26,454
You are but a tiny sword fairy now.
45
00:05:26,454 --> 00:05:28,641
There's nothing you can do now.
46
00:05:34,860 --> 00:05:37,923
A tiny sword fairy?
47
00:05:37,923 --> 00:05:41,007
Don't you know that The Deicide's
sword fairies are the most powerful ones?
48
00:05:41,007 --> 00:05:43,346
We kill all men and gobble up
souls of immortals.
49
00:05:43,346 --> 00:05:44,987
We can also kill apparitions!
50
00:05:51,411 --> 00:05:54,031
The previous sword fairies
who dwelt in The Deicide
51
00:05:54,031 --> 00:05:58,598
were created by the resentment
of immortals killed by it.
52
00:05:58,598 --> 00:06:01,899
That was why they made
the sword so powerful.
53
00:06:01,899 --> 00:06:07,279
However, you're the only fairy
left in The Deicide now.
54
00:06:07,279 --> 00:06:12,980
You're but a new and weak sword fairy.
55
00:06:12,980 --> 00:06:17,487
When you become powerful,
you can take my life whenever.
56
00:06:17,487 --> 00:06:18,987
All right, then.
57
00:06:18,987 --> 00:06:21,898
I've kept that in mind, arrogant fellow.
58
00:06:21,898 --> 00:06:25,692
If there's nothing else to be done,
I'm heading back to get some sleep.
59
00:06:28,500 --> 00:06:33,654
Ying Kong Shi,
I knew that we'd meet again.
60
00:06:36,918 --> 00:06:39,302
Granny, you were defeated.
61
00:06:39,302 --> 00:06:42,730
Please keep your promise
and let us through.
62
00:06:45,636 --> 00:06:48,548
Blood-red lotus shall bloom soon.
63
00:06:48,548 --> 00:06:51,759
The twin stars will eventually meet.
64
00:06:51,759 --> 00:06:55,826
The wheel of destiny
has started spinning.
65
00:06:55,826 --> 00:07:00,966
And my destiny was to wait here for you.
66
00:07:09,922 --> 00:07:11,432
Step aside!
67
00:07:34,192 --> 00:07:36,142
Be careful! Protect His Majesty!
68
00:07:36,142 --> 00:07:38,781
- I'll attack if she hurts the king!
- No!
69
00:07:38,781 --> 00:07:41,490
She is transferring her immortal powers
to His Majesty.
70
00:08:00,487 --> 00:08:02,800
Granny! Granny!
71
00:08:03,653 --> 00:08:04,869
Granny...
72
00:08:04,869 --> 00:08:06,302
Granny...
73
00:08:06,302 --> 00:08:07,956
- Granny!
- Granny!
74
00:08:07,956 --> 00:08:09,600
Granny...
75
00:08:09,600 --> 00:08:11,771
Granny, why would you do that?
76
00:08:13,112 --> 00:08:16,399
As the Imperial Priestess of
Sacred Snow Mountain
77
00:08:16,399 --> 00:08:19,233
I have been waiting here for years.
78
00:08:19,233 --> 00:08:24,468
However, the day I dreaded most
has finally arrived.
79
00:08:24,468 --> 00:08:26,430
Ka Suo...
80
00:08:26,430 --> 00:08:32,278
I could either block your path
with whatever method I could manage...
81
00:08:32,278 --> 00:08:38,664
or do everything I could
to ensure your safe return.
82
00:08:38,664 --> 00:08:40,640
Granny...
83
00:08:41,779 --> 00:08:44,544
Why are you the Imperial Priestess
of Sacred Snow Mountain?
84
00:08:44,544 --> 00:08:47,865
How many more secrets
have you kept from me?
85
00:08:49,094 --> 00:08:51,624
When you were just born
86
00:08:51,624 --> 00:08:54,346
you were down with
a very severe illness.
87
00:08:57,246 --> 00:09:02,277
Even the best magical healer
in the Ice Tribe couldn't cure you.
88
00:09:02,277 --> 00:09:07,095
The Seven Saints also said that
you didn't have long to live.
89
00:09:07,095 --> 00:09:09,769
Your parents were very upset.
90
00:09:09,769 --> 00:09:13,854
They could only prolong your life
by transferring immortal powers to you.
91
00:09:13,854 --> 00:09:18,131
There were already other
siblings before you.
92
00:09:18,131 --> 00:09:22,269
Your grandfather told us
to give up on you.
93
00:09:22,269 --> 00:09:28,363
However, my Spiritual Eye
saw what others could not.
94
00:09:28,363 --> 00:09:36,355
Perhaps it was the aura on you,
or my kindred feelings for you
95
00:09:36,355 --> 00:09:38,373
that enabled me to see that your future
96
00:09:38,373 --> 00:09:40,390
was tied to the survival of our tribe.
97
00:09:40,390 --> 00:09:44,243
I knew that only the
Will of The Fallen could save you.
98
00:09:44,243 --> 00:09:47,216
I violated the rules and
entered the imperial library
99
00:09:47,216 --> 00:09:49,309
to summon Will of The Fallen.
100
00:09:49,309 --> 00:09:52,239
The first land of the immortals?
101
00:09:54,703 --> 00:09:57,647
It was then that I learned of
the immortals' first land
102
00:09:57,647 --> 00:10:00,590
Sacred Snow Mountain.
103
00:10:00,590 --> 00:10:05,139
The Will of The Fallen is a magical power
left behind by the ancient gods.
