All language subtitles for Friends.The.Reunion.2021.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-MRCS.chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,970 --> 00:00:12,290
"老友记自1994年开播 至2004年结束 共十季"
2
00:00:12,370 --> 00:00:17,930
"六位主演在最终集后 只曾齐聚一室一次"
3
00:00:18,010 --> 00:00:22,330
"直到今天..."
4
00:00:27,010 --> 00:00:28,730
看来就到此为止了
5
00:00:28,850 --> 00:00:30,130
是啊
6
00:00:32,010 --> 00:00:33,050
看来是这样
7
00:00:33,130 --> 00:00:36,730
你们得马上去新家吗? 有没有一点时间?
8
00:00:40,410 --> 00:00:41,810
我们还有点时间
9
00:00:42,370 --> 00:00:44,450
好 那要不要去喝咖啡?
10
00:00:44,570 --> 00:00:45,770
好啊
11
00:00:47,450 --> 00:00:48,610
哪里喝?
12
00:01:25,530 --> 00:01:29,370
"17年后"
13
00:02:08,330 --> 00:02:10,290
这真的太美了
14
00:02:10,410 --> 00:02:12,250
太美了 你看看
15
00:02:23,530 --> 00:02:24,810
天啊
16
00:02:26,970 --> 00:02:30,770
好多集的回忆涌现
17
00:02:30,850 --> 00:02:32,650
丽莎在这儿弹吉他
18
00:02:32,730 --> 00:02:34,810
珍妮佛跟我的初吻
19
00:02:34,890 --> 00:02:37,810
还有试播集 雨伞突然打开
20
00:02:37,890 --> 00:02:40,130
你们倒是看看
21
00:02:44,170 --> 00:02:47,570
其他人呢? 快点 我想见见他们
22
00:02:52,450 --> 00:02:53,730
我的天啊
23
00:02:59,770 --> 00:03:01,930
-那声熟悉的惊呼 -我就重视这个
24
00:03:02,010 --> 00:03:05,050
-你好 -你好 天啊
25
00:03:06,210 --> 00:03:08,450
你好啊 你味道真香
26
00:03:08,530 --> 00:03:10,410
你也是
27
00:03:10,490 --> 00:03:11,730
你看看
28
00:03:12,650 --> 00:03:15,970
-不是说这个不要吗? -对 我以为不要了
29
00:03:17,210 --> 00:03:18,450
一开始有这根梁柱
30
00:03:18,570 --> 00:03:22,410
-但一直...挡路 对 -挡我们的路
31
00:03:22,530 --> 00:03:25,850
-很遗憾你被梁柱遮住 -现在也继续挡
32
00:03:25,970 --> 00:03:27,650
是这样吗?
33
00:03:28,210 --> 00:03:30,530
-有时候是故意的 -像这样
34
00:03:33,290 --> 00:03:34,650
是不是很疯狂?
35
00:03:49,610 --> 00:03:50,730
我听到有人来了
36
00:03:50,810 --> 00:03:52,330
我眼泪都出来了
37
00:03:52,890 --> 00:03:54,090
小丽
38
00:03:54,170 --> 00:03:55,450
珍珍
39
00:03:58,730 --> 00:04:00,050
真是太棒了
40
00:04:01,730 --> 00:04:03,250
-你好 -你好吗?
41
00:04:04,170 --> 00:04:05,690
天哪
42
00:04:07,490 --> 00:04:09,090
好奇怪的感觉
43
00:04:09,170 --> 00:04:10,930
好 面纸盒在哪里?
44
00:04:25,050 --> 00:04:26,690
你们怎么会在这里?
45
00:04:26,770 --> 00:04:28,370
在等你啊
46
00:04:29,810 --> 00:04:32,290
我的天啊 你好吗?
47
00:04:33,170 --> 00:04:37,050
-看看你 还有你 -大蓝...
48
00:04:38,370 --> 00:04:39,610
真是太棒了
49
00:04:41,730 --> 00:04:44,130
-好奇妙 -你们看这个
50
00:04:44,210 --> 00:04:46,690
记得我们以前 全部一起过那扇门吗?
51
00:04:50,090 --> 00:04:52,570
-我起鸡皮疙瘩 -好奇妙
52
00:04:52,650 --> 00:04:54,090
往那边走 朋友
53
00:04:55,210 --> 00:04:56,770
快看这个
54
00:04:57,890 --> 00:05:01,010
-柯特妮写在桌上的台词还在吗 -你们知道哪里不同吗?
55
00:05:01,090 --> 00:05:02,850
知道什么很夸张吗? 真的吗?
56
00:05:02,930 --> 00:05:04,410
我以前没发现 后来看到了
57
00:05:04,490 --> 00:05:07,450
我问她这是什么 她说"管好你自己就好"
58
00:05:07,570 --> 00:05:10,610
所以那天晚上开拍前 我把台词都擦掉了
59
00:05:10,690 --> 00:05:14,490
-不会吧 -她超生气
60
00:05:16,050 --> 00:05:17,490
或把剧本放在洗手台
61
00:05:17,570 --> 00:05:19,010
我记得这个...
62
00:05:19,090 --> 00:05:20,850
洗手台里面总是有一份剧本
63
00:05:20,930 --> 00:05:23,610
-我都不知道原因 -那是柯特妮的
64
00:05:23,690 --> 00:05:24,930
真佩服她
65
00:05:25,010 --> 00:05:26,530
我的天啊
66
00:05:26,610 --> 00:05:28,450
-是真的? -CC
67
00:05:32,290 --> 00:05:35,130
-你也哭了吗 那就好 -对
68
00:05:35,250 --> 00:05:36,730
我一定会哭的啊
69
00:05:38,810 --> 00:05:40,170
你好吗?
70
00:05:42,130 --> 00:05:43,970
-天啊 这布景 -我懂...
71
00:05:44,050 --> 00:05:45,490
-看看你 -你好 小丽
72
00:05:45,650 --> 00:05:47,570
你好香 柯特妮
73
00:05:47,650 --> 00:05:50,850
-你好 -天啊 好夸张
74
00:05:51,810 --> 00:05:53,970
-你记得那天晚上吗? -什么?
75
00:05:54,050 --> 00:05:56,650
你有...我忘记是哪一集
76
00:05:56,730 --> 00:06:00,970
但你有一大串台词 你辛苦练了一周
77
00:06:01,050 --> 00:06:04,450
后来你把台词写在桌上
78
00:06:04,530 --> 00:06:07,450
然后我不知道是你写的
79
00:06:07,530 --> 00:06:10,610
我看到之后问你 你叫我管好自己就好
80
00:06:10,690 --> 00:06:12,770
所以我趁你不注意 在开拍前偷偷擦掉了
81
00:06:12,850 --> 00:06:15,210
-你太坏了 -你对我特生气
82
00:06:16,090 --> 00:06:18,090
-我都不知道这件事 -你干嘛擦掉?
