Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,332 --> 00:00:04,836
[Meredith] In the OR, time loses meaning.
2
00:00:05,336 --> 00:00:08,589
In the midst of sutures and saving lives,
3
00:00:08,673 --> 00:00:10,550
the clock ceases to matter.
4
00:00:11,342 --> 00:00:13,761
Fifteen minutes, 15 hours.
5
00:00:15,138 --> 00:00:16,722
Inside the OR,
6
00:00:16,931 --> 00:00:19,642
the best surgeons make time fly.
7
00:00:20,601 --> 00:00:22,812
Outside the OR, however,
8
00:00:23,771 --> 00:00:26,649
time takes pleasure in kicking our asses.
9
00:00:28,901 --> 00:00:30,945
For even the strongest of us,
10
00:00:31,028 --> 00:00:33,239
it seems to play tricks.
11
00:00:33,406 --> 00:00:34,615
Slowing down...
12
00:00:35,867 --> 00:00:37,076
hovering...
13
00:00:37,243 --> 00:00:39,829
♪ Life began when I saw your face ♪
14
00:00:39,912 --> 00:00:41,497
...until it freezes...
15
00:00:43,166 --> 00:00:45,543
leaving us stuck in a moment,
16
00:00:46,627 --> 00:00:50,381
unable to move
in one direction or the other.
17
00:00:51,549 --> 00:00:54,761
Izzie. Izzie. Come on.
18
00:00:55,720 --> 00:00:58,347
[sighs] OK. She's been in there
all night. We have to do something.
19
00:00:58,431 --> 00:00:59,599
- Yeah.
- [Meredith] Yeah.
20
00:00:59,682 --> 00:01:03,311
- Yeah.
- Why are you all looking at me?
21
00:01:03,644 --> 00:01:05,521
This is familiar territory for you.
22
00:01:05,605 --> 00:01:07,523
There is nothing familiar about this.
23
00:01:07,607 --> 00:01:09,942
Unfamiliar. Denny died.
24
00:01:10,026 --> 00:01:12,028
The man she loves died.
25
00:01:12,653 --> 00:01:14,030
Yeah, but you're all
dark and twisty inside.
26
00:01:14,655 --> 00:01:15,990
Dark and twisty?
27
00:01:16,115 --> 00:01:18,451
The mother with the Alzheimer's thing,
and the father you don't talk to.
28
00:01:18,534 --> 00:01:20,828
And tequila thing.
And the inappropriate men thing.
29
00:01:20,912 --> 00:01:23,873
You are dark and twisty
and now Izzie is dark and twisty.
30
00:01:23,956 --> 00:01:26,501
So all of a sudden I'm the president
of People With Crappy Lives?
31
00:01:26,584 --> 00:01:27,752
Seriously, we have to do something.
32
00:01:28,794 --> 00:01:29,712
Someone has to go in there.
33
00:01:36,928 --> 00:01:39,680
[Richard] The seven years you spendas a surgical resident
34
00:01:39,764 --> 00:01:41,891
will be the best and worst of your life.
35
00:01:44,227 --> 00:01:45,061
Look around you.
36
00:01:45,311 --> 00:01:46,145
[clock ticking]
37
00:01:46,521 --> 00:01:48,356
Say hello to your competition.
38
00:01:50,733 --> 00:01:52,652
[Izzie] Hi. Izzie Stevens. Washington.
39
00:01:52,735 --> 00:01:54,946
Alex Karev. Iowa.
40
00:01:55,321 --> 00:01:58,199
[Izzie] This is nice, right?
They throw a mixer for the new interns.
41
00:01:58,282 --> 00:01:59,325
[Alex] Yeah...
42
00:01:59,408 --> 00:02:02,245
It's just an excuse to get us all
happy and drunk before they torture us.
43
00:02:04,664 --> 00:02:06,958
- What program are you in?
- Surgery.
44
00:02:08,543 --> 00:02:10,419
- Seriously?
- Seriously.
45
00:02:11,003 --> 00:02:11,838
What?
46
00:02:12,547 --> 00:02:15,716
I'd picked you for Gynie or Peds
or something.
47
00:02:15,800 --> 00:02:18,261
You don't think I can be a surgeon?
I can be a surgeon.
48
00:02:18,803 --> 00:02:20,388
- Surgery's hardcore.
- I'm hardcore.
49
00:02:20,513 --> 00:02:22,139
You won't last the first year, babe.
50
00:02:23,182 --> 00:02:25,268
[George] Hey, Izzie...
51
00:02:26,102 --> 00:02:27,228
What?
52
00:02:27,311 --> 00:02:31,315
Maybe you should... change your clothes.
53
00:02:33,818 --> 00:02:35,403
Maybe you wanna wear something
a little more comfortable.
54
00:02:35,486 --> 00:02:36,863
Stop it.
55
00:02:38,030 --> 00:02:39,407
- Izzie.
- Stop it, I mean it.
56
00:02:39,490 --> 00:02:41,117
Stop talking.
57
00:02:42,159 --> 00:02:45,288
There is nothing to talk about,
do you understand me?
58
00:02:45,371 --> 00:02:48,416
There is nothing to discuss.
59
00:02:54,005 --> 00:02:55,673
I'm so sorry.
60
00:02:59,510 --> 00:03:02,388
Yeah. Yeah, me too.
61
00:03:10,521 --> 00:03:12,440
- [man] You're a surgeon?
- Yes.
62
00:03:12,523 --> 00:03:14,066
Usually they don't send
a surgeon for this.
63
00:03:15,776 --> 00:03:18,696
What do... what do we need to...
How do I do this? What do we?
64
00:03:18,779 --> 00:03:21,407
You just need to ID the body
before I take him to the funeral home.
65
00:03:21,866 --> 00:03:24,660
- So I don't take the wrong guy.
- That happens?
66
00:03:24,744 --> 00:03:26,662
You wouldn't believe how many times
I've taken the wrong guy.
67
00:03:38,424 --> 00:03:41,302
That's him. That's Denny Duquette.
68
00:03:41,510 --> 00:03:42,970
[man] Great. Load him up.
69
00:03:43,596 --> 00:03:45,222
And... sign.
70
00:03:47,516 --> 00:03:49,185
- When's the funeral?
- [man] No funeral.
71
00:03:49,268 --> 00:03:51,312
The family asked to have
the body sent to Memphis.
72
00:03:57,151 --> 00:03:59,487
Uh, wait, wait, wait, wait.
73
00:04:04,492 --> 00:04:06,035
I'm sorry.
74
00:04:07,787 --> 00:04:09,163
I'm so sorry.
75
00:04:16,796 --> 00:04:18,130
Why are we making sandwiches again?
76
00:04:18,214 --> 00:04:19,882
That's what you do when someone dies.
You cook.
77
00:04:20,466 --> 00:04:23,594
Yeah. I... I know what to do
when someone dies.
78
00:04:23,886 --> 00:04:26,013
I am a Jew. I know food and death.
79
00:04:26,138 --> 00:04:27,014
It's shiva.
80
00:04:27,682 --> 00:04:29,100
Is it shiva even if she's Catholic?
81
00:04:30,643 --> 00:04:34,438
Shiva's what I know how to do,
so yeah, it's shiva.
82
00:04:34,647 --> 00:04:37,191
If we're sitting shiva for Denny,
then we should order in,
83
00:04:37,274 --> 00:04:39,485
because making sandwiches
is not the same as cooking.
84
00:04:39,694 --> 00:04:41,320
Sandwiches are comfort food.
85
00:04:42,947 --> 00:04:43,781
What's wrong with you?
86
00:04:43,948 --> 00:04:47,076
Everything is fine.
It's Izzie we're worried about.
87
00:04:48,494 --> 00:04:49,495
What did you do?
88
00:04:51,622 --> 00:04:53,207
Denny died, Burke got shot.
89
00:04:53,708 --> 00:04:56,043
Let's just have some perspective,
and remember
90
00:04:56,168 --> 00:04:58,713
what I did is a tiny, slightly small...
91
00:04:58,879 --> 00:05:00,214
Whatever. Spit it out.
92
00:05:03,467 --> 00:05:06,012
I lost my panties last night.
93
00:05:10,307 --> 00:05:11,559
[buzzing]
94
00:05:26,282 --> 00:05:29,076
- [Richard] Back already?
- I never left.
95
00:05:29,160 --> 00:05:32,079
I did a craniotomy
on a ruptured saccular aneurism.
96
00:05:32,329 --> 00:05:33,789
I've been here all night, too.
