All language subtitles for Friends.The.Reunion.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 ♪♪ 2 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 ♪♪ 3 00:00:18,000 --> 00:00:27,000 ♪♪ 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 - Dus ik denk dat dit het is. 5 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 -Ja. 6 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Waarschijnlijk. 7 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 - Moeten jullie meteen naar het nieuwe huis 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 of heb je wat tijd? 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 [Snuffelt] 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 - We hebben wat tijd. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 -Oké, moeten we wat koffie halen? 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 -Zeker. 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Waar? 14 00:00:51,000 --> 00:01:01,000 ♪♪ 15 00:01:01,000 --> 00:01:10,000 ♪♪ 16 00:01:10,000 --> 00:01:19,000 ♪♪ 17 00:01:19,000 --> 00:01:29,000 ♪♪ 18 00:01:29,000 --> 00:01:38,000 ♪♪ 19 00:01:38,000 --> 00:01:43,000 ♪♪ 20 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 -[ Lachend ] 21 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 ♪♪ 22 00:01:51,000 --> 00:01:57,000 ♪♪ 23 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Wauw. 24 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 [Lacht] 25 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Wauw. 26 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Ik bedoel, dit is prachtig. 27 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Het is mooi. Moet je zien. 28 00:02:12,000 --> 00:02:17,000 ♪♪ 29 00:02:17,000 --> 00:02:23,000 ♪♪ 30 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Oh man. 31 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Zoveel - Zoveel verschillende afleveringen zijn zoals 32 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Weet je, Lisa speelt daarboven gitaar, 33 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Jen en ik, onze eerste kus, 34 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 zoals de piloot, die de paraplu opent. 35 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Ik bedoel kom op. 36 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Ja. 37 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Waar is iedereen? 38 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Kom op, ik wil iedereen zien. 39 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 ♪♪ 40 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 -O mijn God. 41 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Oh! 42 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 -Dat "Oh!" 43 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 - Dit is het enige waar ik om geef. 44 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 -Hoi. Hoi. -Hoi. 45 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 -O mijn God. 46 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Hallo. Oh, jij ruikt ook lekker. 47 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 - Ja, jij ook. 48 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Moet je zien. 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 - Was er geen beslissing om dit te verliezen? 50 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 - Ja, ik dacht dat dit weg was. 51 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Dit was hier in het begin, en - 52 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 -Het bleef, net als ... -Ik zat in de weg. 53 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 -Het zat in de weg. Ja. 54 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 -Sorry, je bent verdwaald achter de balk. 55 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 - Omdat het nu waarschijnlijk in de weg zit. 56 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 - Nou, ik weet het niet. -Oh. 57 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 -Soms is het een keuze. -Daar gaan we. 58 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 - [lacht] 59 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Ee, ee, ee. -Hoe gek is dit? 60 00:03:35,000 --> 00:03:42,000 ♪♪ 61 00:03:42,000 --> 00:03:47,000 ♪♪ 62 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 - [lacht] 63 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Ik hoor iemand. 64 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 - Ik begon net te huilen. 65 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 -Floosh! 66 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 -Joo! 67 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 ♪♪ 68 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 -Het is geweldig. 69 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Hoi. -Hoe gaat het met je? 70 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 -Ooh. Holy crap. 71 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Oh, raar. 72 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Oké, waar is de tissuedoos? 73 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 [Lacht] -Uh-oh. 74 00:04:13,000 --> 00:04:22,000 ♪♪ 75 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 -Oh! - [Lachend] Hé! 76 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Wat doen jullie hier? 77 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 -Wachtend op jou. 78 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 -O mijn God. Hoe gaat het met je? 79 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Oh, kijk nou eens. 80 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 Kijk naar jezelf. -Hallo. Groot blauw. 81 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 -Dit is geweldig. 82 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 - Dit is te raar. 83 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 -Kijk hiernaar. 84 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Weet je nog dat we allemaal door die deur pasten? 85 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 [Gelach] 86 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Oh. -Ik kreeg koude rillingen. 87 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 -Het is zo raar. Loop die kant op, maat. 88 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 -Kijk hiernaar. 89 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Heeft Courteney haar regels nog steeds op tafel? 90 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 -Weet je wat het verschil is? 91 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Weet je wat gek is? Echt waar? 92 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 - Ik heb nooit geweten dat ze dat deed. En ik zag het. 93 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Ik had zoiets van: "Wat is dit?" Ze gaat -- 94 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 'Bemoei je met je zaken,' zei ze. 95 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 [Gelach] 96 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Dus voordat we die avond opnamen, heb ik alles gewist. 97 00:05:10,000 --> 00:05:15,000 -Nee. - En ze werd zo boos op me. 98 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Of had het script in de gootsteen. 99 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 -Dat herinner ik me wel. -Dat herinner ik me. 100 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 - Er lag altijd een script in de gootsteen. 101 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Ik wist niet waarom. - Dat was het script van Courteney. 102 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 -Goed voor haar. 103 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 O mijn God. 104 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 -Werkelijk? -C.C.! 105 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 [Gelach] 106 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 -Huilde jij ook? -Ja. 107 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 -OK goed. 108 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 - Natuurlijk wel. 109 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 -Hoe gaat het met je? Ohh. 110 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 -Wauw. 111 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 -Ik weet. Het is erger dan je denkt. 112 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 -Kijk naar jezelf. -Oh, je ruikt goed, Court. 113 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 -Hoi. -Oh mijn god. Dat is gek. 114 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 - Herinner je je die avond nog? -Wat? 115 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 -Je had ... ik weet niet meer welke aflevering het was. 116 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Maar je had een grote toespraak 117 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 en je worstelde er de hele week mee, 118 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 en je schreef het op tafel, 119 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 en dan gewoon ... en ik wist niet dat je dat deed. 120 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 En ik zag het en ik vroeg je 121 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 en je zei me dat ik me met mijn zaken moest bemoeien. 122 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Dus als je niet keek, heb ik het gewist voordat we opnamen. 123 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 -Dat is zo gemeen. -En je werd zo boos op me. 124 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 [Gelach] -Ik wist niet dat je dat deed. 125 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 -Waarom zou je het wissen? 126 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 - Gewoon om jou te pakken te krijgen. 127 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 -God, ik had er zoveel - 128 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 zo veel van mijn dialoog binnen deze appels. 129 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 -Ik wist het niet. -Oh, soms wel. 130 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Ik heb geheugenproblemen. 131 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 -Matthew Perry is er. 132 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 -Hallo. 133 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 - Hé, Matt. -Mattig! 134 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 -Looshy. Hoi. 135 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 -Kunt u later zijn? 136 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 -Hallo. -Hoe gaat het broer? 137 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 -Hallo. 138 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 - [lacht] 139 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 -Hoe gaat het, maat? -Is goed. 140 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 -Kijk naar ons allemaal. 141 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 O mijn God. -Dit is gek. 142 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Lijkt het voor iemand anders kleiner? 143 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Van hier naar daar. 144 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 - Voelt niet kleiner aan. -Nee. 145 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 -Het voelt hetzelfde voor mij. 146 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 -En was het altijd paars, die muur? 147 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 -Ja. -O mijn God. 148 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 - Ja, je bent gek geworden. 149 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 [Gelach] 150 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 -Ik bedoel, dit is ongelooflijk. 151 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 - Ja, dat is het echt. Het hele ding. 152 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 -Gewoon echt ... 153 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 -Oh, het enige dat ontbreekt - 154 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 de originele koektrommel staat bij Lisa Kudrow thuis. 155 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 -Heb je iets van de set afgepakt behalve - 156 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Ik heb een neon koffiemok genomen. 157 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 -Ik heb de originele bal van de tafelvoetbaltafel. 158 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Je kijkt ernaar en zegt: "Wat is dat oud, waardeloos -" 159 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 - Ik had de hele tafel moeten nemen. 160 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 - We hebben het kapotgeslagen, weet je nog? 161 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Tegen het einde werd het vernield. 162 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 -Oh, dat deed het? -Wat is dat dan? 163 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 - Dat was voordat het werd vernietigd. 164 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 We gaan een beetje verder terug. 165 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 -Ik moet deze serie kijken. 166 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 -Het was goed. - Ik heb de originele bal. 167 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 -Jaaa Jaaa. -Het had zo zijn momenten. 168 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 -Dat is wat ik hoor. 169 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 [Gelach] 170 00:07:40,000 --> 00:07:45,000 ♪♪ 171 00:07:45,000 --> 00:07:50,000 - ♪ Dus niemand heeft je verteld dat het leven zo zou zijn ♪ 172 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 ♪ Je baan is een grap, je bent blut ♪ 173 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 ♪ De DOA van je liefdesleven ♪ 174 00:07:55,000 --> 00:08:00,000 ♪ Het is alsof je altijd vastzit in de tweede versnelling ♪ 175 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 ♪ Als het niet jouw dag, jouw week, jouw maand is ♪ 176 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 ♪ Of zelfs je jaar, maar ♪ 177 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 ♪ Ik zal er voor je zijn ♪ 178 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 - ♪ Als het begint te regenen ♪ 179 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 - ♪ Ik zal er voor je zijn ♪ 180 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 - ♪ Zoals ik er eerder ben geweest ♪ 181 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 - ♪ Ik zal er voor je zijn ♪ 182 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 - ♪ Omdat jij er ook voor mij bent ♪ 183 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 [Proost en applaus] 184 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 -Sla het op. Dank u. 185 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Je bent heel erg aardig. 186 00:08:32,000 --> 00:08:39,000 Oké, heel erg bedankt dat je hier vanavond bent gekomen. 187 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Laten we eerlijk zijn, geen van jullie had andere plannen. 188 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 [Gelach] 189 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 - Veel plezier, maat. 190 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 - Oké, daar gaan we. 191 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 We opgewonden? -We hebben dit in de tas. -We opgewonden? 192 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 -Dit wordt leuk. 193 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 -... voor het eerst sinds jaren samen op een podium. 194 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Dames en heren, heet Jennifer Aniston welkom, 195 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Courteney Cox, Lisa Kudrow, David Schwimmer, 196 00:08:59,000 --> 00:09:04,000 Matthew Perry en Matt LeBlanc, de cast van "Friends"! 197 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 - ♪ Dus niemand heeft je verteld dat het leven zo zou zijn ♪ 198 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 ♪ Je baan is een grap, je bent blut ♪ 199 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 ♪ De DOA van je liefdesleven ♪ 200 00:09:13,000 --> 00:09:18,000 ♪ Het is alsof je altijd vastzit in de tweede versnelling ♪ 201 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 ♪ Als het niet jouw dag, jouw week, jouw maand is ♪ 202 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 ♪ Of zelfs je jaar, maar ♪ 203 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 ♪ Ik zal er voor je zijn ♪ 204 00:09:27,000 --> 00:09:33,000 - ♪ Omdat jij er ook voor mij bent ♪ 205 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 -De cast van "Friends", allemaal. 206 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 [Proost en applaus] 207 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Misschien moet je daar persen. 208 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Ga zitten. 209 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Kijk hiernaar. Kijk jullie allemaal aan. 210 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 -Hallo. [Proost en applaus] 211 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Hallo, James Corden. 212 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 - Ik kan je niet vertellen hoe ongelooflijk het is 213 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 om hier nu met jullie allemaal te zijn. 214 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 En we zijn - ik zou moeten zeggen dat we nu aan het schieten zijn 215 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 voor de iconische fontein 216 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 waar je de openingstitels schoot. 217 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Het is mooi en het is heerlijk. 218 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Het is echter luidruchtig ... 219 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 -Ja. -... en moeilijk - 220 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 moeilijk om een ​​interview af te nemen. 221 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Dus als je gewoon wilt wachten, let dan hier op. 222 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Bekijk dit voor kracht. Wacht hier. 223 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Gedaan. Oke. [Proost en applaus] 224 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 -Dat zijn superkrachten. 225 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 - Oké. Ik weet. Ik weet. - Dat zijn superkrachten. 226 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 -Je hebt het nog steeds. 227 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 -Ik weet. - Hadden we het geweten 228 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 al die jaren geleden. [Gelach] 229 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Hoe gaat het met ons? 230 00:10:48,000 --> 00:10:52,000 Dit is voor jullie allemaal een emotionele dag geweest. 231 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Hoe voel je je om samen te zijn, 232 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 jullie zes nu? 233 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 -Het was zo fantastisch en spannend. 234 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 En we zijn letterlijk gewoon een beetje teruggegleden 235 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 juist - zoals we gewoonlijk doen. 236 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 -David, hoe heb je deze keer gevonden? 237 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Echt emotioneel. Echt heel leuk eigenlijk. 238 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Ik voelde me na de eerste schok 239 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 van gewoon samen in dezelfde kamer zijn, 240 00:11:16,000 --> 00:11:21,000 Ik denk dat we allemaal gewoon in onze oude - 241 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 hetzelfde oude soort grappen maken alsof we een familie zijn. 242 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 En dus was het echt ... -Regressed. We gingen achteruit. 243 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 - We gingen achteruit, ja. -Terug naar jaren '20. 244 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 -Hoeveel blijft u in contact? 245 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 - Ja, nee, we houden zeker contact. 246 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Misschien niet elke dag. -Zeker. 247 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 - Maar weet je, we hebben zo'n band 248 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 van deze show te hebben gedaan 249 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 en smeedde deze zeer hechte relatie 250 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 dat weet je, elke keer dat je sms't 251 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 of bel iemand, ze nemen op. 252 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Ze zullen er zijn. -Matthew, wie neemt niet op? 253 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 [Gelach] 254 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 -Ik hoor van niemand iets. 255 00:11:57,000 --> 00:12:02,000 [Gelach] 256 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Ik ga je wat statistieken geven, oké? 257 00:12:04,000 --> 00:12:09,000 Dus "Vrienden", je hebt 236 afleveringen van de show gemaakt. 258 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 Het werd uitgezonden in meer dan 220 gebieden. 259 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 'Friends' was zes seizoenen lang de nummer één-komedie op tv, 260 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 gemiddeld 25 miljoen kijkers per week. 261 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 52 miljoen mensen keken naar de finale. 262 00:12:25,000 --> 00:12:30,000 De show is meer dan 100 miljard keer bekeken 263 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 op alle platforms. 264 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 En vanavond ... - Dat is veel. 265 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 -Dat is een hoop. -... is echt 266 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 viering daarvan. 267 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 En de makers van de show zijn hier vanavond 268 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 zat in het publiek. 269 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 Marta Kauffman, David Crane, Kevin Bright zitten daar gewoon. 270 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Ze creëerden de show. 271 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 [Proost en applaus] 272 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 - Ik ben de uitvoerend producent 273 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 en soms directeur van "Vrienden." 274 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Mijn naam is Kevin Bright. 275 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 -Ik ben co-creator, uitvoerend producent, 276 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 en schrijver Marta Kauffman. 277 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 -Ik ben de co-creator en uitvoerend producent van "Friends." 278 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Ik ben David Crane. 279 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Marta en ik hebben onze twintiger jaren in New York gewoond. 280 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 We hadden een hechte vriendenkring. 281 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 - Daar waren we in de twintig in New York 282 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 proberen om de kost te verdienen en liefde te vinden. 283 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 -En we dachten dat dat een show zou kunnen zijn. 284 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 - We gebruikten familieleden van ons en vrienden van ons 285 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 en namen waren - 286 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 We hebben Chandler genoemd naar een vriend van mij. 287 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Ik bedoel, we hebben zeker iets uit ons leven gehaald. 