83
00:06:18,170 --> 00:06:19,490
只是想整整你
84
00:06:20,130 --> 00:06:25,330
天哪 我常把台词 放在这些苹果里
85
00:06:26,210 --> 00:06:28,530
-我都不知道 -有时候会
86
00:06:28,610 --> 00:06:30,010
我记忆力不太好
87
00:06:32,050 --> 00:06:33,850
马修派瑞来了
88
00:06:35,330 --> 00:06:37,850
-你们好 -马修
89
00:06:37,930 --> 00:06:40,490
-小马 -丽 你好
90
00:06:40,570 --> 00:06:42,290
你还真会迟到
91
00:06:43,530 --> 00:06:44,610
你好啊 兄弟
92
00:06:44,690 --> 00:06:46,610
-你好 -你也到了
93
00:06:46,690 --> 00:06:48,090
小马
94
00:06:48,570 --> 00:06:50,130
-你好吗 兄弟? -很好
95
00:06:50,210 --> 00:06:52,650
-看看这一切 天啊 -很夸张
96
00:06:52,730 --> 00:06:54,730
你们不觉得变小了吗?
97
00:06:54,810 --> 00:06:56,050
从这里到那里
98
00:06:56,130 --> 00:06:57,490
-没有变小的感觉 -没有
99
00:06:57,570 --> 00:07:00,170
-我觉得一样 -那面墙以前就是紫色的?
100
00:07:00,250 --> 00:07:01,450
-是啊 -我的天啊
101
00:07:01,530 --> 00:07:03,010
对 你疯了
102
00:07:03,770 --> 00:07:05,850
-太不可思议了 -对 的确
103
00:07:05,930 --> 00:07:07,810
-全部都好神奇 -真的...
104
00:07:07,890 --> 00:07:09,490
唯一缺少的东西
105
00:07:09,570 --> 00:07:13,290
以前那个饼干罐在丽莎库卓家
106
00:07:13,370 --> 00:07:15,570
你们拿过布景的道具吗?
107
00:07:15,690 --> 00:07:17,690
我拿了咖啡杯霓虹灯
108
00:07:17,770 --> 00:07:20,650
我把手足球台的球拿走了
109
00:07:20,730 --> 00:07:23,130
-你看着它说"这啥旧玩意儿" -应该整组搬走的
110
00:07:23,210 --> 00:07:25,770
我们把它砸烂了 记得吗? 最后的时候砸烂了
111
00:07:25,850 --> 00:07:27,810
-是喔? -那么那是什么?
112
00:07:27,890 --> 00:07:30,970
那是被砸烂前的样子 我们现在回到更早之前
113
00:07:31,050 --> 00:07:33,210
我真得看看这出电视剧
114
00:07:33,290 --> 00:07:35,250
-很好看喔 -我把原本的球拿走了
115
00:07:35,370 --> 00:07:37,890
-曾经盛极一时 -我也听说过
116
00:08:27,850 --> 00:08:31,490
谢谢鼓掌 谢谢 你们真是热情
117
00:08:32,050 --> 00:08:34,410
"詹姆斯柯登" 非常感谢你们
118
00:08:34,530 --> 00:08:37,890
今晚特地来这儿
119
00:08:38,930 --> 00:08:41,370
就老实说吧 你们也没事情好做
120
00:08:43,210 --> 00:08:45,690
-尽情享受 -好 我们上吧
121
00:08:45,770 --> 00:08:47,850
-兴奋吗? -好兴奋
122
00:08:47,970 --> 00:08:52,450
-一定会很有趣 -睽违数年首次齐聚一个舞台
123
00:08:52,530 --> 00:08:54,410
各位观众 请热烈欢迎
124
00:08:54,490 --> 00:08:56,770
珍妮佛安妮斯顿 柯特妮考克斯
125
00:08:56,890 --> 00:08:59,330
丽莎库卓 大卫休默
126
00:08:59,410 --> 00:09:02,130
马修派瑞 马特勒布朗
127
00:09:02,210 --> 00:09:04,250
"老友记"的主演们
128
00:09:32,890 --> 00:09:35,450
欢迎"老友记"的主角 各位
129
00:09:48,730 --> 00:09:51,650
可能要挤一挤 请坐
130
00:09:51,730 --> 00:09:54,130
看看这一切 看看你们啊
131
00:09:54,210 --> 00:09:55,370
你们好
132
00:09:56,330 --> 00:09:58,090
你好 詹姆斯柯登
133
00:09:58,170 --> 00:10:00,050
这感觉我无法言喻
134
00:10:00,130 --> 00:10:04,290
现在能跟你们 齐聚在此真不可思议
135
00:10:04,370 --> 00:10:09,090
而且我们在这座 经典的喷泉前录影
136
00:10:09,170 --> 00:10:11,970
你们就是在这儿拍片头
137
00:10:12,610 --> 00:10:14,450
喷泉又美又壮观
138
00:10:14,530 --> 00:10:16,930
但是有点吵
139
00:10:17,010 --> 00:10:19,250
-对 -而且有困难...
140
00:10:19,330 --> 00:10:21,850
在这边进行访问有困难
141
00:10:21,930 --> 00:10:24,690
请你们稍等 看好了
142
00:10:24,770 --> 00:10:27,170
看我大显身手 等等
143
00:10:34,410 --> 00:10:36,170
行了 好
144
00:10:36,250 --> 00:10:40,330
-是超能力... -好了 我知道...
145
00:10:40,410 --> 00:10:42,250
-你宝刀未老喔 -我知道
146
00:10:42,330 --> 00:10:45,130
早知道当年就叫你来
147
00:10:46,490 --> 00:10:48,410
首先 各位心情如何?
148
00:10:48,490 --> 00:10:52,330
今天对各位而言 是感触良多的一天
149
00:10:52,450 --> 00:10:56,490
现在六人齐聚一堂 你们感觉如何?
150
00:10:56,570 --> 00:11:00,570
这真的很棒又令人兴奋
151
00:11:00,690 --> 00:11:05,170
我们马上就回到老样子 就跟平常一样
152
00:11:05,250 --> 00:11:07,690
大卫 你觉得今天如何?
153
00:11:08,370 --> 00:11:11,330
有许多感触 其实也非常有趣
154
00:11:11,410 --> 00:11:15,890
一开始是齐聚一室的震惊之情
155
00:11:15,970 --> 00:11:19,450
后来我们马上就回到...
156
00:11:19,530 --> 00:11:22,970
互相开玩笑的老样子
157
00:11:23,050 --> 00:11:25,530
我们就像家人 所以真的很...
158
00:11:25,610 --> 00:11:29,010
-我们回春了 回到二十几岁 -回春了...对
159
00:11:29,090 --> 00:11:32,050
你们谁平常就有在联络?