97
00:05:33,914 --> 00:05:36,208
- I wanted to see the autopsy on Duquette.
- Yeah.
98
00:05:38,210 --> 00:05:39,128
You seen Meredith?
99
00:05:40,045 --> 00:05:42,548
Uh, Dr. Grey. Have you seen Dr. Grey?
100
00:05:42,840 --> 00:05:45,259
- Why? What's going on with you?
- Nothing, I just...
101
00:05:46,218 --> 00:05:48,429
Can you get somebody to cover
my rounds so I can take care of stuff?
102
00:05:48,512 --> 00:05:49,555
[Bailey] Are you free?
103
00:05:49,638 --> 00:05:51,932
Dr. Shepherd,
there's an incoming head trauma,
104
00:05:52,016 --> 00:05:54,602
and the pit's overcrowded
with early flu season.
105
00:05:56,937 --> 00:05:59,273
Giselle Toussant, 42-year-old woman.
106
00:05:59,398 --> 00:06:02,818
Unrestrained driver of a car
that hit a railing. Ejected...
107
00:06:02,902 --> 00:06:06,113
She was... We were coming
to the ER. We were both sick.
108
00:06:07,198 --> 00:06:08,741
We couldn't shake this flu thing, so...
109
00:06:08,824 --> 00:06:11,035
- She was better, so I let her drive.
- [George] Sir?
110
00:06:11,452 --> 00:06:13,537
- Omar?
- Giselle?
111
00:06:14,079 --> 00:06:15,706
- Honey?
- Where are we?
112
00:06:16,457 --> 00:06:20,377
- Are we... Are we dancing?
- We had an accident.
113
00:06:20,461 --> 00:06:23,547
Do a laceration. She's leaking
spinal fluid. Let's get an OR ready, OK?
114
00:06:23,631 --> 00:06:27,176
- The dancing's so beautiful.
- You're beautiful.
115
00:06:29,220 --> 00:06:30,513
[Omar coughing]
116
00:06:31,180 --> 00:06:32,014
He's burning up.
117
00:06:32,097 --> 00:06:34,350
Someone get him a bed.
Let's get her to the OR right away.
118
00:06:36,018 --> 00:06:37,561
[baby crying]
119
00:06:38,062 --> 00:06:38,979
What's going on?
120
00:06:39,396 --> 00:06:41,565
Premature newborn found in a trash can.
121
00:06:41,649 --> 00:06:43,442
The umbilical cord's still attached.
122
00:06:43,692 --> 00:06:45,528
You didn't start an IV? He's dehydrated.
123
00:06:45,611 --> 00:06:48,239
- [man] Couldn't find a vein.
- I need to get an IV access.
124
00:06:48,531 --> 00:06:51,742
Get me an IO needle and I need
a neonatal intubation kit.
125
00:06:52,159 --> 00:06:53,828
Olivia. Go, move. Now!
126
00:06:53,911 --> 00:06:57,540
They pulled me from the floor. I'm just
down here helping with the flu overflow.
127
00:06:59,083 --> 00:07:00,209
[coughing]
128
00:07:02,545 --> 00:07:03,963
Alex, how old is that baby?
129
00:07:05,464 --> 00:07:06,298
Wait, wait. What are you doing?
130
00:07:06,382 --> 00:07:08,759
Think I'm gonna leave this sick,
premature infant in the ER?
131
00:07:08,843 --> 00:07:10,845
- He has to be admitted. Can't take him.
- Just page Addison Shepherd.
132
00:07:11,011 --> 00:07:13,097
Page Addison Shepherd.
Tell her to meet me in the NICU.
133
00:07:25,021 --> 00:07:28,483
- Karev?
- Premature newborn with petechia.
134
00:07:28,567 --> 00:07:30,402
- [Addison] What's his platelet count?
- 17,000.
135
00:07:30,485 --> 00:07:32,863
17,000? Did you transfuse platelets?
136
00:07:32,946 --> 00:07:35,031
- [Alex] Yes, but it didn't help.
- Where's the mother?
137
00:07:35,115 --> 00:07:35,949
I don't know.
138
00:07:37,117 --> 00:07:40,537
Dr, Karev, I'm not asking you where
the mother is for my health,
139
00:07:40,620 --> 00:07:42,622
I expect you to use your brain.
Where's the mother?
140
00:07:42,706 --> 00:07:43,999
I don't know.
141
00:07:44,082 --> 00:07:46,501
The baby was found
in a trash can at a high school.
142
00:07:47,669 --> 00:07:49,212
They left him in a trash can.
143
00:07:49,379 --> 00:07:51,673
[Alex] He's got some inner
abdominal bleeding on CT.
144
00:07:52,215 --> 00:07:53,425
You wanna run some more tests?
145
00:07:55,552 --> 00:07:56,511
Dr. Shepherd?
146
00:07:56,595 --> 00:07:59,764
I need a stat ultrasound and for
you to infuse two grams of IVIG,
147
00:07:59,848 --> 00:08:02,017
if there is no cranial bleeding.
148
00:08:02,350 --> 00:08:03,560
Then find out where the mother is.
149
00:08:03,643 --> 00:08:05,687
I need to test for
maternal platelet antibodies.
150
00:08:05,896 --> 00:08:07,939
Can't you do surgery to fix the bleeding?
151
00:08:08,064 --> 00:08:09,441
If I wanted to kill him,
152
00:08:09,524 --> 00:08:11,193
I could do that. Damn it.
153
00:08:12,027 --> 00:08:14,196
- Who does this?
- [Olivia] Dr. Montgomery-Shepherd?
154
00:08:14,279 --> 00:08:16,489
There are some people here,
about the baby.
155
00:08:18,200 --> 00:08:20,410
[George] The clot's been evacuated.
Are we ready to close?
156
00:08:20,535 --> 00:08:22,996
[Derek] Just want to make sure
there's no bone fragments.
157
00:08:23,079 --> 00:08:24,289
[woman] Here we go.
158
00:08:25,040 --> 00:08:27,876
- How's Izzie?
- [George] As well as can be expected.
159
00:08:29,586 --> 00:08:31,838
[Derek] Never gets easier, you know,
losing a patient.
160
00:08:32,422 --> 00:08:34,591
It's a little less shocking, I guess,
161
00:08:36,468 --> 00:08:37,677
but it never gets any easier.
162
00:08:40,722 --> 00:08:41,723
Izzie was in love with him.
163
00:08:43,058 --> 00:08:44,768
Denny wasn't just a patient.
They were in love.
164
00:08:50,732 --> 00:08:53,777
[Christina] You had sex with Derek
in an exam room at the prom?
165
00:08:54,152 --> 00:08:55,612
- Yes.
- Last night?
166
00:08:55,946 --> 00:08:57,614
- You and Shepherd did it.
- Yes.
167
00:08:58,406 --> 00:09:01,243
[Christina] You and McDreamy
did the nasty-nasty?
168
00:09:01,409 --> 00:09:02,786
- Cristina!
- I'm not judging,
169
00:09:02,869 --> 00:09:04,788
I'm just trying to wrap my mind around it.
170
00:09:04,871 --> 00:09:06,498
You're with Finn and he's with Addison.
171
00:09:06,998 --> 00:09:09,459
- He's married to Addison.
- Yeah.
172
00:09:11,419 --> 00:09:12,462
What did Derek say?
173
00:09:12,545 --> 00:09:14,547
He said, "Meredith, what does this mean?"
174
00:09:15,840 --> 00:09:19,344
OK. He has sex with you
and he's standing there all McGuilty,
175
00:09:19,427 --> 00:09:22,055
and all he has to say for himself is,
"What does this mean?"
176
00:09:23,807 --> 00:09:26,268
- What does this mean?
- I don't know.
177
00:09:26,351 --> 00:09:28,144
Are you gonna go back to Finn?
178
00:09:28,895 --> 00:09:30,480
I... I... Is Shepherd leaving his wife?
179
00:09:30,563 --> 00:09:31,398
[clock ticking]
180
00:09:32,607 --> 00:09:33,525
I just...
181
00:09:33,608 --> 00:09:34,985
[Ellis] Meredith, hold on with both hands!
182
00:09:35,485 --> 00:09:36,319
Meredith!
183
00:09:38,321 --> 00:09:41,741
- Mommy!
- Richard, you were to tell Adele...
184
00:09:42,033 --> 00:09:43,994
- [Richard] I can't do that.
- [Ellis] That's what we agreed.
185
00:09:45,704 --> 00:09:46,871
- [Ellis] Richard!
