All language subtitles for Friends.The.Reunion.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
♪♪
2
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
♪♪
3
00:00:18,000 --> 00:00:27,000
♪♪
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
- Dus ik denk dat dit het is.
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
-Ja.
6
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Waarschijnlijk.
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
- Moeten jullie meteen naar het nieuwe huis
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
of heb je wat tijd?
9
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
[Snuffelt]
10
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
- We hebben wat tijd.
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
-Oké, moeten we wat koffie halen?
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
-Zeker.
13
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Waar?
14
00:00:51,000 --> 00:01:01,000
♪♪
15
00:01:01,000 --> 00:01:10,000
♪♪
16
00:01:10,000 --> 00:01:19,000
♪♪
17
00:01:19,000 --> 00:01:29,000
♪♪
18
00:01:29,000 --> 00:01:38,000
♪♪
19
00:01:38,000 --> 00:01:43,000
♪♪
20
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
-[ Lachend ]
21
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
♪♪
22
00:01:51,000 --> 00:01:57,000
♪♪
23
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Wauw.
24
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
[Lacht]
25
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Wauw.
26
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Ik bedoel, dit is prachtig.
27
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Het is mooi. Moet je zien.
28
00:02:12,000 --> 00:02:17,000
♪♪
29
00:02:17,000 --> 00:02:23,000
♪♪
30
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Oh man.
31
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Zoveel - Zoveel verschillende afleveringen zijn zoals
32
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Weet je, Lisa speelt daarboven gitaar,
33
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Jen en ik, onze eerste kus,
34
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
zoals de piloot, die de paraplu opent.
35
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Ik bedoel kom op.
36
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Ja.
37
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Waar is iedereen?
38
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Kom op, ik wil iedereen zien.
39
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
♪♪
40
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
-O mijn God.
41
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Oh!
42
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
-Dat "Oh!"
43
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
- Dit is het enige waar ik om geef.
44
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
-Hoi. Hoi. -Hoi.
45
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
-O mijn God.
46
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Hallo. Oh, jij ruikt ook lekker.
47
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
- Ja, jij ook.
48
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Moet je zien.
49
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
- Was er geen beslissing om dit te verliezen?
50
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
- Ja, ik dacht dat dit weg was.
51
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Dit was hier in het begin, en -
52
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
-Het bleef, net als ... -Ik zat in de weg.
53
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
-Het zat in de weg. Ja.
54
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
-Sorry, je bent verdwaald achter de balk.
55
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
- Omdat het nu waarschijnlijk in de weg zit.
56
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
- Nou, ik weet het niet. -Oh.
57
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
-Soms is het een keuze. -Daar gaan we.
58
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
- [lacht]
59
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Ee, ee, ee. -Hoe gek is dit?
60
00:03:35,000 --> 00:03:42,000
♪♪
61
00:03:42,000 --> 00:03:47,000
♪♪
62
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
- [lacht]
63
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Ik hoor iemand.
64
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
- Ik begon net te huilen.
65
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
-Floosh!
66
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
-Joo!
67
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
♪♪
68
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
-Het is geweldig.
69
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Hoi. -Hoe gaat het met je?
70
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
-Ooh. Holy crap.
71
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Oh, raar.
72
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Oké, waar is de tissuedoos?
73
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
[Lacht] -Uh-oh.
74
00:04:13,000 --> 00:04:22,000
♪♪
75
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
-Oh! - [Lachend] Hé!
76
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Wat doen jullie hier?
77
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
-Wachtend op jou.
78
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
-O mijn God. Hoe gaat het met je?
79
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Oh, kijk nou eens.
80
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
Kijk naar jezelf. -Hallo. Groot blauw.
81
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
-Dit is geweldig.
82
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
- Dit is te raar.
83
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
-Kijk hiernaar.
84
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Weet je nog dat we allemaal door die deur pasten?
85
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
[Gelach]
86
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Oh. -Ik kreeg koude rillingen.
87
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
-Het is zo raar. Loop die kant op, maat.
88
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
-Kijk hiernaar.
89
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Heeft Courteney haar regels nog steeds op tafel?
90
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
-Weet je wat het verschil is?
91
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Weet je wat gek is? Echt waar?
92
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
- Ik heb nooit geweten dat ze dat deed. En ik zag het.
93
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Ik had zoiets van: "Wat is dit?" Ze gaat --
94
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
'Bemoei je met je zaken,' zei ze.
95
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
[Gelach]
96
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Dus voordat we die avond opnamen, heb ik alles gewist.
97
00:05:10,000 --> 00:05:15,000
-Nee. - En ze werd zo boos op me.
98
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Of had het script in de gootsteen.
99
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
-Dat herinner ik me wel. -Dat herinner ik me.
100
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
- Er lag altijd een script in de gootsteen.
101
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Ik wist niet waarom. - Dat was het script van Courteney.
102
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
-Goed voor haar.
103
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
O mijn God.
104
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
-Werkelijk? -C.C.!
105
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
[Gelach]
106
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
-Huilde jij ook? -Ja.
107
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
-OK goed.
108
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
- Natuurlijk wel.
109
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
-Hoe gaat het met je? Ohh.
110
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
-Wauw.
111
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
-Ik weet. Het is erger dan je denkt.
112
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
-Kijk naar jezelf. -Oh, je ruikt goed, Court.
113
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
-Hoi. -Oh mijn god. Dat is gek.
114
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
- Herinner je je die avond nog? -Wat?
115
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
-Je had ... ik weet niet meer welke aflevering het was.
116
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Maar je had een grote toespraak
117
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
en je worstelde er de hele week mee,
118
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
en je schreef het op tafel,
119
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
en dan gewoon ... en ik wist niet dat je dat deed.
120
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
En ik zag het en ik vroeg je
121
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
en je zei me dat ik me met mijn zaken moest bemoeien.
122
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Dus als je niet keek, heb ik het gewist voordat we opnamen.
123
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
-Dat is zo gemeen. -En je werd zo boos op me.
124
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
[Gelach] -Ik wist niet dat je dat deed.
125
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
-Waarom zou je het wissen?
126
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
- Gewoon om jou te pakken te krijgen.
127
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
-God, ik had er zoveel -
128
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
zo veel van mijn dialoog binnen deze appels.
129
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
-Ik wist het niet. -Oh, soms wel.
130
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Ik heb geheugenproblemen.
131
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
-Matthew Perry is er.
132
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
-Hallo.
133
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
- Hé, Matt. -Mattig!
134
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
-Looshy. Hoi.
135
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
-Kunt u later zijn?
136
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
-Hallo. -Hoe gaat het broer?
137
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
-Hallo.
138
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
- [lacht]
139
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
-Hoe gaat het, maat? -Is goed.
140
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
-Kijk naar ons allemaal.
141
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
O mijn God. -Dit is gek.
142
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Lijkt het voor iemand anders kleiner?
143
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Van hier naar daar.
144
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
- Voelt niet kleiner aan. -Nee.
145
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
-Het voelt hetzelfde voor mij.
146
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
-En was het altijd paars, die muur?
147
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
-Ja. -O mijn God.
148
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
- Ja, je bent gek geworden.
149
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
[Gelach]
150
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
-Ik bedoel, dit is ongelooflijk.
151
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
- Ja, dat is het echt. Het hele ding.
152
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
-Gewoon echt ...
153
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
-Oh, het enige dat ontbreekt -
154
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
de originele koektrommel staat bij Lisa Kudrow thuis.
155
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
-Heb je iets van de set afgepakt behalve -
156
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Ik heb een neon koffiemok genomen.
157
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
-Ik heb de originele bal van de tafelvoetbaltafel.
158
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Je kijkt ernaar en zegt: "Wat is dat oud, waardeloos -"
159
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
- Ik had de hele tafel moeten nemen.
160
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
- We hebben het kapotgeslagen, weet je nog?
161
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Tegen het einde werd het vernield.
162
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
-Oh, dat deed het? -Wat is dat dan?
163
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
- Dat was voordat het werd vernietigd.
164
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
We gaan een beetje verder terug.
165
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
-Ik moet deze serie kijken.
166
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
-Het was goed. - Ik heb de originele bal.
167
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
-Jaaa Jaaa. -Het had zo zijn momenten.
168
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
-Dat is wat ik hoor.
169
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
[Gelach]
170
00:07:40,000 --> 00:07:45,000
♪♪
171
00:07:45,000 --> 00:07:50,000
- ♪ Dus niemand heeft je verteld dat het leven zo zou zijn ♪
172
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
♪ Je baan is een grap, je bent blut ♪
173
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
♪ De DOA van je liefdesleven ♪
174
00:07:55,000 --> 00:08:00,000
♪ Het is alsof je altijd vastzit in de tweede versnelling ♪
175
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
♪ Als het niet jouw dag, jouw week, jouw maand is ♪
176
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
♪ Of zelfs je jaar, maar ♪
177
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
♪ Ik zal er voor je zijn ♪
178
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
- ♪ Als het begint te regenen ♪
179
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
- ♪ Ik zal er voor je zijn ♪
180
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
- ♪ Zoals ik er eerder ben geweest ♪
181
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
- ♪ Ik zal er voor je zijn ♪
182
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
- ♪ Omdat jij er ook voor mij bent ♪
183
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
[Proost en applaus]
184
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
-Sla het op. Dank u.
185
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Je bent heel erg aardig.
186
00:08:32,000 --> 00:08:39,000
Oké, heel erg bedankt dat je hier vanavond bent gekomen.
187
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Laten we eerlijk zijn, geen van jullie had andere plannen.
188
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
[Gelach]
189
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
- Veel plezier, maat.
190
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
- Oké, daar gaan we.
191
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
We opgewonden? -We hebben dit in de tas. -We opgewonden?
192
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
-Dit wordt leuk.
193
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
-... voor het eerst sinds jaren samen op een podium.
194
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Dames en heren, heet Jennifer Aniston welkom,
195
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Courteney Cox, Lisa Kudrow, David Schwimmer,
196
00:08:59,000 --> 00:09:04,000
Matthew Perry en Matt LeBlanc, de cast van "Friends"!
197
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
- ♪ Dus niemand heeft je verteld dat het leven zo zou zijn ♪
198
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
♪ Je baan is een grap, je bent blut ♪
199
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
♪ De DOA van je liefdesleven ♪
200
00:09:13,000 --> 00:09:18,000
♪ Het is alsof je altijd vastzit in de tweede versnelling ♪
201
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
♪ Als het niet jouw dag, jouw week, jouw maand is ♪
202
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
♪ Of zelfs je jaar, maar ♪
203
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
♪ Ik zal er voor je zijn ♪
204
00:09:27,000 --> 00:09:33,000
- ♪ Omdat jij er ook voor mij bent ♪
205
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
-De cast van "Friends", allemaal.
206
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
[Proost en applaus]
207
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Misschien moet je daar persen.
208
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Ga zitten.
209
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Kijk hiernaar. Kijk jullie allemaal aan.
210
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
-Hallo. [Proost en applaus]
211
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Hallo, James Corden.
212
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
- Ik kan je niet vertellen hoe ongelooflijk het is
213
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
om hier nu met jullie allemaal te zijn.
214
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
En we zijn - ik zou moeten zeggen dat we nu aan het schieten zijn
215
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
voor de iconische fontein
216
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
waar je de openingstitels schoot.
217
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Het is mooi en het is heerlijk.
218
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Het is echter luidruchtig ...
219
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
-Ja. -... en moeilijk -
220
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
moeilijk om een interview af te nemen.
221
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Dus als je gewoon wilt wachten, let dan hier op.
222
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
Bekijk dit voor kracht. Wacht hier.
223
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Gedaan. Oke. [Proost en applaus]
224
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
-Dat zijn superkrachten.
225
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
- Oké. Ik weet. Ik weet. - Dat zijn superkrachten.
226
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
-Je hebt het nog steeds.
227
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
-Ik weet. - Hadden we het geweten
228
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
al die jaren geleden. [Gelach]
229
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Hoe gaat het met ons?
230
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
Dit is voor jullie allemaal een emotionele dag geweest.
231
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Hoe voel je je om samen te zijn,
232
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
jullie zes nu?
233
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
-Het was zo fantastisch en spannend.
234
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
En we zijn letterlijk gewoon een beetje teruggegleden
235
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
juist - zoals we gewoonlijk doen.
236
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
-David, hoe heb je deze keer gevonden?
237
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Echt emotioneel. Echt heel leuk eigenlijk.
238
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Ik voelde me na de eerste schok
239
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
van gewoon samen in dezelfde kamer zijn,
240
00:11:16,000 --> 00:11:21,000
Ik denk dat we allemaal gewoon in onze oude -
241
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
hetzelfde oude soort grappen maken alsof we een familie zijn.
242
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
En dus was het echt ... -Regressed. We gingen achteruit.
243
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
- We gingen achteruit, ja. -Terug naar jaren '20.
244
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
-Hoeveel blijft u in contact?
245
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
- Ja, nee, we houden zeker contact.
246
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Misschien niet elke dag. -Zeker.
247
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
- Maar weet je, we hebben zo'n band
248
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
van deze show te hebben gedaan
249
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
en smeedde deze zeer hechte relatie
250
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
dat weet je, elke keer dat je sms't
251
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
of bel iemand, ze nemen op.
252
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Ze zullen er zijn. -Matthew, wie neemt niet op?
253
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
[Gelach]
254
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
-Ik hoor van niemand iets.
255
00:11:57,000 --> 00:12:02,000
[Gelach]
256
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Ik ga je wat statistieken geven, oké?
257
00:12:04,000 --> 00:12:09,000
Dus "Vrienden", je hebt 236 afleveringen van de show gemaakt.
258
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
Het werd uitgezonden in meer dan 220 gebieden.
259
00:12:13,000 --> 00:12:18,000
'Friends' was zes seizoenen lang de nummer één-komedie op tv,
260
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
gemiddeld 25 miljoen kijkers per week.
261
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
52 miljoen mensen keken naar de finale.
262
00:12:25,000 --> 00:12:30,000
De show is meer dan 100 miljard keer bekeken
263
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
op alle platforms.
264
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
En vanavond ... - Dat is veel.
265
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
-Dat is een hoop. -... is echt
266
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
viering daarvan.
267
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
En de makers van de show zijn hier vanavond
268
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
zat in het publiek.
269
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
Marta Kauffman, David Crane, Kevin Bright zitten daar gewoon.
270
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Ze creëerden de show.
271
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
[Proost en applaus]
272
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
- Ik ben de uitvoerend producent
273
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
en soms directeur van "Vrienden."
274
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Mijn naam is Kevin Bright.
275
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
-Ik ben co-creator, uitvoerend producent,
276
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
en schrijver Marta Kauffman.
277
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
-Ik ben de co-creator en uitvoerend producent van "Friends."
278
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Ik ben David Crane.
279
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Marta en ik hebben onze twintiger jaren in New York gewoond.
280
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
We hadden een hechte vriendenkring.
281
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
- Daar waren we in de twintig in New York
282
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
proberen om de kost te verdienen en liefde te vinden.
283
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
-En we dachten dat dat een show zou kunnen zijn.
284
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
- We gebruikten familieleden van ons en vrienden van ons
285
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
en namen waren -
286
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
We hebben Chandler genoemd naar een vriend van mij.
287
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Ik bedoel, we hebben zeker iets uit ons leven gehaald.
288
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
-We waren echt geïntrigeerd door het idee
289
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
van het doen van een echt ensemble.
290
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Het is niet alsof er een aanwijzing is en dat ze vrienden hebben.
291
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Nee, het gaat alleen om de vrienden.
292
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
We volgen al hun verhalen op dezelfde manier,
293
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
wat we voelden alsof we het nog niet eerder hadden gezien.
294
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
De pitch van één zin is dat het over die tijd in je leven gaat
295
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
als je vrienden je familie zijn.
296
00:14:03,000 --> 00:14:09,000
♪♪
297
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
-Wil je dit gebied zien? -Ja.
298
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
- [Lacht] Ik wist dat je het ging doen.
299
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
- Wanneer klopte je?
300
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
-Alleen bij de reünie.
301
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Wauw.
302
00:14:21,000 --> 00:14:26,000
Oh, de straal is terug.
303
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
- Herinneringen flitsten gewoon terug
304
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
van, zoals, grappen die uit de badkamer komen.
305
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
- Ik weet het, de badkamer. - "Oh, niet -"
306
00:14:32,000 --> 00:14:37,000
Gewoon domme dingen die je zou doen.
307
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
-Oh.
308
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
-Ging je naast de deur?
309
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
-Ik heb niet. -Kom op.
310
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
-Wat is hier achter?
311
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
-Kijk naar de stoelen. De stoelen zijn hier.
312
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Ohh, ja, oh, ja.
313
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
- Deze kunnen volgens mij door slechts één persoon worden bediend.
314
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Maar toen hadden we er drie per camera.
315
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Het was een enorme bemanning.
316
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
Vier camera's, zoiets als, de choreografie was ongelooflijk.
317
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
-Ohhh. -Ohhh.
318
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
-Ohh. Ohh.
319
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
[Lacht]
320
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Herinner je je de aflevering waar
321
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
we zijn nooit uit de stoelen gekomen?
322
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
-Ja.
323
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
-Pizza is onderweg.
324
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Ik zei toch dat we niet hoefden op te staan.
325
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
- Maar je herinnert je het begin van de week nog
326
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
na het tafelen kwam je naar me toe en ging je,
327
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
"Het is zo stom."
328
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Ik had zoiets van: "Ja, maar dat is de genialiteit."
329
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
En je had zoiets van: "Misschien kunnen we hier lol mee hebben."
330
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
En toen hebben we het fantastisch gehad.
331
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
-Wat als we moeten plassen?
332
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
- Ik zeg de frisdrank af.
333
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
-Oh, ze zitten in hun stoelen.
334
00:15:38,000 --> 00:15:43,000
-Nee, dat zijn ze niet. Zijn ze echt?
335
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
-Oh, Matty, het is goed je te zien, man.
336
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
-Dit is geweldig.
337
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
-Schwimmer, de aflevering waarin jullie een bal aan het gooien waren
338
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
en de hele tijd kon je de bal niet laten vallen.
339
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
-Dat kan ik me niet herinneren.
340
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
- Laat me het de jongens vragen. - Wat voor bal?
341
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
- Het was als een Nerf-bal.
342
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
Hallo jongens. Hé, herinner je je die nog
343
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
waar jullie een bal heen en weer gooiden
344
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
en je kon de bal niet laten vallen? - Ik kon de bal niet laten vallen, ja.
345
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
-Ja. - Dus jullie waren het.
346
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
-Iedereen kwam erin binnen.
347
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Schwimmer deed het. -Geen geheugen.
348
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
-Wil je iets te eten halen?
349
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Of je wilt zien hoe lang
350
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
kunnen we deze bal heen en weer gooien?
351
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
-Het bal-ding. -Ja?
352
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
- Zo oud zijn we. Dit is wat laptops waren.
353
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
-Nee, dat herinner ik me.