288 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 -We waren echt geïntrigeerd door het idee 289 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 van het doen van een echt ensemble. 290 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Het is niet alsof er een aanwijzing is en dat ze vrienden hebben. 291 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Nee, het gaat alleen om de vrienden. 292 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 We volgen al hun verhalen op dezelfde manier, 293 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 wat we voelden alsof we het nog niet eerder hadden gezien. 294 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 De pitch van één zin is dat het over die tijd in je leven gaat 295 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 als je vrienden je familie zijn. 296 00:14:03,000 --> 00:14:09,000 ♪♪ 297 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 -Wil je dit gebied zien? -Ja. 298 00:14:11,000 --> 00:14:15,000 - [Lacht] Ik wist dat je het ging doen. 299 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 - Wanneer klopte je? 300 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 -Alleen bij de reünie. 301 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Wauw. 302 00:14:21,000 --> 00:14:26,000 Oh, de straal is terug. 303 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 - Herinneringen flitsten gewoon terug 304 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 van, zoals, grappen die uit de badkamer komen. 305 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 - Ik weet het, de badkamer. - "Oh, niet -" 306 00:14:32,000 --> 00:14:37,000 Gewoon domme dingen die je zou doen. 307 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 -Oh. 308 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 -Ging je naast de deur? 309 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 -Ik heb niet. -Kom op. 310 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 -Wat is hier achter? 311 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 -Kijk naar de stoelen. De stoelen zijn hier. 312 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Ohh, ja, oh, ja. 313 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 - Deze kunnen volgens mij door slechts één persoon worden bediend. 314 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Maar toen hadden we er drie per camera. 315 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Het was een enorme bemanning. 316 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Vier camera's, zoiets als, de choreografie was ongelooflijk. 317 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 -Ohhh. -Ohhh. 318 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 -Ohh. Ohh. 319 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 [Lacht] 320 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Herinner je je de aflevering waar 321 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 we zijn nooit uit de stoelen gekomen? 322 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 -Ja. 323 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 -Pizza is onderweg. 324 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Ik zei toch dat we niet hoefden op te staan. 325 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 - Maar je herinnert je het begin van de week nog 326 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 na het tafelen kwam je naar me toe en ging je, 327 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 "Het is zo stom." 328 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Ik had zoiets van: "Ja, maar dat is de genialiteit." 329 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 En je had zoiets van: "Misschien kunnen we hier lol mee hebben." 330 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 En toen hebben we het fantastisch gehad. 331 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 -Wat als we moeten plassen? 332 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 - Ik zeg de frisdrank af. 333 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 -Oh, ze zitten in hun stoelen. 334 00:15:38,000 --> 00:15:43,000 -Nee, dat zijn ze niet. Zijn ze echt? 335 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 -Oh, Matty, het is goed je te zien, man. 336 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 -Dit is geweldig. 337 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 -Schwimmer, de aflevering waarin jullie een bal aan het gooien waren 338 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 en de hele tijd kon je de bal niet laten vallen. 339 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 -Dat kan ik me niet herinneren. 340 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 - Laat me het de jongens vragen. - Wat voor bal? 341 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 - Het was als een Nerf-bal. 342 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 Hallo jongens. Hé, herinner je je die nog 343 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 waar jullie een bal heen en weer gooiden 344 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 en je kon de bal niet laten vallen? - Ik kon de bal niet laten vallen, ja. 345 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 -Ja. - Dus jullie waren het. 346 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 -Iedereen kwam erin binnen. 347 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Schwimmer deed het. -Geen geheugen. 348 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 -Wil je iets te eten halen? 349 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Of je wilt zien hoe lang 350 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 kunnen we deze bal heen en weer gooien? 351 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 -Het bal-ding. -Ja? 352 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 - Zo oud zijn we. Dit is wat laptops waren. 353 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 -Nee, dat herinner ik me. 354 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 -Het is zo zwaar. 355 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 - Laten we naar de kleedkamers kijken. 356 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 - Dit is voor altijd Jennifer. -Mijn kamer. 357 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Dat zijn mijn hardhouten vloeren. 358 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 - Jullie lunchten elke dag samen. 359 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 - Ja, dat hebben we gedaan. -Eerste paar jaar, 360 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 zoals, we aten elke maaltijd samen. 361 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 -Dat is juist. 362 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 -Zelfs in het weekend. - We hebben elke show samen bekeken. 363 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 - We waren onafscheidelijk, wij allemaal. 364 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 -Grote tafel in het midden hier, en Enger zou koken - 365 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 -Het lijkt me allemaal klein, het hele podium. 366 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 -Nee, dat is echter onmogelijk, 367 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 omdat we niet gegroeid zijn. 368 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 -Nou, spreek voor jezelf. -Hou je mond. [Lacht] 369 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 - Laten we het hebben over favoriete afleveringen. 370 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Iedereen heeft zijn favoriete afleveringen. 371 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Ik ben benieuwd wat van jou is. 372 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 -Ik ben dol op Thanksgiving, maar ik hield ook van 373 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 toen we handelden - toen we het appartement verloren. 374 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 De quiz, de embryo's. 375 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 - Ja, die met de embryo's. 376 00:17:15,000 --> 00:17:20,000 - Ja, maar die quiz was echt leuk en echt verschrikkelijk. 377 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 -Ja. 378 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 - Ik kan gewoon niet geloven dat je denkt 379 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 dat jij en Chandler mij en Rachel beter kennen 380 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 dan kennen we jou. 381 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 - Nou, dat doen we. 382 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 -Wat is Monica's grootste stokpaardje? 383 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 -Dieren verkleed als mensen. -Dat is correct. 384 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 -Welke naam staat op het adreslabel? 385 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 -Het is Chandler Bing! -Nee! 386 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 - Eigenlijk is het "Miss Chanandler Bond." 387 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 -Als we winnen, moeten ze de haan wegdoen. 388 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 -Ooh, dat is interessant. -Maar als we winnen ... 389 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 we krijgen je appartement. 390 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 -Wat is de baan van Chandler Bing? 391 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 -Oh, oh, hij is een transponds-- transponster! 392 00:17:56,000 --> 00:18:00,000 -Dat is niet eens een woord! 393 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Nee! -O mijn God. 394 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 -Ja! -Whoo! 395 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 [Proost en applaus] 396 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 - Oké, de test is klaar. 397 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Elk team beantwoordt een aantal trivia-vragen, oké? 398 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 De categorieën zijn "Angsten en Pet Foppe", 399 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 "Oude geschiedenis" ... -Oh, nee! 400 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 -... "Literatuur" ... -Uh-oh. 401 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 -... en "Het is allemaal relatief." -Oke. 402 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 - Nu de munt opgooien om te zien wie er als eerste gaat. 403 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 -Oke. 404 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 - Oké, iemand noemt het deze keer. 405 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 -Oh sorry. - Oké, daar gaan we. 406 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 -Oke. 407 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Hoofden. 408 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 -Oh, het zijn staarten, en de jongens gaan eerst. 409 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 - Oké. Oke. 410 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 - Oké, daar gaan we. Kies uw categorie. 411 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 -Oude geschiedenis. - Oké. 412 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 'Rachel schreef Ross een brief en eiste dat hij die zou lezen 413 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 voordat ze weer bij elkaar kwamen. 414 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Hoeveel pagina's was die brief? " 415 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 -18 pagina's. 416 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 - Damn. 417 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 -18 pagina's ... -Voor- en achterkant! 418 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 -Voor en achterkant klopt. 419 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 -Oh, mijn God, dat is goed. 420 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 - Dit is de brief. -Is dat de brief? 421 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 - Dit is de brief. 422 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 -Wie krijgt daar de punten voor? 423 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 -Wat? -Me. 424 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 - Oké, dames, kies een categorie. 425 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 -Het is allemaal relatief. -Het is allemaal relatief. 426 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 - Oké. -Ja. 427 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 - "Dames, kunt u deze stem een ​​naam geven?" 428 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 -Dat is mijn aap. 429 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 -Oh! Meneer - meneer Henkel. 430 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 -Dhr. Winkel - Hinkel? -Hinkel. 431 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 -Wacht. Nee nee nee. Werkelijk? -Nee? Wat is zijn naam? 432 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 -Wacht wacht. Doe het nog een keer. 433 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 -Kunnen we het nog een keer horen? 434 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 -We weten het. We weten het. 435 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 -Nee, wacht, "Dat is mijn aap." 436 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Het is de man die beneden woont. 437 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 -En zijn naam zou zijn ...? -Dhr. Rickles. 438 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 -Nee. -Ik weet het. Ik weet het. 439 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 - [Bleep] -Ik weet het! 440 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 -Het is niet jouw beurt! 441 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 - Nee, wil de mysterieuze stem zichzelf onthullen? 442 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 [Proost en applaus] 443 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 Het is Larry Hankin terug als Mr. Heckles. 444 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 -Heckles! 445 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 - Ik zei Larry Hankin. 446 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 - Jullie zijn me allemaal een kat en een wafel schuldig. 447 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 [Gelach] 448 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 -Larry Hankin, allemaal. 449 00:20:09,000 --> 00:20:13,000 [Proost en applaus] 450 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 -Maar waarom heb ik geen punten gekregen voor de juiste naam ?! 451 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 - Oké, jongens, je bent wakker. 452 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 -Literatuur. -Literatuur. 453 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 -Oh, dat is een goede keuze, heren. 454 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 -Dank u. -Literatuur. 455 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 "Volgens Monica, hoeveel erogene zones 456 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 zijn er op het vrouwelijk lichaam? "-Zeven. 457 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Courteney, Courteney, klopt dat? 458 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 -Dat is correct. Zeven. 459 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 [Applaus] 460 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 - Oké, dames. 461 00:20:35,000 --> 00:20:40,000 -Oude geschiedenis. -Oude geschiedenis. 462 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 -Oh, weet je wat? 463 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Ik heb wat hulp nodig 464 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 met deze vraag. -Oh jee. 465 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 -Mijne heren. 466 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 -Oh. -Oh! 467 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 - "Dit zeer beroemde kapperskwartet werd afgeleverd 468 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 een bericht aan Rachel van Ross, 469 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 maar kun je de songteksten afmaken? " 470 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 -Een twee drie. 471 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 - ♪ Gefeliciteerd met je eerste week ♪ 472 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 ♪ Bij je gloednieuwe baan ♪ 473 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 ♪ Het duurt niet lang voordat jij de baas bent ♪ 474 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 - ♪ Oompah, oompah, oompah ♪ 475 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 - ♪ En je weet wie er zal zijn om je te ondersteunen ♪ 476 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 ♪ Je enige echte vriend ♪ 477 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 - Je bent iets. -Ross. 478 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 - Is het niet Ross? -Wacht. 479 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 -Is dat ... Voelt dat goed? 480 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 -Wacht wacht. ♪ Je enige echte vriend ♪ 481 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 -Mijne heren? 482 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 - ♪ Dah-dah, dah-dah, vriend Ross ♪ 483 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 - ♪ Dah-dah, dah-dah, vriendje Ro-- ♪ 484 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Is dat juist, heren? 485 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 - Het is fijn om een ​​vriendje te hebben. 486 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 - ♪ Je loyale, liefhebbende vriend, Ross ♪ 487 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Ross. 488 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 [Proost en applaus] 489 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Bedankt jongens. 490 00:21:44,000 --> 00:21:49,000 -Dank u. -Dank u. 491 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 -Ik denk dat "Friends" deze magie heeft 492 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 omdat elk personage zo verschillend is 493 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 dat ze zelf een televisieshow konden houden. 494 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 [Klop op de deur] 495 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 -Ja? 496 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 -Hoi. Is Rachel hier? Ik ben haar zus. 497 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 -Toen mijn agent me belde en zei: 498 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 "Wil je spelen 499 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Rachel Green's zus op 'Friends', " 500 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Ik had zoiets van: "Heb ik de loterij gewonnen?" 501 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 - Welke zus is dit? 502 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 Is dit de verwende of degene die haar beet? 503 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 -Papa onderbrak me. -Laat maar. Ik snap het. 504 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 - Oké, dus een van de meest opwindende dingen was dat ik kreeg 505 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 om in deze scène te zijn waar ik in het appartement ben 506 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 en Joey komt binnen en hij gaat ... 507 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 - Hé, hoe gaat het? 508 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 -Niet. 509 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 -En het was zijn iconische lijn en ik was zo opgewonden. 510 00:22:43,000 --> 00:22:49,000 En om een ​​beroemd personage zijn beroemde zin te zien zeggen, kom op. 511 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 - Hé, het is Phoebe. 512 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 We kunnen met Phoebe praten. 513 00:22:54,000 --> 00:22:58,000 -Als je aan Monica of Phoebe of Rachel denkt, 514 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 elk van hen is een hoofdpersoon. 515 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 Maar samen krijg je dit geweldige antwoord, alle acteurs 516 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 op de top van hun spel, en geweldige chemie. 517 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 - Oké. 518 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 -Nee! Joey, we zwoeren dat we het nooit zouden vertellen. 519 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 -Ze zullen het nooit begrijpen. 520 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 - We moeten iets zeggen. 521 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 We moeten het eruit zien te krijgen. Het eet me levend op. 522 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 -Ze waren grappig, ze waren boeiend, 523 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 ze kenden hun karakters zo goed, 524 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 maar ze werkten ook zo goed samen. 525 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 Er was echt een gevoel van liefde voor elkaar. 526 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 -Monica ... -Groter, harder. 527 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 -... werd gestoken door een kwal. 528 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 - Oké. 529 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Ik ben gestoken. 530 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Slecht gestoken. 531 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 Ik kon het niet uitstaan. Ik kon niet - ik kon niet lopen. 532 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 - We waren drie kilometer van het huis verwijderd. 533 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 We waren bang en alleen. 534 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 We dachten niet dat we het konden redden. 535 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 - Ik had te veel pijn. 536 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 -En ik was moe van het graven van het enorme gat. 537 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 - En toen herinnerde Joey zich iets. 538 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 - Ik had dit ding op Discovery Channel gezien. 539 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 -Wacht even. Ik zag dat op Discovery Channel. 540 00:24:07,000 --> 00:24:12,000 Ja. Over kwallen en hoe als y-- 541 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Eww. -Eww! 542 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 -Jij - Heb je op jezelf geplast? 543 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 -Eww! 544 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 -Dat mag je niet zeggen. Je weet het niet. 545 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 Ik dacht dat ik flauw zou vallen van de pijn. 546 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Hoe dan ook, ik-ik heb het geprobeerd 547 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 maar ik kon het niet. 548 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Ik kon gewoon niet zo buigen, dus ... 549 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 -Oh, Monica kijkt naar Joey. -Eww! 550 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 - Dat klopt, ik stapte op. 551 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 - [lacht] 552 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 - Ze is mijn vriendin en ze had hulp nodig. 553 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Als het moest, zou ik op een van jullie plassen. 554 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 Alleen, uh, ik kon het niet. 555 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Ik kreeg plankenkoorts. 556 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Ik wilde helpen 557 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 maar er was gewoon te veel druk, dus - dus ik, uh - 558 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Ik wendde me tot Chandler. - [gedempte schreeuw] 559 00:25:04,000 --> 00:25:08,000 Joey bleef tegen me schreeuwen: "Doe het, doe het, doe het nu." 560 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 Soms kan ik 's avonds laat nog steeds het geschreeuw horen. 