Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:12,598
Zašto si došao u ltaliju?
-Došao sam zato što Albanija
2
00:00:12,804 --> 00:00:19,064
ima lošu ekonomsku situaciju.
-Što si našao u ltaliji?
3
00:00:19,311 --> 00:00:24,401
Došli smo raditi i ja sam
našao ono što sam tražio.
4
00:00:24,691 --> 00:00:29,401
Ali mi je žao zbog svih ostalih
koji su se morali vratiti.
5
00:00:36,328 --> 00:00:41,288
Došao sam u ltaliju
zato što u Albaniji nema posla.
6
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
U Albaniji nije moguće
uzdržavati obitelj i
7
00:00:46,630 --> 00:00:53,350
kako bismo nešto zaradili
prisiljeni smo pobjeći van.
8
00:00:57,015 --> 00:01:01,315
Što si našao u ltaliji?
- Došao sam zbog posla i
9
00:01:01,478 --> 00:01:04,568
trudim se nešto učiniti.
Žao mi je zbog obitelji,
10
00:01:04,731 --> 00:01:10,071
jer su moja žena i djeca
ostali kod kuće.
11
00:01:10,654 --> 00:01:13,574
Nije bilo drugog rješenja.
12
00:01:14,241 --> 00:01:17,201
Cettigne (sjeverna Albanija),
manifestacije uzrokovane
13
00:01:17,452 --> 00:01:19,832
financijskim krahom.
14
00:01:24,168 --> 00:01:30,258
Što se događa? -Zapalili su
zatvor i pokušavam naći Akima!
15
00:01:30,465 --> 00:01:35,675
Ako ga nađeš reci mu da dođe
odmah pod drvo. -Što to znači?
16
00:01:35,846 --> 00:01:39,556
Nemam ti vremena objašnjavati.
Reci mu da dođe do mene,
17
00:01:40,017 --> 00:01:42,937
jer moramo hitno razgovarati!
18
00:02:14,343 --> 00:02:17,053
Ti si! Kako si?
19
00:02:17,638 --> 00:02:20,518
Tražila sam te po cijelom
selu! Gdje si bio?
20
00:02:20,724 --> 00:02:24,014
Morao sam se sakriti,
bilo je previše opasno doći.
21
00:02:24,186 --> 00:02:27,436
Ali sada je sve gotovo,
danas je najljepši dan u životu!
22
00:02:27,689 --> 00:02:32,319
On je jučer došao i rekao da
dođeš u stan, nešto jako važno.
23
00:02:32,486 --> 00:02:36,616
Sada je najvažnije
zagrliti tebe!
24
00:02:38,742 --> 00:02:42,452
Rekao je da ideš pod drvo,
što to znači?
25
00:02:43,080 --> 00:02:46,290
Što?! Jesi li sigurna
da je baš to rekao?! -Da, ali...
26
00:03:01,974 --> 00:03:04,514
Ne!
27
00:03:13,735 --> 00:03:17,905
BIJEG IZ ALBANIJE
28
00:03:23,203 --> 00:03:27,703
Ova stara barka, sigurno ima
godina koliko i njen vlasnik.
29
00:03:28,625 --> 00:03:31,255
Prije nekoliko mjeseci smo išli
preko jezera u suprotnom smjeru,
30
00:03:31,461 --> 00:03:35,341
kako bismo dostigli brodove
koji će nas prevesti u ltaliju.
31
00:03:36,967 --> 00:03:41,717
Danas se napokon vraćam kući i
naći ću sve što sam ostavila.
32
00:03:42,598 --> 00:03:46,478
Tko zna kako je Akim, jedina
velika ljubav mog života.
33
00:03:47,394 --> 00:03:50,894
I tko zna hoćemo li opet moći
šetati livadama na konjima i
34
00:03:51,106 --> 00:03:56,906
udisati mirise šume i proljeća.
Bože moj! Čini se tako daleko
35
00:03:57,821 --> 00:04:01,071
vrijeme koje smo provodili
pod našim drvetom maštajući o
36
00:04:01,325 --> 00:04:07,785
onome što bi mogla biti sreća.
Planovi i obećanja
37
00:04:08,165 --> 00:04:12,715
koji su se, nažalost,
pretvorili u beskorisne iluzije.
38
00:04:14,588 --> 00:04:18,008
Bilo nam je dovoljno biti
zajedno, držeći se za ruke,
39
00:04:18,091 --> 00:04:22,181
da bismo proživljavali najljepše
osjećaje koje nam život pruža.
40
00:04:22,346 --> 00:04:27,306
Volim te ljubavi! -lmam malo
iznenađenje. Zatvori oči!
41
00:04:28,727 --> 00:04:35,897
Dobro. -Evo!
-Jako je drag, presladak si!
42
00:04:37,444 --> 00:04:41,694
Zove se Pupi i pravit će ti
društvo u teškim momentima.
43
00:04:42,032 --> 00:04:46,872
I donijet će ti puno sreće,
ali pod jednim uvjetom. -Kojim?
44
00:04:47,704 --> 00:04:51,834
Da ga nikad ne ostaviš, kao što
se nadam da nećeš ni mene.
45
00:04:52,042 --> 00:04:57,962
Ljubavi, ti si najvažniji
u mom životu. Jako te volim!
46
00:05:04,972 --> 00:05:09,432
Danas je sve drugačije.
Kada sam ja bio u policiji,
47
00:05:09,852 --> 00:05:15,482
vlada je dopuštala da polomimo
kosti prokletim katolicima!
48
00:05:16,733 --> 00:05:22,073
Istina! To su bila druga
vremena i komunizam je prošlost.
49
00:05:26,577 --> 00:05:30,167
A ti, gdje si bila?