160
00:11:32,490 --> 00:11:34,490
我们当然都有在联络
161
00:11:34,570 --> 00:11:38,170
-虽然不是每天 但是... -是
162
00:11:38,250 --> 00:11:43,410
我们因为拍这部电视剧 而产生情感连结
163
00:11:43,490 --> 00:11:46,850
建立起很坚固的友谊
164
00:11:46,930 --> 00:11:51,290
每次联络谁 对方一定会回应
165
00:11:51,370 --> 00:11:54,490
-他们一定都在 -马修 有谁不接电话?
166
00:11:55,170 --> 00:11:56,970
我没接到任何电话
167
00:12:01,850 --> 00:12:04,490
现在我来说说数据 好吗?
168
00:12:04,570 --> 00:12:08,850
老友们 你们拍摄了236集
169
00:12:08,930 --> 00:12:13,050
在逾220个地区播出
170
00:12:13,170 --> 00:12:17,650
"老友记"连续六个季度 是电视喜剧收视冠军
171
00:12:17,730 --> 00:12:21,090
每周平均有2500万名观众
172
00:12:21,170 --> 00:12:25,490
有5200万名观众收看最终集
173
00:12:25,570 --> 00:12:33,250
该剧在各平台上 观看次数总计逾一千亿
174
00:12:33,330 --> 00:12:34,850
-而今晚... -好多次
175
00:12:34,930 --> 00:12:39,050
-好庞大的数字 -要来庆祝这样的成就
176
00:12:39,130 --> 00:12:43,810
主创团队今晚也在场 就坐在观众席里
177
00:12:43,890 --> 00:12:47,050
玛塔考夫曼 大卫克雷恩与凯文布赖特
178
00:12:47,130 --> 00:12:51,010
该剧主创人就坐在那儿
179
00:12:58,930 --> 00:13:02,410
我是本剧执行制作人 有时候也是导演
180
00:13:02,490 --> 00:13:03,770
我叫凯文布赖特
181
00:13:03,850 --> 00:13:05,570
"凯文布赖特"
182
00:13:05,650 --> 00:13:08,730
我是共同创作者 执行制作人以及编剧
183
00:13:08,810 --> 00:13:09,850
玛塔考夫曼
184
00:13:09,930 --> 00:13:11,770
"玛塔考夫曼"
185
00:13:11,850 --> 00:13:15,850
我是本剧共同创作者 与执行制作人
186
00:13:15,930 --> 00:13:17,370
我叫大卫克雷恩
187
00:13:17,450 --> 00:13:19,890
"大卫克雷恩"
188
00:13:19,970 --> 00:13:23,690
我跟玛塔二十几岁时住在纽约
189
00:13:23,770 --> 00:13:26,490
有一群感情紧密的朋友
190
00:13:26,570 --> 00:13:28,210
二十几岁的我们住在纽约
191
00:13:28,290 --> 00:13:32,490
一边努力工作 一边寻找真爱
192
00:13:32,570 --> 00:13:35,250
我们就想说 这可拍成一部电视剧
193
00:13:35,330 --> 00:13:38,610
我们从亲朋好友身上汲取灵感
194
00:13:38,690 --> 00:13:41,410
名字都是... 钱德勒就是以我朋友名字命名
195
00:13:41,490 --> 00:13:44,650
我们确实从现实生活取材
196
00:13:44,770 --> 00:13:47,970
我们想打造出一出真正的群戏
197
00:13:48,050 --> 00:13:50,770
而非一位主角与一群朋友
198
00:13:50,850 --> 00:13:52,770
不是 重点就在于这群朋友
199
00:13:52,850 --> 00:13:55,290
每个人的故事都平等着墨
200
00:13:55,850 --> 00:13:57,850
当时我们觉得没看过这种剧
201
00:13:57,930 --> 00:14:03,690
一句话概述本剧就是 朋友即家人的那段岁月
202
00:14:04,570 --> 00:14:05,730
"24号棚"
203
00:14:06,450 --> 00:14:07,490
"第3街"
204
00:14:08,050 --> 00:14:09,330
"老友记摄影棚"
205
00:14:09,410 --> 00:14:11,610
-要看看这区吗? -好
206
00:14:13,450 --> 00:14:15,090
我就知道你会敲门
207
00:14:15,170 --> 00:14:16,810
你何时敲门过了?
208
00:14:16,890 --> 00:14:19,130
这次重聚我才敲
209
00:14:21,850 --> 00:14:23,450
梁柱回来了
210
00:14:26,730 --> 00:14:28,010
-回忆通通涌现 -对
211
00:14:28,130 --> 00:14:30,610
-从浴室出来后说的玩笑话 -对...
212
00:14:30,690 --> 00:14:32,250
"别进去喔"
213
00:14:32,330 --> 00:14:35,130
就是你以前常做的蠢事
214
00:14:40,970 --> 00:14:42,370
你去过隔壁了吗?
215
00:14:42,450 --> 00:14:43,850
-还没有 -走吧
216
00:14:43,930 --> 00:14:45,450
后面有什么?
217
00:14:45,970 --> 00:14:48,090
你看 躺椅回来了
218
00:14:49,730 --> 00:14:51,730
爽...
219
00:14:53,250 --> 00:14:55,890
这些应该一个人操作就行
220
00:14:55,970 --> 00:14:59,810
以前每架摄影机要三个人 工作团队很庞大
221
00:14:59,890 --> 00:15:01,810
有四架摄影机...
222
00:15:01,890 --> 00:15:04,290
我们的走位很夸张
223
00:15:09,810 --> 00:15:12,970
记得有一集我们都没起身吗?
224
00:15:13,050 --> 00:15:14,370
记得
225
00:15:15,610 --> 00:15:18,330
披萨要送过来了 我就说不必起身吧?
226
00:15:18,970 --> 00:15:21,170
但那周的一开始 在修改剧本后
227
00:15:21,250 --> 00:15:24,650
你跑来找我说"这也太蠢了" 我就说"对 就是这样才厉害"
228
00:15:24,730 --> 00:15:27,290
你说"也许我们会拍得很愉快"
229
00:15:27,410 --> 00:15:28,850
我们的确拍得很尽兴
230
00:15:28,930 --> 00:15:30,450
万一要上厕所呢?
231
00:15:34,090 --> 00:15:35,810
我请他们别送汽水
232
00:15:37,050 --> 00:15:38,930
他们坐在自己的躺椅上
233
00:15:39,010 --> 00:15:40,610
不是吧 真的吗?
234
00:15:43,490 --> 00:15:46,170
-马特 真高兴见到你 -这真是太棒了
235
00:15:46,250 --> 00:15:49,930
休默 记得你们玩丢球的那集吗?