354
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
-Het is zo zwaar.
355
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
- Laten we naar de kleedkamers kijken.
356
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
- Dit is voor altijd Jennifer. -Mijn kamer.
357
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Dat zijn mijn hardhouten vloeren.
358
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
- Jullie lunchten elke dag samen.
359
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
- Ja, dat hebben we gedaan. -Eerste paar jaar,
360
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
zoals, we aten elke maaltijd samen.
361
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
-Dat is juist.
362
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
-Zelfs in het weekend. - We hebben elke show samen bekeken.
363
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
- We waren onafscheidelijk, wij allemaal.
364
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
-Grote tafel in het midden hier, en Enger zou koken -
365
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
-Het lijkt me allemaal klein, het hele podium.
366
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
-Nee, dat is echter onmogelijk,
367
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
omdat we niet gegroeid zijn.
368
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
-Nou, spreek voor jezelf. -Hou je mond. [Lacht]
369
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
- Laten we het hebben over favoriete afleveringen.
370
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Iedereen heeft zijn favoriete afleveringen.
371
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Ik ben benieuwd wat van jou is.
372
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
-Ik ben dol op Thanksgiving, maar ik hield ook van
373
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
toen we handelden - toen we het appartement verloren.
374
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
De quiz, de embryo's.
375
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
- Ja, die met de embryo's.
376
00:17:15,000 --> 00:17:20,000
- Ja, maar die quiz was echt leuk en echt verschrikkelijk.
377
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
-Ja.
378
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
- Ik kan gewoon niet geloven dat je denkt
379
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
dat jij en Chandler mij en Rachel beter kennen
380
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
dan kennen we jou.
381
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
- Nou, dat doen we.
382
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
-Wat is Monica's grootste stokpaardje?
383
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
-Dieren verkleed als mensen. -Dat is correct.
384
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
-Welke naam staat op het adreslabel?
385
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
-Het is Chandler Bing! -Nee!
386
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
- Eigenlijk is het "Miss Chanandler Bond."
387
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
-Als we winnen, moeten ze de haan wegdoen.
388
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
-Ooh, dat is interessant. -Maar als we winnen ...
389
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
we krijgen je appartement.
390
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
-Wat is de baan van Chandler Bing?
391
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
-Oh, oh, hij is een transponds-- transponster!
392
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
-Dat is niet eens een woord!
393
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Nee! -O mijn God.
394
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
-Ja! -Whoo!
395
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
[Proost en applaus]
396
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
- Oké, de test is klaar.
397
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Elk team beantwoordt een aantal trivia-vragen, oké?
398
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
De categorieën zijn "Angsten en Pet Foppe",
399
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
"Oude geschiedenis" ... -Oh, nee!
400
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
-... "Literatuur" ... -Uh-oh.
401
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
-... en "Het is allemaal relatief." -Oke.
402
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
- Nu de munt opgooien om te zien wie er als eerste gaat.
403
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
-Oke.
404
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
- Oké, iemand noemt het deze keer.
405
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
-Oh sorry. - Oké, daar gaan we.
406
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
-Oke.
407
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Hoofden.
408
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
-Oh, het zijn staarten, en de jongens gaan eerst.
409
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
- Oké. Oke.
410
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
- Oké, daar gaan we. Kies uw categorie.
411
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
-Oude geschiedenis. - Oké.
412
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
'Rachel schreef Ross een brief en eiste dat hij die zou lezen
413
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
voordat ze weer bij elkaar kwamen.
414
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Hoeveel pagina's was die brief? "
415
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
-18 pagina's.
416
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
- Damn.
417
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
-18 pagina's ... -Voor- en achterkant!
418
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
-Voor en achterkant klopt.
419
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
-Oh, mijn God, dat is goed.
420
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
- Dit is de brief. -Is dat de brief?
421
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
- Dit is de brief.
422
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
-Wie krijgt daar de punten voor?
423
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
-Wat? -Me.
424
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
- Oké, dames, kies een categorie.
425
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
-Het is allemaal relatief. -Het is allemaal relatief.
426
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
- Oké. -Ja.
427
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
- "Dames, kunt u deze stem een naam geven?"
428
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
-Dat is mijn aap.
429
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
-Oh! Meneer - meneer Henkel.
430
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
-Dhr. Winkel - Hinkel? -Hinkel.
431
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
-Wacht. Nee nee nee. Werkelijk? -Nee? Wat is zijn naam?
432
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
-Wacht wacht. Doe het nog een keer.
433
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
-Kunnen we het nog een keer horen?
434
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
-We weten het. We weten het.
435
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
-Nee, wacht, "Dat is mijn aap."
436
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Het is de man die beneden woont.
437
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
-En zijn naam zou zijn ...? -Dhr. Rickles.
438
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
-Nee. -Ik weet het. Ik weet het.
439
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
- [Bleep] -Ik weet het!
440
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
-Het is niet jouw beurt!
441
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
- Nee, wil de mysterieuze stem zichzelf onthullen?
442
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
[Proost en applaus]
443
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
Het is Larry Hankin terug als Mr. Heckles.
444
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
-Heckles!
445
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
- Ik zei Larry Hankin.
446
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
- Jullie zijn me allemaal een kat en een wafel schuldig.
447
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
[Gelach]
448
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
-Larry Hankin, allemaal.
449
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
[Proost en applaus]
450
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
-Maar waarom heb ik geen punten gekregen voor de juiste naam ?!
451
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
- Oké, jongens, je bent wakker.
452
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
-Literatuur. -Literatuur.
453
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
-Oh, dat is een goede keuze, heren.
454
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
-Dank u. -Literatuur.
455
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
"Volgens Monica, hoeveel erogene zones
456
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
zijn er op het vrouwelijk lichaam? "-Zeven.
457
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Courteney, Courteney, klopt dat?
458
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
-Dat is correct. Zeven.
459
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
[Applaus]
460
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
- Oké, dames.
461
00:20:35,000 --> 00:20:40,000
-Oude geschiedenis. -Oude geschiedenis.
462
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
-Oh, weet je wat?
463
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Ik heb wat hulp nodig
464
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
met deze vraag. -Oh jee.
465
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
-Mijne heren.
466
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
-Oh. -Oh!
467
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
- "Dit zeer beroemde kapperskwartet werd afgeleverd
468
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
een bericht aan Rachel van Ross,
469
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
maar kun je de songteksten afmaken? "
470
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
-Een twee drie.
471
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
- ♪ Gefeliciteerd met je eerste week ♪
472
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
♪ Bij je gloednieuwe baan ♪
473
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
♪ Het duurt niet lang voordat jij de baas bent ♪
474
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
- ♪ Oompah, oompah, oompah ♪
475
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
- ♪ En je weet wie er zal zijn om je te ondersteunen ♪
476
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
♪ Je enige echte vriend ♪
477
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
- Je bent iets. -Ross.
478
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
- Is het niet Ross? -Wacht.
479
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
-Is dat ... Voelt dat goed?
480
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
-Wacht wacht. ♪ Je enige echte vriend ♪
481
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
-Mijne heren?
482
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
- ♪ Dah-dah, dah-dah, vriend Ross ♪
483
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
- ♪ Dah-dah, dah-dah, vriendje Ro-- ♪
484
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Is dat juist, heren?
485
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
- Het is fijn om een vriendje te hebben.
486
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
- ♪ Je loyale, liefhebbende vriend, Ross ♪
487
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Ross.
488
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
[Proost en applaus]
489
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Bedankt jongens.
490
00:21:44,000 --> 00:21:49,000
-Dank u. -Dank u.
491
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
-Ik denk dat "Friends" deze magie heeft
492
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
omdat elk personage zo verschillend is
493
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
dat ze zelf een televisieshow konden houden.
494
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
[Klop op de deur]
495
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
-Ja?
496
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
-Hoi. Is Rachel hier? Ik ben haar zus.
497
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
-Toen mijn agent me belde en zei:
498
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
"Wil je spelen
499
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Rachel Green's zus op 'Friends', "
500
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Ik had zoiets van: "Heb ik de loterij gewonnen?"
501
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
- Welke zus is dit?
502
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Is dit de verwende of degene die haar beet?
503
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
-Papa onderbrak me. -Laat maar. Ik snap het.
504
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
- Oké, dus een van de meest opwindende dingen was dat ik kreeg
505
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
om in deze scène te zijn waar ik in het appartement ben
506
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
en Joey komt binnen en hij gaat ...
507
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
- Hé, hoe gaat het?
508
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
-Niet.
509
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
-En het was zijn iconische lijn en ik was zo opgewonden.
510
00:22:43,000 --> 00:22:49,000
En om een beroemd personage zijn beroemde zin te zien zeggen, kom op.
511
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
- Hé, het is Phoebe.
512
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
We kunnen met Phoebe praten.
513
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
-Als je aan Monica of Phoebe of Rachel denkt,
514
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
elk van hen is een hoofdpersoon.
515
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
Maar samen krijg je dit geweldige antwoord, alle acteurs
516
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
op de top van hun spel, en geweldige chemie.
517
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
- Oké.
518
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
-Nee! Joey, we zwoeren dat we het nooit zouden vertellen.
519
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
-Ze zullen het nooit begrijpen.
520
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
- We moeten iets zeggen.
521
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
We moeten het eruit zien te krijgen. Het eet me levend op.
522
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
-Ze waren grappig, ze waren boeiend,
523
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
ze kenden hun karakters zo goed,
524
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
maar ze werkten ook zo goed samen.
525
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
Er was echt een gevoel van liefde voor elkaar.
526
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
-Monica ... -Groter, harder.
527
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
-... werd gestoken door een kwal.
528
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
- Oké.
529
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Ik ben gestoken.
530
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Slecht gestoken.
531
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
Ik kon het niet uitstaan. Ik kon niet - ik kon niet lopen.
532
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
- We waren drie kilometer van het huis verwijderd.
533
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
We waren bang en alleen.
534
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
We dachten niet dat we het konden redden.
535
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
- Ik had te veel pijn.
536
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
-En ik was moe van het graven van het enorme gat.
537
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
- En toen herinnerde Joey zich iets.
538
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
- Ik had dit ding op Discovery Channel gezien.
539
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
-Wacht even. Ik zag dat op Discovery Channel.
540
00:24:07,000 --> 00:24:12,000
Ja. Over kwallen en hoe als y--
541
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Eww. -Eww!
542
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
-Jij - Heb je op jezelf geplast?
543
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
-Eww!
544
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
-Dat mag je niet zeggen. Je weet het niet.
545
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
Ik dacht dat ik flauw zou vallen van de pijn.
546
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Hoe dan ook, ik-ik heb het geprobeerd
547
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
maar ik kon het niet.
548
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Ik kon gewoon niet zo buigen, dus ...
549
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
-Oh, Monica kijkt naar Joey. -Eww!
550
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
- Dat klopt, ik stapte op.
551
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
- [lacht]
552
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
- Ze is mijn vriendin en ze had hulp nodig.
553
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Als het moest, zou ik op een van jullie plassen.
554
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Alleen, uh, ik kon het niet.
555
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
Ik kreeg plankenkoorts.
556
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Ik wilde helpen
557
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
maar er was gewoon te veel druk, dus - dus ik, uh -
558
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Ik wendde me tot Chandler. - [gedempte schreeuw]
559
00:25:04,000 --> 00:25:08,000
Joey bleef tegen me schreeuwen: "Doe het, doe het, doe het nu."
560
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Soms kan ik 's avonds laat nog steeds het geschreeuw horen.
561
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
Dat is omdat ik het soms gewoon door de muur doe
562
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
om je bang te maken.
563
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
-En scène.
564
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
- Weet je, ik lachte in die scène.
565
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Herinner je je de eerste tafel die ooit werd gelezen?
566
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Dat is de eerste keer dat ik jullie zag.
567
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
- Ik weet niet meer hoe - ik herinner me wat je droeg.
568
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Dat is het. -Dat is ongelofelijk.
569
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
- Ik weet niet meer wat de jongens droegen.
570
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Ik herinner me wat Courteney en jij droegen.
571
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Dat is het. -Wat heb ik aan?
572
00:25:34,000 --> 00:25:38,000
-Een witte kanten hippie-achtige blouse. -Oh, ik probeerde Phoebe te zijn.
573
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
- Je was Phoebe. En jeans.
574
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
En Courteney had een roze babydoll-T-shirt
575
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
van Fred Segal met een witte bies.
576
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
- Ja, ik herinner me alleen dat we elkaar toen allemaal ontmoetten
577
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
of ik herinner me dat ik iedereen de eerste keer ontmoette.
578
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
- Weet je niet meer wat ik aanhad?
579
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
-Ik weet niet meer wat,
580
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
maar ik herinner me dat jij de eerste persoon bent die ik zag.
581
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
En ik had zoiets van: "Oh, oké. Daarom ben ik aan het verliezen
582
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
op al deze rollen gedurende deze jaren.
583
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Ik bedoel, dit is het goede ... dit is het stuk.
584
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Je weet wel, hier. Natuurlijk is hij Joey. "
585
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
En dan jullie allemaal voor de eerste keer horen,
586
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Ik ... dat blies me weg. -Dat is wat ik me herinner.
587
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
-Ik dacht gewoon dat iedereen zo perfect gegoten was.
588
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
-Ja. Ja. -Dat is wat ik me herinner.
589
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
-Het casten van de show was echt moeilijk,
590
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
veel meer dan ik denk dat we hadden verwacht.
591
00:26:22,000 --> 00:26:27,000
- We zagen ongeveer een triljoen mensen.
592
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
-Er zijn zoveel verschillende scenario's
593
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
waar het deze zes mensen niet zou zijn.
594
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
Het zou zo'n andere show zijn geweest.
595
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
We hadden David voor een andere rol gezien
596
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
voor een pilot die we het jaar ervoor hadden gedaan.
597
00:26:40,000 --> 00:26:44,000
-Zijn hangdog-uitdrukking bleef ons bij.
598
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Dus toen we Ross begonnen te doen, zat dat in onze gedachten.
599
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
-Probeer David te pakken. David is gestopt met televisie.
600
00:26:51,000 --> 00:26:55,000
Hij heeft een ellendige ervaring gehad tijdens een andere show.
601
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Hij is terug verhuisd naar Chicago om gewoon theater te doen.
602
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
En we moesten hem smeken en smeken.
603
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
En "We hebben dit voor je geschreven."
604
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
- Ik geloof dat we hem cadeaumandjes hebben gestuurd.
605
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
-Ik kan me de cadeaumand niet herinneren.
606
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Ik dacht dat we hem net het script hadden gestuurd.
607
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
We verzekerden hem dat wat zijn eerdere ervaring ook was,
608
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
dit zou anders worden, dat beloven we.
609
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
En hij kwam aan boord.
610
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Oké, we hebben er een.
611
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
We zagen een stel vrouwen die Phoebe lazen,
612
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
en het was niets.
613
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
En ondertussen was mijn man, Jeffrey, aan het schrijven
614
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
en produceren op 'Mad About You', en hij zei:
615
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
'Phoebe speelt hier Ursula de serveerster.'
616
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
-Alsjeblieft.
617
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Wil je nog iets anders? -Nee, dank u wel. Het gaat goed met ons.
618
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
- Oké, dan ga ik je cheque halen.
619
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
- Ik heb het hier. -Super goed. Oke. Rechtsaf.
620
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
-Je kon daar veel van het begin van Phoebe zien,
621
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
maar bij 'Mad About You' had ze meer een voorsprong.
622
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Phoebe was een veel positiever imago.
623
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
-Lisa was iemand die binnenkwam en de auditie goed deed.
624
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Ze deed niet alleen alles wat we hadden gehoopt
625
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
ze hief het materiaal op.
626
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
-Lisa Kudrow was de tweede
627
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
om direct na David in "Friends" te worden gecast.
628
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
En dat was in het begin, dus we dachten dat we goed bezig waren.
629
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
En toen kwamen ongeveer twee en een halve maand
630
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
waar we niemand casten.
631
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
-Matt LeBlanc, als ik het me goed herinner,
632
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
had ongeveer $ 11 op zak toen hij auditie deed.
633
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
Misschien was het $ 9, maar het was niet veel.
634
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
- We hebben veel jongens gezien waarvan je dacht dat ze acteurs waren,
635
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
jongens die van vrouwen hielden, maar niet grappig waren.
636
00:28:37,000 --> 00:28:43,000
Toen kwam Matt binnen en plotseling kwamen de regels raar aan.
637
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
-Hij had niet veel gedaan.
638
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
Hij had nog een show gedaan, maar hij had niet veel gedaan.
639
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
-Dus Matt ging regelrecht naar de draad,
640
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
auditie gedaan bij het netwerk, bij NBC met een andere acteur,
641
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
en hij doodde het, en hij kreeg de rol als Joey.
642
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Maar het grappige ervan is
643
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
de andere acteur kwam in de show terecht
644
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
in 'The One With the Unagi',
645
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
Ironisch genoeg spelen ze Fake Joey.
646
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
-Hoe gaat het?
647
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
-Nee nee nee nee nee.
648
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Hoe gaat het'?
649
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Hoe gaat het'? Verdomme, Carl.
650
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Wacht maar in de gang.
651
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
[Proost en applaus]
652
00:29:21,000 --> 00:29:26,000
-Wat weet je nog van het auditieproces?
653
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
-Ik herinner me dat ik een aantal keren was weggegaan,
654
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
en ik denk dat het bij de laatste callback was.
655
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Ik was weggegaan - ik was met een vriend van me gegaan om regels uit te voeren
656
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
en hij zei, weet je,
657
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
"Dus de show gaat over vrienden en vrienden zijn
658
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
met, weet je, gewoon een groep vrienden? "
659
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Ik had zoiets van "Ja, een beetje."
660
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Hij zegt: "Dan moeten we gaan drinken."
661
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
En ik dacht: "Ja, dat is een goed idee."
662
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
Dus om een lang verhaal kort te maken,
663
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Ik werd midden in de nacht wakker in zijn appartement
664
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
en moest naar de badkamer, en ik stond te snel op.
665
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
En ik kan niet geloven dat ik dit vertel
666
00:29:58,000 --> 00:30:02,000
maar ik viel een beetje flauw, zoals jij doet,
667
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
en viel met zijn gezicht eerst in het toilet.
668
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
En ik stootte met mijn neus op de bodem van de wc-bril
669
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
en er kwam een enorm stuk vlees van mijn neus.
670
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
En ik kijk in de spiegel en het bloedt.
671
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Ik had zoiets van "Oh, mijn God."
672
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
Dus ik moet naar binnen voor de grote callback.
673
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
En het is als een grote, lelijke korst op mijn neus.
674
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
En Marta Kauffman zei: 'Wat is er met je gezicht gebeurd?'
675
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
[Gelach]
676
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
En ik vertelde de waarheid en kreeg de baan zo ...
677
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
[Proost en applaus]
678
00:30:31,000 --> 00:30:36,000
-Moet je zien. -Rechtsaf? Dat is wat er is gebeurd.