- [Richard] I can't.
186
00:09:48,873 --> 00:09:50,875
- [crying] Please. Please.
- Ellis, no.
187
00:09:52,252 --> 00:09:53,295
[Ellis] Richard, you can't leave me!
188
00:09:54,713 --> 00:09:55,547
Please.
189
00:09:57,257 --> 00:09:58,216
Richard!
190
00:10:00,176 --> 00:10:01,011
Richard!
191
00:10:01,094 --> 00:10:01,928
[clock ticking]
192
00:10:03,596 --> 00:10:06,182
You didn't need an appointment to see me.
I'm your husband.
193
00:10:06,599 --> 00:10:09,602
Appointment seemed to be the best way
to get your undivided attention
194
00:10:09,686 --> 00:10:11,813
- because here you are.
- Adele, listen...
195
00:10:11,896 --> 00:10:14,232
- Sit down. Sit down!
- Adele.
196
00:10:14,316 --> 00:10:16,276
- We have an appointment.
- [Bailey] Chief...
197
00:10:16,568 --> 00:10:19,446
Excuse... The IDC is here.
198
00:10:19,529 --> 00:10:22,240
We had a couple come in this morning.
Derek finished a craniotomy on the wife,
199
00:10:22,490 --> 00:10:25,618
but the husband,
he's got severe flu symptoms.
200
00:10:25,702 --> 00:10:27,454
Swollen lymph nodes, buboes.
201
00:10:27,579 --> 00:10:29,164
Turns out they came in contact with...
202
00:10:29,247 --> 00:10:34,586
The plague? Look, I'm sorry,
Adele. I need to deal with this.
203
00:10:36,963 --> 00:10:37,964
[woman] ...is a straight-A student.
204
00:10:38,048 --> 00:10:39,174
[man] So what?
My daughter gets a B in math,
205
00:10:39,257 --> 00:10:40,800
and suddenly she's birthing babies
in toilet stalls?
206
00:10:41,092 --> 00:10:43,845
I'm Dr. Montgomery-Shepherd,
treating the newborn.
207
00:10:44,137 --> 00:10:47,891
He has a blood condition. I need to know
whose baby it is I'm dealing with.
208
00:10:47,974 --> 00:10:50,393
[woman] Yeah. We'd all like to know that.
209
00:10:50,477 --> 00:10:52,562
Sara, talk.
210
00:10:52,645 --> 00:10:55,607
- I don't know anything about any baby.
- None of us do.
211
00:10:55,690 --> 00:10:58,902
One of you must, otherwise,
you and your parents wouldn't be here.
212
00:10:59,152 --> 00:11:02,322
Our girls... The principal said
that they were the last people
213
00:11:02,405 --> 00:11:03,573
in the bathroom
before that baby was found.
214
00:11:04,616 --> 00:11:06,409
So we just thought
before the police show up...
215
00:11:06,618 --> 00:11:09,454
One of you knows. And you better confess.
216
00:11:09,537 --> 00:11:12,165
- I don't want my Lisa messed up in this.
- Listen, the police'll be here soon.
217
00:11:12,248 --> 00:11:15,543
Can't you just do some sort of DNA test
so the rest of us can get out of here?
218
00:11:15,627 --> 00:11:17,629
DNA results take days.
219
00:11:17,712 --> 00:11:19,339
And frankly,
I'm not concerned with getting
220
00:11:19,422 --> 00:11:20,840
the rest of you out of here.
221
00:11:20,924 --> 00:11:22,884
If this baby isn't treated,
he's going to die.
222
00:11:23,051 --> 00:11:25,637
[Addison] Now I can do vaginal exams
on each of the girls.
223
00:11:25,720 --> 00:11:28,765
My daughter is 14,
she's not sexually active
224
00:11:28,890 --> 00:11:30,767
and I won't have you violating her body.
225
00:11:30,850 --> 00:11:33,520
You won't have it 'cause
you know it's your kid. I tell you what.
226
00:11:33,603 --> 00:11:36,523
You have my consent to do
what it takes to prove Lisa's innocent.
227
00:11:36,606 --> 00:11:38,483
[woman] You are a sick bastard,
you know that?
228
00:11:38,566 --> 00:11:41,569
A child's life is in jeopardy here.
229
00:11:42,278 --> 00:11:44,114
And it's not your consent that I need.
230
00:11:48,952 --> 00:11:50,495
We didn't do anything wrong.
231
00:11:50,578 --> 00:11:52,330
Yeah, just because we were in there
doesn't mean it's our baby.
232
00:11:52,413 --> 00:11:54,541
Do we look like the kind of girls
who get pregnant
233
00:11:54,624 --> 00:11:56,543
and throw their kids in the trash?
234
00:12:00,797 --> 00:12:02,465
[Derek] Nice work today, O'Malley.
235
00:12:02,549 --> 00:12:04,092
[George] Hey, did Meredith
go home with Izzie?
236
00:12:04,175 --> 00:12:06,344
Yeah, Cristina too. I'm headed there now.
237
00:12:06,427 --> 00:12:09,264
- Yeah, me too.
- Great. It's just...
238
00:12:10,223 --> 00:12:12,058
I don't know if Izzie's
up for a lot of people.
239
00:12:12,267 --> 00:12:13,518
I'm gonna go see Meredith.
240
00:12:13,810 --> 00:12:15,436
- Oh!
- OK.
241
00:12:15,603 --> 00:12:17,272
- Dr. Shepherd?
- Yes.
242
00:12:17,605 --> 00:12:18,481
- Dr. O'Malley.
- Yeah?
243
00:12:18,606 --> 00:12:20,024
I'm with the IDC.
Is anyone else in this room?
244
00:12:20,108 --> 00:12:20,942
No.
245
00:12:21,151 --> 00:12:22,777
Did you perform the surgery
on Mrs. Toussant?
246
00:12:22,944 --> 00:12:24,988
- Yes.
- She and her husband were in close contact
247
00:12:25,071 --> 00:12:26,364
with a victim of the plague.
248
00:12:26,447 --> 00:12:28,741
- She may have been exposed.
- [Derek] Which means we may have been.
249
00:12:29,200 --> 00:12:30,118
I gotta go. I can't do this.
250
00:12:30,201 --> 00:12:32,412
We're waiting on the diagnosis
of Mr. Toussant.
251
00:12:32,704 --> 00:12:35,123
This room will be sealed off until we know
the threat's been contained
252
00:12:35,206 --> 00:12:37,292
- and you're absolutely safe.
- You're not saying...
253
00:12:37,417 --> 00:12:39,502
You cannot leave. You two are quarantined.
254
00:12:47,481 --> 00:12:51,068
They work fast. Anyone that was in contact
with the Toussants is in quarantine.
255
00:12:51,193 --> 00:12:53,154
Shepherd and O'Malley are not happy.
256
00:12:53,487 --> 00:12:55,573
But everything's under control
if you need to get back to your wife.
257
00:12:55,656 --> 00:12:58,492
Oh, no, no.
I should check in with the IDC rep.
258
00:12:58,659 --> 00:13:00,244
Gonna have to stay on top of my hospital.
259
00:13:01,120 --> 00:13:01,954
Keep me posted.
260
00:13:02,163 --> 00:13:03,706
[pager beeps]
261
00:13:03,789 --> 00:13:05,583
[man] Hello. Hello!
262
00:13:06,000 --> 00:13:08,836
I need help. Somebody. Please.
263
00:13:11,547 --> 00:13:12,757
I know you can hear me.
264
00:13:13,132 --> 00:13:15,551
I see you standing
in your giant, white spacesuit.
265
00:13:15,926 --> 00:13:16,761
- Sir?
- Yes!
266
00:13:16,844 --> 00:13:18,929
[man] No unauthorized personnel
beyond this point, ma'am.
267
00:13:19,013 --> 00:13:20,097
IDC regulations.
268
00:13:20,347 --> 00:13:23,851
Look, I know he's under quarantine,
but he's also a patient,
269
00:13:23,934 --> 00:13:26,312
and I will not ignore a patient.
270
00:13:27,229 --> 00:13:30,608
Ah! Hello out there. Thank God.
Thank God you can hear me.
271
00:13:30,941 --> 00:13:34,320
- How is my wife?
- My name is Dr. Bailey. Miranda Bailey.
272
00:13:34,403 --> 00:13:38,824
Your wife is out of surgery. She's
quarantined in recovery, but she's fine.
273
00:13:38,908 --> 00:13:40,326
Now you were asking for help?
274
00:13:40,493 --> 00:13:41,952
Do you know how many days I've been here?