-lšla sam malo prošetati!
50
00:05:30,372 --> 00:05:34,042
lšla si se naći s onim
govnom od Akima, zar ne?!
51
00:05:34,334 --> 00:05:38,964
Zar ne?! Odgovori mi
kad te pitam, kurvo!
52
00:05:39,464 --> 00:05:42,754
Ne smiješ tako pričati s našom
kćeri! -Kako se usuđuješ
53
00:05:42,926 --> 00:05:47,636
povisiti glas, vještice!
Da se nisi usudila prekidati me!
54
00:05:48,265 --> 00:05:51,685
Ti si se imala čast udati za
mene samo da bi imala status
55
00:05:51,935 --> 00:05:56,435
životinje u kući. A one šute!
Jesi li razumijela?!
56
00:05:56,607 --> 00:06:02,317
Znam ja kako treba s njom!
-Ne razumijem zašto si takav!
57
00:06:02,487 --> 00:06:06,697
Što smo ti učinile? -Začepi
gubicu, jer ću ovim rukama
58
00:06:06,825 --> 00:06:11,165
i tebi i njoj razbiti glavu!
-Dosta, ostavimo sad to!
59
00:06:11,330 --> 00:06:15,750
Smirite se! -Ti si me sad
stvarno izludio! Razbit ću je!
60
00:06:16,335 --> 00:06:20,215
Ono kopile od moga oca
tako se ponašalo prema nama.
61
00:06:20,380 --> 00:06:22,720
Radio je svašta...
62
00:06:42,194 --> 00:06:45,824
Sjećaš li se one djevojke?
-Naravno! -Telefonirala mi je
63
00:06:46,031 --> 00:06:49,831
jučer iz ltalije i rekla da radi
kao domaćica u jednoj obitelji.
64
00:06:50,035 --> 00:06:54,915
Ona je uvijek bila sretne ruke,
osim toga, sposobna je.
65
00:06:55,123 --> 00:06:59,543
Da li ti je ostavila broj?
-Da. -Možeš li mi ga dati,
66
00:06:59,711 --> 00:07:03,461
jer joj se već dvije godine
želim javiti, makar pismom.
67
00:07:37,958 --> 00:07:41,128
Hej! Dođi malo.
68
00:07:54,183 --> 00:08:01,943
Onda, što je? -Znaš da je otac
tvoje djevojke meni kao brat?
69
00:08:03,317 --> 00:08:10,117
I što s time? -Od danas te
više ne želim vidjeti s njom!
70
00:08:11,408 --> 00:08:14,868
Ti nemaš ovlasti tako se
ponašati. Izlazim s kim želim
71
00:08:15,078 --> 00:08:19,328
i ti se nemaš pravo mješati u
moj život. -Sad me zaista ljutiš
72
00:08:19,541 --> 00:08:24,291
i potrudi se poslušati me,
jer ćeš se kajati cijeli život!
73
00:08:24,463 --> 00:08:30,053
Sad nestani! Jesi li shvatio?
-Javi mi onda! -Gubi se!
74
00:08:34,097 --> 00:08:38,897
Ona svinja se bojala da ne
izgubi jednu životinju iz kuće.
75
00:08:39,144 --> 00:08:43,064
Uspjela sam shvatiti i zašto.
76
00:09:15,556 --> 00:09:20,146
Šuti i ne miči se!
Sada ćeš raditi sve što kažem,
77
00:09:20,352 --> 00:09:23,812
inače ću ubiti
i tebe i tvoju majku.
78
00:09:24,022 --> 00:09:28,362
Gledaj me i nemoj ni zucnuti,
jer inače je svemu kraj!
79
00:09:40,622 --> 00:09:43,712
Hajde mala, daj mi poljubac!
80
00:09:54,553 --> 00:09:57,553
Ne, želim da me dobro poljubiš!
81
00:10:09,067 --> 00:10:11,857
Sada sa jezikom.
82
00:10:29,713 --> 00:10:34,303
Jače, miči tijelo!
83
00:10:34,635 --> 00:10:38,685
Ovako ti se sviđa, svinjo?!
Zar ne? -Da, tako!
84
00:11:11,588 --> 00:11:15,678
Nemoj biti tako hladna, curice!
Ljubi me žešće!
85
00:11:26,687 --> 00:11:30,107
Ljubi me i mrdaj tijelo, malena!
86
00:11:39,241 --> 00:11:41,621
Ljuljaj pičku, kurvo!
87
00:11:48,542 --> 00:11:51,292
Ovako ti je dobro?!
88
00:12:05,517 --> 00:12:10,977
Zar ne ljuljam dobro, svinjo?
Iskoristi i uživaj koliko možeš,
89
00:12:12,733 --> 00:12:17,363
jer ćeš mi platiti! Vidjet ćeš!
90
00:12:25,621 --> 00:12:29,831
Te je noći prešao svaku granicu
i iako sam već ranije odlučila
91
00:12:30,417 --> 00:12:35,717
otići, bilo mi je teško
ostaviti mamu u rukama tog gada!
92
00:12:36,673 --> 00:12:41,053
Zašto nisi kupila vino? -Ali...
-lzlazi i uvijek moraš napraviti
93
00:12:41,261 --> 00:12:44,551
ono što te tražim!
Inače ću ti razbiti glavu!
94
00:12:44,723 --> 00:12:47,433
Sad se gubi! lzlazi! -U redu!
95
00:12:49,811 --> 00:12:53,191
Sad je bilo dosta! Neću ti više
nikad dozvoliti da se tako
96
00:12:53,357 --> 00:12:55,817
ponašaš s nama!
-Ma što sad ti...
