All language subtitles for Friends.The.Reunion.2021.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-MRCS.chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:12,290 "老友记自1994年开播 至2004年结束 共十季" 2 00:00:12,370 --> 00:00:17,930 "六位主演在最终集后 只曾齐聚一室一次" 3 00:00:18,010 --> 00:00:22,330 "直到今天..." 4 00:00:27,010 --> 00:00:28,730 看来就到此为止了 5 00:00:28,850 --> 00:00:30,130 是啊 6 00:00:32,010 --> 00:00:33,050 看来是这样 7 00:00:33,130 --> 00:00:36,730 你们得马上去新家吗? 有没有一点时间? 8 00:00:40,410 --> 00:00:41,810 我们还有点时间 9 00:00:42,370 --> 00:00:44,450 好 那要不要去喝咖啡? 10 00:00:44,570 --> 00:00:45,770 好啊 11 00:00:47,450 --> 00:00:48,610 哪里喝? 12 00:01:25,530 --> 00:01:29,370 "17年后" 13 00:02:08,330 --> 00:02:10,290 这真的太美了 14 00:02:10,410 --> 00:02:12,250 太美了 你看看 15 00:02:23,530 --> 00:02:24,810 天啊 16 00:02:26,970 --> 00:02:30,770 好多集的回忆涌现 17 00:02:30,850 --> 00:02:32,650 丽莎在这儿弹吉他 18 00:02:32,730 --> 00:02:34,810 珍妮佛跟我的初吻 19 00:02:34,890 --> 00:02:37,810 还有试播集 雨伞突然打开 20 00:02:37,890 --> 00:02:40,130 你们倒是看看 21 00:02:44,170 --> 00:02:47,570 其他人呢? 快点 我想见见他们 22 00:02:52,450 --> 00:02:53,730 我的天啊 23 00:02:59,770 --> 00:03:01,930 -那声熟悉的惊呼 -我就重视这个 24 00:03:02,010 --> 00:03:05,050 -你好 -你好 天啊 25 00:03:06,210 --> 00:03:08,450 你好啊 你味道真香 26 00:03:08,530 --> 00:03:10,410 你也是 27 00:03:10,490 --> 00:03:11,730 你看看 28 00:03:12,650 --> 00:03:15,970 -不是说这个不要吗? -对 我以为不要了 29 00:03:17,210 --> 00:03:18,450 一开始有这根梁柱 30 00:03:18,570 --> 00:03:22,410 -但一直...挡路 对 -挡我们的路 31 00:03:22,530 --> 00:03:25,850 -很遗憾你被梁柱遮住 -现在也继续挡 32 00:03:25,970 --> 00:03:27,650 是这样吗? 33 00:03:28,210 --> 00:03:30,530 -有时候是故意的 -像这样 34 00:03:33,290 --> 00:03:34,650 是不是很疯狂? 35 00:03:49,610 --> 00:03:50,730 我听到有人来了 36 00:03:50,810 --> 00:03:52,330 我眼泪都出来了 37 00:03:52,890 --> 00:03:54,090 小丽 38 00:03:54,170 --> 00:03:55,450 珍珍 39 00:03:58,730 --> 00:04:00,050 真是太棒了 40 00:04:01,730 --> 00:04:03,250 -你好 -你好吗? 41 00:04:04,170 --> 00:04:05,690 天哪 42 00:04:07,490 --> 00:04:09,090 好奇怪的感觉 43 00:04:09,170 --> 00:04:10,930 好 面纸盒在哪里? 44 00:04:25,050 --> 00:04:26,690 你们怎么会在这里? 45 00:04:26,770 --> 00:04:28,370 在等你啊 46 00:04:29,810 --> 00:04:32,290 我的天啊 你好吗? 47 00:04:33,170 --> 00:04:37,050 -看看你 还有你 -大蓝... 48 00:04:38,370 --> 00:04:39,610 真是太棒了 49 00:04:41,730 --> 00:04:44,130 -好奇妙 -你们看这个 50 00:04:44,210 --> 00:04:46,690 记得我们以前 全部一起过那扇门吗? 51 00:04:50,090 --> 00:04:52,570 -我起鸡皮疙瘩 -好奇妙 52 00:04:52,650 --> 00:04:54,090 往那边走 朋友 53 00:04:55,210 --> 00:04:56,770 快看这个 54 00:04:57,890 --> 00:05:01,010 -柯特妮写在桌上的台词还在吗 -你们知道哪里不同吗? 55 00:05:01,090 --> 00:05:02,850 知道什么很夸张吗? 真的吗? 56 00:05:02,930 --> 00:05:04,410 我以前没发现 后来看到了 57 00:05:04,490 --> 00:05:07,450 我问她这是什么 她说"管好你自己就好" 58 00:05:07,570 --> 00:05:10,610 所以那天晚上开拍前 我把台词都擦掉了 59 00:05:10,690 --> 00:05:14,490 -不会吧 -她超生气 60 00:05:16,050 --> 00:05:17,490 或把剧本放在洗手台 61 00:05:17,570 --> 00:05:19,010 我记得这个... 62 00:05:19,090 --> 00:05:20,850 洗手台里面总是有一份剧本 63 00:05:20,930 --> 00:05:23,610 -我都不知道原因 -那是柯特妮的 64 00:05:23,690 --> 00:05:24,930 真佩服她 65 00:05:25,010 --> 00:05:26,530 我的天啊 66 00:05:26,610 --> 00:05:28,450 -是真的? -CC 67 00:05:32,290 --> 00:05:35,130 -你也哭了吗 那就好 -对 68 00:05:35,250 --> 00:05:36,730 我一定会哭的啊 69 00:05:38,810 --> 00:05:40,170 你好吗? 70 00:05:42,130 --> 00:05:43,970 -天啊 这布景 -我懂... 71 00:05:44,050 --> 00:05:45,490 -看看你 -你好 小丽 72 00:05:45,650 --> 00:05:47,570 你好香 柯特妮 73 00:05:47,650 --> 00:05:50,850 -你好 -天啊 好夸张 74 00:05:51,810 --> 00:05:53,970 -你记得那天晚上吗? -什么? 75 00:05:54,050 --> 00:05:56,650 你有...我忘记是哪一集 76 00:05:56,730 --> 00:06:00,970 但你有一大串台词 你辛苦练了一周 77 00:06:01,050 --> 00:06:04,450 后来你把台词写在桌上 78 00:06:04,530 --> 00:06:07,450 然后我不知道是你写的 79 00:06:07,530 --> 00:06:10,610 我看到之后问你 你叫我管好自己就好 80 00:06:10,690 --> 00:06:12,770 所以我趁你不注意 在开拍前偷偷擦掉了 81 00:06:12,850 --> 00:06:15,210 -你太坏了 -你对我特生气 82 00:06:16,090 --> 00:06:18,090 -我都不知道这件事 -你干嘛擦掉? 83 00:06:18,170 --> 00:06:19,490 只是想整整你 84 00:06:20,130 --> 00:06:25,330 天哪 我常把台词 放在这些苹果里 85 00:06:26,210 --> 00:06:28,530 -我都不知道 -有时候会 86 00:06:28,610 --> 00:06:30,010 我记忆力不太好 87 00:06:32,050 --> 00:06:33,850 马修派瑞来了 88 00:06:35,330 --> 00:06:37,850 -你们好 -马修 89 00:06:37,930 --> 00:06:40,490 -小马 -丽 你好 90 00:06:40,570 --> 00:06:42,290 你还真会迟到 91 00:06:43,530 --> 00:06:44,610 你好啊 兄弟 92 00:06:44,690 --> 00:06:46,610 -你好 -你也到了 93 00:06:46,690 --> 00:06:48,090 小马 94 00:06:48,570 --> 00:06:50,130 -你好吗 兄弟? -很好 95 00:06:50,210 --> 00:06:52,650 -看看这一切 天啊 -很夸张 96 00:06:52,730 --> 00:06:54,730 你们不觉得变小了吗? 97 00:06:54,810 --> 00:06:56,050 从这里到那里 98 00:06:56,130 --> 00:06:57,490 -没有变小的感觉 -没有 99 00:06:57,570 --> 00:07:00,170 -我觉得一样 -那面墙以前就是紫色的? 100 00:07:00,250 --> 00:07:01,450 -是啊 -我的天啊 101 00:07:01,530 --> 00:07:03,010 对 你疯了 102 00:07:03,770 --> 00:07:05,850 -太不可思议了 -对 的确 103 00:07:05,930 --> 00:07:07,810 -全部都好神奇 -真的... 104 00:07:07,890 --> 00:07:09,490 唯一缺少的东西 105 00:07:09,570 --> 00:07:13,290 以前那个饼干罐在丽莎库卓家 106 00:07:13,370 --> 00:07:15,570 你们拿过布景的道具吗? 107 00:07:15,690 --> 00:07:17,690 我拿了咖啡杯霓虹灯 108 00:07:17,770 --> 00:07:20,650 我把手足球台的球拿走了 109 00:07:20,730 --> 00:07:23,130 -你看着它说"这啥旧玩意儿" -应该整组搬走的 110 00:07:23,210 --> 00:07:25,770 我们把它砸烂了 记得吗? 最后的时候砸烂了 111 00:07:25,850 --> 00:07:27,810 -是喔? -那么那是什么? 112 00:07:27,890 --> 00:07:30,970 那是被砸烂前的样子 我们现在回到更早之前 113 00:07:31,050 --> 00:07:33,210 我真得看看这出电视剧 114 00:07:33,290 --> 00:07:35,250 -很好看喔 -我把原本的球拿走了 115 00:07:35,370 --> 00:07:37,890 -曾经盛极一时 -我也听说过 116 00:08:27,850 --> 00:08:31,490 谢谢鼓掌 谢谢 你们真是热情 117 00:08:32,050 --> 00:08:34,410 "詹姆斯柯登" 非常感谢你们 118 00:08:34,530 --> 00:08:37,890 今晚特地来这儿 119 00:08:38,930 --> 00:08:41,370 就老实说吧 你们也没事情好做 120 00:08:43,210 --> 00:08:45,690 -尽情享受 -好 我们上吧 121 00:08:45,770 --> 00:08:47,850 -兴奋吗? -好兴奋 122 00:08:47,970 --> 00:08:52,450 -一定会很有趣 -睽违数年首次齐聚一个舞台 123 00:08:52,530 --> 00:08:54,410 各位观众 请热烈欢迎 124 00:08:54,490 --> 00:08:56,770 珍妮佛安妮斯顿 柯特妮考克斯 125 00:08:56,890 --> 00:08:59,330 丽莎库卓 大卫休默 126 00:08:59,410 --> 00:09:02,130 马修派瑞 马特勒布朗 127 00:09:02,210 --> 00:09:04,250 "老友记"的主演们 128 00:09:32,890 --> 00:09:35,450 欢迎"老友记"的主角 各位 129 00:09:48,730 --> 00:09:51,650 可能要挤一挤 请坐 130 00:09:51,730 --> 00:09:54,130 看看这一切 看看你们啊 131 00:09:54,210 --> 00:09:55,370 你们好 132 00:09:56,330 --> 00:09:58,090 你好 詹姆斯柯登 133 00:09:58,170 --> 00:10:00,050 这感觉我无法言喻 134 00:10:00,130 --> 00:10:04,290 现在能跟你们 齐聚在此真不可思议 135 00:10:04,370 --> 00:10:09,090 而且我们在这座 经典的喷泉前录影 136 00:10:09,170 --> 00:10:11,970 你们就是在这儿拍片头 137 00:10:12,610 --> 00:10:14,450 喷泉又美又壮观 138 00:10:14,530 --> 00:10:16,930 但是有点吵 139 00:10:17,010 --> 00:10:19,250 -对 -而且有困难... 140 00:10:19,330 --> 00:10:21,850 在这边进行访问有困难 141 00:10:21,930 --> 00:10:24,690 请你们稍等 看好了 142 00:10:24,770 --> 00:10:27,170 看我大显身手 等等 143 00:10:34,410 --> 00:10:36,170 行了 好 144 00:10:36,250 --> 00:10:40,330 -是超能力... -好了 我知道... 145 00:10:40,410 --> 00:10:42,250 -你宝刀未老喔 -我知道 146 00:10:42,330 --> 00:10:45,130 早知道当年就叫你来 147 00:10:46,490 --> 00:10:48,410 首先 各位心情如何? 148 00:10:48,490 --> 00:10:52,330 今天对各位而言 是感触良多的一天 149 00:10:52,450 --> 00:10:56,490 现在六人齐聚一堂 你们感觉如何? 150 00:10:56,570 --> 00:11:00,570 这真的很棒又令人兴奋 151 00:11:00,690 --> 00:11:05,170 我们马上就回到老样子 就跟平常一样 152 00:11:05,250 --> 00:11:07,690 大卫 你觉得今天如何? 153 00:11:08,370 --> 00:11:11,330 有许多感触 其实也非常有趣 154 00:11:11,410 --> 00:11:15,890 一开始是齐聚一室的震惊之情 155 00:11:15,970 --> 00:11:19,450 后来我们马上就回到... 156 00:11:19,530 --> 00:11:22,970 互相开玩笑的老样子 157 00:11:23,050 --> 00:11:25,530 我们就像家人 所以真的很... 158 00:11:25,610 --> 00:11:29,010 -我们回春了 回到二十几岁 -回春了...对 159 00:11:29,090 --> 00:11:32,050 你们谁平常就有在联络? 160 00:11:32,490 --> 00:11:34,490 我们当然都有在联络 161 00:11:34,570 --> 00:11:38,170 -虽然不是每天 但是... -是 162 00:11:38,250 --> 00:11:43,410 我们因为拍这部电视剧 而产生情感连结 163 00:11:43,490 --> 00:11:46,850 建立起很坚固的友谊 164 00:11:46,930 --> 00:11:51,290 每次联络谁 对方一定会回应 165 00:11:51,370 --> 00:11:54,490 -他们一定都在 -马修 有谁不接电话? 166 00:11:55,170 --> 00:11:56,970 我没接到任何电话 167 00:12:01,850 --> 00:12:04,490 现在我来说说数据 好吗? 168 00:12:04,570 --> 00:12:08,850 老友们 你们拍摄了236集 169 00:12:08,930 --> 00:12:13,050 在逾220个地区播出 170 00:12:13,170 --> 00:12:17,650 "老友记"连续六个季度 是电视喜剧收视冠军 171 00:12:17,730 --> 00:12:21,090 每周平均有2500万名观众 172 00:12:21,170 --> 00:12:25,490 有5200万名观众收看最终集 173 00:12:25,570 --> 00:12:33,250 该剧在各平台上 观看次数总计逾一千亿 174 00:12:33,330 --> 00:12:34,850 -而今晚... -好多次 175 00:12:34,930 --> 00:12:39,050 -好庞大的数字 -要来庆祝这样的成就 176 00:12:39,130 --> 00:12:43,810 主创团队今晚也在场 就坐在观众席里 177 00:12:43,890 --> 00:12:47,050 玛塔考夫曼 大卫克雷恩与凯文布赖特 178 00:12:47,130 --> 00:12:51,010 该剧主创人就坐在那儿 179 00:12:58,930 --> 00:13:02,410 我是本剧执行制作人 有时候也是导演 180 00:13:02,490 --> 00:13:03,770 我叫凯文布赖特 181 00:13:03,850 --> 00:13:05,570 "凯文布赖特" 182 00:13:05,650 --> 00:13:08,730 我是共同创作者 执行制作人以及编剧 183 00:13:08,810 --> 00:13:09,850 玛塔考夫曼 184 00:13:09,930 --> 00:13:11,770 "玛塔考夫曼" 185 00:13:11,850 --> 00:13:15,850 我是本剧共同创作者 与执行制作人 186 00:13:15,930 --> 00:13:17,370 我叫大卫克雷恩 187 00:13:17,450 --> 00:13:19,890 "大卫克雷恩" 188 00:13:19,970 --> 00:13:23,690 我跟玛塔二十几岁时住在纽约 189 00:13:23,770 --> 00:13:26,490 有一群感情紧密的朋友 190 00:13:26,570 --> 00:13:28,210 二十几岁的我们住在纽约 191 00:13:28,290 --> 00:13:32,490 一边努力工作 一边寻找真爱 192 00:13:32,570 --> 00:13:35,250 我们就想说 这可拍成一部电视剧 193 00:13:35,330 --> 00:13:38,610 我们从亲朋好友身上汲取灵感 194 00:13:38,690 --> 00:13:41,410 名字都是... 钱德勒就是以我朋友名字命名 195 00:13:41,490 --> 00:13:44,650 我们确实从现实生活取材 196 00:13:44,770 --> 00:13:47,970 我们想打造出一出真正的群戏 197 00:13:48,050 --> 00:13:50,770 而非一位主角与一群朋友 198 00:13:50,850 --> 00:13:52,770 不是 重点就在于这群朋友 199 00:13:52,850 --> 00:13:55,290 每个人的故事都平等着墨 200 00:13:55,850 --> 00:13:57,850 当时我们觉得没看过这种剧 201 00:13:57,930 --> 00:14:03,690 一句话概述本剧就是 朋友即家人的那段岁月 202 00:14:04,570 --> 00:14:05,730 "24号棚" 203 00:14:06,450 --> 00:14:07,490 "第3街" 204 00:14:08,050 --> 00:14:09,330 "老友记摄影棚" 205 00:14:09,410 --> 00:14:11,610 -要看看这区吗? -好 206 00:14:13,450 --> 00:14:15,090 我就知道你会敲门 207 00:14:15,170 --> 00:14:16,810 你何时敲门过了? 208 00:14:16,890 --> 00:14:19,130 这次重聚我才敲 209 00:14:21,850 --> 00:14:23,450 梁柱回来了 210 00:14:26,730 --> 00:14:28,010 -回忆通通涌现 -对 211 00:14:28,130 --> 00:14:30,610 -从浴室出来后说的玩笑话 -对... 212 00:14:30,690 --> 00:14:32,250 "别进去喔" 213 00:14:32,330 --> 00:14:35,130 就是你以前常做的蠢事 214 00:14:40,970 --> 00:14:42,370 你去过隔壁了吗? 215 00:14:42,450 --> 00:14:43,850 -还没有 -走吧 216 00:14:43,930 --> 00:14:45,450 后面有什么? 217 00:14:45,970 --> 00:14:48,090 你看 躺椅回来了 218 00:14:49,730 --> 00:14:51,730 爽... 219 00:14:53,250 --> 00:14:55,890 这些应该一个人操作就行 220 00:14:55,970 --> 00:14:59,810 以前每架摄影机要三个人 工作团队很庞大 221 00:14:59,890 --> 00:15:01,810 有四架摄影机... 222 00:15:01,890 --> 00:15:04,290 我们的走位很夸张 223 00:15:09,810 --> 00:15:12,970 记得有一集我们都没起身吗? 224 00:15:13,050 --> 00:15:14,370 记得 225 00:15:15,610 --> 00:15:18,330 披萨要送过来了 我就说不必起身吧? 226 00:15:18,970 --> 00:15:21,170 但那周的一开始 在修改剧本后 227 00:15:21,250 --> 00:15:24,650 你跑来找我说"这也太蠢了" 我就说"对 就是这样才厉害" 228 00:15:24,730 --> 00:15:27,290 你说"也许我们会拍得很愉快" 229 00:15:27,410 --> 00:15:28,850 我们的确拍得很尽兴 230 00:15:28,930 --> 00:15:30,450 万一要上厕所呢? 