104
00:10:05,139 --> 00:10:08,427
However, such magical powers
cannot be regulated.
105
00:10:08,427 --> 00:10:10,159
Its demolishing powers are
too overwhelming.
106
00:10:10,159 --> 00:10:12,054
It causes damage to life forms.
107
00:10:12,054 --> 00:10:16,908
After the King of Ice, She Mi,
fled to the new world with our people
108
00:10:16,908 --> 00:10:20,543
he didn't wish to see the tragedy
of Sacred Snow Mountain repeat itself.
109
00:10:20,543 --> 00:10:22,957
Hence, he made pacts with
all the other tribes
110
00:10:22,957 --> 00:10:26,798
to make the Will of The Fallen's
magical power a prohibited force.
111
00:10:26,798 --> 00:10:31,227
Anyone who used it would have
to be exiled to the northern border.
112
00:10:38,778 --> 00:10:46,513
The Will of The Fallen guided me
toward Prisoner's Rock Island.
113
00:10:46,513 --> 00:10:50,900
It made me wait for
what destiny had planned for me.
114
00:10:54,563 --> 00:10:56,990
I'm the god of all gods.
115
00:10:56,990 --> 00:11:01,215
Did the Will of The Fallen
lead you here to see me?
116
00:11:01,215 --> 00:11:03,043
God of all gods.
117
00:11:03,043 --> 00:11:06,506
Please tell me the way to
Sacred Snow Mountain.
118
00:11:06,506 --> 00:11:10,178
The entrance to Sacred Snow Mountain
is deep under Infinity Ocean.
119
00:11:10,178 --> 00:11:13,211
You can't get there without
a Teardrop Charm.
120
00:11:13,211 --> 00:11:14,631
What should I do?
121
00:11:15,552 --> 00:11:17,613
How should I search for a Teardrop Charm?
122
00:11:18,739 --> 00:11:22,118
My little Prince Ka Suo
won't survive without water
123
00:11:22,118 --> 00:11:25,620
from the lake in Sacred Snow Mountain.
124
00:11:25,620 --> 00:11:30,514
I can guide you to Sacred Snow Mountain
without the Teardrop Charm
125
00:11:30,514 --> 00:11:32,908
and give you water from its lake.
126
00:11:32,908 --> 00:11:35,495
However, you have to agree to my terms.
127
00:11:35,495 --> 00:11:37,187
What are your terms?
128
00:11:37,187 --> 00:11:39,956
You're the most powerful
goddess of the Ice Tribe.
129
00:11:39,956 --> 00:11:42,677
I want you to be the Imperial Priestess
of Sacred Snow Mountain.
130
00:11:42,677 --> 00:11:48,681
Whoever invades Sacred Snow Mountain,
you must risk your life to stop them.
131
00:11:48,681 --> 00:11:50,701
All right! I can promise you that!
132
00:11:57,124 --> 00:12:01,504
At that moment, all I thought about
was saving your life.
133
00:12:01,504 --> 00:12:05,364
I knew nothing of the god
who made the pact with me.
134
00:12:05,364 --> 00:12:10,840
Little did I know that I'd have
to fend you off in the future.
135
00:12:10,840 --> 00:12:13,563
My Ka Suo...
136
00:12:34,553 --> 00:12:39,216
This is the evidence of the pact
made between me and Yuan Ji.
137
00:12:39,216 --> 00:12:42,365
As long as anyone tried
to invade Sacred Snow Mountain
138
00:12:42,365 --> 00:12:47,086
both my physical form and soul
would be restricted by my scepter
139
00:12:47,086 --> 00:12:51,234
to be brought back here
and fend off the invaders.
140
00:12:52,693 --> 00:12:54,908
Granny had no other choice...
141
00:12:54,908 --> 00:12:57,428
Granny, why didn't you tell us
the truth earlier?
142
00:12:57,428 --> 00:12:59,017
We have all misunderstood you.
143
00:12:59,017 --> 00:13:01,613
Granny, we didn't have
to fight against each other.
144
00:13:01,613 --> 00:13:03,567
There might've been another way.
145
00:13:03,567 --> 00:13:06,528
The pact stated that I was
not to reveal my true identity.
146
00:13:06,528 --> 00:13:09,369
Unless I was defeated.
147
00:13:10,942 --> 00:13:13,561
Only then would the pact break.
148
00:13:14,602 --> 00:13:16,009
Ka Suo.
149
00:13:16,009 --> 00:13:20,386
My Fallen Star Scepter
carries immortal power
150
00:13:20,386 --> 00:13:22,140
that I accumulated over
thousands of years.
151
00:13:23,147 --> 00:13:25,628
This is all I could do to help you.
152
00:13:25,628 --> 00:13:29,586
Granny... you sacrificed so much for me.
153
00:13:29,586 --> 00:13:32,504
You changed my destiny.
154
00:13:32,504 --> 00:13:34,645
Ka Suo...
155
00:13:35,461 --> 00:13:37,464
My little prince...
156
00:13:37,464 --> 00:13:44,466
The best gift from destiny was
to see you grow up healthy and well.
157
00:13:47,168 --> 00:13:49,726
What will happen to Granny
now that the pact is broken?
158
00:13:49,726 --> 00:13:53,038
Imperial Priestess Feng Tian
shall no longer be an immortal!