561 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 Dat is omdat ik het soms gewoon door de muur doe 562 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 om je bang te maken. 563 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 -En scène. 564 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 - Weet je, ik lachte in die scène. 565 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Herinner je je de eerste tafel die ooit werd gelezen? 566 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Dat is de eerste keer dat ik jullie zag. 567 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 - Ik weet niet meer hoe - ik herinner me wat je droeg. 568 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 Dat is het. -Dat is ongelofelijk. 569 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 - Ik weet niet meer wat de jongens droegen. 570 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Ik herinner me wat Courteney en jij droegen. 571 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Dat is het. -Wat heb ik aan? 572 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 -Een witte kanten hippie-achtige blouse. -Oh, ik probeerde Phoebe te zijn. 573 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 - Je was Phoebe. En jeans. 574 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 En Courteney had een roze babydoll-T-shirt 575 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 van Fred Segal met een witte bies. 576 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 - Ja, ik herinner me alleen dat we elkaar toen allemaal ontmoetten 577 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 of ik herinner me dat ik iedereen de eerste keer ontmoette. 578 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 - Weet je niet meer wat ik aanhad? 579 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 -Ik weet niet meer wat, 580 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 maar ik herinner me dat jij de eerste persoon bent die ik zag. 581 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 En ik had zoiets van: "Oh, oké. Daarom ben ik aan het verliezen 582 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 op al deze rollen gedurende deze jaren. 583 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Ik bedoel, dit is het goede ... dit is het stuk. 584 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Je weet wel, hier. Natuurlijk is hij Joey. " 585 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 En dan jullie allemaal voor de eerste keer horen, 586 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 Ik ... dat blies me weg. -Dat is wat ik me herinner. 587 00:26:11,000 --> 00:26:15,000 -Ik dacht gewoon dat iedereen zo perfect gegoten was. 588 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 -Ja. Ja. -Dat is wat ik me herinner. 589 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 -Het casten van de show was echt moeilijk, 590 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 veel meer dan ik denk dat we hadden verwacht. 591 00:26:22,000 --> 00:26:27,000 - We zagen ongeveer een triljoen mensen. 592 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 -Er zijn zoveel verschillende scenario's 593 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 waar het deze zes mensen niet zou zijn. 594 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Het zou zo'n andere show zijn geweest. 595 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 We hadden David voor een andere rol gezien 596 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 voor een pilot die we het jaar ervoor hadden gedaan. 597 00:26:40,000 --> 00:26:44,000 -Zijn hangdog-uitdrukking bleef ons bij. 598 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Dus toen we Ross begonnen te doen, zat dat in onze gedachten. 599 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 -Probeer David te pakken. David is gestopt met televisie. 600 00:26:51,000 --> 00:26:55,000 Hij heeft een ellendige ervaring gehad tijdens een andere show. 601 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Hij is terug verhuisd naar Chicago om gewoon theater te doen. 602 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 En we moesten hem smeken en smeken. 603 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 En "We hebben dit voor je geschreven." 604 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 - Ik geloof dat we hem cadeaumandjes hebben gestuurd. 605 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 -Ik kan me de cadeaumand niet herinneren. 606 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Ik dacht dat we hem net het script hadden gestuurd. 607 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 We verzekerden hem dat wat zijn eerdere ervaring ook was, 608 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 dit zou anders worden, dat beloven we. 609 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 En hij kwam aan boord. 610 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Oké, we hebben er een. 611 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 We zagen een stel vrouwen die Phoebe lazen, 612 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 en het was niets. 613 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 En ondertussen was mijn man, Jeffrey, aan het schrijven 614 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 en produceren op 'Mad About You', en hij zei: 615 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 'Phoebe speelt hier Ursula de serveerster.' 616 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 -Alsjeblieft. 617 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Wil je nog iets anders? -Nee, dank u wel. Het gaat goed met ons. 618 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 - Oké, dan ga ik je cheque halen. 619 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 - Ik heb het hier. -Super goed. Oke. Rechtsaf. 620 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 -Je kon daar veel van het begin van Phoebe zien, 621 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 maar bij 'Mad About You' had ze meer een voorsprong. 622 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Phoebe was een veel positiever imago. 623 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 -Lisa was iemand die binnenkwam en de auditie goed deed. 624 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 Ze deed niet alleen alles wat we hadden gehoopt 625 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 ze hief het materiaal op. 626 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 -Lisa Kudrow was de tweede 627 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 om direct na David in "Friends" te worden gecast. 628 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 En dat was in het begin, dus we dachten dat we goed bezig waren. 629 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 En toen kwamen ongeveer twee en een halve maand 630 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 waar we niemand casten. 631 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 -Matt LeBlanc, als ik het me goed herinner, 632 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 had ongeveer $ 11 op zak toen hij auditie deed. 633 00:28:25,000 --> 00:28:29,000 Misschien was het $ 9, maar het was niet veel. 634 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 - We hebben veel jongens gezien waarvan je dacht dat ze acteurs waren, 635 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 jongens die van vrouwen hielden, maar niet grappig waren. 636 00:28:37,000 --> 00:28:43,000 Toen kwam Matt binnen en plotseling kwamen de regels raar aan. 637 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 -Hij had niet veel gedaan. 638 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 Hij had nog een show gedaan, maar hij had niet veel gedaan. 639 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 -Dus Matt ging regelrecht naar de draad, 640 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 auditie gedaan bij het netwerk, bij NBC met een andere acteur, 641 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 en hij doodde het, en hij kreeg de rol als Joey. 642 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Maar het grappige ervan is 643 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 de andere acteur kwam in de show terecht 644 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 in 'The One With the Unagi', 645 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 Ironisch genoeg spelen ze Fake Joey. 646 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 -Hoe gaat het? 647 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 -Nee nee nee nee nee. 648 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 Hoe gaat het'? 649 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Hoe gaat het'? Verdomme, Carl. 650 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 Wacht maar in de gang. 651 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 [Proost en applaus] 652 00:29:21,000 --> 00:29:26,000 -Wat weet je nog van het auditieproces? 653 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 -Ik herinner me dat ik een aantal keren was weggegaan, 654 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 en ik denk dat het bij de laatste callback was. 655 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Ik was weggegaan - ik was met een vriend van me gegaan om regels uit te voeren 656 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 en hij zei, weet je, 657 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 "Dus de show gaat over vrienden en vrienden zijn 658 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 met, weet je, gewoon een groep vrienden? " 659 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Ik had zoiets van "Ja, een beetje." 660 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Hij zegt: "Dan moeten we gaan drinken." 661 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 En ik dacht: "Ja, dat is een goed idee." 662 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 Dus om een ​​lang verhaal kort te maken, 663 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Ik werd midden in de nacht wakker in zijn appartement 664 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 en moest naar de badkamer, en ik stond te snel op. 665 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 En ik kan niet geloven dat ik dit vertel 666 00:29:58,000 --> 00:30:02,000 maar ik viel een beetje flauw, zoals jij doet, 667 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 en viel met zijn gezicht eerst in het toilet. 668 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 En ik stootte met mijn neus op de bodem van de wc-bril 669 00:30:08,000 --> 00:30:12,000 en er kwam een ​​enorm stuk vlees van mijn neus. 670 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 En ik kijk in de spiegel en het bloedt. 671 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Ik had zoiets van "Oh, mijn God." 672 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 Dus ik moet naar binnen voor de grote callback. 673 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 En het is als een grote, lelijke korst op mijn neus. 674 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 En Marta Kauffman zei: 'Wat is er met je gezicht gebeurd?' 675 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 [Gelach] 676 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 En ik vertelde de waarheid en kreeg de baan zo ... 677 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 [Proost en applaus] 678 00:30:31,000 --> 00:30:36,000 -Moet je zien. -Rechtsaf? Dat is wat er is gebeurd. 679 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 -En David, dat weet ik destijds, 680 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 Ik denk dat je ... je deed veel aan theater. 681 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Waar ging het over "Vrienden" dat je er naar toe trok? 682 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 -Marta en David hebben het mij duidelijk gemaakt, het mij bekend gemaakt 683 00:30:48,000 --> 00:30:53,000 dat ze de rol van Ross hadden geschreven met mijn stem in gedachten. 684 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 En ik had zoiets van: "Wel, ik begrijp het niet." 685 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Ah, het is een bug. Het is een fout. -Oh nee! 686 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Is het weg? -Nee, het is daar. 687 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 - [piep] 688 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 [Gelach] 689 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 Aah! Oh, dat is fuzz. Dat is fuzz. 690 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Dat is goed. 691 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 [Gelach] 692 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 -Was het echt? 693 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 -Is het weg? -Het is weg, het is weg. 694 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 -Kan ik gewoon zeggen - 695 00:31:18,000 --> 00:31:22,000 -Het belangrijkste is dat we er goed mee zijn omgegaan. 696 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 -Ja. 697 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Je reageerde er zelfs op als Phoebe. 698 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 -Dat was geweldig. 699 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Dat was veel leuker dan mijn verhaal. 700 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Het was echt. 701 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 -We hadden moeite om Monica te vinden, 702 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 en we zagen Courteney destijds echt als een soort Rachel. 703 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 - We hebben Courteney Cox ontmoet en zij heeft het ons uitgelegd 704 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 waarom ze niet dacht dat ze een Rachel was 705 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 en dat ze zelf meer een Monica was. 706 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 En ze had gelijk. 707 00:31:52,000 --> 00:31:57,000 Courteney bracht deze ongelooflijke vreugde aan het personage. 708 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 - Ze was in de Bruce Springsteen-video geweest 709 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 en met Michael J. Fox op "Family Ties." 710 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Dus mensen kenden Courteney. 711 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 - Niet genoeg zodat het de Courteney Cox-show werd, 712 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 wat altijd de angst was. 713 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 We wilden geen sterren. 714 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Maar alles wat Courteney eraan bracht 715 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 maakte Monica zoveel rijker 716 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 dan wat we oorspronkelijk hadden bedoeld. 717 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 Ik dacht dat Chandler de gemakkelijkste rol zou zijn om te casten, 718 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 omdat hij niet alleen een personage is. 719 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 Hij heeft grappen. Hij heeft echt echte grappen. 720 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Dus ik dacht: "Hier gaan we. Dit wordt geweldig." 721 00:32:34,000 --> 00:32:39,000 En we zagen acteur na acteur, en het was niet grappig. 722 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 -We hadden met Matthew Perry gewerkt aan "Dream On." 723 00:32:42,000 --> 00:32:47,000 En als Matthew die dialoog leest, glinstert het 724 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 en het komt tot leven. 725 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 En voor het eerst door het gietproces, 726 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 we wisten dat er een personage was 727 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 en dat dit de enige was die het speelde. 728 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 - Er was een klein probleempje. 729 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 Hij had zich al aangemeld voor een andere sitcom. 730 00:33:01,000 --> 00:33:07,000 - Het ging over bagage-afhandelaars in de toekomst bij LAX. 731 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Het klonk gewoon krankzinnig. 732 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 -Geniet van Los Angeles. 733 00:33:12,000 --> 00:33:17,000 Griffith Park heeft trouwens de beste picknickplaatsen. 734 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 -Dank u. U bent zeer onbeduidend. 735 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 -En toen was iemand van Warner Bros. dat ook echt 736 00:33:23,000 --> 00:33:27,000 bij het opnemen van "2194" 737 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 en dacht "Deze show gaat nooit door. 738 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 Zet hem in 'Vrienden'. We komen wel goed. " 739 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Plots was het als "Daar is onze Chandler." 740 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 - En ik heb net $ 1 miljoen gewonnen. 741 00:33:39,000 --> 00:33:43,000 -Hij draait de lijnen op een manier dat ze van hem zijn. 742 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 En er zijn daar zoveel komische vaardigheden. 743 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 ♪♪ 744 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 -Rachel was het moeilijkste deel om te casten, 745 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 en het was het laatste deel dat we castten. 746 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 -Ze zou een heel onaangenaam personage kunnen zijn. 747 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Ik bedoel, dit is een ongelooflijk egoïstische, egoïstische, 748 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 verwend - in de verkeerde handen mag je Rachel niet. 749 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 - We hebben heel veel en heel veel andere vrouwen gezien. 750 00:34:07,000 --> 00:34:11,000 -Vrouwen die binnenkomen met echte trouwjurken 751 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 en niets van - 752 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Je werd niet echt verliefd, en je moest, 753 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Omdat je moest voelen wat Ross voelde. 754 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 En toen kwam Jennifer binnen. 755 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 -Jennifer had daarin een soortgelijk probleem als Matthew 756 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 ze had zich al aangemeld 757 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 naar een show genaamd "Muddling Through." 758 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Ga je die biefstuk eten of er ruzie mee maken? 759 00:34:29,000 --> 00:34:33,000 - Madeline, deze biefstuk zou zeldzaam zijn. 760 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 -Gidney, vertel me eens iets. 761 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Hoe vaak hebben we biefstuk op het menu? 762 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 - Schiet bijna nooit. 763 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 -Dat is juist. 764 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 Dus wat je daar hebt, is een zeldzame biefstuk. 765 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 -En ze hadden al zes afleveringen van deze show opgenomen, 766 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 dus het was iets meer dan alleen de piloot. 767 00:34:50,000 --> 00:34:55,000 -En we hebben dit grote risico genomen om haar te casten, 768 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 deel haar met deze andere show 769 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 en we zullen zien wie er wint. 770 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 -En we hebben zelfs niet alleen de piloot neergeschoten, 771 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 maar waarschijnlijk drie afleveringen van "Friends" 772 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 terwijl die show nog op televisie was. 773 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 En als het had - als CBS het had opgepikt, 774 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 we zouden opnieuw moeten schieten 775 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 de eerste drie afleveringen van "Friends." 776 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 -Jennifer had deze warmte en oprechtheid 777 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 en echtheid over haar, waar ze je net het gevoel gaf 778 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 oké over al het andere dat Rachel was 779 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 waar je misschien een oordeel over hebt geveld. 780 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 -Ik hoopte eigenlijk dat dat geen probleem zou zijn. 781 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 Dank u. 782 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 -Besnoeiing. Oké. 783 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 -Dat klopt. 784 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 Dus Matthew en Jen, je was in een andere show. 785 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Ik bedoel, Jen, wat waren je eerste indrukken 786 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 van de rest van de cast 787 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 toen je ze eindelijk ontmoette, 788 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 toen werd duidelijk gemaakt dat je de show kon doen? 789 00:35:52,000 --> 00:35:56,000 - Ten eerste had ik een kerkhof met mislukte piloten. 790 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Ik heb een jaar een pilot gedaan en ik dacht: 791 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 "Dat is wat je doet. 792 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Je doet een jaar een pilot en je hebt wat geld. 793 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 En dan ga je door naar een andere piloot. " 794 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 En ik herinner me gewoon dat ik bij deze vijf andere mensen zat 795 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 en denken, 796 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 "Dit is de grootste groep mensen, 797 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 het beste script. 798 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Ik moet dit doen." 799 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 En ik eigenlijk, staart tussen mijn benen, 800 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 hoed in de hand, ging naar de producer van de show waar ik op zat 801 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 omdat ze me als tweede hebben aangenomen, 802 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 en ik zei: "Verlos me alsjeblieft van deze show. 803 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Ik hou van deze show die ik nu doe. 804 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Niets tegen je show. 805 00:36:31,000 --> 00:36:35,000 Ik hou gewoon van deze mensen en ik heb zoveel plezier. " 806 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 En hij zei - hij zegt: "Ik heb die show gezien. 807 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Ik ga je iets vertellen. 808 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Van die show word je geen ster. " 809 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 [Gelach] 810 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 "Deze show zal je een ster maken." 811 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Genoeg gezegd. -Nou, hij is hier vanavond. 