275
00:13:42,078 --> 00:13:44,538
- It's only been a few hours.
- Really?
276
00:13:46,707 --> 00:13:48,959
I'm losing... I'm losing track of time.
277
00:13:49,126 --> 00:13:50,961
OK, sir, you're sweating.
278
00:13:51,045 --> 00:13:52,338
I need you to sit down.
279
00:13:52,421 --> 00:13:53,756
Get back in the bed.
280
00:13:55,007 --> 00:13:56,675
What about my wife, Giselle?
281
00:13:56,801 --> 00:13:58,469
Can you find out about Giselle?
282
00:13:58,552 --> 00:14:00,805
Like I said, sir, she came
out of surgery just fine,
283
00:14:00,930 --> 00:14:03,265
but I can check on her status again.
284
00:14:03,349 --> 00:14:05,684
You just stay calm until I get back.
285
00:14:05,768 --> 00:14:07,686
No! No, wait, wait. Don't go. Please.
286
00:14:08,604 --> 00:14:10,940
Just... Just stay a minute.
287
00:14:11,857 --> 00:14:14,527
- [Omar] Please.
- OK... Um...
288
00:14:14,693 --> 00:14:15,528
I'm staying.
289
00:14:16,987 --> 00:14:20,157
Omar. Call me Omar.
290
00:14:20,533 --> 00:14:22,827
OK, Omar. I'm...
291
00:14:24,120 --> 00:14:25,079
I'm right here.
292
00:14:26,747 --> 00:14:27,581
[bell rings]
293
00:14:31,544 --> 00:14:32,503
I brought food.
294
00:14:33,254 --> 00:14:34,338
Uh, George isn't here.
295
00:14:34,547 --> 00:14:38,175
No, I know.
He's in a quarantine because of a thing.
296
00:14:38,426 --> 00:14:41,095
I was off duty and worried
about him and going crazy
297
00:14:41,178 --> 00:14:42,638
and thought about Izzie so I brought food.
298
00:14:43,472 --> 00:14:44,348
For the shiva.
299
00:14:45,975 --> 00:14:47,226
Are you gonna let me in?
300
00:14:47,810 --> 00:14:48,894
Yeah.
301
00:14:55,067 --> 00:14:56,902
Relax. I'm not gonna bring it up.
302
00:14:57,069 --> 00:14:58,404
You and McDreamy and the sex.
303
00:14:58,779 --> 00:15:00,823
- I'm not that person.
- Good.
304
00:15:00,906 --> 00:15:03,033
- OK.
- Good.
305
00:15:03,159 --> 00:15:05,744
Shiva? Is it shiva if Izzie's Catholic?
306
00:15:07,288 --> 00:15:09,540
This thing that you're doing, Izzie,
it's not healthy.
307
00:15:09,790 --> 00:15:11,542
You gotta take off that dress.
308
00:15:13,752 --> 00:15:15,087
Tell me about shiva.
309
00:15:16,797 --> 00:15:17,631
[sighs]
310
00:15:17,882 --> 00:15:20,926
It's something you do when someone dies.
You know, we did it for my grandmother.
311
00:15:21,760 --> 00:15:22,595
How does it work?
312
00:15:24,263 --> 00:15:27,433
People bring over food, family comes over.
313
00:15:27,933 --> 00:15:31,312
It's supposed to help with the grieving.
You know, it honors the dead.
314
00:15:32,646 --> 00:15:34,607
- Sounds nice.
- Yeah.
315
00:15:34,690 --> 00:15:36,984
Seven days of no leather shoes,
316
00:15:37,234 --> 00:15:39,028
no... no work, no sex.
317
00:15:39,111 --> 00:15:42,740
No sitting on things higher than a foot.
No shaving, no...
318
00:15:45,868 --> 00:15:46,702
What?
319
00:15:50,748 --> 00:15:52,333
No clean clothes.
320
00:15:56,003 --> 00:15:58,714
[Cristina] Izzie,
this doesn't have to be shiva.
321
00:15:59,256 --> 00:16:00,716
You know they took his body away.
322
00:16:03,302 --> 00:16:04,803
I'll never see him again.
323
00:16:09,099 --> 00:16:11,185
How would you feel
if you never saw Burke again?
324
00:16:16,941 --> 00:16:18,442
So we're sitting shiva for Denny.
325
00:16:30,913 --> 00:16:33,290
- You want to see him?
- See who?
326
00:16:33,499 --> 00:16:36,460
- The baby. Your baby.
- It's not our baby.
327
00:16:37,711 --> 00:16:40,089
[man] I've given you permission
to do this, now what's the hang-up?
328
00:16:40,548 --> 00:16:41,966
The hang-up, sir,
329
00:16:42,049 --> 00:16:45,761
is that if your daughter doesn't
want to do it, I can't force her.
330
00:16:45,970 --> 00:16:47,888
They're 14. They're minors.
We still have a say.
331
00:16:47,972 --> 00:16:51,517
No, you don't. If someone doesn't want
to submit to a vaginal exam,
332
00:16:51,600 --> 00:16:53,310
they don't have to. It's the law.
333
00:16:53,435 --> 00:16:56,605
All right, that' it. I'm taking Lisa home.
334
00:16:57,565 --> 00:17:00,442
You do that, sir, and I will have you
arrested before you hit the parking lot.
335
00:17:00,859 --> 00:17:03,612
The law isn't the only thing in play here.
336
00:17:03,946 --> 00:17:07,825
If I do the exam and the girl's
a virgin, there could be bleeding,
337
00:17:07,908 --> 00:17:10,494
undue trauma,
not to mention emotional stress.
338
00:17:10,578 --> 00:17:12,871
If I had to guess as to whose kid
doesn't have to worry about that...
339
00:17:13,038 --> 00:17:16,041
- What's that mean?
- It'd just be nice if Karen had a curfew.
340
00:17:16,292 --> 00:17:18,002
[woman] Well,
at least she's not a shoplifter.
341
00:17:18,085 --> 00:17:20,879
[woman 2] Oh, Shannon stole one lipstick
when she was nine. Get over it.
342
00:17:20,963 --> 00:17:23,007
[man] I know for a fact
that my Lisa is a virgin.
343
00:17:23,090 --> 00:17:26,260
- [woman] Really? How do you know that?
- [man] Because she's only 14 years old!
344
00:17:26,343 --> 00:17:27,177
[clock ticking]
345
00:17:27,511 --> 00:17:29,680
[Addison] Derek. Derek, listen to me.
346
00:17:30,598 --> 00:17:34,935
Derek, you can't do this. Derek,
we have to, we have to talk about this.
347
00:17:35,019 --> 00:17:36,312
- No, we don't.
- Give me a chance to explain.
348
00:17:36,645 --> 00:17:38,647
Wait. What are you doing
with my clothes, Derek?
349
00:17:38,731 --> 00:17:40,232
It was one time!
I know that's what people say.
350
00:17:40,316 --> 00:17:43,277
I know that's what gets said.
I don't know how it happened.
351
00:17:43,360 --> 00:17:45,571
I don't know what
I was thinking. He was here.
352
00:17:45,654 --> 00:17:48,657
You screw my best friend and
all you can say is, "He was just here?"
353
00:17:49,450 --> 00:17:50,492
- Get out.
- No.
354
00:17:50,909 --> 00:17:52,870
- Get out.
- No. No, I'm not going.
355
00:17:52,953 --> 00:17:56,040
- Get out of my house now!
- We have to talk about this.
356
00:17:56,123 --> 00:17:59,793
No. I'm holding my ground.
I'm holding my ground. We don't quit!
357
00:18:00,085 --> 00:18:01,503
- We have to work...
- [Derek] Get out.
358
00:18:01,712 --> 00:18:04,882
What are you doing? Derek, no, no!
359
00:18:05,174 --> 00:18:06,717
[sobbing]
360
00:18:09,511 --> 00:18:12,431
Please. Derek.
361
00:18:12,556 --> 00:18:13,849
- [Addison] Please.
- [banging on door]
362
00:18:16,352 --> 00:18:17,978
Please.
363
00:18:20,147 --> 00:18:21,899
[sobbing] Please.
364
00:18:24,985 --> 00:18:29,239
I'm sorry. I'm so sorry.
365
00:18:29,782 --> 00:18:31,158
You have to give me a chance...
366
00:18:31,742 --> 00:18:33,994
You have to give me a chance
to show you how sorry I am.
367
00:18:34,328 --> 00:18:36,163
I'm sorry, OK?
