All language subtitles for Girl with the Sex-Ray Eyes (2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:31,390 THE GIRL WITH THE SEX-X-RAY EYES 2 00:06:10,280 --> 00:06:11,420 Are you sure you've brought enough? 3 00:06:14,400 --> 00:06:16,000 Everything is there. 4 00:06:16,000 --> 00:06:18,580 So get two treats today? 5 00:06:18,580 --> 00:06:20,260 Lucky. 6 00:06:20,260 --> 00:06:25,880 One for me, one for my Uncle Sam. 7 00:06:25,880 --> 00:06:27,530 Choose wisely. 8 00:06:27,530 --> 00:06:31,420 This has great power in this case. 9 00:06:31,420 --> 00:06:35,160 I'm a man who keeps my company, I have never been tempted to change. 10 00:06:35,160 --> 00:06:39,630 I am also always ready to sacrifice for the team. 11 00:06:39,630 --> 00:06:41,150 You know, I often thought you did 12 00:06:41,150 --> 00:06:49,310 and I could do great team: international co-production. 13 00:06:49,310 --> 00:06:52,770 I'm not sure the bosses I would choose this, 14 00:06:52,770 --> 00:06:55,310 but it's nice to meet you accidentally from time to time. 15 00:06:55,310 --> 00:06:59,290 Yes, we have good meetings. 16 00:06:59,290 --> 00:07:02,380 I suggest you take part of this money and get out of town. 17 00:07:02,380 --> 00:07:03,480 Oh, I intend to do it. 18 00:07:06,170 --> 00:07:07,730 Bye honey. 19 00:07:07,730 --> 00:07:08,430 Bye. 21 00:07:29,440 --> 00:07:32,230 So they look like that. 22 00:07:32,230 --> 00:07:34,370 Like something a child will wear, sir. 23 00:07:34,370 --> 00:07:38,380 This is the beauty, the simplicity itself. 24 00:07:38,380 --> 00:07:41,030 Who would ever suspect that they will actually work? 25 00:07:41,030 --> 00:07:42,580 And the extent to which they work. 26 00:07:42,580 --> 00:07:44,980 In the wrong hands this could end very badly. 27 00:07:44,980 --> 00:07:46,480 No secret would be safe. 28 00:07:46,480 --> 00:07:48,430 Well, thank God we found them in time. 29 00:07:48,430 --> 00:07:51,480 If they will be used, this will be on our part. 30 00:07:51,480 --> 00:07:52,900 Amen, sir. 31 00:07:52,900 --> 00:07:54,610 I believe you did everything which should have 32 00:07:54,610 --> 00:07:57,670 to get this without serious damage? 33 00:07:57,670 --> 00:08:00,940 No, sir, a little squeezed, but also, quite well. 34 00:08:00,940 --> 00:08:03,400 All we have to do is take them submit to the laboratory for final analysis 35 00:08:03,400 --> 00:08:07,270 before we can begin production in their cloning. 36 00:08:07,270 --> 00:08:09,640 My travel documents are in order, sir. 37 00:08:09,640 --> 00:08:10,750 Okay. 38 00:08:10,750 --> 00:08:11,920 I look forward to your final report. 39 00:08:14,460 --> 00:08:15,160 Thank you sir. 42 00:08:43,720 --> 00:08:44,810 Oh my God. 43 00:08:44,810 --> 00:08:46,520 I'm sorry. 44 00:08:46,520 --> 00:08:47,900 I must not have seen you. 45 00:08:47,900 --> 00:08:48,600 No no no. 46 00:08:48,600 --> 00:08:49,720 It's my fault, here. 47 00:08:52,310 --> 00:08:53,700 I'm Taffy. 48 00:08:53,700 --> 00:08:54,950 Taffy. 49 00:08:54,950 --> 00:08:57,200 Because I'm so cute. 50 00:08:57,200 --> 00:08:58,910 What is your name? 51 00:08:58,910 --> 00:09:00,710 I can't tell you that, miss. 52 00:09:00,710 --> 00:09:02,140 Do you have a job here? 53 00:09:02,140 --> 00:09:03,140 Huh? 54 00:09:03,140 --> 00:09:05,330 Bachelor party at 17:00 55 00:09:05,330 --> 00:09:06,640 You may want to check this address. 56 00:09:06,640 --> 00:09:07,910 This is the federal building. 57 00:09:07,910 --> 00:09:08,920 The federal building? 58 00:09:08,920 --> 00:09:09,620 Yes, madam. 59 00:09:09,620 --> 00:09:11,200 There's not a good chance this will happen here. 60 00:09:17,430 --> 00:09:18,350 Oh no. 61 00:09:18,350 --> 00:09:20,060 Wrong address? 62 00:09:20,060 --> 00:09:25,190 Wrong address, wrong time, wrong city. 63 00:09:25,190 --> 00:09:26,250 Sorry, Taffy. 64 00:09:26,250 --> 00:09:28,100 I guess you missed your date, huh? 65 00:09:28,100 --> 00:09:31,810 Well, I guess just I will go home. 66 00:09:31,810 --> 00:09:32,610 Good luck next time. 67 00:10:16,910 --> 00:10:19,330 Wow, he came home early. 68 00:10:19,330 --> 00:10:20,980 I screwed up. 69 00:10:20,980 --> 00:10:22,260 Again? 70 00:10:22,260 --> 00:10:25,540 I have to be like dyspeptic or something similar. 71 00:10:25,540 --> 00:10:28,210 I can never understand whatever. 72 00:10:28,210 --> 00:10:29,740 Do not say this. 73 00:10:29,740 --> 00:10:32,360 You are doing it very correctly. 74 00:10:32,360 --> 00:10:33,750 Let me help you with any of these bags. 75 00:10:40,230 --> 00:10:41,710 What's in that? 76 00:10:41,710 --> 00:10:42,410 Why? 77 00:10:42,410 --> 00:10:44,240 Is it too heavy? 78 00:10:44,240 --> 00:10:45,760 No, too light. 79 00:10:49,570 --> 00:10:51,240 Wow. 80 00:10:51,240 --> 00:10:52,980 Are these yours? 