812 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Die producer is vanavond hier. -Nee! 813 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 [Gelach] 814 00:36:55,000 --> 00:37:00,000 ♪♪ 815 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 - Oké, jongens, je bent wakker. 816 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 - Oké, het is allemaal relatief. 817 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 - "Terwijl je in Las Vegas bent, 818 00:37:09,000 --> 00:37:13,000 Joey vindt zijn identieke hand-tweeling. " 819 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 - Zou je niet goed geld willen betalen om deze identieke handen te zien 820 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 tentoongesteld in een soort van, uh, uitgaansgelegenheid? 821 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 -Als je nu weggaat, zal ik mijn hand afhakken 822 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 en geef het je. 823 00:37:25,000 --> 00:37:30,000 -Vanuit deze line-up ... 824 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 identificeer alsjeblieft Joey's hand-tweeling. 825 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 [Gelach] 826 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 -2 of 3. 827 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 - Ik denk dat het er 2 is. - Denk je dat het er 2 is? 828 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 -Ik denk dat het 2 is. 829 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 - Precies daar, nummer 2. 830 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 -Ja dat is correct. 831 00:37:49,000 --> 00:37:54,000 [Proost en applaus] 832 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Het is Thomas Lennon, allemaal. 833 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 - Leuk jullie te zien. Leuk je te zien. 834 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 -Goed om je te zien. 835 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 - Oké. 836 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Oké, dames, dames, je bent wakker. 837 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 -Angsten. Angsten en Pet Foppe. - Angsten en Pet Foppe. 838 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 - Angsten en Pet Foppe. - Harder, Court. 839 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 - "Dames, er staat een bericht op het antwoordapparaat. 840 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 Kun je de stem herkennen? ' 841 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Matt, kun je op die knop drukken? 842 00:38:20,000 --> 00:38:24,000 - "Hé, jongens, ik ga eindelijk met pensioen 843 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 en zou graag voor jullie allemaal houden 844 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 om volgende week naar mijn pensioenfeestje te komen. " 845 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 -Tom - Oh, sorry. - Laat me weten of je het kunt halen. 846 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 -Tom Selleck. -Tom Selleck. 847 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 -O mijn God. Dat heb ik niet gezegd. Wacht. 848 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Je zag er zo teleurgesteld uit. - Het is oké. 849 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Zal de mysterieuze stem zichzelf bekend maken? 850 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 -Hoe kan het niet zijn? 851 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 [Proost en applaus] 852 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 -Kijk eens wie het is. 853 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 -Tom Selleck, allemaal. 854 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 -Hallo. 855 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 -Wil je even blijven zitten? 856 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 -Alles goed? - Goed je te zien, maat. 857 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 -Wauw. -Wauw. 858 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 - Oké, Tom, je hebt een bonusvraag. 859 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 - Oké. -Oh God. Oke. 860 00:39:09,000 --> 00:39:13,000 -Monica koos de beroemde Chandler boven Richard. 861 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Wat deed Chandler voor de kost? 862 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 -O mijn God. 863 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 [Gelach] 864 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Denk hier eens goed over na. Denk er over na. 865 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 - Ik zeg transponster. 866 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 - Nee, dat is waarom we het appartement zijn kwijtgeraakt. 867 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 -Oh, ik dacht dat we er nooit achter kwamen. 868 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 -Transponster klinkt me goed in de oren. -Ja. 869 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 -Transponster klopt niet. 870 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 -Dat zei ik. Dat is niet eens een woord. 871 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 En toen verloren we. 872 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 -Rechtsaf. Hier is het antwoord. En zijn... 873 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 -Oh, Tom heeft het. -Ja. 874 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Niemand weet het echt. 875 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 - Dat is het antwoord. -Dat zei ik net. 876 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 - Hé, dat is het antwoord. 877 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 - Ja, dat is het antwoord. 878 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 - Ik denk dat dat dan naar de meisjes moet gaan. 879 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 -Ik ook. -Whoa, whoa, whoa. 880 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 -Ze hadden niet ... Nee, nee, nee. 881 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 - Ja, we zeiden dat niemand het weet. 882 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 - En de meisjes zijn de winnaars. 883 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 [Proost en applaus] 884 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 ♪♪ 885 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 - Het is duidelijk dat de show uitkwam 886 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 en resoneerde onmiddellijk met mensen. 887 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Wanneer begon je je aan die veranderingen te voelen? 888 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 waarvan je was verteld dat ze begonnen - 889 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 de wereld begon te veranderen? 890 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 -De zomer. -Het was ... Ja. 891 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Toen we terugkwamen voor een tweede seizoen, 892 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 het was een heel ander balspel. 893 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 -Ik denk dat mensen begonnen te zeggen: "Hé", 894 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 en je was niet - je was bang. 895 00:40:27,000 --> 00:40:31,000 En wat wil jij?" En in het begin is het erg schokkend. 896 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Niemand bereidt je echt voor op hoe dat zal zijn. 897 00:40:34,000 --> 00:40:38,000 -Ik herinner me een keer dat ik was - Het was midden in de week, 898 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Ik denk dat het was, ik weet niet meer welke dag van de week. 899 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Maakt niet uit. 900 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 - Het gaat maandag, dinsdag, woensdag. 901 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 - Ja, dat deel weet ik. Maar het was - ik was - 902 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Ik had toevallig het nieuws op en op de tv, 903 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 ze hadden het scherm opgesplitst in zes dozen. 904 00:40:51,000 --> 00:40:55,000 En het was een live luchtfoto van elk van onze huizen. 905 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 -Oh jeetje. 906 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 -En ik herinner me dat ik ernaar keek terwijl ik "Wat de ..." 907 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 en ik kon de helikopter boven mijn huis horen. 908 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Ik had zoiets van, "What the hell?" 909 00:41:02,000 --> 00:41:07,000 En ik kijk dicht naar het scherm, en mijn dak is een puinhoop. 910 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 Dus toen de helikopter wegvloog, 911 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Ik haalde de ladder tevoorschijn en ging het dak op 912 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 en zeker, ik heb daar een paar lekken. 913 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 Ik moest de dakdekker bellen en ze laten komen om het te repareren. 914 00:41:18,000 --> 00:41:22,000 - Het is een feit dat niemand er doorheen ging 915 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 wat we doormaakten behalve de andere vijf. 916 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Dus ik denk dat dat echt was - 917 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 - Er zijn dus geen schouders buiten deze groep 918 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 om te gaan, "Oh, dit is zo -" 919 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 En ik denk dat het een soort van creëerde - 920 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 geprint in onze neurale paden 921 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 dit soort, zoals, we zijn eigenlijk familie. 922 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 -Ja. Omdat onze familie geen relatie kon hebben. 923 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Onze vrienden, onze beste vrienden konden niets met elkaar in verband brengen. 924 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Ze waren er voor ons, denk ik. -Je familie zou kunnen ... 925 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Mijn familie was er meer onder de indruk dan wij. 926 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 -Maar de enige andere mensen die echt wisten hoe het was 927 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 waren de andere vijf. 928 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 -Het leek alsof je niet ... 929 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 -We deden een show en we werkten heel hard. 930 00:41:55,000 --> 00:41:59,000 Maar het was pas toen ik door het vliegveld liep - 931 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Ik weet niet meer waar ik heen ging 932 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 maar ze stonden op elk tijdschrift. 933 00:42:03,000 --> 00:42:07,000 En ik had zoiets van, "Whoa. Holy shit. Dit is gek." 934 00:42:07,000 --> 00:42:12,000 ♪♪ 935 00:42:12,000 --> 00:42:17,000 -Het themalied werd een hit op een radiostation. 936 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 En toen ik dat op een dag in mijn auto hoorde, 937 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 dat was zo van: "Wauw, dit is geen doorsnee tv-programma." 938 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 - Ze staan ​​op de cover van Rolling Stone. 939 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Rollende steen. Ik bedoel, we zijn een tv-show. 940 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 -Ze zijn op de een of andere manier in de tijdgeest terechtgekomen. 941 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Ik weet niet wanneer dat is gebeurd. 942 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 - ♪ Ik zal er voor je zijn ♪ 943 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 -Jennifer is prachtig. Waarom is het zo'n fenomeen? 944 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Het bevalt haar gewoon heel goed. Het is spectaculair. 945 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 -Ik denk dat mijn favoriet was dat ik mijn kinderen afzette, 946 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 en mijn rabbijn hield me tegen en vroeg me naar Ross en Rachel 947 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 en wanneer ze samen zouden komen 948 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 en hoe dat gaat gebeuren. 949 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 -Waar we ook waren, 950 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 plotseling zijn er duizenden mensen verzameld. 951 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 - Het is alsof de Beatles er waren. 952 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Iedereen schreeuwde 953 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 en schreeuwen en achter barricades. 954 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Het was gek. -Doei! 955 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 -Eenmaal "Vrienden" waren wereldwijd gegaan, 956 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 Ik denk dat we in 18 verschillende talen waren. 957 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 - [spreekt Japans] 958 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 -[ Spaans spreken ] 959 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 -[ Frans spreken ] 960 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 - Vrijwel elke plaats waar ik ben geweest, 961 00:43:16,000 --> 00:43:22,000 weet je, van Jordanië tot India, ze wisten wat "Vrienden" was. 962 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 - Mijn moeder heeft de dvd's van de hele serie voor me gekocht 963 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 toen ik op de lagere school zat. 964 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 "Vrienden" hadden echt een grote hand bij het leren van mij Engels, 965 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 en de show heeft me echt de dingen geleerd 966 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 over het leven en echte vriendschap. 967 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 -We houden van "Vrienden." 968 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 -Ohh. 969 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 -Mag ik nog meer kleren dragen? 970 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 -Mijn ogen! Mijn ogen! 971 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 -Pervert! Pervert! 972 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 -Hou je mond! Hou je mond! 973 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 - ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪ 974 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 ♪ Wat geven ze je te eten? ♪ 975 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 -Neem me niet kwalijk. Neem me niet kwalijk. 976 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 Ja, luidruchtige jongens. 977 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 -We werden fans van "Vrienden" 978 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 toen we in het eerste jaar van de universiteit zaten. 979 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 We waren te verlegen om met meisjes te praten 980 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 dus "Vrienden" was een manier om ons moreel op te krikken 981 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 en vergroot ons zelfvertrouwen 982 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 en nieuwe vrienden kunnen maken, vooral dames. 983 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 - Ja, schat. 984 00:44:12,000 --> 00:44:16,000 -Mijn meest favoriete aflevering op "Friends" is de aflevering 985 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 waarin Monica Chandler ten huwelijk vraagt. 986 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Na dat te hebben gezien, 987 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 Ik wist dat dit de manier is waarop ik mijn soulmate wilde vragen 988 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 en mijn man om met me te trouwen, en dat is precies wat ik deed. 989 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 -Ik ben een alleenstaande moeder, en, weet je, de maatschappij pusht ons 990 00:44:30,000 --> 00:44:33,000 om te trouwen met de eerste man die zegt: "Wil je met me trouwen?" 991 00:44:33,000 --> 00:44:37,000 Maar ik bedoel, als vrouw moet je de controle over je leven nemen. 992 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Dus het kijken naar die aflevering zette me aan het denken 993 00:44:39,000 --> 00:44:44,000 dat ik ook de leiding kan nemen over mijn eigen relatie. 994 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 -We zijn verloofd! 995 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 [Juichend] 996 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 - Ik vocht tegen een depressie. 997 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Ik was op een heel donkere plek. 998 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Een week zou ik niet uitgaan. 999 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 De behoefte om zelfs maar te eten was een probleem. 1000 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 Ik zou niet eten. 1001 00:45:21,000 --> 00:45:25,000 -Ik was een homoseksuele man die haar wilde hebben zoals Jennifer Aniston. 1002 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 Dus je kunt je voorstellen hoe eenzaam ik me soms voelde. 1003 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 -En "Vrienden" was waar ik bij thuiskwam. 1004 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 "Vrienden" was ... 1005 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 Het waren mijn vrienden omdat ik er niet echt een had. 1006 00:45:40,000 --> 00:45:45,000 En, eh ... ik kan het niet. 1007 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 -Het werd voor mij een reden om elke dag wakker te worden 1008 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 omdat ik voelde dat ik vrienden om me heen had. 1009 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 -Zoals elke Chandler, 1010 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Ik heb mijn Monica gevonden. 1011 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 Ik ga huilen. 1012 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 -Dat is zo aardig. 1013 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 - Ze hebben geen idee 1014 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 het soort impact dat ze gedeeltelijk hebben gemaakt in deze wereld, 1015 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 dus als ze slapen, moeten ze ontspannen 1016 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 wetende dat ze meer levens hebben gered, 1017 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 zelfs als ze ze niet kennen. Ik ben een. 1018 00:46:19,000 --> 00:46:23,000 -En voor degenen die de show niet leuk vinden, gewoon, uh ... 1019 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 -Ik denk dat je 100% op Joey lijkt, 1020 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 omdat je gewoon mijn kamer binnenloopt 1021 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 met deze grappen die nergens op slaan. 1022 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 -Ze zijn grappig. - Maar je huilt. 1023 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Je hebt bijvoorbeeld tranen uit je ogen. 1024 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 -Ze zijn altijd grappig. 1025 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 - Dus ja, ik denk dat jij Joey bent 1026 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 met een vleugje Phoebe. 1027 00:46:38,000 --> 00:46:41,000 ♪♪ 1028 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 -Vee houdt van "Vrienden". 1029 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 En ik realiseer me wat, zoals, deze echte verslaving 1030 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 naar een tv-show betekent. 1031 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 We hebben het ook samen bekeken. -En toen heb ik je verslaafd. 1032 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Ja, en dat was mijn meest trotse moment. 1033 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Toen ik haar eraan verslaafd raakte, dacht ik 1034 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 "Missie volbracht." 1035 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 En dan bleven we de hele nacht wakker om er samen naar te kijken. 1036 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 - Weet je, "Vrienden" brachten vrienden bij elkaar. 1037 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 - Oké, allemaal, kom bij elkaar. 1038 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 -Een van mijn favoriete momenten uit "Vrienden" is de routine, 1039 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 en dat is de show waar Ross en Monica 1040 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 willen hun favoriete dans uitvoeren. 1041 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 - Ik weet wat ons op een platform zal krijgen. 1042 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 -Wat? -De routine. 1043 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 -De routine. 1044 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 -Vijf, zes, zeven, acht. 1045 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 - ♪ Jongens, het probleem met ♪ 1046 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 ♪ Jongens, de problemen met, jongens ♪ 1047 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 ♪ Ze zijn niets dan problemen ♪ 1048 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 ♪ Jongens, het probleem met ♪ 1049 00:47:30,000 --> 00:47:34,000 ♪ Jongens, de problemen met, jongens ♪ 1050 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 ♪ Ze zijn niets dan problemen ♪ 1051 00:47:36,000 --> 00:47:41,000 ♪ Ze laten je denken dat ze een aureool boven zich hebben ♪ 1052 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 ♪ Maar jongens zijn problemen ♪ 1053 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 ♪ Het zijn ze allemaal ♪ 1054 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 ♪ Jongens, het probleem met ♪ 1055 00:47:47,000 --> 00:47:50,000 ♪ Jongens, de problemen met, jongens ♪ 1056 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 ♪ Ze zijn niets dan problemen ♪ 1057 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 ♪ Jongens, het probleem met ♪ 1058 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 ♪ Jongens, de problemen met, jongens ♪ 1059 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 [Proost en applaus] 1060 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 - Het is aan het einde. 1061 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Nu, vanavond, 1062 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 we gaan vragen van het publiek beantwoorden. 1063 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 Er zijn hier veel fans. 1064 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 Heeft iemand vanavond een vraag? 1065 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 voor de cast van "Friends"? 1066 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Ja, er is hier een dame. 1067 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Ja. Wat is jouw vraag? 1068 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 -Dus "Vrienden" was duidelijk geweldig voor jullie allemaal, 1069 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 maar was er iets dat je niet leuk vond? 1070 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 - Manier om het positief te houden. [Gelach] 1071 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 Was er iets dat je niet leuk vond? 1072 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 terwijl je de show aan het filmen was? 1073 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 -De aap. -En de aap. 1074 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 -Oh, de aap. - Marcel niet. Werkelijk? 