368
00:18:38,540 --> 00:18:39,750
- OK?
- OK.
369
00:18:49,802 --> 00:18:51,720
I'm gonna go. You stay.
I'll get my clothes in the morning.
370
00:18:51,804 --> 00:18:54,264
No, no, no. We can survive this.
371
00:18:54,473 --> 00:18:56,850
Derek, we can survive this.
372
00:18:56,934 --> 00:19:00,270
We're... We're Addison and Derek.
373
00:19:01,271 --> 00:19:05,275
I can't look at you. I look at you
and I feel nauseous. I just...
374
00:19:11,865 --> 00:19:13,367
We're not Derek and Addison anymore.
375
00:19:14,952 --> 00:19:16,120
If you go now...
376
00:19:16,912 --> 00:19:20,249
If you go now,
we're not going to get through this.
377
00:19:20,416 --> 00:19:23,711
If you go now... we don't have a chance.
378
00:19:24,211 --> 00:19:25,504
We don't have a chance!
379
00:19:26,213 --> 00:19:28,716
If you go now... If you go...
380
00:19:29,133 --> 00:19:29,967
[clock ticking]
381
00:19:30,134 --> 00:19:30,968
[door closes]
382
00:19:40,348 --> 00:19:41,182
[clock ticking]
383
00:19:47,480 --> 00:19:50,024
Hi, you're... Are you Preston Burke?
384
00:19:50,358 --> 00:19:52,694
- Yes.
- The Preston Burke.
385
00:19:53,611 --> 00:19:56,489
Dr. Burke, I am such a huge fan.
386
00:19:56,823 --> 00:20:00,535
Stentless valve replacement for
infectious endocarditis you performed.
387
00:20:00,618 --> 00:20:03,454
And your use of transmyocardio
revascularization.
388
00:20:03,538 --> 00:20:04,831
I... I'm Cristina Yang.
389
00:20:05,289 --> 00:20:08,334
If I could just get the chance
to study under you, I would be...
390
00:20:09,377 --> 00:20:12,588
- You are so amazing!
- Yes. Well...
391
00:20:13,214 --> 00:20:14,048
Thank you.
392
00:20:19,345 --> 00:20:22,015
I mean, one of my choices was San Diego.
393
00:20:22,598 --> 00:20:26,477
I could've gone to San Diego,
but Seattle's home, so...
394
00:20:26,853 --> 00:20:27,895
So you're new to Seattle?
395
00:20:28,813 --> 00:20:31,357
Oh! No, I... I, um, kind of live here.
396
00:20:31,441 --> 00:20:36,029
My mother lived here...
lives here, and I live in her house.
397
00:20:36,487 --> 00:20:38,781
[George] That's great
'cause housing's a nightmare.
398
00:20:38,865 --> 00:20:44,037
I'm living with my parents at home,
which, uh, well... sucks.
399
00:20:44,704 --> 00:20:45,872
It's nice meeting you.
400
00:20:45,955 --> 00:20:46,789
[clock ticking]
401
00:20:49,542 --> 00:20:51,919
- We've been exposed to plague.
- They don't know it's plague.
402
00:20:52,128 --> 00:20:55,965
So the men in the white suits,
what, making a fashion statement?
403
00:20:56,049 --> 00:20:57,341
No, it's a precaution.
404
00:20:58,217 --> 00:21:00,303
When the blood work
comes back we'll be out of here.
405
00:21:00,386 --> 00:21:02,680
What if the results come back
and she, she has the plague?
406
00:21:03,389 --> 00:21:05,808
Then we get the plague.
407
00:21:05,975 --> 00:21:07,101
And then we die in here?
408
00:21:07,185 --> 00:21:10,438
With the crappy benches and the dirty
scrubs and the lockers full of old food?
409
00:21:11,147 --> 00:21:12,648
There's food in the lockers?
410
00:21:14,650 --> 00:21:17,278
Dr. Shepard, those are
people's personal... That's Alex's apple.
411
00:21:18,863 --> 00:21:20,198
That's just rude.
412
00:21:21,574 --> 00:21:22,867
Safe haven laws.
413
00:21:23,159 --> 00:21:25,912
All those girls would've had to do
was drop that baby off
414
00:21:25,995 --> 00:21:27,955
at a fire station or a hospital.
415
00:21:28,039 --> 00:21:30,374
Now... it's a mess.
416
00:21:30,875 --> 00:21:32,085
What are our options here?
417
00:21:32,794 --> 00:21:36,089
Blood-typing. We take a sample
from each of the girls.
418
00:21:36,172 --> 00:21:38,091
The baby's blood type is double O.
419
00:21:38,341 --> 00:21:40,676
If the girls are A or B
it means the baby's not theirs.
420
00:21:42,053 --> 00:21:42,970
Do it.
421
00:21:49,227 --> 00:21:53,064
Everyone thinks I'll know what to say
to her. I don't know what to say to her.
422
00:21:54,440 --> 00:21:56,442
Dark and twisty Meredith.
423
00:21:56,526 --> 00:21:57,985
I'm not dark and twisty.
424
00:21:58,319 --> 00:22:01,447
And if I am dark and twisty,
it's because I live my life
425
00:22:01,531 --> 00:22:02,824
under a banner of avoidance.
426
00:22:03,199 --> 00:22:05,201
I avoid. I'm an avoider.
427
00:22:05,535 --> 00:22:06,369
[Finn] Hello?
428
00:22:08,913 --> 00:22:11,124
- Hey.
- Hey.
429
00:22:11,999 --> 00:22:13,835
[Finn] So can we...
430
00:22:14,001 --> 00:22:16,295
Izzie. I gotta go check on Izzie.
431
00:22:20,007 --> 00:22:22,677
[Callie] Don't take it personally.
It's the doctor thing.
432
00:22:23,886 --> 00:22:24,762
What?
433
00:22:25,429 --> 00:22:27,682
Four years of high school,
four years of college,
434
00:22:27,765 --> 00:22:31,352
four years of med school. By the time
we graduate we're in our late 20s
435
00:22:31,435 --> 00:22:33,396
and we've never done anything except
436
00:22:33,479 --> 00:22:35,106
go to school and think about science.
437
00:22:35,857 --> 00:22:38,651
Time stops. We're socially retarded.
438
00:22:38,734 --> 00:22:42,613
I mean, look at me. I'm in love with
a guy who won't say he loves me back,
439
00:22:42,697 --> 00:22:45,658
and here I am, in his kitchen, cooking,
hoping he comes home and notices me.
440
00:22:46,909 --> 00:22:48,828
I'm a total freak.
441
00:22:49,078 --> 00:22:51,706
I'm that girl in the back
of the class who eats her hair.
442
00:22:52,623 --> 00:22:53,791
And Meredith...
443
00:22:55,543 --> 00:22:58,087
she's 17 years old. We're all 17.
444
00:22:58,170 --> 00:22:59,881
This is high school with scalpels, Finn.
445
00:23:07,597 --> 00:23:09,348
I don't know what to say to you.
446
00:23:12,268 --> 00:23:15,479
When Dylan died...
when the bomb went off...
447
00:23:15,897 --> 00:23:17,189
did you feel like...
448
00:23:19,191 --> 00:23:20,151
What?
449
00:23:20,526 --> 00:23:22,778
Like you were moving in slow motion.
450
00:23:24,697 --> 00:23:26,908
He was there and then he wasn't.
451
00:23:26,991 --> 00:23:29,118
Like I blinked, and he was gone.
452
00:23:33,122 --> 00:23:36,000
I feel like I'm moving in slow motion.
453
00:23:37,376 --> 00:23:40,546
Like I'm moving in slow motion
and everything around me
454
00:23:41,130 --> 00:23:43,758
is moving so fast
and I just wanna go back...
455
00:23:45,593 --> 00:23:47,178
to when things were normal.
456
00:23:48,179 --> 00:23:51,098
When I wasn't poor Izzie
laying on the bathroom floor
457
00:23:51,182 --> 00:23:52,725
in her prom dress with her...
458
00:23:55,061 --> 00:23:56,729
her dead fiancé.
459
00:23:59,523 --> 00:24:00,358
But I am.
460
00:24:02,318 --> 00:24:03,152
So I can't.
461
00:24:04,111 --> 00:24:04,946
And I'm...
462
00:24:05,863 --> 00:24:07,073
just stuck.
463
00:24:08,741 --> 00:24:11,285
And there's all this pressure
'cause everyone's hovering around me
464
00:24:11,369 --> 00:24:14,288
waiting for me to do something
or say something
465
00:24:14,372 --> 00:24:17,750
or flip out or yell or cry some more.