81 00:10:52,980 --> 00:10:56,770 You certainly don't wear much clothes for your shows these days. 82 00:10:56,770 --> 00:10:58,410 Do not be stupid. 83 00:10:58,410 --> 00:11:01,030 They are not mine. 84 00:11:01,030 --> 00:11:03,480 Well, then whose are they? 86 00:11:04,740 --> 00:11:06,780 They must belong of that nice man at 87 00:11:06,780 --> 00:11:08,570 the federal building. 88 00:11:08,570 --> 00:11:09,670 We collided. 89 00:11:09,670 --> 00:11:11,610 And you don't think our bags could 90 00:11:11,610 --> 00:11:14,760 to be confused, right? 91 00:11:14,760 --> 00:11:16,290 Taffy. 92 00:11:16,290 --> 00:11:17,340 I see you naked. 93 00:11:17,340 --> 00:11:18,480 Maybe later. 94 00:11:18,480 --> 00:11:22,020 You have to now find out who they belong to. 95 00:11:22,020 --> 00:11:23,400 Not really. 96 00:11:23,400 --> 00:11:26,010 These things really work. 97 00:11:26,010 --> 00:11:28,550 What really works? 98 00:11:28,550 --> 00:11:31,710 X-ray glasses, darling. 99 00:11:31,710 --> 00:11:32,600 Check them out. 100 00:11:36,900 --> 00:11:38,340 Wow! 101 00:11:38,340 --> 00:11:41,850 Oooh, kids would die having fun with them. 102 00:11:41,850 --> 00:11:42,550 Yes. 103 00:11:46,980 --> 00:11:49,910 Well, at least you know what you're buying. 104 00:11:49,910 --> 00:11:53,810 Yes, I would like a pound of everything you sell. 105 00:11:53,810 --> 00:11:56,440 I'd like a pound of Taffy. 106 00:11:56,440 --> 00:11:59,810 Eddie, you always know how to cheer me up. 107 00:11:59,810 --> 00:12:01,910 But seriously, what to do with them? 108 00:12:01,910 --> 00:12:03,020 Who cares? 109 00:12:03,020 --> 00:12:04,730 Save them for your next show. 110 00:12:04,730 --> 00:12:06,560 This way you will know how many bundles 111 00:12:06,560 --> 00:12:08,280 there is a man in his pockets. 112 00:12:08,280 --> 00:12:09,960 You are so smart. 113 00:12:09,960 --> 00:12:10,660 Yes. 114 00:12:17,960 --> 00:12:19,350 Should I wear them? 115 00:12:19,350 --> 00:12:21,930 No, I'll give you something else, which to consider. 116 00:12:21,930 --> 00:12:22,630 Is it? 117 00:12:26,110 --> 00:12:28,060 Oh, Eddie. 118 00:12:28,060 --> 00:12:28,890 Let me look, let me look. 119 00:12:28,890 --> 00:12:30,140 Come on. 121 00:12:33,130 --> 00:12:36,630 Wow mother, I don't need it x-ray glasses for this. 123 00:18:53,070 --> 00:18:54,570 So nice, Taffy. 124 00:18:57,620 --> 00:19:00,500 Where did we put these glasses? 125 00:19:00,500 --> 00:19:01,780 This is not an option. 126 00:19:01,780 --> 00:19:03,700 I paid a lot of money for these glasses 127 00:19:03,700 --> 00:19:05,800 and I'm not in the mood to hear that your operational officer has been appointed 128 00:19:05,800 --> 00:19:08,270 elsewhere for a larger share. 129 00:19:08,270 --> 00:19:10,630 This is not how business is run. 130 00:19:10,630 --> 00:19:12,160 Do you think I'm making useless threats? 131 00:19:12,160 --> 00:19:13,180 Wait and see. 132 00:19:13,180 --> 00:19:14,890 Largo! 133 00:19:19,240 --> 00:19:22,130 Mao Mix. 134 00:19:22,130 --> 00:19:25,090 How can I obey you? 135 00:19:25,090 --> 00:19:26,530 My X-ray glasses were stolen 136 00:19:26,530 --> 00:19:28,630 under our noses. 137 00:19:28,630 --> 00:19:31,540 I have a buyer for these glasses, who paid a lot of money 138 00:19:31,540 --> 00:19:33,160 in advance of their possession. 139 00:19:33,160 --> 00:19:36,310 I need to get those glasses back soon. 140 00:19:36,310 --> 00:19:38,590 Where does the trail start? 141 00:19:38,590 --> 00:19:40,210 Start with Natasha Rubikov. 142 00:19:40,210 --> 00:19:42,700 She played me and them sell to another party. 143 00:19:42,700 --> 00:19:44,500 She needs to be made to speak. 144 00:19:44,500 --> 00:19:46,240 I need to know who she sold them to. 145 00:19:46,240 --> 00:19:47,890 You know what to do. 146 00:19:47,890 --> 00:19:49,720 Of course. 147 00:19:49,720 --> 00:19:52,900 Well, she's a prisoner in the dungeon. 148 00:19:52,900 --> 00:19:54,730 How convenient. 149 00:19:54,730 --> 00:19:55,860 You bet your ass is. 150 00:19:55,860 --> 00:19:56,560 Now go. 151 00:20:14,850 --> 00:20:16,940 This is really serious news. 152 00:20:16,940 --> 00:20:17,830 Really. 153 00:20:17,830 --> 00:20:21,840 I can't tell you how much I'm sorry this happened, sir. 154 00:20:21,840 --> 00:20:26,220 The fate of democracy hangs in very balanced, Richardson. 155 00:20:26,220 --> 00:20:28,560 Mr. Thompson, I fully understand 156 00:20:28,560 --> 00:20:31,560 the dangerous position in which my blunder put this side. 157 00:20:31,560 --> 00:20:33,270 You have 48 hours to fix things. 158 00:20:36,150 --> 00:20:37,380 I understand, sir. 159 00:20:37,380 --> 00:20:40,760 Start out. 160 00:20:40,760 --> 00:20:43,640 Any clues? 161 00:20:43,640 --> 00:20:45,350 A stripper named Taffy. 