1075 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 - De aap maakte me bang. -Ik hield van de aap. 1076 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 -David was geen fan. 1077 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 - Ja, omdat je het niet hoefde aan te raken. 1078 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 -Wat? Ik ook. - Ja, dat deed ze. Zij deed. 1079 00:48:43,000 --> 00:48:48,000 -Eh. Zie - [Gelach] 1080 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Allereerst wil ik zeggen dat ik van dieren houd. 1081 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Ik hou van primaten. 1082 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Ik heb niets tegen dieren. 1083 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Ik ben een dierenliefhebber. 1084 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 Ik ben echter - 1085 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 Hier was mijn probleem. 1086 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 Zoals de aap, 1087 00:49:02,000 --> 00:49:06,000 het was duidelijk getraind en het moest zijn doel bereiken 1088 00:49:06,000 --> 00:49:10,000 en doe zijn ding precies op het, weet u, op het perfecte moment. 1089 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 Maar wat onvermijdelijk begon te gebeuren 1090 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 was dat we allemaal zouden hebben gechoreografeerd, 1091 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 zoals, bits liepen een soort time-out, en het zou in de war raken 1092 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 omdat de aap zijn werk niet goed deed. 1093 00:49:22,000 --> 00:49:26,000 Dus we zouden moeten - we zouden moeten - we zouden moeten resetten. 1094 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 We zouden opnieuw moeten gaan omdat de aap 1095 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 kreeg het niet goed. -David is nog steeds zo boos. 1096 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 - Dus dit bleef maar gebeuren 1097 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 waar we op het punt staan ​​iets heel grappigs te doen. 1098 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Maar de aap raakte zijn doel niet, 1099 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 dus we moeten opnieuw beginnen. 1100 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 - Ik zou graag willen dat je hier serieuzer over bent. 1101 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 [Gelach] 1102 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 -Dat gecombineerd - Zie, je hoefde er niet mee om te gaan. 1103 00:49:44,000 --> 00:49:48,000 En dat gecombineerd met de tijd dat de aap aan het rusten was 1104 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 en gewoon wachten tot, weet je, tot we gaan rollen, 1105 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 het zou op mijn schouder zitten en de trainer zou komen 1106 00:49:54,000 --> 00:49:59,000 en gewoon openen en geven - geef de aap levende larven te eten. 1107 00:49:59,000 --> 00:50:03,000 Dus de aap - de aap zou op mijn schouder zitten, 1108 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 neem wat larven - neem wat larven, 1109 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 zoals, breek ze doormidden, deze kronkelende, levende - 1110 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 eet het dan op, en dan zou hij gewoon zo gaan. 1111 00:50:11,000 --> 00:50:16,000 Dus ik zou overal vieze handen hebben. 1112 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 En het was gewoon niet - het was - het was tijd voor Marcel om ... 1113 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 [Gelach] 1114 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 ... om te [piepen], weet je? 1115 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 [Gelach en applaus] 1116 00:50:26,000 --> 00:50:29,000 - Ik moet zeggen, een goede vraag. 1117 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Je hebt daar echt goede antwoorden gegeven. 1118 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Oké. Oke. Laten we gaan -- 1119 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 Ik denk dat we nog een vraag hebben. 1120 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Ja. Er zijn hier een paar hier in het gehoor. 1121 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Heb je een vraag? 1122 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 -Ja, ik wil. 1123 00:50:42,000 --> 00:50:45,000 [Proost en applaus] 1124 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 - Dames en heren, het zijn meneer en mevrouw Geller. 1125 00:50:48,000 --> 00:50:52,000 Christina Pickles en Elliott Gould, allemaal. 1126 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 -Ja! 1127 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 -Eliot, Christina, ik wil het graag weten, 1128 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 wat herinner je je van die tijd? 1129 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 - Ik herinner me dat ze erg aardig voor ons waren. 1130 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 -Zeer nuchtere, echte mensen. 1131 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 - We vonden het geweldig omdat ze van ons hielden. 1132 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 En op een dag kwamen we aan het werk en ze zeiden: 1133 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 "De ouders zijn hier, de ouders zijn hier." 1134 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 En het was zo ontroerend. 1135 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 En we voelden ons echt hun ouders. 1136 00:51:15,000 --> 00:51:19,000 Sterker nog, we maakten ons er vroeger nogal wat zorgen over. 1137 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 En Elliott zei tegen mij, 1138 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 "We gedragen ons alsof we echt hun ouders zijn," 1139 00:51:22,000 --> 00:51:26,000 en we voelden echt dat we dat waren omdat ze zo lief zijn. 1140 00:51:26,000 --> 00:51:29,000 -Wij houden van u. -Dat is ongelooflijk lief. 1141 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 Heel erg bedankt dat je hier vanavond bent. 1142 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Fantastisch. [Proost en applaus] 1143 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 -Ik zou moeten zeggen, ik lijk het meest op Monica 1144 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 omdat ik een schone freak ben. 1145 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 Weet je, ik reis veel 1146 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 en ik ben altijd in hotels. 1147 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 Ik heb altijd downtime. 1148 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Als ik de kinderen mis, als ik de familie mis 1149 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 Ik doe "Vrienden" aan omdat ik erom moet lachen. 1150 00:51:57,000 --> 00:52:01,000 -Sinaasappelsap en wat lijkt op cider. 1151 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 -Mijn favoriete aflevering moet zijn 1152 00:52:03,000 --> 00:52:06,000 waar ze zich allemaal klaarmaken in het appartement. 1153 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 -Het is dik. Ik heb vet gedronken. 1154 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 -Ross haast iedereen 1155 00:52:10,000 --> 00:52:14,000 omdat hij een grote toespraak moet houden, en hij is nerveus. 1156 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 -Waarom zijn jullie niet gekleed? - We hebben een half uur. 1157 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 -Als Chandler naar het toilet gaat, 1158 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 Joey zit in de stoel van Chandler, 1159 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 en dan komt hij terug en escaleert het allemaal. 1160 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 - Je zit op mijn stoel. -Hoe is dit jouw stoel? 1161 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 -Omdat ik daar zat. - Maar toen ging je weg. 1162 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 - Nou, het is niet alsof ik naar Spanje ging. 1163 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 -Joey geeft uiteindelijk zijn stoel op, 1164 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 maar hij neemt de kussens mee. 1165 00:52:35,000 --> 00:52:36,000 -Wat doe je? 1166 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 - Je zei dat ik je de stoel moest geven. 1167 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Je zei niets over de kussens. 1168 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 -De kussens zijn de essentie van de stoel. 1169 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 -Dat is juist. Ik neem de essentie. 1170 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 -Het is een van die afleveringen die als ik weg ben 1171 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 en als ik me een beetje neerslachtig voel, 1172 00:52:49,000 --> 00:52:50,000 Ik heb hem gewoon aangetrokken 1173 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 en het doet me glimlachen tot bijna het punt van huilen. 1174 00:52:58,000 --> 00:53:03,000 -Je verbergt mijn kleren, ik draag alles wat je bezit. 1175 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 -O mijn God. -Kijk me aan, ik ben Chandler. 1176 00:53:06,000 --> 00:53:11,000 Mag ik nog meer kleren dragen? 1177 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Misschien als ik geen commando zou gaan voeren. 1178 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 - [kreunt] 1179 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 - "The One Where Nobody's Ready", het is de eerste aflevering 1180 00:53:17,000 --> 00:53:20,000 we hebben ooit gedaan dat in realtime is opgenomen als een toneelstuk 1181 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 - Ik zal je zeggen, het is heet met al dit spul aan. 1182 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 Ik kan er maar beter geen doen, ik weet het niet, lunges. 1183 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 -Een deel daarvan was dat je wat flesenshows moest doen. 1184 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 Je moest shows doen die geen fortuin gingen kosten 1185 00:53:32,000 --> 00:53:35,000 en bewaar ze alleen op onze sets 1186 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 zonder nieuwe sets te bouwen, zonder, weet je. 1187 00:53:37,000 --> 00:53:41,000 Dus hoe maak je een verhaal waarin je iedereen in één kamer zet? 1188 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 -Wat was je aan het doen toen je arm uit de kom kwam? 1189 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 -Oh. -Schouder. 1190 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 - Dat was toen hij en ik vochten om de stoel. 1191 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 -Dat was een van de beste afleveringen die we ooit hebben gedaan. 1192 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 -Oh, oh, ik weet het nog. - Oké, vertel het maar. 1193 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 -Brandweer. -Ja. 1194 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 -Er waren brandweerlieden in de aflevering. 1195 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 -Nee. -Nee? Mijn excuses. 1196 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 - Er waren brandweerlieden op de set. 1197 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 - Nee, brandweer van Warner Bros. 1198 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 kwam Joey helpen. 1199 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 Mijn excuses. Ik neem het terug. 1200 00:54:04,000 --> 00:54:08,000 - Maar ga je gang en kondig dat nog eens aan. 1201 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 Dat is het beste moment dat ik in maanden heb gehad. 1202 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 -Chandler en Joey hebben gevochten om deze stoel, 1203 00:54:14,000 --> 00:54:18,000 en Joey rent en springt in de stoel. 1204 00:54:21,000 --> 00:54:26,000 - We hebben er drie keer op geschoten en het ging perfect. 1205 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 Heer weet waarom we het een vierde keer moesten schieten. 1206 00:54:28,000 --> 00:54:32,000 -Wil je voor mij gaan zitten op Matty's schoot? 1207 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 - En ik sprong gewoon over de salontafel 1208 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 en op de een of andere manier struikelde. -Oh God. 1209 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 -En mijn benen gingen de lucht in 1210 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 en mijn schouder kwam uit de kom. 1211 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 Gaan we dit bekijken? Wordt zijn arm uitgetrokken? 1212 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 -Oh, hier is het. -Oh, shit. 1213 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 -Ik wil geen pijn zien. 1214 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 - Het lijkt nergens op totdat ik opsta. 1215 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 -Oke oke. 1216 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 -Actie. 1217 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 [Deur gaat open, sluit] 1218 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 -Oh nee! 1219 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 - Ow, ow, ow. Is het daar gebeurd? 1220 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 -Ja. - Is het al gebeurd? 1221 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 -Ja. -Shit. 1222 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 -Ohh. 1223 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 - [lacht] 1224 00:55:13,000 --> 00:55:16,000 -Oh, trek je eraan? Trek je aan de verkeerde arm? 1225 00:55:16,000 --> 00:55:20,000 -Nee, het is de andere. -Het is de andere. 1226 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 -Nee, nee, nee, nee, het gaat te ver. 1227 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Oh, shit. 1228 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 - Oké, Gretchen? Een ogenblik aub. 1229 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 Moeten we snijden? - Oh! 1230 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 -Ohh. -Ohh. 1231 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 - Ben je echt? -Ja. 1232 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 - Ja, omdat hij zijn schouder ontwrichtte. -Omdat het pijn deed. 1233 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 - Ik dacht dat iemand eraan probeerde te trekken. 1234 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 Jezus. 1235 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 -Besnoeiing. 1236 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 - Dus alle ambulancepersoneel en wat dan ook, 1237 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 en ze moeten hem naar het ziekenhuis brengen. 1238 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 En dat was dus het einde van het filmen 1239 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 omdat het niet eens een aflevering was 1240 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 we hebben zoiets van: "Wel, we kunnen de andere scènes eruit schieten." 1241 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 Nee, het was toevallig in de ene aflevering 1242 00:56:01,000 --> 00:56:02,000 waar het maar met z'n zessen is, 1243 00:56:02,000 --> 00:56:06,000 ze zitten er allemaal in en we zijn klaar voor vanavond. 1244 00:56:06,000 --> 00:56:07,000 - En trouwens - weet je nog hoe 1245 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 de slinger is in de show geschreven? 1246 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 -Nee. -Oh. 1247 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 [De veren springen uit] -Whoa! 1248 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 [Plof] 1249 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 - Zie, Joe, daarom hebben je ouders het je verteld 1250 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 niet op het bed springen. 1251 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 -Dus moesten we dat in de show stoppen, 1252 00:56:24,000 --> 00:56:28,000 maar we hebben gewacht tot hij weer in orde was 1253 00:56:28,000 --> 00:56:32,000 om het einde van "The One Where No One Was Ready" te filmen. 1254 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 -Heb je de dokter verteld dat je het gedaan hebt? 1255 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 op en neer springen op je bed? -Nee. 1256 00:56:36,000 --> 00:56:40,000 -Dus wat begon als de eenvoudigste aflevering van "Vrienden" 1257 00:56:40,000 --> 00:56:43,000 nam uiteindelijk de langste tijd in beslag om te fotograferen. 1258 00:56:43,000 --> 00:56:47,000 -Er was één ding dat we elke show deden 1259 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 dat we die avond niet deden voordat we begonnen. 1260 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 -Onze groep. -Mm-hmm. 1261 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 - We hebben het die avond niet gedaan. - We hebben het gesprek niet gedaan. 1262 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 - We hebben het niet gedaan? 1263 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 - Dat is de enige keer dat we het niet hebben gedaan. 1264 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 -Waarom hebben we het niet gedaan? -Ik weet het niet. 1265 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 Dat klopt, want we hadden zoiets van, 1266 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 'Weet je wat? Het duurt te lang. 1267 00:57:00,000 --> 00:57:03,000 Het publiek heeft gewacht. Laten we gewoon gaan." 1268 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Ik denk dat we het daarom niet hebben gedaan. 1269 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 -Werkelijk? - Nou, het was een beetje vroeg. 1270 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 Het was niet zoiets als ... - Het was erg vroeg. 1271 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 -En daarna, 1272 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 we hadden zoiets van: "Moeten we de huddle doen?" 1273 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 En hij zou zeggen: "Ja." - Ja, dat doen we. 1274 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 - "Omdat ik niet wil dat er iets anders van me af valt." 1275 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 Ja. - We moeten de huddle doen. 1276 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 - Daarna hebben we het altijd gedaan. 1277 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 - Laten we eens kijken waar we het gesprek hebben gehad. 1278 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 -Hier. Laten we gaan. 1279 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 Rechtdoor naar deze paarse deur. 1280 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 - We hebben het hier gedaan. 1281 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 -Ja. - Hier in de buurt. 1282 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 - Kom op, laten we een praatje maken. Kom op. 1283 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 -Wacht. Je bedoelt dat we ... 1284 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 [Proost en applaus] 1285 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 -Dus de sfeer op de bandavond was altijd knetterend. 1286 00:57:38,000 --> 00:57:39,000 Er was veel energie. 1287 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 ♪♪ 1288 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 Het was spannend. Je geeft een show. 1289 00:57:45,000 --> 00:57:49,000 [Proost en applaus] 1290 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 -Het was een leuke avond 1291 00:57:50,000 --> 00:57:53,000 maar het was echt een harde werknacht voor ons 1292 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 en we luisterden naar het publiek. 1293 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 En als een grap niet is geland, zelfs als we die grap geweldig vonden, 1294 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 ze vertelden ons dat het niet goed genoeg is. 1295 00:58:00,000 --> 00:58:05,000 Dus we staken onze hoofden bij elkaar en probeerden het te verslaan. 1296 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 - Het is een buffet. Het is in de problemen. 1297 00:58:08,000 --> 00:58:10,000 - Het zit in de problemen, alsof ik alles ga opeten. 1298 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 -Hoe zit het met "Hier win ik al mijn geld terug"? 1299 00:58:12,000 --> 00:58:16,000 - [Lacht] Dat vind ik leuk. Super goed. 1300 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 -Kevin, er komen veel veranderingen aan. 1301 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 -Goede shit. - Zijn jullie er klaar voor? 1302 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 -Waar is de serveerster? Ik heb erge honger. 1303 00:58:25,000 --> 00:58:28,000 - Het is een buffet, man. 1304 00:58:28,000 --> 00:58:32,000 -Oh, hier win ik al mijn geld terug. 1305 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 -Ik genoot echt van de energie van het publiek. 1306 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 Ik bedoel, het live publiek. -O ja. 1307 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 -Ik bedoel ... -Ik ook. 1308 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 - Het is alsof je elke week een toneelstuk speelt met ons allemaal. 1309 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 -Ik merkte dat ik 1310 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 wanneer ze ergens om zouden lachen, 1311 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Ik zou bij mezelf denken: "Oh, als je denkt dat dat grappig is, 1312 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 wanneer totdat je een lading van deze volgende regel krijgt. " 1313 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 Ze daagden me uit om zelfs te proberen - 1314 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 Ik voelde dit lonende gevoel. 1315 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 Of niet. Of een plat niets. - Ik kom hierheen. 1316 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 Ik voel me daar buitengesloten. -Zit hier. 1317 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 Voor mij tenminste 1318 00:58:58,000 --> 00:59:01,000 Ik had het gevoel dat ik dood zou gaan als ze niet lachten. 1319 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 En het is zeker niet gezond. 1320 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 Maar ik zei soms een zin, 1321 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 en ze zouden niet lachen, en ik zou zweten 1322 00:59:08,000 --> 00:59:12,000 en - en gewoon, zoals, stuiptrekkingen krijgen. 1323 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 Als ik niet de lach kreeg die ik had moeten krijgen, 1324 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Ik zou in paniek raken. - Het zou je naar beneden halen. 1325 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 - Dat heb je ons niet verteld. -Nee? 1326 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 -Nee, ik kan me niet herinneren dat je dat ooit hebt gezegd. 1327 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 - Ja, zo voelde ik me elke avond. 1328 00:59:26,000 --> 00:59:30,000 -Een van de keren dat we het meest naar het publiek luisterden 1329 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 was toen we aan het fotograferen waren in Londen 1330 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 en Monica en Chandler liggen samen in bed. 1331 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 -Actie. 1332 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 -Ik ga vandaag trouwen! 1333 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 - Morgen, Ross. 1334 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 -Ik ga trouwen! 