231 00:15:34,090 --> 00:15:35,810 我请他们别送汽水 232 00:15:37,050 --> 00:15:38,930 他们坐在自己的躺椅上 233 00:15:39,010 --> 00:15:40,610 不是吧 真的吗? 234 00:15:43,490 --> 00:15:46,170 -马特 真高兴见到你 -这真是太棒了 235 00:15:46,250 --> 00:15:49,930 休默 记得你们玩丢球的那集吗? 236 00:15:50,010 --> 00:15:52,290 你们一直不把球放下 237 00:15:52,370 --> 00:15:54,130 我不记得 238 00:15:54,210 --> 00:15:56,210 -我问问他们俩 -哪种球? 239 00:15:56,290 --> 00:15:57,650 好像是一颗玩具球 240 00:15:57,730 --> 00:15:59,530 -两位 -是 241 00:15:59,610 --> 00:16:03,050 记得有一集你们在玩传接球吗? 242 00:16:03,130 --> 00:16:05,450 -死都不把球放下 -记得... 243 00:16:05,530 --> 00:16:07,010 所以是你们俩在玩? 244 00:16:07,090 --> 00:16:08,570 大家最后都一起玩了 245 00:16:08,650 --> 00:16:10,850 -休默也是 -他不记得 246 00:16:10,930 --> 00:16:12,050 你要吃点东西吗? 247 00:16:12,130 --> 00:16:15,490 还是要看我们传接球能玩多久? 248 00:16:16,530 --> 00:16:18,370 -玩传接球 -是吗? 249 00:16:19,250 --> 00:16:21,130 我们年纪就是这么大 以前笔电长这样 250 00:16:21,250 --> 00:16:22,810 我记得 251 00:16:22,890 --> 00:16:24,410 这好重 252 00:16:24,490 --> 00:16:26,010 我们去看看更衣室 253 00:16:26,090 --> 00:16:29,290 -这间永远是珍妮佛的 -我的更衣室 254 00:16:29,370 --> 00:16:31,170 这正是我的硬木地板 255 00:16:31,890 --> 00:16:33,850 你们每天都一起吃午餐 256 00:16:33,930 --> 00:16:34,970 对 没错 257 00:16:35,050 --> 00:16:38,010 刚开始那几年 我们三餐都一起吃 258 00:16:38,090 --> 00:16:40,290 -没错 -就连周末也是 259 00:16:40,370 --> 00:16:44,410 -连每集都一起看 -我们总是形影不离 260 00:16:44,490 --> 00:16:45,930 这边有张大桌子 261 00:16:46,010 --> 00:16:48,570 -安格会下厨... -我现在觉得整个棚子都好小 262 00:16:48,650 --> 00:16:51,610 但那是不可能的 我们身体又没变大 263 00:16:52,290 --> 00:16:54,090 -那是你没有 -闭嘴 264 00:17:00,330 --> 00:17:02,490 我们来聊你们最爱哪一集 265 00:17:02,570 --> 00:17:05,330 每个人都有最爱的 我很好奇你们的是哪集 266 00:17:05,410 --> 00:17:07,050 我很喜欢感恩节那几集 267 00:17:07,130 --> 00:17:10,610 但我也很爱我们输掉公寓的那集 268 00:17:10,690 --> 00:17:13,130 胚胎那集的机智问答 269 00:17:13,690 --> 00:17:15,370 -"胚胎的那集" -没错 270 00:17:15,450 --> 00:17:18,290 机智问答很好玩 271 00:17:18,370 --> 00:17:20,370 -也很令人烦乱 -对啊 272 00:17:21,930 --> 00:17:24,770 你们竟然以为 自己对我跟瑞秋的了解 273 00:17:24,850 --> 00:17:27,690 -胜过我们对你们的了解 -我们真这么认为 274 00:17:27,770 --> 00:17:30,730 莫妮卡最受不了的小事 275 00:17:30,810 --> 00:17:32,770 -把动物装扮成人类 -没有错 276 00:17:33,370 --> 00:17:36,290 请问收件人的名字是谁? 277 00:17:36,370 --> 00:17:38,370 -是钱德勒宾 -不是 278 00:17:38,450 --> 00:17:41,650 其实是钱南德勒邦小姐 279 00:17:42,370 --> 00:17:44,970 我们赢的话 他们得把公鸡处理掉 280 00:17:45,050 --> 00:17:46,530 有意思 281 00:17:46,610 --> 00:17:50,050 但我们赢的话 你们要把公寓让给我们 282 00:17:50,130 --> 00:17:51,730 钱德勒宾的工作为何? 283 00:17:51,810 --> 00:17:54,250 他是询答...询答员 284 00:17:56,450 --> 00:17:58,610 根本没有这种职业 285 00:18:00,130 --> 00:18:01,850 -不要 -天啊 286 00:18:01,930 --> 00:18:04,250 好耶 287 00:18:11,130 --> 00:18:13,730 好 问答准备开始 288 00:18:13,810 --> 00:18:17,890 每队都要回答一组冷知识题目 289 00:18:17,970 --> 00:18:21,370 类别分为恐惧跟怪癖 290 00:18:21,450 --> 00:18:23,370 -陈年往事 -糟糕 291 00:18:23,450 --> 00:18:26,650 文学 相关琐事 292 00:18:27,170 --> 00:18:29,930 现在翻转硬币看谁先上 293 00:18:30,010 --> 00:18:31,050 好 294 00:18:33,490 --> 00:18:36,250 -要有人先喊哪一面 再来 -抱歉 295 00:18:36,330 --> 00:18:37,730 好 296 00:18:37,810 --> 00:18:39,290 正面 297 00:18:39,370 --> 00:18:41,130 是反面 男生队先上 298 00:18:41,210 --> 00:18:45,090 -没问题 -好 开始 299 00:18:45,170 --> 00:18:48,210 -选一个类别 好 -陈年往事 300 00:18:48,290 --> 00:18:50,490 瑞秋写一封信给罗斯 301 00:18:50,570 --> 00:18:53,650 并要求他在他们复合前看完 302 00:18:53,730 --> 00:18:55,330 请问那封信有几页? 303 00:18:55,410 --> 00:18:57,730 -十八页 -可恶 304 00:18:57,850 --> 00:18:59,970 -十八页... -正反两面 305 00:19:00,050 --> 00:19:01,930 正反两面 答对 306 00:19:03,370 --> 00:19:05,450 我的天啊 真厉害 307 00:19:05,530 --> 00:19:07,730 -就是这封信... -就是这封? 308 00:19:07,810 --> 00:19:09,050 所以是谁得分? 309 00:19:09,130 --> 00:19:10,170 -什么? -我啊 310 00:19:10,250 --> 00:19:11,850 好 女士们 选个类别 311 00:19:11,930 --> 00:19:14,770 -相关琐事... -好 312 00:19:16,370 --> 00:19:19,050 女士们 请说这是谁的声音 313 00:19:19,130 --> 00:19:20,930 那是我的猴子 314 00:19:22,450 --> 00:19:24,130 汉柯尔先生 315 00:19:24,210 --> 00:19:26,250 -温柯尔先生 辛科尔? -辛科尔 316 00:19:26,370 --> 00:19:28,290 -不是...是吗? -不是吗 他叫什么? 317 00:19:28,410 --> 00:19:31,010 -等等 再一次 -再听一次 318 00:19:31,090 --> 00:19:33,530 -我们知道... -等等 那是我的猴子 319 00:19:33,610 --> 00:19:35,290 是住楼下的老先生 320 00:19:35,410 --> 00:19:37,730 -他的名字叫什么? -瑞克斯先生 321 00:19:37,810 --> 00:19:40,650 -不是 -我知道... 322 00:19:40,730 --> 00:19:42,250 -还没换你们回答 -等等 323 00:19:42,330 --> 00:19:46,130 请这位神秘人物出场 324 00:19:58,050 --> 00:20:01,810 这位是赖瑞汉金 回归诠释赫克斯先生 325 00:20:01,890 --> 00:20:04,210 -赫克斯... -赫克斯 我说赖瑞汉金 326 00:20:04,290 --> 00:20:06,530 你们欠我一只猫跟一份松饼 327 00:20:07,450 --> 00:20:09,250 谢谢赖瑞汉金 328 00:20:13,330 --> 00:20:15,850 -我知道是他... -我们说对名字应该得分... 329 00:20:15,930 --> 00:20:17,010 好了 现在换男生 330 00:20:17,090 --> 00:20:18,970 -文学... -选得很好 男士们 331 00:20:19,050 --> 00:20:21,090 -谢谢 -文学 332 00:20:21,170 --> 00:20:25,850 莫妮卡说女性身体 有多少个性敏感带? 333 00:20:25,930 --> 00:20:27,690 -七个 -柯特妮... 334 00:20:27,770 --> 00:20:29,810 -正确吗? -正确 335 00:20:29,890 --> 00:20:31,090 七个 336 00:20:33,690 --> 00:20:35,450 好 女士们 337 00:20:35,530 --> 00:20:38,010 陈年往事... 338 00:20:40,290 --> 00:20:42,410 其实呢 我... 339 00:20:42,490 --> 00:20:45,610 -这道题目我会需要小帮手 -天啊 340 00:20:45,690 --> 00:20:46,930 男士们 341 00:20:53,650 --> 00:20:56,170 这支理发店四重唱 342 00:20:56,250 --> 00:20:59,810 替罗斯向瑞秋传达爱意 此举为人所知 343 00:20:59,930 --> 00:21:03,250 但你们能接唱下去吗? 344 00:21:03,330 --> 00:21:04,330 一 二 三 345 00:21:04,410 --> 00:21:08,210 "恭喜新工作第一周上工" 346 00:21:08,290 --> 00:21:10,690 "不久后就换你当老板" 347 00:21:11,650 --> 00:21:15,050 "你知道谁会一直支持你" 348 00:21:15,130 --> 00:21:17,210 "你独一无二的男朋友" 349 00:21:18,250 --> 00:21:21,010 -你的什么什么男友 -罗斯 350 00:21:21,090 --> 00:21:23,090 -不是"罗斯"吗? -等等 351 00:21:23,170 --> 00:21:25,330 -是吗 这样正确吗? -等等 352 00:21:25,410 --> 00:21:26,810 "你独一无二的男朋友" 353 00:21:26,890 --> 00:21:29,970 -男士们 -"什么什么男友罗斯" 354 00:21:30,050 --> 00:21:31,970 "什么什么男友罗斯" 355 00:21:32,050 --> 00:21:33,570 正确吗 男士们? 356 00:21:33,650 --> 00:21:35,330 "有男朋友真好" 357 00:21:35,410 --> 00:21:38,490 "你忠心又钟情的男友罗斯" 358 00:21:38,570 --> 00:21:39,730 罗斯... 359 00:21:43,090 --> 00:21:44,210 谢谢各位 360 00:21:44,290 --> 00:21:46,570 谢谢... 361 00:21:48,930 --> 00:21:50,730 我认为"老友记"很有魔力 362 00:21:50,810 --> 00:21:53,330 因为每位主角都很独特 363 00:21:53,450 --> 00:21:55,690 即使一人担纲主演也没问题 364 00:21:55,770 --> 00:21:58,530 "瑞茜·薇瑟斯彭 奥斯卡影后" 365 00:22:09,610 --> 00:22:11,530 -你好 -你们好 366 00:22:11,610 --> 00:22:13,050 瑞秋在吗? 我是她妹妹 367 00:22:13,170 --> 00:22:14,530 我的经纪人打来问我 368 00:22:14,610 --> 00:22:17,450 要不要上"老友记" 饰演瑞秋格林的妹妹 369 00:22:17,530 --> 00:22:20,210 我说 我中乐透了吗? 370 00:22:20,290 --> 00:22:21,370 这位是哪个妹妹? 371 00:22:21,450 --> 00:22:23,650 被宠坏的 还是咬过她的? 372 00:22:24,650 --> 00:22:25,930 爹地不给我钱了 373 00:22:26,010 --> 00:22:27,210 不用说 我知道了 374 00:22:27,290 --> 00:22:29,530 好 最令我兴奋的事情是... 375 00:22:29,610 --> 00:22:35,130 我在公寓的那一幕 乔伊进来后 他说... 376 00:22:35,210 --> 00:22:37,210 -你好啊 -不准 377 00:22:40,210 --> 00:22:43,770 那是他的经典搭讪台词 所以我好兴奋 378 00:22:43,850 --> 00:22:47,370 亲眼看知名角色 说他最知名的经典台词 379 00:22:48,050 --> 00:22:49,090 得了吧 380 00:22:50,010 --> 00:22:52,490 菲比来了 我们可以跟菲比说话 381 00:22:53,970 --> 00:22:58,330 说到莫妮卡 菲比 瑞秋等等 382 00:22:58,410 --> 00:23:00,730 他们每个人都是主角 383 00:23:00,810 --> 00:23:04,690 但合在一起妙语如珠 384 00:23:04,770 --> 00:23:06,970 所有演员拿出超群演技 385 00:23:07,050 --> 00:23:08,370 产生绝妙火花 386 00:23:08,810 --> 00:23:10,290 -好吧 -不行 387 00:23:10,370 --> 00:23:12,410 乔伊 我们发誓过永远不说 388 00:23:12,490 --> 00:23:13,930 他们不会明白的 389 00:23:17,690 --> 00:23:19,410 我们总得说些什么 390 00:23:19,490 --> 00:23:21,610 必须说出来 我都快窒息了 391 00:23:21,690 --> 00:23:24,530 -他们幽默 有魅力 -必须说出来 我都快窒息了 392 00:23:24,610 --> 00:23:28,610 他们熟悉剧中角色 但是同时也合作无间 393 00:23:28,690 --> 00:23:32,010 -感受得到他们对彼此的爱 -这样不错... 394 00:23:32,090 --> 00:23:33,530 -莫妮卡... -再大声一点 395 00:23:33,610 --> 00:23:36,370 -被水母螫了 -好啦 396 00:23:37,330 --> 00:23:40,810 我被螫了 很严重 397 00:23:41,370 --> 00:23:45,610 我站不起来 走也不能走 398 00:23:45,690 --> 00:23:47,450 我们离家两哩远 399 00:23:47,530 --> 00:23:49,730 既害怕又孤立无援 400 00:23:49,810 --> 00:23:51,570 我们还以为死定了 401 00:23:52,490 --> 00:23:53,890 我全身痛得要死 402 00:23:53,970 --> 00:23:56,530 而我挖大沙坑挖到累了 403 00:23:57,610 --> 00:23:59,690 后来乔伊想起一件事... 404 00:24:01,170 --> 00:24:03,770 我在探索频道上看过 405 00:24:03,850 --> 00:24:07,130 等等 我也看过探索频道那个 406 00:24:07,210 --> 00:24:09,490 如果被水母螫到就... 407 00:24:15,370 --> 00:24:17,570 你尿在自己身上? 408 00:24:19,650 --> 00:24:21,650 你们不能这样说 409 00:24:21,730 --> 00:24:23,050 你们都不懂 410 00:24:23,570 --> 00:24:26,370 我痛到都快昏厥了 411 00:24:26,970 --> 00:24:29,850 总之我尝试过了 但办不到 412 00:24:29,930 --> 00:24:32,770 我的弯不过去 所以... 413 00:24:33,690 --> 00:24:35,690 莫妮卡看向乔伊 414 00:24:36,330 --> 00:24:38,490 没错 我挺身而出了 415 00:24:40,370 --> 00:24:42,690 她是我的朋友 她需要我帮忙 416 00:24:42,770 --> 00:24:44,970 有必要的话 我也会在你们身上撒尿 417 00:24:45,610 --> 00:24:47,690 只是我办不到 418 00:24:51,570 --> 00:24:53,290 我怯场了 419 00:24:55,050 --> 00:24:56,970 我很想帮忙 但压力太大了 420 00:24:57,050 --> 00:25:00,450 所以...我找钱德勒帮忙 421 00:25:04,690 --> 00:25:07,730 乔伊一直对我咆哮"快点尿..." 422 00:25:07,810 --> 00:25:10,570 有时候我在深夜 仍能听到他的咆哮声 423 00:25:11,890 --> 00:25:15,570 那是我有时候在隔壁故意吓你 424 00:25:15,650 --> 00:25:18,330 -结束 -那一幕我一直笑 425 00:25:18,810 --> 00:25:20,650 你们记得第一次读剧吗? 426 00:25:20,730 --> 00:25:23,610 -那是我第一次见到你们 -是喔? 427 00:25:23,690 --> 00:25:27,330 不知为何我只记得你们穿的衣服 428 00:25:28,050 --> 00:25:30,530 -真是难以置信 -我不记得男生穿什么 429 00:25:30,610 --> 00:25:32,290 但我记得你跟柯特妮的衣服 430 00:25:32,370 --> 00:25:33,810 -就这样 -我穿什么? 431 00:25:33,890 --> 00:25:38,330 -嬉皮风的花边白衬衫 -我想成为菲比 432 00:25:38,410 --> 00:25:40,010 你成了菲比 还穿了牛仔裤 433 00:25:40,090 --> 00:25:44,290 柯特妮穿时尚选品店的 粉色少女上衣 有白色花边 434 00:25:45,050 --> 00:25:48,010 我记得当时是我们初识 435 00:25:48,090 --> 00:25:51,690 -我记得跟每个人的初次见面 -你记得我穿什么吗? 