159
00:14:00,621 --> 00:14:01,808
Granny?
160
00:14:01,808 --> 00:14:03,125
Granny!
161
00:14:11,258 --> 00:14:12,580
Granny?
162
00:14:12,580 --> 00:14:14,461
- Granny!
- Granny!
163
00:14:15,509 --> 00:14:18,788
Granny transferred all of her
immortal powers to the king.
164
00:14:18,788 --> 00:14:20,692
Not only has she lost her immortal powers
165
00:14:20,692 --> 00:14:24,347
but also her identity as an immortal.
166
00:14:26,149 --> 00:14:28,009
Granny isn't an immortal anymore?
167
00:14:28,009 --> 00:14:29,539
She is a mortal now?
168
00:14:29,539 --> 00:14:34,518
No! In my mind
you are always the first...
169
00:14:36,543 --> 00:14:38,749
No, you're always the
second best goddess in my mind.
170
00:14:39,589 --> 00:14:40,777
Granny...
171
00:14:43,207 --> 00:14:45,711
How could I feel at ease?
172
00:14:45,711 --> 00:14:47,852
Let me take you home.
173
00:14:47,852 --> 00:14:49,813
You mustn't dilly-dally any longer.
174
00:14:49,813 --> 00:14:52,865
I will be fine after getting some rest.
175
00:14:52,865 --> 00:14:54,520
Don't worry about me.
176
00:14:54,520 --> 00:14:59,059
Now that you have come so far,
you must get to Sacred Snow Mountain.
177
00:15:00,230 --> 00:15:02,547
Blood-red lotus shall bloom soon.
178
00:15:02,547 --> 00:15:04,905
The twin stars will eventually meet.
179
00:15:04,905 --> 00:15:08,696
The wheel of destiny
has started spinning.
180
00:15:08,696 --> 00:15:10,523
Ka Suo...
181
00:15:11,812 --> 00:15:15,028
Face your destiny with courage.
182
00:15:18,309 --> 00:15:22,341
I promise you that I will
return to Snowmist Forest.
183
00:15:23,620 --> 00:15:25,960
I will be just fine.
184
00:15:27,447 --> 00:15:30,684
Hurry along and do what you should.
185
00:15:38,698 --> 00:15:39,948
Granny...
186
00:16:13,158 --> 00:16:15,416
Luna, why aren't you in bed yet?
187
00:16:16,744 --> 00:16:18,682
How is Xing Jiu's injury?
188
00:16:18,682 --> 00:16:21,066
His condition is stable now.
189
00:16:21,066 --> 00:16:23,056
I'll see how he fares tomorrow.
190
00:16:30,570 --> 00:16:33,215
Luna, I...
191
00:16:33,215 --> 00:16:35,356
- Can I ask you a question?
- No.
192
00:16:42,405 --> 00:16:44,528
I killed my sister.
193
00:16:45,972 --> 00:16:47,552
Yue Zhao is dead?
194
00:16:48,705 --> 00:16:51,995
That can't be true.
Isn't she alive and well?
195
00:16:53,572 --> 00:16:55,763
But I'm curious about a matter.
196
00:16:55,763 --> 00:16:59,129
Why... why would she hate you so deeply?
197
00:17:01,842 --> 00:17:03,543
That wasn't Yue Zhao.
198
00:17:06,030 --> 00:17:09,449
That was Yue Zhao's
younger twin sister, Yue Leng.
199
00:17:10,652 --> 00:17:14,388
Both Yue Zhao and Yue Leng
have always been outstanding.
200
00:17:14,388 --> 00:17:17,048
They inherited our parents' gift
of healing powers.
201
00:17:17,048 --> 00:17:21,708
But I turned out to be the freak.
202
00:17:32,179 --> 00:17:33,625
You're not a freak!
203
00:17:33,625 --> 00:17:36,592
You... you were just born
with a bit of a malicious aura.
204
00:17:38,383 --> 00:17:42,853
Indeed. Someone like me could
never practice medicine.
205
00:17:42,853 --> 00:17:47,476
Therefore, my parents sent me
to the toxin healer to study poisons
206
00:17:47,476 --> 00:17:49,884
and learn the skills of assassination.
207
00:17:51,262 --> 00:17:53,433
But I never wanted to study poisons.
208
00:17:53,433 --> 00:17:56,148
I wanted to study medicine
with my sisters.
209
00:17:57,972 --> 00:18:00,536
I often sneaked back home.
210
00:18:02,490 --> 00:18:06,663
Yue Leng had always been
very close to me.
211
00:18:07,991 --> 00:18:10,679
She always tried to talk
my parents out of forcing me to go.
212
00:18:11,832 --> 00:18:14,544
She hoped that I could stay by her side.
213
00:18:14,544 --> 00:18:19,986
Even if I couldn't make a living,
she would always look after me.
214
00:18:21,813 --> 00:18:24,740
She loved me more than my parents did.
215
00:18:24,740 --> 00:18:30,778
No one else in this world
loves me as much as she did.
216
00:18:32,624 --> 00:18:35,759
How did Yue Leng die?
217
00:18:37,537 --> 00:18:39,619
A man was obsessed with her.
218
00:18:39,619 --> 00:18:41,488
He proposed to her.
219
00:18:41,488 --> 00:18:44,273
However, Yue Leng turned him down.
220
00:18:45,330 --> 00:18:49,651
Little did we know that he was
actually a skilled assassin.