And I'm happy to play my part.
466
00:24:18,918 --> 00:24:22,964
I'm happy to say the lines and do
whatever I'm supposed to be doing
467
00:24:23,172 --> 00:24:24,924
if it will make everyone
feel more comfortable.
468
00:24:25,800 --> 00:24:28,678
But I don't...
I don't know how to do this.
469
00:24:29,387 --> 00:24:31,263
I don't know how to be
this person. I don't...
470
00:24:33,099 --> 00:24:34,558
I don't know who this person is.
471
00:24:36,560 --> 00:24:37,561
Izzie...
472
00:24:40,439 --> 00:24:41,524
How did this happen?
473
00:24:43,776 --> 00:24:45,403
How did we end up here?
474
00:24:47,363 --> 00:24:48,572
Why am I alone?
475
00:24:49,657 --> 00:24:50,491
Where's Denny?
476
00:24:55,997 --> 00:24:58,165
You're not alone, Iz.
477
00:25:02,712 --> 00:25:05,756
Trail mix and warm soda.
Who puts warm soda in their locker?
478
00:25:05,840 --> 00:25:08,759
As usual, Cristina's too lazy
to stock her locker with food.
479
00:25:09,802 --> 00:25:11,387
Now I hit the mother load here.
480
00:25:11,470 --> 00:25:15,599
Look at this, I got granola, cookies,
muffins. Who eats this much?
481
00:25:15,933 --> 00:25:18,894
That's Izzie's locker. She ate a lot.
Said it kept her energy up.
482
00:25:19,145 --> 00:25:21,147
- Eats.
- What?
483
00:25:21,272 --> 00:25:22,273
Eats. You said "ate."
484
00:25:22,773 --> 00:25:24,108
Eats, present tense. She didn't die.
485
00:25:24,608 --> 00:25:26,610
Feels a little like she did.
486
00:25:26,736 --> 00:25:28,070
She's never coming back here.
487
00:25:29,572 --> 00:25:33,576
You know... I don't think
she's ever gonna be the same.
488
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
There are moments, O'Malley,
489
00:25:38,622 --> 00:25:41,292
all of a sudden, in a split second,
your life changes forever.
490
00:25:42,668 --> 00:25:44,211
Before you know it, you're somewhere else.
491
00:25:45,379 --> 00:25:47,548
- [Richard] Gentlemen.
- Chief.
492
00:25:49,216 --> 00:25:50,760
Can we please get out of here now?
493
00:25:53,262 --> 00:25:54,096
No.
494
00:26:00,728 --> 00:26:01,562
[clock ticking]
495
00:26:02,146 --> 00:26:03,606
A split second.
496
00:26:06,150 --> 00:26:10,196
Straight tequila, really?
You are going to be sorry in the morning.
497
00:26:11,822 --> 00:26:13,699
I'm always sorry in the morning,
498
00:26:14,200 --> 00:26:18,454
but tomorrow I start my first day
of work so keep them coming.
499
00:26:19,246 --> 00:26:20,456
How you doing?
500
00:26:21,791 --> 00:26:23,584
Double scotch, single malt, please.
501
00:26:27,129 --> 00:26:29,465
So is this a good place to hang out?
502
00:26:31,717 --> 00:26:33,803
I wouldn't know. Never been here before.
503
00:26:33,928 --> 00:26:36,347
[Derek] You know what? I haven't either.
First time here.
504
00:26:36,514 --> 00:26:39,725
I'm new in town.
I've never been to Seattle.
505
00:26:40,101 --> 00:26:41,268
A new job, so...
506
00:26:44,980 --> 00:26:46,816
Ah... You're ignoring me.
507
00:26:47,691 --> 00:26:50,319
- Um... Trying to.
- You shouldn't ignore me.
508
00:26:50,736 --> 00:26:51,570
Why not?
509
00:26:51,904 --> 00:26:54,281
Because I'm someone
you need to get to know to love.
510
00:26:56,075 --> 00:26:57,368
- Really?
- Oh, yes.
511
00:26:58,953 --> 00:27:00,871
- So if I know you, I'll love you.
- Oh, yes.
512
00:27:01,789 --> 00:27:03,624
You really like yourself, huh?
513
00:27:04,917 --> 00:27:06,085
Just hiding my pain.
514
00:27:06,252 --> 00:27:07,586
[both laughing]
515
00:27:09,922 --> 00:27:11,423
So what's your story?
516
00:27:13,175 --> 00:27:15,678
I don't have a story.
I'm just a girl in a bar.
517
00:27:17,388 --> 00:27:18,389
I'm just a guy in a bar.
518
00:27:25,813 --> 00:27:26,647
[clock ticking]
519
00:27:30,985 --> 00:27:33,154
[Alex] How do you not know
your kid's pregnant?
520
00:27:34,446 --> 00:27:36,866
You love your kids.
You wanna see the best in them.
521
00:27:37,241 --> 00:27:40,995
OK, then, how do you have a baby
and then throw it in a trash can?
522
00:27:44,290 --> 00:27:47,501
Something happens and you panic.
523
00:27:48,836 --> 00:27:51,338
You freeze and you wanna hide it and...
524
00:27:52,882 --> 00:27:54,633
pretend like it didn't happen.
525
00:27:56,218 --> 00:27:58,053
- I get that.
- You get that?
526
00:27:58,262 --> 00:27:59,096
I do.
527
00:28:00,848 --> 00:28:02,933
I just don't get what happens afterward.
528
00:28:03,350 --> 00:28:08,355
I don't get how you go back to class
and pretend like everything's fine.
529
00:28:09,565 --> 00:28:11,150
Everything's not fine.
530
00:28:13,861 --> 00:28:14,695
[door opens]
531
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
Oh, it's the blood results.
532
00:28:20,784 --> 00:28:22,328
Karen and Lisa are not a match.
533
00:28:22,411 --> 00:28:23,746
And then there were two.
534
00:28:29,126 --> 00:28:32,296
Miranda, I... I'm feeling better.
A lot better.
535
00:28:32,588 --> 00:28:34,715
I think the fever broke,
which is good, right?
536
00:28:34,798 --> 00:28:38,385
- Yes, that's very good, Omar.
- How's Giselle?
537
00:28:38,510 --> 00:28:39,595
Is she asking for me?
538
00:28:41,222 --> 00:28:45,726
Omar, for Giselle,
being exposed to the plague, it...
539
00:28:46,060 --> 00:28:48,771
It complicated things.
540
00:28:50,481 --> 00:28:52,274
Complicated what things?
541
00:28:54,777 --> 00:28:56,779
We did everything we could.
542
00:28:58,364 --> 00:28:59,198
No.
543
00:29:01,242 --> 00:29:04,328
- I'm so sorry.
- [Omar] No. No.
544
00:29:05,371 --> 00:29:07,581
No, no, no!
545
00:29:07,706 --> 00:29:08,749
Omar.
546
00:29:09,250 --> 00:29:10,668
[hyperventilating]
547
00:29:10,960 --> 00:29:12,127
Come on, breathe.
548
00:29:12,461 --> 00:29:13,295
[gasping]
549
00:29:15,881 --> 00:29:16,757
[coughing]
550
00:29:17,341 --> 00:29:19,343
Stop. No, no, stop. He's hyperventilating.
551
00:29:19,927 --> 00:29:21,512
- I have to go in there.
- You can't go in there!
552
00:29:21,595 --> 00:29:22,429
[gasping]
553
00:29:22,555 --> 00:29:24,181
Somebody has to go in!
554
00:29:33,449 --> 00:29:35,535
- Omar!
- [Omar] Oh, God! Oh, God!
555
00:29:35,660 --> 00:29:37,036
- Can you hear me?
- [Omar] I want my wife!
556
00:29:37,286 --> 00:29:39,622
I need my wife. I need Giselle.
557
00:29:40,581 --> 00:29:44,085
I have to save her!
I have to help her! Let me out of here!
558
00:29:45,169 --> 00:29:46,671
[Bailey] Omar, look at me.
559
00:29:46,754 --> 00:29:49,215
Omar, look at me!
560
00:29:49,424 --> 00:29:53,469
Look, I need you to put your hand
against my hand.
561
00:29:53,803 --> 00:29:54,637
Come on.
562
00:29:55,013 --> 00:29:58,766
- Oh, God...
- Omar, look at my hands!
563
00:29:58,850 --> 00:30:01,811
Put your hands on my hands.