97
00:13:02,741 --> 00:13:05,581
Pobjegla sam bez da sam ikog
obavjestila. Moj je otac bio
98
00:13:05,744 --> 00:13:09,374
omiljen u policiji kao bivši
kapetan i bojala sam se da ću
99
00:13:09,498 --> 00:13:13,298
završiti u zatvoru.
Pješice sam došla do jezera i
100
00:13:13,460 --> 00:13:18,800
do prve skele koja bi me odvela
do zone ukrcaja za ltaliju.
101
00:13:19,466 --> 00:13:23,676
Tog sam dana shvatila koliko je
naših željelo napustiti zemlju.
102
00:13:24,346 --> 00:13:28,016
Ljubav mi je pomogla da
zaboravim patnju i siromaštvo,
103
00:13:28,183 --> 00:13:31,733
s kojom smo mi Albanci
prisiljeni živjeti.
104
00:13:31,895 --> 00:13:36,855
Muškarci i žene,
bez ičega kreću na put nade.
105
00:13:51,832 --> 00:13:55,122
Došla sam u Dulcigno i ukrcala
sam se za ltaliju pomoću novca
106
00:13:55,335 --> 00:13:58,835
koji je uštedio moj otac,
a ja sam ga uzela iz kuće.
107
00:13:59,047 --> 00:14:02,427
Koliko je put bio okrutan
ne želim vam govoriti,
108
00:14:02,593 --> 00:14:07,183
zbog poštovanja prema onima koji
nikad nisu stigli u ltaliju.
109
00:14:08,140 --> 00:14:11,890
Čim sam stigla u Bari zvala sam
prijateljicu Silviju da najavim
110
00:14:12,060 --> 00:14:17,770
svoj dolazak u Firencu.
Autostop je bio jedino rješenje.
111
00:14:18,192 --> 00:14:21,692
Novaca više nije bilo. Ideš li
do Firence? -Da, uđi. -Hvala.
112
00:14:38,045 --> 00:14:43,005
Oprostite gospođo, mogu li vas
zamoliti za uslugu? -Reci, dušo.
113
00:14:43,842 --> 00:14:47,762
Malo prije prijateljica me je
nazvala i dolazi u Firencu.
114
00:14:47,888 --> 00:14:51,978
I željela bi me pozdraviti.
-U čemu je problem? Kada završiš
115
00:14:52,142 --> 00:14:56,142
možeš se naći s njom. -Da li bi
bilo moguće da ostane kod nas
116
00:14:56,355 --> 00:15:01,655
samo nekoliko dana, u vašoj
kući? -Odakle je ta djevojka?
117
00:15:02,444 --> 00:15:06,574
Iz moga grada i dugo se nismo
vidjele. Došla je nedavno u
118
00:15:06,740 --> 00:15:10,370
Italiju i ne zna kamo će.
-U redu, možete se smjestiti u
119
00:15:10,577 --> 00:15:14,537
tvojoj sobi, ali pod uvjetom
da ostane samo nekoliko dana.
120
00:15:14,748 --> 00:15:18,248
Puno vam hvala, gospođo,
jako ste ljubazni.
121
00:15:22,589 --> 00:15:27,509
Zaista te ne razumijem! Sigurno
je došla jednim od onih brodova
122
00:15:27,719 --> 00:15:31,269
prepunih ilegalaca. Dobro znaš
da, ako policija sazna da si
123
00:15:31,849 --> 00:15:36,599
nekoga od njih ugostila bez
dozvole, možeš imati problema.
124
00:15:36,812 --> 00:15:41,692
Osim toga, niti ne znaš tko je
djevojka, a odmah otvaraš vrata!
125
00:15:42,234 --> 00:15:46,614
Francesco, Silvija je ovdje dugo
i zaista imam povjerenja u nju.
126
00:15:46,822 --> 00:15:50,622
Osim toga, ja sam gazdarica
u kući i odluke su moja stvar.
127
00:15:51,034 --> 00:15:56,294
Sad mi je jasno! Možda ti treba
još jedna da zadovolji Filipa.
128
00:15:56,623 --> 00:15:59,913
Sada dosta! Ne dopuštam da
tako govoriš o mom prijatelju!
129
00:16:00,043 --> 00:16:03,043
Nisam ja kriva što ti je otac
umro dok sam još bila mlada.
130
00:16:03,213 --> 00:16:06,763
Imala sam pravo izgraditi život
nanovo! -Da, ali na koji način?
131
00:16:07,009 --> 00:16:10,679
Njegovim novcima? Zar ne shvaćaš
da je Filip s tobom zbog tvog
132
00:16:10,846 --> 00:16:16,106
ekonomskog statusa? Njega ne
zanimaš ti, već tvoj novac!
133
00:16:16,685 --> 00:16:20,065
Sada bi bilo dosta!
A čime si se ti bavio do sada?
134
00:16:20,272 --> 00:16:24,192
Razmažen si i samo tražiš novac
da bi zadovoljio svoje hirove!
135
00:16:24,401 --> 00:16:29,411
Izlasci, auti, odjeća i sve
one kurve koje dovodiš u kuću!
136
00:16:30,490 --> 00:16:36,580
Budi oprezan, jer ti si jedini
koji ne može pričati o novcima!
137
00:16:40,667 --> 00:16:43,957
Zdravo, želim pričati s Akimom.
-Žao mi je, nema ga!
138
00:16:44,087 --> 00:16:47,087
Jučer je došla policija
i odveli su ga u zatvor.
139
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Molim? Zašto? -Ti bi to
trebala znati! Optužili su ga
140
00:16:50,594 --> 00:16:53,934
za ubojstvo tvog oca i da je
nakon toga tebi pomogao pobjeći!