221
00:18:49,651 --> 00:18:52,319
His love for her turned into hatred.
222
00:18:53,740 --> 00:18:56,758
He sneaked up on my sister
and killed her.
223
00:18:58,210 --> 00:19:05,160
I didn't even know how
she was poisoned, and with what.
224
00:19:05,160 --> 00:19:09,087
I could only watch helplessly
as she collapsed before my eyes
225
00:19:09,087 --> 00:19:11,623
and died for nothing.
226
00:19:14,433 --> 00:19:18,299
I had deep regrets at that moment.
227
00:19:19,612 --> 00:19:23,099
If only I had mastered
the skills of assassination
228
00:19:23,099 --> 00:19:27,181
I could have perhaps prevented
the murder of my sister.
229
00:19:29,692 --> 00:19:34,058
So you ended up learning
the skills of assassination, right?
230
00:19:35,663 --> 00:19:40,313
I didn't want to look on helplessly again
231
00:19:40,313 --> 00:19:44,221
when the person I loved was in danger.
232
00:19:44,221 --> 00:19:48,407
I don't want to see him
die before my eyes.
233
00:19:51,635 --> 00:19:55,250
I thought that I was already
immune to all poisons.
234
00:19:56,679 --> 00:19:58,012
However...
235
00:20:04,224 --> 00:20:06,670
it seems that I'm
still not strong enough.
236
00:20:06,670 --> 00:20:09,182
I'm still in need of help from others.
237
00:20:28,592 --> 00:20:31,839
Everyone has his or her own obstacle.
238
00:20:31,839 --> 00:20:34,412
You assassinate villains.
239
00:20:34,412 --> 00:20:36,304
That means you save the good people.
240
00:20:36,304 --> 00:20:38,653
You're already a great healer.
241
00:20:38,653 --> 00:20:40,854
Your sister wouldn't blame you.
242
00:20:40,854 --> 00:20:42,573
You have fulfilled her wish.
243
00:20:42,573 --> 00:20:44,361
She would be proud of you.
244
00:20:49,536 --> 00:20:52,241
Stop blaming yourself for
what happened to your father.
245
00:20:53,579 --> 00:20:55,384
Not only do you save lives
246
00:20:55,384 --> 00:21:00,109
but you also saved the entire tribe of
The Healers and other immortal tribes.
247
00:21:00,109 --> 00:21:05,066
What you contributed to everyone is
enough to atone for your father's sins.
248
00:21:28,105 --> 00:21:31,176
Sword fairy, come out here.
249
00:21:32,028 --> 00:21:34,776
Shi, come out here.
250
00:21:36,855 --> 00:21:38,961
Have you sneaked out again to play?
251
00:21:40,372 --> 00:21:42,321
You're still the child you once were.
252
00:21:42,321 --> 00:21:44,169
You're always so playful.
253
00:22:12,791 --> 00:22:14,580
Ying Kong Shi!
254
00:22:14,580 --> 00:22:18,457
I already told you that
we would surely meet again.
255
00:22:20,146 --> 00:22:21,748
Who are you?
256
00:22:21,748 --> 00:22:25,111
What? You don't remember Yan Da?
257
00:22:25,111 --> 00:22:26,926
Yan Da?
258
00:22:26,926 --> 00:22:28,709
What exactly is Yan Da?
259
00:22:28,709 --> 00:22:30,528
Is that edible?
260
00:22:35,828 --> 00:22:38,553
Hey! How dare you try
to mess around with me?
261
00:22:38,553 --> 00:22:41,031
Don't you know that I'm a sword fairy?
262
00:23:00,171 --> 00:23:01,553
Open up your mouth.
263
00:23:01,553 --> 00:23:03,029
What are you going to do?
264
00:23:03,029 --> 00:23:04,305
Shut up.
265
00:23:04,305 --> 00:23:05,768
Open it up if I tell you to do so.
266
00:23:12,244 --> 00:23:14,738
I just shared a bit of my soul with you.
267
00:23:14,738 --> 00:23:17,248
How is it? Do you feel quite awesome?
268
00:23:26,709 --> 00:23:28,165
It's quite fun!
269
00:23:28,165 --> 00:23:30,028
Hey! Thank you!
270
00:23:31,213 --> 00:23:33,730
My name isn't "Hey."
271
00:23:33,730 --> 00:23:35,309
I do have a name.
272
00:23:35,309 --> 00:23:36,720
What is it then?
273
00:23:38,606 --> 00:23:40,213
My name is Yan Da.
274
00:23:41,349 --> 00:23:43,936
So your name is Hey Yan Da?
275
00:23:43,936 --> 00:23:45,710
Thank you so much.
276
00:23:45,710 --> 00:23:52,164
Why don't you give me a bit more
of your soul if it is that good?
277
00:23:53,503 --> 00:23:55,940
I'd like to share a bit more
with you as well
278
00:23:55,940 --> 00:23:58,480
but I've already given you some today.
279
00:23:58,480 --> 00:24:00,096
I can't give you more.
280
00:24:00,096 --> 00:24:02,387
Why are you so petty?
281
00:24:02,387 --> 00:24:04,696
How about this?
282
00:24:04,696 --> 00:24:06,807
I will gobble you up!
283
00:24:07,871 --> 00:24:10,973
Give me all of your soul
so I can become stronger!
284
00:24:21,926 --> 00:24:23,898
Give me all of your soul now!