162 00:20:45,350 --> 00:20:47,380 He does bachelor parties. 163 00:20:47,380 --> 00:20:49,570 Well, at least that's something to go on with. 164 00:20:49,570 --> 00:20:52,040 Do you have everything you need? 165 00:20:53,690 --> 00:20:55,960 I have 50 one-dollar bills, sir. 166 00:20:55,960 --> 00:20:57,970 That should be enough to made a stripper talk. 167 00:20:57,970 --> 00:21:01,830 Well, good luck, God be with you. 168 00:21:01,830 --> 00:21:03,530 Thank you sir. 169 00:21:09,500 --> 00:21:11,430 This is great. 170 00:21:11,430 --> 00:21:15,470 Oh, I see the prize below part of the box with breakfast cereal. 171 00:21:21,350 --> 00:21:25,470 Oh, I see the yolks in the eggs. 173 00:21:27,310 --> 00:21:29,250 There's a mouse behind the fridge. 174 00:21:29,250 --> 00:21:30,260 Well well. 175 00:21:30,260 --> 00:21:31,100 Do not worry. 176 00:21:31,100 --> 00:21:33,320 I will take care for that. 177 00:21:33,320 --> 00:21:36,390 And whose phone number is in your pocket? 178 00:21:36,390 --> 00:21:39,320 Huh? 179 00:21:39,320 --> 00:21:41,120 Hey, we need to figure out what 180 00:21:41,120 --> 00:21:43,520 we will do with these things. 181 00:21:43,520 --> 00:21:46,760 Well, we can try to get them back. 182 00:21:46,760 --> 00:21:49,040 They are probably really important. 183 00:21:49,040 --> 00:21:52,760 Maybe, but not right now. 184 00:21:52,760 --> 00:21:53,670 Oh, I know. 185 00:21:53,670 --> 00:21:56,510 We can sell them on eBay. 186 00:21:56,510 --> 00:21:58,550 This is not bad. 187 00:21:58,550 --> 00:22:01,660 But if we take them to Vegas, we would smear them 188 00:22:01,660 --> 00:22:03,400 of blackjack or poker. 189 00:22:03,400 --> 00:22:04,970 We would be rich! 190 00:22:04,970 --> 00:22:06,070 Do we dare? 191 00:22:06,070 --> 00:22:07,540 We dare. 192 00:22:07,540 --> 00:22:08,630 Let's pack luggage. 194 00:22:25,120 --> 00:22:30,220 And so: they finally sent the terrible tormentor Largo, 195 00:22:30,220 --> 00:22:33,080 to extract Mao Mix's revenge. 196 00:22:33,080 --> 00:22:34,700 Don't be in such a hurry, Natasha. 197 00:22:34,700 --> 00:22:37,070 I have no intention of harming you. 198 00:22:37,070 --> 00:22:39,770 At the moment, Mao Mix is ​​already on traces of your missing property 199 00:22:39,770 --> 00:22:43,250 and I have a feeling that hers mission will be successful. 200 00:22:43,250 --> 00:22:45,590 Is that so? 201 00:22:45,590 --> 00:22:47,970 Then why aren't you here to kill me? 202 00:22:47,970 --> 00:22:50,090 I outlived my usefulness. 203 00:22:50,090 --> 00:22:53,120 Mao Mix has special plans for you. 204 00:22:53,120 --> 00:22:57,750 She intends to take you exchange for something he wants. 205 00:22:57,750 --> 00:23:00,570 But in the meantime, tell me the name of the operational worker, 206 00:23:00,570 --> 00:23:03,000 to whom did you sell the x-ray glasses? 207 00:23:03,000 --> 00:23:07,250 Why you need it from this information now? 208 00:23:07,250 --> 00:23:09,460 Mao Mix loves to know who are her enemies 209 00:23:09,460 --> 00:23:12,130 and be thankful that you are not one of them. 210 00:23:12,130 --> 00:23:15,320 If I tell you, how do I know that you won't kill me? 211 00:23:26,540 --> 00:23:31,250 I would never kill anything as wonderful as you. 212 00:23:31,250 --> 00:23:32,660 Let me show you. 214 00:30:44,340 --> 00:30:45,330 Hello? 215 00:30:45,330 --> 00:30:48,140 Yes, do you have bachelor parties? 216 00:30:48,140 --> 00:30:48,840 Excellent. 217 00:30:48,840 --> 00:30:49,890 Do you have a lot of girls? 218 00:30:49,890 --> 00:30:51,100 Okay. 219 00:30:51,100 --> 00:30:53,620 I'm looking for Taffy. 220 00:30:53,620 --> 00:30:55,480 No, not that kind of Taffy. 221 00:30:55,480 --> 00:30:57,410 Do you have chewy candy? 222 00:30:57,410 --> 00:30:59,830 Okay. 223 00:30:59,830 --> 00:31:01,630 Do you have alcohol wish rods? 224 00:31:04,430 --> 00:31:07,850 Alcohol wish rods, that is, this is actually very funny. 225 00:31:07,850 --> 00:31:09,150 Yes, Good en Plenty. 226 00:31:09,150 --> 00:31:11,090 Yes, I think I saw them last week at Peppermint Wino. 227 00:31:11,090 --> 00:31:14,860 No, I'm looking for Taffy. 228 00:31:14,860 --> 00:31:17,760 Okay, well, I'm sorry it didn't work out. 229 00:31:17,760 --> 00:31:19,350 Yes, maybe I will cancel the wedding. 230 00:31:19,350 --> 00:31:20,050 Thank you very much. 231 00:31:24,390 --> 00:31:25,090 Yes, hello. 232 00:31:25,090 --> 00:31:26,740 Do you have bachelor parties? 233 00:31:26,740 --> 00:31:27,880 You do, well. 234 00:31:27,880 --> 00:31:29,740 Do you have Taffy? 235 00:31:29,740 --> 00:31:30,700 I'm looking for Taffy. 236 00:31:30,700 --> 00:31:35,040 She is blond, she falls a lot. 237 00:31:35,040 --> 00:31:36,520 Do you have? 238 00:31:36,520 --> 00:31:38,580 Well, yes, it sounds just like her. 239 00:31:38,580 --> 00:31:40,530 No, listen, here 's an agent ... 