679
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
-En David, dat weet ik destijds,
680
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
Ik denk dat je ... je deed veel aan theater.
681
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Waar ging het over "Vrienden" dat je er naar toe trok?
682
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
-Marta en David hebben het mij duidelijk gemaakt, het mij bekend gemaakt
683
00:30:48,000 --> 00:30:53,000
dat ze de rol van Ross hadden geschreven met mijn stem in gedachten.
684
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
En ik had zoiets van: "Wel, ik begrijp het niet."
685
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Ah, het is een bug. Het is een fout. -Oh nee!
686
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Is het weg? -Nee, het is daar.
687
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
- [piep]
688
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
[Gelach]
689
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Aah! Oh, dat is fuzz. Dat is fuzz.
690
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Dat is goed.
691
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
[Gelach]
692
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
-Was het echt?
693
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
-Is het weg? -Het is weg, het is weg.
694
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
-Kan ik gewoon zeggen -
695
00:31:18,000 --> 00:31:22,000
-Het belangrijkste is dat we er goed mee zijn omgegaan.
696
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
-Ja.
697
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Je reageerde er zelfs op als Phoebe.
698
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
-Dat was geweldig.
699
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Dat was veel leuker dan mijn verhaal.
700
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Het was echt.
701
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
-We hadden moeite om Monica te vinden,
702
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
en we zagen Courteney destijds echt als een soort Rachel.
703
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
- We hebben Courteney Cox ontmoet en zij heeft het ons uitgelegd
704
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
waarom ze niet dacht dat ze een Rachel was
705
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
en dat ze zelf meer een Monica was.
706
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
En ze had gelijk.
707
00:31:52,000 --> 00:31:57,000
Courteney bracht deze ongelooflijke vreugde aan het personage.
708
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
- Ze was in de Bruce Springsteen-video geweest
709
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
en met Michael J. Fox op "Family Ties."
710
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Dus mensen kenden Courteney.
711
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
- Niet genoeg zodat het de Courteney Cox-show werd,
712
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
wat altijd de angst was.
713
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
We wilden geen sterren.
714
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Maar alles wat Courteney eraan bracht
715
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
maakte Monica zoveel rijker
716
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
dan wat we oorspronkelijk hadden bedoeld.
717
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
Ik dacht dat Chandler de gemakkelijkste rol zou zijn om te casten,
718
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
omdat hij niet alleen een personage is.
719
00:32:28,000 --> 00:32:32,000
Hij heeft grappen. Hij heeft echt echte grappen.
720
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Dus ik dacht: "Hier gaan we. Dit wordt geweldig."
721
00:32:34,000 --> 00:32:39,000
En we zagen acteur na acteur, en het was niet grappig.
722
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
-We hadden met Matthew Perry gewerkt aan "Dream On."
723
00:32:42,000 --> 00:32:47,000
En als Matthew die dialoog leest, glinstert het
724
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
en het komt tot leven.
725
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
En voor het eerst door het gietproces,
726
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
we wisten dat er een personage was
727
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
en dat dit de enige was die het speelde.
728
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
- Er was een klein probleempje.
729
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
Hij had zich al aangemeld voor een andere sitcom.
730
00:33:01,000 --> 00:33:07,000
- Het ging over bagage-afhandelaars in de toekomst bij LAX.
731
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
Het klonk gewoon krankzinnig.
732
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
-Geniet van Los Angeles.
733
00:33:12,000 --> 00:33:17,000
Griffith Park heeft trouwens de beste picknickplaatsen.
734
00:33:17,000 --> 00:33:21,000
-Dank u. U bent zeer onbeduidend.
735
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
-En toen was iemand van Warner Bros. dat ook echt
736
00:33:23,000 --> 00:33:27,000
bij het opnemen van "2194"
737
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
en dacht "Deze show gaat nooit door.
738
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
Zet hem in 'Vrienden'. We komen wel goed. "
739
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Plots was het als "Daar is onze Chandler."
740
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
- En ik heb net $ 1 miljoen gewonnen.
741
00:33:39,000 --> 00:33:43,000
-Hij draait de lijnen op een manier dat ze van hem zijn.
742
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
En er zijn daar zoveel komische vaardigheden.
743
00:33:46,000 --> 00:33:51,000
♪♪
744
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
-Rachel was het moeilijkste deel om te casten,
745
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
en het was het laatste deel dat we castten.
746
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
-Ze zou een heel onaangenaam personage kunnen zijn.
747
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Ik bedoel, dit is een ongelooflijk egoïstische, egoïstische,
748
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
verwend - in de verkeerde handen mag je Rachel niet.
749
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
- We hebben heel veel en heel veel andere vrouwen gezien.
750
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
-Vrouwen die binnenkomen met echte trouwjurken
751
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
en niets van -
752
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Je werd niet echt verliefd, en je moest,
753
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Omdat je moest voelen wat Ross voelde.
754
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
En toen kwam Jennifer binnen.
755
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
-Jennifer had daarin een soortgelijk probleem als Matthew
756
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
ze had zich al aangemeld
757
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
naar een show genaamd "Muddling Through."
758
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Ga je die biefstuk eten of er ruzie mee maken?
759
00:34:29,000 --> 00:34:33,000
- Madeline, deze biefstuk zou zeldzaam zijn.
760
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
-Gidney, vertel me eens iets.
761
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Hoe vaak hebben we biefstuk op het menu?
762
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
- Schiet bijna nooit.
763
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
-Dat is juist.
764
00:34:40,000 --> 00:34:44,000
Dus wat je daar hebt, is een zeldzame biefstuk.
765
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
-En ze hadden al zes afleveringen van deze show opgenomen,
766
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
dus het was iets meer dan alleen de piloot.
767
00:34:50,000 --> 00:34:55,000
-En we hebben dit grote risico genomen om haar te casten,
768
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
deel haar met deze andere show
769
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
en we zullen zien wie er wint.
770
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
-En we hebben zelfs niet alleen de piloot neergeschoten,
771
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
maar waarschijnlijk drie afleveringen van "Friends"
772
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
terwijl die show nog op televisie was.
773
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
En als het had - als CBS het had opgepikt,
774
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
we zouden opnieuw moeten schieten
775
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
de eerste drie afleveringen van "Friends."
776
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
-Jennifer had deze warmte en oprechtheid
777
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
en echtheid over haar, waar ze je net het gevoel gaf
778
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
oké over al het andere dat Rachel was
779
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
waar je misschien een oordeel over hebt geveld.
780
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
-Ik hoopte eigenlijk dat dat geen probleem zou zijn.
781
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Dank u.
782
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
-Besnoeiing. Oké.
783
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
-Dat klopt.
784
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
Dus Matthew en Jen, je was in een andere show.
785
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Ik bedoel, Jen, wat waren je eerste indrukken
786
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
van de rest van de cast
787
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
toen je ze eindelijk ontmoette,
788
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
toen werd duidelijk gemaakt dat je de show kon doen?
789
00:35:52,000 --> 00:35:56,000
- Ten eerste had ik een kerkhof met mislukte piloten.
790
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Ik heb een jaar een pilot gedaan en ik dacht:
791
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
"Dat is wat je doet.
792
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Je doet een jaar een pilot en je hebt wat geld.
793
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
En dan ga je door naar een andere piloot. "
794
00:36:03,000 --> 00:36:07,000
En ik herinner me gewoon dat ik bij deze vijf andere mensen zat
795
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
en denken,
796
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
"Dit is de grootste groep mensen,
797
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
het beste script.
798
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Ik moet dit doen."
799
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
En ik eigenlijk, staart tussen mijn benen,
800
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
hoed in de hand, ging naar de producer van de show waar ik op zat
801
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
omdat ze me als tweede hebben aangenomen,
802
00:36:23,000 --> 00:36:27,000
en ik zei: "Verlos me alsjeblieft van deze show.
803
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Ik hou van deze show die ik nu doe.
804
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Niets tegen je show.
805
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
Ik hou gewoon van deze mensen en ik heb zoveel plezier. "
806
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
En hij zei - hij zegt: "Ik heb die show gezien.
807
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Ik ga je iets vertellen.
808
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Van die show word je geen ster. "
809
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
[Gelach]
810
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
"Deze show zal je een ster maken."
811
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Genoeg gezegd. -Nou, hij is hier vanavond.
812
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Die producer is vanavond hier. -Nee!
813
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
[Gelach]
814
00:36:55,000 --> 00:37:00,000
♪♪
815
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
- Oké, jongens, je bent wakker.
816
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
- Oké, het is allemaal relatief.
817
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
- "Terwijl je in Las Vegas bent,
818
00:37:09,000 --> 00:37:13,000
Joey vindt zijn identieke hand-tweeling. "
819
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
- Zou je niet goed geld willen betalen om deze identieke handen te zien
820
00:37:16,000 --> 00:37:21,000
tentoongesteld in een soort van, uh, uitgaansgelegenheid?
821
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
-Als je nu weggaat, zal ik mijn hand afhakken
822
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
en geef het je.
823
00:37:25,000 --> 00:37:30,000
-Vanuit deze line-up ...
824
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
identificeer alsjeblieft Joey's hand-tweeling.
825
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
[Gelach]
826
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
-2 of 3.
827
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
- Ik denk dat het er 2 is. - Denk je dat het er 2 is?
828
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
-Ik denk dat het 2 is.
829
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
- Precies daar, nummer 2.
830
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
-Ja dat is correct.
831
00:37:49,000 --> 00:37:54,000
[Proost en applaus]
832
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Het is Thomas Lennon, allemaal.
833
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
- Leuk jullie te zien. Leuk je te zien.
834
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
-Goed om je te zien.
835
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
- Oké.
836
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Oké, dames, dames, je bent wakker.
837
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
-Angsten. Angsten en Pet Foppe. - Angsten en Pet Foppe.
838
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
- Angsten en Pet Foppe. - Harder, Court.
839
00:38:10,000 --> 00:38:14,000
- "Dames, er staat een bericht op het antwoordapparaat.
840
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
Kun je de stem herkennen? '
841
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
Matt, kun je op die knop drukken?
842
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
- "Hé, jongens, ik ga eindelijk met pensioen
843
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
en zou graag voor jullie allemaal houden
844
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
om volgende week naar mijn pensioenfeestje te komen. "
845
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
-Tom - Oh, sorry. - Laat me weten of je het kunt halen.
846
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
-Tom Selleck. -Tom Selleck.
847
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
-O mijn God. Dat heb ik niet gezegd. Wacht.
848
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Je zag er zo teleurgesteld uit. - Het is oké.
849
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Zal de mysterieuze stem zichzelf bekend maken?
850
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
-Hoe kan het niet zijn?
851
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
[Proost en applaus]
852
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
-Kijk eens wie het is.
853
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
-Tom Selleck, allemaal.
854
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
-Hallo.
855
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
-Wil je even blijven zitten?
856
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
-Alles goed? - Goed je te zien, maat.
857
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
-Wauw. -Wauw.
858
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
- Oké, Tom, je hebt een bonusvraag.
859
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
- Oké. -Oh God. Oke.
860
00:39:09,000 --> 00:39:13,000
-Monica koos de beroemde Chandler boven Richard.
861
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
Wat deed Chandler voor de kost?
862
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
-O mijn God.
863
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
[Gelach]
864
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Denk hier eens goed over na. Denk er over na.
865
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
- Ik zeg transponster.
866
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
- Nee, dat is waarom we het appartement zijn kwijtgeraakt.
867
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
-Oh, ik dacht dat we er nooit achter kwamen.
868
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
-Transponster klinkt me goed in de oren. -Ja.
869
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
-Transponster klopt niet.
870
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
-Dat zei ik. Dat is niet eens een woord.
871
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
En toen verloren we.
872
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
-Rechtsaf. Hier is het antwoord. En zijn...
873
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
-Oh, Tom heeft het. -Ja.
874
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Niemand weet het echt.
875
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
- Dat is het antwoord. -Dat zei ik net.
876
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
- Hé, dat is het antwoord.
877
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
- Ja, dat is het antwoord.
878
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
- Ik denk dat dat dan naar de meisjes moet gaan.
879
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
-Ik ook. -Whoa, whoa, whoa.
880
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
-Ze hadden niet ... Nee, nee, nee.
881
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
- Ja, we zeiden dat niemand het weet.
882
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
- En de meisjes zijn de winnaars.
883
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
[Proost en applaus]
884
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
♪♪
885
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
- Het is duidelijk dat de show uitkwam
886
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
en resoneerde onmiddellijk met mensen.
887
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Wanneer begon je je aan die veranderingen te voelen?
888
00:40:11,000 --> 00:40:15,000
waarvan je was verteld dat ze begonnen -
889
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
de wereld begon te veranderen?
890
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
-De zomer. -Het was ... Ja.
891
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Toen we terugkwamen voor een tweede seizoen,
892
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
het was een heel ander balspel.
893
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
-Ik denk dat mensen begonnen te zeggen: "Hé",
894
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
en je was niet - je was bang.
895
00:40:27,000 --> 00:40:31,000
En wat wil jij?" En in het begin is het erg schokkend.
896
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Niemand bereidt je echt voor op hoe dat zal zijn.
897
00:40:34,000 --> 00:40:38,000
-Ik herinner me een keer dat ik was - Het was midden in de week,
898
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Ik denk dat het was, ik weet niet meer welke dag van de week.
899
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Maakt niet uit.
900
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
- Het gaat maandag, dinsdag, woensdag.
901
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
- Ja, dat deel weet ik. Maar het was - ik was -
902
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Ik had toevallig het nieuws op en op de tv,
903
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
ze hadden het scherm opgesplitst in zes dozen.
904
00:40:51,000 --> 00:40:55,000
En het was een live luchtfoto van elk van onze huizen.
905
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
-Oh jeetje.
906
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
-En ik herinner me dat ik ernaar keek terwijl ik "Wat de ..."
907
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
en ik kon de helikopter boven mijn huis horen.
908
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Ik had zoiets van, "What the hell?"
909
00:41:02,000 --> 00:41:07,000
En ik kijk dicht naar het scherm, en mijn dak is een puinhoop.
910
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
Dus toen de helikopter wegvloog,
911
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Ik haalde de ladder tevoorschijn en ging het dak op
912
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
en zeker, ik heb daar een paar lekken.
913
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Ik moest de dakdekker bellen en ze laten komen om het te repareren.
914
00:41:18,000 --> 00:41:22,000
- Het is een feit dat niemand er doorheen ging
915
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
wat we doormaakten behalve de andere vijf.
916
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Dus ik denk dat dat echt was -
917
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
- Er zijn dus geen schouders buiten deze groep
918
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
om te gaan, "Oh, dit is zo -"
919
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
En ik denk dat het een soort van creëerde -
920
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
geprint in onze neurale paden
921
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
dit soort, zoals, we zijn eigenlijk familie.
922
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
-Ja. Omdat onze familie geen relatie kon hebben.
923
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Onze vrienden, onze beste vrienden konden niets met elkaar in verband brengen.
924
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Ze waren er voor ons, denk ik. -Je familie zou kunnen ...
925
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Mijn familie was er meer onder de indruk dan wij.
926
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
-Maar de enige andere mensen die echt wisten hoe het was
927
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
waren de andere vijf.
928
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
-Het leek alsof je niet ...
929
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
-We deden een show en we werkten heel hard.
930
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
Maar het was pas toen ik door het vliegveld liep -
931
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
Ik weet niet meer waar ik heen ging
932
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
maar ze stonden op elk tijdschrift.
933
00:42:03,000 --> 00:42:07,000
En ik had zoiets van, "Whoa. Holy shit. Dit is gek."
934
00:42:07,000 --> 00:42:12,000
♪♪
935
00:42:12,000 --> 00:42:17,000
-Het themalied werd een hit op een radiostation.
936
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
En toen ik dat op een dag in mijn auto hoorde,
937
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
dat was zo van: "Wauw, dit is geen doorsnee tv-programma."
938
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
- Ze staan op de cover van Rolling Stone.
939
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
Rollende steen. Ik bedoel, we zijn een tv-show.
940
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
-Ze zijn op de een of andere manier in de tijdgeest terechtgekomen.
941
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Ik weet niet wanneer dat is gebeurd.
942
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
- ♪ Ik zal er voor je zijn ♪
943
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
-Jennifer is prachtig. Waarom is het zo'n fenomeen?
944
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
Het bevalt haar gewoon heel goed. Het is spectaculair.
945
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
-Ik denk dat mijn favoriet was dat ik mijn kinderen afzette,
946
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
en mijn rabbijn hield me tegen en vroeg me naar Ross en Rachel
947
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
en wanneer ze samen zouden komen
948
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
en hoe dat gaat gebeuren.
949
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
-Waar we ook waren,
950
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
plotseling zijn er duizenden mensen verzameld.
951
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
- Het is alsof de Beatles er waren.
952
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Iedereen schreeuwde
953
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
en schreeuwen en achter barricades.
954
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Het was gek. -Doei!
955
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
-Eenmaal "Vrienden" waren wereldwijd gegaan,
956
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
Ik denk dat we in 18 verschillende talen waren.
957
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
- [spreekt Japans]
958
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
-[ Spaans spreken ]
959
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
-[ Frans spreken ]
960
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
- Vrijwel elke plaats waar ik ben geweest,
961
00:43:16,000 --> 00:43:22,000
weet je, van Jordanië tot India, ze wisten wat "Vrienden" was.
962
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
- Mijn moeder heeft de dvd's van de hele serie voor me gekocht
963
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
toen ik op de lagere school zat.
964
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
"Vrienden" hadden echt een grote hand bij het leren van mij Engels,
965
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
en de show heeft me echt de dingen geleerd
966
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
over het leven en echte vriendschap.
967
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
-We houden van "Vrienden."
968
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
-Ohh.
969
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
-Mag ik nog meer kleren dragen?
970
00:43:40,000 --> 00:43:43,000
-Mijn ogen! Mijn ogen!
971
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
-Pervert! Pervert!
972
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
-Hou je mond! Hou je mond!
973
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
- ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪
974
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
♪ Wat geven ze je te eten? ♪
975
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
-Neem me niet kwalijk. Neem me niet kwalijk.
976
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Ja, luidruchtige jongens.
977
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
-We werden fans van "Vrienden"
978
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
toen we in het eerste jaar van de universiteit zaten.
979
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
We waren te verlegen om met meisjes te praten
980
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
dus "Vrienden" was een manier om ons moreel op te krikken
981
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
en vergroot ons zelfvertrouwen
982
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
en nieuwe vrienden kunnen maken, vooral dames.
983
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
- Ja, schat.
984
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
-Mijn meest favoriete aflevering op "Friends" is de aflevering
985
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
waarin Monica Chandler ten huwelijk vraagt.
986
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Na dat te hebben gezien,
987
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
Ik wist dat dit de manier is waarop ik mijn soulmate wilde vragen
988
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
en mijn man om met me te trouwen, en dat is precies wat ik deed.