285
00:24:28,615 --> 00:24:31,821
Look at you.
What a heartless little chap.
286
00:24:31,821 --> 00:24:34,913
You still treat me so even
after becoming a tiny sword fairy?
287
00:24:34,913 --> 00:24:37,556
You used me and bullied me
when you were a god.
288
00:24:37,556 --> 00:24:39,442
Now, you're even being ungrateful?
289
00:24:45,398 --> 00:24:48,032
Did I hurt you a lot just now?
290
00:24:48,836 --> 00:24:50,556
I don't want to talk to you.
291
00:24:54,644 --> 00:24:56,920
You can't ignore me.
292
00:24:56,920 --> 00:25:01,186
I'm your best friend in the world now.
293
00:25:01,186 --> 00:25:05,365
Moreover, I'm the only one
who likes to play with you.
294
00:25:08,099 --> 00:25:11,006
All right then, you can play with me.
295
00:25:12,648 --> 00:25:14,219
Come up here.
296
00:25:23,648 --> 00:25:24,863
This is so much fun!
297
00:25:28,115 --> 00:25:33,422
Ying Kong Shi, you treat me
so much better now than you did before.
298
00:25:33,422 --> 00:25:38,234
If it's possible, I'd like to keep
playing with you just like this.
299
00:25:38,234 --> 00:25:40,294
We'll smile together.
300
00:25:45,748 --> 00:25:47,571
Xing Jiu is very badly wounded.
301
00:25:47,571 --> 00:25:49,494
We have to send him back to our realm.
302
00:25:52,540 --> 00:25:55,682
Your Majesty, I can still bear it.
303
00:25:57,583 --> 00:26:01,365
You find the pain bearable because
I gave you the strongest painkiller.
304
00:26:01,365 --> 00:26:04,211
Once it loses its effect
you'll surely be in agony.
305
00:26:04,211 --> 00:26:06,909
I could only use a very
special medication on you
306
00:26:06,909 --> 00:26:09,606
because of your physical form.
307
00:26:09,606 --> 00:26:13,823
However, the medication is only
kept in The Healers' drug cabinet.
308
00:26:13,823 --> 00:26:16,199
I can keep taking the painkillers.
309
00:26:17,520 --> 00:26:21,209
This painkiller is poisonous and
can take your life when used heavily.
310
00:26:21,209 --> 00:26:24,329
Moreover, I don't have a lot with me.
311
00:26:25,762 --> 00:26:28,795
Your Majesty, I really can bear it.
312
00:26:28,795 --> 00:26:31,843
Xing Jiu, Granny will be
heading home soon.
313
00:26:31,843 --> 00:26:33,693
You should leave with her.
314
00:26:33,693 --> 00:26:37,089
But... the journey ahead is perilous.
315
00:26:37,089 --> 00:26:40,388
I can foresee dangers
and obstacles for you.
316
00:26:41,800 --> 00:26:44,064
We are still a great distance
to Sacred Snow Mountain.
317
00:26:44,064 --> 00:26:47,034
You will only get yourself killed
if you insist on joining us.
318
00:26:47,034 --> 00:26:48,833
That's right, Your Lordship.
319
00:26:48,833 --> 00:26:51,346
Find another Dreamweaver
to take your place.
320
00:26:51,346 --> 00:26:53,146
He's right.
321
00:26:53,146 --> 00:26:58,462
I'm the most skilled in dream weaving
in the entire tribe.
322
00:26:59,195 --> 00:27:00,998
What about me?
323
00:27:04,740 --> 00:27:06,432
What about me?
324
00:27:06,432 --> 00:27:07,948
Xing Gui?
325
00:27:07,948 --> 00:27:09,428
What are you doing here?
326
00:27:09,428 --> 00:27:10,496
Go home now!
327
00:27:10,496 --> 00:27:13,296
I finally got to The Mermaids
and borrowed a Teardrop Charm
328
00:27:13,296 --> 00:27:15,002
from Mermaid Saint to come here.
329
00:27:15,002 --> 00:27:17,868
I'm sorry, Xing Jiu.
330
00:27:17,868 --> 00:27:20,210
I shouldn't have said that I hated you.
331
00:27:20,210 --> 00:27:22,858
Should any misfortune
have come upon you
332
00:27:22,858 --> 00:27:25,942
those would have been
the last words I said to you.
333
00:27:26,680 --> 00:27:29,018
Fortunately, I am still in time
to make things right.
334
00:27:29,018 --> 00:27:32,237
It's time for you to head home.
335
00:27:32,237 --> 00:27:34,691
I don't care if you hate me or not.
336
00:27:34,691 --> 00:27:37,936
I just want you to live safe and sound.
337
00:27:37,936 --> 00:27:39,924
So do I!
338
00:27:45,277 --> 00:27:49,458
Since you left, I've been working hard
on practicing my magical powers.
339
00:27:49,458 --> 00:27:53,722
I'm now even more qualified to
be the king's dream weaver.
340
00:27:56,038 --> 00:28:00,920
Xing Jiu, I'm sending you home
along with Xing Gui.
341
00:28:01,479 --> 00:28:02,782
No!
342
00:28:02,782 --> 00:28:05,526
That depends if you can do so.
343
00:28:22,681 --> 00:28:26,278
I can only resort to extreme measures
in times of crisis.
344
00:28:29,769 --> 00:28:34,464
Your Majesty, you must choose
between me and Xing Jiu.