240 00:31:40,530 --> 00:31:41,230 well, it doesn't matter. 241 00:31:41,230 --> 00:31:42,060 I can't tell you my name. 242 00:31:42,060 --> 00:31:44,830 But your government needs you and ... 243 00:31:44,830 --> 00:31:47,020 yes, of course I will keep. 244 00:31:47,020 --> 00:31:48,070 Thank goodness. 245 00:31:48,070 --> 00:31:49,720 Who knows what evil these glasses can be, 246 00:31:49,720 --> 00:31:51,080 fell into the wrong hands. 247 00:33:06,860 --> 00:33:08,470 You people are winning a lot tonight. 248 00:33:08,470 --> 00:33:09,790 You said it, darling. 249 00:33:09,790 --> 00:33:12,220 In fact, we earn as much as I would 250 00:33:12,220 --> 00:33:17,050 wanted to scatter wealth, if you are interested in scattering, 251 00:33:17,050 --> 00:33:18,320 wealth, i.e. 252 00:33:18,320 --> 00:33:19,200 It just can. 253 00:33:19,200 --> 00:33:22,380 A long weekend is ahead. 254 00:33:22,380 --> 00:33:24,000 Let good times come. 255 00:33:24,000 --> 00:33:25,390 I always say that, darling. 257 00:33:38,240 --> 00:33:39,940 So what do you say? 258 00:33:39,940 --> 00:33:41,260 Room service tonight? 259 00:33:41,260 --> 00:33:45,410 Yes, I'm exhausted, to deliver all that money for sure 260 00:33:45,410 --> 00:33:46,480 tired me out. 261 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 That's definitely a lot of money. 262 00:33:51,600 --> 00:33:54,240 Do you think anyone smelled us? 263 00:33:54,240 --> 00:33:55,350 No chance. 264 00:33:55,350 --> 00:33:57,660 It's also good for people like us 265 00:33:57,660 --> 00:33:59,760 to come out winners from time to time. 266 00:33:59,760 --> 00:34:03,240 This drives the little man to think there is a chance. 267 00:34:03,240 --> 00:34:04,720 I guess you're right. 268 00:34:04,720 --> 00:34:07,710 I mean, they didn't even blink, when we cashed our chips. 269 00:34:07,710 --> 00:34:13,020 No, they didn't so there will be caviar and champagne 270 00:34:13,020 --> 00:34:14,810 no limit tonight, darling. 271 00:34:14,810 --> 00:34:19,450 Um, the smell of money it moistens me with desire. 272 00:34:19,450 --> 00:34:22,270 But can you afford it? 273 00:34:22,270 --> 00:34:25,460 Oh, I can afford tonight. 275 00:34:32,210 --> 00:34:32,990 Enter. 276 00:34:40,740 --> 00:34:44,500 I can afford for you and another, just like you. 277 00:34:44,500 --> 00:34:46,460 Happy birthday, Taffy. 278 00:34:46,460 --> 00:34:48,980 It's not my birthday. 279 00:34:48,980 --> 00:34:51,130 I know. 280 00:34:51,130 --> 00:34:54,220 You better open your gift, before melting. 281 00:34:54,220 --> 00:34:57,010 He gave me a great hand today. 282 00:34:57,010 --> 00:34:58,540 Now I will give you one. 283 00:35:17,590 --> 00:35:18,290 More money. 286 00:40:34,980 --> 00:40:37,840 So who said it can't be done? 287 00:40:37,840 --> 00:40:41,600 We are rich, dear, really, really rich. 288 00:40:41,600 --> 00:40:42,920 Yes. 289 00:40:42,920 --> 00:40:46,820 Maybe we should sell this place and to move to the upper part of the city. 290 00:40:46,820 --> 00:40:48,050 We can start a little bachelor 291 00:40:48,050 --> 00:40:50,860 own party business. 292 00:40:50,860 --> 00:40:53,530 Maybe, but we should not hurry. 293 00:40:53,530 --> 00:40:57,520 We do not want to attract no attention. 294 00:40:57,520 --> 00:41:01,060 You know, all things that i ever wanted - 295 00:41:01,060 --> 00:41:03,910 they become a reality. 296 00:41:03,910 --> 00:41:06,010 All thanks to these babies. 297 00:41:06,010 --> 00:41:07,270 Of course. 298 00:41:07,270 --> 00:41:13,300 But as I said: we have to drive it lightly. 299 00:41:13,300 --> 00:41:14,710 Sorry to ruin this little party, 300 00:41:14,710 --> 00:41:17,560 but I think you have something which belongs to me. 301 00:41:17,560 --> 00:41:21,100 Hey, this is the man I came across. 302 00:41:21,100 --> 00:41:23,500 Quick thinking, Taffy. 303 00:41:23,500 --> 00:41:25,360 Looks like you got our glasses 304 00:41:25,360 --> 00:41:29,620 for a small test drive, unofficially, of course. 305 00:41:29,620 --> 00:41:30,520 Huh? 306 00:41:30,520 --> 00:41:33,340 We were just really, really lucky. 307 00:41:33,340 --> 00:41:34,870 You know, in this case, I think 308 00:41:34,870 --> 00:41:36,010 I will have to agree with you. 309 00:41:36,010 --> 00:41:37,500 And now the glasses, if you please. 311 00:41:44,720 --> 00:41:47,360 Probably best if you both just forget about it 312 00:41:47,360 --> 00:41:52,280 and perhaps we will ignore it your little walk to Las Vegas. 313 00:41:52,280 --> 00:41:57,050 Hey, it was fun as it went on. 314 00:41:57,050 --> 00:42:00,060 In fact, the fun is just beginning. 315 00:42:00,060 --> 00:42:01,360 Hands up. 316 00:42:01,360 --> 00:42:02,080 Over there, officer. 