1335 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 A-whoo-hoo! -Joepie! 1336 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 - Denk je dat hij wist dat ik hier was? 1337 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 [Proost en applaus] 1338 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 -Het publiek werd gek. 1339 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 -We stonden daar gewoon en zeiden: "Dit is krankzinnig." 1340 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 We laten ze gewoon gaan. 1341 01:00:03,000 --> 01:00:06,000 [Proost en applaus] 1342 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 - Oké, jouw beurt. 1343 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 Nee ik maak een grapje. 1344 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 -Besnoeiing! -Hij zei dat ik het moest zeggen. 1345 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Hij deed. 1346 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 - Ik denk dat dat moment het begin was 1347 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 van hoe we Monica en Chandler hebben heroverwogen, 1348 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 omdat het oorspronkelijke plan was 1349 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 ze zouden samen slapen in Londen, 1350 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 het was een kort ding, 1351 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 en daarna zouden we er wat lol mee hebben 1352 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 omdat ze allebei zeggen: "Oh, mijn God, wat hebben we gedaan?" 1353 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 -Maar de manier waarop het publiek reageerde, 1354 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 we realiseerden ons dat er meer aan de hand is 1355 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 en we moeten opletten. 1356 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 - Nou, dat heb ik nog nooit bij jou gedaan. 1357 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 [Gelach] 1358 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 [Proost en applaus] 1359 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 -Dat was het einde van het seizoen, 1360 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 dus we hadden tijd om echt na te denken en erover na te denken, 1361 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 maar het was zo'n krachtig moment 1362 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 waarvan we wisten dat we het meer moesten verkennen. 1363 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 - We hebben het uitgebreid van slechts een "één nacht in Londen" ding 1364 01:01:04,000 --> 01:01:07,000 naar "dit zou een ding kunnen zijn" ding. 1365 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 - Ik ben nog steeds in Londense tijd. Telt dat? 1366 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 -Oh, dat telt. -Oh goed. 1367 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 -We nog steeds, op dat moment, 1368 01:01:20,000 --> 01:01:22,000 wist niet helemaal hoe ver het zou gaan. 1369 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 We dachten nog steeds dat het misschien leuk zou zijn als ze het in het geheim zouden doen 1370 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 en het verbergen, wat ons veel grappige dingen opleverde. 1371 01:01:28,000 --> 01:01:32,000 [Klop op de deur] - Hé, ik ben het. Binnen komen. 1372 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 - [Ademt diep in] 1373 01:01:39,000 --> 01:01:42,000 - Ik heb een hele lange, zware dag gehad. 1374 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 -Ik hou van de aflevering waarin ze net naar huis zijn teruggekeerd 1375 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 uit Londen en Monica en Chandler 1376 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 proberen het geheim te houden dat ze zijn aangesloten. 1377 01:01:48,000 --> 01:01:51,000 ♪♪ 1378 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 - Bedankt dat je me hebt uitgenodigd. 1379 01:01:58,000 --> 01:02:01,000 -De cast, ze weten hoe krachtig 1380 01:02:01,000 --> 01:02:04,000 gewoon, zoals, een grappig visueel decorstuk zal zijn, 1381 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 en het is grappiger dan alles wat ze ooit hadden kunnen zeggen. 1382 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 -Rach. 1383 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 Phoebs. 1384 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 -Tot ziens. 1385 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 -Dus het geweldige aan "Vrienden" 1386 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 is ze zo goed met farce. -Wat in godsnaam was dat? 1387 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 -Dus als er een geheim is zoals Monica en Chandler aan het daten zijn, 1388 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 het is zo leuk omdat wij het publiek weten, 1389 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 maar niemand van de rest van de cast weet het. 1390 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 - Oké, dit is van "The One Where Everyone Finds Out." 1391 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 Het appartement van een lelijke naakte man. 1392 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Phoebe en Rachel hebben samen met Ross getagd. 1393 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 Hoewel het vrij leeg is, is het een geweldige plek. 1394 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 -O mijn God. 1395 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 Ik hou van dit appartement. Is het niet perfect? 1396 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 -Ik kan niet geloven dat ik me nooit gerealiseerd heb hoe ... hoe geweldig het is. 1397 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 - Dat komt omdat je oog onmiddellijk 1398 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 gaat naar de grote naakte man. -Het is geweldig. 1399 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 Je kunt maar beter opschieten en een aanvraag indienen, 1400 01:03:00,000 --> 01:03:01,000 of ik ga je ervoor verslaan. 1401 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 -Ohh. 1402 01:03:03,000 --> 01:03:06,000 [Gelach] 1403 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 -Zo heb je het ongeveer gedaan. -Is dat? 1404 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 -Nou, ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen 1405 01:03:10,000 --> 01:03:13,000 maar ik ga de badkamer van een lelijke naakte man gebruiken. 1406 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 - Ze gaat weg. Phoebe kijkt uit het raam. 1407 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 Kijk, daar zijn Monica en Chandler. 1408 01:03:18,000 --> 01:03:21,000 Hallo! Hé, jongens! Hallo! 1409 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 -Chandler en Monica staan ​​dicht bij elkaar. 1410 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Ze beginnen elkaars kleren uit te trekken. 1411 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 Phoebe's geest is totaal overweldigd. 1412 01:03:27,000 --> 01:03:31,000 -Oh! Oh! 1413 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Oh! Oh! 1414 01:03:33,000 --> 01:03:37,000 Chandler en Monica! Chandler en Monica! 1415 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 - Rachel ziet wat Phoebe ziet. 1416 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 -O mijn God. O mijn God. 1417 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 -Chandler en Monica! -O mijn God. O mijn God. 1418 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 -Oh! Mijn ogen! Mijn ogen! -Ik weet. 1419 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 Phoebe, Phoebe, Phoebe, Phoebs, Phoebe. 1420 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 -Oh! -Het is in orde. Het is in orde. 1421 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 Het is in orde. -Ze doen het! 1422 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 -Ik weet. Ik weet. Ik weet het eigenlijk. 1423 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Ik weet het. -Je weet wel? 1424 01:03:54,000 --> 01:03:56,000 -Ik doe. Ik weet. En Joey weet het. 1425 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Maar Ross weet het niet. Dus je moet ophouden met schreeuwen. 1426 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 -Wat gebeurd er? [Beiden schreeuwen] 1427 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 -Wat wat? -Niets. 1428 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 Oh, God, we zijn gewoon zo opgewonden 1429 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 dat je dit appartement zou kunnen krijgen. 1430 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 -Het ziet er eigenlijk heel goed uit. 1431 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 [Beiden schreeuwend] 1432 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 -Kom binnen. Kom op. Kom binnen. Knuffel het weg. 1433 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 Knuffel het weg. Knuffel het weg. 1434 01:04:17,000 --> 01:04:18,000 - [Kreten] 1435 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 [Gelach] 1436 01:04:23,000 --> 01:04:28,000 ♪♪ 1437 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 [Proost en applaus] 1438 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 -O mijn God. Oké. 1439 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 Ja, raak niet te opgewonden. 1440 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 Ik heb dit al heel lang niet meer gedaan. 1441 01:04:39,000 --> 01:04:42,000 Dus ik zou hiervoor Phoebe moeten zijn. 1442 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 Oke. 1443 01:04:44,000 --> 01:04:48,000 ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪ 1444 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 ♪ Wat geven ze je te eten? ♪ 1445 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪ 1446 01:04:54,000 --> 01:04:58,000 ♪ Het is niet jouw schuld ♪ 1447 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 ♪ Ze brengen je niet naar de dierenarts ♪ 1448 01:05:02,000 --> 01:05:06,000 ♪ Je bent duidelijk niet hun favoriete huisdier ♪ 1449 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 ♪ Je bent misschien niet een bed van rozen ♪ 1450 01:05:09,000 --> 01:05:14,000 ♪ En jij bent geen vriend van mensen met neuzen ♪ 1451 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 [Proost en applaus] 1452 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 Hoi. 1453 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 - Het is zo raar, want ik liep over straat 1454 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 en ik heb toevallig mijn ... -Gitaar. 1455 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 -Ja. -O mijn God. 1456 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 -Je hebt hulp nodig? - Ja, ik bedoel, ik denk het wel. 1457 01:05:32,000 --> 01:05:36,000 -Ik hou van "Smelly Cat." Het is een van mijn favoriete liedjes. 1458 01:05:36,000 --> 01:05:38,000 -O mijn God. - Vind je het erg als ik ... 1459 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 -Kom op. -... neem "Smelly Cat" 1460 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 voor een ritje? 1461 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 - Ja, dat zou geweldig zijn. - Oké. 1462 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪ 1463 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 ♪ Wat geven ze je te eten? ♪ 1464 01:05:50,000 --> 01:05:53,000 ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪ 1465 01:05:53,000 --> 01:05:58,000 ♪ Het is niet jouw schuld ♪ 1466 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 -Dat was niet erg. 1467 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 -Niet - Was het oké? 1468 01:06:03,000 --> 01:06:06,000 - Eh, ja, ja, het was echt heel goed. 1469 01:06:06,000 --> 01:06:08,000 -Heel erg bedankt. 1470 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 - ♪ Ze brengen je niet naar de dierenarts ♪ 1471 01:06:11,000 --> 01:06:16,000 ♪ Je bent duidelijk niet hun favoriete huisdier ♪ 1472 01:06:16,000 --> 01:06:19,000 - ♪ Je bent misschien niet een bed van rozen ♪ 1473 01:06:19,000 --> 01:06:24,000 ♪ En jij bent geen vriend van mensen met neuzen ♪ 1474 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 - ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪ 1475 01:06:27,000 --> 01:06:30,000 ♪ Wat geven ze je te eten? ♪ 1476 01:06:30,000 --> 01:06:33,000 ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪ 1477 01:06:33,000 --> 01:06:39,000 ♪ Het is niet jouw schuld ♪ 1478 01:06:39,000 --> 01:06:43,000 - ♪ Stinkende, stinkende, stinkende, echt stinkende, stinkende, stinkende kat ♪ 1479 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 ♪ Het is niet jouw schuld ♪ 1480 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 ♪ Stinkende, stinkende, stinkende, echt stinkende, stinkende, stinkende kat ♪ 1481 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 ♪ Het is niet jouw schuld ♪ 1482 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 - ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪ 1483 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 ♪ Wat geven ze je te eten? ♪ 1484 01:06:55,000 --> 01:06:58,000 ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪ 1485 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 ♪ Het is niet jouw schuld ♪ 1486 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪ 1487 01:07:03,000 --> 01:07:06,000 ♪ Wat geven ze je te eten? ♪ 1488 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 ♪ Stinkende kat, stinkende kat ♪ 1489 01:07:08,000 --> 01:07:13,000 ♪ Het is niet jouw schuld ♪ 1490 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 [Proost en applaus] 1491 01:07:21,000 --> 01:07:24,000 -Ja. Dat is juist. 1492 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Nee, maar bedankt. Dank u. 1493 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Dit was zo geweldig. 1494 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 Ik denk nog steeds dat het beter is als ik het alleen ben. 1495 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 [Gelach] -Het is. 1496 01:07:33,000 --> 01:07:36,000 -Oh, je hebt het gehoord. 1497 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 -Mag ik gewoon iets zeggen? 1498 01:07:37,000 --> 01:07:40,000 Heel erg bedankt dat je de persoon bent 1499 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 voor ons allemaal op "Vrienden" 1500 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 dat was de - ik weet niet of dit de juiste manier is om het te zeggen, 1501 01:07:44,000 --> 01:07:48,000 maar de andere of degene die werkelijk haarzelf was. 1502 01:07:48,000 --> 01:07:51,000 -Dank u. En bedankt voor het meenemen. 1503 01:07:51,000 --> 01:07:54,000 Ik ga huilen. -Ja. 1504 01:07:54,000 --> 01:08:00,000 ♪♪ 1505 01:08:00,000 --> 01:08:01,000 -Er zijn seizoenen die ik nog nooit heb gezien. 1506 01:08:02,000 --> 01:08:03,000 -Ik ook. -Werkelijk? 1507 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 -Ja. -Ik heb ze allemaal gezien. 1508 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 Ik heb elke aflevering gezien. 1509 01:08:06,000 --> 01:08:07,000 - Ik kan me voorstellen dat ik ze allemaal heb gezien. 1510 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 -Michel en ik begonnen naar seizoen 4 te kijken, 1511 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 waarvan ik dacht dat ik ze had gezien. 1512 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 Het is alsof ik het niet heb gedaan. 1513 01:08:13,000 --> 01:08:16,000 - Vind je ze leuk als je ze bekijkt? 1514 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 -Hij geniet er meer van dan ik 1515 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 want ik ben gek van mezelf. 1516 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 -Waarom? -Ik weet het niet. 1517 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 -Je bent zo goed. -Ik weet het niet. 1518 01:08:23,000 --> 01:08:30,000 - Net als Lisa had ik het in 17 jaar niet echt gezien 1519 01:08:30,000 --> 01:08:33,000 totdat mijn dochter er het afgelopen jaar net naar begon te kijken. 1520 01:08:33,000 --> 01:08:36,000 En dat heeft me erin gezogen. 1521 01:08:36,000 --> 01:08:39,000 -Voor mij als ik ernaar kijk, is het - ik ben - 1522 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 het is moeilijk om naar mezelf te kijken, 1523 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 maar ik voel me zo over alles wat ik doe 1524 01:08:44,000 --> 01:08:48,000 omdat ik het acteerwerk dat ik doe niet geloof, 1525 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 omdat ik weet dat het niet waar is 1526 01:08:50,000 --> 01:08:53,000 omdat ik het deed. 1527 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 - Dat is wat je doet voor de kost. 1528 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 -Nee, ik weet het, maar het is raar om naar mezelf te kijken. 1529 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 Ik heb zoiets van: "Ik koop er geen woord van." 1530 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Het is echt raar. 1531 01:09:02,000 --> 01:09:06,000 Maar om naar jullie te kijken, ik was gewoon zo trots om op de show te zijn. 1532 01:09:06,000 --> 01:09:09,000 Het zijn maar een paar dingen die zo geweldig zijn. 1533 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 -Ja. Als ik de afleveringen bekijk, 1534 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Ik lach eens in elke scène hardop 1535 01:09:14,000 --> 01:09:17,000 omdat jullie me allemaal zo aan het lachen maken. 1536 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 - Dat ding met de leren broek. 1537 01:09:18,000 --> 01:09:21,000 O mijn God. Dat is nog steeds ... Dat was onlangs. 1538 01:09:21,000 --> 01:09:23,000 Ik was toevallig in de keuken met Maureen 1539 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 en we waren aan het eten en "Vrienden" is aan. 1540 01:09:25,000 --> 01:09:28,000 En ik heb zoiets van: "Oh, kijk daar eens naar. Laten we eens kijken welke het is." 1541 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 En het was toevallig degene met de leren broek. 1542 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 En ik zei tegen mijn dochter: "Let op. 1543 01:09:33,000 --> 01:09:36,000 Dit is grappig. Kijk naar David. " 1544 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 En het was echt heel grappig. 1545 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 Elk klein ding, zoals de broek omhoog trekken 1546 01:09:41,000 --> 01:09:46,000 en, zoals, uitglijden en jezelf in het hoofd slaan. 1547 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 En ik ken jou. Het was allemaal zo berekend. 1548 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Er gebeurt niets per ongeluk met jou. 1549 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Ik heb gezien hoe je dingen samenvoegde en het was briljant. 1550 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 -Ik kan niet helemaal specifiek zijn over welke, 1551 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 maar ik weet dat ik deel ben van de familie Geller. 1552 01:10:12,000 --> 01:10:16,000 Ik ben ongelooflijk anaal, ik ben neurotisch als de hel, 1553 01:10:16,000 --> 01:10:19,000 en ik draag een te strakke broek. 1554 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 -Wie. 1555 01:10:24,000 --> 01:10:27,000 - Ik denk dat een van de redenen waarom "Vrienden" zo grappig is 1556 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 is het feit dat deze zes acteurs 1557 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 zijn meesters in fysieke komedie. 1558 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 -Ohh. -Ohh. 1559 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 - Er is een scène met David Schwimmer 1560 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 waar Ross heeft besloten niet voor te betalen 1561 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 de bezorgservice van een bank, 1562 01:10:40,000 --> 01:10:43,000 en ze beginnen de bank de trap op te nemen 1563 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 en vrij snel komt iedereen in de problemen. 1564 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 Dit is niet iets dat de trap op gaat. 1565 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 -Beurt. 1566 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 - Ik denk dat we niet meer kunnen draaien. 1567 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 -En David Schwimmer begint te zeggen dat ze moeten draaien. 1568 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 - Hier gaan we, spil. 1569 01:10:57,000 --> 01:11:00,000 Draaien. 1570 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Draaien! 1571 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 Draaien! 1572 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Draaien! 1573 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Draaien! 1574 01:11:08,000 --> 01:11:12,000 - Zwijg, zwijg, zwijg! 1575 01:11:12,000 --> 01:11:16,000 -Het ding over die scène is dat het zo simpel is. 1576 01:11:16,000 --> 01:11:19,000 Als je het aanvankelijk op de pagina zou zien, 1577 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 het zijn drie acteurs die een bank het trappenhuis op dragen. 1578 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 Er is misschien een pagina met dialoog, 1579 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 en niets echt in die dialoog suggereert 1580 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 iets enorm komisch. 1581 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 Maar wat ze in die tijd doen 1582 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 door die bank de trap op te dragen 1583 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 is een van de grappigste dingen die ik op tv heb gezien. 1584 01:11:36,000 --> 01:11:40,000 [Gelach] 1585 01:11:40,000 --> 01:11:43,000 -[ Lachend ] 1586 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 -[ Lachend ] 1587 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 -Oke. Daar gaan we. 1588 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 -Draaien! 1589 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 [Gelach] 1590 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 Draaien! 1591 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 [Gelach] 1592 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 -[ Lachend ] 1593 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 - Oké, laten we gaan. 1594 01:12:10,000 --> 01:12:16,000 ♪♪ 1595 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 Herinner je je onze merken nog? 1596 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 Weet je nog welke kleur je had? 1597 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 -Geel. -Blauw. 1598 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 -Je bent blauw? -Ik niet - ik heb nooit naar beneden gekeken. 1599 01:12:23,000 --> 01:12:24,000 Ik heb altijd de hoek gebruikt - 1600 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 -Jij keek. -Ik heb de hoek gebruikt - 1601 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 - Je struikelde elke keer. Je zou niet kijken. 1602 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 -Wacht, wat is er gebeurd? Ik kan me niet herinneren dat je aan het trippen was. 1603 01:12:30,000 --> 01:12:31,000 -De grote - ja. 1604 01:12:31,000 --> 01:12:34,000 -Hij rende naar binnen, hij keek naar zijn teken - 1605 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 -Nee, daar struikelde ik over. -Hij struikelde. 1606 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 [Gelach] 1607 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 -Hij is net gevallen - -Elke keer. 1608 01:12:47,000 --> 01:12:50,000 -En ik rende. - Je rende zo snel als je kon. 1609 01:12:50,000 --> 01:12:53,000 - Maar de tweede keer dat ik binnenkwam, zag ik er zo uit. 1610 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 Ik ging de tweede keer zo. Ik kwam aanrennen. 