345
00:28:34,464 --> 00:28:36,792
Please make your choice now.
346
00:28:36,792 --> 00:28:38,588
Your Majesty!
347
00:28:38,588 --> 00:28:41,545
Xing Gui is my dearest family.
348
00:28:41,545 --> 00:28:43,238
Send her home.
349
00:28:43,238 --> 00:28:45,085
I will stay behind.
350
00:28:47,751 --> 00:28:50,028
I don't know how the future will be.
351
00:28:50,028 --> 00:28:52,813
All I know is that if I choose
not to save you now
352
00:28:52,813 --> 00:28:55,162
you will have no future.
353
00:28:55,162 --> 00:28:56,786
Your Majesty...
354
00:28:56,786 --> 00:28:59,006
Xing Jiu...
355
00:28:59,866 --> 00:29:03,015
I will risk my life to protect Xing Gui.
356
00:29:05,229 --> 00:29:08,579
Sleep now... Xing Jiu.
357
00:29:11,288 --> 00:29:13,153
Thank you, Your Majesty.
358
00:29:26,788 --> 00:29:30,083
Granny, here.
359
00:29:52,321 --> 00:29:53,657
Granny.
360
00:29:53,657 --> 00:29:57,256
My tribesmen will be at the coast
to receive you and my brother.
361
00:30:05,031 --> 00:30:07,730
Granny, return home with ease.
362
00:30:07,730 --> 00:30:08,871
Don't worry about me.
363
00:30:08,871 --> 00:30:14,898
Ka Suo, Sacred Snow Mountain might
seem identical to Snowblade City
364
00:30:14,898 --> 00:30:19,035
but it is totally different from
how things are in our realm.
365
00:30:19,035 --> 00:30:21,166
The sky and land are reversed.
366
00:30:21,166 --> 00:30:22,888
Reality and illusion are inverted.
367
00:30:22,888 --> 00:30:25,681
There is neither fairness nor justice.
368
00:30:25,681 --> 00:30:28,592
It's impermanent and unfeeling.
369
00:30:28,592 --> 00:30:30,823
Trust no one.
370
00:30:30,823 --> 00:30:32,847
Don't trust what you see and hear.
371
00:30:32,847 --> 00:30:35,655
Guard your heart against any bewitching.
372
00:30:35,655 --> 00:30:37,431
Bear this in mind.
373
00:30:37,431 --> 00:30:40,845
There's nothing to gain or lose.
374
00:30:40,845 --> 00:30:44,496
There's neither death nor life.
375
00:30:46,000 --> 00:30:47,365
I understand.
376
00:30:47,365 --> 00:30:50,201
Granny, how should we proceed?
377
00:30:50,201 --> 00:30:53,324
Keep going toward the east.
378
00:30:53,324 --> 00:30:57,919
You need to defeat the Four Guardians
to break the enchantment shield.
379
00:30:57,919 --> 00:31:00,652
Only then will you be able
to meet Yuan Ji.
380
00:31:00,652 --> 00:31:04,451
Only he will know
where the Veiled Lotus is.
381
00:31:04,451 --> 00:31:05,884
Thank you, Granny.
382
00:31:07,571 --> 00:31:08,990
We shall meet again.
383
00:31:09,990 --> 00:31:11,593
Goodbye, Granny.
384
00:31:45,877 --> 00:31:47,979
Ka Suo has already arrived
at Sacred Snow Mountain!
385
00:31:47,979 --> 00:31:49,115
Did you know?
386
00:31:49,115 --> 00:31:50,432
I do.
387
00:31:50,432 --> 00:31:53,913
They defeated my entrance guard
Imperial Priestess Feng Tian.
388
00:31:54,603 --> 00:31:57,508
Why would you have Feng Tian
as your Imperial Priestess?
389
00:31:57,508 --> 00:31:59,795
She is Ka Suo's grandmother.
390
00:31:59,795 --> 00:32:01,498
She surely would let them off!
391
00:32:03,434 --> 00:32:06,722
Isn't it interesting to watch the
Ice Tribe fight among themselves?
392
00:32:06,722 --> 00:32:12,151
Ka Suo nearly killed his own grandmother.
Is that not fun?
393
00:32:13,039 --> 00:32:15,919
I don't know what goes on in your mind.
394
00:32:15,919 --> 00:32:18,769
Ka Suo killed our son.
395
00:32:18,769 --> 00:32:21,990
Why didn't you kill him immediately
to avenge our son?
396
00:32:21,990 --> 00:32:24,327
Don't be anxious.
397
00:32:26,044 --> 00:32:28,455
Feng Tian is just
the first gift they'll receive.
398
00:32:30,022 --> 00:32:31,867
Look.
399
00:32:35,717 --> 00:32:40,095
They are heading toward
Demolisher White Tigerโs Holy Hall.
400
00:32:54,189 --> 00:32:56,209
Xing Gui, can you make it?
401
00:32:56,209 --> 00:32:57,575
I'm all right.
402
00:33:01,136 --> 00:33:04,128
Xing Gui, I'll carry you.
403
00:33:04,128 --> 00:33:06,557
Your Majesty, that won't do.
404
00:33:06,557 --> 00:33:09,285
I made a promise to your brother
to look after you.
405
00:33:09,285 --> 00:33:10,523
Exactly.
406
00:33:12,756 --> 00:33:15,637
I'm worried that your brother would
give us nightmares out of revenge.