317 00:42:04,720 --> 00:42:06,880 You, bring me the glasses. 318 00:42:14,310 --> 00:42:16,110 You will never get away with that, you devil. 319 00:42:16,110 --> 00:42:17,390 Oh, right? 320 00:42:17,390 --> 00:42:21,870 That's what they said and we arranged it the Florida election. 321 00:42:21,870 --> 00:42:23,510 I knew that. 322 00:42:23,510 --> 00:42:25,330 Now we will all walk a little. 323 00:42:25,330 --> 00:42:26,030 Let's go. 324 00:42:39,320 --> 00:42:40,820 Don't worry, man. 325 00:42:40,820 --> 00:42:42,790 Do not go crazy. 326 00:42:47,820 --> 00:42:50,130 I think we're here to save you. 327 00:43:06,480 --> 00:43:07,790 So what are you here for? 328 00:43:07,790 --> 00:43:08,490 Rage on the road. 329 00:43:11,690 --> 00:43:13,950 They took on a very curious way back to me, 330 00:43:13,950 --> 00:43:15,570 wouldn't you agree, Largo? 331 00:43:15,570 --> 00:43:17,100 I agree, Ms. Mao Mix. 332 00:43:17,100 --> 00:43:18,840 But now they belong of their rightful owner 333 00:43:18,840 --> 00:43:22,710 and you can move on with your plans. 334 00:43:22,710 --> 00:43:26,460 Yes, but think you are beat me, Agent Richardson. 335 00:43:26,460 --> 00:43:28,020 How do you know my name? 336 00:43:28,020 --> 00:43:31,290 It doesn't matter now, even when you were planning to seduce Natasha 337 00:43:31,290 --> 00:43:34,110 to betray me, now she suffered the same fate, 338 00:43:34,110 --> 00:43:35,580 which you all have to endure. 339 00:43:35,580 --> 00:43:38,370 Now what fate would be exactly? 340 00:43:38,370 --> 00:43:41,880 The death of 1,000 scorpions? 341 00:43:41,880 --> 00:43:44,750 The agony of 100 knives? 342 00:43:44,750 --> 00:43:46,830 Burning itch on an athlete's leg? 343 00:43:46,830 --> 00:43:48,130 Silence. 344 00:43:48,130 --> 00:43:50,460 I need time to dwell on these decisions. 345 00:43:50,460 --> 00:43:53,240 Such things should not be allowed is approached lightly. 346 00:43:53,240 --> 00:43:55,530 Largo, I need you in private. 347 00:44:02,890 --> 00:44:04,330 Don't go anywhere. 349 00:44:10,590 --> 00:44:12,730 Don't panic. 350 00:44:12,730 --> 00:44:13,710 I'll think of something. 351 00:44:18,860 --> 00:44:24,230 I'm thinking of something. 352 00:50:27,660 --> 00:50:28,860 Yes, sir, Mr. President. 353 00:50:28,860 --> 00:50:32,700 I understand the gravity of the situation. 354 00:50:32,700 --> 00:50:34,140 Well, I have information from very reliable source 355 00:50:34,140 --> 00:50:37,170 that one of our agents is close until the glasses are returned, 356 00:50:37,170 --> 00:50:40,650 if he no longer owns them. 357 00:50:40,650 --> 00:50:41,790 I hope to have them by Friday. 358 00:50:44,670 --> 00:50:48,300 Yes, sir, I understand that is your poker night. 359 00:50:48,300 --> 00:50:50,250 I will do everything possible. 360 00:50:50,250 --> 00:50:51,270 Yes, sir, Mr. President. 361 00:50:51,270 --> 00:50:51,970 Yes. 362 00:50:51,970 --> 00:50:54,880 Thank you sir. 363 00:50:54,880 --> 00:50:57,460 Jesus, can't man just play one 364 00:50:57,460 --> 00:50:58,840 fair play like everyone else? 365 00:51:05,120 --> 00:51:08,340 Largo, you always know how to make me purr. 366 00:51:08,340 --> 00:51:10,680 It is a pleasure for me to please you. 367 00:51:10,680 --> 00:51:12,900 Now, to our captives. 368 00:51:12,900 --> 00:51:15,420 It's like it's time to throw out the trash. 369 00:51:15,420 --> 00:51:17,490 This curious agent is a thorn in my side 370 00:51:17,490 --> 00:51:21,370 too long and the rest they just know too much. 371 00:51:21,370 --> 00:51:23,410 Dispose of them in the usual way? 372 00:51:23,410 --> 00:51:26,230 The usual way? 373 00:51:26,230 --> 00:51:29,860 One shot to the head, I cut the bodies with a saw, 374 00:51:29,860 --> 00:51:33,850 I dissolve them in acid quicklime, then drive through three states, 375 00:51:33,850 --> 00:51:35,020 do-si-do. 376 00:51:35,020 --> 00:51:38,320 Back across two states, then I bury them, a third 377 00:51:38,320 --> 00:51:40,850 by everyone in separate baseball fields, 378 00:51:40,850 --> 00:51:43,480 fly to Switzerland, I legally change my name, 379 00:51:43,480 --> 00:51:47,770 and then go back to California, dressed as a woman. 380 00:51:47,770 --> 00:51:48,680 Oh, please. 381 00:51:48,680 --> 00:51:50,120 Nothing so routine. 382 00:51:50,120 --> 00:51:53,240 No, kill the men and sell women in white slavery. 383 00:51:53,240 --> 00:51:56,160 That should bring enough, to pay for at least the jacuzzi, 384 00:51:56,160 --> 00:51:58,050 which I was planning for the back deck. 385 00:51:58,050 --> 00:52:01,490 Now take care now. 386 00:52:01,490 --> 00:52:02,190 In. 387 00:52:05,020 --> 00:52:06,430 I like evil. 388 00:52:06,430 --> 00:52:08,810 I really like it. 390 00:52:25,440 --> 00:52:29,290 Calm down, psycho, calm down. 391 00:52:29,290 --> 00:52:29,990 Catch it! 392 00:52:39,910 --> 00:52:41,400 Do it, darling! 