564
00:30:04,856 --> 00:30:07,442
Come on. Good.
565
00:30:08,317 --> 00:30:09,360
Good.
566
00:30:11,320 --> 00:30:13,740
OK. Look at me. Look at me!
567
00:30:14,115 --> 00:30:16,868
Can you tell me my name?
Do you remember my name?
568
00:30:17,452 --> 00:30:20,788
- Miranda.
- Miranda. That's right.
569
00:30:22,665 --> 00:30:24,417
I want Giselle.
570
00:30:27,045 --> 00:30:29,505
I have to save her. Please help.
571
00:30:29,922 --> 00:30:32,133
Please let me out of here.
572
00:30:34,302 --> 00:30:36,262
I wish I could help you.
573
00:30:36,345 --> 00:30:38,890
Omar, I wish I could
574
00:30:39,265 --> 00:30:41,684
turn back the clock and make it yesterday.
575
00:30:41,851 --> 00:30:44,395
You don't know
how much I wish that, but...
576
00:30:46,564 --> 00:30:48,566
I can't turn back time.
577
00:30:49,317 --> 00:30:52,195
I shouldn't have let her drive.
She was sick.
578
00:30:53,112 --> 00:30:55,615
- [Omar] I should've taken over.
- I know.
579
00:30:58,117 --> 00:31:00,078
Come on. I know... I...
580
00:31:00,328 --> 00:31:01,162
[Omar sobbing]
581
00:31:01,662 --> 00:31:03,748
I should've taken over too, but...
582
00:31:06,501 --> 00:31:08,503
We can't go back.
583
00:31:08,878 --> 00:31:13,508
Look, even if I could let you out of here,
you can't help Giselle now, Omar.
584
00:31:20,723 --> 00:31:22,016
Do you believe in God, Miranda?
585
00:31:23,684 --> 00:31:24,519
I mean...
586
00:31:25,603 --> 00:31:27,355
do you believe in the afterlife?
587
00:31:30,399 --> 00:31:32,068
I have to believe.
588
00:31:33,361 --> 00:31:37,156
With what I do, Omar. I have to believe
589
00:31:37,949 --> 00:31:40,451
that when our time comes
590
00:31:40,618 --> 00:31:44,831
that we go to a place... Um...
591
00:31:45,248 --> 00:31:46,666
A beautiful place.
592
00:31:48,292 --> 00:31:50,670
A... a better place.
593
00:31:52,213 --> 00:31:53,131
Omar.
594
00:31:53,297 --> 00:31:54,882
[Omar crying]
595
00:31:58,052 --> 00:31:59,971
That woman died.
596
00:32:00,721 --> 00:32:02,974
- She actually died.
- Doesn't mean we will.
597
00:32:04,016 --> 00:32:05,393
- Is it hot in here?
- No.
598
00:32:06,144 --> 00:32:08,312
- Then why am I sweating?
- 'Cause you're pacing.
599
00:32:09,313 --> 00:32:11,858
- No, my pulse is rapid.
- Because you're still pacing.
600
00:32:11,941 --> 00:32:13,276
- Feel me.
- I'm not gonna feel you.
601
00:32:13,442 --> 00:32:14,652
- Seriously.
- Seriously, no.
602
00:32:15,778 --> 00:32:17,905
You know, you're an ass.
603
00:32:18,531 --> 00:32:21,367
You've lived. You've done things.
604
00:32:22,160 --> 00:32:23,578
And you've got the hair.
605
00:32:23,661 --> 00:32:26,873
And the hot wife and the beautiful
ex-mistress who pines for you.
606
00:32:26,956 --> 00:32:29,709
- She's pining for me?
- My point is you've lived!
607
00:32:30,334 --> 00:32:32,670
If you die, who cares? If I die...
608
00:32:34,463 --> 00:32:35,548
What, this is it?
609
00:32:37,967 --> 00:32:39,927
Callie told me she loved me
and I just sat there.
610
00:32:40,845 --> 00:32:42,054
I mean, I wasn't ready...
611
00:32:44,432 --> 00:32:45,683
What, and now I'm gonna die?
612
00:32:46,100 --> 00:32:48,519
I'm not even going to get a chance
to say "I love you" back.
613
00:32:52,190 --> 00:32:54,692
Do you? Do you love her?
614
00:32:55,026 --> 00:32:55,860
Maybe.
615
00:32:57,778 --> 00:32:58,613
Eventually.
616
00:33:00,114 --> 00:33:00,948
I could.
617
00:33:01,866 --> 00:33:03,409
One day, soonish.
618
00:33:04,202 --> 00:33:05,119
"Soonish?"
619
00:33:05,703 --> 00:33:07,872
"I will love you soonish?"
620
00:33:11,751 --> 00:33:12,710
You ever tell Meredith?
621
00:33:14,503 --> 00:33:15,880
You ever tell her that you love her?
622
00:33:20,384 --> 00:33:21,219
No.
623
00:33:23,763 --> 00:33:24,597
I did.
624
00:33:26,182 --> 00:33:30,811
But... then with Callie...
625
00:33:32,230 --> 00:33:35,858
you know... it's different, but...
626
00:33:37,777 --> 00:33:39,111
You should tell her.
627
00:33:41,906 --> 00:33:43,157
Even if it's soonish.
628
00:33:44,492 --> 00:33:45,868
You should tell her before it's too late.
629
00:33:48,162 --> 00:33:49,830
You mean before I die of the plague?
630
00:33:50,581 --> 00:33:51,874
Before somebody else comes along.
631
00:33:54,877 --> 00:33:57,129
[Callie laughing] That I believe.
632
00:33:58,923 --> 00:34:00,841
Oh, uh... I'm gonna...
633
00:34:01,259 --> 00:34:04,512
I'm gonna leave the room for a period
of time for no reason whatsoever.
634
00:34:06,597 --> 00:34:07,723
[Finn sighs]
635
00:34:08,599 --> 00:34:09,767
I don't know what happened last night.
636
00:34:10,893 --> 00:34:12,812
- Between you and Derek.
- Finn.
637
00:34:13,145 --> 00:34:14,522
And I don't wanna know.
638
00:34:15,189 --> 00:34:17,525
We never said that we were exclusive.
639
00:34:19,360 --> 00:34:21,779
- But you have plans.
- Yeah.
640
00:34:22,363 --> 00:34:24,282
I didn't say I wasn't pissed off.
641
00:34:25,491 --> 00:34:26,909
I said we weren't exclusive.
642
00:34:26,993 --> 00:34:28,869
That's all I wanted to say.
643
00:34:31,747 --> 00:34:33,499
Oh, and, uh... And this.
644
00:34:34,375 --> 00:34:37,461
I... I know you think
you're scary and damaged.
645
00:34:38,170 --> 00:34:39,630
Dark and twisty.
646
00:34:40,131 --> 00:34:42,341
It makes you feel like
you don't deserve good things,
647
00:34:42,800 --> 00:34:43,676
but you do.
648
00:34:44,677 --> 00:34:45,636
And Derek...
649
00:34:46,762 --> 00:34:47,638
he's bad for you.
650
00:34:48,306 --> 00:34:50,766
But me, I'm a good thing.
651
00:34:51,392 --> 00:34:54,061
And if there's a race, if there's a ring,
652
00:34:54,186 --> 00:34:55,896
my hat is in.
653
00:35:03,321 --> 00:35:05,156
I made an appointment for a reason.
654
00:35:06,073 --> 00:35:09,535
I scheduled the time because I had
something important to say and you
655
00:35:10,369 --> 00:35:12,496
- made me wait.
- I have a situation.
656
00:35:12,580 --> 00:35:15,124
I spent my life waiting.
657
00:35:15,207 --> 00:35:16,876
Waiting for you to finish med school,
658
00:35:16,959 --> 00:35:21,172
waiting for you to come home at night,
waiting for you to leave that... woman.
659
00:35:21,297 --> 00:35:23,215
- I'm done waiting.
- Adele...
660
00:35:23,299 --> 00:35:25,509
It's time for you to make a choice.
661
00:35:25,593 --> 00:35:27,178
Me or this hospital.
662
00:35:27,261 --> 00:35:29,680
It's time for you to retire, Richard.
663
00:35:36,437 --> 00:35:37,313
[Addison] There he is.
664
00:35:38,481 --> 00:35:39,440
That's your son.
665
00:35:40,983 --> 00:35:42,443
I want you both to look at him.
666
00:35:43,611 --> 00:35:47,239
Because it's not true that you did
nothing wrong. You both are wrong.