436 00:25:51,810 --> 00:25:55,570 我不记得 但我记得最先见到你 437 00:25:55,650 --> 00:25:58,330 我心想 原来如此 438 00:25:58,410 --> 00:26:00,890 难怪我这么多年来 都拿不到那些角色 439 00:26:00,970 --> 00:26:03,250 他就是个猛男 440 00:26:03,330 --> 00:26:05,170 当然是他演乔伊了 441 00:26:05,250 --> 00:26:08,130 然后第一次听你们读剧 442 00:26:08,210 --> 00:26:11,130 -我赞叹不已 -我也是记得这些 443 00:26:11,210 --> 00:26:15,410 -我认为每个人都选得很完美 -对 444 00:26:15,530 --> 00:26:17,290 -我记得这些 -对 445 00:26:17,370 --> 00:26:19,490 为这出剧选角很困难 446 00:26:19,570 --> 00:26:22,450 我们原先没料到会这样 447 00:26:22,530 --> 00:26:27,330 我们在试镜看过的人 多得不可计数 448 00:26:27,410 --> 00:26:30,970 稍稍有哪个情况改变 可能就不会是这六位演员 449 00:26:31,050 --> 00:26:32,970 那这出剧肯定迥然不同 450 00:26:35,730 --> 00:26:40,490 我们在前一年就看过 大卫为某个试播集的角色试镜 451 00:26:40,610 --> 00:26:43,730 他卑微的表情令我们印象深刻 452 00:26:43,810 --> 00:26:47,610 所以打造罗斯时 我们就想到他 453 00:26:47,690 --> 00:26:51,210 我们试图接洽大卫 当时他已离开电视圈 454 00:26:51,290 --> 00:26:55,610 他在别的电视剧 有悲惨的演戏经验 455 00:26:55,690 --> 00:26:58,170 他搬回芝加哥 只在剧场演戏 456 00:26:58,250 --> 00:27:02,050 我们苦苦哀求他 457 00:27:02,130 --> 00:27:03,570 "这角色为你而写的" 458 00:27:03,650 --> 00:27:06,050 我相信我们送过他礼物篮 459 00:27:06,130 --> 00:27:08,370 我不记得送过礼物篮 460 00:27:08,490 --> 00:27:10,290 我以为我们只寄剧本过去 461 00:27:10,370 --> 00:27:12,610 我们向他保证 无论他过去经验如何 462 00:27:12,690 --> 00:27:14,210 这次一定不一样 我们保证 463 00:27:14,290 --> 00:27:17,130 然后他答应演出了 464 00:27:17,210 --> 00:27:18,650 很好 有一个角色了 465 00:27:21,570 --> 00:27:24,210 我们看过无数女演员 试读菲比的部分 466 00:27:24,290 --> 00:27:27,130 最后一无所获 467 00:27:27,210 --> 00:27:29,410 与此同时 我丈夫杰佛瑞 468 00:27:29,490 --> 00:27:32,490 正在替"为你疯狂"编剧跟制作 469 00:27:32,570 --> 00:27:37,130 他说"菲比就在这里 饰演女服务生乌苏拉" 470 00:27:37,210 --> 00:27:38,610 -给你们 -谢谢 471 00:27:38,690 --> 00:27:40,810 -还需要什么吗? -不用了 谢谢 472 00:27:40,890 --> 00:27:43,090 好 那我替你们拿帐单 473 00:27:43,690 --> 00:27:46,090 -就在这边 -太好了 好的 474 00:27:46,170 --> 00:27:49,810 可以在那边看到菲比的源头 475 00:27:49,890 --> 00:27:52,210 但在"为你疯狂"中 她处事较为尖锐 476 00:27:52,290 --> 00:27:54,730 菲比的形象更正面 477 00:27:56,770 --> 00:28:01,290 丽莎一进来试镜 表现就很完美 478 00:28:01,370 --> 00:28:04,050 她不仅达到了我们的期望 479 00:28:04,130 --> 00:28:06,130 还将素材升华了 480 00:28:06,210 --> 00:28:09,690 在大卫之后 丽莎库卓 是本剧第二位选定的演员 481 00:28:09,770 --> 00:28:12,330 当时才刚开始选角 我们还觉得一帆风顺 482 00:28:12,410 --> 00:28:16,330 后来大约两个月半 我们一个人都没找到 483 00:28:19,450 --> 00:28:22,490 如果我没记错的话 马特勒布朗... 484 00:28:22,570 --> 00:28:25,050 他来试镜的时候 口袋只有十一美元 485 00:28:25,130 --> 00:28:27,130 或是九块钱 总之很少 486 00:28:29,410 --> 00:28:30,650 我们看过许多男生试镜 487 00:28:30,730 --> 00:28:34,170 他们是演员 也迷恋美色 488 00:28:34,250 --> 00:28:37,330 但却并不好笑 489 00:28:37,410 --> 00:28:39,250 然后马特进来试读 490 00:28:39,330 --> 00:28:42,970 由他诠释的台词突然间变好笑了 491 00:28:43,090 --> 00:28:44,490 他当时没太多经验 492 00:28:44,570 --> 00:28:47,010 他演过另一部剧 但经验还很少 493 00:28:47,090 --> 00:28:50,290 马特来到最后试镜 494 00:28:50,370 --> 00:28:53,010 跟另一名演员 在美国全国广播公司试演 495 00:28:53,090 --> 00:28:55,970 他表现得很好 拿到乔伊的角色 496 00:28:56,050 --> 00:28:58,250 但很有趣的事情是... 497 00:28:58,370 --> 00:29:00,410 另一名演员后来也有演出 498 00:29:00,490 --> 00:29:04,890 在"防卫意识的那集" 饰演冒牌乔伊 相当讽刺 499 00:29:04,970 --> 00:29:07,250 你好啊 500 00:29:07,770 --> 00:29:10,610 不对... 501 00:29:10,690 --> 00:29:12,410 是"你好啊" 502 00:29:13,850 --> 00:29:16,930 你好啊 该死 卡尔 你去走廊等 503 00:29:21,530 --> 00:29:26,130 你们还记得试镜过程吗? 504 00:29:28,570 --> 00:29:31,170 我记得我进去好几次 505 00:29:31,250 --> 00:29:33,570 好像是在最后试镜时 506 00:29:35,130 --> 00:29:38,450 我找我朋友去帮我对戏 507 00:29:38,530 --> 00:29:42,810 他说"这部剧就是 一群朋友交流来交流去?" 508 00:29:42,890 --> 00:29:46,090 我说差不多是这样 他说"那我们去喝酒吧" 509 00:29:46,210 --> 00:29:49,250 我说这主意真不错 510 00:29:49,330 --> 00:29:51,730 所以呢 我长话短说 511 00:29:51,810 --> 00:29:53,930 我半夜在他家醒来 512 00:29:54,010 --> 00:29:56,290 我想上厕所 但太快起身 513 00:29:56,370 --> 00:29:58,050 不敢相信我正在说这件事 514 00:29:58,130 --> 00:30:01,730 但我顿时头昏晕眩 很常见嘛 515 00:30:02,530 --> 00:30:04,610 结果脸先撞到马桶 516 00:30:04,690 --> 00:30:07,690 我的鼻子撞上马桶座底部 517 00:30:07,770 --> 00:30:12,090 我鼻子掉了一大块肉 518 00:30:12,170 --> 00:30:13,730 我一照镜子发现在流血了 519 00:30:13,850 --> 00:30:15,410 我心想 老天啊 520 00:30:15,490 --> 00:30:17,970 我还得回去做最终试镜 521 00:30:18,050 --> 00:30:20,810 我鼻子上就一块又大又丑的痂 522 00:30:20,890 --> 00:30:24,730 玛塔考夫曼就说 "你的脸是怎么了?" 523 00:30:26,210 --> 00:30:29,610 我据实以告 还拿到角色了 524 00:30:31,370 --> 00:30:34,450 -真是佩服 -对吧 发生过这种事 525 00:30:36,850 --> 00:30:41,650 大卫 我知道那时候 你比较常在演剧场戏剧 526 00:30:41,730 --> 00:30:45,010 后来为何"老友记"吸引了你? 527 00:30:45,570 --> 00:30:48,850 玛塔跟大卫向我清楚说明 528 00:30:48,930 --> 00:30:53,050 他们是以我的声音 在写罗斯的角色 529 00:30:53,130 --> 00:30:54,770 我说 可是我不明白 530 00:30:54,850 --> 00:30:57,610 -有虫... -不要... 531 00:30:58,010 --> 00:31:00,050 -弄掉了吗? -没有 就在这里 532 00:31:04,250 --> 00:31:06,330 那是绒毛... 533 00:31:13,170 --> 00:31:14,450 是真的虫吗? 534 00:31:14,530 --> 00:31:16,730 -弄掉了吗? -弄掉了... 535 00:31:16,810 --> 00:31:19,450 -我只想说一句 -最重要的是... 536 00:31:20,570 --> 00:31:23,050 -我们处理得很好 -对 537 00:31:24,010 --> 00:31:26,930 你连对虫的反应都像菲比 538 00:31:27,010 --> 00:31:30,050 -太精彩了 远比我的故事有趣 -我讨厌虫子 539 00:31:30,130 --> 00:31:32,210 -你很坏 -我是说真的 540 00:31:35,210 --> 00:31:37,450 我们找莫妮卡找得很辛苦 541 00:31:37,530 --> 00:31:41,330 当时我们认为柯特妮比较像瑞秋 542 00:31:41,410 --> 00:31:46,650 我们跟柯特妮考克斯见面 她向我们解释自己不像瑞秋 543 00:31:46,730 --> 00:31:50,290 她说她本人比较像莫妮卡 544 00:31:50,410 --> 00:31:51,730 而她也说对了 545 00:31:51,850 --> 00:31:57,330 柯特妮为这个角色增色添彩 546 00:31:57,410 --> 00:31:59,490 她演过史普林斯汀的音乐录影带 547 00:31:59,570 --> 00:32:01,850 跟米高福克斯演过"天才家庭" 548 00:32:01,930 --> 00:32:04,050 所以大家认识柯特妮 549 00:32:04,130 --> 00:32:07,930 但又不会过于知名 免得聚光灯都在她身上 550 00:32:08,010 --> 00:32:11,170 那是我们担心的事 我们不想要巨星 551 00:32:11,250 --> 00:32:12,970 但柯特妮所带来的元素 552 00:32:13,050 --> 00:32:17,250 使莫妮卡这个角色 变得更有层次 553 00:32:17,330 --> 00:32:19,690 更胜我们原先的期望 554 00:32:23,610 --> 00:32:26,970 我以为钱德勒会是最容易找到的 555 00:32:27,050 --> 00:32:31,970 他不仅是一个角色 他谈笑风生 懂得开玩笑 556 00:32:32,050 --> 00:32:34,530 于是我想说 这一定会很简单 557 00:32:34,610 --> 00:32:38,130 结果看过的演员一个接一个 558 00:32:38,250 --> 00:32:39,570 全都不好笑 559 00:32:39,690 --> 00:32:42,130 我们跟马修派瑞 在"单亲爸爸与小子"合作过 560 00:32:42,210 --> 00:32:46,290 马修念的台词都充满活力 561 00:32:46,930 --> 00:32:49,250 他把剧本演活了 562 00:32:49,330 --> 00:32:52,650 这是选角过程中的第一次 563 00:32:52,730 --> 00:32:54,410 我们知道这角色属于谁 564 00:32:54,530 --> 00:32:56,370 而他正是不二人选 565 00:32:56,450 --> 00:32:58,090 但有一个小问题 566 00:32:58,170 --> 00:33:01,410 他已接演另一部情境喜剧 567 00:33:01,490 --> 00:33:04,490 那部是关于行李员 568 00:33:04,570 --> 00:33:06,730 在未来的洛杉矶国际机场 569 00:33:06,810 --> 00:33:09,650 听起来就很荒唐 570 00:33:10,210 --> 00:33:12,210 祝你在洛杉矶玩得愉快 571 00:33:12,290 --> 00:33:15,650 对了 格利斐斯公园最适合野餐 572 00:33:17,450 --> 00:33:20,810 谢谢 你说的话很不必要 573 00:33:20,890 --> 00:33:27,090 有个华纳兄弟的人 在"2194年"的拍摄现场 574 00:33:27,170 --> 00:33:30,570 他说"这节目没前途" 575 00:33:30,650 --> 00:33:33,290 "让他去演老友记 我们不会有事" 576 00:33:34,170 --> 00:33:36,810 我们的钱德勒就这样出现了 577 00:33:36,890 --> 00:33:39,250 而我刚赢得一百万美元 578 00:33:39,770 --> 00:33:43,490 他灵活诠释台词 变成自己的风格 579 00:33:43,570 --> 00:33:45,850 用了许多喜剧表演技巧 580 00:33:51,210 --> 00:33:53,370 瑞秋的选角是最困难的 581 00:33:53,450 --> 00:33:55,250 也是最后进行选角的 582 00:33:55,330 --> 00:33:57,690 这个角色可能会惹人厌 583 00:33:57,770 --> 00:34:02,050 这角色极其自私 自我中心又被宠坏 584 00:34:02,130 --> 00:34:04,970 选错人 瑞秋会被讨厌 585 00:34:05,050 --> 00:34:07,690 我们看了无数名女演员 586 00:34:07,770 --> 00:34:10,850 还有人直接穿着婚纱来 587 00:34:11,330 --> 00:34:12,930 却还是没人... 588 00:34:13,010 --> 00:34:15,330 你爱不上那个角色 但这是很必要的 589 00:34:15,410 --> 00:34:17,890 你得跟罗斯有相同的感受 590 00:34:17,970 --> 00:34:20,010 然后珍妮佛出现了 591 00:34:20,090 --> 00:34:23,210 珍妮佛有跟马修一样的小问题 592 00:34:23,290 --> 00:34:26,810 她已经接演一出剧 叫作"胡乱应付" 593 00:34:26,890 --> 00:34:29,170 你是要吃牛排 还是要跟它吵? 594 00:34:29,250 --> 00:34:32,610 玛德琳 我点的牛排是一分熟 595 00:34:33,210 --> 00:34:34,650 金尼 你告诉我 596 00:34:34,730 --> 00:34:36,930 我们菜单经常出现牛排吗? 597 00:34:37,010 --> 00:34:39,570 -几乎没出现过 -没错 598 00:34:39,650 --> 00:34:41,050 所以你跟这块牛排 599 00:34:41,130 --> 00:34:42,970 熟识程度只有一分 600 00:34:43,930 --> 00:34:47,170 当时他们已拍摄六集 601 00:34:47,250 --> 00:34:50,090 远远不仅是拍了试播集而已 602 00:34:50,170 --> 00:34:55,130 我们冒巨大风险选定她 603 00:34:55,250 --> 00:34:58,410 跟另一出剧共聘这名演员 看谁最后胜出 604 00:34:58,490 --> 00:35:00,770 我们当时不仅拍了试播集 605 00:35:00,850 --> 00:35:04,690 "老友记"已经拍了大概三集 606 00:35:04,770 --> 00:35:07,210 当时那出剧还在电视播出 607 00:35:07,290 --> 00:35:10,610 美国哥伦比亚广播公司 万一续订它的第二季 608 00:35:10,690 --> 00:35:14,370 我们就得重新拍摄 "老友记"的前三集 609 00:35:15,050 --> 00:35:20,850 珍妮佛有热情 真挚 不虚假的特质 610 00:35:20,930 --> 00:35:28,290 她让你坦然接纳瑞秋做的荒唐事 611 00:35:28,370 --> 00:35:30,770 我本来希望你不会介意的 612 00:35:32,010 --> 00:35:33,330 谢谢 613 00:35:34,050 --> 00:35:35,370 暂停 很好 614 00:35:35,490 --> 00:35:37,170 很好... 615 00:35:40,770 --> 00:35:43,610 对呢 马修跟珍妮佛 你们本来在拍另一出剧 616 00:35:43,690 --> 00:35:48,370 珍妮佛 你对其他演员的 第一印象如何? 617 00:35:48,450 --> 00:35:51,730 在你确定可以拍摄 并终于与他们见面之后 618 00:35:52,210 --> 00:35:56,570 首先 我拍过很多 胎死腹中的试播集 619 00:35:56,690 --> 00:35:58,690 我每年拍一支试播集 我想说这样很正常 620 00:35:58,770 --> 00:36:03,370 一年拍一支 赚一些钱 然后再去拍下一支 621 00:36:03,450 --> 00:36:07,610 我记得与他们五位见面时 622 00:36:07,690 --> 00:36:11,490 我心想 我从没遇过 这么棒的合作阵容 623 00:36:11,570 --> 00:36:12,890 这么棒的剧本 624 00:36:12,970 --> 00:36:14,930 这出剧我非拍不可 625 00:36:15,010 --> 00:36:17,530 然后我战战兢兢地... 626 00:36:17,610 --> 00:36:20,610 以恭敬的态度 去找另一部的制作人 627 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 虽然档期重叠 他们仍聘用我 628 00:36:23,050 --> 00:36:27,650 我说 拜托你让我离开 629 00:36:27,770 --> 00:36:29,810 我很爱我正在拍的电视剧 630 00:36:29,890 --> 00:36:31,450 我对你的剧没有意见 631 00:36:31,530 --> 00:36:35,370 我只是好爱这群人 演得好开心 632 00:36:35,450 --> 00:36:39,450 然后他说"我看过那节目" 633 00:36:39,530 --> 00:36:40,930 "我告诉你一件事" 634 00:36:41,010 --> 00:36:43,210 "你演那出不会红" 635 00:36:44,090 --> 00:36:46,250 "我们节目才会让你红" 636 00:36:47,690 --> 00:36:50,210 -我言尽于此 -他今晚人也在场 637 00:36:50,290 --> 00:36:52,210 -那位制作人今晚也在 -不要 638 00:36:52,650 --> 00:36:54,850 而且...抱歉 639 00:37:00,370 --> 00:37:01,890 好 换男生队了 640 00:37:01,970 --> 00:37:03,570 好 相关琐事 641 00:37:07,370 --> 00:37:09,370 在拉斯维加斯 642 00:37:09,490 --> 00:37:13,250 乔伊找到他的双胞手 643 00:37:13,330 --> 00:37:16,490 你会愿意花大钱看这对双胞手 644 00:37:16,570 --> 00:37:21,050 在某种娱乐场所展出吗? 645 00:37:21,130 --> 00:37:24,810 只要你快点离开 我就把手剁下来给你 646 00:37:25,890 --> 00:37:27,650 请从这群人里面... 647 00:37:30,290 --> 00:37:34,410 找出乔伊的双胞手 648 00:37:41,850 --> 00:37:42,890 二或三 649 00:37:42,970 --> 00:37:45,450 -我觉得是二... -你觉得是二? 650 00:37:45,570 --> 00:37:47,810 -我知道是二 -就是他 二号 651 00:37:47,890 --> 00:37:49,370 没错 正确答案 652 00:37:54,330 --> 00:37:56,170 让我们谢谢汤玛斯雷恩 653 00:37:56,250 --> 00:37:58,330 很高兴见到你们... 654 00:38:00,330 --> 00:38:01,370 好的 655 00:38:02,890 --> 00:38:05,210 好 女士们 换你们 656 00:38:05,850 --> 00:38:08,050 恐惧跟怪癖... 657 00:38:08,170 --> 00:38:10,610 -恐惧跟怪癖 -要大声点 柯特妮 658 00:38:10,690 --> 00:38:13,770 女士们 答录机上有一则讯息 659 00:38:13,850 --> 00:38:16,330 请你们指出那是谁的声音 660 00:38:16,930 --> 00:38:19,330 马特 麻烦你按下按钮 661 00:38:20,610 --> 00:38:24,050 各位 我终于要退休 不当眼科医生了 662 00:38:24,130 --> 00:38:28,730 我想邀请你们下周 来参加我的退休晚宴 663 00:38:28,850 --> 00:38:31,210 -汤姆...抱歉 -再告诉我你们来不来 664 00:38:31,810 --> 00:38:33,330 汤姆塞立克... 665 00:38:33,410 --> 00:38:34,970 天哪 我收回 666 00:38:35,050 --> 00:38:36,850 -你怎么一脸失望 -没关系 667 00:38:36,930 --> 00:38:39,490 请这位神秘人物出场 668 00:38:39,570 --> 00:38:41,330 怎么可能不是他? 669 00:38:43,490 --> 00:38:44,930 就是他 670 00:38:53,530 --> 00:38:55,770 各位 欢迎汤姆塞立克 671 00:38:55,850 --> 00:38:57,250 你们好 672 00:38:57,770 --> 00:38:59,010 要坐一下吗? 673 00:38:59,530 --> 00:39:01,810 -你好吗? -真高兴见到你 朋友 674 00:39:05,850 --> 00:39:07,850 汤姆 你手中有加分题 675 00:39:07,930 --> 00:39:09,450 -天啊 好 -好的 676 00:39:09,530 --> 00:39:13,610 众所皆知 莫妮卡抛下理查德 选择钱德勒 677 00:39:14,290 --> 00:39:15,930 钱德勒的工作为何? 678 00:39:16,730 --> 00:39:18,050 我的天啊 679 00:39:21,250 --> 00:39:23,090 先仔细想想... 680 00:39:23,170 --> 00:39:24,890 -我好害怕 -我是不是该说询答员? 