141
00:16:54,014 --> 00:16:57,684
Nije istina! Gdje je sada mama?
-I nju su stavili u zatvor
142
00:16:57,851 --> 00:17:01,601
pod optužbom suučesnika.
Sada žele osuditi mog brata
143
00:17:01,730 --> 00:17:06,070
i svemu si tome ti kriva!
-Nisam mogla znati...
144
00:17:06,193 --> 00:17:10,243
Napravila si pravi kaos! Sada
se moram naći s odvjetnikom.
145
00:17:10,405 --> 00:17:16,535
A gdje si ti? -U ltaliji.
-Sve si nas uvalila i pobjegla!
146
00:17:16,537 --> 00:17:19,037
Bijedna glupačo!
147
00:17:35,973 --> 00:17:38,223
Doviđenja i hvala!
148
00:17:39,935 --> 00:17:44,735
Napokon! Kako si? -Zaista ti
lijepo stoji ova uniforma.
149
00:17:45,732 --> 00:17:48,322
Ni ti ne izgledaš loše.
-Nisam te pamtila tako lijepu!
150
00:17:48,485 --> 00:17:50,905
Kako te je lijepo vidjeti!
151
00:17:51,113 --> 00:17:53,953
Dođi, upoznat ću te s gospođom.
152
00:17:56,785 --> 00:18:01,415
Mama, upravo je došla Silvijina
prijateljica. -I kamo su otišle?
153
00:18:01,748 --> 00:18:06,048
Ne znam, valjda u svojoj sobi.
-lspričavam se gospođo,
154
00:18:06,128 --> 00:18:10,128
želim vam predstaviti djevojku.
-Naravno, dušo. -Hvala vam!
155
00:18:11,675 --> 00:18:15,225
Ne možeš ostati u pidžami,
molim te idi se presvuci.
156
00:18:15,387 --> 00:18:19,687
Još mi samo nedostaje da se
uređujem za neko albansko govno.
157
00:18:30,569 --> 00:18:34,199
Elen, želim te upoznati
s gazdaricom, pođi sa mnom!
158
00:18:40,871 --> 00:18:46,631
Želim vas upoznati s Elen.
-Dobra večer. -Drago mi je.
159
00:18:47,711 --> 00:18:51,841
Kada si stigla u ltaliju?
-Tek jutros, ali samo ću vas
160
00:18:52,049 --> 00:18:56,009
nakratko smetati dok ne nađem
posao. -Rekla mi je Silvija.
161
00:18:56,220 --> 00:19:00,560
Nemam nikakvih problema da
ostaneš, ali moraš znati jedno.
162
00:19:00,974 --> 00:19:04,474
Vjerojatno nemaš dozvolu boravka
i ne želim imati problema sa
163
00:19:04,645 --> 00:19:09,485
zakonom, tako da moraš biti
oprezna i ne izlaziti iz kuće,
164
00:19:09,566 --> 00:19:15,156
i nadasve biti pristojna.
-Ne brinite, neće biti problema.
165
00:19:15,948 --> 00:19:18,908
Možete ići. -Hvala.
-Laku noć!
166
00:19:22,412 --> 00:19:24,752
Dođi, pokazat ću ti kuću!
167
00:19:35,843 --> 00:19:39,763
Komplimenti! Zaista lijep auto.
Nov je? -Da.
168
00:19:40,222 --> 00:19:44,392
Kupio sam ga u salonu jednog
prijatelja. Poprilično je skup.
169
00:19:45,185 --> 00:19:49,685
Da! Cijena nije bitna kad
kupuješ tuđim novcem, zar ne?
170
00:19:50,440 --> 00:19:54,780
Slušaj blesane! Takve
aluzije bi mogao i progutati.
171
00:19:57,114 --> 00:20:00,824
Dobro, ali barem neka majka bude
sretna. Inače ću te uništiti!
172
00:20:01,076 --> 00:20:03,496
Jebi se!
173
00:20:15,507 --> 00:20:20,057
Da li ti se svidjela gospođa?
-Da, jako je simpatična.
174
00:20:22,764 --> 00:20:28,144
Zašto ljubiš medvjedića?
-Zašto? On je cijeli moj život!
175
00:20:29,563 --> 00:20:33,193
Jutros sam se posvađala
sa sinom zbog tebe.
176
00:20:33,358 --> 00:20:38,368
On se svađa i s tobom i sa mnom,
što se tu može?
177
00:20:39,031 --> 00:20:43,781
Misli da si ovdje samo zbog
novaca. Nadam se da je u krivu.
178
00:20:46,663 --> 00:20:51,713
Bio bih zaista glup da je tako,
jer nikad nisam vidio što imaš.
179
00:20:51,919 --> 00:20:56,169
Da, ali tu i tamo sam ti učinila
pokoju financijsku uslugu, ne?
180
00:20:56,423 --> 00:21:00,513
Sigurno se šališ! Da mi to
više nikad nisi spomenula!
181
00:21:00,928 --> 00:21:03,558
Nemoj mi nabijati na nos
onu pozajmicu od 600 milijuna,
182
00:21:03,722 --> 00:21:06,512
jer dobro znaš da je poslužila
za izlaz iz velikih problema.
183
00:21:06,683 --> 00:21:09,973
I ubrzo ću ti ih vratiti!
-Oprosti, nisam tako mislila.
184
00:21:10,187 --> 00:21:14,607
Već sam umoran. -Molim te da
mi oprostiš. Pogriješila sam.
185
00:21:19,363 --> 00:21:23,823
Dosta o tome. Bilo bi bolje
da se ne vidimo neko vrijeme.