236
00:15:50,010 --> 00:15:52,290
你们一直不把球放下
237
00:15:52,370 --> 00:15:54,130
我不记得
238
00:15:54,210 --> 00:15:56,210
-我问问他们俩 -哪种球?
239
00:15:56,290 --> 00:15:57,650
好像是一颗玩具球
240
00:15:57,730 --> 00:15:59,530
-两位 -是
241
00:15:59,610 --> 00:16:03,050
记得有一集你们在玩传接球吗?
242
00:16:03,130 --> 00:16:05,450
-死都不把球放下 -记得...
243
00:16:05,530 --> 00:16:07,010
所以是你们俩在玩?
244
00:16:07,090 --> 00:16:08,570
大家最后都一起玩了
245
00:16:08,650 --> 00:16:10,850
-休默也是 -他不记得
246
00:16:10,930 --> 00:16:12,050
你要吃点东西吗?
247
00:16:12,130 --> 00:16:15,490
还是要看我们传接球能玩多久?
248
00:16:16,530 --> 00:16:18,370
-玩传接球 -是吗?
249
00:16:19,250 --> 00:16:21,130
我们年纪就是这么大 以前笔电长这样
250
00:16:21,250 --> 00:16:22,810
我记得
251
00:16:22,890 --> 00:16:24,410
这好重
252
00:16:24,490 --> 00:16:26,010
我们去看看更衣室
253
00:16:26,090 --> 00:16:29,290
-这间永远是珍妮佛的 -我的更衣室
254
00:16:29,370 --> 00:16:31,170
这正是我的硬木地板
255
00:16:31,890 --> 00:16:33,850
你们每天都一起吃午餐
256
00:16:33,930 --> 00:16:34,970
对 没错
257
00:16:35,050 --> 00:16:38,010
刚开始那几年 我们三餐都一起吃
258
00:16:38,090 --> 00:16:40,290
-没错 -就连周末也是
259
00:16:40,370 --> 00:16:44,410
-连每集都一起看 -我们总是形影不离
260
00:16:44,490 --> 00:16:45,930
这边有张大桌子
261
00:16:46,010 --> 00:16:48,570
-安格会下厨... -我现在觉得整个棚子都好小
262
00:16:48,650 --> 00:16:51,610
但那是不可能的 我们身体又没变大
263
00:16:52,290 --> 00:16:54,090
-那是你没有 -闭嘴
264
00:17:00,330 --> 00:17:02,490
我们来聊你们最爱哪一集
265
00:17:02,570 --> 00:17:05,330
每个人都有最爱的 我很好奇你们的是哪集
266
00:17:05,410 --> 00:17:07,050
我很喜欢感恩节那几集
267
00:17:07,130 --> 00:17:10,610
但我也很爱我们输掉公寓的那集
268
00:17:10,690 --> 00:17:13,130
胚胎那集的机智问答
269
00:17:13,690 --> 00:17:15,370
-"胚胎的那集" -没错
270
00:17:15,450 --> 00:17:18,290
机智问答很好玩
271
00:17:18,370 --> 00:17:20,370
-也很令人烦乱 -对啊
272
00:17:21,930 --> 00:17:24,770
你们竟然以为 自己对我跟瑞秋的了解
273
00:17:24,850 --> 00:17:27,690
-胜过我们对你们的了解 -我们真这么认为
274
00:17:27,770 --> 00:17:30,730
莫妮卡最受不了的小事
275
00:17:30,810 --> 00:17:32,770
-把动物装扮成人类 -没有错
276
00:17:33,370 --> 00:17:36,290
请问收件人的名字是谁?
277
00:17:36,370 --> 00:17:38,370
-是钱德勒宾 -不是
278
00:17:38,450 --> 00:17:41,650
其实是钱南德勒邦小姐
279
00:17:42,370 --> 00:17:44,970
我们赢的话 他们得把公鸡处理掉
280
00:17:45,050 --> 00:17:46,530
有意思
281
00:17:46,610 --> 00:17:50,050
但我们赢的话 你们要把公寓让给我们
282
00:17:50,130 --> 00:17:51,730
钱德勒宾的工作为何?
283
00:17:51,810 --> 00:17:54,250
他是询答...询答员
284
00:17:56,450 --> 00:17:58,610
根本没有这种职业
285
00:18:00,130 --> 00:18:01,850
-不要 -天啊
286
00:18:01,930 --> 00:18:04,250
好耶
287
00:18:11,130 --> 00:18:13,730
好 问答准备开始
288
00:18:13,810 --> 00:18:17,890
每队都要回答一组冷知识题目
289
00:18:17,970 --> 00:18:21,370
类别分为恐惧跟怪癖
290
00:18:21,450 --> 00:18:23,370
-陈年往事 -糟糕
291
00:18:23,450 --> 00:18:26,650
文学 相关琐事
292
00:18:27,170 --> 00:18:29,930
现在翻转硬币看谁先上
293
00:18:30,010 --> 00:18:31,050
好
294
00:18:33,490 --> 00:18:36,250
-要有人先喊哪一面 再来 -抱歉
295
00:18:36,330 --> 00:18:37,730
好
296
00:18:37,810 --> 00:18:39,290
正面
297
00:18:39,370 --> 00:18:41,130
是反面 男生队先上
298
00:18:41,210 --> 00:18:45,090
-没问题 -好 开始
299
00:18:45,170 --> 00:18:48,210
-选一个类别 好 -陈年往事
300
00:18:48,290 --> 00:18:50,490
瑞秋写一封信给罗斯
301
00:18:50,570 --> 00:18:53,650
并要求他在他们复合前看完
302
00:18:53,730 --> 00:18:55,330
请问那封信有几页?
303
00:18:55,410 --> 00:18:57,730
-十八页 -可恶
304
00:18:57,850 --> 00:18:59,970
-十八页... -正反两面
305
00:19:00,050 --> 00:19:01,930
正反两面 答对
306
00:19:03,370 --> 00:19:05,450
我的天啊 真厉害
307
00:19:05,530 --> 00:19:07,730
-就是这封信... -就是这封?
308
00:19:07,810 --> 00:19:09,050
所以是谁得分?
309
00:19:09,130 --> 00:19:10,170
-什么? -我啊
310
00:19:10,250 --> 00:19:11,850
好 女士们 选个类别
311
00:19:11,930 --> 00:19:14,770
-相关琐事... -好
312
00:19:16,370 --> 00:19:19,050
女士们 请说这是谁的声音
313
00:19:19,130 --> 00:19:20,930
那是我的猴子
314
00:19:22,450 --> 00:19:24,130
汉柯尔先生
315
00:19:24,210 --> 00:19:26,250
-温柯尔先生 辛科尔? -辛科尔
316
00:19:26,370 --> 00:19:28,290
-不是...是吗? -不是吗 他叫什么?