393 00:52:41,400 --> 00:52:43,400 Come on, everyone, let's go, let's go. 394 00:52:43,400 --> 00:52:45,060 Taffy, come on. 395 00:52:45,060 --> 00:52:46,500 I'm sorry, comrade. 396 00:52:46,500 --> 00:52:48,480 I'm on my way. 397 00:52:48,480 --> 00:52:49,920 I'll pick you up next Cold War, darling. 398 00:52:57,620 --> 00:53:00,200 Yes, I'm very happy to announce that the glasses came back 399 00:53:00,200 --> 00:53:03,560 in my possession and are ready for delivery. 400 00:53:03,560 --> 00:53:06,660 Yes, the price is high, really very high. 401 00:53:06,660 --> 00:53:07,520 But what do you expect? 402 00:53:07,520 --> 00:53:09,470 There is no other pair of X-ray glasses like them 403 00:53:09,470 --> 00:53:11,650 worldwide? 404 00:53:11,650 --> 00:53:14,710 Do I expect to see you later? 405 00:53:14,710 --> 00:53:16,060 Excellent. 406 00:53:16,060 --> 00:53:17,830 And please bring cash. 407 00:53:17,830 --> 00:53:21,130 The bank puts me in a 10-day detention on checks over $ 30 million. 408 00:53:21,130 --> 00:53:22,710 I look forward to see you at last. 409 00:53:50,440 --> 00:53:52,110 Give me some. 410 00:53:52,110 --> 00:53:54,110 Thank God we succeeded. 411 00:53:54,110 --> 00:53:56,780 I thought we were passengers for sure. 412 00:53:56,780 --> 00:53:58,730 We're not out of danger yet, Taffy. 413 00:53:58,730 --> 00:54:00,320 What do you mean? 414 00:54:00,320 --> 00:54:03,540 Well, the way it is I see that they know where you live. 415 00:54:03,540 --> 00:54:05,540 So they probably never think so we wouldn't be stupid enough 416 00:54:05,540 --> 00:54:06,710 let's go back here. 417 00:54:06,710 --> 00:54:09,890 They are wrong there. 418 00:54:09,890 --> 00:54:10,790 Correct. 419 00:54:10,790 --> 00:54:14,030 Now they also know that we know where they live 420 00:54:14,030 --> 00:54:14,970 and what they do. 421 00:54:14,970 --> 00:54:17,630 So if we want to we have some chance to catch them 422 00:54:17,630 --> 00:54:19,440 and thwart their evil plans, 423 00:54:19,440 --> 00:54:21,470 you will have to move fast. 424 00:54:21,470 --> 00:54:23,030 I have no hope of catching them 425 00:54:23,030 --> 00:54:25,050 or to thwart their evil plans. 426 00:54:25,050 --> 00:54:26,500 What about you, Taffy, do you have one? 427 00:54:26,500 --> 00:54:27,380 No. 428 00:54:27,380 --> 00:54:29,180 I do not. 429 00:54:29,180 --> 00:54:30,140 Hey, come on, you two. 430 00:54:30,140 --> 00:54:32,080 I just saved your life. 431 00:54:32,080 --> 00:54:37,480 Hey, we wouldn't need it rescue if it weren't for you. 432 00:54:37,480 --> 00:54:40,180 True, but if we don't do something, 433 00:54:40,180 --> 00:54:42,960 you will have nowhere to go spend all that money. 434 00:54:42,960 --> 00:54:45,060 Really. 435 00:54:45,060 --> 00:54:45,760 Exactly. 436 00:54:45,760 --> 00:54:46,460 Think about it. 437 00:54:46,460 --> 00:54:48,110 It could happen. 438 00:54:48,110 --> 00:54:51,010 Combinations of bank vaults would become useless, 439 00:54:51,010 --> 00:54:53,410 national secrets compromised, lotto tickets would 440 00:54:53,410 --> 00:54:55,320 become something of the past. 441 00:54:55,320 --> 00:54:56,890 Lotto tickets? 442 00:54:56,890 --> 00:54:57,790 Yeah right. 443 00:54:57,790 --> 00:54:59,590 Yeah, well, well, I threw myself away with that. 444 00:54:59,590 --> 00:55:00,820 But you understand my point. 445 00:55:00,820 --> 00:55:04,570 Look, even if we wanted to help you, 446 00:55:04,570 --> 00:55:08,270 what could we both do? 447 00:55:08,270 --> 00:55:09,210 Okay. 448 00:55:09,210 --> 00:55:12,300 Intelligence believes the buyer of Mao Mix is ​​rich close 449 00:55:12,300 --> 00:55:14,310 an eastern man named Ram Singh. 450 00:55:14,310 --> 00:55:16,510 We were unable to attach a photo of him, 451 00:55:16,510 --> 00:55:18,780 but we do not think that and Mao Mix met him. 452 00:55:18,780 --> 00:55:24,820 So I suggest one of the two, Eddie, introduce yourself to him. 453 00:55:24,820 --> 00:55:27,420 Make the purchase, take it glasses, bring them home, 454 00:55:27,420 --> 00:55:28,620 and we will all be heroes. 455 00:55:28,620 --> 00:55:30,760 But could it be so simple plan to have a chance, 456 00:55:30,760 --> 00:55:31,950 anyone work? 457 00:55:35,550 --> 00:55:38,960 I don't have a better plan. 458 00:55:38,960 --> 00:55:40,460 Oh great. 460 01:03:58,370 --> 01:04:01,880 Ms. Mao Mix. 461 01:04:01,880 --> 01:04:02,800 Yes. 462 01:04:02,800 --> 01:04:05,520 Your guests have arrived. 463 01:04:05,520 --> 01:04:06,500 Excellent. 464 01:04:06,500 --> 01:04:07,220 Invite them. 465 01:04:19,290 --> 01:04:23,120 My dear Ram Singh, how delightful is to meet at last. 466 01:04:23,120 --> 01:04:25,520 It is my pleasure. 