989
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
-Ik ben een alleenstaande moeder, en, weet je, de maatschappij pusht ons
990
00:44:30,000 --> 00:44:33,000
om te trouwen met de eerste man die zegt: "Wil je met me trouwen?"
991
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
Maar ik bedoel, als vrouw moet je de controle over je leven nemen.
992
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Dus het kijken naar die aflevering zette me aan het denken
993
00:44:39,000 --> 00:44:44,000
dat ik ook de leiding kan nemen over mijn eigen relatie.
994
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
-We zijn verloofd!
995
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
[Juichend]
996
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
- Ik vocht tegen een depressie.
997
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Ik was op een heel donkere plek.
998
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Een week zou ik niet uitgaan.
999
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
De behoefte om zelfs maar te eten was een probleem.
1000
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Ik zou niet eten.
1001
00:45:21,000 --> 00:45:25,000
-Ik was een homoseksuele man die haar wilde hebben zoals Jennifer Aniston.
1002
00:45:25,000 --> 00:45:30,000
Dus je kunt je voorstellen hoe eenzaam ik me soms voelde.
1003
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
-En "Vrienden" was waar ik bij thuiskwam.
1004
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
"Vrienden" was ...
1005
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
Het waren mijn vrienden omdat ik er niet echt een had.
1006
00:45:40,000 --> 00:45:45,000
En, eh ... ik kan het niet.
1007
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
-Het werd voor mij een reden om elke dag wakker te worden
1008
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
omdat ik voelde dat ik vrienden om me heen had.
1009
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
-Zoals elke Chandler,
1010
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Ik heb mijn Monica gevonden.
1011
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Ik ga huilen.
1012
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
-Dat is zo aardig.
1013
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
- Ze hebben geen idee
1014
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
het soort impact dat ze gedeeltelijk hebben gemaakt in deze wereld,
1015
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
dus als ze slapen, moeten ze ontspannen
1016
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
wetende dat ze meer levens hebben gered,
1017
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
zelfs als ze ze niet kennen. Ik ben een.
1018
00:46:19,000 --> 00:46:23,000
-En voor degenen die de show niet leuk vinden, gewoon, uh ...
1019
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
-Ik denk dat je 100% op Joey lijkt,
1020
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
omdat je gewoon mijn kamer binnenloopt
1021
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
met deze grappen die nergens op slaan.
1022
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
-Ze zijn grappig. - Maar je huilt.
1023
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
Je hebt bijvoorbeeld tranen uit je ogen.
1024
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
-Ze zijn altijd grappig.
1025
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
- Dus ja, ik denk dat jij Joey bent
1026
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
met een vleugje Phoebe.
1027
00:46:38,000 --> 00:46:41,000
♪♪
1028
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
-Vee houdt van "Vrienden".
1029
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
En ik realiseer me wat, zoals, deze echte verslaving
1030
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
naar een tv-show betekent.
1031
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
We hebben het ook samen bekeken. -En toen heb ik je verslaafd.
1032
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Ja, en dat was mijn meest trotse moment.
1033
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Toen ik haar eraan verslaafd raakte, dacht ik
1034
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
"Missie volbracht."
1035
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
En dan bleven we de hele nacht wakker om er samen naar te kijken.
1036
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
- Weet je, "Vrienden" brachten vrienden bij elkaar.
1037
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
- Oké, allemaal, kom bij elkaar.
1038
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
-Een van mijn favoriete momenten uit "Vrienden" is de routine,
1039
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
en dat is de show waar Ross en Monica
1040
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
willen hun favoriete dans uitvoeren.
1041
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
- Ik weet wat ons op een platform zal krijgen.
1042
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
-Wat? -De routine.
1043
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
-De routine.
1044
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
-Vijf, zes, zeven, acht.
1045
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
- ♪ Jongens, het probleem met ♪
1046
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
♪ Jongens, de problemen met, jongens ♪
1047
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
♪ Ze zijn niets dan problemen ♪
1048
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
♪ Jongens, het probleem met ♪
1049
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
♪ Jongens, de problemen met, jongens ♪
1050
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
♪ Ze zijn niets dan problemen ♪
1051
00:47:36,000 --> 00:47:41,000
♪ Ze laten je denken dat ze een aureool boven zich hebben ♪
1052
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
♪ Maar jongens zijn problemen ♪
1053
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
♪ Het zijn ze allemaal ♪
1054
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
♪ Jongens, het probleem met ♪
1055
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
♪ Jongens, de problemen met, jongens ♪
1056
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
♪ Ze zijn niets dan problemen ♪
1057
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
♪ Jongens, het probleem met ♪
1058
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
♪ Jongens, de problemen met, jongens ♪
1059
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
[Proost en applaus]
1060
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
- Het is aan het einde.
1061
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Nu, vanavond,
1062
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
we gaan vragen van het publiek beantwoorden.
1063
00:48:07,000 --> 00:48:10,000
Er zijn hier veel fans.
1064
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
Heeft iemand vanavond een vraag?
1065
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
voor de cast van "Friends"?
1066
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Ja, er is hier een dame.
1067
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Ja. Wat is jouw vraag?
1068
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
-Dus "Vrienden" was duidelijk geweldig voor jullie allemaal,
1069
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
maar was er iets dat je niet leuk vond?
1070
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
- Manier om het positief te houden. [Gelach]
1071
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
Was er iets dat je niet leuk vond?
1072
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
terwijl je de show aan het filmen was?
1073
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
-De aap. -En de aap.
1074
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
-Oh, de aap. - Marcel niet. Werkelijk?
1075
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
- De aap maakte me bang. -Ik hield van de aap.
1076
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
-David was geen fan.
1077
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
- Ja, omdat je het niet hoefde aan te raken.
1078
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
-Wat? Ik ook. - Ja, dat deed ze. Zij deed.
1079
00:48:43,000 --> 00:48:48,000
-Eh. Zie - [Gelach]
1080
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Allereerst wil ik zeggen dat ik van dieren houd.
1081
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Ik hou van primaten.
1082
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Ik heb niets tegen dieren.
1083
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Ik ben een dierenliefhebber.
1084
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
Ik ben echter -
1085
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
Hier was mijn probleem.
1086
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Zoals de aap,
1087
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
het was duidelijk getraind en het moest zijn doel bereiken
1088
00:49:06,000 --> 00:49:10,000
en doe zijn ding precies op het, weet u, op het perfecte moment.
1089
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
Maar wat onvermijdelijk begon te gebeuren
1090
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
was dat we allemaal zouden hebben gechoreografeerd,
1091
00:49:16,000 --> 00:49:19,000
zoals, bits liepen een soort time-out, en het zou in de war raken
1092
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
omdat de aap zijn werk niet goed deed.
1093
00:49:22,000 --> 00:49:26,000
Dus we zouden moeten - we zouden moeten - we zouden moeten resetten.
1094
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
We zouden opnieuw moeten gaan omdat de aap
1095
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
kreeg het niet goed. -David is nog steeds zo boos.
1096
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
- Dus dit bleef maar gebeuren
1097
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
waar we op het punt staan iets heel grappigs te doen.
1098
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
Maar de aap raakte zijn doel niet,
1099
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
dus we moeten opnieuw beginnen.
1100
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
- Ik zou graag willen dat je hier serieuzer over bent.
1101
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
[Gelach]
1102
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
-Dat gecombineerd - Zie, je hoefde er niet mee om te gaan.
1103
00:49:44,000 --> 00:49:48,000
En dat gecombineerd met de tijd dat de aap aan het rusten was
1104
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
en gewoon wachten tot, weet je, tot we gaan rollen,
1105
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
het zou op mijn schouder zitten en de trainer zou komen
1106
00:49:54,000 --> 00:49:59,000
en gewoon openen en geven - geef de aap levende larven te eten.
1107
00:49:59,000 --> 00:50:03,000
Dus de aap - de aap zou op mijn schouder zitten,
1108
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
neem wat larven - neem wat larven,
1109
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
zoals, breek ze doormidden, deze kronkelende, levende -
1110
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
eet het dan op, en dan zou hij gewoon zo gaan.
1111
00:50:11,000 --> 00:50:16,000
Dus ik zou overal vieze handen hebben.
1112
00:50:16,000 --> 00:50:20,000
En het was gewoon niet - het was - het was tijd voor Marcel om ...
1113
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
[Gelach]
1114
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
... om te [piepen], weet je?
1115
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
[Gelach en applaus]
1116
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
- Ik moet zeggen, een goede vraag.
1117
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Je hebt daar echt goede antwoorden gegeven.
1118
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
Oké. Oke. Laten we gaan --
1119
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Ik denk dat we nog een vraag hebben.
1120
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
Ja. Er zijn hier een paar hier in het gehoor.
1121
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Heb je een vraag?
1122
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
-Ja, ik wil.
1123
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
[Proost en applaus]
1124
00:50:45,000 --> 00:50:48,000
- Dames en heren, het zijn meneer en mevrouw Geller.
1125
00:50:48,000 --> 00:50:52,000
Christina Pickles en Elliott Gould, allemaal.
1126
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
-Ja!
1127
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
-Eliot, Christina, ik wil het graag weten,
1128
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
wat herinner je je van die tijd?
1129
00:50:58,000 --> 00:51:01,000
- Ik herinner me dat ze erg aardig voor ons waren.
1130
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
-Zeer nuchtere, echte mensen.
1131
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
- We vonden het geweldig omdat ze van ons hielden.
1132
00:51:06,000 --> 00:51:09,000
En op een dag kwamen we aan het werk en ze zeiden:
1133
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
"De ouders zijn hier, de ouders zijn hier."
1134
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
En het was zo ontroerend.
1135
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
En we voelden ons echt hun ouders.
1136
00:51:15,000 --> 00:51:19,000
Sterker nog, we maakten ons er vroeger nogal wat zorgen over.
1137
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
En Elliott zei tegen mij,
1138
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
"We gedragen ons alsof we echt hun ouders zijn,"
1139
00:51:22,000 --> 00:51:26,000
en we voelden echt dat we dat waren omdat ze zo lief zijn.
1140
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
-Wij houden van u. -Dat is ongelooflijk lief.
1141
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Heel erg bedankt dat je hier vanavond bent.
1142
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
Fantastisch. [Proost en applaus]
1143
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
-Ik zou moeten zeggen, ik lijk het meest op Monica
1144
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
omdat ik een schone freak ben.
1145
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
Weet je, ik reis veel
1146
00:51:48,000 --> 00:51:51,000
en ik ben altijd in hotels.
1147
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
Ik heb altijd downtime.
1148
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
Als ik de kinderen mis, als ik de familie mis
1149
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
Ik doe "Vrienden" aan omdat ik erom moet lachen.
1150
00:51:57,000 --> 00:52:01,000
-Sinaasappelsap en wat lijkt op cider.
1151
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
-Mijn favoriete aflevering moet zijn
1152
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
waar ze zich allemaal klaarmaken in het appartement.
1153
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
-Het is dik. Ik heb vet gedronken.
1154
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
-Ross haast iedereen
1155
00:52:10,000 --> 00:52:14,000
omdat hij een grote toespraak moet houden, en hij is nerveus.
1156
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
-Waarom zijn jullie niet gekleed? - We hebben een half uur.
1157
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
-Als Chandler naar het toilet gaat,
1158
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
Joey zit in de stoel van Chandler,
1159
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
en dan komt hij terug en escaleert het allemaal.
1160
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
- Je zit op mijn stoel. -Hoe is dit jouw stoel?
1161
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
-Omdat ik daar zat. - Maar toen ging je weg.
1162
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
- Nou, het is niet alsof ik naar Spanje ging.
1163
00:52:31,000 --> 00:52:34,000
-Joey geeft uiteindelijk zijn stoel op,
1164
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
maar hij neemt de kussens mee.
1165
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
-Wat doe je?
1166
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
- Je zei dat ik je de stoel moest geven.
1167
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Je zei niets over de kussens.
1168
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
-De kussens zijn de essentie van de stoel.
1169
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
-Dat is juist. Ik neem de essentie.
1170
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
-Het is een van die afleveringen die als ik weg ben
1171
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
en als ik me een beetje neerslachtig voel,
1172
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
Ik heb hem gewoon aangetrokken
1173
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
en het doet me glimlachen tot bijna het punt van huilen.
1174
00:52:58,000 --> 00:53:03,000
-Je verbergt mijn kleren, ik draag alles wat je bezit.
1175
00:53:03,000 --> 00:53:06,000
-O mijn God. -Kijk me aan, ik ben Chandler.
1176
00:53:06,000 --> 00:53:11,000
Mag ik nog meer kleren dragen?
1177
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
Misschien als ik geen commando zou gaan voeren.
1178
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
- [kreunt]
1179
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
- "The One Where Nobody's Ready", het is de eerste aflevering
1180
00:53:17,000 --> 00:53:20,000
we hebben ooit gedaan dat in realtime is opgenomen als een toneelstuk
1181
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
- Ik zal je zeggen, het is heet met al dit spul aan.
1182
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
Ik kan er maar beter geen doen, ik weet het niet, lunges.
1183
00:53:26,000 --> 00:53:29,000
-Een deel daarvan was dat je wat flesenshows moest doen.
1184
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
Je moest shows doen die geen fortuin gingen kosten
1185
00:53:32,000 --> 00:53:35,000
en bewaar ze alleen op onze sets
1186
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
zonder nieuwe sets te bouwen, zonder, weet je.
1187
00:53:37,000 --> 00:53:41,000
Dus hoe maak je een verhaal waarin je iedereen in één kamer zet?
1188
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
-Wat was je aan het doen toen je arm uit de kom kwam?
1189
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
-Oh. -Schouder.
1190
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
- Dat was toen hij en ik vochten om de stoel.
1191
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
-Dat was een van de beste afleveringen die we ooit hebben gedaan.
1192
00:53:49,000 --> 00:53:52,000
-Oh, oh, ik weet het nog. - Oké, vertel het maar.
1193
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
-Brandweer. -Ja.
1194
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
-Er waren brandweerlieden in de aflevering.
1195
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
-Nee. -Nee? Mijn excuses.
1196
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
- Er waren brandweerlieden op de set.
1197
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
- Nee, brandweer van Warner Bros.
1198
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
kwam Joey helpen.
1199
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Mijn excuses. Ik neem het terug.
1200
00:54:04,000 --> 00:54:08,000
- Maar ga je gang en kondig dat nog eens aan.
1201
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
Dat is het beste moment dat ik in maanden heb gehad.
1202
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
-Chandler en Joey hebben gevochten om deze stoel,
1203
00:54:14,000 --> 00:54:18,000
en Joey rent en springt in de stoel.
1204
00:54:21,000 --> 00:54:26,000
- We hebben er drie keer op geschoten en het ging perfect.
1205
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Heer weet waarom we het een vierde keer moesten schieten.
1206
00:54:28,000 --> 00:54:32,000
-Wil je voor mij gaan zitten op Matty's schoot?
1207
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
- En ik sprong gewoon over de salontafel
1208
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
en op de een of andere manier struikelde. -Oh God.
1209
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
-En mijn benen gingen de lucht in
1210
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
en mijn schouder kwam uit de kom.
1211
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
Gaan we dit bekijken? Wordt zijn arm uitgetrokken?
1212
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
-Oh, hier is het. -Oh, shit.
1213
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
-Ik wil geen pijn zien.
1214
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
- Het lijkt nergens op totdat ik opsta.
1215
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
-Oke oke.
1216
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
-Actie.
1217
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
[Deur gaat open, sluit]
1218
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
-Oh nee!
1219
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
- Ow, ow, ow. Is het daar gebeurd?
1220
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
-Ja. - Is het al gebeurd?
1221
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
-Ja. -Shit.
1222
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
-Ohh.
1223
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
- [lacht]
1224
00:55:13,000 --> 00:55:16,000
-Oh, trek je eraan? Trek je aan de verkeerde arm?
1225
00:55:16,000 --> 00:55:20,000
-Nee, het is de andere. -Het is de andere.
1226
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
-Nee, nee, nee, nee, het gaat te ver.
1227
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Oh, shit.
1228
00:55:30,000 --> 00:55:33,000
- Oké, Gretchen? Een ogenblik aub.
1229
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
Moeten we snijden? - Oh!
1230
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
-Ohh. -Ohh.
1231
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
- Ben je echt? -Ja.
1232
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
- Ja, omdat hij zijn schouder ontwrichtte. -Omdat het pijn deed.
1233
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
- Ik dacht dat iemand eraan probeerde te trekken.
1234
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
Jezus.
1235
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
-Besnoeiing.
1236
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
- Dus alle ambulancepersoneel en wat dan ook,
1237
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
en ze moeten hem naar het ziekenhuis brengen.
1238
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
En dat was dus het einde van het filmen
1239
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
omdat het niet eens een aflevering was
1240
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
we hebben zoiets van: "Wel, we kunnen de andere scènes eruit schieten."
1241
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
Nee, het was toevallig in de ene aflevering
1242
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
waar het maar met z'n zessen is,
1243
00:56:02,000 --> 00:56:06,000
ze zitten er allemaal in en we zijn klaar voor vanavond.
1244
00:56:06,000 --> 00:56:07,000
- En trouwens - weet je nog hoe
1245
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
de slinger is in de show geschreven?
1246
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
-Nee. -Oh.
1247
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
[De veren springen uit] -Whoa!
1248
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
[Plof]
1249
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
- Zie, Joe, daarom hebben je ouders het je verteld
1250
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
niet op het bed springen.
1251
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
-Dus moesten we dat in de show stoppen,
1252
00:56:24,000 --> 00:56:28,000
maar we hebben gewacht tot hij weer in orde was
1253
00:56:28,000 --> 00:56:32,000
om het einde van "The One Where No One Was Ready" te filmen.
1254
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
-Heb je de dokter verteld dat je het gedaan hebt?
1255
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
op en neer springen op je bed? -Nee.
1256
00:56:36,000 --> 00:56:40,000
-Dus wat begon als de eenvoudigste aflevering van "Vrienden"
1257
00:56:40,000 --> 00:56:43,000
nam uiteindelijk de langste tijd in beslag om te fotograferen.
1258
00:56:43,000 --> 00:56:47,000
-Er was één ding dat we elke show deden
1259
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
dat we die avond niet deden voordat we begonnen.
1260
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
-Onze groep. -Mm-hmm.
1261
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
- We hebben het die avond niet gedaan. - We hebben het gesprek niet gedaan.
1262
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
- We hebben het niet gedaan?
1263
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
- Dat is de enige keer dat we het niet hebben gedaan.
1264
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
-Waarom hebben we het niet gedaan? -Ik weet het niet.
1265
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
Dat klopt, want we hadden zoiets van,
1266
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
'Weet je wat? Het duurt te lang.
1267
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
Het publiek heeft gewacht. Laten we gewoon gaan."
1268
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Ik denk dat we het daarom niet hebben gedaan.
1269
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
-Werkelijk? - Nou, het was een beetje vroeg.
1270
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Het was niet zoiets als ... - Het was erg vroeg.
1271
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
-En daarna,
1272
00:57:10,000 --> 00:57:11,000
we hadden zoiets van: "Moeten we de huddle doen?"