317
00:19:28,410 --> 00:19:31,010
-等等 再一次 -再听一次
318
00:19:31,090 --> 00:19:33,530
-我们知道... -等等 那是我的猴子
319
00:19:33,610 --> 00:19:35,290
是住楼下的老先生
320
00:19:35,410 --> 00:19:37,730
-他的名字叫什么? -瑞克斯先生
321
00:19:37,810 --> 00:19:40,650
-不是 -我知道...
322
00:19:40,730 --> 00:19:42,250
-还没换你们回答 -等等
323
00:19:42,330 --> 00:19:46,130
请这位神秘人物出场
324
00:19:58,050 --> 00:20:01,810
这位是赖瑞汉金 回归诠释赫克斯先生
325
00:20:01,890 --> 00:20:04,210
-赫克斯... -赫克斯 我说赖瑞汉金
326
00:20:04,290 --> 00:20:06,530
你们欠我一只猫跟一份松饼
327
00:20:07,450 --> 00:20:09,250
谢谢赖瑞汉金
328
00:20:13,330 --> 00:20:15,850
-我知道是他... -我们说对名字应该得分...
329
00:20:15,930 --> 00:20:17,010
好了 现在换男生
330
00:20:17,090 --> 00:20:18,970
-文学... -选得很好 男士们
331
00:20:19,050 --> 00:20:21,090
-谢谢 -文学
332
00:20:21,170 --> 00:20:25,850
莫妮卡说女性身体 有多少个性敏感带?
333
00:20:25,930 --> 00:20:27,690
-七个 -柯特妮...
334
00:20:27,770 --> 00:20:29,810
-正确吗? -正确
335
00:20:29,890 --> 00:20:31,090
七个
336
00:20:33,690 --> 00:20:35,450
好 女士们
337
00:20:35,530 --> 00:20:38,010
陈年往事...
338
00:20:40,290 --> 00:20:42,410
其实呢 我...
339
00:20:42,490 --> 00:20:45,610
-这道题目我会需要小帮手 -天啊
340
00:20:45,690 --> 00:20:46,930
男士们
341
00:20:53,650 --> 00:20:56,170
这支理发店四重唱
342
00:20:56,250 --> 00:20:59,810
替罗斯向瑞秋传达爱意 此举为人所知
343
00:20:59,930 --> 00:21:03,250
但你们能接唱下去吗?
344
00:21:03,330 --> 00:21:04,330
一 二 三
345
00:21:04,410 --> 00:21:08,210
"恭喜新工作第一周上工"
346
00:21:08,290 --> 00:21:10,690
"不久后就换你当老板"
347
00:21:11,650 --> 00:21:15,050
"你知道谁会一直支持你"
348
00:21:15,130 --> 00:21:17,210
"你独一无二的男朋友"
349
00:21:18,250 --> 00:21:21,010
-你的什么什么男友 -罗斯
350
00:21:21,090 --> 00:21:23,090
-不是"罗斯"吗? -等等
351
00:21:23,170 --> 00:21:25,330
-是吗 这样正确吗? -等等
352
00:21:25,410 --> 00:21:26,810
"你独一无二的男朋友"
353
00:21:26,890 --> 00:21:29,970
-男士们 -"什么什么男友罗斯"
354
00:21:30,050 --> 00:21:31,970
"什么什么男友罗斯"
355
00:21:32,050 --> 00:21:33,570
正确吗 男士们?
356
00:21:33,650 --> 00:21:35,330
"有男朋友真好"
357
00:21:35,410 --> 00:21:38,490
"你忠心又钟情的男友罗斯"
358
00:21:38,570 --> 00:21:39,730
罗斯...
359
00:21:43,090 --> 00:21:44,210
谢谢各位
360
00:21:44,290 --> 00:21:46,570
谢谢...
361
00:21:48,930 --> 00:21:50,730
我认为"老友记"很有魔力
362
00:21:50,810 --> 00:21:53,330
因为每位主角都很独特
363
00:21:53,450 --> 00:21:55,690
即使一人担纲主演也没问题
364
00:21:55,770 --> 00:21:58,530
"瑞茜·薇瑟斯彭 奥斯卡影后"
365
00:22:09,610 --> 00:22:11,530
-你好 -你们好
366
00:22:11,610 --> 00:22:13,050
瑞秋在吗? 我是她妹妹
367
00:22:13,170 --> 00:22:14,530
我的经纪人打来问我
368
00:22:14,610 --> 00:22:17,450
要不要上"老友记" 饰演瑞秋格林的妹妹
369
00:22:17,530 --> 00:22:20,210
我说 我中乐透了吗?
370
00:22:20,290 --> 00:22:21,370
这位是哪个妹妹?
371
00:22:21,450 --> 00:22:23,650
被宠坏的 还是咬过她的?
372
00:22:24,650 --> 00:22:25,930
爹地不给我钱了
373
00:22:26,010 --> 00:22:27,210
不用说 我知道了
374
00:22:27,290 --> 00:22:29,530
好 最令我兴奋的事情是...
375
00:22:29,610 --> 00:22:35,130
我在公寓的那一幕 乔伊进来后 他说...
376
00:22:35,210 --> 00:22:37,210
-你好啊 -不准
377
00:22:40,210 --> 00:22:43,770
那是他的经典搭讪台词 所以我好兴奋
378
00:22:43,850 --> 00:22:47,370
亲眼看知名角色 说他最知名的经典台词
379
00:22:48,050 --> 00:22:49,090
得了吧
380
00:22:50,010 --> 00:22:52,490
菲比来了 我们可以跟菲比说话
381
00:22:53,970 --> 00:22:58,330
说到莫妮卡 菲比 瑞秋等等
382
00:22:58,410 --> 00:23:00,730
他们每个人都是主角
383
00:23:00,810 --> 00:23:04,690
但合在一起妙语如珠
384
00:23:04,770 --> 00:23:06,970
所有演员拿出超群演技
385
00:23:07,050 --> 00:23:08,370
产生绝妙火花
386
00:23:08,810 --> 00:23:10,290
-好吧 -不行
387
00:23:10,370 --> 00:23:12,410
乔伊 我们发誓过永远不说
388
00:23:12,490 --> 00:23:13,930
他们不会明白的
389
00:23:17,690 --> 00:23:19,410
我们总得说些什么
390
00:23:19,490 --> 00:23:21,610
必须说出来 我都快窒息了
391
00:23:21,690 --> 00:23:24,530
-他们幽默 有魅力 -必须说出来 我都快窒息了
392
00:23:24,610 --> 00:23:28,610
他们熟悉剧中角色 但是同时也合作无间
393
00:23:28,690 --> 00:23:32,010
-感受得到他们对彼此的爱 -这样不错...