186
00:21:24,159 --> 00:21:30,369
Ne idi! Bila sam zločesta, ali
mogla bih se nekako iskupiti...
187
00:21:47,182 --> 00:21:52,192
Bila je prava sreća doći ovamo.
Prvo do mora, onda do luke,
188
00:21:52,271 --> 00:21:56,481
nadam se da to više nikad neću
proživjeti. -Tko je?
189
00:21:59,152 --> 00:22:03,282
Oprosti, možeš li doći nakratko?
-U redu.
190
00:22:09,997 --> 00:22:14,877
Možeš li doći u moju sobu?
-Žao mi je, no već sam vam rekla
191
00:22:15,377 --> 00:22:21,387
da ne želim više to raditi.
-Da li je milijun lira dovoljno?
192
00:22:24,636 --> 00:22:29,386
Ovo je zaista zadnji put.
-Naravno.
193
00:22:33,562 --> 00:22:38,902
Elen, nemoj me čekati, jer moram
još nešto napraviti. -Dobro.
194
00:22:39,151 --> 00:22:42,821
Laku noć! -Pretpostavljala
sam što Silvija ide raditi,
195
00:22:43,030 --> 00:22:47,160
ali meni je jedino bilo bitno
prepustiti se svojim mislima.
196
00:23:40,462 --> 00:23:42,502
Skini se.
197
00:28:51,190 --> 00:28:54,860
Ti si kurva! Ne možeš...
-Sada mi te je dosta, kopile!
198
00:28:56,111 --> 00:28:59,361
Moj je cilj bio
što prije otići iz te kuće.
199
00:28:59,948 --> 00:29:02,948
Tako sam se ohrabrila i
otišla razgovarati sa gospođom.
200
00:29:03,160 --> 00:29:07,790
Oprostite što smetam. Silvija
mi je rekla da ste ljubazni.
201
00:29:08,081 --> 00:29:12,501
Želim vas zamoliti za uslugu.
-Moja ljubaznost nije za
202
00:29:12,711 --> 00:29:17,721
iskorištavanje, ali reci.
-Budući da sam potrošila novac
203
00:29:17,883 --> 00:29:22,683
koji sam donijela sa sobom,
možete li mi posuditi 1 milijun?
204
00:29:23,931 --> 00:29:28,601
Što trebaš učiniti s tim novcem?
-Želim dati oglas za posao i
205
00:29:29,561 --> 00:29:34,021
kupiti neki jeftini mobitel.
-Kakav posao tražiš?
206
00:29:35,108 --> 00:29:39,948
Bilo što, čuvanje djece, kućna
pomoćnica, spremačica...
207
00:29:40,072 --> 00:29:43,072
Želim se osamostaliti.
-Nemoj previše sanjati,
208
00:29:43,242 --> 00:29:46,242
jer u ltaliji je teško naći
posao, a bez dozvole boravka
209
00:29:46,453 --> 00:29:50,123
samo ćeš nalaziti ljude koji
će te željeti iskoristiti.
210
00:29:50,290 --> 00:29:53,960
Osim toga, ne želim davati
nikakve pozajmice. -U redu,
211
00:29:54,169 --> 00:30:00,759
snaći ću se već nekako.
-Čekaj, imam jedan prijedlog.
212
00:30:02,511 --> 00:30:05,931
Ako ti poklonim 5 milijuna...
-5 milijuna?! Nemojte se šaliti.
213
00:30:06,139 --> 00:30:12,269
Nije mi do toga. Novcem bi mogla
unajmiti kuću i bar započeti.
214
00:30:13,689 --> 00:30:18,489
Bilo bi sjajno! -U redu. Spremna
sam ti ih dati ako mi pomogneš
215
00:30:19,194 --> 00:30:24,324
pripremiti jedno iznenađenje.
-Što bih trebala učiniti?
216
00:30:24,992 --> 00:30:30,542
Objasnit ću ti poslije. Važno je
da sve bude u najvećoj tajnosti.
217
00:30:30,789 --> 00:30:33,999
Niti Silvija ne smije ništa
znati, ne želim svoj privatni
218
00:30:34,209 --> 00:30:37,759
život otkrivati
ljudima koji rade za mene.
219
00:30:44,803 --> 00:30:48,143
Dobra večer, ljubavi.
Čekaš me dugo?
220
00:30:48,682 --> 00:30:53,982
Ne, sad sam došao. -Prvo ti
želim čestitati rođendan,
221
00:30:54,938 --> 00:30:59,028
a onda ti želim reći da sam
ti pripremila nešto posebno.
222
00:30:59,234 --> 00:31:04,074
Nadam se da će ti se svidjeti.
-Što je to? Znatiželjan sam.
223
00:31:04,323 --> 00:31:08,913
Jedno lijepo iznenađenje. Nešto
što si me više puta tražio.
224
00:31:09,661 --> 00:31:12,751
I večeras ti to želim pokloniti.
225
00:31:13,790 --> 00:31:18,340
Gospođa mi je darovala haljine
i šminku i rekla da se uredim.
226
00:31:20,589 --> 00:31:24,549
Ja sam to prihvatila s taštinom,
što do tad nisam nikad osjetila.
227
00:32:10,305 --> 00:32:15,515
Sada me pažljivo slušajte.
Autu prilaze neki ljudi.
228
00:32:16,270 --> 00:32:20,940
Ne bojte se, jer vas oni žele
samo gledati. Ne mičite se,
229
00:32:21,024 --> 00:32:26,234
dok vam ja to ne kažem.
A sada se počnite ljubiti i
230
00:32:27,447 --> 00:32:31,867
pokušajte ne gledati
što se događa oko vas.
231
00:32:48,051 --> 00:32:52,641
Dotičite se jezicima.