1273
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
En hij zou zeggen: "Ja." - Ja, dat doen we.
1274
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
- "Omdat ik niet wil dat er iets anders van me af valt."
1275
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
Ja. - We moeten de huddle doen.
1276
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
- Daarna hebben we het altijd gedaan.
1277
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
- Laten we eens kijken waar we het gesprek hebben gehad.
1278
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
-Hier. Laten we gaan.
1279
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
Rechtdoor naar deze paarse deur.
1280
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
- We hebben het hier gedaan.
1281
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
-Ja. - Hier in de buurt.
1282
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
- Kom op, laten we een praatje maken. Kom op.
1283
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
-Wacht. Je bedoelt dat we ...
1284
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
[Proost en applaus]
1285
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
-Dus de sfeer op de bandavond was altijd knetterend.
1286
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
Er was veel energie.
1287
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
♪♪
1288
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
Het was spannend. Je geeft een show.
1289
00:57:45,000 --> 00:57:49,000
[Proost en applaus]
1290
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
-Het was een leuke avond
1291
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
maar het was echt een harde werknacht voor ons
1292
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
en we luisterden naar het publiek.
1293
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
En als een grap niet is geland, zelfs als we die grap geweldig vonden,
1294
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
ze vertelden ons dat het niet goed genoeg is.
1295
00:58:00,000 --> 00:58:05,000
Dus we staken onze hoofden bij elkaar en probeerden het te verslaan.
1296
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
- Het is een buffet. Het is in de problemen.
1297
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
- Het zit in de problemen, alsof ik alles ga opeten.
1298
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
-Hoe zit het met "Hier win ik al mijn geld terug"?
1299
00:58:12,000 --> 00:58:16,000
- [Lacht] Dat vind ik leuk. Super goed.
1300
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
-Kevin, er komen veel veranderingen aan.
1301
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
-Goede shit. - Zijn jullie er klaar voor?
1302
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
-Waar is de serveerster? Ik heb erge honger.
1303
00:58:25,000 --> 00:58:28,000
- Het is een buffet, man.
1304
00:58:28,000 --> 00:58:32,000
-Oh, hier win ik al mijn geld terug.
1305
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
-Ik genoot echt van de energie van het publiek.
1306
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
Ik bedoel, het live publiek. -O ja.
1307
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
-Ik bedoel ... -Ik ook.
1308
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
- Het is alsof je elke week een toneelstuk speelt met ons allemaal.
1309
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
-Ik merkte dat ik
1310
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
wanneer ze ergens om zouden lachen,
1311
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Ik zou bij mezelf denken: "Oh, als je denkt dat dat grappig is,
1312
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
wanneer totdat je een lading van deze volgende regel krijgt. "
1313
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Ze daagden me uit om zelfs te proberen -
1314
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
Ik voelde dit lonende gevoel.
1315
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Of niet. Of een plat niets. - Ik kom hierheen.
1316
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
Ik voel me daar buitengesloten. -Zit hier.
1317
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Voor mij tenminste
1318
00:58:58,000 --> 00:59:01,000
Ik had het gevoel dat ik dood zou gaan als ze niet lachten.
1319
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
En het is zeker niet gezond.
1320
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
Maar ik zei soms een zin,
1321
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
en ze zouden niet lachen, en ik zou zweten
1322
00:59:08,000 --> 00:59:12,000
en - en gewoon, zoals, stuiptrekkingen krijgen.
1323
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
Als ik niet de lach kreeg die ik had moeten krijgen,
1324
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Ik zou in paniek raken. - Het zou je naar beneden halen.
1325
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
- Dat heb je ons niet verteld. -Nee?
1326
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
-Nee, ik kan me niet herinneren dat je dat ooit hebt gezegd.
1327
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
- Ja, zo voelde ik me elke avond.
1328
00:59:26,000 --> 00:59:30,000
-Een van de keren dat we het meest naar het publiek luisterden
1329
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
was toen we aan het fotograferen waren in Londen
1330
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
en Monica en Chandler liggen samen in bed.
1331
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
-Actie.
1332
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
-Ik ga vandaag trouwen!
1333
00:59:39,000 --> 00:59:40,000
- Morgen, Ross.
1334
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
-Ik ga trouwen!
1335
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
A-whoo-hoo! -Joepie!
1336
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
- Denk je dat hij wist dat ik hier was?
1337
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
[Proost en applaus]
1338
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
-Het publiek werd gek.
1339
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
-We stonden daar gewoon en zeiden: "Dit is krankzinnig."
1340
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
We laten ze gewoon gaan.
1341
01:00:03,000 --> 01:00:06,000
[Proost en applaus]
1342
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
- Oké, jouw beurt.
1343
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
Nee ik maak een grapje.
1344
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
-Besnoeiing! -Hij zei dat ik het moest zeggen.
1345
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Hij deed.
1346
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
- Ik denk dat dat moment het begin was
1347
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
van hoe we Monica en Chandler hebben heroverwogen,
1348
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
omdat het oorspronkelijke plan was
1349
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
ze zouden samen slapen in Londen,
1350
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
het was een kort ding,
1351
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
en daarna zouden we er wat lol mee hebben
1352
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
omdat ze allebei zeggen: "Oh, mijn God, wat hebben we gedaan?"
1353
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
-Maar de manier waarop het publiek reageerde,
1354
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
we realiseerden ons dat er meer aan de hand is
1355
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
en we moeten opletten.
1356
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
- Nou, dat heb ik nog nooit bij jou gedaan.
1357
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
[Gelach]
1358
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
[Proost en applaus]
1359
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
-Dat was het einde van het seizoen,
1360
01:00:52,000 --> 01:00:55,000
dus we hadden tijd om echt na te denken en erover na te denken,
1361
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
maar het was zo'n krachtig moment
1362
01:00:58,000 --> 01:01:01,000
waarvan we wisten dat we het meer moesten verkennen.
1363
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
- We hebben het uitgebreid van slechts een "één nacht in Londen" ding
1364
01:01:04,000 --> 01:01:07,000
naar "dit zou een ding kunnen zijn" ding.
1365
01:01:12,000 --> 01:01:15,000
- Ik ben nog steeds in Londense tijd. Telt dat?
1366
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
-Oh, dat telt. -Oh goed.
1367
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
-We nog steeds, op dat moment,
1368
01:01:20,000 --> 01:01:22,000
wist niet helemaal hoe ver het zou gaan.
1369
01:01:22,000 --> 01:01:25,000
We dachten nog steeds dat het misschien leuk zou zijn als ze het in het geheim zouden doen
1370
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
en het verbergen, wat ons veel grappige dingen opleverde.
1371
01:01:28,000 --> 01:01:32,000
[Klop op de deur] - Hé, ik ben het. Binnen komen.
1372
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
- [Ademt diep in]
1373
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
- Ik heb een hele lange, zware dag gehad.
1374
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
-Ik hou van de aflevering waarin ze net naar huis zijn teruggekeerd
1375
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
uit Londen en Monica en Chandler
1376
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
proberen het geheim te houden dat ze zijn aangesloten.
1377
01:01:48,000 --> 01:01:51,000
♪♪
1378
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
- Bedankt dat je me hebt uitgenodigd.
1379
01:01:58,000 --> 01:02:01,000
-De cast, ze weten hoe krachtig
1380
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
gewoon, zoals, een grappig visueel decorstuk zal zijn,
1381
01:02:04,000 --> 01:02:07,000
en het is grappiger dan alles wat ze ooit hadden kunnen zeggen.
1382
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
-Rach.
1383
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
Phoebs.
1384
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
-Tot ziens.
1385
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
-Dus het geweldige aan "Vrienden"
1386
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
is ze zo goed met farce. -Wat in godsnaam was dat?
1387
01:02:28,000 --> 01:02:31,000
-Dus als er een geheim is zoals Monica en Chandler aan het daten zijn,
1388
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
het is zo leuk omdat wij het publiek weten,
1389
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
maar niemand van de rest van de cast weet het.
1390
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
- Oké, dit is van "The One Where Everyone Finds Out."
1391
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
Het appartement van een lelijke naakte man.
1392
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Phoebe en Rachel hebben samen met Ross getagd.
1393
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
Hoewel het vrij leeg is, is het een geweldige plek.
1394
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
-O mijn God.
1395
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
Ik hou van dit appartement. Is het niet perfect?
1396
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
-Ik kan niet geloven dat ik me nooit gerealiseerd heb hoe ... hoe geweldig het is.
1397
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
- Dat komt omdat je oog onmiddellijk
1398
01:02:55,000 --> 01:02:58,000
gaat naar de grote naakte man. -Het is geweldig.
1399
01:02:58,000 --> 01:03:00,000
Je kunt maar beter opschieten en een aanvraag indienen,
1400
01:03:00,000 --> 01:03:01,000
of ik ga je ervoor verslaan.
1401
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
-Ohh.
1402
01:03:03,000 --> 01:03:06,000
[Gelach]
1403
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
-Zo heb je het ongeveer gedaan. -Is dat?
1404
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
-Nou, ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen
1405
01:03:10,000 --> 01:03:13,000
maar ik ga de badkamer van een lelijke naakte man gebruiken.
1406
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
- Ze gaat weg. Phoebe kijkt uit het raam.
1407
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
Kijk, daar zijn Monica en Chandler.
1408
01:03:18,000 --> 01:03:21,000
Hallo! Hé, jongens! Hallo!
1409
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
-Chandler en Monica staan dicht bij elkaar.
1410
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Ze beginnen elkaars kleren uit te trekken.
1411
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
Phoebe's geest is totaal overweldigd.
1412
01:03:27,000 --> 01:03:31,000
-Oh! Oh!
1413
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Oh! Oh!
1414
01:03:33,000 --> 01:03:37,000
Chandler en Monica! Chandler en Monica!
1415
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
- Rachel ziet wat Phoebe ziet.
1416
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
-O mijn God. O mijn God.
1417
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
-Chandler en Monica! -O mijn God. O mijn God.
1418
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
-Oh! Mijn ogen! Mijn ogen! -Ik weet.
1419
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
Phoebe, Phoebe, Phoebe, Phoebs, Phoebe.
1420
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
-Oh! -Het is in orde. Het is in orde.
1421
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Het is in orde. -Ze doen het!
1422
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
-Ik weet. Ik weet. Ik weet het eigenlijk.
1423
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
Ik weet het. -Je weet wel?
1424
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
-Ik doe. Ik weet. En Joey weet het.
1425
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
Maar Ross weet het niet. Dus je moet ophouden met schreeuwen.
1426
01:04:00,000 --> 01:04:03,000
-Wat gebeurd er? [Beiden schreeuwen]
1427
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
-Wat wat? -Niets.
1428
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
Oh, God, we zijn gewoon zo opgewonden
1429
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
dat je dit appartement zou kunnen krijgen.
1430
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
-Het ziet er eigenlijk heel goed uit.
1431
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
[Beiden schreeuwend]
1432
01:04:12,000 --> 01:04:15,000
-Kom binnen. Kom op. Kom binnen. Knuffel het weg.
1433
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Knuffel het weg. Knuffel het weg.
1434
01:04:17,000 --> 01:04:18,000
- [Kreten]
1435
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
[Gelach]
1436
01:04:23,000 --> 01:04:28,000
♪♪
1437
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
[Proost en applaus]
1438
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
-O mijn God. Oké.
1439
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
Ja, raak niet te opgewonden.
1440
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
Ik heb dit al heel lang niet meer gedaan.
1441
01:04:39,000 --> 01:04:42,000
Dus ik zou hiervoor Phoebe moeten zijn.
1442
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
Oke.
1443
01:04:44,000 --> 01:04:48,000
♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪
1444
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
♪ Wat geven ze je te eten? ♪
1445
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪
1446
01:04:54,000 --> 01:04:58,000
♪ Het is niet jouw schuld ♪
1447
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
♪ Ze brengen je niet naar de dierenarts ♪
1448
01:05:02,000 --> 01:05:06,000
♪ Je bent duidelijk niet hun favoriete huisdier ♪
1449
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
♪ Je bent misschien niet een bed van rozen ♪
1450
01:05:09,000 --> 01:05:14,000
♪ En jij bent geen vriend van mensen met neuzen ♪
1451
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
[Proost en applaus]
1452
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
Hoi.
1453
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
- Het is zo raar, want ik liep over straat
1454
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
en ik heb toevallig mijn ... -Gitaar.
1455
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
-Ja. -O mijn God.
1456
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
-Je hebt hulp nodig? - Ja, ik bedoel, ik denk het wel.
1457
01:05:32,000 --> 01:05:36,000
-Ik hou van "Smelly Cat." Het is een van mijn favoriete liedjes.
1458
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
-O mijn God. - Vind je het erg als ik ...
1459
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
-Kom op. -... neem "Smelly Cat"
1460
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
voor een ritje?
1461
01:05:41,000 --> 01:05:44,000
- Ja, dat zou geweldig zijn. - Oké.
1462
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪
1463
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
♪ Wat geven ze je te eten? ♪
1464
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪
1465
01:05:53,000 --> 01:05:58,000
♪ Het is niet jouw schuld ♪
1466
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
-Dat was niet erg.
1467
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
-Niet - Was het oké?
1468
01:06:03,000 --> 01:06:06,000
- Eh, ja, ja, het was echt heel goed.
1469
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
-Heel erg bedankt.
1470
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
- ♪ Ze brengen je niet naar de dierenarts ♪
1471
01:06:11,000 --> 01:06:16,000
♪ Je bent duidelijk niet hun favoriete huisdier ♪
1472
01:06:16,000 --> 01:06:19,000
- ♪ Je bent misschien niet een bed van rozen ♪
1473
01:06:19,000 --> 01:06:24,000
♪ En jij bent geen vriend van mensen met neuzen ♪
1474
01:06:24,000 --> 01:06:27,000
- ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪
1475
01:06:27,000 --> 01:06:30,000
♪ Wat geven ze je te eten? ♪
1476
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪
1477
01:06:33,000 --> 01:06:39,000
♪ Het is niet jouw schuld ♪
1478
01:06:39,000 --> 01:06:43,000
- ♪ Stinkende, stinkende, stinkende, echt stinkende, stinkende, stinkende kat ♪
1479
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
♪ Het is niet jouw schuld ♪
1480
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
♪ Stinkende, stinkende, stinkende, echt stinkende, stinkende, stinkende kat ♪
1481
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
♪ Het is niet jouw schuld ♪
1482
01:06:50,000 --> 01:06:53,000
- ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪
1483
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
♪ Wat geven ze je te eten? ♪
1484
01:06:55,000 --> 01:06:58,000
♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪
1485
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
♪ Het is niet jouw schuld ♪
1486
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪
1487
01:07:03,000 --> 01:07:06,000
♪ Wat geven ze je te eten? ♪
1488
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪
1489
01:07:08,000 --> 01:07:13,000
♪ Het is niet jouw schuld ♪
1490
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
[Proost en applaus]
1491
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
-Ja. Dat is juist.
1492
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
Nee, maar bedankt. Dank u.
1493
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Dit was zo geweldig.
1494
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
Ik denk nog steeds dat het beter is als ik het alleen ben.
1495
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
[Gelach] -Het is.
1496
01:07:33,000 --> 01:07:36,000
-Oh, je hebt het gehoord.
1497
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
-Mag ik gewoon iets zeggen?
1498
01:07:37,000 --> 01:07:40,000
Heel erg bedankt dat je de persoon bent
1499
01:07:40,000 --> 01:07:41,000
voor ons allemaal op "Vrienden"
1500
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
dat was de - ik weet niet of dit de juiste manier is om het te zeggen,
1501
01:07:44,000 --> 01:07:48,000
maar de andere of degene die werkelijk haarzelf was.
1502
01:07:48,000 --> 01:07:51,000
-Dank u. En bedankt voor het meenemen.
1503
01:07:51,000 --> 01:07:54,000
Ik ga huilen. -Ja.
1504
01:07:54,000 --> 01:08:00,000
♪♪
1505
01:08:00,000 --> 01:08:01,000
-Er zijn seizoenen die ik nog nooit heb gezien.
1506
01:08:02,000 --> 01:08:03,000
-Ik ook. -Werkelijk?
1507
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
-Ja. -Ik heb ze allemaal gezien.
1508
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Ik heb elke aflevering gezien.
1509
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
- Ik kan me voorstellen dat ik ze allemaal heb gezien.
1510
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
-Michel en ik begonnen naar seizoen 4 te kijken,
1511
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
waarvan ik dacht dat ik ze had gezien.
1512
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
Het is alsof ik het niet heb gedaan.
1513
01:08:13,000 --> 01:08:16,000
- Vind je ze leuk als je ze bekijkt?
1514
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
-Hij geniet er meer van dan ik
1515
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
want ik ben gek van mezelf.
1516
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
-Waarom? -Ik weet het niet.
1517
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
-Je bent zo goed. -Ik weet het niet.
1518
01:08:23,000 --> 01:08:30,000
- Net als Lisa had ik het in 17 jaar niet echt gezien
1519
01:08:30,000 --> 01:08:33,000
totdat mijn dochter er het afgelopen jaar net naar begon te kijken.
1520
01:08:33,000 --> 01:08:36,000
En dat heeft me erin gezogen.
1521
01:08:36,000 --> 01:08:39,000
-Voor mij als ik ernaar kijk, is het - ik ben -
1522
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
het is moeilijk om naar mezelf te kijken,
1523
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
maar ik voel me zo over alles wat ik doe
1524
01:08:44,000 --> 01:08:48,000
omdat ik het acteerwerk dat ik doe niet geloof,
1525
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
omdat ik weet dat het niet waar is
1526
01:08:50,000 --> 01:08:53,000
omdat ik het deed.
1527
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
- Dat is wat je doet voor de kost.
1528
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
-Nee, ik weet het, maar het is raar om naar mezelf te kijken.
1529
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
Ik heb zoiets van: "Ik koop er geen woord van."
1530
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
Het is echt raar.
1531
01:09:02,000 --> 01:09:06,000
Maar om naar jullie te kijken, ik was gewoon zo trots om op de show te zijn.
1532
01:09:06,000 --> 01:09:09,000
Het zijn maar een paar dingen die zo geweldig zijn.
1533
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
-Ja. Als ik de afleveringen bekijk,
1534
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
Ik lach eens in elke scène hardop
1535
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
omdat jullie me allemaal zo aan het lachen maken.
1536
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
- Dat ding met de leren broek.
1537
01:09:18,000 --> 01:09:21,000
O mijn God. Dat is nog steeds ... Dat was onlangs.
1538
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
Ik was toevallig in de keuken met Maureen
1539
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
en we waren aan het eten en "Vrienden" is aan.
1540
01:09:25,000 --> 01:09:28,000
En ik heb zoiets van: "Oh, kijk daar eens naar. Laten we eens kijken welke het is."
1541
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
En het was toevallig degene met de leren broek.
1542
01:09:30,000 --> 01:09:33,000
En ik zei tegen mijn dochter: "Let op.