394
00:23:32,090 --> 00:23:33,530
-莫妮卡... -再大声一点
395
00:23:33,610 --> 00:23:36,370
-被水母螫了 -好啦
396
00:23:37,330 --> 00:23:40,810
我被螫了 很严重
397
00:23:41,370 --> 00:23:45,610
我站不起来 走也不能走
398
00:23:45,690 --> 00:23:47,450
我们离家两哩远
399
00:23:47,530 --> 00:23:49,730
既害怕又孤立无援
400
00:23:49,810 --> 00:23:51,570
我们还以为死定了
401
00:23:52,490 --> 00:23:53,890
我全身痛得要死
402
00:23:53,970 --> 00:23:56,530
而我挖大沙坑挖到累了
403
00:23:57,610 --> 00:23:59,690
后来乔伊想起一件事...
404
00:24:01,170 --> 00:24:03,770
我在探索频道上看过
405
00:24:03,850 --> 00:24:07,130
等等 我也看过探索频道那个
406
00:24:07,210 --> 00:24:09,490
如果被水母螫到就...
407
00:24:15,370 --> 00:24:17,570
你尿在自己身上?
408
00:24:19,650 --> 00:24:21,650
你们不能这样说
409
00:24:21,730 --> 00:24:23,050
你们都不懂
410
00:24:23,570 --> 00:24:26,370
我痛到都快昏厥了
411
00:24:26,970 --> 00:24:29,850
总之我尝试过了 但办不到
412
00:24:29,930 --> 00:24:32,770
我的弯不过去 所以...
413
00:24:33,690 --> 00:24:35,690
莫妮卡看向乔伊
414
00:24:36,330 --> 00:24:38,490
没错 我挺身而出了
415
00:24:40,370 --> 00:24:42,690
她是我的朋友 她需要我帮忙
416
00:24:42,770 --> 00:24:44,970
有必要的话 我也会在你们身上撒尿
417
00:24:45,610 --> 00:24:47,690
只是我办不到
418
00:24:51,570 --> 00:24:53,290
我怯场了
419
00:24:55,050 --> 00:24:56,970
我很想帮忙 但压力太大了
420
00:24:57,050 --> 00:25:00,450
所以...我找钱德勒帮忙
421
00:25:04,690 --> 00:25:07,730
乔伊一直对我咆哮"快点尿..."
422
00:25:07,810 --> 00:25:10,570
有时候我在深夜 仍能听到他的咆哮声
423
00:25:11,890 --> 00:25:15,570
那是我有时候在隔壁故意吓你
424
00:25:15,650 --> 00:25:18,330
-结束 -那一幕我一直笑
425
00:25:18,810 --> 00:25:20,650
你们记得第一次读剧吗?
426
00:25:20,730 --> 00:25:23,610
-那是我第一次见到你们 -是喔?
427
00:25:23,690 --> 00:25:27,330
不知为何我只记得你们穿的衣服
428
00:25:28,050 --> 00:25:30,530
-真是难以置信 -我不记得男生穿什么
429
00:25:30,610 --> 00:25:32,290
但我记得你跟柯特妮的衣服
430
00:25:32,370 --> 00:25:33,810
-就这样 -我穿什么?
431
00:25:33,890 --> 00:25:38,330
-嬉皮风的花边白衬衫 -我想成为菲比
432
00:25:38,410 --> 00:25:40,010
你成了菲比 还穿了牛仔裤
433
00:25:40,090 --> 00:25:44,290
柯特妮穿时尚选品店的 粉色少女上衣 有白色花边
434
00:25:45,050 --> 00:25:48,010
我记得当时是我们初识
435
00:25:48,090 --> 00:25:51,690
-我记得跟每个人的初次见面 -你记得我穿什么吗?
436
00:25:51,810 --> 00:25:55,570
我不记得 但我记得最先见到你
437
00:25:55,650 --> 00:25:58,330
我心想 原来如此
438
00:25:58,410 --> 00:26:00,890
难怪我这么多年来 都拿不到那些角色
439
00:26:00,970 --> 00:26:03,250
他就是个猛男
440
00:26:03,330 --> 00:26:05,170
当然是他演乔伊了
441
00:26:05,250 --> 00:26:08,130
然后第一次听你们读剧
442
00:26:08,210 --> 00:26:11,130
-我赞叹不已 -我也是记得这些
443
00:26:11,210 --> 00:26:15,410
-我认为每个人都选得很完美 -对
444
00:26:15,530 --> 00:26:17,290
-我记得这些 -对
445
00:26:17,370 --> 00:26:19,490
为这出剧选角很困难
446
00:26:19,570 --> 00:26:22,450
我们原先没料到会这样
447
00:26:22,530 --> 00:26:27,330
我们在试镜看过的人 多得不可计数
448
00:26:27,410 --> 00:26:30,970
稍稍有哪个情况改变 可能就不会是这六位演员
449
00:26:31,050 --> 00:26:32,970
那这出剧肯定迥然不同
450
00:26:35,730 --> 00:26:40,490
我们在前一年就看过 大卫为某个试播集的角色试镜
451
00:26:40,610 --> 00:26:43,730
他卑微的表情令我们印象深刻
452
00:26:43,810 --> 00:26:47,610
所以打造罗斯时 我们就想到他
453
00:26:47,690 --> 00:26:51,210
我们试图接洽大卫 当时他已离开电视圈
454
00:26:51,290 --> 00:26:55,610
他在别的电视剧 有悲惨的演戏经验
455
00:26:55,690 --> 00:26:58,170
他搬回芝加哥 只在剧场演戏
456
00:26:58,250 --> 00:27:02,050
我们苦苦哀求他
457
00:27:02,130 --> 00:27:03,570
"这角色为你而写的"
458
00:27:03,650 --> 00:27:06,050
我相信我们送过他礼物篮
459
00:27:06,130 --> 00:27:08,370
我不记得送过礼物篮
460
00:27:08,490 --> 00:27:10,290
我以为我们只寄剧本过去
461
00:27:10,370 --> 00:27:12,610
我们向他保证 无论他过去经验如何
462
00:27:12,690 --> 00:27:14,210
这次一定不一样 我们保证
463
00:27:14,290 --> 00:27:17,130
然后他答应演出了
464
00:27:17,210 --> 00:27:18,650
很好 有一个角色了
465
00:27:21,570 --> 00:27:24,210
我们看过无数女演员 试读菲比的部分
466
00:27:24,290 --> 00:27:27,130
最后一无所获
467
00:27:27,210 --> 00:27:29,410
与此同时 我丈夫杰佛瑞
468
00:27:29,490 --> 00:27:32,490
正在替"为你疯狂"编剧跟制作
469
00:27:32,570 --> 00:27:37,130
他说"菲比就在这里 饰演女服务生乌苏拉"
470
00:27:37,210 --> 00:27:38,610
-给你们 -谢谢
471
00:27:38,690 --> 00:27:40,810
-还需要什么吗? -不用了 谢谢
472
00:27:40,890 --> 00:27:43,090
好 那我替你们拿帐单
473
00:27:43,690 --> 00:27:46,090
-就在这边 -太好了 好的
474
00:27:46,170 --> 00:27:49,810
可以在那边看到菲比的源头
475
00:27:49,890 --> 00:27:52,210
但在"为你疯狂"中 她处事较为尖锐
476
00:27:52,290 --> 00:27:54,730
菲比的形象更正面
477
00:27:56,770 --> 00:28:01,290
丽莎一进来试镜 表现就很完美
478
00:28:01,370 --> 00:28:04,050
她不仅达到了我们的期望
479
00:28:04,130 --> 00:28:06,130
还将素材升华了
480
00:28:06,210 --> 00:28:09,690
在大卫之后 丽莎库卓 是本剧第二位选定的演员
481
00:28:09,770 --> 00:28:12,330
当时才刚开始选角 我们还觉得一帆风顺
482
00:28:12,410 --> 00:28:16,330
后来大约两个月半 我们一个人都没找到
483
00:28:19,450 --> 00:28:22,490
如果我没记错的话 马特勒布朗...