467 01:04:25,520 --> 01:04:27,200 Also mine. 468 01:04:27,200 --> 01:04:28,280 I see you brought the money. 469 01:04:32,280 --> 01:04:35,040 It's all here. 470 01:04:35,040 --> 01:04:39,260 That's quite a lot, a lot. 471 01:04:39,260 --> 01:04:42,160 $ 30 million is not something which can be bypassed just like that. 472 01:04:42,160 --> 01:04:44,000 Really. 473 01:04:44,000 --> 01:04:45,530 A drink? 474 01:04:45,530 --> 01:04:46,430 Yes, I think we better ... 475 01:04:49,910 --> 01:04:51,010 at any cost. 476 01:04:59,340 --> 01:05:01,050 These X-ray glasses are in great demand 477 01:05:01,050 --> 01:05:04,260 and you are very lucky that you can afford them. 478 01:05:04,260 --> 01:05:06,640 Everyone wanted them. 479 01:05:06,640 --> 01:05:09,160 Yes, I would like to see them. 480 01:05:12,060 --> 01:05:15,450 Of course. 481 01:05:15,450 --> 01:05:18,120 Brya, brya, brya. 482 01:05:18,120 --> 01:05:19,920 Oh my. 483 01:05:19,920 --> 01:05:22,830 They work extremely well. 484 01:05:22,830 --> 01:05:25,440 I wouldn't believe it if I didn't 485 01:05:25,440 --> 01:05:27,540 I had seen with my own eyes. 486 01:05:27,540 --> 01:05:29,640 Dear Ram Singh, I believe me 487 01:05:29,640 --> 01:05:32,940 you undress with your eyes. 488 01:05:32,940 --> 01:05:35,280 My glasses, please. 489 01:05:35,280 --> 01:05:36,480 My apologies. 490 01:05:39,600 --> 01:05:43,740 So tell me, Ram? 491 01:05:43,740 --> 01:05:47,250 How is Moronico? 492 01:05:47,250 --> 01:05:48,930 Moronic? 493 01:05:48,930 --> 01:05:51,330 Yes, where do you live? 494 01:05:51,330 --> 01:05:55,520 Oh, yes, yes, Moronico. 495 01:05:55,520 --> 01:05:58,740 Well, this is a terrible place full of sand 496 01:05:58,740 --> 01:06:01,110 and camels and people who wear sheets 497 01:06:01,110 --> 01:06:02,720 with towels on his head. 498 01:06:02,720 --> 01:06:05,290 And, oh, God, the heat. 499 01:06:05,290 --> 01:06:08,010 Such heat that never you would not believe. 500 01:06:08,010 --> 01:06:08,850 Sounds wonderful. 501 01:06:08,850 --> 01:06:11,460 You have to send me postcard sometime. 502 01:06:11,460 --> 01:06:14,940 It has its pros, of course. 503 01:06:14,940 --> 01:06:16,530 I bet. 504 01:06:16,530 --> 01:06:18,490 Was it a long journey? 505 01:06:18,490 --> 01:06:23,640 And, yes, yes, it was a long, long way. 506 01:06:23,640 --> 01:06:27,680 My ass almost ragged when traveling by plane. 507 01:06:27,680 --> 01:06:30,180 My ass was embarrassed on the way here. 508 01:06:30,180 --> 01:06:33,050 No, rags, 509 01:06:33,050 --> 01:06:36,150 Yes, rags. 510 01:06:36,150 --> 01:06:39,060 You can remove this one stupid disguise, Ram Singh, 511 01:06:39,060 --> 01:06:40,680 or whatever your name is. 512 01:06:40,680 --> 01:06:43,320 Your little game reached an unhappy end. 513 01:06:43,320 --> 01:06:44,910 Move over there. 514 01:06:44,910 --> 01:06:47,340 Come on, move. 516 01:06:49,600 --> 01:06:52,420 Move. 517 01:06:52,420 --> 01:06:53,120 Keep walking. 518 01:06:53,120 --> 01:06:55,690 You also. 519 01:06:55,690 --> 01:06:57,390 Keep moving. 520 01:06:59,040 --> 01:07:03,210 There, go, move. 521 01:07:03,210 --> 01:07:05,340 Hey, what did he tell you? 522 01:07:05,340 --> 01:07:09,040 Well, the real Ram Singh lives in Palm Springs 523 01:07:09,040 --> 01:07:10,440 and will never be seen in the company 524 01:07:10,440 --> 01:07:13,840 of such cheap and ordinary a harem girl like that. 525 01:07:13,840 --> 01:07:16,710 Hey, I look like that remark. 526 01:07:16,710 --> 01:07:20,070 Well, it's bad that Largo isn't here, to take care of you personally. 528 01:07:20,070 --> 01:07:23,730 But I have no problem killing you both. 530 01:07:25,380 --> 01:07:28,650 Don't you want to know who we are sent or who did we work for? 531 01:07:28,650 --> 01:07:30,260 That's clear, don't you think? 532 01:07:30,260 --> 01:07:32,180 You are obviously government agents. 533 01:07:32,180 --> 01:07:33,980 They are all so clumsy fools that he couldn't even 534 01:07:33,980 --> 01:07:36,270 to find her ass with both hands. 535 01:07:36,270 --> 01:07:38,100 This is a lie. 536 01:07:38,100 --> 01:07:40,680 Anyway, this is Sayonara, molds, for the two of you. 537 01:07:40,680 --> 01:07:42,740 More luck next time. 538 01:07:42,740 --> 01:07:43,880 Wait. 539 01:07:43,880 --> 01:07:44,860 Not so fast, Mao Mix. 540 01:07:44,860 --> 01:07:47,550 Hands up. 541 01:07:47,550 --> 01:07:49,610 Taffy, get the glasses. 542 01:07:49,610 --> 01:07:50,310 Go. 544 01:07:55,010 --> 01:07:57,740 Left right. 545 01:07:57,740 --> 01:07:58,700 Right there. 546 01:07:58,700 --> 01:07:59,420 Right there. 547 01:08:04,200 --> 01:08:05,710 Good thing he showed up. 548 01:08:05,710 --> 01:08:07,690 He was about to punch us. 549 01:08:07,690 --> 01:08:09,730 I had the feeling that both you will fuck up the work, 550 01:08:09,730 --> 01:08:13,670 so i used you to kidnap attention in order to access the mansion. 