Krenite i opustite se.
232
00:33:00,606 --> 00:33:06,406
Zaista ste odlične i
uspijevate nas sve izluditi.
233
00:33:24,922 --> 00:33:30,432
Bravo! Samo nastavite. Sada se
počnite nježno zadovoljavati.
234
00:33:39,645 --> 00:33:42,815
Nemojte gledati okolo.
235
00:33:50,864 --> 00:33:54,784
Tako. Nastavi!
236
00:34:45,669 --> 00:34:49,469
Počela vam se sviđati igra, ne?
Sada se približite staklu.
237
00:34:50,257 --> 00:34:52,597
I ostanite tako.
238
00:34:59,766 --> 00:35:03,186
Sada vladate svim ovim
svinjama oko auta.
239
00:35:06,690 --> 00:35:09,360
I ja svršavam!
240
00:35:43,852 --> 00:35:49,482
Nažalost, 5 milijuna nije
bilo dovoljno da se osamostalim.
241
00:35:51,151 --> 00:35:54,361
Moja majka nije bila u kući.
Kamo ste otišle? -U šetnju.
242
00:35:54,947 --> 00:35:59,247
Nemoj mi lagati. Znam da ste
izigravale kurve u onom autu
243
00:35:59,451 --> 00:36:03,871
za idiota Filipa.
-Zašto me pitaš ako znaš?
244
00:36:04,081 --> 00:36:08,671
Zanimalo me kolika si
lažljivica. A sada me slušaj.
245
00:36:08,919 --> 00:36:15,089
Ako ne želiš da te prijavim,
budi draga sa mnom. Jasno?
246
00:36:17,261 --> 00:36:21,101
U toj su kući vladale
osveta i ucjena.
247
00:36:21,265 --> 00:36:24,555
A uskoro je i Silvija
počela trpjeti posljedice.
248
00:36:26,019 --> 00:36:31,319
Znam dobro što imaš s Francescom
i ako ne želiš da kažem gospođi,
249
00:36:31,859 --> 00:36:36,529
moraš se poigrati sa mnom.
-Željela sam pobjeći od njih, no
250
00:36:36,738 --> 00:36:41,788
bojala sam se policije koja bi
me sigurno vratila u Albaniju.
251
00:36:41,994 --> 00:36:46,874
Prisilila sam se da udovoljim
tom mladiću. -Hajde, malo više.
252
00:37:11,690 --> 00:37:15,820
Gledaj me. Želim te jebati, ali
prvo ga moraš dobro popušiti.
253
00:37:16,361 --> 00:37:18,401
Tako! Bravo!
254
00:38:24,680 --> 00:38:28,810
Bila je prisiljena
pristati na sve.
255
00:38:29,268 --> 00:38:33,818
Taština je nestala pretvorivši
me u nepresušni izvor energije,
256
00:38:34,064 --> 00:38:37,154
u predmet seksualnog obožavanja.
257
00:41:28,197 --> 00:41:33,367
Kokain je zavladao mojom svješću
i uskoro sam bila uvučena
258
00:41:34,453 --> 00:41:38,753
u perverzne želje, u začarani
krug navika stanovnika te kuće.
259
00:42:06,777 --> 00:42:10,367
Sviđa ti se pokazivati
pred ljubavnikom, ha?
260
00:42:10,948 --> 00:42:14,038
Kako uživaš! Kurvo!
261
00:42:28,674 --> 00:42:30,714
Evo! Bravo! Gledaj ga.
262
00:42:30,968 --> 00:42:33,218
Ne miči pogled s njega.
263
00:44:16,073 --> 00:44:20,203
Drži rastvorenu pičku da i on
vidi kako glatko ulazi u šupak.
264
00:44:21,286 --> 00:44:24,376
Ne miči se, jer me izluđuješ.
265
00:44:40,055 --> 00:44:44,185
Nisam se više mogla razumijeti.
Jedina misao mi je bila kokain,
266
00:44:44,476 --> 00:44:48,186
koji mi je pomagao da zaboravim
osjećaj krivnje i lakše podnesem
267
00:44:48,397 --> 00:44:52,317
sve zahtjevnije igre,
jer me je tjerao da vodim ljubav
268
00:44:52,568 --> 00:44:55,568
sa Silvijom i
nekom njegovom poznanicom.
269
00:47:03,949 --> 00:47:05,989
Sviđa ti se?
270
00:48:53,433 --> 00:48:57,103
Tada sam zaista prešla sve
granice. Nakon što sam spavala
271
00:48:57,312 --> 00:49:00,942
sa Silvijom, nisam joj
mogla pogledati u oči.
272
00:49:01,108 --> 00:49:05,528
Morala sam otići iz te kuće i
tražila sam Filipovog prijatelja
273
00:49:05,737 --> 00:49:08,827
da me sakrije na neko
vrijeme u svom stanu.
274
00:49:08,991 --> 00:49:13,701
Rado me je primio i također se
potrudio da nabavi bijeli prah.
275
00:49:14,371 --> 00:49:17,581
Ali, naravno, htio je da
budem ljubazna s njim,
276
00:49:17,875 --> 00:49:23,215
uvlačeći me u čudne situacije.
Jednom je htio da ostanem mirna
277
00:49:23,839 --> 00:49:27,799
tijekom susreta s jednom
od mnogobrojnih ljubavnica.
278
00:49:27,968 --> 00:49:32,768
Uvjeravam vas da je to bilo
jedno od najgorih iskustava.
279
00:51:10,028 --> 00:51:12,068
Bravo! Samo tako!
280
00:51:15,242 --> 00:51:18,332
Sviđa ti se kad ti je u šupku?