484
00:28:22,570 --> 00:28:25,050
他来试镜的时候 口袋只有十一美元
485
00:28:25,130 --> 00:28:27,130
或是九块钱 总之很少
486
00:28:29,410 --> 00:28:30,650
我们看过许多男生试镜
487
00:28:30,730 --> 00:28:34,170
他们是演员 也迷恋美色
488
00:28:34,250 --> 00:28:37,330
但却并不好笑
489
00:28:37,410 --> 00:28:39,250
然后马特进来试读
490
00:28:39,330 --> 00:28:42,970
由他诠释的台词突然间变好笑了
491
00:28:43,090 --> 00:28:44,490
他当时没太多经验
492
00:28:44,570 --> 00:28:47,010
他演过另一部剧 但经验还很少
493
00:28:47,090 --> 00:28:50,290
马特来到最后试镜
494
00:28:50,370 --> 00:28:53,010
跟另一名演员 在美国全国广播公司试演
495
00:28:53,090 --> 00:28:55,970
他表现得很好 拿到乔伊的角色
496
00:28:56,050 --> 00:28:58,250
但很有趣的事情是...
497
00:28:58,370 --> 00:29:00,410
另一名演员后来也有演出
498
00:29:00,490 --> 00:29:04,890
在"防卫意识的那集" 饰演冒牌乔伊 相当讽刺
499
00:29:04,970 --> 00:29:07,250
你好啊
500
00:29:07,770 --> 00:29:10,610
不对...
501
00:29:10,690 --> 00:29:12,410
是"你好啊"
502
00:29:13,850 --> 00:29:16,930
你好啊 该死 卡尔 你去走廊等
503
00:29:21,530 --> 00:29:26,130
你们还记得试镜过程吗?
504
00:29:28,570 --> 00:29:31,170
我记得我进去好几次
505
00:29:31,250 --> 00:29:33,570
好像是在最后试镜时
506
00:29:35,130 --> 00:29:38,450
我找我朋友去帮我对戏
507
00:29:38,530 --> 00:29:42,810
他说"这部剧就是 一群朋友交流来交流去?"
508
00:29:42,890 --> 00:29:46,090
我说差不多是这样 他说"那我们去喝酒吧"
509
00:29:46,210 --> 00:29:49,250
我说这主意真不错
510
00:29:49,330 --> 00:29:51,730
所以呢 我长话短说
511
00:29:51,810 --> 00:29:53,930
我半夜在他家醒来
512
00:29:54,010 --> 00:29:56,290
我想上厕所 但太快起身
513
00:29:56,370 --> 00:29:58,050
不敢相信我正在说这件事
514
00:29:58,130 --> 00:30:01,730
但我顿时头昏晕眩 很常见嘛
515
00:30:02,530 --> 00:30:04,610
结果脸先撞到马桶
516
00:30:04,690 --> 00:30:07,690
我的鼻子撞上马桶座底部
517
00:30:07,770 --> 00:30:12,090
我鼻子掉了一大块肉
518
00:30:12,170 --> 00:30:13,730
我一照镜子发现在流血了
519
00:30:13,850 --> 00:30:15,410
我心想 老天啊
520
00:30:15,490 --> 00:30:17,970
我还得回去做最终试镜
521
00:30:18,050 --> 00:30:20,810
我鼻子上就一块又大又丑的痂
522
00:30:20,890 --> 00:30:24,730
玛塔考夫曼就说 "你的脸是怎么了?"
523
00:30:26,210 --> 00:30:29,610
我据实以告 还拿到角色了
524
00:30:31,370 --> 00:30:34,450
-真是佩服 -对吧 发生过这种事
525
00:30:36,850 --> 00:30:41,650
大卫 我知道那时候 你比较常在演剧场戏剧
526
00:30:41,730 --> 00:30:45,010
后来为何"老友记"吸引了你?
527
00:30:45,570 --> 00:30:48,850
玛塔跟大卫向我清楚说明
528
00:30:48,930 --> 00:30:53,050
他们是以我的声音 在写罗斯的角色
529
00:30:53,130 --> 00:30:54,770
我说 可是我不明白
530
00:30:54,850 --> 00:30:57,610
-有虫... -不要...
531
00:30:58,010 --> 00:31:00,050
-弄掉了吗? -没有 就在这里
532
00:31:04,250 --> 00:31:06,330
那是绒毛...
533
00:31:13,170 --> 00:31:14,450
是真的虫吗?
534
00:31:14,530 --> 00:31:16,730
-弄掉了吗? -弄掉了...
535
00:31:16,810 --> 00:31:19,450
-我只想说一句 -最重要的是...