1611 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 Phoebs, bekijk het, bekijk het, bekijk het, bekijk het. 1612 01:12:57,000 --> 01:12:59,000 -Phoebs, kijk eens. 1613 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 [Gelach] 1614 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 -De derde keer ging ik de stoel omver trekken, 1615 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 en de stoel viel om. 1616 01:13:07,000 --> 01:13:11,000 Phoebs, bekijk het, bekijk het, bekijk het, bekijk het. 1617 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Jezus. 1618 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 [Gelach] 1619 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 Sorry. 1620 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 En de laatste keer kwam je binnen. 1621 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 -Omdat ik dacht: "Iemand begint te lachen. 1622 01:13:21,000 --> 01:13:22,000 Ik kan het niet aan. 1623 01:13:22,000 --> 01:13:26,000 Ik moet ... ik moet ook lachen. " 1624 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 -Phoebs, Phoebs. 1625 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 Bekijk het, bekijk het, bekijk het, bekijk het. 1626 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 -Oh, Soap Opera Digest. 1627 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 [Gelach] 1628 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 Oh nee. 1629 01:13:44,000 --> 01:13:46,000 - Die Yeti is een vlotte prater. 1630 01:13:46,000 --> 01:13:47,000 - Toch zijn het vlotte praters. 1631 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 Dat is waarom, eh ... 1632 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 [Gelach] 1633 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 -Oh, dit zijn bloopers? 1634 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 - Die Yeti is een vlotte prater. 1635 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 - Toch zijn het vlotte praters. 1636 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 Daarom zie je nooit foto's. 1637 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 [Gelach] 1638 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 -Hij kan niet spelen op onze bruiloft. 1639 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Iedereen zal vertrekken. 1640 01:14:07,000 --> 01:14:09,000 Het zal zijn zoals wanneer hij op mijn "kont" mitswa klopte. 1641 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 - [lacht] 1642 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 -Je "kont" mitswa? 1643 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 [Gelach] 1644 01:14:15,000 --> 01:14:18,000 -Dank u. 1645 01:14:18,000 --> 01:14:23,000 [Iedereen schreeuwt onduidelijk] 1646 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Wat? 1647 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 [Iedereen schreeuwt onduidelijk] 1648 01:14:26,000 --> 01:14:30,000 [Gelach] 1649 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 -Hoe kun je een gezicht recht houden? 1650 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 [Iedereen schreeuwt onduidelijk] 1651 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 -[ Lachend ] 1652 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 [Gelach] 1653 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 -Hoeveel heb je dat goed is? 1654 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 -Geen. -Niets van dat? Oke. 1655 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 -Ik kan niet geloven ... Oh, ik keek je gewoon recht aan. 1656 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 Het spijt me zeer. 1657 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 -Actie. 1658 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 - Ik kan niet geloven dat Emma nog slaapt. 1659 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 -Ik weet. Wat gaan we doen? 1660 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 [Gelach] 1661 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 -Ha-ha, ik win. 1662 01:15:05,000 --> 01:15:09,000 -De [piep] is dat? 1663 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 -Klaar? 1664 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 -Ha-ha, ik win! 1665 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 -Wat is dat? 1666 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Dat is [piep] vuur, klootzak. 1667 01:15:18,000 --> 01:15:19,000 [Gelach] 1668 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 -Het spel is voorbij. 1669 01:15:24,000 --> 01:15:27,000 Doe je mantel uit. 1670 01:15:27,000 --> 01:15:31,000 [Gelach] 1671 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 - Oké, ik bedoel ... 1672 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 -Nee! -Nee! 1673 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 Haal het er niet af. 1674 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 [Gelach] 1675 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 -Dat was zijn idee. 1676 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 Matty, dat was jouw idee. Herinner je je dat nog? 1677 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 -Ze draagt ​​dat dienblad naar de dokter 1678 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 want als ze dat niet doet, gaan er mensen dood. 1679 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 - [lacht] 1680 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 [Gelach] 1681 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Oh nee. 1682 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 -Lisa, je lach. O mijn God. 1683 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 -Nee, het is het beste ter wereld. 1684 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 -Het is de meest aanstekelijke lach ter wereld. 1685 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 Het is zo schattig. -Het meest aanstekelijke geluid. 1686 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 - De bloopers waren zo grappig. 1687 01:16:10,000 --> 01:16:14,000 Als je terugkijkt, wie heeft er dan het hardst gelachen? 1688 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 Wie had de luide ... Oh, echt? 1689 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 -Lisa. - Echt, Lisa Kudrow? 1690 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Je had het hardst. - Ja, ja, ja. 1691 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 - De beste lach. -Lk kan er niks aan doen. 1692 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 - De leukste lach ooit. -Oh, als Lisa lacht - 1693 01:16:23,000 --> 01:16:26,000 -O mijn God. 1694 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 [Proost en applaus] 1695 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 Ik kan niet geloven dat je me niet hebt gezegd. 1696 01:16:38,000 --> 01:16:42,000 -Maggie Wheeler, allemaal. Het is Janice. 1697 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 -Mwah. Hoe gaat het met je? 1698 01:16:49,000 --> 01:16:51,000 -Maggie Wheeler. 1699 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 Maggie, als je hier op de hoek zit, 1700 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Jen, kom terug naar binnen, iedereen verschuift. 1701 01:16:54,000 --> 01:16:58,000 Maggie, als je hier voor ons neerstrijkt. 1702 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Bedankt dat je hier bent, Maggie. 1703 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 Wat een absolute sensatie. 1704 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 Laten we het even over Janice hebben. 1705 01:17:03,000 --> 01:17:07,000 Waar - Waar deed - 1706 01:17:07,000 --> 01:17:10,000 Waar kwam Janice vandaan? 1707 01:17:10,000 --> 01:17:14,000 Weet je, ik heb de auditie-kanten over mijn faxapparaat, 1708 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 en er stond 'snel pratende New Yorker', 1709 01:17:16,000 --> 01:17:19,000 en ik dacht, weet je, ik ken haar. 1710 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 Ik ben daar opgegroeid. 1711 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 Ik-ik ... Ze leeft in mij. Dat is het. 1712 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 - Je houdt van me, Chandler Bing. 1713 01:17:30,000 --> 01:17:33,000 -Oh, nee, dat weet ik niet. 1714 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 -Je zoekt me op. 1715 01:17:34,000 --> 01:17:40,000 Iets diep in je ziel roept naar me als een misthoorn. 1716 01:17:40,000 --> 01:17:44,000 Janice, Janice. 1717 01:17:44,000 --> 01:17:47,000 Je wilt me, je hebt me nodig 1718 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 je kunt niet zonder mij leven. 1719 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 -Matthew Perry is zo grappig. 1720 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 En zodra ik hem zag en hij zijn mond opendeed, 1721 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 Ik dacht: "Oh, God, ik ga het verliezen. 1722 01:17:55,000 --> 01:17:56,000 Ik ga kraken. 1723 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 Dit personage heeft een lach nodig, want ik zal niet in staat zijn 1724 01:17:58,000 --> 01:18:00,000 om met deze man een enkele scène te doorstaan. " 1725 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 En ik keek hem gewoon aan, en ik ging [lacht irritant] 1726 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 En dat was het. 1727 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Het is net geboren in het moment. 1728 01:18:07,000 --> 01:18:10,000 Dank je, Matthew, voor het inspireren daarvan. 1729 01:18:10,000 --> 01:18:13,000 Hoe dan ook, iedereen, oh, mijn God. 1730 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 De reünie van "Vrienden". 1731 01:18:15,000 --> 01:18:18,000 En ik mag er deel van uitmaken. -Maggie Wheeler, allemaal. 1732 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 Heel erg bedankt. 1733 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Gezondheid. Maggie Wheeler, allemaal. 1734 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 [Proost en applaus] 1735 01:18:23,000 --> 01:18:26,000 Hoe zit dat? Wat een traktatie. 1736 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 -Oh, ik hou van haar. 1737 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 -Nu, ik zou moeten zeggen dat er iemand heel, 1738 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 heel bijzonder betrokken bij de show 1739 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 die hier vanavond niet konden zijn 1740 01:18:37,000 --> 01:18:41,000 maar wilde zo graag deel uitmaken van de show, 1741 01:18:41,000 --> 01:18:44,000 hij sluit zich nu bij ons aan op Zoom. 1742 01:18:44,000 --> 01:18:48,000 Dames en heren, heet James Michael Tyler welkom. 1743 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 Hij is hier. Het is Gunther. 1744 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 [Proost en applaus] Gunther zelf, allemaal! 1745 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 Hij is hier. 1746 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 -Hé, hoe gaat het, iedereen? 1747 01:18:55,000 --> 01:18:57,000 -Hoe gaat het met je? 1748 01:18:57,000 --> 01:19:00,000 -Goed om je te zien. Jullie zien er allemaal geweldig uit. 1749 01:19:00,000 --> 01:19:03,000 - Vertel ons over uw ervaring met het maken van de show 1750 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 en hoe je karakter net tot leven kwam 1751 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 in de loop van deze seizoenen. 1752 01:19:07,000 --> 01:19:11,000 - Het waren de meest memorabele 10 jaar van mijn leven, eerlijk gezegd. 1753 01:19:11,000 --> 01:19:18,000 Ik had me geen betere ervaring kunnen voorstellen. 1754 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 Al deze jongens waren fantastisch. 1755 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 Het was gewoon een plezier om met hen samen te werken. 1756 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 Ik voelde me heel, heel speciaal. 1757 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 -Rachel? -Ja? 1758 01:19:25,000 --> 01:19:26,000 -Wanneer is jouw verjaardag? 1759 01:19:26,000 --> 01:19:28,000 - 5 mei. Waarom? 1760 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 Ik maak alleen een lijst met verjaardagen van mensen. 1761 01:19:30,000 --> 01:19:33,000 -Oh, die van mij is december - -Ja, wat dan ook. 1762 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 -Dames en heren, James Michael Tyler, 1763 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 Gunther zelf. 1764 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 [Proost en applaus] 1765 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 -Bedankt. 1766 01:19:42,000 --> 01:19:46,000 - Ik bedoel, mag ik het vragen? 1767 01:19:46,000 --> 01:19:50,000 wat zou ik beschouwen als een brutale vraag? 1768 01:19:50,000 --> 01:19:54,000 Het is onmogelijk om niet te beseffen en te zien dat jullie allemaal jong waren, 1769 01:19:54,000 --> 01:19:59,000 hete, knappe, succesvolle acteurs. 1770 01:19:59,000 --> 01:20:03,000 En het is voor mij ondenkbaar dat die er niet waren 1771 01:20:03,000 --> 01:20:07,000 misschien off-screen romances. 1772 01:20:08,000 --> 01:20:09,000 [Gelach] 1773 01:20:09,000 --> 01:20:12,000 - Nou, ik bedoel, David? 1774 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 -Ja. 1775 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 Ja, ik bedoel, het ... - Het eerste seizoen. 1776 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 -Ja, het eerste seizoen, we - 1777 01:20:18,000 --> 01:20:22,000 Ik was verliefd op Jen. 1778 01:20:22,000 --> 01:20:25,000 Ik ... - Het was beantwoord. 1779 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 -En ik denk dat we allebei op een gegeven moment 1780 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 we waren allebei hard op elkaar aan het verpletteren, 1781 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 maar het was als twee passerende schepen 1782 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 omdat een van ons altijd een relatie had. 1783 01:20:35,000 --> 01:20:38,000 Dus ... En we hebben die grens nooit overschreden. 1784 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 Weet je, we respecteerden dat. 1785 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 En - maar wij allebei - Bullshit. 1786 01:20:42,000 --> 01:20:45,000 [Gelach] 1787 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 [Proost en applaus] 1788 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 -Nee nee. 1789 01:20:48,000 --> 01:20:49,000 Nee. 1790 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 -Ik maak een grapje. Ik maak een grapje. Ik maak een grapje. 1791 01:20:51,000 --> 01:20:54,000 -Het is waar. Het is waar. 1792 01:20:54,000 --> 01:20:57,000 - Eerlijk gezegd, ik herinner me dat ik een keer tegen David zei: 1793 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 'Het wordt zo'n spelbreker als jij en ik de eerste keer 1794 01:21:01,000 --> 01:21:05,000 Kiss komt eigenlijk op de nationale televisie. " 1795 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 En ja hoor, de eerste keer dat we kusten 1796 01:21:08,000 --> 01:21:11,000 was in die coffeeshop. -Hang aan, dus - 1797 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 - Maar dus hebben we al onze aanbidding en liefde gekanaliseerd 1798 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 voor elkaar in Ross en Rachel. 1799 01:21:16,000 --> 01:21:19,000 [Publiek "awws"] 1800 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 - Is dit iemand anders verbaasd? 1801 01:21:21,000 --> 01:21:23,000 Wacht. Wacht even. [Proost en applaus] 1802 01:21:26,000 --> 01:21:29,000 - Die scène in het koffiehuis toen hun eerste kus, 1803 01:21:29,000 --> 01:21:33,000 Ik bedoel, dat was zoiets als - ik keek er onlangs naar, 1804 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 en ik huilde. 1805 01:21:34,000 --> 01:21:38,000 De spanning was gewoon voelbaar. 1806 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 De ... Het was gewoon perfect. 1807 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Ik ben zo blij dat jullie dat niet deden, want ik weet het niet - 1808 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 Nou, je zou gewoon geweldige acteurs zijn geweest. 1809 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 Maar man, dat was iets. - Ja, dat waren we echt 1810 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 gewoon geen geweldige acteurs. 1811 01:21:47,000 --> 01:21:51,000 ♪♪ 1812 01:21:51,000 --> 01:21:54,000 -Interieur, koffiehuis laat die avond. 1813 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 Rachel zet stoelen op. 1814 01:21:56,000 --> 01:21:59,000 Ross komt geagiteerd binnen. 1815 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 -Hoi. - Ik heb geen kat gekregen. 1816 01:22:01,000 --> 01:22:04,000 -Oh. Dat is interessant. 1817 01:22:04,000 --> 01:22:07,000 - Nee, nee, het is niet interessant, oké? 1818 01:22:07,000 --> 01:22:09,000 Het is heel erg niet interessant. 1819 01:22:09,000 --> 01:22:12,000 Het is eigenlijk 100% helemaal het tegenovergestelde van interessant. 1820 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 - Oké. Oké. Ik snap het, Ross. 1821 01:22:14,000 --> 01:22:17,000 - Je had niet het recht om me te vertellen dat je ooit gevoelens voor me had. 1822 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 -Wat? -Ik deed het goed met Julie 1823 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 voordat ik je te weten kwam. 1824 01:22:21,000 --> 01:22:24,000 - Hé, ik deed het goed voordat ik over je hoorde. 1825 01:22:24,000 --> 01:22:27,000 Denk je dat ik je gemakkelijk met Julie kan zien? 1826 01:22:27,000 --> 01:22:30,000 - Dan had je iets moeten zeggen voordat ik haar ontmoette. 1827 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 -Ik wist het toen nog niet. 1828 01:22:31,000 --> 01:22:33,000 En waarom heb je nooit iets tegen me gezegd? 1829 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 - Er was nooit een goede tijd. 1830 01:22:35,000 --> 01:22:36,000 - Juist, want je had maar een jaar 1831 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 en we hingen alleen elke avond rond. 1832 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 -Niet - Niet elke avond. 1833 01:22:42,000 --> 01:22:43,000 Weet je, en het is niet zo dat ik het niet deed - 1834 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 Ik heb het niet geprobeerd, Rachel, maar dingen stonden in de weg 1835 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 weet je, zoals Italiaanse jongens 1836 01:22:48,000 --> 01:22:54,000 of ex-verloofden, of - of - of Italiaanse jongens. 1837 01:22:54,000 --> 01:22:57,000 - Hé, er was een Italiaan, oké? 1838 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 En heb je überhaupt een punt? 1839 01:22:59,000 --> 01:23:03,000 -Ja, het punt is, ik-ik heb dit nu niet nodig, oké? 1840 01:23:03,000 --> 01:23:05,000 Het is te laat. Ik ben met iemand anders. 1841 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 Oke? Ik ben gelukkig. Dit schip is gevaren. 1842 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 - Oké, wat bedoel je? 1843 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 Je kunt gevoelens gewoon wegleggen 1844 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 of wat het ook was dat je voor mij voelde? 1845 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 - Hé, ik doe het al sinds de negende klas. 1846 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Ik ben er verdomd goed in geworden. 1847 01:23:14,000 --> 01:23:15,000 - Oké, prima. Je gaat je gang en je doet dat. 1848 01:23:16,000 --> 01:23:16,000 Oké, Ross? 1849 01:23:17,000 --> 01:23:18,000 Omdat ik je stomme schip niet nodig heb. 1850 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 -Is goed. -Is goed. 1851 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 En weet je wat? 1852 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 Nu heb ik sluiting. 1853 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 -Hij stormt weg. 1854 01:23:26,000 --> 01:23:29,000 Woedend sluit Rachel de drie sloten op de voordeur. 1855 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 - [zucht] 1856 01:23:31,000 --> 01:23:37,000 ♪♪ 1857 01:23:37,000 --> 01:23:40,000 [Huilend] 1858 01:23:44,000 --> 01:23:48,000 -Dan stopt ze, leunt op een tafel en laat haar hoofd zakken. 1859 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Als ze opkijkt, schrok ze als ze Ross ziet 1860 01:23:50,000 --> 01:23:53,000 bij de deur die haar aanstaarde. 1861 01:23:56,000 --> 01:24:00,000 Ze houden elkaars blik vast. 1862 01:24:00,000 --> 01:24:04,000 Ze stapt langzaam naar de deur, dan sneller, 1863 01:24:04,000 --> 01:24:08,000 ze ontgrendelt het eerste slot, het tweede, het derde, 1864 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 en trekt dan de deur open. 1865 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 [Deur rammelt] 1866 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 -Probeer - Probeer de onderste. 1867 01:24:26,000 --> 01:24:29,000 -De deur vliegt open, Ross rent naar binnen, grijpt haar vast, 1868 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 en ze kussen. 1869 01:24:31,000 --> 01:24:35,000 ♪♪ 1870 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 [Applaus] 1871 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 -Ja! 1872 01:24:39,000 --> 01:24:43,000 -Ohh. -Dat was goed. 1873 01:24:43,000 --> 01:24:46,000 -Ik dacht terug aan het eerste jaar of twee, weet je, 1874 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 toen we pauzes hadden van de repetitie, 1875 01:24:48,000 --> 01:24:51,000 zoals, er waren momenten waarop we zouden knuffelen 1876 01:24:51,000 --> 01:24:52,000 op een bank of zoiets. 1877 01:24:52,000 --> 01:24:53,000 - We lepelden en vielen in slaap op de bank. 1878 01:24:53,000 --> 01:24:59,000 ♪♪ 1879 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 -En ik denk, 1880 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 "Hoe wist niet iedereen het 1881 01:25:02,000 --> 01:25:05,000 we hadden - waren verpletterend op elkaar? " 1882 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 -We wisten. We wisten. 1883 01:25:07,000 --> 01:25:08,000 - Ja, dat wisten we zeker. 1884 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 -Super goed. Nu. Bedankt. 1885 01:25:10,000 --> 01:25:11,000 [Gelach] 1886 01:25:11,000 --> 01:25:16,000 ♪♪ 1887 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Het was een situatie die we niet konden - 1888 01:25:18,000 --> 01:25:19,000 we konden er niets aan doen. 1889 01:25:20,000 --> 01:25:21,000 -Hoe geweldig, uiteindelijk, 1890 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 want als je het had en het werkte niet, 1891 01:25:23,000 --> 01:25:26,000 het zou waarschijnlijk niet zo geweldig zijn geweest. 1892 01:25:26,000 --> 01:25:33,000 ♪♪ 1893 01:25:33,000 --> 01:25:35,000 -Ik ga jullie allemaal vragen, 1894 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 en dit is gewoon een simpel ja of nee antwoord. 1895 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 -Oke. -Oke? 1896 01:25:39,000 --> 01:25:42,000 Hadden Ross en Rachel pauze? 1897 01:25:42,000 --> 01:25:44,000 -Absoluut. Ja. -Ja. 1898 01:25:44,000 --> 01:25:47,000 -Ja. -Ja. 1899 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 - Ja, we hadden pauze. 1900 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 [Gelach] 1901 01:25:51,000 --> 01:25:53,000 -Ja. 1902 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 [Gelach] 1903 01:25:55,000 --> 01:26:01,000 ♪♪ 1904 01:26:01,000 --> 01:26:04,000 - We hadden geweldige gaststerren op onze show. 1905 01:26:04,000 --> 01:26:05,000 Ik kon al deze mensen niet geloven 1906 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 waar we allemaal grote fans van waren. 1907 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 -Ja. - We hadden Danny DeVito. 1908 01:26:10,000 --> 01:26:15,000 Heeft iemand de lange arm van de wet gevraagd? 1909 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 -Oh, mijn God, was hij grappig. -Oh, dat was zo grappig. 1910 01:26:17,000 --> 01:26:20,000 -Ik herinner me - Oh, mijn god. -Ben Stiller. 1911 01:26:20,000 --> 01:26:22,000 -Ben. Een van onze grootste gelach ooit. 1912 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 Weet je nog dat Ben ... toen we daarheen gingen? 