281
00:51:20,455 --> 00:51:22,995
Drži mirno ruke. Tako.
282
00:51:23,584 --> 00:51:25,624
A sada se zadovoljavaj.
283
00:51:41,310 --> 00:51:45,440
Volim kad me gledaš u oči.
Kao prava kurva.
284
00:51:45,981 --> 00:51:49,611
Tako, sam me gledaj!
285
00:52:55,342 --> 00:52:59,182
U jednom od prisebnih trenutaka
nazvala sam poznanika u Albaniji
286
00:52:59,429 --> 00:53:04,559
da pitam za ljude koje volim.
Rekao mi je da je mama umrla
287
00:53:05,060 --> 00:53:10,110
u zatvoru i da je Akim još bio
tamo zbog ubojstva mog oca.
288
00:53:10,274 --> 00:53:14,654
Svemu tome sam ja bila uzrok.
Njegov se život uvijek bazirao
289
00:53:14,862 --> 00:53:18,412
na prijetnjama i odvratnostima.
Nikad ga nisam voljela.
290
00:53:18,657 --> 00:53:22,207
I dok je bio maršal,
prikrivao je sva svoja zlodjela.
291
00:53:22,411 --> 00:53:25,541
Prije odlaska neke su mi žene
rekle da su one večeri, kada
292
00:53:26,415 --> 00:53:30,915
su prijetili Akimu, morale
pretrpjeti velika poniženja.
293
00:53:32,838 --> 00:53:36,428
Možeš li nas ostaviti same?
-Makni se.
294
00:53:37,885 --> 00:53:40,675
Reci. -Oprosti što smetam,
ali moram ti nešto reći.
295
00:53:41,096 --> 00:53:45,226
Odlučili smo sutra krenuti u
ltaliju. -Jako dobro.
296
00:53:46,310 --> 00:53:50,440
Možeš li nešto učiniti?
-Da, izabrala si pravu osobu.
297
00:53:51,023 --> 00:53:55,073
Stupili smo u kontakt sa onima
iz Valone. Željela bih da kažeš
298
00:53:55,277 --> 00:54:00,237
koju lijepu riječ, da nas ne
gnjave. -I koliko to košta?
299
00:54:01,867 --> 00:54:05,457
4 tisuće dolara za sve tri.
-Dobra je cijena, ali
300
00:54:05,662 --> 00:54:10,752
rizik je velik. Nakon što mu
platite mogao bi vas prijaviti.
301
00:54:11,001 --> 00:54:14,881
Tako biste izgubile
novac, put i slobodu.
302
00:54:15,088 --> 00:54:19,338
Zato te molim da ti osobno nešto
učiniš. -Moguće je, ali znaj da
303
00:54:19,593 --> 00:54:25,763
bi tu trebalo dodati tisuću
dolara za mene i malenu uslugu.
304
00:54:29,645 --> 00:54:33,605
Znajte da ste jako lijepe ovako
obučene. S ovim zapadnjačkim
305
00:54:33,815 --> 00:54:38,275
odjelima siguran sam da ćete
imati puno uspjeha u ltaliji.
306
00:54:39,780 --> 00:54:42,620
Tri lijepe albanske kurve.
307
00:54:44,701 --> 00:54:47,661
Idemo draga, raskopčaj košulju.
308
00:55:16,108 --> 00:55:18,148
A ti, raširi noge.
309
00:55:20,279 --> 00:55:22,319
Masturbiraj!
310
00:59:07,589 --> 00:59:11,639
Nakon majčine smrti uspjela
sam se osloboditi droge.
311
00:59:12,678 --> 00:59:17,888
Jedini cilj mi je bio vratiti
se kući, ali s dovoljno novaca
312
00:59:18,851 --> 00:59:20,391
da Akima izvučem iz zatvora
i da izgradim novi život.
313
00:59:24,398 --> 00:59:28,448
Već sam imala plan, ali
da bih ga ostvarila morala sam
314
00:59:28,694 --> 00:59:32,784
udovoljavati njegovim sve
perverznijim idejama.
315
01:05:26,093 --> 01:05:30,513
Bilo je vrijeme da provedem
svoj plan i tog sam dana uspjela
316
01:05:30,722 --> 01:05:35,272
uzeti život u svoje ruke.
Zašto ne želiš da idem s tobom?
317
01:05:37,354 --> 01:05:42,524
Postajem ljubomoran i ne želim
te pokazati jednom prijatelju.
318
01:05:43,193 --> 01:05:47,153
Kladim se da se radi o Filipu.
-Kako znaš? -Jednostavno.
319
01:05:47,489 --> 01:05:50,829
Stalno ste zajedno i znam
što si radio s gospođom.
320
01:05:51,034 --> 01:05:55,624
Što želiš reći? -Slušaj me.
Zaljubila sam se u tebe i
321
01:05:56,248 --> 01:06:03,378
želim te nešto pitati. -Što?
-U kakvim s odnosima s Filipom?
322
01:06:04,214 --> 01:06:11,304
Nikakvo prijateljstvo. Samo
korist. -Onda želim uslugu.
323
01:06:11,471 --> 01:06:15,811
Od onda sam znala sve što Filip
radi. I tada je počela priprema
324
01:06:16,059 --> 01:06:21,519
onoga što će zauvijek
promijeniti moj život.
325
01:11:02,888 --> 01:11:07,438
Onda, zašto se me došla vidjeti?
-Radi se o Filipu.
326
01:11:07,518 --> 01:11:11,398
Dok sam živjela u tvojoj kući,
učinilo mi se da ga prezireš.
327
01:11:11,480 --> 01:11:16,190
I što s tim? -Francesco, mogu
ti pomoći da dokažeš majci
328
01:11:16,401 --> 01:11:21,451
da ju on cijelo vrijeme vara.