681 00:39:25,010 --> 00:39:27,050 不对 我们就是那样输掉公寓 682 00:39:27,130 --> 00:39:28,890 但我们从没有揭晓过吧? 683 00:39:29,010 --> 00:39:30,970 询答员听起来很像样 684 00:39:31,050 --> 00:39:32,810 询答员是错的 685 00:39:32,890 --> 00:39:34,650 我就说了 根本没有这种职业 686 00:39:34,770 --> 00:39:36,170 -然后我们就输掉了 -对... 687 00:39:36,290 --> 00:39:39,210 -答案在这里 就是... -汤姆有解答 688 00:39:39,290 --> 00:39:41,250 其实没有人知道 689 00:39:41,330 --> 00:39:43,050 -答案出来了 -我说过了 690 00:39:43,530 --> 00:39:46,250 -这就是答案啊 -对 这就是答案 691 00:39:46,330 --> 00:39:49,690 -我觉得女生队得分了 -我有同感 692 00:39:49,770 --> 00:39:51,450 她们根本没...不行... 693 00:39:51,570 --> 00:39:53,250 我们说了"没人知道"啊 694 00:39:53,330 --> 00:39:55,530 女生队胜出 695 00:40:04,490 --> 00:40:09,330 这出剧一问世 就让许多人有所共鸣 696 00:40:09,410 --> 00:40:13,730 你们何时感受到改变? 何时听说到... 697 00:40:13,810 --> 00:40:16,570 觉得你们的世界开始变了? 698 00:40:16,690 --> 00:40:17,730 -那年夏天 -对 699 00:40:17,810 --> 00:40:21,490 我们回归拍摄第二季 情势完全不同了 700 00:40:21,570 --> 00:40:24,330 有些人会来搭讪你 701 00:40:24,410 --> 00:40:26,730 而你会...你会害怕 702 00:40:27,610 --> 00:40:29,050 不知道别人想干嘛 703 00:40:29,130 --> 00:40:30,890 起初那感觉很震撼 704 00:40:31,010 --> 00:40:33,970 没有人能教你如何为此做好准备 705 00:40:34,890 --> 00:40:36,890 我记得有一次我... 706 00:40:36,970 --> 00:40:39,050 好像是拍摄周的平日 707 00:40:39,130 --> 00:40:41,170 我不记得哪一天 不重要 708 00:40:41,250 --> 00:40:43,970 -平日就是周一 周二 周三 -那个我知道 709 00:40:44,050 --> 00:40:46,290 总之我刚好开电视新闻来看 710 00:40:46,370 --> 00:40:51,090 他们在上头分了六个子画面 711 00:40:51,170 --> 00:40:54,850 即时空拍我们每个人的家 712 00:40:54,930 --> 00:40:56,050 天啊 713 00:40:56,130 --> 00:40:57,850 我记得我边看边说 搞什么? 714 00:40:57,930 --> 00:41:00,370 我还听到直升机 在我家上方的声音 715 00:41:00,450 --> 00:41:01,690 我想说 这是怎么样? 716 00:41:01,770 --> 00:41:05,530 然后我凑近看着荧幕 717 00:41:05,610 --> 00:41:07,650 我家屋顶超级乱 718 00:41:07,730 --> 00:41:10,370 后来直升机飞走之后 719 00:41:10,450 --> 00:41:12,370 我把梯子拿出来 爬上屋顶 720 00:41:12,450 --> 00:41:15,530 我很确定我看到好几处裂缝 721 00:41:15,610 --> 00:41:18,250 然后就打电话找人来修屋顶 722 00:41:19,490 --> 00:41:24,410 其实没人能体会我们当时的感觉 723 00:41:24,490 --> 00:41:26,490 除了自己与其他五人 所以我认为... 724 00:41:26,570 --> 00:41:30,450 除了我们这群之外 没人给我们依靠诉苦 725 00:41:30,530 --> 00:41:34,530 而我想这样的经验 就烙印在我们脑海里 726 00:41:34,610 --> 00:41:36,930 我们就是家人 727 00:41:37,010 --> 00:41:40,970 -对 -对 我们亲朋好友都无法体会 728 00:41:41,050 --> 00:41:44,770 -他们很支持我们 但... -我家人都比我们还兴奋激动 729 00:41:44,850 --> 00:41:50,850 唯一明白自己感觉的人 就是其他五个人 730 00:41:50,930 --> 00:41:52,450 你似乎没有进展... 731 00:41:52,530 --> 00:41:55,050 我们专心致志地在拍这出电视剧 732 00:41:55,130 --> 00:41:59,370 但有一次我走在机场内 733 00:41:59,450 --> 00:42:00,890 我不记得是要去哪里 734 00:42:00,970 --> 00:42:03,410 但杂志封面上都是他们 735 00:42:03,490 --> 00:42:05,650 我才意识到 妈呀 736 00:42:06,210 --> 00:42:07,690 这太夸张了 737 00:42:12,810 --> 00:42:16,090 主题曲变成电台热门歌曲 738 00:42:16,730 --> 00:42:18,850 有一天我在车上听到 739 00:42:18,930 --> 00:42:22,690 我心想 这电视剧真的不同凡响 740 00:42:22,770 --> 00:42:25,890 他们登上《滚石杂志》封面 741 00:42:25,970 --> 00:42:28,250 我们是电视剧耶 742 00:42:28,330 --> 00:42:31,090 不知怎么地 他们成了时代精神 743 00:42:31,170 --> 00:42:32,650 我不晓得那何时开始的 744 00:42:33,850 --> 00:42:36,810 珍妮佛很漂亮 为什么成为热潮? 745 00:42:36,930 --> 00:42:40,170 她很适合那发型 惊为天人 746 00:42:40,250 --> 00:42:43,170 我最爱的经验是 有一次我载孩子去上学 747 00:42:43,250 --> 00:42:46,930 我的拉比把我拦下来 问我罗斯跟瑞秋的事 748 00:42:47,010 --> 00:42:50,050 他们何时要交往 求爱过程又是如何 749 00:42:51,090 --> 00:42:55,090 我们所到之处都有上千人聚集 750 00:42:55,170 --> 00:42:56,650 仿佛是披头四来了 751 00:42:56,730 --> 00:42:58,970 大家都站在路障后方尖叫大吼 752 00:42:59,050 --> 00:43:01,050 -情况很夸张 -再见 753 00:43:01,130 --> 00:43:02,730 "老友记"在全球播出后 754 00:43:02,810 --> 00:43:06,090 好像有十八种语言 755 00:43:06,170 --> 00:43:08,810 "日语" 756 00:43:09,490 --> 00:43:12,210 "西语" 757 00:43:12,290 --> 00:43:14,490 "法语" 758 00:43:14,610 --> 00:43:16,290 基本上不管我到哪儿 759 00:43:16,410 --> 00:43:19,210 从乔丹到印度 760 00:43:19,290 --> 00:43:21,450 大家都知道"老友记" 761 00:43:21,930 --> 00:43:24,490 我妈买了全套DVD给我 762 00:43:24,570 --> 00:43:25,690 当时我才国小 763 00:43:25,770 --> 00:43:29,290 "老友记"在英语学习上 给我很大的帮助 764 00:43:29,370 --> 00:43:33,090 这出剧教会我 人生跟真挚友谊的道理 765 00:43:33,210 --> 00:43:34,810 我们爱"老友记" 766 00:43:37,250 --> 00:43:39,650 "维多莉亚 俄罗斯" 我还能再穿更多衣服吗? 767 00:43:39,730 --> 00:43:42,690 "千里 日本" 我的眼睛... 768 00:43:42,770 --> 00:43:45,130 "杰若米 南非" 变态... 769 00:43:45,210 --> 00:43:47,810 "若弗兰 法国" 闭嘴... 770 00:43:47,890 --> 00:43:50,730 "臭臭猫啊..." 771 00:43:50,810 --> 00:43:53,290 "他们都喂你吃了啥..." 772 00:43:53,410 --> 00:43:54,970 不好意思... 773 00:43:55,050 --> 00:43:56,410 对 讲不停的男士 774 00:43:57,050 --> 00:44:01,370 我们在大学一年级 变成"老友记"剧迷 775 00:44:01,450 --> 00:44:03,090 我们太害羞 不敢跟女生说话 776 00:44:03,170 --> 00:44:07,810 这出剧提升我们的士气跟自信 777 00:44:07,890 --> 00:44:10,530 让我们能交到朋友 尤其是女生 778 00:44:10,610 --> 00:44:12,330 没错 宝贝 779 00:44:12,410 --> 00:44:15,450 "卡丽斯玛 印度" 当中我最爱的一集 780 00:44:15,530 --> 00:44:19,690 是莫妮卡向钱德勒求婚的那集 781 00:44:19,770 --> 00:44:25,250 看过那集之后 我就想像那样 向我灵魂伴侣般的丈夫求婚 782 00:44:25,330 --> 00:44:26,650 我也真的这么做了 783 00:44:26,730 --> 00:44:27,730 我是单亲妈妈 784 00:44:27,810 --> 00:44:30,010 "薇薇安 加纳" 这社会迫使我们... 785 00:44:30,090 --> 00:44:32,690 嫁给第一个向自己求婚的人 786 00:44:32,770 --> 00:44:37,090 但女人要掌控自己的命运 787 00:44:37,170 --> 00:44:39,770 看到那一集 我开始思考... 788 00:44:39,850 --> 00:44:44,290 我也能主宰自己的感情关系 789 00:44:44,370 --> 00:44:46,010 我们订婚了 790 00:44:48,050 --> 00:44:50,770 一年前我父亲... 791 00:44:50,850 --> 00:44:54,730 抱怨说左手拿不起公事包 792 00:44:54,810 --> 00:44:56,690 隔天他被诊断出... 793 00:44:56,770 --> 00:44:58,770 罹患绝症运动神经元疾病 794 00:44:58,850 --> 00:45:00,330 以前我对抗抑郁症 795 00:45:00,410 --> 00:45:02,330 "南希 加纳" 人生黯然无光 796 00:45:02,410 --> 00:45:06,970 整整一周都不出门 连进食都有困难 797 00:45:07,050 --> 00:45:10,530 后来的日子犹如战役 798 00:45:10,610 --> 00:45:12,890 看着我唯一深爱的人 799 00:45:12,970 --> 00:45:15,450 一天天接近死亡 800 00:45:15,530 --> 00:45:17,890 我记得我把自己锁在房里 801 00:45:17,970 --> 00:45:19,770 盯着墙失神了数小时 802 00:45:19,850 --> 00:45:21,450 我甚至想过自杀 803 00:45:21,530 --> 00:45:23,450 "里卡多 德国" 我是一名同性恋者 804 00:45:23,530 --> 00:45:25,330 想拥有 珍妮佛安妮斯顿的发型 805 00:45:25,410 --> 00:45:29,890 你就能想像有时候 我有多么孤单 806 00:45:29,970 --> 00:45:33,010 "利兹 墨西哥" "老友记"迎接我回家 807 00:45:33,090 --> 00:45:34,690 "老友记"是... 808 00:45:36,010 --> 00:45:37,250 他们就是我的朋友 809 00:45:37,330 --> 00:45:39,610 因为以前我没多少朋友 810 00:45:40,290 --> 00:45:41,650 而且... 811 00:45:44,250 --> 00:45:45,450 说不下去了 812 00:45:45,530 --> 00:45:47,890 这出剧成了我活着的动力 813 00:45:47,970 --> 00:45:50,890 让我觉得我身旁是有朋友的 814 00:45:50,970 --> 00:45:54,410 无论你有多痛苦 焦虑 烦恼 815 00:45:54,490 --> 00:45:56,970 只要你打开"老友记"来看 816 00:45:57,050 --> 00:45:58,130 你一定会大笑 817 00:45:58,210 --> 00:45:59,810 就像钱德勒一样 818 00:46:00,090 --> 00:46:01,610 我也找到我的莫妮卡 819 00:46:04,170 --> 00:46:05,330 我要哭了 820 00:46:05,410 --> 00:46:07,130 这样真好 821 00:46:07,210 --> 00:46:12,370 他们不晓得自己 对这世界的局部影响 822 00:46:12,450 --> 00:46:14,970 希望他们休息时安心入梦 823 00:46:15,050 --> 00:46:17,810 因为他们拯救了许多陌生人 824 00:46:17,890 --> 00:46:19,130 我就是其中之一 825 00:46:19,210 --> 00:46:21,450 我想对不喜欢 这出剧的人说... 826 00:46:21,530 --> 00:46:22,930 "阿提拉 斯洛伐克" 就这样 827 00:46:25,290 --> 00:46:27,570 我觉得你完全就是乔伊 828 00:46:27,690 --> 00:46:31,770 你会闯进我房间 说些莫名其妙的笑话 829 00:46:31,850 --> 00:46:35,490 -是好笑的 我讲的都很好笑 -你鬼吼鬼叫 笑到流眼泪 830 00:46:35,570 --> 00:46:38,170 所以我觉得你是乔伊 再加上一点点菲比 831 00:46:38,250 --> 00:46:39,890 "诺贝尔奖得主马拉拉" 832 00:46:39,970 --> 00:46:41,770 "与好友薇儿" 833 00:46:42,690 --> 00:46:44,770 薇儿很爱"老友记" 834 00:46:44,890 --> 00:46:49,090 我才明白何谓电视剧成瘾 835 00:46:49,410 --> 00:46:52,050 -我们也会一起看 -我让你也爱上它了 836 00:46:52,130 --> 00:46:53,610 那是我最自豪的一刻 837 00:46:53,690 --> 00:46:56,690 我让她也迷上这出剧 觉得任务圆满成功 838 00:46:56,770 --> 00:46:58,770 然后我们会熬夜一起看 839 00:46:58,850 --> 00:47:01,090 "老友记"让朋友走在一起 840 00:47:01,170 --> 00:47:02,730 各位 请集合 841 00:47:02,810 --> 00:47:06,130 当中我最爱的是招牌舞蹈 842 00:47:06,210 --> 00:47:11,170 即罗斯跟莫妮卡上节目 想要表演他们最爱的舞蹈 843 00:47:11,250 --> 00:47:13,610 我知道怎样可以上平台了 844 00:47:13,690 --> 00:47:14,890 怎样? 845 00:47:14,970 --> 00:47:16,410 我们的招牌舞蹈 846 00:47:16,490 --> 00:47:18,130 招牌舞蹈... 847 00:47:18,210 --> 00:47:20,450 五 六 七 八 848 00:48:00,450 --> 00:48:01,850 在最后那部分 849 00:48:02,850 --> 00:48:07,130 今晚我们要接受观众提问 850 00:48:07,210 --> 00:48:09,770 在场有许多剧迷 851 00:48:10,450 --> 00:48:14,690 有谁今晚想向主演们提问? 852 00:48:14,770 --> 00:48:16,850 好 那边那位女士 853 00:48:16,930 --> 00:48:18,370 -你们好 -你想问什么? 854 00:48:18,450 --> 00:48:21,810 "老友记"对你们而言当然很棒 855 00:48:21,890 --> 00:48:24,370 但有没有什么讨厌的事? 856 00:48:24,450 --> 00:48:25,850 真会保持正能量 857 00:48:27,410 --> 00:48:32,050 你们在拍摄期间 有什么讨厌的事情吗? 858 00:48:32,130 --> 00:48:34,730 那只猴子... 859 00:48:34,810 --> 00:48:36,330 怎么会是马赛尔? 860 00:48:36,410 --> 00:48:38,970 -我很怕那只猴子 -我爱那只猴子 861 00:48:39,050 --> 00:48:41,250 -大卫不甚愉快 -因为你不需要碰到它 862 00:48:41,330 --> 00:48:44,130 -什么 我也得碰啊 -她也有... 863 00:48:44,210 --> 00:48:45,930 -听我说 -请说 864 00:48:48,770 --> 00:48:52,050 首先我想说我爱动物 我爱灵长动物 865 00:48:52,130 --> 00:48:54,250 我对动物没有意见 866 00:48:54,330 --> 00:48:56,930 我是动物爱好者 然而... 867 00:48:58,370 --> 00:49:00,490 我的问题就是... 868 00:49:00,570 --> 00:49:03,890 那只猴子当然训练过 869 00:49:03,970 --> 00:49:10,610 它要在正确时间点 到位并完成任务 870 00:49:10,690 --> 00:49:13,570 但难免会发生的是... 871 00:49:13,650 --> 00:49:18,010 我们都设定好走位了 还有角色退场时机 872 00:49:18,090 --> 00:49:19,690 结果拍摄常常乱掉 873 00:49:19,770 --> 00:49:22,850 因为那只猴子不好好干活儿 874 00:49:22,930 --> 00:49:27,130 我们就得重新来过 从头来 875 00:49:27,210 --> 00:49:28,770 因为那只猴子没做对 876 00:49:28,850 --> 00:49:32,770 -大卫还在气 -这种事它一犯再犯 877 00:49:32,850 --> 00:49:34,850 我们快演到最搞笑的部分时 878 00:49:34,930 --> 00:49:37,570 就因为那猴子没到位 我们就得重新再来 879 00:49:37,650 --> 00:49:40,330 我希望你回答得认真一点 880 00:49:41,810 --> 00:49:44,170 再加上... 你又不必跟它对戏 881 00:49:44,250 --> 00:49:48,610 再加上 那只猴子在休息时 882 00:49:48,690 --> 00:49:50,770 等着我们开拍 883 00:49:50,890 --> 00:49:54,170 它就坐在我肩膀上 训练师会走过来 884 00:49:54,290 --> 00:49:59,930 拿出活体幼虫给那只猴子吃 885 00:50:00,010 --> 00:50:02,890 所以那只猴子就坐在我肩膀上 886 00:50:02,970 --> 00:50:04,490 拿着几只幼虫 887 00:50:04,570 --> 00:50:07,930 把蠕动的活体虫分成两半 888 00:50:08,010 --> 00:50:10,290 吃掉之后手就放这样 889 00:50:11,610 --> 00:50:16,490 那猴子拿碰过虫的手碰我全身 890 00:50:16,570 --> 00:50:19,730 那实在是...马赛尔的确是该... 891 00:50:21,970 --> 00:50:24,010 该滚蛋了 你们懂吗? 892 00:50:26,810 --> 00:50:29,090 我得说 问得好 893 00:50:29,210 --> 00:50:30,970 -我们得到很棒的答案 -谢谢 894 00:50:31,050 --> 00:50:35,370 再来 好像还有个问题要问 895 00:50:35,450 --> 00:50:38,490 是 这边观众席有一对夫妇 896 00:50:38,610 --> 00:50:40,330 你们有问题要问吗? 