1543
01:09:33,000 --> 01:09:36,000
Dit is grappig. Kijk naar David. "
1544
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
En het was echt heel grappig.
1545
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
Elk klein ding, zoals de broek omhoog trekken
1546
01:09:41,000 --> 01:09:46,000
en, zoals, uitglijden en jezelf in het hoofd slaan.
1547
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
En ik ken jou. Het was allemaal zo berekend.
1548
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Er gebeurt niets per ongeluk met jou.
1549
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
Ik heb gezien hoe je dingen samenvoegde en het was briljant.
1550
01:10:07,000 --> 01:10:10,000
-Ik kan niet helemaal specifiek zijn over welke,
1551
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
maar ik weet dat ik deel ben van de familie Geller.
1552
01:10:12,000 --> 01:10:16,000
Ik ben ongelooflijk anaal, ik ben neurotisch als de hel,
1553
01:10:16,000 --> 01:10:19,000
en ik draag een te strakke broek.
1554
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
-Wie.
1555
01:10:24,000 --> 01:10:27,000
- Ik denk dat een van de redenen waarom "Vrienden" zo grappig is
1556
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
is het feit dat deze zes acteurs
1557
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
zijn meesters in fysieke komedie.
1558
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
-Ohh. -Ohh.
1559
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
- Er is een scène met David Schwimmer
1560
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
waar Ross heeft besloten niet voor te betalen
1561
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
de bezorgservice van een bank,
1562
01:10:40,000 --> 01:10:43,000
en ze beginnen de bank de trap op te nemen
1563
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
en vrij snel komt iedereen in de problemen.
1564
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
Dit is niet iets dat de trap op gaat.
1565
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
-Beurt.
1566
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
- Ik denk dat we niet meer kunnen draaien.
1567
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
-En David Schwimmer begint te zeggen dat ze moeten draaien.
1568
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
- Hier gaan we, spil.
1569
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
Draaien.
1570
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Draaien!
1571
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
Draaien!
1572
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
Draaien!
1573
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Draaien!
1574
01:11:08,000 --> 01:11:12,000
- Zwijg, zwijg, zwijg!
1575
01:11:12,000 --> 01:11:16,000
-Het ding over die scène is dat het zo simpel is.
1576
01:11:16,000 --> 01:11:19,000
Als je het aanvankelijk op de pagina zou zien,
1577
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
het zijn drie acteurs die een bank het trappenhuis op dragen.
1578
01:11:22,000 --> 01:11:25,000
Er is misschien een pagina met dialoog,
1579
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
en niets echt in die dialoog suggereert
1580
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
iets enorm komisch.
1581
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
Maar wat ze in die tijd doen
1582
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
door die bank de trap op te dragen
1583
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
is een van de grappigste dingen die ik op tv heb gezien.
1584
01:11:36,000 --> 01:11:40,000
[Gelach]
1585
01:11:40,000 --> 01:11:43,000
-[ Lachend ]
1586
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
-[ Lachend ]
1587
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
-Oke. Daar gaan we.
1588
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
-Draaien!
1589
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
[Gelach]
1590
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
Draaien!
1591
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
[Gelach]
1592
01:12:05,000 --> 01:12:08,000
-[ Lachend ]
1593
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
- Oké, laten we gaan.
1594
01:12:10,000 --> 01:12:16,000
♪♪
1595
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
Herinner je je onze merken nog?
1596
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
Weet je nog welke kleur je had?
1597
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
-Geel. -Blauw.
1598
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
-Je bent blauw? -Ik niet - ik heb nooit naar beneden gekeken.
1599
01:12:23,000 --> 01:12:24,000
Ik heb altijd de hoek gebruikt -
1600
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
-Jij keek. -Ik heb de hoek gebruikt -
1601
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
- Je struikelde elke keer. Je zou niet kijken.
1602
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
-Wacht, wat is er gebeurd? Ik kan me niet herinneren dat je aan het trippen was.
1603
01:12:30,000 --> 01:12:31,000
-De grote - ja.
1604
01:12:31,000 --> 01:12:34,000
-Hij rende naar binnen, hij keek naar zijn teken -
1605
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
-Nee, daar struikelde ik over. -Hij struikelde.
1606
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
[Gelach]
1607
01:12:45,000 --> 01:12:46,000
-Hij is net gevallen - -Elke keer.
1608
01:12:47,000 --> 01:12:50,000
-En ik rende. - Je rende zo snel als je kon.
1609
01:12:50,000 --> 01:12:53,000
- Maar de tweede keer dat ik binnenkwam, zag ik er zo uit.
1610
01:12:53,000 --> 01:12:55,000
Ik ging de tweede keer zo. Ik kwam aanrennen.
1611
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
Phoebs, bekijk het, bekijk het, bekijk het, bekijk het.
1612
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
-Phoebs, kijk eens.
1613
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
[Gelach]
1614
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
-De derde keer ging ik de stoel omver trekken,
1615
01:13:05,000 --> 01:13:07,000
en de stoel viel om.
1616
01:13:07,000 --> 01:13:11,000
Phoebs, bekijk het, bekijk het, bekijk het, bekijk het.
1617
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
Jezus.
1618
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
[Gelach]
1619
01:13:15,000 --> 01:13:16,000
Sorry.
1620
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
En de laatste keer kwam je binnen.
1621
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
-Omdat ik dacht: "Iemand begint te lachen.
1622
01:13:21,000 --> 01:13:22,000
Ik kan het niet aan.
1623
01:13:22,000 --> 01:13:26,000
Ik moet ... ik moet ook lachen. "
1624
01:13:26,000 --> 01:13:27,000
-Phoebs, Phoebs.
1625
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
Bekijk het, bekijk het, bekijk het, bekijk het.
1626
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
-Oh, Soap Opera Digest.
1627
01:13:31,000 --> 01:13:34,000
[Gelach]
1628
01:13:35,000 --> 01:13:38,000
Oh nee.
1629
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
- Die Yeti is een vlotte prater.
1630
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
- Toch zijn het vlotte praters.
1631
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
Dat is waarom, eh ...
1632
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
[Gelach]
1633
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
-Oh, dit zijn bloopers?
1634
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
- Die Yeti is een vlotte prater.
1635
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
- Toch zijn het vlotte praters.
1636
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
Daarom zie je nooit foto's.
1637
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
[Gelach]
1638
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
-Hij kan niet spelen op onze bruiloft.
1639
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Iedereen zal vertrekken.
1640
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
Het zal zijn zoals wanneer hij op mijn "kont" mitswa klopte.
1641
01:14:09,000 --> 01:14:11,000
- [lacht]
1642
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
-Je "kont" mitswa?
1643
01:14:13,000 --> 01:14:15,000
[Gelach]
1644
01:14:15,000 --> 01:14:18,000
-Dank u.
1645
01:14:18,000 --> 01:14:23,000
[Iedereen schreeuwt onduidelijk]
1646
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
Wat?
1647
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
[Iedereen schreeuwt onduidelijk]
1648
01:14:26,000 --> 01:14:30,000
[Gelach]
1649
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
-Hoe kun je een gezicht recht houden?
1650
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
[Iedereen schreeuwt onduidelijk]
1651
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
-[ Lachend ]
1652
01:14:36,000 --> 01:14:39,000
[Gelach]
1653
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
-Hoeveel heb je dat goed is?
1654
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
-Geen. -Niets van dat? Oke.
1655
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
-Ik kan niet geloven ... Oh, ik keek je gewoon recht aan.
1656
01:14:46,000 --> 01:14:49,000
Het spijt me zeer.
1657
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
-Actie.
1658
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
- Ik kan niet geloven dat Emma nog slaapt.
1659
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
-Ik weet. Wat gaan we doen?
1660
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
[Gelach]
1661
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
-Ha-ha, ik win.
1662
01:15:05,000 --> 01:15:09,000
-De [piep] is dat?
1663
01:15:09,000 --> 01:15:12,000
-Klaar?
1664
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
-Ha-ha, ik win!
1665
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
-Wat is dat?
1666
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Dat is [piep] vuur, klootzak.
1667
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
[Gelach]
1668
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
-Het spel is voorbij.
1669
01:15:24,000 --> 01:15:27,000
Doe je mantel uit.
1670
01:15:27,000 --> 01:15:31,000
[Gelach]
1671
01:15:31,000 --> 01:15:32,000
- Oké, ik bedoel ...
1672
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
-Nee! -Nee!
1673
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
Haal het er niet af.
1674
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
[Gelach]
1675
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
-Dat was zijn idee.
1676
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
Matty, dat was jouw idee. Herinner je je dat nog?
1677
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
-Ze draagt dat dienblad naar de dokter
1678
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
want als ze dat niet doet, gaan er mensen dood.
1679
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
- [lacht]
1680
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
[Gelach]
1681
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
Oh nee.
1682
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
-Lisa, je lach. O mijn God.
1683
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
-Nee, het is het beste ter wereld.
1684
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
-Het is de meest aanstekelijke lach ter wereld.
1685
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
Het is zo schattig. -Het meest aanstekelijke geluid.
1686
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
- De bloopers waren zo grappig.
1687
01:16:10,000 --> 01:16:14,000
Als je terugkijkt, wie heeft er dan het hardst gelachen?
1688
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
Wie had de luide ... Oh, echt?
1689
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
-Lisa. - Echt, Lisa Kudrow?
1690
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
Je had het hardst. - Ja, ja, ja.
1691
01:16:20,000 --> 01:16:21,000
- De beste lach. -Lk kan er niks aan doen.
1692
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
- De leukste lach ooit. -Oh, als Lisa lacht -
1693
01:16:23,000 --> 01:16:26,000
-O mijn God.
1694
01:16:26,000 --> 01:16:27,000
[Proost en applaus]
1695
01:16:27,000 --> 01:16:30,000
Ik kan niet geloven dat je me niet hebt gezegd.
1696
01:16:38,000 --> 01:16:42,000
-Maggie Wheeler, allemaal. Het is Janice.
1697
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
-Mwah. Hoe gaat het met je?
1698
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
-Maggie Wheeler.
1699
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
Maggie, als je hier op de hoek zit,
1700
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
Jen, kom terug naar binnen, iedereen verschuift.
1701
01:16:54,000 --> 01:16:58,000
Maggie, als je hier voor ons neerstrijkt.
1702
01:16:58,000 --> 01:16:59,000
Bedankt dat je hier bent, Maggie.
1703
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
Wat een absolute sensatie.
1704
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
Laten we het even over Janice hebben.
1705
01:17:03,000 --> 01:17:07,000
Waar - Waar deed -
1706
01:17:07,000 --> 01:17:10,000
Waar kwam Janice vandaan?
1707
01:17:10,000 --> 01:17:14,000
Weet je, ik heb de auditie-kanten over mijn faxapparaat,
1708
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
en er stond 'snel pratende New Yorker',
1709
01:17:16,000 --> 01:17:19,000
en ik dacht, weet je, ik ken haar.
1710
01:17:19,000 --> 01:17:20,000
Ik ben daar opgegroeid.
1711
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
Ik-ik ... Ze leeft in mij. Dat is het.
1712
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
- Je houdt van me, Chandler Bing.
1713
01:17:30,000 --> 01:17:33,000
-Oh, nee, dat weet ik niet.
1714
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
-Je zoekt me op.
1715
01:17:34,000 --> 01:17:40,000
Iets diep in je ziel roept naar me als een misthoorn.
1716
01:17:40,000 --> 01:17:44,000
Janice, Janice.
1717
01:17:44,000 --> 01:17:47,000
Je wilt me, je hebt me nodig
1718
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
je kunt niet zonder mij leven.
1719
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
-Matthew Perry is zo grappig.
1720
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
En zodra ik hem zag en hij zijn mond opendeed,
1721
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
Ik dacht: "Oh, God, ik ga het verliezen.
1722
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
Ik ga kraken.
1723
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
Dit personage heeft een lach nodig, want ik zal niet in staat zijn
1724
01:17:58,000 --> 01:18:00,000
om met deze man een enkele scène te doorstaan. "
1725
01:18:00,000 --> 01:18:02,000
En ik keek hem gewoon aan, en ik ging [lacht irritant]
1726
01:18:02,000 --> 01:18:05,000
En dat was het.
1727
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
Het is net geboren in het moment.
1728
01:18:07,000 --> 01:18:10,000
Dank je, Matthew, voor het inspireren daarvan.
1729
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
Hoe dan ook, iedereen, oh, mijn God.
1730
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
De reünie van "Vrienden".
1731
01:18:15,000 --> 01:18:18,000
En ik mag er deel van uitmaken. -Maggie Wheeler, allemaal.
1732
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
Heel erg bedankt.
1733
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Gezondheid. Maggie Wheeler, allemaal.
1734
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
[Proost en applaus]
1735
01:18:23,000 --> 01:18:26,000
Hoe zit dat? Wat een traktatie.
1736
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
-Oh, ik hou van haar.
1737
01:18:30,000 --> 01:18:33,000
-Nu, ik zou moeten zeggen dat er iemand heel,
1738
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
heel bijzonder betrokken bij de show
1739
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
die hier vanavond niet konden zijn
1740
01:18:37,000 --> 01:18:41,000
maar wilde zo graag deel uitmaken van de show,
1741
01:18:41,000 --> 01:18:44,000
hij sluit zich nu bij ons aan op Zoom.
1742
01:18:44,000 --> 01:18:48,000
Dames en heren, heet James Michael Tyler welkom.
1743
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
Hij is hier. Het is Gunther.
1744
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
[Proost en applaus] Gunther zelf, allemaal!
1745
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
Hij is hier.
1746
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
-Hé, hoe gaat het, iedereen?
1747
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
-Hoe gaat het met je?
1748
01:18:57,000 --> 01:19:00,000
-Goed om je te zien. Jullie zien er allemaal geweldig uit.
1749
01:19:00,000 --> 01:19:03,000
- Vertel ons over uw ervaring met het maken van de show
1750
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
en hoe je karakter net tot leven kwam
1751
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
in de loop van deze seizoenen.
1752
01:19:07,000 --> 01:19:11,000
- Het waren de meest memorabele 10 jaar van mijn leven, eerlijk gezegd.
1753
01:19:11,000 --> 01:19:18,000
Ik had me geen betere ervaring kunnen voorstellen.
1754
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
Al deze jongens waren fantastisch.
1755
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
Het was gewoon een plezier om met hen samen te werken.
1756
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
Ik voelde me heel, heel speciaal.
1757
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
-Rachel? -Ja?
1758
01:19:25,000 --> 01:19:26,000
-Wanneer is jouw verjaardag?
1759
01:19:26,000 --> 01:19:28,000
- 5 mei. Waarom?
1760
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
Ik maak alleen een lijst met verjaardagen van mensen.
1761
01:19:30,000 --> 01:19:33,000
-Oh, die van mij is december - -Ja, wat dan ook.
1762
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
-Dames en heren, James Michael Tyler,
1763
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
Gunther zelf.
1764
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
[Proost en applaus]
1765
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
-Bedankt.
1766
01:19:42,000 --> 01:19:46,000
- Ik bedoel, mag ik het vragen?
1767
01:19:46,000 --> 01:19:50,000
wat zou ik beschouwen als een brutale vraag?
1768
01:19:50,000 --> 01:19:54,000
Het is onmogelijk om niet te beseffen en te zien dat jullie allemaal jong waren,
1769
01:19:54,000 --> 01:19:59,000
hete, knappe, succesvolle acteurs.
1770
01:19:59,000 --> 01:20:03,000
En het is voor mij ondenkbaar dat die er niet waren
1771
01:20:03,000 --> 01:20:07,000
misschien off-screen romances.
1772
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
[Gelach]
1773
01:20:09,000 --> 01:20:12,000
- Nou, ik bedoel, David?
1774
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
-Ja.
1775
01:20:14,000 --> 01:20:17,000
Ja, ik bedoel, het ... - Het eerste seizoen.
1776
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
-Ja, het eerste seizoen, we -
1777
01:20:18,000 --> 01:20:22,000
Ik was verliefd op Jen.
1778
01:20:22,000 --> 01:20:25,000
Ik ... - Het was beantwoord.
1779
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
-En ik denk dat we allebei op een gegeven moment
1780
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
we waren allebei hard op elkaar aan het verpletteren,
1781
01:20:29,000 --> 01:20:31,000
maar het was als twee passerende schepen
1782
01:20:31,000 --> 01:20:35,000
omdat een van ons altijd een relatie had.
1783
01:20:35,000 --> 01:20:38,000
Dus ... En we hebben die grens nooit overschreden.
1784
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Weet je, we respecteerden dat.
1785
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
En - maar wij allebei - Bullshit.
1786
01:20:42,000 --> 01:20:45,000
[Gelach]
1787
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
[Proost en applaus]
1788
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
-Nee nee.
1789
01:20:48,000 --> 01:20:49,000
Nee.
1790
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
-Ik maak een grapje. Ik maak een grapje. Ik maak een grapje.
1791
01:20:51,000 --> 01:20:54,000
-Het is waar. Het is waar.
1792
01:20:54,000 --> 01:20:57,000
- Eerlijk gezegd, ik herinner me dat ik een keer tegen David zei:
1793
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
'Het wordt zo'n spelbreker als jij en ik de eerste keer
1794
01:21:01,000 --> 01:21:05,000
Kiss komt eigenlijk op de nationale televisie. "
1795
01:21:05,000 --> 01:21:08,000
En ja hoor, de eerste keer dat we kusten
1796
01:21:08,000 --> 01:21:11,000
was in die coffeeshop. -Hang aan, dus -
1797
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
- Maar dus hebben we al onze aanbidding en liefde gekanaliseerd
1798
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
voor elkaar in Ross en Rachel.
1799
01:21:16,000 --> 01:21:19,000
[Publiek "awws"]
1800
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
- Is dit iemand anders verbaasd?
1801
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
Wacht. Wacht even. [Proost en applaus]
1802
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
- Die scène in het koffiehuis toen hun eerste kus,
1803
01:21:29,000 --> 01:21:33,000
Ik bedoel, dat was zoiets als - ik keek er onlangs naar,
1804
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
en ik huilde.
1805
01:21:34,000 --> 01:21:38,000
De spanning was gewoon voelbaar.
1806
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
De ... Het was gewoon perfect.
1807
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
Ik ben zo blij dat jullie dat niet deden, want ik weet het niet -
1808
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
Nou, je zou gewoon geweldige acteurs zijn geweest.
1809
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
Maar man, dat was iets. - Ja, dat waren we echt
1810
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
gewoon geen geweldige acteurs.
1811
01:21:47,000 --> 01:21:51,000
♪♪
1812
01:21:51,000 --> 01:21:54,000
-Interieur, koffiehuis laat die avond.
1813
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
Rachel zet stoelen op.
1814
01:21:56,000 --> 01:21:59,000
Ross komt geagiteerd binnen.
1815
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
-Hoi. - Ik heb geen kat gekregen.
1816
01:22:01,000 --> 01:22:04,000
-Oh. Dat is interessant.