Bila bi to dobra prilika da
329
01:11:21,615 --> 01:11:27,625
ga se otarasiš. Ne misliš li?
-Možda. O čemu se radi?
330
01:11:27,913 --> 01:11:31,623
Recimo da imam optužujuće
fotografije koje bi mogao
331
01:11:31,792 --> 01:11:35,382
pokazati majci da joj dokažeš
kako ju vara. Ali, zapamti:
332
01:11:35,587 --> 01:11:39,927
ako te zanimaju, moraš mi
platiti 50 milijuna u gotovini.
333
01:11:40,133 --> 01:11:45,433
Mislim da je to povoljan ulog.
Prihvatio je prijedlog.
334
01:11:46,223 --> 01:11:51,643
A za mene je bila čista igra
napraviti fotografije s Filipom.
335
01:11:52,354 --> 01:11:56,274
I evo me ovdje, kod kuće.
Sa 50 milijuna u džepu.
336
01:11:56,984 --> 01:12:01,114
Spremna da izgradim novi život
sa svojom velikom ljubavi.
337
01:13:05,552 --> 01:13:07,932
Koji kaos!
338
01:13:08,972 --> 01:13:14,732
Vidi koje lijepo iznenađenje!
Već te se neko vrijeme ne viđa.
339
01:13:16,355 --> 01:13:22,905
Dobro. Kako to da si se vratila?
Nostalgija? Ne odgovaraš?
340
01:13:29,284 --> 01:13:32,414
Što si lijepoga donijela?
Znatiželjan sam, daj da vidim.
341
01:13:32,579 --> 01:13:38,669
Makni se! -Nemoj, molim te.
-Da vidimo ima li što lijepo.
342
01:13:41,505 --> 01:13:46,805
Što je ovo? -Čuvaj ga i bit će
uz tebe u teškim trenucima.
343
01:13:47,135 --> 01:13:52,015
I donijet će ti puno sreće,
ali pod jednim uvjetom. -Kojim?
344
01:13:52,224 --> 01:13:56,524
Da ga nikad ne napustiš, kao
što se nadam da nećeš ni mene.
345
01:14:02,609 --> 01:14:06,569
Gdje si uzela sav taj novac?
-Zaradila sam ga u ltaliji.
346
01:14:08,240 --> 01:14:10,950
Nazad!
347
01:14:24,423 --> 01:14:26,713
Upomoć!
348
01:14:36,768 --> 01:14:40,728
Elen, što radiš ovdje?
Što ti se dogodilo?
349
01:14:43,775 --> 01:14:48,985
Prijatelju, toliko sam te
željela ponovno vidjeti.
350
01:14:49,364 --> 01:14:55,874
Idem po liječnika! -Ne,
nije potrebno. Ionako je gotovo.
351
01:14:56,705 --> 01:15:03,545
Ne brini, uspjet ćemo! -Ne,
ostani uz mene i nemoj otići.
352
01:15:05,714 --> 01:15:09,134
Sjećaš li se drva kamo si me
vodio kad sam bila djevojčica?
353
01:15:09,384 --> 01:15:12,344
Naravno, kako bih
to mogao zaboraviti!
354
01:15:15,599 --> 01:15:19,519
Uzmi ga i stavi pod drvo.
Učini to odmah!
355
01:15:20,312 --> 01:15:24,732
Želim da ga Akim tamo nađe!
Zakuni se da ćeš mi to učiniti!
356
01:15:24,983 --> 01:15:28,863
Kunem ti se! -Volim te.
357
01:15:41,708 --> 01:15:45,258
Kamo ideš, što se događa?
-Zapalili su zatvor i pokušavam
358
01:15:45,462 --> 01:15:49,342
naći Akima! -Budi jako oprezna i
ako ga vidiš reci mu da dođe
359
01:15:49,508 --> 01:15:54,558
pod drvo. -Što to znači?
-Nemam ti vremena objašnjavati!
360
01:15:54,763 --> 01:15:59,393
Samo požuri i reci mu da što
prije dođe, jer ga trebam!
361
01:16:07,484 --> 01:16:09,864
Ti si! Kako si?
362
01:16:10,487 --> 01:16:13,367
Tražila sam te po cijelom selu.
Kamo si otišao?
363
01:16:13,490 --> 01:16:16,870
Morao sam se sakriti,
bilo je preopasno.
364
01:16:16,952 --> 01:16:20,582
Ali sada je sve gotovo, danas
je najljepši dan u mom životu!
365
01:16:20,747 --> 01:16:23,837
Srela sam ti prijatelja i rekao
je da hitno odeš k njemu,
366
01:16:23,917 --> 01:16:28,717
jer da ti mora reći nešto važno.
-Sada te samo želim zagrliti.
367
01:16:31,592 --> 01:16:35,342
Rekao ti je da moraš ići
pod drvo. Što to znači?
368
01:16:36,180 --> 01:16:39,640
Što? Jesi li sigurna da
je to rekao? -Da, ali...
369
01:17:13,884 --> 01:17:16,884
Oprosti, mogu li te pitati
zašto si došao u ltaliju?
370
01:17:17,012 --> 01:17:21,222
Možda sam jedini Albanac
koji je došao ovamo
371
01:17:21,391 --> 01:17:24,431
zbog razloga koji su drugačiji
nego kod mojih sunarodnjaka.
372
01:17:24,645 --> 01:17:28,195
Oprosti, ali koji su to razlozi?
-Moja je djevojka ubijena,
373
01:17:28,357 --> 01:17:33,237
želim zaboraviti i zaista nemam
volje pričati o tome za TV.
32930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.