897 00:50:40,410 --> 00:50:42,210 有 我想提问 898 00:50:45,050 --> 00:50:48,370 各位女士先生 是盖勒夫妇 899 00:50:48,450 --> 00:50:49,610 克莉丝汀娜皮克斯 900 00:50:49,690 --> 00:50:51,770 与伊利奥高德 901 00:50:54,370 --> 00:50:55,490 伊利奥跟克莉丝汀娜 902 00:50:55,570 --> 00:50:58,370 我想知道你们记得当时的什么事 903 00:50:58,450 --> 00:51:01,050 我记得他们对我们很亲切 904 00:51:01,130 --> 00:51:03,450 非常平易近人 很真实 905 00:51:03,530 --> 00:51:05,530 我们很开心 因为他们很爱我们 906 00:51:05,610 --> 00:51:09,050 有一次前来拍摄 他们说... 907 00:51:09,130 --> 00:51:11,610 "爸妈来了..." 908 00:51:11,690 --> 00:51:13,250 非常感人 909 00:51:13,330 --> 00:51:15,290 我们真的感觉就像他们的父母 910 00:51:15,370 --> 00:51:19,090 其实我们以前就常替他们操心 911 00:51:19,170 --> 00:51:22,450 伊利奥跟我说 "我们好像他们的亲生父母" 912 00:51:22,530 --> 00:51:24,410 而我们也真的这样觉得 913 00:51:24,490 --> 00:51:26,290 因为他们都很体贴 914 00:51:26,370 --> 00:51:28,690 -我们爱你们... -真是太感人了 915 00:51:28,770 --> 00:51:31,210 谢谢你们今晚前来共襄盛举 916 00:51:31,290 --> 00:51:32,770 太棒了 917 00:51:36,330 --> 00:51:38,970 我必须说我很像莫妮卡 918 00:51:39,490 --> 00:51:41,930 因为我有超级洁癖 919 00:51:42,010 --> 00:51:45,930 "大卫贝克汉姆 足球传奇人物" 920 00:51:46,010 --> 00:51:47,570 我经常旅行 921 00:51:48,330 --> 00:51:52,570 常常待在饭店里 总有一些休息时间 922 00:51:52,650 --> 00:51:54,810 当我想念孩子跟家人 923 00:51:54,890 --> 00:51:57,010 我就会看"老友记" 他们让我喜笑颜开 924 00:51:57,090 --> 00:52:00,850 柳橙汁 还有一杯看起来像苹果汁 925 00:52:00,930 --> 00:52:06,050 我最爱的一集中 他们在家准备出门 926 00:52:06,130 --> 00:52:07,930 是脂肪 我喝到油了 927 00:52:08,570 --> 00:52:10,090 罗斯一直催大家 928 00:52:10,170 --> 00:52:14,010 他要发表重要的演讲 很紧张 929 00:52:14,090 --> 00:52:16,450 -你们怎么还没着装? -还有半小时 930 00:52:16,530 --> 00:52:20,130 钱德勒去上厕所 乔伊坐在钱德勒的位子上 931 00:52:20,210 --> 00:52:22,410 他回来后 就一发不可收拾 932 00:52:22,490 --> 00:52:25,130 -你坐到我的位子 -为什么是你的? 933 00:52:25,210 --> 00:52:27,930 -我本来坐在这里 -但你离开了啊 934 00:52:28,650 --> 00:52:30,770 别讲得好像我去西班牙一样 935 00:52:31,250 --> 00:52:35,090 乔伊最后让出位子 但他把沙发垫拿走了 936 00:52:35,170 --> 00:52:37,250 -你在干嘛? -你说把位子让给你 937 00:52:37,330 --> 00:52:39,090 你没说不能拿走垫子 938 00:52:40,250 --> 00:52:42,130 垫子是沙发椅的灵魂 939 00:52:42,210 --> 00:52:44,370 没错 我要把灵魂夺走 940 00:52:45,690 --> 00:52:46,890 这几集"老友记" 941 00:52:46,970 --> 00:52:50,530 我出远门 心情有点惆怅时 就会打开来看 942 00:52:50,610 --> 00:52:53,890 他们让我顿时开朗 甚至笑到快流泪 943 00:52:58,530 --> 00:53:02,090 你敢藏起我的衣服 我就把你的衣裤都穿起来 944 00:53:02,890 --> 00:53:04,450 我的天啊 945 00:53:04,530 --> 00:53:06,410 看看我 我是钱德勒 946 00:53:06,490 --> 00:53:08,850 我还能再穿更多衣服吗? 947 00:53:10,890 --> 00:53:13,850 或许我该穿上内裤的 948 00:53:14,930 --> 00:53:16,170 "没人准备好的那集" 949 00:53:16,250 --> 00:53:19,930 是我们第一次尝试 不中断的剧场式拍摄 950 00:53:20,010 --> 00:53:22,490 我告诉你 穿这么多好热 951 00:53:22,570 --> 00:53:24,090 我最好别做什么大动作 952 00:53:24,170 --> 00:53:25,370 像是弓箭步 953 00:53:26,370 --> 00:53:29,570 有些集数必须压低成本 954 00:53:29,650 --> 00:53:32,410 花费就不能太高 955 00:53:32,490 --> 00:53:36,890 要善用现有布景 不能再造新布景 956 00:53:36,970 --> 00:53:41,010 所以要想想怎么拍 大家都在同一空间的戏 957 00:53:41,090 --> 00:53:44,570 你那时肩膀脱臼 是做了什么? 958 00:53:44,650 --> 00:53:47,090 我跟他在为沙发椅的事争吵 959 00:53:47,170 --> 00:53:49,450 那是我们数一数二精彩的一集 960 00:53:50,330 --> 00:53:53,010 -我记得 消防员 -好 你来说 961 00:53:53,090 --> 00:53:54,810 那一集有消防员 962 00:53:55,970 --> 00:53:57,810 -没有... -没有 抱歉 963 00:53:57,890 --> 00:53:59,130 拍摄现场有消防员 964 00:53:59,210 --> 00:54:01,970 华纳兄弟消防队来帮乔伊 965 00:54:02,050 --> 00:54:03,690 抱歉 我收回 966 00:54:03,770 --> 00:54:06,210 请你再大声宣布一次 967 00:54:07,250 --> 00:54:09,890 -你在说什么 -那是这几个月最好笑的事 968 00:54:11,530 --> 00:54:14,170 钱德勒跟乔伊在争夺沙发椅 969 00:54:14,250 --> 00:54:17,490 乔伊跑起来 跳上沙发 970 00:54:22,130 --> 00:54:24,810 我们拍了三次 都很完美 971 00:54:25,850 --> 00:54:28,090 天晓得为何要拍第四次 972 00:54:28,170 --> 00:54:30,170 要我坐上马特的大腿吗? 973 00:54:32,730 --> 00:54:36,170 我跳跃过咖啡桌 不知为何被绊到 974 00:54:36,250 --> 00:54:38,130 -天啊 -我的腿飞起来 975 00:54:38,210 --> 00:54:40,610 肩关节就脱臼了 976 00:54:43,730 --> 00:54:46,170 我们要看他的脱臼的片段? 977 00:54:46,250 --> 00:54:47,450 -来了 -要命 978 00:54:47,530 --> 00:54:49,690 我才不想看你痛的样子 979 00:54:49,770 --> 00:54:52,810 -前面还好啦 是我站起来才... -好的... 980 00:54:53,450 --> 00:54:54,570 开拍 981 00:55:01,050 --> 00:55:03,170 -糟糕 -脱臼了吗? 982 00:55:03,250 --> 00:55:04,690 -对... -结束了吗? 983 00:55:04,770 --> 00:55:05,850 要命 984 00:55:14,610 --> 00:55:16,210 你在拉他脱臼的手吗? 985 00:55:16,290 --> 00:55:18,170 不是 是另一边... 986 00:55:20,370 --> 00:55:23,290 好恶...脱位得好严重 987 00:55:23,370 --> 00:55:24,650 要命 988 00:55:29,930 --> 00:55:33,250 行吗 葛蕾琴? 请大家稍等 989 00:55:33,330 --> 00:55:34,770 要停拍吗? 990 00:55:37,650 --> 00:55:39,050 那声是演的吗? 991 00:55:39,130 --> 00:55:40,610 是真的很痛 992 00:55:40,690 --> 00:55:42,370 我以为有人要拉你的手 993 00:55:42,930 --> 00:55:44,250 天啊 994 00:55:46,730 --> 00:55:50,810 -停拍 -然后急救护理人员来了 995 00:55:50,890 --> 00:55:53,250 他们得送他去医院 996 00:55:53,330 --> 00:55:55,570 那天拍摄就结束了 997 00:55:55,650 --> 00:55:58,450 那集不像其他集还能先拍别场 998 00:55:58,530 --> 00:56:01,050 不是 这集就这么刚好 999 00:56:01,130 --> 00:56:03,490 他们六人都要同时入镜 1000 00:56:03,570 --> 00:56:05,970 那晚拍摄只好提早结束 1001 00:56:06,050 --> 00:56:09,290 你们记得悬吊带 怎么融入剧情中的吗? 1002 00:56:09,370 --> 00:56:10,650 不记得 1003 00:56:11,770 --> 00:56:13,050 妈呀 1004 00:56:18,210 --> 00:56:22,130 你看吧 乔伊 你爸妈就叫你别在床上跳 1005 00:56:22,210 --> 00:56:24,490 悬吊带必须合理融入剧情中 1006 00:56:24,570 --> 00:56:28,050 但我们等到他康复了 1007 00:56:28,130 --> 00:56:31,810 才拍完"没人准备好的那集" 1008 00:56:31,890 --> 00:56:35,010 你有没有跟医生说 你在床上乱跳才受伤的? 1009 00:56:35,690 --> 00:56:40,410 -没有 -原本应该是最单纯的一集 1010 00:56:40,490 --> 00:56:43,290 变成我们花最长时间拍摄的 1011 00:56:43,370 --> 00:56:46,770 我们拍摄前都会进行一个仪式 1012 00:56:46,850 --> 00:56:49,210 当晚开拍前却没有做 1013 00:56:49,290 --> 00:56:50,490 我们会围圈 1014 00:56:50,570 --> 00:56:52,370 -当晚没做 -对 1015 00:56:52,450 --> 00:56:54,650 -没有吗? -就那一晚没有 1016 00:56:54,730 --> 00:56:56,610 -为什么? -我不知道 1017 00:56:56,690 --> 00:56:58,810 对 当时好像是因为... 1018 00:56:58,890 --> 00:57:01,450 时间拖太久了 观众都在等 1019 00:57:01,530 --> 00:57:02,970 就直接上场吧 1020 00:57:03,050 --> 00:57:04,730 应该是这样才没做 1021 00:57:04,810 --> 00:57:07,490 -真的吗? -那算是挺早期的 还没... 1022 00:57:07,570 --> 00:57:08,610 真的很早期 1023 00:57:08,690 --> 00:57:11,290 那件事之后 我们讨论还要围圈吗 1024 00:57:11,370 --> 00:57:13,210 -他说"当然" -没错 1025 00:57:13,290 --> 00:57:15,890 "我不想要再脱臼了" 1026 00:57:15,970 --> 00:57:17,090 围圈真的很重要 1027 00:57:17,170 --> 00:57:18,930 之后每次一定都会围 1028 00:57:19,010 --> 00:57:20,570 去看以前围圈的地方吧 1029 00:57:20,650 --> 00:57:21,690 这边 我们走 1030 00:57:21,770 --> 00:57:23,570 直直走过这扇紫门 1031 00:57:23,650 --> 00:57:25,290 我们就在这边围成一圈 1032 00:57:25,370 --> 00:57:26,450 -对 -就是这里 1033 00:57:26,530 --> 00:57:30,370 -我们来围圈吧 -等等 你是说我们... 1034 00:57:34,850 --> 00:57:37,690 拍摄夜的气氛总是热火朝天 1035 00:57:37,770 --> 00:57:39,690 充满活力 1036 00:57:42,850 --> 00:57:45,490 大家都很兴奋 这可是出大戏 1037 00:57:49,210 --> 00:57:53,250 拍摄夜很有趣 但我们要拍得格外努力 1038 00:57:53,330 --> 00:57:54,650 我们会听观众反应 1039 00:57:54,730 --> 00:57:58,290 如果哪个笑话没共鸣 不管我们再喜欢 1040 00:57:58,370 --> 00:58:00,530 观众的反应代表那还不够好 1041 00:58:00,610 --> 00:58:04,210 我们会一起脑力激荡 试图改善 1042 00:58:04,970 --> 00:58:06,930 这里是自助餐 那它麻烦大了 1043 00:58:08,010 --> 00:58:09,890 麻烦大了 因为我要把它吃光 1044 00:58:09,970 --> 00:58:12,210 这样如何? "看我怎么把输的钱吃回来" 1045 00:58:14,170 --> 00:58:15,890 我喜欢 很好 1046 00:58:15,970 --> 00:58:18,570 -凯文 有很多地方要改 -好东西... 1047 00:58:18,650 --> 00:58:20,170 -你们好了吗? -好东西 1048 00:58:20,250 --> 00:58:22,210 服务生在哪里? 我饿死了 1049 00:58:25,210 --> 00:58:26,890 这里是自助餐 兄弟 1050 00:58:28,290 --> 00:58:30,770 看我怎么把输的钱吃回来 1051 00:58:32,290 --> 00:58:34,690 但我很享受观众的热情 1052 00:58:34,770 --> 00:58:36,250 -我是说现场观众 -对 1053 00:58:36,330 --> 00:58:37,650 -我觉得... -我也是 1054 00:58:37,730 --> 00:58:40,290 就像每周跟你们演一出独幕剧 1055 00:58:40,370 --> 00:58:42,850 我发现每当他们发笑 1056 00:58:42,930 --> 00:58:45,090 就会心想 你们觉得这个好笑喔? 1057 00:58:45,170 --> 00:58:47,050 等着听下一句台词吧 1058 00:58:47,490 --> 00:58:49,450 他们会刺激我去... 1059 00:58:49,530 --> 00:58:52,450 那让我觉得很满足 1060 00:58:52,530 --> 00:58:54,770 -但也可能毫无反应 -我要过来 那里好孤单 1061 00:58:54,850 --> 00:58:56,050 坐这边吧 1062 00:58:56,130 --> 00:58:57,650 至少对我而言 1063 00:58:57,730 --> 00:59:01,530 观众如果没笑 我就痛苦得要死 1064 00:59:01,610 --> 00:59:03,850 那当然是很不健康的心态 1065 00:59:03,930 --> 00:59:07,770 有时我说了笑话 他们没笑 我就会冒汗 1066 00:59:07,850 --> 00:59:11,810 然后就像抽搐一样 1067 00:59:11,890 --> 00:59:13,890 如果没得到预期的笑声 1068 00:59:13,970 --> 00:59:15,250 -就会很慌 -很挫折 1069 00:59:15,330 --> 00:59:17,010 -你没告诉我们 -你会... 1070 00:59:17,090 --> 00:59:19,690 -没有吗? -我不记得你说过 1071 00:59:19,770 --> 00:59:22,650 是吗? 我每晚都有那种感受 1072 00:59:25,970 --> 00:59:29,610 我们最听从观众反应的一次 1073 00:59:30,290 --> 00:59:31,930 是我们在伦敦拍的戏 1074 00:59:32,010 --> 00:59:34,770 莫妮卡跟钱德勒在床上 1075 00:59:34,850 --> 00:59:35,970 开拍 1076 00:59:36,930 --> 00:59:38,730 我今天要结婚了 1077 00:59:39,650 --> 00:59:40,730 早安 罗斯 1078 00:59:40,810 --> 00:59:42,530 我要结婚了 1079 00:59:46,090 --> 00:59:48,210 他没发现我吧? 1080 00:59:58,490 --> 01:00:00,090 观众欢声雷动 1081 01:00:00,170 --> 01:00:02,690 我们被现场的反应吓到了 1082 01:00:02,770 --> 01:00:04,250 于是就顺其自然 1083 01:00:11,930 --> 01:00:13,290 好了 换你 1084 01:00:13,850 --> 01:00:15,650 没有 开玩笑的 1085 01:00:17,530 --> 01:00:20,050 -暂停 -是他要我说的 真的 1086 01:00:21,010 --> 01:00:25,130 这让我们重新思考 莫妮卡跟钱德勒的关系 1087 01:00:25,210 --> 01:00:28,810 原先的设定是 他们会在伦敦一夜情 1088 01:00:28,890 --> 01:00:32,090 只是短暂的关系 我们会在事后藉此开玩笑 1089 01:00:32,170 --> 01:00:34,290 他俩都会后悔 自己干的好事 1090 01:00:34,370 --> 01:00:38,290 但观众的反应让我们意识到... 1091 01:00:38,890 --> 01:00:42,290 这值得好好发展 我们得多留意 1092 01:00:42,370 --> 01:00:45,050 我还真没跟你做过这种事呢 1093 01:00:50,450 --> 01:00:52,250 那是季末发生的事 1094 01:00:52,330 --> 01:00:55,170 所以我们有时间好好反覆思量 1095 01:00:55,250 --> 01:00:58,250 但那反应之热烈 1096 01:00:58,330 --> 01:01:01,130 我们知道势必要更深入探索 1097 01:01:01,210 --> 01:01:04,450 我们把"伦敦一夜情"拓展开来 1098 01:01:04,530 --> 01:01:07,610 变成"也许我们真的有什么" 1099 01:01:11,970 --> 01:01:14,610 我时差还没调回来 这样算还在伦敦吗? 1100 01:01:15,970 --> 01:01:17,570 -当然 -太好了 1101 01:01:18,490 --> 01:01:21,890 那时我们仍不晓得 会发展到什么程度 1102 01:01:21,970 --> 01:01:25,970 想说偷偷谈地下恋情 也许会很有趣 1103 01:01:26,050 --> 01:01:28,290 后来确实发展出很多笑料 1104 01:01:29,490 --> 01:01:30,890 是我 我要进去了 1105 01:01:38,890 --> 01:01:41,450 我今天真的很累 1106 01:01:42,250 --> 01:01:44,610 我喜欢他们刚从伦敦回来的那集 1107 01:01:44,690 --> 01:01:48,090 莫妮卡跟钱德勒想隐瞒 他们勾搭在一起的事 1108 01:01:48,170 --> 01:01:51,250 "敏迪卡灵 演员兼导演编剧" 1109 01:01:56,170 --> 01:01:57,770 谢谢你邀请我过来 1110 01:01:58,570 --> 01:01:59,690 主演们很清楚 1111 01:01:59,770 --> 01:02:04,410 肢体喜剧的效果很好 1112 01:02:04,490 --> 01:02:07,290 比起任何台词都要好笑 1113 01:02:07,370 --> 01:02:08,610 瑞秋 1114 01:02:13,570 --> 01:02:14,890 菲比 1115 01:02:22,690 --> 01:02:23,890 再见 1116 01:02:24,490 --> 01:02:27,170 "老友记"的好 在于他们擅长演闹剧 1117 01:02:27,250 --> 01:02:28,450 刚刚那是怎样? 1118 01:02:28,530 --> 01:02:31,490 假如有一个秘密 例如莫妮卡跟钱德勒在交往 1119 01:02:31,570 --> 01:02:33,850 就会很有趣 因为观众知情 1120 01:02:33,930 --> 01:02:35,610 但其他角色都不知道 1121 01:02:35,690 --> 01:02:38,450 这段来自"真相大白的那集" 1122 01:02:38,530 --> 01:02:40,490 丑裸男的公寓 1123 01:02:40,570 --> 01:02:42,610 菲比跟瑞秋跟着罗斯 1124 01:02:42,690 --> 01:02:45,490 虽然这地方很空 但很不错 1125 01:02:45,570 --> 01:02:48,690 天啊 我爱这间公寓 1126 01:02:48,770 --> 01:02:50,130 是不是很完美? 