1817
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
- Nee, nee, het is niet interessant, oké?
1818
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
Het is heel erg niet interessant.
1819
01:22:09,000 --> 01:22:12,000
Het is eigenlijk 100% helemaal het tegenovergestelde van interessant.
1820
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
- Oké. Oké. Ik snap het, Ross.
1821
01:22:14,000 --> 01:22:17,000
- Je had niet het recht om me te vertellen dat je ooit gevoelens voor me had.
1822
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
-Wat? -Ik deed het goed met Julie
1823
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
voordat ik je te weten kwam.
1824
01:22:21,000 --> 01:22:24,000
- Hé, ik deed het goed voordat ik over je hoorde.
1825
01:22:24,000 --> 01:22:27,000
Denk je dat ik je gemakkelijk met Julie kan zien?
1826
01:22:27,000 --> 01:22:30,000
- Dan had je iets moeten zeggen voordat ik haar ontmoette.
1827
01:22:30,000 --> 01:22:31,000
-Ik wist het toen nog niet.
1828
01:22:31,000 --> 01:22:33,000
En waarom heb je nooit iets tegen me gezegd?
1829
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
- Er was nooit een goede tijd.
1830
01:22:35,000 --> 01:22:36,000
- Juist, want je had maar een jaar
1831
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
en we hingen alleen elke avond rond.
1832
01:22:38,000 --> 01:22:41,000
-Niet - Niet elke avond.
1833
01:22:42,000 --> 01:22:43,000
Weet je, en het is niet zo dat ik het niet deed -
1834
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
Ik heb het niet geprobeerd, Rachel, maar dingen stonden in de weg
1835
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
weet je, zoals Italiaanse jongens
1836
01:22:48,000 --> 01:22:54,000
of ex-verloofden, of - of - of Italiaanse jongens.
1837
01:22:54,000 --> 01:22:57,000
- Hé, er was een Italiaan, oké?
1838
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
En heb je überhaupt een punt?
1839
01:22:59,000 --> 01:23:03,000
-Ja, het punt is, ik-ik heb dit nu niet nodig, oké?
1840
01:23:03,000 --> 01:23:05,000
Het is te laat. Ik ben met iemand anders.
1841
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
Oke? Ik ben gelukkig. Dit schip is gevaren.
1842
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
- Oké, wat bedoel je?
1843
01:23:09,000 --> 01:23:10,000
Je kunt gevoelens gewoon wegleggen
1844
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
of wat het ook was dat je voor mij voelde?
1845
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
- Hé, ik doe het al sinds de negende klas.
1846
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
Ik ben er verdomd goed in geworden.
1847
01:23:14,000 --> 01:23:15,000
- Oké, prima. Je gaat je gang en je doet dat.
1848
01:23:16,000 --> 01:23:16,000
Oké, Ross?
1849
01:23:17,000 --> 01:23:18,000
Omdat ik je stomme schip niet nodig heb.
1850
01:23:19,000 --> 01:23:21,000
-Is goed. -Is goed.
1851
01:23:21,000 --> 01:23:22,000
En weet je wat?
1852
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
Nu heb ik sluiting.
1853
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
-Hij stormt weg.
1854
01:23:26,000 --> 01:23:29,000
Woedend sluit Rachel de drie sloten op de voordeur.
1855
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
- [zucht]
1856
01:23:31,000 --> 01:23:37,000
♪♪
1857
01:23:37,000 --> 01:23:40,000
[Huilend]
1858
01:23:44,000 --> 01:23:48,000
-Dan stopt ze, leunt op een tafel en laat haar hoofd zakken.
1859
01:23:48,000 --> 01:23:50,000
Als ze opkijkt, schrok ze als ze Ross ziet
1860
01:23:50,000 --> 01:23:53,000
bij de deur die haar aanstaarde.
1861
01:23:56,000 --> 01:24:00,000
Ze houden elkaars blik vast.
1862
01:24:00,000 --> 01:24:04,000
Ze stapt langzaam naar de deur, dan sneller,
1863
01:24:04,000 --> 01:24:08,000
ze ontgrendelt het eerste slot, het tweede, het derde,
1864
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
en trekt dan de deur open.
1865
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
[Deur rammelt]
1866
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
-Probeer - Probeer de onderste.
1867
01:24:26,000 --> 01:24:29,000
-De deur vliegt open, Ross rent naar binnen, grijpt haar vast,
1868
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
en ze kussen.
1869
01:24:31,000 --> 01:24:35,000
♪♪
1870
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
[Applaus]
1871
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
-Ja!
1872
01:24:39,000 --> 01:24:43,000
-Ohh. -Dat was goed.
1873
01:24:43,000 --> 01:24:46,000
-Ik dacht terug aan het eerste jaar of twee, weet je,
1874
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
toen we pauzes hadden van de repetitie,
1875
01:24:48,000 --> 01:24:51,000
zoals, er waren momenten waarop we zouden knuffelen
1876
01:24:51,000 --> 01:24:52,000
op een bank of zoiets.
1877
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
- We lepelden en vielen in slaap op de bank.
1878
01:24:53,000 --> 01:24:59,000
♪♪
1879
01:25:00,000 --> 01:25:01,000
-En ik denk,
1880
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
"Hoe wist niet iedereen het
1881
01:25:02,000 --> 01:25:05,000
we hadden - waren verpletterend op elkaar? "
1882
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
-We wisten. We wisten.
1883
01:25:07,000 --> 01:25:08,000
- Ja, dat wisten we zeker.
1884
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
-Super goed. Nu. Bedankt.
1885
01:25:10,000 --> 01:25:11,000
[Gelach]
1886
01:25:11,000 --> 01:25:16,000
♪♪
1887
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
Het was een situatie die we niet konden -
1888
01:25:18,000 --> 01:25:19,000
we konden er niets aan doen.
1889
01:25:20,000 --> 01:25:21,000
-Hoe geweldig, uiteindelijk,
1890
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
want als je het had en het werkte niet,
1891
01:25:23,000 --> 01:25:26,000
het zou waarschijnlijk niet zo geweldig zijn geweest.
1892
01:25:26,000 --> 01:25:33,000
♪♪
1893
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
-Ik ga jullie allemaal vragen,
1894
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
en dit is gewoon een simpel ja of nee antwoord.
1895
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
-Oke. -Oke?
1896
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
Hadden Ross en Rachel pauze?
1897
01:25:42,000 --> 01:25:44,000
-Absoluut. Ja. -Ja.
1898
01:25:44,000 --> 01:25:47,000
-Ja. -Ja.
1899
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
- Ja, we hadden pauze.
1900
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
[Gelach]
1901
01:25:51,000 --> 01:25:53,000
-Ja.
1902
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
[Gelach]
1903
01:25:55,000 --> 01:26:01,000
♪♪
1904
01:26:01,000 --> 01:26:04,000
- We hadden geweldige gaststerren op onze show.
1905
01:26:04,000 --> 01:26:05,000
Ik kon al deze mensen niet geloven
1906
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
waar we allemaal grote fans van waren.
1907
01:26:08,000 --> 01:26:10,000
-Ja. - We hadden Danny DeVito.
1908
01:26:10,000 --> 01:26:15,000
Heeft iemand de lange arm van de wet gevraagd?
1909
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
-Oh, mijn God, was hij grappig. -Oh, dat was zo grappig.
1910
01:26:17,000 --> 01:26:20,000
-Ik herinner me - Oh, mijn god. -Ben Stiller.
1911
01:26:20,000 --> 01:26:22,000
-Ben. Een van onze grootste gelach ooit.
1912
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
Weet je nog dat Ben ... toen we daarheen gingen?
1913
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
- Waar kwak je over?
1914
01:26:26,000 --> 01:26:29,000
Ooh, kwakzalver, kwakzalver, Donald Dodo.
1915
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
[Gelach]
1916
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
- [piep]
1917
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
- "Jij meid, jij kleine meid."
1918
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
[Gelach]
1919
01:26:40,000 --> 01:26:41,000
Het was zo grappig.
1920
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
Ik weet niet waarom het zo grappig was.
1921
01:26:43,000 --> 01:26:46,000
-Omdat hij grappig is. - Vanwege Ben Stiller.
1922
01:26:46,000 --> 01:26:49,000
- En Julia Roberts. -Julia Roberts.
1923
01:26:49,000 --> 01:26:52,000
-Dat is juist. -En wie heeft genoten van Julia Roberts?
1924
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
-Kom op.
1925
01:26:57,000 --> 01:27:01,000
- Je kerel Brad. -Pitt kwam, deed er een.
1926
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
-Rachel Green.
1927
01:27:05,000 --> 01:27:09,000
God, ik haat haar, Ross. Ik haat haar.
1928
01:27:09,000 --> 01:27:14,000
-En natuurlijk hadden we een van mijn idolen, Sean Penn.
1929
01:27:14,000 --> 01:27:15,000
-Ga je me niet een kus geven?
1930
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
-Oke ik zal.
1931
01:27:17,000 --> 01:27:18,000
Maar meteen daarna moet je me vertellen wie je bent.
1932
01:27:18,000 --> 01:27:21,000
-En dan krijgen we het script en natuurlijk
1933
01:27:21,000 --> 01:27:24,000
Ik besef dat "O, ik ben een aardappel."
1934
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
Hallo. -Hallo.
1935
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
-Oh, omdat het de Halloween-aflevering was.
1936
01:27:29,000 --> 01:27:30,000
-Dus ik had geen -
1937
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
als heel weinig of geen dialoog met hem.
1938
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
Maar hier denk ik: 'De beste acteur ter wereld,
1939
01:27:35,000 --> 01:27:36,000
en ik ben een [piep] aardappel.
1940
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
Ik ben een aardappel."
1941
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
-O mijn God. Jij bent Spoetnik.
1942
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
-Ja.
1943
01:27:41,000 --> 01:27:44,000
-Trouw met haar.
1944
01:27:44,000 --> 01:27:48,000
- Nu, er zijn een aantal ongelooflijk gedenkwaardige outfits geweest
1945
01:27:48,000 --> 01:27:52,000
en kostuums gedurende de 10 seizoenen van "Vrienden",
1946
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
en we dachten dat we een kijkje zouden nemen
1947
01:27:55,000 --> 01:28:00,000
bij enkele van die iconische kostuums hier vanavond
1948
01:28:00,000 --> 01:28:05,000
met onze eigen "Friends" reünie-modeshow.
1949
01:28:05,000 --> 01:28:06,000
Cue de muziek.
1950
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
[Up-tempo muziek wordt afgespeeld]
1951
01:28:08,000 --> 01:28:12,000
Dames en heren, welkom op het podium
1952
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
Cara Delevingne.
1953
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
[Proost en applaus]
1954
01:28:16,000 --> 01:28:20,000
Cara modelleert Rachels bruidsmeisjesjurk
1955
01:28:20,000 --> 01:28:25,000
van het huwelijk van Barry en Mindy in seizoen 2.
1956
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
Moet je zien. -Ja.
1957
01:28:27,000 --> 01:28:29,000
-Voor zover het bruidsmeisjesjurken betreft,
1958
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
het is eigenlijk nogal ingetogen.
1959
01:28:31,000 --> 01:28:35,000
Het modelleren van de leren broek van Ross uit seizoen 5,
1960
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
het is Cindy Crawford.
1961
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
-Ja!
1962
01:28:39,000 --> 01:28:42,000
[Proost en applaus]
1963
01:28:42,000 --> 01:28:46,000
♪♪
1964
01:28:46,000 --> 01:28:50,000
Dit zijn de ongelooflijk strakke broeken van Ross,
1965
01:28:50,000 --> 01:28:53,000
maar toen hij ze eenmaal had aangetrokken, kon hij ze er niet meer uit krijgen,
1966
01:28:53,000 --> 01:28:58,000
en ik denk dat we er allemaal zijn geweest.
1967
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
Het is Spoetnik-tijd,
1968
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
en ik weet wanneer je aan Spoetnik denkt,
1969
01:29:02,000 --> 01:29:06,000
je denkt aan degene, de enige Justin Bieber.
1970
01:29:06,000 --> 01:29:07,000
-Wat? -Wat?
1971
01:29:07,000 --> 01:29:10,000
[Proost en applaus]
1972
01:29:10,000 --> 01:29:14,000
♪♪
1973
01:29:14,000 --> 01:29:17,000
- Het is deels Russische satelliet, deels aardappel.
1974
01:29:18,000 --> 01:29:23,000
Moet je zien. Justin Bieber, dames en heren.
1975
01:29:23,000 --> 01:29:27,000
Het is verbazingwekkend dat hij er zelfs in is geslaagd om dat er cool uit te laten zien.
1976
01:29:27,000 --> 01:29:34,000
♪♪
1977
01:29:34,000 --> 01:29:37,000
En vervolgens, misschien wel de beroemdste look van allemaal,
1978
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
het is de half-joodse vriend van de kerstman.
1979
01:29:39,000 --> 01:29:44,000
Het is het vakantie-gordeldier.
1980
01:29:44,000 --> 01:29:48,000
[Proost en applaus]
1981
01:29:48,000 --> 01:29:51,000
Cara Delevingne, dames en heren,
1982
01:29:51,000 --> 01:29:53,000
als het Holiday Armadillo.
1983
01:29:53,000 --> 01:29:55,000
♪♪
1984
01:29:55,000 --> 01:30:00,000
-O mijn God. Dat is geweldig. Whoo!
1985
01:30:00,000 --> 01:30:04,000
-Dit is zeker een hoogtepunt in haar modellencarrière.
1986
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
[Proost en applaus]
1987
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
- Ja, schat. - Werk eraan, werk eraan!
1988
01:30:08,000 --> 01:30:11,000
-Dat is geweldig.
1989
01:30:11,000 --> 01:30:12,000
-En, dames en heren,
1990
01:30:12,000 --> 01:30:15,000
het dragen van alle kleren van Chandler,
1991
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
het is Matt LeBlanc!
1992
01:30:17,000 --> 01:30:20,000
-[ Lachend ]
1993
01:30:20,000 --> 01:30:21,000
Hoe heb je dat gedaan?
1994
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
Hoe heb je dat gedaan?
1995
01:30:23,000 --> 01:30:25,000
♪♪
1996
01:30:25,000 --> 01:30:27,000
Jij bent zo schattig.
1997
01:30:27,000 --> 01:30:28,000
O mijn God.
1998
01:30:28,000 --> 01:30:31,000
- Zou hij nog meer kleren kunnen dragen?
1999
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
♪♪
2000
01:30:32,000 --> 01:30:34,000
- Ja, Matty!
2001
01:30:34,000 --> 01:30:37,000
[Gelach]
2002
01:30:37,000 --> 01:30:45,000
♪♪
2003
01:30:46,000 --> 01:30:49,000
-De finale van "Vrienden" en hun afscheidsfeestje.
2004
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
Vanavond neemt de cast de laatste aflevering op
2005
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
van hun historische sitcom.
2006
01:30:53,000 --> 01:30:54,000
Hier ben ik op de set van "Vrienden"
2007
01:30:54,000 --> 01:30:56,000
in het appartement van Monica en Chandler,
2008
01:30:56,000 --> 01:31:01,000
waar in slechts enkele uren de show die tv-must-see maakte, moet eindigen.
2009
01:31:01,000 --> 01:31:04,000
-Als de show rond die tijd in je leven was
2010
01:31:04,000 --> 01:31:06,000
als je vrienden je familie zijn,
2011
01:31:06,000 --> 01:31:09,000
als je eenmaal een eigen gezin hebt,
2012
01:31:09,000 --> 01:31:11,000
het is niet langer die tijd.
2013
01:31:11,000 --> 01:31:14,000
Dus de show kwam, denk ik, tot een natuurlijk einde.
2014
01:31:14,000 --> 01:31:19,000
-Het was erg belangrijk voor ons om iedereen op een goede plek te eindigen.
2015
01:31:22,000 --> 01:31:25,000
We wilden weten dat Monica en Chandler
2016
01:31:25,000 --> 01:31:27,000
zouden hun baby's krijgen.
2017
01:31:27,000 --> 01:31:28,000
-Hallo.
2018
01:31:28,000 --> 01:31:29,000
-Hoi. -Hoi.
2019
01:31:29,000 --> 01:31:31,000
- [Hijgend] - [Hijgend]
2020
01:31:31,000 --> 01:31:34,000
-En dat Phoebe gelukkig zou zijn en een leven zou leiden.
2021
01:31:35,000 --> 01:31:36,000
-Ik wil er een.
2022
01:31:36,000 --> 01:31:37,000
-O ja?
2023
01:31:37,000 --> 01:31:40,000
Nou, vertel me welke. Ik zal proberen het in mijn jas te laten glijden.
2024
01:31:40,000 --> 01:31:42,000
- Er was wat discussie in de schrijverskamer
2025
01:31:43,000 --> 01:31:46,000
over willen we echt dat Ross en Rachel bij elkaar komen?
2026
01:31:46,000 --> 01:31:50,000
-Rachel? -Het spijt me zeer.
2027
01:31:50,000 --> 01:31:54,000
-En we bespraken misschien een soort ambivalente eindes
2028
01:31:54,000 --> 01:31:56,000
waar het leek alsof de -
2029
01:31:56,000 --> 01:31:58,000
en we gingen: "Nee, dit zijn 'vrienden'."
2030
01:31:58,000 --> 01:32:01,000
Mensen hebben 10 jaar gewacht
2031
01:32:01,000 --> 01:32:03,000
om dit stel samen te zien komen.
2032
01:32:03,000 --> 01:32:04,000
We moeten ze geven wat ze willen.
2033
01:32:04,000 --> 01:32:07,000
We moeten gewoon een manier vinden om het te doen
2034
01:32:07,000 --> 01:32:08,000
dus de reis is onverwacht. "
2035
01:32:08,000 --> 01:32:10,000
-Is er geen manier waarop je me gewoon van de ...
2036
01:32:10,000 --> 01:32:11,000
[Piep]
2037
01:32:11,000 --> 01:32:14,000
-Nee! Nee!
2038
01:32:14,000 --> 01:32:16,000
O mijn God. Is ze uit het vliegtuig gestapt?
2039
01:32:16,000 --> 01:32:17,000
Is ze uit het vliegtuig gestapt ?!
2040
01:32:18,000 --> 01:32:20,000
[Terugspoelen]
2041
01:32:20,000 --> 01:32:22,000
- Ik ben uit het vliegtuig gestapt.
2042
01:32:22,000 --> 01:32:30,000
♪♪
2043
01:32:30,000 --> 01:32:37,000
♪♪
2044
01:32:37,000 --> 01:32:40,000
[Applaus]
2045
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
-Besnoeiing!
2046
01:32:42,000 --> 01:32:49,000
♪♪
2047
01:32:49,000 --> 01:32:55,000
♪♪
2048
01:32:55,000 --> 01:32:59,000
-De nacht zelf was erg moeilijk om door te komen.
2049
01:32:59,000 --> 01:33:03,000
Ik wilde echt van elke minuut genieten.