407
00:33:15,637 --> 00:33:18,103
Your Majesty, let me carry her instead.
408
00:33:29,805 --> 00:33:35,041
The Demolisher has already been awakened.
409
00:33:35,041 --> 00:33:40,188
What She Mi and the tribes
did to me 10,000 years ago
410
00:33:40,188 --> 00:33:42,145
and the murder of my son
411
00:33:42,145 --> 00:33:47,999
will be avenged by unleashing
revenge upon their descendants.
412
00:33:49,884 --> 00:33:52,292
Once the Veiled Lotus blooms
413
00:33:53,296 --> 00:33:57,648
all shall be destroyed in the world.
414
00:33:59,071 --> 00:34:06,599
In this world, only the god
of all gods will remain.
415
00:34:20,364 --> 00:34:23,563
Let's get some rest here for the night
and carry on with the journey tomorrow.
416
00:34:23,563 --> 00:34:24,664
Sure.
417
00:34:35,460 --> 00:34:39,032
Xing Gui, Chao Ya, and Luna,
you will stay in this tent.
418
00:34:39,032 --> 00:34:40,775
We will take the other one.
419
00:34:42,219 --> 00:34:45,097
Huang Tuo, why didn't you
prepare a bigger tent?
420
00:34:45,097 --> 00:34:47,778
Four grown men in one tent...
421
00:34:47,778 --> 00:34:49,289
Isn't that a bit too...
422
00:34:49,289 --> 00:34:51,532
I had to pack my medical kit with me
423
00:34:51,532 --> 00:34:53,692
so the rest of my gear had to be simple.
424
00:34:53,692 --> 00:34:54,706
It's fine.
425
00:34:54,706 --> 00:34:57,769
The three of you stay in the tent.
I can sleep outdoors.
426
00:34:57,769 --> 00:35:00,967
Wouldn't it be too dangerous
for you to sleep outdoors alone?
427
00:35:00,967 --> 00:35:02,920
Don't worry. I'm a wild bear.
428
00:35:02,920 --> 00:35:04,605
I feel at ease sleeping out in the wild.
429
00:35:05,786 --> 00:35:06,914
All right, then.
430
00:35:06,914 --> 00:35:10,070
I'll make sure you have a nice
bed of leaves so you can sleep better.
431
00:35:18,117 --> 00:35:20,670
It's you. You gave me a fright.
432
00:35:21,380 --> 00:35:23,159
I'm here to ask you a question.
433
00:35:23,159 --> 00:35:25,547
Why is your inner demon me?
434
00:35:26,963 --> 00:35:30,668
That's all in the past now.
What's there to say about my demons?
435
00:35:30,668 --> 00:35:33,018
- Don't bring it up.
- I like Chao Ya.
436
00:35:33,018 --> 00:35:35,512
You knew it all along, didn't you?
437
00:35:39,735 --> 00:35:40,860
Yes.
438
00:35:41,500 --> 00:35:43,813
I know that you and Chao Ya
are childhood sweethearts.
439
00:35:43,813 --> 00:35:46,847
However, Queen Chi Lian told me that
she didn't want Chao Ya to marry you.
440
00:35:46,847 --> 00:35:48,605
She encouraged me to court Chao Ya.
441
00:35:48,605 --> 00:35:51,447
But I couldn't snatch away
the beloved of another shamelessly.
442
00:35:51,447 --> 00:35:57,454
That was why I only courted her
openly after you left the tribe.
443
00:35:57,454 --> 00:36:00,146
Why would you fear me
if you courted her openly?
444
00:36:00,146 --> 00:36:01,400
I do not fear you!
445
00:36:03,670 --> 00:36:05,840
I just don't have confidence in myself.
446
00:36:07,474 --> 00:36:10,284
I don't know if
Chao Ya would still pick me
447
00:36:10,284 --> 00:36:12,896
if we chose to compete for her hand.
448
00:36:12,896 --> 00:36:16,068
Will I still be in her favor?
449
00:36:17,494 --> 00:36:20,237
There is no "if" in this world.
450
00:36:20,237 --> 00:36:22,364
There is only one conclusion.
451
00:36:29,898 --> 00:36:31,293
Bring it on!
452
00:36:49,512 --> 00:36:51,103
Stop fighting!
453
00:36:56,525 --> 00:36:58,679
Why are you both acting like children?
454
00:37:01,869 --> 00:37:05,202
Liao Jian, are you all right?
455
00:37:05,202 --> 00:37:06,418
I'm fine.
456
00:37:09,065 --> 00:37:10,431
It's Huang Tuo!
457
00:37:13,170 --> 00:37:16,280
Huang Tuo! Are you all right?
458
00:37:16,280 --> 00:37:17,322
Who are you?
459
00:37:17,322 --> 00:37:19,027
Don't come any closer!
460
00:37:22,976 --> 00:37:24,480
Don't come closer!
461
00:37:31,826 --> 00:37:32,958
Who are you?
462
00:37:42,746 --> 00:37:44,050
Don't go near him!
463
00:37:44,050 --> 00:37:45,237
It's dangerous.
464
00:37:52,228 --> 00:37:53,612
He's hurt.
465
00:38:09,003 --> 00:38:10,157
Wake up.
466
00:38:12,338 --> 00:38:13,737
Wake up!
467
00:38:13,737 --> 00:38:15,085
Wake up!