1127 01:02:50,210 --> 01:02:53,450 我竟然都没发现这里有多好 1128 01:02:53,530 --> 01:02:56,850 那是因为你目光 都马上移到丑裸男身上 1129 01:02:57,490 --> 01:03:00,170 真的很棒 你最好快点去填申请表 1130 01:03:00,250 --> 01:03:01,570 否则我就要抢走了 1131 01:03:06,130 --> 01:03:08,170 -你表情大概就是那样 -是吗? 1132 01:03:08,250 --> 01:03:09,770 没想到我会这么说 1133 01:03:09,850 --> 01:03:12,530 但我要去用丑裸男的厕所了 1134 01:03:13,570 --> 01:03:15,530 她离场 菲比看向窗外 1135 01:03:15,610 --> 01:03:18,010 快看 是莫妮卡跟钱德勒 1136 01:03:18,090 --> 01:03:21,250 你们好啊 1137 01:03:21,330 --> 01:03:23,450 钱德勒跟莫妮卡很靠近彼此 1138 01:03:23,530 --> 01:03:25,610 开始帮彼此褪下衣服 1139 01:03:25,690 --> 01:03:27,370 菲比受到无比惊吓 1140 01:03:33,610 --> 01:03:37,010 钱德勒跟莫妮卡... 1141 01:03:37,090 --> 01:03:40,090 -瑞秋也跟菲比一起看 -我的天啊... 1142 01:03:40,170 --> 01:03:42,450 -钱德勒跟莫妮卡 -天啊... 1143 01:03:42,530 --> 01:03:44,530 -我的眼睛... -我知道 1144 01:03:44,610 --> 01:03:47,210 菲比... 1145 01:03:47,290 --> 01:03:49,290 没关系... 1146 01:03:49,370 --> 01:03:53,250 -他们在乱搞 -我知道 我其实知道 1147 01:03:53,330 --> 01:03:56,490 -你知道? -我知道 乔伊也知道 1148 01:03:56,570 --> 01:03:59,690 但罗斯不知道 所以你别再叫了 1149 01:03:59,770 --> 01:04:00,890 怎么回事? 1150 01:04:03,290 --> 01:04:04,930 -怎么了? -没什么 1151 01:04:05,010 --> 01:04:08,530 天啊 我只是很兴奋 你可能要租下这间公寓 1152 01:04:08,610 --> 01:04:13,850 -很不错的公寓吧 -我的天啊 真的很棒... 1153 01:04:13,930 --> 01:04:16,770 快过来 来大拥抱... 1154 01:04:26,930 --> 01:04:28,490 "中央公园咖啡馆" 1155 01:04:29,770 --> 01:04:32,370 天啊...好的 1156 01:04:35,490 --> 01:04:39,770 不要太期待 我很久没弹了 1157 01:04:39,850 --> 01:04:41,650 我要先进入菲比的状态 1158 01:04:42,090 --> 01:04:43,290 好了 1159 01:04:44,210 --> 01:04:47,690 "臭臭猫啊..." 1160 01:04:47,770 --> 01:04:50,930 "他们都喂你吃了啥" 1161 01:04:51,010 --> 01:04:54,250 "臭臭猫啊..." 1162 01:04:54,330 --> 01:04:57,930 "再臭都不是你的错" 1163 01:04:58,850 --> 01:05:01,810 "他们不带你去看兽医" 1164 01:05:01,890 --> 01:05:05,930 "你不是他们的心头宠" 1165 01:05:06,730 --> 01:05:09,610 "你闻起来不如玫瑰香" 1166 01:05:09,690 --> 01:05:14,370 "有鼻子的都不能跟你当朋友" 1167 01:05:20,290 --> 01:05:21,450 你好 1168 01:05:22,290 --> 01:05:24,170 说来奇怪 我只是路过这里 1169 01:05:24,250 --> 01:05:27,410 -刚好带着我的... -吉他 1170 01:05:27,490 --> 01:05:29,050 -对 -我的天啊 1171 01:05:29,130 --> 01:05:33,090 -要我帮忙吗? -好啊 我想应该要吧 1172 01:05:33,170 --> 01:05:35,730 我爱"臭臭猫" 这是我数一数二的爱歌 1173 01:05:35,810 --> 01:05:38,170 -我的天啊 -你会不会介意... 1174 01:05:38,250 --> 01:05:40,970 -请便 -我稍微试唱"臭臭猫" 1175 01:05:41,050 --> 01:05:42,770 -那再好不过了 -好的 1176 01:05:44,490 --> 01:05:47,610 "臭臭猫啊..." 1177 01:05:47,690 --> 01:05:50,570 "他们都喂你吃了啥" 1178 01:05:50,650 --> 01:05:53,490 "臭臭猫啊..." 1179 01:05:53,570 --> 01:05:57,730 "再臭都不是你的错" 1180 01:06:00,930 --> 01:06:03,250 -还不赖 -还可以吗? 1181 01:06:03,330 --> 01:06:06,450 可以...非常好 1182 01:06:06,530 --> 01:06:07,890 谢谢你 1183 01:06:08,650 --> 01:06:11,570 "他们不带你去看兽医" 1184 01:06:11,650 --> 01:06:15,570 "你不是他们的心头宠" 1185 01:06:16,010 --> 01:06:18,850 "你闻起来不如玫瑰香" 1186 01:06:18,930 --> 01:06:24,010 "有鼻子的都不能跟你当朋友" 1187 01:06:24,090 --> 01:06:27,170 "臭臭猫啊..." 1188 01:06:27,250 --> 01:06:30,090 "他们都喂你吃了啥" 1189 01:06:30,170 --> 01:06:33,090 "臭臭猫啊..." 1190 01:06:33,170 --> 01:06:38,690 "再臭都不是你的错" 1191 01:06:40,290 --> 01:06:42,810 "好臭...真的好臭 臭臭猫" 1192 01:06:42,890 --> 01:06:45,290 "再臭都不是你的错" 1193 01:06:45,370 --> 01:06:48,010 "好臭...真的好臭 臭臭猫" 1194 01:06:48,090 --> 01:06:50,490 "再臭都不是你的错" 1195 01:06:50,570 --> 01:06:53,170 "臭臭猫啊..." 1196 01:06:53,250 --> 01:06:55,530 "他们都喂你吃了啥" 1197 01:06:55,610 --> 01:06:58,290 "臭臭猫啊..." 1198 01:06:58,370 --> 01:07:00,650 "再臭都不是你的错" 1199 01:07:00,730 --> 01:07:03,210 "臭臭猫啊..." 1200 01:07:03,290 --> 01:07:05,810 "他们都喂你吃了啥" 1201 01:07:05,890 --> 01:07:08,490 "臭臭猫啊..." 1202 01:07:08,570 --> 01:07:12,930 "再臭都不是你的错" 1203 01:07:21,250 --> 01:07:23,290 唱得真好 1204 01:07:23,970 --> 01:07:26,930 你才好 但谢谢你们... 1205 01:07:27,010 --> 01:07:28,490 太棒了 1206 01:07:29,570 --> 01:07:31,770 我还是觉得我自己唱比较好 1207 01:07:32,610 --> 01:07:34,810 -没错 -你听到啦? 1208 01:07:36,210 --> 01:07:37,250 我想说一件事 1209 01:07:37,330 --> 01:07:41,410 谢谢你在"老友记" 为大家扮演那个... 1210 01:07:41,490 --> 01:07:43,930 不晓得这样说对不对 1211 01:07:44,010 --> 01:07:47,730 但谢谢你扮演着异类 或者该说她是忠于自我 1212 01:07:47,810 --> 01:07:50,810 谢谢你 也谢谢你延续下去 1213 01:07:50,890 --> 01:07:52,050 我都要哭了 1214 01:07:57,370 --> 01:07:59,770 "老友记" 1215 01:07:59,850 --> 01:08:02,690 -有几季我完全没看 -我也是 1216 01:08:02,770 --> 01:08:05,410 -真的吗 我每一季都看了 -我都看 1217 01:08:05,490 --> 01:08:07,250 -每一集都看过 -我应该全都看过 1218 01:08:07,330 --> 01:08:10,210 我跟米歇尔开始看第四季某几集 1219 01:08:10,290 --> 01:08:13,010 我以为我早就看过 结果我没印象 1220 01:08:13,090 --> 01:08:15,650 -然后他... -你觉得好看吗? 1221 01:08:15,730 --> 01:08:17,770 他比我还爱看 1222 01:08:17,850 --> 01:08:19,730 因为我看到自己好尴尬 1223 01:08:19,810 --> 01:08:21,290 -为什么? -我不知道 1224 01:08:21,370 --> 01:08:23,050 -你演得超好 -我不知道 1225 01:08:23,130 --> 01:08:29,250 我跟丽莎一样 之前有十七年没看过了 1226 01:08:29,930 --> 01:08:33,370 但我女儿去年开始看 1227 01:08:33,810 --> 01:08:35,570 把我也一起吸进去了 1228 01:08:35,650 --> 01:08:39,570 我在看的时候 我... 1229 01:08:39,650 --> 01:08:41,610 我自己的表演我看不下去 1230 01:08:41,690 --> 01:08:43,890 但不管演什么 我都这样 1231 01:08:43,970 --> 01:08:48,410 因为我的表演说服不了我 1232 01:08:48,490 --> 01:08:50,250 因为我知道那不是真的 1233 01:08:50,330 --> 01:08:51,890 因为演的人是我 1234 01:08:52,730 --> 01:08:55,250 演戏就是你的工作 1235 01:08:55,330 --> 01:08:57,410 我知道 但看自己很奇怪 1236 01:08:57,490 --> 01:08:58,890 我完全不信我角色说的话 1237 01:08:58,970 --> 01:09:02,130 -我在看的时候...真的很怪 -什么 1238 01:09:02,210 --> 01:09:06,570 但是看着你们 我觉得很荣幸能演这出剧 1239 01:09:06,650 --> 01:09:09,930 -有些表演真的太棒了 -是啊 1240 01:09:10,010 --> 01:09:11,650 当我在看的时候 1241 01:09:11,730 --> 01:09:14,010 每一场我都会大笑一次 1242 01:09:14,090 --> 01:09:16,770 因为你们让我笑到不行 1243 01:09:16,850 --> 01:09:20,130 皮裤的那集 天啊 还在... 1244 01:09:20,210 --> 01:09:23,410 几天前电视上在播 我跟玛琳娜刚好在厨房 1245 01:09:23,490 --> 01:09:25,490 我们在吃晚餐 电视在播"老友记" 1246 01:09:25,570 --> 01:09:27,970 我就说 来看是哪一集 1247 01:09:28,050 --> 01:09:30,170 就刚好是播皮裤那集 1248 01:09:30,250 --> 01:09:33,530 我跟我女儿说 看好了 1249 01:09:33,610 --> 01:09:36,130 这集很好笑 你看大卫 1250 01:09:36,210 --> 01:09:38,490 真的非常好笑 1251 01:09:38,570 --> 01:09:41,290 每个小细节 例如拉起裤子 1252 01:09:41,370 --> 01:09:45,890 结果手滑掉 打到自己的头 1253 01:09:45,970 --> 01:09:48,250 我了解你 一切都是算好的 1254 01:09:48,330 --> 01:09:49,650 你给的表演从不是偶然 1255 01:09:49,730 --> 01:09:53,650 我看着你理出一套表演 真的很有才 1256 01:10:06,650 --> 01:10:10,010 我无法给出一个确切的角色 1257 01:10:10,090 --> 01:10:12,210 但我绝对是盖勒家的人 1258 01:10:12,290 --> 01:10:13,850 我这人就是吹毛求疵 1259 01:10:13,930 --> 01:10:16,050 非常神经质 1260 01:10:16,130 --> 01:10:19,250 又热爱穿超紧身长裤 1261 01:10:19,330 --> 01:10:22,330 "基特哈林顿盖勒 得奖演员" 1262 01:10:24,450 --> 01:10:27,250 我觉得"老友记" 之所以会那么好笑 1263 01:10:27,330 --> 01:10:31,530 是因为这六个演员 都是肢体喜剧大师 1264 01:10:33,650 --> 01:10:35,290 大卫休默有一段演出 1265 01:10:35,370 --> 01:10:40,170 罗斯不想花钱 请沙发搬运到府服务 1266 01:10:40,250 --> 01:10:42,770 于是他们自己把沙发搬上楼 1267 01:10:42,850 --> 01:10:44,810 然后很快就遇到难题了 1268 01:10:44,890 --> 01:10:47,850 这东西根本搬不上去 1269 01:10:47,930 --> 01:10:49,050 转方向 1270 01:10:50,330 --> 01:10:51,890 这里没空间转了 1271 01:10:52,370 --> 01:10:54,410 然后大卫开始叫他们轴转 1272 01:10:54,490 --> 01:10:55,970 加油 轴转 1273 01:10:57,050 --> 01:10:58,530 轴转 1274 01:10:59,890 --> 01:11:01,010 轴转 1275 01:11:01,850 --> 01:11:03,170 轴转 1276 01:11:04,850 --> 01:11:06,210 轴转 1277 01:11:07,370 --> 01:11:08,450 轴转 1278 01:11:08,530 --> 01:11:11,970 闭嘴... 1279 01:11:13,090 --> 01:11:16,930 这一场就厉害在它其实很简单 1280 01:11:17,010 --> 01:11:18,890 如果你去看这场的剧本 1281 01:11:18,970 --> 01:11:22,810 其实就是三个演员 把一张沙发扛上楼 1282 01:11:22,890 --> 01:11:25,370 对白可能只有一页吧 1283 01:11:25,450 --> 01:11:30,410 而那些对白里 也没有埋什么爆笑的笑话 1284 01:11:30,490 --> 01:11:34,410 但他们搬沙发上楼的那段演出 1285 01:11:34,490 --> 01:11:36,890 是我心目中电视史上 数一数二的爆笑桥段 1286 01:11:44,570 --> 01:11:46,810 好...继续 1287 01:11:46,890 --> 01:11:48,130 轴转 1288 01:11:54,170 --> 01:11:55,370 轴转 1289 01:12:08,890 --> 01:12:10,050 好 先拍到这儿 1290 01:12:14,930 --> 01:12:16,770 "中央公园咖啡馆" 1291 01:12:16,850 --> 01:12:19,450 你们记得自己的走位标记 是什么颜色吗? 1292 01:12:19,530 --> 01:12:21,050 -黄色 -蓝色 1293 01:12:21,130 --> 01:12:22,650 -你是蓝色? -我都不低头看 1294 01:12:22,730 --> 01:12:24,770 -我都是靠余光... -你会看啦 1295 01:12:24,850 --> 01:12:27,970 -我都是用余光... -你每次都跌倒 你都不看 1296 01:12:28,050 --> 01:12:30,130 等等 怎么回事? 我怎么不记得你跌倒? 1297 01:12:30,210 --> 01:12:31,530 跌了好大一跤 1298 01:12:31,610 --> 01:12:33,250 他冲进来 1299 01:12:33,330 --> 01:12:34,570 看到他的标记 1300 01:12:34,650 --> 01:12:36,370 -我跌在标记上 -他就摔跤了 1301 01:12:45,010 --> 01:12:47,770 -他整个跌倒... -每次都跌呢 1302 01:12:50,250 --> 01:12:52,650 第二次我冲进来看到标记时 1303 01:12:52,730 --> 01:12:55,170 我第二次冲进来是像这样... 1304 01:12:55,250 --> 01:12:57,530 菲比 你看... 1305 01:12:57,610 --> 01:12:59,450 菲比 你看 1306 01:13:03,890 --> 01:13:06,730 第三次我拉来旁边那张椅子 结果换椅子倒 1307 01:13:06,810 --> 01:13:09,290 菲比 你看... 1308 01:13:11,370 --> 01:13:13,090 是怎样啊? 1309 01:13:15,530 --> 01:13:16,570 对不起 1310 01:13:16,650 --> 01:13:18,730 最后一次是你闯了进来 1311 01:13:18,810 --> 01:13:20,850 因为我听到有人正在博得满堂彩 1312 01:13:20,930 --> 01:13:22,210 我忍不住 1313 01:13:22,290 --> 01:13:24,770 我一定要...我也要博得满堂彩 1314 01:13:25,930 --> 01:13:27,290 菲比... 1315 01:13:27,370 --> 01:13:29,050 你快看... 1316 01:13:29,130 --> 01:13:30,970 是"肥皂剧期刊"呢 1317 01:13:36,370 --> 01:13:37,810 天哪 1318 01:13:44,050 --> 01:13:45,850 那只雪怪太会甜言蜜语了 1319 01:13:45,930 --> 01:13:48,170 雪怪都很会甜言蜜语 所以... 1320 01:13:51,330 --> 01:13:53,290 在放漏网镜头吗? 1321 01:13:53,370 --> 01:13:55,090 那只雪怪太会甜言蜜语了 1322 01:13:55,170 --> 01:13:58,810 雪怪都很会甜言蜜语 所以才都没有它们的照片 1323 01:14:04,690 --> 01:14:07,210 他不能在我们婚礼上表演 台下人都会走光 1324 01:14:07,290 --> 01:14:09,530 就跟他当时在我的"陈年礼"上 唱饶舌一样 1325 01:14:11,450 --> 01:14:13,210 你的"陈年礼"? 1326 01:14:15,290 --> 01:14:16,530 谢谢 1327 01:14:23,250 --> 01:14:24,330 什么? 1328 01:14:30,170 --> 01:14:31,650 你怎么能忍住不笑? 1329 01:14:36,890 --> 01:14:38,930 不会吧? 1330 01:14:39,010 --> 01:14:40,850 有几颗可以用的镜头? 1331 01:14:40,930 --> 01:14:43,370 -零个 -这样啊 好吧 1332 01:14:44,690 --> 01:14:47,610 好夸张... 我不小心看镜头了 抱歉 1333 01:14:48,890 --> 01:14:49,930 开始 1334 01:14:51,210 --> 01:14:52,770 好夸张 艾玛竟然还在睡 1335 01:14:52,850 --> 01:14:55,170 就是说啊 我们该怎么做呢? 1336 01:15:02,890 --> 01:15:04,210 好耶 我赢了 1337 01:15:05,050 --> 01:15:07,090 你出什么鬼啊? 1338 01:15:08,730 --> 01:15:09,810 预备... 1339 01:15:12,730 --> 01:15:14,330 好耶 赢了 1340 01:15:14,890 --> 01:15:17,850 -你出那什么啊? -是火啊 你这笨蛋 1341 01:15:23,170 --> 01:15:24,610 不要再演了 1342 01:15:24,690 --> 01:15:26,250 浴袍可以脱下来了 1343 01:15:30,730 --> 01:15:32,410 好啊 1344 01:15:32,490 --> 01:15:36,930 -天啊... -天啊 不要脱 1345 01:15:39,250 --> 01:15:42,650 这是他的主意 马修 记得这是你想到的吗? 1346 01:15:46,730 --> 01:15:50,130 她负责把那托盘交给医生 这可是攸关生死的任务 1347 01:15:56,050 --> 01:15:57,610 天啊 1348 01:15:59,970 --> 01:16:01,370 丽莎 你的笑声 1349 01:16:01,450 --> 01:16:03,890 -难能可贵的笑声 -极具渲染力的笑声 1350 01:16:03,970 --> 01:16:06,570 -超可爱 -最具渲染力的声音 1351 01:16:06,650 --> 01:16:09,530 -漏网镜头太好笑了 -很爆笑 1352 01:16:09,610 --> 01:16:13,690 这样回想起来 谁的笑声最大声? 1353 01:16:13,770 --> 01:16:15,890 谁笑得...是喔? 1354 01:16:15,970 --> 01:16:17,650 -丽莎 -丽莎库卓 是喔? 1355 01:16:17,730 --> 01:16:18,770 你笑得最大声? 1356 01:16:18,850 --> 01:16:21,010 -对...