1913 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 - Waar kwak je over? 1914 01:26:26,000 --> 01:26:29,000 Ooh, kwakzalver, kwakzalver, Donald Dodo. 1915 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 [Gelach] 1916 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 - [piep] 1917 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 - "Jij meid, jij kleine meid." 1918 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 [Gelach] 1919 01:26:40,000 --> 01:26:41,000 Het was zo grappig. 1920 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 Ik weet niet waarom het zo grappig was. 1921 01:26:43,000 --> 01:26:46,000 -Omdat hij grappig is. - Vanwege Ben Stiller. 1922 01:26:46,000 --> 01:26:49,000 - En Julia Roberts. -Julia Roberts. 1923 01:26:49,000 --> 01:26:52,000 -Dat is juist. -En wie heeft genoten van Julia Roberts? 1924 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 -Kom op. 1925 01:26:57,000 --> 01:27:01,000 - Je kerel Brad. -Pitt kwam, deed er een. 1926 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 -Rachel Green. 1927 01:27:05,000 --> 01:27:09,000 God, ik haat haar, Ross. Ik haat haar. 1928 01:27:09,000 --> 01:27:14,000 -En natuurlijk hadden we een van mijn idolen, Sean Penn. 1929 01:27:14,000 --> 01:27:15,000 -Ga je me niet een kus geven? 1930 01:27:15,000 --> 01:27:16,000 -Oke ik zal. 1931 01:27:17,000 --> 01:27:18,000 Maar meteen daarna moet je me vertellen wie je bent. 1932 01:27:18,000 --> 01:27:21,000 -En dan krijgen we het script en natuurlijk 1933 01:27:21,000 --> 01:27:24,000 Ik besef dat "O, ik ben een aardappel." 1934 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Hallo. -Hallo. 1935 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 -Oh, omdat het de Halloween-aflevering was. 1936 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 -Dus ik had geen - 1937 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 als heel weinig of geen dialoog met hem. 1938 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 Maar hier denk ik: 'De beste acteur ter wereld, 1939 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 en ik ben een [piep] aardappel. 1940 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 Ik ben een aardappel." 1941 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 -O mijn God. Jij bent Spoetnik. 1942 01:27:39,000 --> 01:27:41,000 -Ja. 1943 01:27:41,000 --> 01:27:44,000 -Trouw met haar. 1944 01:27:44,000 --> 01:27:48,000 - Nu, er zijn een aantal ongelooflijk gedenkwaardige outfits geweest 1945 01:27:48,000 --> 01:27:52,000 en kostuums gedurende de 10 seizoenen van "Vrienden", 1946 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 en we dachten dat we een kijkje zouden nemen 1947 01:27:55,000 --> 01:28:00,000 bij enkele van die iconische kostuums hier vanavond 1948 01:28:00,000 --> 01:28:05,000 met onze eigen "Friends" reünie-modeshow. 1949 01:28:05,000 --> 01:28:06,000 Cue de muziek. 1950 01:28:06,000 --> 01:28:08,000 [Up-tempo muziek wordt afgespeeld] 1951 01:28:08,000 --> 01:28:12,000 Dames en heren, welkom op het podium 1952 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 Cara Delevingne. 1953 01:28:14,000 --> 01:28:16,000 [Proost en applaus] 1954 01:28:16,000 --> 01:28:20,000 Cara modelleert Rachels bruidsmeisjesjurk 1955 01:28:20,000 --> 01:28:25,000 van het huwelijk van Barry en Mindy in seizoen 2. 1956 01:28:25,000 --> 01:28:27,000 Moet je zien. -Ja. 1957 01:28:27,000 --> 01:28:29,000 -Voor zover het bruidsmeisjesjurken betreft, 1958 01:28:29,000 --> 01:28:31,000 het is eigenlijk nogal ingetogen. 1959 01:28:31,000 --> 01:28:35,000 Het modelleren van de leren broek van Ross uit seizoen 5, 1960 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 het is Cindy Crawford. 1961 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 -Ja! 1962 01:28:39,000 --> 01:28:42,000 [Proost en applaus] 1963 01:28:42,000 --> 01:28:46,000 ♪♪ 1964 01:28:46,000 --> 01:28:50,000 Dit zijn de ongelooflijk strakke broeken van Ross, 1965 01:28:50,000 --> 01:28:53,000 maar toen hij ze eenmaal had aangetrokken, kon hij ze er niet meer uit krijgen, 1966 01:28:53,000 --> 01:28:58,000 en ik denk dat we er allemaal zijn geweest. 1967 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 Het is Spoetnik-tijd, 1968 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 en ik weet wanneer je aan Spoetnik denkt, 1969 01:29:02,000 --> 01:29:06,000 je denkt aan degene, de enige Justin Bieber. 1970 01:29:06,000 --> 01:29:07,000 -Wat? -Wat? 1971 01:29:07,000 --> 01:29:10,000 [Proost en applaus] 1972 01:29:10,000 --> 01:29:14,000 ♪♪ 1973 01:29:14,000 --> 01:29:17,000 - Het is deels Russische satelliet, deels aardappel. 1974 01:29:18,000 --> 01:29:23,000 Moet je zien. Justin Bieber, dames en heren. 1975 01:29:23,000 --> 01:29:27,000 Het is verbazingwekkend dat hij er zelfs in is geslaagd om dat er cool uit te laten zien. 1976 01:29:27,000 --> 01:29:34,000 ♪♪ 1977 01:29:34,000 --> 01:29:37,000 En vervolgens, misschien wel de beroemdste look van allemaal, 1978 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 het is de half-joodse vriend van de kerstman. 1979 01:29:39,000 --> 01:29:44,000 Het is het vakantie-gordeldier. 1980 01:29:44,000 --> 01:29:48,000 [Proost en applaus] 1981 01:29:48,000 --> 01:29:51,000 Cara Delevingne, dames en heren, 1982 01:29:51,000 --> 01:29:53,000 als het Holiday Armadillo. 1983 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 ♪♪ 1984 01:29:55,000 --> 01:30:00,000 -O mijn God. Dat is geweldig. Whoo! 1985 01:30:00,000 --> 01:30:04,000 -Dit is zeker een hoogtepunt in haar modellencarrière. 1986 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 [Proost en applaus] 1987 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 - Ja, schat. - Werk eraan, werk eraan! 1988 01:30:08,000 --> 01:30:11,000 -Dat is geweldig. 1989 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 -En, dames en heren, 1990 01:30:12,000 --> 01:30:15,000 het dragen van alle kleren van Chandler, 1991 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 het is Matt LeBlanc! 1992 01:30:17,000 --> 01:30:20,000 -[ Lachend ] 1993 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 Hoe heb je dat gedaan? 1994 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 Hoe heb je dat gedaan? 1995 01:30:23,000 --> 01:30:25,000 ♪♪ 1996 01:30:25,000 --> 01:30:27,000 Jij bent zo schattig. 1997 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 O mijn God. 1998 01:30:28,000 --> 01:30:31,000 - Zou hij nog meer kleren kunnen dragen? 1999 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 ♪♪ 2000 01:30:32,000 --> 01:30:34,000 - Ja, Matty! 2001 01:30:34,000 --> 01:30:37,000 [Gelach] 2002 01:30:37,000 --> 01:30:45,000 ♪♪ 2003 01:30:46,000 --> 01:30:49,000 -De finale van "Vrienden" en hun afscheidsfeestje. 2004 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 Vanavond neemt de cast de laatste aflevering op 2005 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 van hun historische sitcom. 2006 01:30:53,000 --> 01:30:54,000 Hier ben ik op de set van "Vrienden" 2007 01:30:54,000 --> 01:30:56,000 in het appartement van Monica en Chandler, 2008 01:30:56,000 --> 01:31:01,000 waar in slechts enkele uren de show die tv-must-see maakte, moet eindigen. 2009 01:31:01,000 --> 01:31:04,000 -Als de show rond die tijd in je leven was 2010 01:31:04,000 --> 01:31:06,000 als je vrienden je familie zijn, 2011 01:31:06,000 --> 01:31:09,000 als je eenmaal een eigen gezin hebt, 2012 01:31:09,000 --> 01:31:11,000 het is niet langer die tijd. 2013 01:31:11,000 --> 01:31:14,000 Dus de show kwam, denk ik, tot een natuurlijk einde. 2014 01:31:14,000 --> 01:31:19,000 -Het was erg belangrijk voor ons om iedereen op een goede plek te eindigen. 2015 01:31:22,000 --> 01:31:25,000 We wilden weten dat Monica en Chandler 2016 01:31:25,000 --> 01:31:27,000 zouden hun baby's krijgen. 2017 01:31:27,000 --> 01:31:28,000 -Hallo. 2018 01:31:28,000 --> 01:31:29,000 -Hoi. -Hoi. 2019 01:31:29,000 --> 01:31:31,000 - [Hijgend] - [Hijgend] 2020 01:31:31,000 --> 01:31:34,000 -En dat Phoebe gelukkig zou zijn en een leven zou leiden. 2021 01:31:35,000 --> 01:31:36,000 -Ik wil er een. 2022 01:31:36,000 --> 01:31:37,000 -O ja? 2023 01:31:37,000 --> 01:31:40,000 Nou, vertel me welke. Ik zal proberen het in mijn jas te laten glijden. 2024 01:31:40,000 --> 01:31:42,000 - Er was wat discussie in de schrijverskamer 2025 01:31:43,000 --> 01:31:46,000 over willen we echt dat Ross en Rachel bij elkaar komen? 2026 01:31:46,000 --> 01:31:50,000 -Rachel? -Het spijt me zeer. 2027 01:31:50,000 --> 01:31:54,000 -En we bespraken misschien een soort ambivalente eindes 2028 01:31:54,000 --> 01:31:56,000 waar het leek alsof de - 2029 01:31:56,000 --> 01:31:58,000 en we gingen: "Nee, dit zijn 'vrienden'." 2030 01:31:58,000 --> 01:32:01,000 Mensen hebben 10 jaar gewacht 2031 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 om dit stel samen te zien komen. 2032 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 We moeten ze geven wat ze willen. 2033 01:32:04,000 --> 01:32:07,000 We moeten gewoon een manier vinden om het te doen 2034 01:32:07,000 --> 01:32:08,000 dus de reis is onverwacht. " 2035 01:32:08,000 --> 01:32:10,000 -Is er geen manier waarop je me gewoon van de ... 2036 01:32:10,000 --> 01:32:11,000 [Piep] 2037 01:32:11,000 --> 01:32:14,000 -Nee! Nee! 2038 01:32:14,000 --> 01:32:16,000 O mijn God. Is ze uit het vliegtuig gestapt? 2039 01:32:16,000 --> 01:32:17,000 Is ze uit het vliegtuig gestapt ?! 2040 01:32:18,000 --> 01:32:20,000 [Terugspoelen] 2041 01:32:20,000 --> 01:32:22,000 - Ik ben uit het vliegtuig gestapt. 2042 01:32:22,000 --> 01:32:30,000 ♪♪ 2043 01:32:30,000 --> 01:32:37,000 ♪♪ 2044 01:32:37,000 --> 01:32:40,000 [Applaus] 2045 01:32:41,000 --> 01:32:42,000 -Besnoeiing! 2046 01:32:42,000 --> 01:32:49,000 ♪♪ 2047 01:32:49,000 --> 01:32:55,000 ♪♪ 2048 01:32:55,000 --> 01:32:59,000 -De nacht zelf was erg moeilijk om door te komen. 2049 01:32:59,000 --> 01:33:03,000 Ik wilde echt van elke minuut genieten. 2050 01:33:03,000 --> 01:33:06,000 Ik wist dat het zou eindigen, en ik wilde niet dat het zou eindigen. 2051 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 -Adiós, arrivederci, au revoir. 2052 01:33:08,000 --> 01:33:11,000 Neem een, vijf camera's. 2053 01:33:13,000 --> 01:33:14,000 [Klapt] 2054 01:33:15,000 --> 01:33:18,000 -Oké, moeten we wat koffie halen? 2055 01:33:18,000 --> 01:33:19,000 -Zeker. 2056 01:33:19,000 --> 01:33:21,000 -Oke. 2057 01:33:21,000 --> 01:33:23,000 -Waar? 2058 01:33:23,000 --> 01:33:29,000 ♪♪ 2059 01:33:29,000 --> 01:33:34,000 ♪♪ 2060 01:33:35,000 --> 01:33:36,000 -En knippen. 2061 01:33:37,000 --> 01:33:38,000 -Zodra het voorbij was ... 2062 01:33:38,000 --> 01:33:40,000 -Marta en ik keken elkaar aan, 2063 01:33:40,000 --> 01:33:42,000 en ik ging gewoon een beetje kapot. 2064 01:33:42,000 --> 01:33:45,000 - Ja, er werd die nacht veel gehuild. 2065 01:33:45,000 --> 01:33:48,000 - Ik weet niet hoe we door echte scènes zijn gekomen. 2066 01:33:50,000 --> 01:33:51,000 - Ik herinner me dat moment, wij allemaal 2067 01:33:51,000 --> 01:33:54,000 aan het einde van de gang daar. 2068 01:33:54,000 --> 01:33:55,000 -Dat was leuk. Het was zoiets als privé. 2069 01:33:56,000 --> 01:33:58,000 -Ja. 2070 01:33:58,000 --> 01:34:01,000 -Ik voel me er emotioneel over nu ik erover nadenk. 2071 01:34:02,000 --> 01:34:08,000 Het was niet alleen het einde van een serie. 2072 01:34:08,000 --> 01:34:12,000 Het was het einde van 10 jaar relaties. 2073 01:34:13,000 --> 01:34:16,000 Ik bedoel, we waren echt heel trots op de show, 2074 01:34:16,000 --> 01:34:19,000 maar zoals al het goede, is het triest als het voorbij is. 2075 01:34:19,000 --> 01:34:27,000 ♪♪ 2076 01:34:27,000 --> 01:34:35,000 ♪♪ 2077 01:34:35,000 --> 01:34:43,000 ♪♪ 2078 01:34:44,000 --> 01:34:47,000 [Applaus] 2079 01:34:47,000 --> 01:34:54,000 ♪♪ 2080 01:34:54,000 --> 01:35:00,000 ♪♪ 2081 01:35:00,000 --> 01:35:05,000 -Die avond, direct nadat ik wrap had gebeld ... 2082 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 Besnoeiing. 2083 01:35:07,000 --> 01:35:09,000 ... de sets begonnen meteen te worden afgebroken 2084 01:35:09,000 --> 01:35:12,000 omdat er een piloot was die binnenkwam 2085 01:35:12,000 --> 01:35:14,000 het podium de volgende dag. 2086 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 - Die laatste dag, toen ik ze op de set zag slaan, 2087 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 het is alsof je iemand je ouderlijk huis ziet inpakken. 2088 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 Het is weg. 2089 01:35:26,000 --> 01:35:28,000 - We eindigden met een geïmproviseerd feest 2090 01:35:28,000 --> 01:35:31,000 waar iedereen gewoon op de set bleef en daar zat, 2091 01:35:31,000 --> 01:35:35,000 en we bestelden pizza en bier, mensen tekenden de flats, 2092 01:35:36,000 --> 01:35:42,000 en het was een ongelooflijk mooie, ontroerende nacht. 2093 01:35:42,000 --> 01:35:44,000 - Hebben we dit allemaal aan het einde ondertekend? 2094 01:35:44,000 --> 01:35:46,000 - [Hijgend] 2095 01:35:46,000 --> 01:35:48,000 -Oh, we hebben dit allemaal ondertekend. -Wendy. 2096 01:35:48,000 --> 01:35:51,000 -Oh. -Carlos! 2097 01:35:51,000 --> 01:35:52,000 -Oh, daar is de mijne. 2098 01:35:52,000 --> 01:35:54,000 -Wat? -Wat is het? 2099 01:35:54,000 --> 01:35:56,000 - "Ik schijt hier." Dat is juist. 2100 01:35:56,000 --> 01:35:59,000 [Gelach] 2101 01:35:59,000 --> 01:36:01,000 -Ik wist het! 2102 01:36:01,000 --> 01:36:02,000 [Gelach] 2103 01:36:02,000 --> 01:36:03,000 - Natuurlijk ben jij dat. 2104 01:36:04,000 --> 01:36:06,000 - [lacht] 2105 01:36:06,000 --> 01:36:08,000 - "De beste 10 jaar van mijn leven. 2106 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 Liefs voor iedereen. '- Dat ben ik. 2107 01:36:09,000 --> 01:36:10,000 -O ja. -Dat is leuk. 2108 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 -Dat is leuk. 2109 01:36:11,000 --> 01:36:13,000 -Marika! - Niet zo mooi als de mijne. 2110 01:36:13,000 --> 01:36:14,000 -Nee. 2111 01:36:14,000 --> 01:36:15,000 [Gelach] 2112 01:36:16,000 --> 01:36:18,000 - We zijn er nu, alle zes. 2113 01:36:18,000 --> 01:36:21,000 Lisa, is het bij je opgekomen, weet je, 2114 01:36:21,000 --> 01:36:24,000 Nou, misschien kunnen we nog een aflevering doen, 2115 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 misschien kunnen we een film maken? 2116 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 Is dat iets waar je ooit aan zou denken? 2117 01:36:29,000 --> 01:36:31,000 -Nee nee. 2118 01:36:31,000 --> 01:36:33,000 Mijn excuses. Ik heb niet. 2119 01:36:33,000 --> 01:36:36,000 Nee, want dat is allemaal aan Marta en David, 2120 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 en ik hoorde ze ooit zeggen, 2121 01:36:38,000 --> 01:36:40,000 en ik ben het er helemaal mee eens, 2122 01:36:40,000 --> 01:36:45,000 dat ze de show heel mooi hebben afgesloten. 2123 01:36:45,000 --> 01:36:48,000 De levens van iedereen zijn erg leuk, en ze zouden moeten ontrafelen 2124 01:36:49,000 --> 01:36:53,000 al die goede dingen zodat er verhalen zijn. 2125 01:36:53,000 --> 01:36:56,000 En ja, ik wil niet dat het happy end van iemand wordt ontrafeld. 2126 01:36:56,000 --> 01:36:59,000 Ja. Ook op mijn leeftijd om, zeg maar, 2127 01:36:59,000 --> 01:37:00,000 floopy, stop. 2128 01:37:00,000 --> 01:37:02,000 [Gelach] 2129 01:37:02,000 --> 01:37:04,000 Je moet volwassen worden. - Nou, laat me je dit vragen. 2130 01:37:04,000 --> 01:37:10,000 Waar denk je dat je personages vandaag zouden zijn? 2131 01:37:10,000 --> 01:37:11,000 Waar is Rachel? 2132 01:37:11,000 --> 01:37:15,000 -Rachel. Rachel - ik denk dat we - zijn we getrouwd? 2133 01:37:15,000 --> 01:37:16,000 Laten we zeggen dat we zijn getrouwd. -Zeker. 2134 01:37:16,000 --> 01:37:18,000 -Oke. - [Publiek "awws"] 2135 01:37:18,000 --> 01:37:21,000 Ik denk dat we uiteindelijk zijn gaan trouwen, en we hebben een paar kinderen gekregen. 2136 01:37:21,000 --> 01:37:22,000 - Kinderen, ja. -En je speelde nog steeds 2137 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 met botten. - Ik speel nog steeds met botten. 2138 01:37:24,000 --> 01:37:25,000 -Spelen met botten, en - 2139 01:37:25,000 --> 01:37:27,000 -Dat is paleontologie. 2140 01:37:27,000 --> 01:37:30,000 -Paleontologie, nog steeds een paleontoloog. 2141 01:37:30,000 --> 01:37:31,000 [Gelach] 2142 01:37:31,000 --> 01:37:34,000 Het krijgt Joey elke keer. Ik weet niet waarom. 2143 01:37:34,000 --> 01:37:35,000 Spelen met botten. 2144 01:37:35,000 --> 01:37:37,000 -Spelen met de botten. 2145 01:37:37,000 --> 01:37:40,000 [Gelach] 2146 01:37:40,000 --> 01:37:41,000 - Dus jullie zijn samen. Je bent gelukkig. 2147 01:37:41,000 --> 01:37:43,000 Je hebt kinderen. -Ja. 2148 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 -Waar zijn Monica en Chandler? 2149 01:37:45,000 --> 01:37:48,000 -Ik denk dat mijn personage, Monica, nog steeds erg competitief is. 2150 01:37:48,000 --> 01:37:51,000 Haar kinderen zijn waarschijnlijk niet eens binnen - weet je, 2151 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 ze zijn waarschijnlijk afgestudeerd. 2152 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 Maar ze heeft nog steeds de leiding over de bakverkoop 2153 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 op, weet je, een basisschool. 2154 01:37:57,000 --> 01:37:59,000 Ze moet gewoon doorgaan. 2155 01:37:59,000 --> 01:38:01,000 PTA, weet je. 2156 01:38:01,000 --> 01:38:04,000 En je maakt me elke dag aan het lachen. 2157 01:38:04,000 --> 01:38:07,000 [Gelach] 2158 01:38:07,000 --> 01:38:10,000 -Ik wilde er zeker van zijn dat ik daar ergens rekening mee hield. 2159 01:38:11,000 --> 01:38:12,000 -En wat doet Phoebe? 2160 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 -Phoebe is getrouwd met Mike. Ze zijn waarschijnlijk in Connecticut. 2161 01:38:15,000 --> 01:38:16,000 Ze hadden kinderen. 2162 01:38:16,000 --> 01:38:18,000 En ik denk dat ze de pleitbezorger was voor haar kinderen 2163 01:38:19,000 --> 01:38:21,000 die een beetje anders waren en alle andere kinderen 2164 01:38:21,000 --> 01:38:23,000 die waren net een beetje anders, weet je? 2165 01:38:23,000 --> 01:38:26,000 Het kunstprogramma maken en het muziekding en zo. 2166 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Ja. 2167 01:38:27,000 --> 01:38:29,000 -En waar is Joey? 2168 01:38:29,000 --> 01:38:32,000 - Ik denk dat hij waarschijnlijk een broodjeszaak heeft geopend in Venice Beach. 2169 01:38:32,000 --> 01:38:33,000 -Oh! 2170 01:38:33,000 --> 01:38:35,000 [Gelach] 2171 01:38:35,000 --> 01:38:36,000 Oh, ik wou dat hij dat zou doen. 2172 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 Ik wou dat hij het zou doen -Waarom niet? 2173 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 -Ik wou dat hij dat deed. 2174 01:38:42,000 --> 01:38:44,000 - Hier is Courteney Cox. 2175 01:38:45,000 --> 01:38:47,000 Mijn zus op de show. 2176 01:38:52,000 --> 01:38:54,000 - Eerlijk gezegd, dit zal me echt aan het huilen maken 2177 01:38:54,000 --> 01:38:57,000 maar dit zal de laatste keer zijn dat ons ooit wordt gevraagd 2178 01:38:57,000 --> 01:39:00,000 over de show als groep, dat we dit gaan doen. 2179 01:39:00,000 --> 01:39:03,000 We gaan dit bijvoorbeeld over 15 jaar niet meer doen. 2180 01:39:04,000 --> 01:39:05,000 Ik zal je één ding vertellen. 2181 01:39:05,000 --> 01:39:07,000 We wachten niet zo lang om te dineren. 2182 01:39:08,000 --> 01:39:11,000 -Nee, we zijn niet. We zullen niet zo lang wachten om samen te komen. 2183 01:39:13,000 --> 01:39:16,000 -Ik heb echt genoten van vandaag. Ik heb echt. 2184 01:39:16,000 --> 01:39:20,000 Ik wist niet wat ik kon verwachten als ik hierin zou komen. 2185 01:39:20,000 --> 01:39:22,000 Ik wist dat het geweldig zou worden 2186 01:39:22,000 --> 01:39:26,000 om deze vijf mensen te zien. 2187 01:39:26,000 --> 01:39:31,000 Waar ik geen rekening mee hield, was dat ik weer op de set was ... 2188 01:39:31,000 --> 01:39:32,000 -Nee. -... en in deze omgeving. 2189 01:39:32,000 --> 01:39:36,000 En het is ... het is ... 2190 01:39:36,000 --> 01:39:37,000 het is best cool. 2191 01:39:37,000 --> 01:39:39,000 [Grinnikt] 2192 01:39:39,000 --> 01:39:41,000 Ja. 2193 01:39:41,000 --> 01:39:43,000 - Zeg alsjeblieft ook dat ik niet zo huil 2194 01:39:43,000 --> 01:39:44,000 als we samenkomen en diners hebben. 2195 01:39:44,000 --> 01:39:46,000 -Ja nee. Jen huilt nooit. 2196 01:39:46,000 --> 01:39:49,000 -Nee, ik - [lacht] 2197 01:39:49,000 --> 01:39:50,000 - [onduidelijk schreeuwend] 2198 01:39:50,000 --> 01:39:58,000 ♪♪ 2199 01:39:59,000 --> 01:40:01,000 Ik bedoel, het was een ongelofelijke tijd. 2200 01:40:01,000 --> 01:40:02,000 Alles kwam samen. 2201 01:40:02,000 --> 01:40:05,000 We werden beste vrienden die - 2202 01:40:05,000 --> 01:40:07,000 alleen de chemie, de hele zaak. 2203 01:40:07,000 --> 01:40:09,000 Het was levensveranderend, en dat zal voor altijd zo zijn. 2204 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 Niet alleen voor ons, maar ook voor mensen die ernaar kijken. 2205 01:40:11,000 --> 01:40:16,000 En dat is gewoon zo'n geweldig gevoel om voor altijd te dragen. 2206 01:40:17,000 --> 01:40:19,000 Ik ben echt dankbaar, en ik hou zoveel van jullie. 2207 01:40:19,000 --> 01:40:22,000 -Ik hou zoveel van jou. 2208 01:40:22,000 --> 01:40:24,000 - Is het Courteney? - Het is Courteney. 2209 01:40:24,000 --> 01:40:27,000 [Gelach] 2210 01:40:27,000 --> 01:40:34,000 ♪♪ 2211 01:40:34,000 --> 01:40:41,000 ♪♪ 2212 01:40:41,000 --> 01:40:47,000 ♪♪ 2213 01:40:47,000 --> 01:40:50,000 -De beste manier waarop ik het kan beschrijven is 2214 01:40:50,000 --> 01:40:54,000 nadat de show voorbij was, op een feestje of wat dan ook 2215 01:40:55,000 --> 01:40:58,000 sociale bijeenkomst, als een van ons elkaar tegenkwam, 2216 01:40:58,000 --> 01:41:00,000 dat was het, dat was het einde van de nacht. 2217 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 Je ... -Zat met die persoon. 2218 01:41:02,000 --> 01:41:04,000 -... zat de hele nacht bij de persoon. 2219 01:41:04,000 --> 01:41:05,000 -Dat is waar. Ik herinner me. 2220 01:41:05,000 --> 01:41:07,000 -En dat was het. 2221 01:41:07,000 --> 01:41:09,000 Je hebt je excuses aangeboden aan de mensen met wie je was, 2222 01:41:09,000 --> 01:41:13,000 maar ze moesten begrijpen dat je iemand had ontmoet die speciaal voor je was 2223 01:41:13,000 --> 01:41:14,000 en je ging met die persoon praten 2224 01:41:15,000 --> 01:41:17,000 voor de rest van de nacht. 2225 01:41:17,000 --> 01:41:18,000 En dat is de manier ... - Ik lach niet, ik huil 2226 01:41:19,000 --> 01:41:21,000 omdat het zo waar is. - Zo werkte het. 2227 01:41:21,000 --> 01:41:30,000 ♪♪ 2228 01:41:30,000 --> 01:41:33,000 Het is zeker de manier waarop het bij ons allemaal werkt. 2229 01:41:33,000 --> 01:41:35,000 Het is gewoon zoals het is. 2230 01:41:35,000 --> 01:41:38,000 -Mm-hmm. 2231 01:41:38,000 --> 01:41:40,000 - Ik ga nu huilen. 2232 01:41:40,000 --> 01:41:41,000 - [Lacht] Goed. 2233 01:41:41,000 --> 01:41:43,000 - Ik heb een stukje van een Kleenex. 2234 01:41:43,000 --> 01:41:44,000 [Gelach] 2235 01:41:44,000 --> 01:41:46,000 -Bedankt. Ik neem het. 2236 01:41:46,000 --> 01:41:47,000 -Het is COVID-getest. 2237 01:41:47,000 --> 01:41:48,000 -Dank u. Ik neem het. COVID getest? 2238 01:41:49,000 --> 01:41:50,000 -COVID getest. 2239 01:41:50,000 --> 01:41:56,000 ♪♪ 2240 01:41:56,000 --> 01:42:02,000 ♪♪ 2241 01:42:02,000 --> 01:42:05,000 -Dames en heren, de cast van "Friends." 2242 01:42:05,000 --> 01:42:07,000 [Proost en applaus] 2243 01:42:07,000 --> 01:42:10,000 ♪♪ 2244 01:42:10,000 --> 01:42:15,000 - ♪ Dus niemand heeft je verteld dat het leven zo zou zijn ♪ 2245 01:42:15,000 --> 01:42:18,000 ♪ Je baan is een grap, je bent blut ♪ 2246 01:42:18,000 --> 01:42:21,000 ♪ De DOA van je liefdesleven ♪ 2247 01:42:21,000 --> 01:42:25,000 ♪ Het is alsof je altijd vastzit in de tweede versnelling ♪ 2248 01:42:25,000 --> 01:42:28,000 ♪ Als het niet jouw dag is geweest, jouw week ♪ 2249 01:42:28,000 --> 01:42:31,000 ♪ Uw maand of zelfs uw jaar, maar ♪ 2250 01:42:31,000 --> 01:42:34,000 ♪ Ik zal er voor je zijn ♪ 2251 01:42:34,000 --> 01:42:36,000 ♪ Omdat jij er ook voor mij bent ♪ 2252 01:42:36,000 --> 01:42:40,000 ♪♪ 2253 01:42:50,000 --> 01:42:59,000 ♪♪ 2254 01:42:59,000 --> 01:43:08,000 ♪♪ 2255 01:43:08,000 --> 01:43:17,000 ♪♪ 2256 01:43:17,000 --> 01:43:26,000 ♪♪ 2257 01:43:26,000 --> 01:43:35,000 ♪♪ 2258 01:43:35,000 --> 01:43:44,000 ♪♪ 159886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.