551 01:08:13,670 --> 01:08:18,110 So we just served as bait for your cleverly set trap? 552 01:08:18,110 --> 01:08:19,120 Sorry, Taffy. 553 01:08:19,120 --> 01:08:20,110 Enough already. 554 01:08:20,110 --> 01:08:22,750 Doesn't it say something that is against the Geneva Convention? 555 01:08:22,750 --> 01:08:23,660 Let's just keep doing this. 556 01:08:26,710 --> 01:08:27,410 Now what? 557 01:08:30,260 --> 01:08:31,820 This is where Largo sneaks up behind you 558 01:08:31,820 --> 01:08:34,070 and hides the hats of all of you. 559 01:08:34,070 --> 01:08:38,110 Very interesting, Mao Mix, but very unlikely. 560 01:08:38,110 --> 01:08:38,810 Hands up. 561 01:08:42,680 --> 01:08:44,300 Drop the gun. 563 01:08:48,340 --> 01:08:49,570 Good work, Largo. 564 01:08:49,570 --> 01:08:52,100 You will be rewarded. 565 01:08:52,100 --> 01:08:53,580 I already was. 566 01:08:53,580 --> 01:08:55,030 You mean? 567 01:08:55,030 --> 01:08:56,520 Yes, that's true. 568 01:08:56,520 --> 01:08:58,270 Largo takes care of himself. 569 01:08:58,270 --> 01:09:00,640 And with the money you will make money from selling them, 570 01:09:00,640 --> 01:09:02,800 I intend to buy a small series of islands 571 01:09:02,800 --> 01:09:04,090 off the coast of South Florida 572 01:09:04,090 --> 01:09:08,840 and then probably to name them after myself. 573 01:09:08,840 --> 01:09:12,310 So he betrayed me. 574 01:09:12,310 --> 01:09:14,710 I prefer to call it diversification. 578 01:09:48,790 --> 01:09:49,730 Oh no. 579 01:09:56,170 --> 01:09:56,860 Ruined. 580 01:10:03,640 --> 01:10:05,880 Oh my God. 581 01:10:05,880 --> 01:10:07,920 Oh, God, oh, God. 582 01:10:07,920 --> 01:10:10,430 I say goodbye to my island. 583 01:10:10,430 --> 01:10:12,800 I'm saying goodbye to Vegas. 584 01:10:12,800 --> 01:10:16,980 I say goodbye to "Bachelor parties are wild." 585 01:10:16,980 --> 01:10:19,770 Well, I guess not what to fight more. 586 01:10:19,770 --> 01:10:20,940 I guess not. 587 01:10:20,940 --> 01:10:23,680 I'm out. 588 01:10:23,680 --> 01:10:25,270 I am fine. 589 01:10:25,270 --> 01:10:28,080 I guess everyone should just to go home. 590 01:10:28,080 --> 01:10:30,100 That's a good idea, Taffy. 591 01:10:30,100 --> 01:10:32,910 Let's get out of here. 592 01:10:32,910 --> 01:10:35,250 Oh, a beautiful house. 593 01:10:35,250 --> 01:10:36,930 Really, it's wonderful. 594 01:10:36,930 --> 01:10:37,630 Thanks. 595 01:10:43,710 --> 01:10:44,410 Next time. 596 01:11:06,790 --> 01:11:08,160 I just wanted to thank you two 597 01:11:08,160 --> 01:11:10,220 for risking your asses like that. 598 01:11:10,220 --> 01:11:13,080 It's about two minutes fun. 599 01:11:13,080 --> 01:11:15,960 Not everyone would take the risk, as you both did. 600 01:11:15,960 --> 01:11:18,300 It was a big adventure, man. 601 01:11:18,300 --> 01:11:22,980 I mean finding the x-rays glasses, making a lot of money in Vegas, 602 01:11:22,980 --> 01:11:27,930 to be abducted, to escape and finally hiding the hats 603 01:11:27,930 --> 01:11:30,780 to those evil bastards. 604 01:11:30,780 --> 01:11:33,500 Yes, we had a busy week. 605 01:11:33,500 --> 01:11:36,000 And we are grateful for your help. 606 01:11:36,000 --> 01:11:37,830 Ah, it was nothing. 607 01:11:37,830 --> 01:11:40,300 I am authorized by the agency to reward you both 608 01:11:40,300 --> 01:11:43,350 with that little token of gratitude by your government. 609 01:11:46,600 --> 01:11:48,890 We will appreciate them forever. 610 01:11:48,890 --> 01:11:50,570 Wear them with honor. 611 01:11:50,570 --> 01:11:51,830 You can bet. 612 01:12:01,060 --> 01:12:05,420 And now, for your pleasure from the bachelor party, 613 01:12:05,420 --> 01:12:11,840 we have the sensual, sweet and moist Taffy. 614 01:12:46,410 --> 01:12:48,520 Whose phone number is in your pocket? 615 01:12:54,490 --> 01:12:56,020 I have no hope of catching them 616 01:12:56,020 --> 01:12:57,460 or to thwart their evil plans. 617 01:13:03,660 --> 01:13:06,790 Oh, Largo, you always know how to make me purr. 618 01:13:12,250 --> 01:13:14,800 Flying to Switzerland, I legally change my name, 619 01:13:14,800 --> 01:13:17,890 and then I go back to California, dressed as a woman. 620 01:13:25,340 --> 01:13:26,360 I don't have a better plan. 621 01:13:32,660 --> 01:13:34,320 Choose wisely. 622 01:13:34,320 --> 01:13:36,550 This has great power in this case. 623 01:13:50,750 --> 01:13:52,010 This is really great news. 624 01:13:57,740 --> 01:13:58,880 It just can. 625 01:13:58,880 --> 01:14:00,320 A long weekend is ahead. 626 01:14:08,390 --> 01:14:10,520 Can you turn around for me please? 38761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.