我控制不了 -最好笑的笑声 1357 01:16:21,090 --> 01:16:23,690 -最有趣的笑声 -丽莎一笑... 1358 01:16:23,770 --> 01:16:26,570 我的天啊 1359 01:16:27,370 --> 01:16:30,090 你们竟然不是选我 1360 01:16:38,250 --> 01:16:39,490 梅姬惠勒 1361 01:16:39,570 --> 01:16:41,970 欢迎珍妮丝来到现场 1362 01:16:48,330 --> 01:16:49,450 你好 1363 01:16:49,530 --> 01:16:50,610 梅姬惠勒 1364 01:16:50,690 --> 01:16:52,170 梅姬 请坐这个角落 1365 01:16:52,250 --> 01:16:54,450 珍妮佛 请回座 请大家挪一下位置 1366 01:16:54,530 --> 01:16:57,610 梅姬 请你坐来这里 陪我们聊一下 1367 01:16:57,690 --> 01:16:59,090 谢谢你拨空现身 1368 01:16:59,170 --> 01:17:00,810 -乐意之至 -太令人惊喜了 1369 01:17:00,890 --> 01:17:03,290 咱们先来聊聊珍妮丝 1370 01:17:03,370 --> 01:17:07,050 是怎么... 1371 01:17:07,130 --> 01:17:08,890 珍妮丝这个角色的... 1372 01:17:08,970 --> 01:17:10,930 -创造灵感是什么? -对 1373 01:17:11,010 --> 01:17:14,370 我透过传真机收到试镜通知 1374 01:17:14,450 --> 01:17:16,290 上面写"连珠炮纽约人" 1375 01:17:16,370 --> 01:17:18,530 我心想我知道她这种人 1376 01:17:18,610 --> 01:17:20,770 我是土生土长的纽约人 1377 01:17:20,850 --> 01:17:23,010 我内心有个珍妮丝 就是这么简单 1378 01:17:23,090 --> 01:17:26,930 你爱我 钱德勒宾 1379 01:17:30,650 --> 01:17:32,170 错了 我不爱 1380 01:17:32,970 --> 01:17:34,690 你来找我 1381 01:17:34,770 --> 01:17:38,010 你的灵魂深处呼唤着我 1382 01:17:38,090 --> 01:17:39,890 仿佛在雾中吹起号角 1383 01:17:39,970 --> 01:17:44,170 珍妮丝... 1384 01:17:44,250 --> 01:17:46,850 你想要我 你需要我 1385 01:17:46,930 --> 01:17:49,570 没有我 你活不下去 1386 01:17:49,650 --> 01:17:51,170 马修派瑞超搞笑 1387 01:17:51,250 --> 01:17:53,210 我一跟他对到眼 他一张开口 1388 01:17:53,290 --> 01:17:54,850 我就心想 天啊 我要憋不住了 1389 01:17:54,930 --> 01:17:56,210 我一定会笑场 1390 01:17:56,290 --> 01:17:57,450 赶快让这个角色笑一下 1391 01:17:57,530 --> 01:18:00,010 因为跟这家伙对戏 很难撑完一个镜头而不笑场 1392 01:18:00,090 --> 01:18:03,890 于是我看着他然后这样笑... 就是这样 1393 01:18:03,970 --> 01:18:07,050 那个笑声就这么自然地诞生了 1394 01:18:07,130 --> 01:18:09,610 马修 谢谢你催生出这个笑声 1395 01:18:09,690 --> 01:18:12,810 最后我想说"我的天啊" 1396 01:18:12,890 --> 01:18:15,530 "老友记"大团圆 1397 01:18:15,610 --> 01:18:18,210 -而且我还有幸参与其中 -谢谢梅姬惠勒 1398 01:18:18,290 --> 01:18:19,650 太感谢你了 1399 01:18:19,730 --> 01:18:22,210 请掌声谢谢梅姬惠勒 1400 01:18:23,890 --> 01:18:25,970 怎么样 很惊喜吧? 1401 01:18:30,370 --> 01:18:34,490 好 有个非常特别的人 1402 01:18:34,570 --> 01:18:37,090 此人也参与了这出剧 可惜今晚不能出席 1403 01:18:37,170 --> 01:18:40,850 但他非常想要参与这个节目 1404 01:18:40,930 --> 01:18:44,010 他现在要和我们进行视讯 1405 01:18:44,090 --> 01:18:48,050 各位观众 请欢迎詹姆士麦可泰勒 1406 01:18:48,130 --> 01:18:49,690 他在这里 甘瑟来了 1407 01:18:49,770 --> 01:18:53,770 各位观众 甘瑟来了 他来了 1408 01:18:53,850 --> 01:18:55,210 大家好啊 1409 01:18:57,490 --> 01:18:59,570 很高兴见到大家 你们气色都很好 1410 01:18:59,650 --> 01:19:03,010 说说你拍摄老友记时的经验吧 1411 01:19:03,090 --> 01:19:07,290 以及每一季下来 你是如何演活这个角色的? 1412 01:19:07,370 --> 01:19:10,810 那是我人生中最精彩的十年 1413 01:19:10,890 --> 01:19:13,970 我实在想不到... 1414 01:19:15,690 --> 01:19:17,970 有什么更精彩的经历 1415 01:19:18,050 --> 01:19:19,810 所有人员都非常优秀 1416 01:19:19,890 --> 01:19:23,050 与他们合作非常愉快 我深感荣幸 1417 01:19:23,130 --> 01:19:24,810 -瑞秋 -何事? 1418 01:19:24,890 --> 01:19:26,290 你什么时候生日? 1419 01:19:26,370 --> 01:19:27,810 五月五号 怎么了? 1420 01:19:27,890 --> 01:19:30,250 我想记下大家的生日 1421 01:19:30,330 --> 01:19:31,330 我是十二月... 1422 01:19:31,410 --> 01:19:32,930 谁管你 1423 01:19:33,650 --> 01:19:35,890 各位观众 詹姆士麦可泰勒 1424 01:19:35,970 --> 01:19:37,570 甘瑟本人 1425 01:19:40,770 --> 01:19:41,810 谢谢 1426 01:19:42,850 --> 01:19:47,250 那么你们愿意让我问一个... 1427 01:19:47,330 --> 01:19:49,570 有点放肆的问题吗? 1428 01:19:49,650 --> 01:19:52,930 很难以忽视你们当年都是多么... 1429 01:19:53,010 --> 01:19:55,410 年轻又性感 1430 01:19:55,490 --> 01:19:58,890 貌美又成功的演员 1431 01:19:58,970 --> 01:20:03,930 我不太相信都没有一些... 1432 01:20:04,010 --> 01:20:06,890 私底下的恋情 1433 01:20:09,130 --> 01:20:10,650 这个嘛... 1434 01:20:10,730 --> 01:20:13,730 -大卫? -怎样? 1435 01:20:14,570 --> 01:20:16,650 -对 那个... -第一季 1436 01:20:16,730 --> 01:20:18,570 第一季的时候 我们... 1437 01:20:18,650 --> 01:20:21,330 我整个被小珍迷倒 1438 01:20:22,210 --> 01:20:25,890 -我...我们... -算是彼此有好感 1439 01:20:25,970 --> 01:20:28,810 我们有一段时间 都对彼此非常有好感 1440 01:20:28,890 --> 01:20:30,970 但就好像两艘交错的船 1441 01:20:31,050 --> 01:20:35,170 因为我们俩一直轮流有交往对象 1442 01:20:35,250 --> 01:20:38,010 所以...而我们也不曾越线 1443 01:20:38,090 --> 01:20:40,170 我们彼此尊重这一点 1444 01:20:40,250 --> 01:20:42,970 -我们也都... -扯淡 1445 01:20:46,450 --> 01:20:49,090 没有... 1446 01:20:49,170 --> 01:20:50,770 我开玩笑的啦... 1447 01:20:50,850 --> 01:20:57,210 -是真的... -其实我有一次跟大卫说 1448 01:20:57,290 --> 01:20:58,890 "想到就觉得好讨厌" 1449 01:20:58,970 --> 01:21:04,050 "如果我们的初吻 就献给了全国电视机前的观众" 1450 01:21:04,770 --> 01:21:06,370 想当然了 1451 01:21:07,130 --> 01:21:08,730 我们第一次接吻... 1452 01:21:08,810 --> 01:21:10,530 就是在那间咖啡厅里 1453 01:21:10,610 --> 01:21:14,650 -慢着... -我们把对彼此的欣赏和爱慕 1454 01:21:14,730 --> 01:21:16,810 转移到罗斯和瑞秋身上 1455 01:21:18,850 --> 01:21:21,490 大家都跟我一样吓傻了吗? 1456 01:21:26,210 --> 01:21:29,170 他们在咖啡厅里的那场初吻戏 1457 01:21:29,250 --> 01:21:33,010 那根本...我前几天又看了一遍 1458 01:21:33,090 --> 01:21:34,410 我看得都哭了 1459 01:21:34,490 --> 01:21:38,250 你能清楚感受到那股张力 1460 01:21:38,330 --> 01:21:40,210 真是...完美的一场戏 1461 01:21:40,290 --> 01:21:42,570 我很高兴你们没有真的怎样 因为我不知道... 1462 01:21:42,650 --> 01:21:44,410 这代表你们的演技很好 1463 01:21:44,490 --> 01:21:47,770 -话说回来 那一幕真正精彩 -我们其实不是演技好 1464 01:21:51,450 --> 01:21:54,250 室内戏 咖啡厅 当晚深夜 1465 01:21:54,330 --> 01:21:55,970 瑞秋正在把椅子搬起来 1466 01:21:56,050 --> 01:21:58,050 罗斯气呼呼地走进店里 1467 01:21:59,130 --> 01:22:01,090 -你好 -我没有养猫 1468 01:22:01,170 --> 01:22:03,930 是喔 真有趣 1469 01:22:04,010 --> 01:22:06,850 才怪 一点都不有趣 好吗? 1470 01:22:06,930 --> 01:22:09,050 非常一点都不有趣 1471 01:22:09,130 --> 01:22:12,490 完全是有趣的相反 1472 01:22:12,570 --> 01:22:13,850 好...我懂了 罗斯 1473 01:22:13,930 --> 01:22:17,810 -你不应该跟我说你喜欢过我 -什么? 1474 01:22:17,890 --> 01:22:20,690 我原本和茱莉处得好好的 直到得知了你的事 1475 01:22:20,770 --> 01:22:24,010 在我知道你的事以前 我也过得好好的 1476 01:22:24,090 --> 01:22:26,970 你觉得看到你和茱莉在一起 我会好受吗? 1477 01:22:27,050 --> 01:22:29,730 那你怎么不在我遇见她以前 有点表示呢? 1478 01:22:29,810 --> 01:22:31,250 我当时又不知道 1479 01:22:31,330 --> 01:22:33,290 那你怎么不对我有所表示? 1480 01:22:33,370 --> 01:22:34,810 一直找不到好时机啊 1481 01:22:34,890 --> 01:22:36,450 是啊 因为你只有一年的时间 1482 01:22:36,530 --> 01:22:38,450 我们也只有每晚相处的时光 1483 01:22:38,530 --> 01:22:42,050 才没有每晚 1484 01:22:42,130 --> 01:22:44,370 而且我又不是没有努力过 瑞秋 1485 01:22:44,450 --> 01:22:46,250 但总是会出现插曲 1486 01:22:46,330 --> 01:22:48,450 例如意大利佬们 1487 01:22:48,530 --> 01:22:50,850 或是前夫们 1488 01:22:50,930 --> 01:22:53,690 或是...意大利佬们 1489 01:22:53,770 --> 01:22:57,450 明明就只有一个意大利佬 1490 01:22:57,530 --> 01:22:58,970 你到底想说什么? 1491 01:22:59,050 --> 01:23:02,610 重点就是我现在不需要这个 1492 01:23:02,690 --> 01:23:05,010 太迟了 我已经和别人在一起了 1493 01:23:05,090 --> 01:23:07,650 我很幸福 这艘船已启程 1494 01:23:07,730 --> 01:23:11,290 好 所以你是说你可以这样 放下之前对我的感情? 1495 01:23:11,370 --> 01:23:14,130 我从九年级就练习到现在 早就熟能生巧 1496 01:23:14,210 --> 01:23:16,490 那好 随你去吧 罗斯 1497 01:23:16,570 --> 01:23:18,530 因为我才不需要你的笨船 1498 01:23:18,610 --> 01:23:20,570 很好... 1499 01:23:21,810 --> 01:23:24,450 我告诉你 这下我可以释怀了 1500 01:23:24,530 --> 01:23:25,890 他气冲冲地离开 1501 01:23:25,970 --> 01:23:29,050 怒气冲天的瑞秋 锁上了前门的三道锁 1502 01:23:44,170 --> 01:23:45,410 接着她止住泪水 1503 01:23:45,490 --> 01:23:47,450 扶着桌子 低下头 1504 01:23:47,890 --> 01:23:49,050 而当她一抬头 1505 01:23:49,130 --> 01:23:51,370 她很惊讶罗斯竟然出现在门前 1506 01:23:51,450 --> 01:23:53,490 就这样看着她 1507 01:23:56,250 --> 01:23:58,010 他们互相注视 1508 01:24:00,370 --> 01:24:03,810 她缓缓走向门 接着稍微加快脚步 1509 01:24:03,890 --> 01:24:05,810 她解开了第一道锁 1510 01:24:05,890 --> 01:24:07,610 第二道锁 第三道锁 1511 01:24:08,330 --> 01:24:10,290 然后推开门 1512 01:24:18,930 --> 01:24:21,090 是不是最下面那道? 1513 01:24:26,170 --> 01:24:29,530 门打开了 罗斯进门 搂住她 1514 01:24:29,610 --> 01:24:31,010 两人接吻 1515 01:24:39,690 --> 01:24:41,370 太精彩了 1516 01:24:42,890 --> 01:24:45,530 我回想到头一两年的时候 1517 01:24:45,610 --> 01:24:48,570 排演时的休息时间 1518 01:24:48,650 --> 01:24:53,570 -我们都会依偎在沙发上 -抱在一起睡觉 1519 01:24:59,690 --> 01:25:04,810 大家怎么会都不知道 我们彼此喜欢? 1520 01:25:05,890 --> 01:25:08,250 -我们知道呀 -当然知道 1521 01:25:08,330 --> 01:25:10,530 好极了 现在才说 谢罗 1522 01:25:16,250 --> 01:25:19,570 我们当时也不能再进一步 1523 01:25:19,650 --> 01:25:21,090 不过这样的结局很棒 1524 01:25:21,170 --> 01:25:23,450 若你们当初在一起 却没能走到最后 1525 01:25:23,530 --> 01:25:26,290 结局可能就不如现在圆满 1526 01:25:32,850 --> 01:25:34,850 我就直接问六位了 1527 01:25:34,930 --> 01:25:37,410 这是很简单的是非题 1528 01:25:37,490 --> 01:25:38,650 -好吗? -了解 1529 01:25:38,730 --> 01:25:41,690 罗斯和瑞秋当时是分手中吗? 1530 01:25:41,770 --> 01:25:43,170 当然是 1531 01:25:43,250 --> 01:25:47,010 没错... 1532 01:25:47,090 --> 01:25:50,570 当然啊 我们是分手中 1533 01:25:51,690 --> 01:25:52,810 对 1534 01:26:01,050 --> 01:26:03,730 -我们的客串明星阵容很华丽 -很不得了 1535 01:26:03,810 --> 01:26:07,490 竟然能请到这些 我们超级崇拜的人 1536 01:26:07,570 --> 01:26:09,730 -同意 -有丹尼·德维托 1537 01:26:09,810 --> 01:26:14,570 是不是有人要找警察的长棍呀? 1538 01:26:14,650 --> 01:26:17,290 -天啊 他超搞笑 -那段超好笑 1539 01:26:17,370 --> 01:26:19,970 -我记得还有本·斯蒂勒 -天啊 还有班 1540 01:26:20,050 --> 01:26:22,330 -本·斯蒂勒 -全场笑翻天 记得吗? 1541 01:26:22,410 --> 01:26:24,290 当时班...我们在那里拍 1542 01:26:24,370 --> 01:26:25,850 你是在呱什么呱? 1543 01:26:26,370 --> 01:26:28,850 呱呱 唐老呆头鸭 1544 01:26:36,210 --> 01:26:38,370 "你这只笨呆鸭 你这只小蠢鸭" 1545 01:26:38,450 --> 01:26:40,090 超爆笑 1546 01:26:40,570 --> 01:26:43,090 我也不知道怎么会这么好笑 1547 01:26:43,170 --> 01:26:45,050 -他很会搞笑 -他可是本·斯蒂勒 1548 01:26:45,130 --> 01:26:47,490 -天啊 -还有茱莉亚·罗伯茨 1549 01:26:47,570 --> 01:26:49,370 茱莉亚·罗伯茨 1550 01:26:49,450 --> 01:26:52,370 是谁得到与她共戏的殊荣呢? 1551 01:26:53,930 --> 01:26:55,290 进来吧 1552 01:26:57,570 --> 01:27:00,050 -你的旧识布拉德 -对 1553 01:27:00,130 --> 01:27:01,530 皮特来客串了一集 1554 01:27:01,610 --> 01:27:03,290 瑞秋格林 1555 01:27:04,970 --> 01:27:07,850 我恨透她了...罗斯 1556 01:27:09,770 --> 01:27:13,810 当然还有我的偶像西恩·潘 1557 01:27:13,890 --> 01:27:16,130 -要不要亲我一下呢? -好呀 我亲 1558 01:27:16,210 --> 01:27:18,570 但请先告诉我你是哪位? 1559 01:27:18,650 --> 01:27:20,530 然后我们拿到剧本后 1560 01:27:21,210 --> 01:27:24,330 我才发现原来我要扮成马铃薯 1561 01:27:26,850 --> 01:27:28,450 -天啊 -那集是万圣节 1562 01:27:28,530 --> 01:27:32,130 首先 我跟他根本没几句对白 1563 01:27:32,210 --> 01:27:34,490 但我就在那边想着 "他是世上最伟大的演员" 1564 01:27:34,570 --> 01:27:37,770 "而我却是一颗马铃薯..." 1565 01:27:37,850 --> 01:27:39,370 天啊 你是"卫星土豆号" 1566 01:27:39,450 --> 01:27:41,170 答对了 1567 01:27:41,250 --> 01:27:42,490 快娶她 1568 01:27:44,130 --> 01:27:48,290 剧里出现了几套经典的造型 1569 01:27:48,370 --> 01:27:49,930 以及服装 1570 01:27:50,010 --> 01:27:52,530 穿插在"老友记"这十季当中 1571 01:27:52,610 --> 01:27:55,250 不如现在就来欣赏一下 1572 01:27:55,330 --> 01:27:59,090 其中几款经典造型 1573 01:27:59,170 --> 01:28:00,450 就在今晚这个舞台 1574 01:28:00,530 --> 01:28:05,130 献上咱们的老友记重聚时装秀 1575 01:28:05,210 --> 01:28:06,530 音乐请下 1576 01:28:08,850 --> 01:28:11,810 各位观众 即将登场的是... 1577 01:28:11,890 --> 01:28:14,370 卡拉·迪瓦伊 1578 01:28:16,330 --> 01:28:20,810 卡拉正在重现瑞秋的伴娘礼服 1579 01:28:20,890 --> 01:28:25,290 这套服装出自第二季的 贝瑞与明蒂的婚礼 1580 01:28:25,370 --> 01:28:27,570 -你们看 -太棒了 1581 01:28:27,650 --> 01:28:29,130 就伴娘礼服而言 1582 01:28:29,210 --> 01:28:31,290 这件其实非常低调 1583 01:28:31,370 --> 01:28:35,010 重现罗斯第五季的皮裤造型 1584 01:28:35,090 --> 01:28:37,090 欢迎辛迪·克劳馥 1585 01:28:37,170 --> 01:28:39,170 好耶 1586 01:28:47,010 --> 01:28:49,690 这件是罗素的超级无敌紧身裤 1587 01:28:50,250 --> 01:28:53,730 一穿上就脱不下来了 1588 01:28:53,810 --> 01:28:56,370 大家应该都有这种经验 1589 01:28:58,770 --> 01:29:00,210 接下来是"卫星土豆号" 1590 01:29:00,290 --> 01:29:04,090 讲到卫星 大家应该就会想到 独一无二的... 