667
00:35:48,115 --> 00:35:49,825
You're wrong for covering this up,
668
00:35:49,909 --> 00:35:51,285
you're wrong for lying about it,
669
00:35:51,369 --> 00:35:53,162
you're wrong for letting this little baby,
670
00:35:53,245 --> 00:35:55,706
this sweet, innocent,
671
00:35:55,790 --> 00:35:58,042
beautiful little boy suffer like this.
672
00:35:59,460 --> 00:36:01,962
He's dying and it's your fault.
673
00:36:02,671 --> 00:36:05,800
It's both of your faults,
and the thing is,
674
00:36:06,133 --> 00:36:07,426
the truth will come out.
675
00:36:08,302 --> 00:36:11,972
In time, it will come out. It always does.
676
00:36:12,056 --> 00:36:12,890
It just...
677
00:36:15,810 --> 00:36:17,019
It just does.
678
00:36:19,438 --> 00:36:23,025
And when it does, this baby will be dead.
679
00:36:30,991 --> 00:36:31,826
Shannon.
680
00:36:35,871 --> 00:36:37,248
Don't tell my mom, OK?
681
00:36:42,878 --> 00:36:43,712
Thank you.
682
00:36:48,008 --> 00:36:49,760
Thank you for telling the truth.
683
00:37:04,288 --> 00:37:05,915
You really don't feel anything?
684
00:37:08,125 --> 00:37:10,670
I feel like I've been here
for a very long time.
685
00:37:12,421 --> 00:37:14,715
- I feel like it might be too late.
- Too late for what?
686
00:37:16,175 --> 00:37:18,594
Thank you for your patience
and cooperation, doctors.
687
00:37:18,678 --> 00:37:20,179
You'll have to go
on a course of antibiotics,
688
00:37:20,263 --> 00:37:22,348
but the threat has been contained.
689
00:37:22,431 --> 00:37:23,891
[grunts] Good.
690
00:37:24,517 --> 00:37:27,061
- What?
- You're free to go.
691
00:37:31,816 --> 00:37:32,942
[Addison] Poor little guy.
692
00:37:33,442 --> 00:37:36,988
The minute he's OK, we have to turn him
over to a mother who's going to juvie
693
00:37:37,071 --> 00:37:39,407
and grandparents who are so clueless
694
00:37:39,490 --> 00:37:41,784
they didn't even realize
their own kid was pregnant.
695
00:37:43,160 --> 00:37:45,496
Imagine the kind of childhood
he's gonna have.
696
00:37:47,039 --> 00:37:49,041
You can get over a bad childhood.
697
00:37:49,959 --> 00:37:52,169
I mean, you can have the worst crap
in the world happen to you.
698
00:37:53,629 --> 00:37:55,339
I mean, you can get over it.
699
00:37:55,756 --> 00:37:57,300
All you gotta do is survive.
700
00:38:00,594 --> 00:38:01,429
Hello?
701
00:38:04,598 --> 00:38:05,808
Oh, my God.
702
00:38:06,684 --> 00:38:08,853
Oh, my God. I was so worried.
703
00:38:09,228 --> 00:38:10,855
But... I'm fine.
704
00:38:11,022 --> 00:38:14,358
- I was really, really worried.
- [George] Yeah, I know. Me too.
705
00:38:14,442 --> 00:38:17,278
George, I really, really love you.
706
00:38:28,456 --> 00:38:29,290
[Callie sighing]
707
00:38:43,596 --> 00:38:45,973
- Hi.
- [Meredith] Hi.
708
00:38:47,641 --> 00:38:50,686
Ah, I was gonna come over
this morning, but...
709
00:38:50,936 --> 00:38:53,022
- I heard. The quarantine.
- Yeah.
710
00:38:57,651 --> 00:38:58,486
[Meredith clears throat]
711
00:39:08,287 --> 00:39:10,498
So... what does this mean?
712
00:39:12,666 --> 00:39:13,793
It means you have a choice.
713
00:39:15,419 --> 00:39:16,670
You have a choice to make.
714
00:39:18,589 --> 00:39:21,550
And I don't wanna rush you into making
a decision before you're ready.
715
00:39:23,260 --> 00:39:26,889
This morning I was gonna come over,
and I was gonna say...
716
00:39:27,556 --> 00:39:29,558
What I wanted to say was...
717
00:39:31,227 --> 00:39:33,396
But now, all I can say is that...
718
00:39:37,400 --> 00:39:38,442
I'm in love with you.
719
00:39:40,986 --> 00:39:43,114
I've been in love with you forever.
720
00:39:45,241 --> 00:39:47,701
I'm a little late. I... I know
I'm a little late in telling you that.
721
00:39:53,207 --> 00:39:56,544
I, I just want you to take your time.
722
00:39:57,795 --> 00:39:58,629
You know?
723
00:40:00,047 --> 00:40:01,757
Take all the time you need...
724
00:40:03,008 --> 00:40:06,387
because you have a choice to make.
725
00:40:09,056 --> 00:40:10,683
And when I had a choice to make...
726
00:40:12,059 --> 00:40:13,018
I chose wrong.
727
00:40:13,227 --> 00:40:17,189
♪ One more day
And it's all slipping with the sand ♪
728
00:40:18,774 --> 00:40:21,026
♪ You touch my lips ♪
729
00:40:21,277 --> 00:40:22,570
All right, good night.
730
00:40:24,029 --> 00:40:26,240
♪ The back of my hand ♪
731
00:40:31,579 --> 00:40:32,788
[Meredith] Time flies.
732
00:40:33,080 --> 00:40:36,083
You're not going to retire, are you?
733
00:40:38,169 --> 00:40:40,880
Adele, you spring this on me today.
734
00:40:40,963 --> 00:40:43,466
I... I need to think. I need more time.
735
00:40:44,049 --> 00:40:46,677
♪ We got nowhere to go ♪
736
00:40:46,886 --> 00:40:48,929
I don't have any more time to give.
737
00:40:51,015 --> 00:40:53,142
[Meredith] Time waits for no man.
738
00:40:56,729 --> 00:41:01,317
♪ Maybe it's all gone black
But you're all I see ♪
739
00:41:02,985 --> 00:41:05,237
Time heals all wounds.
740
00:41:08,949 --> 00:41:10,117
Where have you been all day?
741
00:41:10,951 --> 00:41:12,620
Sitting shiva for Denny.
742
00:41:15,623 --> 00:41:18,125
[sighs] How are you?
743
00:41:18,959 --> 00:41:20,127
How are you?
744
00:41:22,254 --> 00:41:25,716
♪ Glass is breaking
So don't let go of my arm ♪
745
00:41:25,799 --> 00:41:27,760
- [sobs]
- Oh...
746
00:41:28,886 --> 00:41:32,890
♪ Grab your bags
And a picture of where we met ♪
747
00:41:34,517 --> 00:41:35,643
Oh...
748
00:41:38,354 --> 00:41:40,105
Don't ever die.
749
00:41:41,398 --> 00:41:43,859
♪ Everything we got ♪
750
00:41:44,360 --> 00:41:45,194
I'll do my best.
751
00:41:47,446 --> 00:41:50,366
♪ We've got a rock
And a rock till our dying day ♪
752
00:41:50,741 --> 00:41:53,911
[Meredith]
All any of us wants is more time.
753
00:41:54,203 --> 00:41:56,080
♪ Holding on to you ♪
754
00:41:56,288 --> 00:41:57,122
[clock ticking]
755
00:41:59,041 --> 00:41:59,875
Good night.
756
00:42:00,167 --> 00:42:04,255
♪ Maybe it's all we got
But it's all I need ♪
757
00:42:04,421 --> 00:42:05,589
Isn't this so cool?
758
00:42:06,257 --> 00:42:09,051
I mean, can you believe it?
Tomorrow we're gonna be surgeons.
759
00:42:14,598 --> 00:42:16,058
[Meredith] Time to stand up.
760
00:42:17,810 --> 00:42:19,061
Time to grow up.
761
00:42:19,228 --> 00:42:22,064
♪ And if all we've got ♪
762
00:42:22,481 --> 00:42:23,649
I'm ready.
763
00:42:24,650 --> 00:42:26,068
OK.
764
00:42:29,655 --> 00:42:30,864
[Meredith] Time to let go.
765
00:42:31,073 --> 00:42:34,451
♪ They're mixing with the rain ♪
766
00:42:35,536 --> 00:42:36,370
Time.
767
00:42:37,246 --> 00:42:41,458
♪ If that's all we can take ♪
58244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.