2050
01:33:03,000 --> 01:33:06,000
Ik wist dat het zou eindigen, en ik wilde niet dat het zou eindigen.
2051
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
-Adiós, arrivederci, au revoir.
2052
01:33:08,000 --> 01:33:11,000
Neem een, vijf camera's.
2053
01:33:13,000 --> 01:33:14,000
[Klapt]
2054
01:33:15,000 --> 01:33:18,000
-Oké, moeten we wat koffie halen?
2055
01:33:18,000 --> 01:33:19,000
-Zeker.
2056
01:33:19,000 --> 01:33:21,000
-Oke.
2057
01:33:21,000 --> 01:33:23,000
-Waar?
2058
01:33:23,000 --> 01:33:29,000
♪♪
2059
01:33:29,000 --> 01:33:34,000
♪♪
2060
01:33:35,000 --> 01:33:36,000
-En knippen.
2061
01:33:37,000 --> 01:33:38,000
-Zodra het voorbij was ...
2062
01:33:38,000 --> 01:33:40,000
-Marta en ik keken elkaar aan,
2063
01:33:40,000 --> 01:33:42,000
en ik ging gewoon een beetje kapot.
2064
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
- Ja, er werd die nacht veel gehuild.
2065
01:33:45,000 --> 01:33:48,000
- Ik weet niet hoe we door echte scènes zijn gekomen.
2066
01:33:50,000 --> 01:33:51,000
- Ik herinner me dat moment, wij allemaal
2067
01:33:51,000 --> 01:33:54,000
aan het einde van de gang daar.
2068
01:33:54,000 --> 01:33:55,000
-Dat was leuk. Het was zoiets als privé.
2069
01:33:56,000 --> 01:33:58,000
-Ja.
2070
01:33:58,000 --> 01:34:01,000
-Ik voel me er emotioneel over nu ik erover nadenk.
2071
01:34:02,000 --> 01:34:08,000
Het was niet alleen het einde van een serie.
2072
01:34:08,000 --> 01:34:12,000
Het was het einde van 10 jaar relaties.
2073
01:34:13,000 --> 01:34:16,000
Ik bedoel, we waren echt heel trots op de show,
2074
01:34:16,000 --> 01:34:19,000
maar zoals al het goede, is het triest als het voorbij is.
2075
01:34:19,000 --> 01:34:27,000
♪♪
2076
01:34:27,000 --> 01:34:35,000
♪♪
2077
01:34:35,000 --> 01:34:43,000
♪♪
2078
01:34:44,000 --> 01:34:47,000
[Applaus]
2079
01:34:47,000 --> 01:34:54,000
♪♪
2080
01:34:54,000 --> 01:35:00,000
♪♪
2081
01:35:00,000 --> 01:35:05,000
-Die avond, direct nadat ik wrap had gebeld ...
2082
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
Besnoeiing.
2083
01:35:07,000 --> 01:35:09,000
... de sets begonnen meteen te worden afgebroken
2084
01:35:09,000 --> 01:35:12,000
omdat er een piloot was die binnenkwam
2085
01:35:12,000 --> 01:35:14,000
het podium de volgende dag.
2086
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
- Die laatste dag, toen ik ze op de set zag slaan,
2087
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
het is alsof je iemand je ouderlijk huis ziet inpakken.
2088
01:35:22,000 --> 01:35:24,000
Het is weg.
2089
01:35:26,000 --> 01:35:28,000
- We eindigden met een geïmproviseerd feest
2090
01:35:28,000 --> 01:35:31,000
waar iedereen gewoon op de set bleef en daar zat,
2091
01:35:31,000 --> 01:35:35,000
en we bestelden pizza en bier, mensen tekenden de flats,
2092
01:35:36,000 --> 01:35:42,000
en het was een ongelooflijk mooie, ontroerende nacht.
2093
01:35:42,000 --> 01:35:44,000
- Hebben we dit allemaal aan het einde ondertekend?
2094
01:35:44,000 --> 01:35:46,000
- [Hijgend]
2095
01:35:46,000 --> 01:35:48,000
-Oh, we hebben dit allemaal ondertekend. -Wendy.
2096
01:35:48,000 --> 01:35:51,000
-Oh. -Carlos!
2097
01:35:51,000 --> 01:35:52,000
-Oh, daar is de mijne.
2098
01:35:52,000 --> 01:35:54,000
-Wat? -Wat is het?
2099
01:35:54,000 --> 01:35:56,000
- "Ik schijt hier." Dat is juist.
2100
01:35:56,000 --> 01:35:59,000
[Gelach]
2101
01:35:59,000 --> 01:36:01,000
-Ik wist het!
2102
01:36:01,000 --> 01:36:02,000
[Gelach]
2103
01:36:02,000 --> 01:36:03,000
- Natuurlijk ben jij dat.
2104
01:36:04,000 --> 01:36:06,000
- [lacht]
2105
01:36:06,000 --> 01:36:08,000
- "De beste 10 jaar van mijn leven.
2106
01:36:08,000 --> 01:36:09,000
Liefs voor iedereen. '- Dat ben ik.
2107
01:36:09,000 --> 01:36:10,000
-O ja. -Dat is leuk.
2108
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
-Dat is leuk.
2109
01:36:11,000 --> 01:36:13,000
-Marika! - Niet zo mooi als de mijne.
2110
01:36:13,000 --> 01:36:14,000
-Nee.
2111
01:36:14,000 --> 01:36:15,000
[Gelach]
2112
01:36:16,000 --> 01:36:18,000
- We zijn er nu, alle zes.
2113
01:36:18,000 --> 01:36:21,000
Lisa, is het bij je opgekomen, weet je,
2114
01:36:21,000 --> 01:36:24,000
Nou, misschien kunnen we nog een aflevering doen,
2115
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
misschien kunnen we een film maken?
2116
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
Is dat iets waar je ooit aan zou denken?
2117
01:36:29,000 --> 01:36:31,000
-Nee nee.
2118
01:36:31,000 --> 01:36:33,000
Mijn excuses. Ik heb niet.
2119
01:36:33,000 --> 01:36:36,000
Nee, want dat is allemaal aan Marta en David,
2120
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
en ik hoorde ze ooit zeggen,
2121
01:36:38,000 --> 01:36:40,000
en ik ben het er helemaal mee eens,
2122
01:36:40,000 --> 01:36:45,000
dat ze de show heel mooi hebben afgesloten.
2123
01:36:45,000 --> 01:36:48,000
De levens van iedereen zijn erg leuk, en ze zouden moeten ontrafelen
2124
01:36:49,000 --> 01:36:53,000
al die goede dingen zodat er verhalen zijn.
2125
01:36:53,000 --> 01:36:56,000
En ja, ik wil niet dat het happy end van iemand wordt ontrafeld.
2126
01:36:56,000 --> 01:36:59,000
Ja. Ook op mijn leeftijd om, zeg maar,
2127
01:36:59,000 --> 01:37:00,000
floopy, stop.
2128
01:37:00,000 --> 01:37:02,000
[Gelach]
2129
01:37:02,000 --> 01:37:04,000
Je moet volwassen worden. - Nou, laat me je dit vragen.
2130
01:37:04,000 --> 01:37:10,000
Waar denk je dat je personages vandaag zouden zijn?
2131
01:37:10,000 --> 01:37:11,000
Waar is Rachel?
2132
01:37:11,000 --> 01:37:15,000
-Rachel. Rachel - ik denk dat we - zijn we getrouwd?
2133
01:37:15,000 --> 01:37:16,000
Laten we zeggen dat we zijn getrouwd. -Zeker.
2134
01:37:16,000 --> 01:37:18,000
-Oke. - [Publiek "awws"]
2135
01:37:18,000 --> 01:37:21,000
Ik denk dat we uiteindelijk zijn gaan trouwen, en we hebben een paar kinderen gekregen.
2136
01:37:21,000 --> 01:37:22,000
- Kinderen, ja. -En je speelde nog steeds
2137
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
met botten. - Ik speel nog steeds met botten.
2138
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
-Spelen met botten, en -
2139
01:37:25,000 --> 01:37:27,000
-Dat is paleontologie.
2140
01:37:27,000 --> 01:37:30,000
-Paleontologie, nog steeds een paleontoloog.
2141
01:37:30,000 --> 01:37:31,000
[Gelach]
2142
01:37:31,000 --> 01:37:34,000
Het krijgt Joey elke keer. Ik weet niet waarom.
2143
01:37:34,000 --> 01:37:35,000
Spelen met botten.
2144
01:37:35,000 --> 01:37:37,000
-Spelen met de botten.
2145
01:37:37,000 --> 01:37:40,000
[Gelach]
2146
01:37:40,000 --> 01:37:41,000
- Dus jullie zijn samen. Je bent gelukkig.
2147
01:37:41,000 --> 01:37:43,000
Je hebt kinderen. -Ja.
2148
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
-Waar zijn Monica en Chandler?
2149
01:37:45,000 --> 01:37:48,000
-Ik denk dat mijn personage, Monica, nog steeds erg competitief is.
2150
01:37:48,000 --> 01:37:51,000
Haar kinderen zijn waarschijnlijk niet eens binnen - weet je,
2151
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
ze zijn waarschijnlijk afgestudeerd.
2152
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
Maar ze heeft nog steeds de leiding over de bakverkoop
2153
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
op, weet je, een basisschool.
2154
01:37:57,000 --> 01:37:59,000
Ze moet gewoon doorgaan.
2155
01:37:59,000 --> 01:38:01,000
PTA, weet je.
2156
01:38:01,000 --> 01:38:04,000
En je maakt me elke dag aan het lachen.
2157
01:38:04,000 --> 01:38:07,000
[Gelach]
2158
01:38:07,000 --> 01:38:10,000
-Ik wilde er zeker van zijn dat ik daar ergens rekening mee hield.
2159
01:38:11,000 --> 01:38:12,000
-En wat doet Phoebe?
2160
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
-Phoebe is getrouwd met Mike. Ze zijn waarschijnlijk in Connecticut.
2161
01:38:15,000 --> 01:38:16,000
Ze hadden kinderen.
2162
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
En ik denk dat ze de pleitbezorger was voor haar kinderen
2163
01:38:19,000 --> 01:38:21,000
die een beetje anders waren en alle andere kinderen
2164
01:38:21,000 --> 01:38:23,000
die waren net een beetje anders, weet je?
2165
01:38:23,000 --> 01:38:26,000
Het kunstprogramma maken en het muziekding en zo.
2166
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
Ja.
2167
01:38:27,000 --> 01:38:29,000
-En waar is Joey?
2168
01:38:29,000 --> 01:38:32,000
- Ik denk dat hij waarschijnlijk een broodjeszaak heeft geopend in Venice Beach.
2169
01:38:32,000 --> 01:38:33,000
-Oh!
2170
01:38:33,000 --> 01:38:35,000
[Gelach]
2171
01:38:35,000 --> 01:38:36,000
Oh, ik wou dat hij dat zou doen.
2172
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
Ik wou dat hij het zou doen -Waarom niet?
2173
01:38:39,000 --> 01:38:41,000
-Ik wou dat hij dat deed.
2174
01:38:42,000 --> 01:38:44,000
- Hier is Courteney Cox.
2175
01:38:45,000 --> 01:38:47,000
Mijn zus op de show.
2176
01:38:52,000 --> 01:38:54,000
- Eerlijk gezegd, dit zal me echt aan het huilen maken
2177
01:38:54,000 --> 01:38:57,000
maar dit zal de laatste keer zijn dat ons ooit wordt gevraagd
2178
01:38:57,000 --> 01:39:00,000
over de show als groep, dat we dit gaan doen.
2179
01:39:00,000 --> 01:39:03,000
We gaan dit bijvoorbeeld over 15 jaar niet meer doen.
2180
01:39:04,000 --> 01:39:05,000
Ik zal je één ding vertellen.
2181
01:39:05,000 --> 01:39:07,000
We wachten niet zo lang om te dineren.
2182
01:39:08,000 --> 01:39:11,000
-Nee, we zijn niet. We zullen niet zo lang wachten om samen te komen.
2183
01:39:13,000 --> 01:39:16,000
-Ik heb echt genoten van vandaag. Ik heb echt.
2184
01:39:16,000 --> 01:39:20,000
Ik wist niet wat ik kon verwachten als ik hierin zou komen.
2185
01:39:20,000 --> 01:39:22,000
Ik wist dat het geweldig zou worden
2186
01:39:22,000 --> 01:39:26,000
om deze vijf mensen te zien.
2187
01:39:26,000 --> 01:39:31,000
Waar ik geen rekening mee hield, was dat ik weer op de set was ...
2188
01:39:31,000 --> 01:39:32,000
-Nee. -... en in deze omgeving.
2189
01:39:32,000 --> 01:39:36,000
En het is ... het is ...
2190
01:39:36,000 --> 01:39:37,000
het is best cool.
2191
01:39:37,000 --> 01:39:39,000
[Grinnikt]
2192
01:39:39,000 --> 01:39:41,000
Ja.
2193
01:39:41,000 --> 01:39:43,000
- Zeg alsjeblieft ook dat ik niet zo huil
2194
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
als we samenkomen en diners hebben.
2195
01:39:44,000 --> 01:39:46,000
-Ja nee. Jen huilt nooit.
2196
01:39:46,000 --> 01:39:49,000
-Nee, ik - [lacht]
2197
01:39:49,000 --> 01:39:50,000
- [onduidelijk schreeuwend]
2198
01:39:50,000 --> 01:39:58,000
♪♪
2199
01:39:59,000 --> 01:40:01,000
Ik bedoel, het was een ongelofelijke tijd.
2200
01:40:01,000 --> 01:40:02,000
Alles kwam samen.
2201
01:40:02,000 --> 01:40:05,000
We werden beste vrienden die -
2202
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
alleen de chemie, de hele zaak.
2203
01:40:07,000 --> 01:40:09,000
Het was levensveranderend, en dat zal voor altijd zo zijn.
2204
01:40:09,000 --> 01:40:11,000
Niet alleen voor ons, maar ook voor mensen die ernaar kijken.
2205
01:40:11,000 --> 01:40:16,000
En dat is gewoon zo'n geweldig gevoel om voor altijd te dragen.
2206
01:40:17,000 --> 01:40:19,000
Ik ben echt dankbaar, en ik hou zoveel van jullie.
2207
01:40:19,000 --> 01:40:22,000
-Ik hou zoveel van jou.
2208
01:40:22,000 --> 01:40:24,000
- Is het Courteney? - Het is Courteney.
2209
01:40:24,000 --> 01:40:27,000
[Gelach]
2210
01:40:27,000 --> 01:40:34,000
♪♪
2211
01:40:34,000 --> 01:40:41,000
♪♪
2212
01:40:41,000 --> 01:40:47,000
♪♪
2213
01:40:47,000 --> 01:40:50,000
-De beste manier waarop ik het kan beschrijven is
2214
01:40:50,000 --> 01:40:54,000
nadat de show voorbij was, op een feestje of wat dan ook
2215
01:40:55,000 --> 01:40:58,000
sociale bijeenkomst, als een van ons elkaar tegenkwam,
2216
01:40:58,000 --> 01:41:00,000
dat was het, dat was het einde van de nacht.
2217
01:41:00,000 --> 01:41:02,000
Je ... -Zat met die persoon.
2218
01:41:02,000 --> 01:41:04,000
-... zat de hele nacht bij de persoon.
2219
01:41:04,000 --> 01:41:05,000
-Dat is waar. Ik herinner me.
2220
01:41:05,000 --> 01:41:07,000
-En dat was het.
2221
01:41:07,000 --> 01:41:09,000
Je hebt je excuses aangeboden aan de mensen met wie je was,
2222
01:41:09,000 --> 01:41:13,000
maar ze moesten begrijpen dat je iemand had ontmoet die speciaal voor je was
2223
01:41:13,000 --> 01:41:14,000
en je ging met die persoon praten
2224
01:41:15,000 --> 01:41:17,000
voor de rest van de nacht.
2225
01:41:17,000 --> 01:41:18,000
En dat is de manier ... - Ik lach niet, ik huil
2226
01:41:19,000 --> 01:41:21,000
omdat het zo waar is. - Zo werkte het.
2227
01:41:21,000 --> 01:41:30,000
♪♪
2228
01:41:30,000 --> 01:41:33,000
Het is zeker de manier waarop het bij ons allemaal werkt.
2229
01:41:33,000 --> 01:41:35,000
Het is gewoon zoals het is.
2230
01:41:35,000 --> 01:41:38,000
-Mm-hmm.
2231
01:41:38,000 --> 01:41:40,000
- Ik ga nu huilen.
2232
01:41:40,000 --> 01:41:41,000
- [Lacht] Goed.
2233
01:41:41,000 --> 01:41:43,000
- Ik heb een stukje van een Kleenex.
2234
01:41:43,000 --> 01:41:44,000
[Gelach]
2235
01:41:44,000 --> 01:41:46,000
-Bedankt. Ik neem het.
2236
01:41:46,000 --> 01:41:47,000
-Het is COVID-getest.
2237
01:41:47,000 --> 01:41:48,000
-Dank u. Ik neem het. COVID getest?
2238
01:41:49,000 --> 01:41:50,000
-COVID getest.
2239
01:41:50,000 --> 01:41:56,000
♪♪
2240
01:41:56,000 --> 01:42:02,000
♪♪
2241
01:42:02,000 --> 01:42:05,000
-Dames en heren, de cast van "Friends."
2242
01:42:05,000 --> 01:42:07,000
[Proost en applaus]
2243
01:42:07,000 --> 01:42:10,000
♪♪
2244
01:42:10,000 --> 01:42:15,000
- ♪ Dus niemand heeft je verteld dat het leven zo zou zijn ♪
2245
01:42:15,000 --> 01:42:18,000
♪ Je baan is een grap, je bent blut ♪
2246
01:42:18,000 --> 01:42:21,000
♪ De DOA van je liefdesleven ♪
2247
01:42:21,000 --> 01:42:25,000
♪ Het is alsof je altijd vastzit in de tweede versnelling ♪
2248
01:42:25,000 --> 01:42:28,000
♪ Als het niet jouw dag is geweest, jouw week ♪
2249
01:42:28,000 --> 01:42:31,000
♪ Uw maand of zelfs uw jaar, maar ♪
2250
01:42:31,000 --> 01:42:34,000
♪ Ik zal er voor je zijn ♪
2251
01:42:34,000 --> 01:42:36,000
♪ Omdat jij er ook voor mij bent ♪
2252
01:42:36,000 --> 01:42:40,000
♪♪
2253
01:42:50,000 --> 01:42:59,000
♪♪
2254
01:42:59,000 --> 01:43:08,000
♪♪
2255
01:43:08,000 --> 01:43:17,000
♪♪
2256
01:43:17,000 --> 01:43:26,000
♪♪
2257
01:43:26,000 --> 01:43:35,000
♪♪
2258
01:43:35,000 --> 01:43:44,000
♪♪
159886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.