1591 01:29:04,170 --> 01:29:05,890 贾斯汀·比伯 1592 01:29:05,970 --> 01:29:08,970 什么...? 1593 01:29:13,850 --> 01:29:18,010 -俄罗斯卫星和马铃薯的综合体 -不会吧 1594 01:29:18,090 --> 01:29:21,330 各位观众 贾斯汀 1595 01:29:22,930 --> 01:29:27,210 他竟然有办法把这一套 穿得这么有型 1596 01:29:34,170 --> 01:29:37,410 下一套大概是最出名的造型 1597 01:29:37,490 --> 01:29:39,410 请欢迎圣诞老人的半犹太好友 1598 01:29:39,490 --> 01:29:43,450 佳节犰狳 1599 01:29:48,370 --> 01:29:50,810 登场的是卡拉·迪瓦伊 1600 01:29:50,890 --> 01:29:53,890 扮成佳节犰狳 1601 01:29:55,170 --> 01:29:58,250 我的天啊 太精彩了 1602 01:30:00,250 --> 01:30:04,330 这绝对是她走秀生涯的高峰 1603 01:30:06,170 --> 01:30:08,970 -好耶 宝贝 -漂亮... 1604 01:30:10,090 --> 01:30:12,170 -太精彩了 -各位观众 1605 01:30:12,250 --> 01:30:15,050 把钱德勒的衣服全穿在身上 1606 01:30:15,130 --> 01:30:16,810 欢迎马特勒布朗 1607 01:30:19,970 --> 01:30:23,130 你怎么办到的...? 1608 01:30:25,370 --> 01:30:26,890 你太可爱了 1609 01:30:26,970 --> 01:30:28,290 天啊 1610 01:30:28,370 --> 01:30:31,170 他还能再穿更多件衣服吗? 1611 01:30:32,570 --> 01:30:34,330 好耶 马特 1612 01:30:46,290 --> 01:30:48,850 "老友记"完结篇 以及他们的欢送派对 1613 01:30:48,930 --> 01:30:52,690 今晚演员们将开拍 这部经典情景喜剧的完结篇 1614 01:30:52,770 --> 01:30:54,050 我在"老友记"的片场 1615 01:30:54,130 --> 01:30:56,090 这里是莫妮卡和钱德勒的公寓 1616 01:30:56,170 --> 01:31:00,250 再过几小时 这部电视剧经典 1617 01:31:00,330 --> 01:31:01,370 将迎来最终章 1618 01:31:01,850 --> 01:31:03,410 若这出剧呼应了 1619 01:31:03,490 --> 01:31:06,050 你把朋友 视为家人的那段时光 1620 01:31:06,130 --> 01:31:09,010 那么等你自己组了家庭之后 1621 01:31:09,090 --> 01:31:10,930 你就过了那段时光了 1622 01:31:11,010 --> 01:31:14,290 所以这出剧算是 自然而然走向结局 1623 01:31:14,370 --> 01:31:19,250 我们必须给所有角色 一个好的结局 1624 01:31:21,770 --> 01:31:24,730 -天啊 -我们想确保莫妮卡和钱德勒 1625 01:31:24,810 --> 01:31:26,370 最后有了自己的孩子 1626 01:31:31,850 --> 01:31:34,690 菲比会从此过着幸福快乐的日子 1627 01:31:34,770 --> 01:31:36,170 我也想要一个 1628 01:31:36,250 --> 01:31:37,290 是喔? 1629 01:31:37,370 --> 01:31:40,290 你喜欢哪一只? 我想办法偷藏在外套里 1630 01:31:40,370 --> 01:31:42,610 编剧们讨论了一下 1631 01:31:42,690 --> 01:31:45,890 是否真要让罗斯和瑞秋复合 1632 01:31:45,970 --> 01:31:47,170 瑞秋 1633 01:31:47,610 --> 01:31:49,210 真的很抱歉 1634 01:31:50,610 --> 01:31:53,890 我们想说可以写个模糊的结局 1635 01:31:53,970 --> 01:31:55,970 看似好像未来... 1636 01:31:56,050 --> 01:31:58,570 但后来我们又觉得 不对 这是"老友记" 1637 01:31:58,650 --> 01:32:02,690 观众们等了十年 就为了看这一对在一起 1638 01:32:02,770 --> 01:32:04,130 我们一定要满足这个期待 1639 01:32:04,210 --> 01:32:06,290 只是要想怎样才能创造 1640 01:32:07,010 --> 01:32:08,450 让人惊喜的过程 1641 01:32:08,530 --> 01:32:11,130 有什么办法能让我下... 1642 01:32:11,210 --> 01:32:12,890 不要啊... 1643 01:32:13,970 --> 01:32:17,850 天啊 她最后下飞机了吗...? 1644 01:32:19,970 --> 01:32:21,810 我下飞机了 1645 01:32:40,810 --> 01:32:41,890 停拍 1646 01:32:55,490 --> 01:32:58,650 那一晚很难熬 1647 01:32:59,330 --> 01:33:03,530 我很想细细品味每一分每一秒 1648 01:33:03,610 --> 01:33:06,050 我知道一定会结束 但又不希望它结束 1649 01:33:06,130 --> 01:33:08,490 再见 回头见 再会了 1650 01:33:08,570 --> 01:33:10,090 第一拍 五颗摄影机 1651 01:33:11,970 --> 01:33:13,010 开始 1652 01:33:15,530 --> 01:33:17,690 好 那要不要去喝咖啡? 1653 01:33:17,770 --> 01:33:18,970 好啊 1654 01:33:20,610 --> 01:33:22,090 哪里喝? 1655 01:33:34,890 --> 01:33:36,610 停拍 1656 01:33:36,690 --> 01:33:38,370 结束的那一瞬间 1657 01:33:39,010 --> 01:33:42,210 玛塔和我对视着 然后我开始崩溃大哭 1658 01:33:42,730 --> 01:33:45,410 是啊 那晚哭成一片 1659 01:33:45,490 --> 01:33:48,010 我们怎么有办法拍完真正的镜头 1660 01:33:49,770 --> 01:33:52,850 我还记得 大家聚在那个走廊尽头的那时候 1661 01:33:53,810 --> 01:33:55,490 很温馨 很私人的时刻 1662 01:33:55,570 --> 01:33:56,810 是啊 1663 01:33:58,050 --> 01:34:01,530 我现在回想起来还是觉得很感动 1664 01:34:01,610 --> 01:34:04,210 那不只是... 1665 01:34:04,290 --> 01:34:08,490 一部电视剧的完结 1666 01:34:08,570 --> 01:34:11,850 而是十年来的情谊也告一段落了 1667 01:34:13,490 --> 01:34:16,210 我们非常以这出剧为傲 1668 01:34:16,290 --> 01:34:18,890 但美好的事物告终时 总是教人感伤 1669 01:35:00,610 --> 01:35:05,450 当晚我一喊完收工 1670 01:35:05,970 --> 01:35:06,970 停拍 1671 01:35:07,050 --> 01:35:09,410 大家立刻就开始拆布景 1672 01:35:09,490 --> 01:35:13,970 因为隔天就会有新剧组 来拍试播集 1673 01:35:17,330 --> 01:35:19,610 最后一天他们在拆布景 1674 01:35:19,690 --> 01:35:21,730 很像看着别人清空你儿时的家 1675 01:35:21,810 --> 01:35:23,090 整个净空了 1676 01:35:26,490 --> 01:35:28,450 我们最后临时起意办了一场派对 1677 01:35:28,530 --> 01:35:30,770 大家都继续待在片场里 1678 01:35:30,850 --> 01:35:33,210 我们席地而坐 叫了披萨和啤酒 1679 01:35:33,290 --> 01:35:35,530 大家在景片上签名 1680 01:35:35,610 --> 01:35:41,250 那是个非常温馨又感人的夜晚 1681 01:35:41,890 --> 01:35:43,770 我们最后都在这上面签名了吗? 1682 01:35:46,090 --> 01:35:47,850 -这里有温蒂 -大家都签了 1683 01:35:48,730 --> 01:35:50,010 卡洛斯 1684 01:35:51,010 --> 01:35:52,250 我的在这里 1685 01:35:52,330 --> 01:35:53,770 -什么? -你写什么? 1686 01:35:53,850 --> 01:35:55,530 "我在这里拉屎" 1687 01:35:55,610 --> 01:35:56,890 没错 1688 01:35:59,290 --> 01:36:00,890 我就知道 1689 01:36:01,730 --> 01:36:03,530 一定是你写的 1690 01:36:05,730 --> 01:36:07,770 "人生中最棒的十年" 1691 01:36:07,850 --> 01:36:09,210 -"我爱大家" -我写的呢 1692 01:36:09,290 --> 01:36:10,690 -写得真好 -确实很好 1693 01:36:10,770 --> 01:36:12,690 -玛莉卡 -但还是我略胜一筹 1694 01:36:16,370 --> 01:36:18,410 现在六位齐聚一堂 1695 01:36:18,490 --> 01:36:20,730 丽莎 你可曾想过... 1696 01:36:20,810 --> 01:36:23,690 或许可以再拍一集 1697 01:36:23,770 --> 01:36:25,930 或是拍个电影版 1698 01:36:26,010 --> 01:36:28,610 你考虑过这种事吗? 1699 01:36:28,690 --> 01:36:30,650 没想过... 1700 01:36:31,170 --> 01:36:32,730 抱歉 我真没想过 1701 01:36:32,810 --> 01:36:36,410 因为这要玛塔和大卫说了算 1702 01:36:36,490 --> 01:36:40,530 有一次他们说了一句话 我也完全认同 1703 01:36:40,610 --> 01:36:44,730 他们说这出剧的结局 已非常圆满了 1704 01:36:45,130 --> 01:36:46,890 每个角色的人生都很圆满 1705 01:36:46,970 --> 01:36:50,570 而他们必须搅乱这些美满的事物 1706 01:36:50,650 --> 01:36:53,090 才会有故事能写 1707 01:36:53,170 --> 01:36:56,250 我可不希望 谁的圆满结局惨遭搅乱 1708 01:36:56,330 --> 01:36:59,610 况且到了这个年纪 还要我去说"乱糊糊"这种词 1709 01:36:59,690 --> 01:37:01,010 别了吧 1710 01:37:01,650 --> 01:37:03,050 人总要学会成长 1711 01:37:03,130 --> 01:37:04,930 我想要接着问 你们觉得... 1712 01:37:05,010 --> 01:37:10,010 你们觉得自己的角色 至今会过着怎样的生活 1713 01:37:10,090 --> 01:37:11,970 -瑞秋的生活如何? -瑞秋嘛... 1714 01:37:12,050 --> 01:37:14,010 我们应该...我们会结婚吗? 1715 01:37:14,690 --> 01:37:17,010 -就假设结了吧 -好啊 1716 01:37:18,130 --> 01:37:21,090 -我们最后结了婚 生了子 -生了小孩 对 1717 01:37:21,170 --> 01:37:24,930 -然后你还是继续跟骨头玩... -跟骨头玩 1718 01:37:25,010 --> 01:37:26,690 -然后... -古生物学嘛 1719 01:37:26,770 --> 01:37:29,370 古生物学 他还是古生物学家 1720 01:37:29,890 --> 01:37:32,570 然后...乔伊每次听到这个都会笑 1721 01:37:32,650 --> 01:37:34,050 我也搞不懂 1722 01:37:34,130 --> 01:37:38,290 跟骨头玩... 1723 01:37:38,370 --> 01:37:39,810 有什么好笑啦 1724 01:37:39,890 --> 01:37:41,410 所以你们有幸福的婚姻 1725 01:37:41,490 --> 01:37:42,690 -有了孩子 -对... 1726 01:37:42,770 --> 01:37:44,930 那莫妮卡和钱德勒呢? 1727 01:37:45,010 --> 01:37:48,730 我觉得莫妮卡还是非常好胜 1728 01:37:48,810 --> 01:37:52,530 他们的孩子可能都已毕业了 1729 01:37:52,610 --> 01:37:57,170 但她仍继续负责小学的饼干义卖 1730 01:37:57,250 --> 01:37:58,850 她还是会继续马不停蹄 1731 01:37:58,930 --> 01:38:00,530 参与家长教师会 1732 01:38:00,610 --> 01:38:05,130 然后你继续每天逗我笑 1733 01:38:07,050 --> 01:38:09,570 我总得想办法制造一些存在感 1734 01:38:11,370 --> 01:38:13,690 -菲比呢? -菲比嫁给了麦克 1735 01:38:13,770 --> 01:38:15,970 大概会住到康乃狄克州 有了小孩 1736 01:38:16,050 --> 01:38:19,970 而菲比应该会大力支持 她的另类小孩 1737 01:38:20,050 --> 01:38:23,090 以及其他那些比较另类的孩子 1738 01:38:23,170 --> 01:38:27,010 举办一些艺术和音乐相关的课程 1739 01:38:27,490 --> 01:38:28,930 那乔伊呢? 1740 01:38:29,730 --> 01:38:32,490 他可能会在威尼斯海滩 开店卖三明治 1741 01:38:34,530 --> 01:38:39,970 -真想看他开... -值得一试 1742 01:38:42,090 --> 01:38:43,650 柯特妮考克斯在这里 1743 01:38:44,530 --> 01:38:46,130 我的银幕妹妹 1744 01:38:51,890 --> 01:38:53,890 看这些真的会让我掉眼泪 1745 01:38:53,970 --> 01:39:00,850 但这是我们最后一次六人齐聚 接受与此剧相关的访问 1746 01:39:00,930 --> 01:39:03,170 我们不会十五年后再来一次 1747 01:39:04,570 --> 01:39:07,490 但我们绝不会拖那么久 才约出来吃饭 1748 01:39:07,570 --> 01:39:08,650 没错... 1749 01:39:08,730 --> 01:39:11,010 我们不会隔那么久才相聚 1750 01:39:12,890 --> 01:39:15,810 我今天非常开心 我是说真的 1751 01:39:15,890 --> 01:39:18,410 我没想过... 1752 01:39:18,490 --> 01:39:20,290 来录这个节目会有什么惊喜 1753 01:39:20,370 --> 01:39:26,210 我知道看到这五个人 一定会很开心 1754 01:39:26,290 --> 01:39:29,290 但我没料到... 1755 01:39:29,370 --> 01:39:31,090 竟然能重回这个片场 1756 01:39:31,170 --> 01:39:32,650 -没料到 -重回这个环境 1757 01:39:32,730 --> 01:39:34,930 实在是... 1758 01:39:35,810 --> 01:39:37,210 挺不错的 1759 01:39:39,690 --> 01:39:41,690 -是啊 -请你顺便声明一下 1760 01:39:41,770 --> 01:39:44,010 我们约出来吃饭时 我可不会哭成这样 1761 01:39:44,090 --> 01:39:46,090 好 小珍是没有眼泪的 1762 01:39:46,170 --> 01:39:48,010 才不是 1763 01:39:58,690 --> 01:40:00,890 那真的是一段非常珍贵的时光 1764 01:40:00,970 --> 01:40:02,250 一切都非常顺利 1765 01:40:02,330 --> 01:40:03,850 我们成了彼此的挚友 1766 01:40:03,930 --> 01:40:06,810 整个频率和火花都很到位 1767 01:40:06,890 --> 01:40:09,570 这是人生中的大事 不论过了多久都不会变 1768 01:40:09,650 --> 01:40:12,090 不只是我们自己觉得 观众也有同感 1769 01:40:12,170 --> 01:40:15,690 能够将这份情感长存心中真好 1770 01:40:16,610 --> 01:40:18,210 我深感欣慰 1771 01:40:18,290 --> 01:40:19,370 我好爱你们大家 1772 01:40:19,450 --> 01:40:21,170 我也很爱你 1773 01:40:22,530 --> 01:40:24,570 -你是柯特妮吗? -是我本人 1774 01:40:47,610 --> 01:40:50,050 我能想到最好的形容 1775 01:40:50,130 --> 01:40:52,290 就是这出剧完结后 1776 01:40:52,370 --> 01:40:56,250 若是在派对或任何聚会场合上 1777 01:40:56,330 --> 01:40:58,130 我们遇到了彼此 1778 01:40:58,210 --> 01:41:00,050 那么那个晚上就结束了 1779 01:41:00,130 --> 01:41:03,450 -你会...坐在彼此旁边 -坐在彼此旁边 1780 01:41:03,530 --> 01:41:05,450 -坐一整晚 -没错 我记得 1781 01:41:05,530 --> 01:41:06,810 就这样 1782 01:41:06,890 --> 01:41:09,410 你会跟同行的人道歉 1783 01:41:09,490 --> 01:41:13,170 但他们必须明白 你碰到了非常亲密的人 1784 01:41:13,250 --> 01:41:16,130 然后你那晚 都只会和那个人聊天 1785 01:41:16,810 --> 01:41:18,410 -就是... -我在哭 不是在笑 1786 01:41:18,490 --> 01:41:21,050 -因为你完全说中了 -大概就是这样子 1787 01:41:30,290 --> 01:41:33,290 我们所有人都是这样子 1788 01:41:33,370 --> 01:41:35,530 就是这个样子 1789 01:41:38,610 --> 01:41:40,490 现在换我哭了 1790 01:41:41,010 --> 01:41:43,850 -很好 -我这里有一些卫生纸 1791 01:41:43,930 --> 01:41:47,650 -谢谢 给我几张吧 -这还受过新冠病毒检测 1792 01:41:47,730 --> 01:41:50,090 -测过没有病毒喔? -测过了... 1793 01:42:02,010 --> 01:42:03,090 各位观众 1794 01:42:03,170 --> 01:42:04,970 谢谢"老友记"的主演阵容 1795 01:42:10,730 --> 01:42:15,650 "没人说过人生会是如此这般" 1796 01:42:15,730 --> 01:42:17,930 "做着没出息的工作又没钱" 1797 01:42:18,010 --> 01:42:20,850 "恋情总是胎死腹中" 1798 01:42:20,930 --> 01:42:25,250 "人生仿佛一直卡在二档" 1799 01:42:25,330 --> 01:42:27,810 "每天每周每个月都不顺遂" 1800 01:42:27,890 --> 01:42:30,410 "甚至是每一年" 1801 01:42:30,490 --> 01:42:34,130 "但我会陪在你身边" 1802 01:42:34,210 --> 01:42:39,650 "因为你也都陪在我身边" 1803 01:42:41,810 --> 01:42:43,770 "纪念执行制作 杰米·塔塞斯" 1804 01:42:43,850 --> 01:42:45,410 "选角指导 芭芭拉·米勒" 1805 01:42:45,490 --> 01:42:47,090 "编剧 艾莉西亚·库内斯" 1806 01:42:47,170 --> 01:42:48,410 "摄影 凡诺·凯佛" 1807 01:42:48,490 --> 01:42:49,650 "安保 埃胡·吉拉帝" 128751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.