468
00:38:20,349 --> 00:38:21,592
Let me go!
469
00:38:21,592 --> 00:38:22,851
Who are you?
470
00:38:24,139 --> 00:38:25,500
Are you going to tell us or not?
471
00:38:27,496 --> 00:38:30,177
Don't do that! He's hurt.
472
00:38:30,177 --> 00:38:32,880
I know that you're curious
about your wound being bandaged.
473
00:38:32,880 --> 00:38:35,211
Our young Princess Xing Gui
told me to do so.
474
00:38:35,211 --> 00:38:39,023
Moreover, it's my duty to save lives.
475
00:38:39,023 --> 00:38:40,538
Who are you?
476
00:38:40,538 --> 00:38:42,266
Who wounded you?
477
00:38:42,266 --> 00:38:44,239
My name is Qing Long.
478
00:38:44,239 --> 00:38:46,001
I'm the East Guardian.
479
00:38:46,001 --> 00:38:47,543
You're the East Guardian?
480
00:38:47,543 --> 00:38:52,177
Judging by how shabby you are,
you can't even fend for yourself.
481
00:38:52,177 --> 00:38:54,132
How can you protect Sacred Snow Mountain?
482
00:38:55,331 --> 00:38:57,722
If you truly are a guardian god
483
00:38:57,722 --> 00:38:59,545
you should be held in
a prestigious position.
484
00:38:59,545 --> 00:39:01,559
Apart from Yuan Ji,
who could possibly hurt you?
485
00:39:03,211 --> 00:39:06,670
It seems that you're all outsiders.
486
00:39:06,670 --> 00:39:09,619
You don't know anything about
Sacred Snow Mountain at all.
487
00:39:09,619 --> 00:39:13,219
It's no wonder that you've asked
such an ignorant question.
488
00:39:13,219 --> 00:39:15,396
Would you like a few more wounds?
489
00:39:15,396 --> 00:39:21,996
Do you think that the Four Guardians
are friends who look out for one another?
490
00:39:21,996 --> 00:39:24,387
That's so naive of you.
491
00:39:26,628 --> 00:39:30,567
The one rule in Sacred Snow Mountain
is the survival of the fittest.
492
00:39:30,567 --> 00:39:32,155
Winner takes all.
493
00:39:32,155 --> 00:39:35,009
The fittest gets to become
a guardian god.
494
00:39:35,009 --> 00:39:38,454
All Four Guardians would fight
and scheme against each other.
495
00:39:38,454 --> 00:39:43,007
West Guardian, Qin Ren has
always coveted my eastern region.
496
00:40:13,809 --> 00:40:17,925
So, Qin Ren is now the
East Guardian of Sacred Snow Mountain?
497
00:40:17,925 --> 00:40:20,168
That's exactly right.
498
00:40:20,168 --> 00:40:22,646
He has already taken over
Demolisher White Tiger's Holy Hall.
499
00:40:24,105 --> 00:40:25,974
Please take us to Qin Ren.
500
00:40:25,974 --> 00:40:27,568
You must be out of your minds.
501
00:40:27,568 --> 00:40:29,331
He will surely have you killed!
502
00:40:29,331 --> 00:40:31,494
Moreover, why would you seek him out?
503
00:40:31,494 --> 00:40:34,443
We're looking for Yuan Ji
so we need to get through his hall.
504
00:40:34,443 --> 00:40:37,454
However, we failed to find the entrance
after a day in the woods.
505
00:40:37,454 --> 00:40:43,119
Apart from His Holiness Yuan Ji,
Qin Ren is the most powerful god.
506
00:40:43,119 --> 00:40:46,731
He can move mountains and clouds
with a wave of his hands.
507
00:40:46,731 --> 00:40:49,061
He can have your souls vanquished
in just one stance.
508
00:40:49,061 --> 00:40:51,885
I barely escaped from his clutches.
509
00:40:51,885 --> 00:40:53,016
I won't go back to him!
510
00:40:53,016 --> 00:40:54,967
You can go there,
but I won't go with you!
511
00:40:55,782 --> 00:40:58,130
You have to come with us,
however unwillingly!
512
00:40:58,130 --> 00:40:59,639
Otherwise, I'll take your life now!
513
00:41:19,164 --> 00:41:22,213
The entrance to Demolisher White Tiger's
Holy Hall is right here.
514
00:41:24,822 --> 00:41:27,690
There aren't any palace halls here!
Do you think that we're blind?
515
00:41:27,690 --> 00:41:31,061
All halls of the guardian gods are
protected by an enchantment shield.
516
00:41:31,061 --> 00:41:34,907
Apart from guardian gods,
no one can see the palace halls.
517
00:41:34,907 --> 00:41:37,224
Have we just come here for nothing?
518
00:41:37,224 --> 00:41:41,197
You may enter if you're invited.
519
00:41:41,197 --> 00:41:43,956
Should we get some gifts
before we visit him?
520
00:41:43,956 --> 00:41:45,623
We can ask him where the entrance is.
521
00:41:45,623 --> 00:41:49,650
Are we to keep waiting out here
until Qin Ren leaves his hall?
522
00:41:50,695 --> 00:41:54,494
Qing Long, you surely have a way
to let us in there, right?
523
00:41:55,702 --> 00:41:57,907
Reach out your hands.
524
00:42:31,000 --> 00:42:38,000
Subtitles by DramaFever
40583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.