536
00:31:20,570 --> 00:31:23,050
-我们处理得很好 -对
537
00:31:24,010 --> 00:31:26,930
你连对虫的反应都像菲比
538
00:31:27,010 --> 00:31:30,050
-太精彩了 远比我的故事有趣 -我讨厌虫子
539
00:31:30,130 --> 00:31:32,210
-你很坏 -我是说真的
540
00:31:35,210 --> 00:31:37,450
我们找莫妮卡找得很辛苦
541
00:31:37,530 --> 00:31:41,330
当时我们认为柯特妮比较像瑞秋
542
00:31:41,410 --> 00:31:46,650
我们跟柯特妮考克斯见面 她向我们解释自己不像瑞秋
543
00:31:46,730 --> 00:31:50,290
她说她本人比较像莫妮卡
544
00:31:50,410 --> 00:31:51,730
而她也说对了
545
00:31:51,850 --> 00:31:57,330
柯特妮为这个角色增色添彩
546
00:31:57,410 --> 00:31:59,490
她演过史普林斯汀的音乐录影带
547
00:31:59,570 --> 00:32:01,850
跟米高福克斯演过"天才家庭"
548
00:32:01,930 --> 00:32:04,050
所以大家认识柯特妮
549
00:32:04,130 --> 00:32:07,930
但又不会过于知名 免得聚光灯都在她身上
550
00:32:08,010 --> 00:32:11,170
那是我们担心的事 我们不想要巨星
551
00:32:11,250 --> 00:32:12,970
但柯特妮所带来的元素
552
00:32:13,050 --> 00:32:17,250
使莫妮卡这个角色 变得更有层次
553
00:32:17,330 --> 00:32:19,690
更胜我们原先的期望
554
00:32:23,610 --> 00:32:26,970
我以为钱德勒会是最容易找到的
555
00:32:27,050 --> 00:32:31,970
他不仅是一个角色 他谈笑风生 懂得开玩笑
556
00:32:32,050 --> 00:32:34,530
于是我想说 这一定会很简单
557
00:32:34,610 --> 00:32:38,130
结果看过的演员一个接一个
558
00:32:38,250 --> 00:32:39,570
全都不好笑
559
00:32:39,690 --> 00:32:42,130
我们跟马修派瑞 在"单亲爸爸与小子"合作过
560
00:32:42,210 --> 00:32:46,290
马修念的台词都充满活力
561
00:32:46,930 --> 00:32:49,250
他把剧本演活了
562
00:32:49,330 --> 00:32:52,650
这是选角过程中的第一次
563
00:32:52,730 --> 00:32:54,410
我们知道这角色属于谁
564
00:32:54,530 --> 00:32:56,370
而他正是不二人选
565
00:32:56,450 --> 00:32:58,090
但有一个小问题
566
00:32:58,170 --> 00:33:01,410
他已接演另一部情境喜剧
567
00:33:01,490 --> 00:33:04,490
那部是关于行李员
568
00:33:04,570 --> 00:33:06,730
在未来的洛杉矶国际机场
569
00:33:06,810 --> 00:33:09,650
听起来就很荒唐
570
00:33:10,210 --> 00:33:12,210
祝你在洛杉矶玩得愉快
571
00:33:12,290 --> 00:33:15,650
对了 格利斐斯公园最适合野餐
572
00:33:17,450 --> 00:33:20,810
谢谢 你说的话很不必要
573
00:33:20,890 --> 00:33:27,090
有个华纳兄弟的人 在"2194年"的拍摄现场
574
00:33:27,170 --> 00:33:30,570
他说"这节目没前途"
575
00:33:30,650 --> 00:33:33,290
"让他去演老友记 我们不会有事"
576
00:33:34,170 --> 00:33:36,810
我们的钱德勒就这样出现了
577
00:33:36,890 --> 00:33:39,250
而我刚赢得一百万美元
578
00:33:39,770 --> 00:33:43,490
他灵活诠释台词 变成自己的风格
579
00:33:43,570 --> 00:33:45,850
用了许多喜剧表演技巧
580
00:33:51,210 --> 00:33:53,370
瑞秋的选角是最困难的
581
00:33:53,450 --> 00:33:55,250
也是最后进行选角的
582
00:33:55,330 --> 00:33:57,690
这个角色可能会惹人厌
583
00:33:57,770 --> 00:34:02,050
这角色极其自私 自我中心又被宠坏
584
00:34:02,130 --> 00:34:04,970
选错人 瑞秋会被讨厌
585
00:34:05,050 --> 00:34:07,690
我们看了无数名女演员
586
00:34:07,770 --> 00:34:10,850
还有人直接穿着婚纱来
587
00:34:11,330 --> 00:34:12,930
却还是没人...
588
00:34:13,010 --> 00:34:15,330
你爱不上那个角色 但这是很必要的
589
00:34:15,410 --> 00:34:17,890
你得跟罗斯有相同的感受
590
00:34:17,970 --> 00:34:20,010
然后珍妮佛出现了
591
00:34:20,090 --> 00:34:23,210
珍妮佛有跟马修一样的小问题
592
00:34:23,290 --> 00:34:26,810
她已经接演一出剧 叫作"胡乱应付"
593
00:34:26,890 --> 00:34:29,170
你是要吃牛排 还是要跟它吵?
594
00:34:29,250 --> 00:34:32,610
玛德琳 我点的牛排是一分熟
595
00:34:33,210 --> 00:34:34,650
金尼 你告诉我
596
00:34:34,730 --> 00:34:36,930
我们菜单经常出现牛排吗?
597
00:34:37,010 --> 00:34:39,570
-几乎没出现过 -没错
598
00:34:39,650 --> 00:34:41,050
所以你跟这块牛排
599
00:34:41,130 --> 00:34:42,970
熟识程度只有一分
600
00:34:43,930 --> 00:34:47,170
当时他们已拍摄六集
601
00:34:47,250 --> 00:34:50,090
远远不仅是拍了试播集而已
602
00:34:50,170 --> 00:34:55,130
我们冒巨大风险选定她
603
00:34:55,250 --> 00:34:58,410
跟另一出剧共聘这名演员 看谁最后胜出
604
00:34:58,490 --> 00:35:00,770
我们当时不仅拍了试播集
605
00:35:00,850 --> 00:35:04,690
"老友记"已经拍了大概三集
606
00:35:04,770 --> 00:35:07,210
当时那出剧还在电视播出
607
00:35:07,290 --> 00:35:10,610
美国哥伦比亚广播公司 万一续订它的第二季
608
00:35:10,690 --> 00:35:14,370
我们就得重新拍摄 "老友记"的前三集
609
00:35:15,050 --> 00:35:20,850
珍妮佛有热情 真挚 不虚假的特质
610
00:35:20,930 --> 00:35:28,290
她让你坦然接纳瑞秋做的荒唐事
611
00:35:28,370 --> 00:35:30,770
我本来希望你不会介意的
612
00:35:32,010 --> 00:35:33,330
谢谢
613
00:35:34,050 --> 00:35:35,370
暂停 很好
614
00:35:35,490 --> 00:35:37,170
很好...
615
00:35:40,770 --> 00:35:43,610
对呢 马修跟珍妮佛 你们本来在拍另一出剧
616
00:35:43,690 --> 00:35:48,370
珍妮佛 你对其他演员的 第一印象如何?
617
00:35:48,450 --> 00:35:51,730
在你确定可以拍摄 并终于与他们见面之后
618
00:35:52,210 --> 00:35:56,570
首先 我拍过很多 胎死腹中的试播集
619
00:35:56,690 --> 00:35:58,690
我每年拍一支试播集 我想说这样很正常
620
00:35:58,770 --> 00:36:03,370
一年拍一支 赚一些钱 然后再去拍下一支
621
00:36:03,450 --> 00:36:07,610
我记得与他们五位见面时
622
00:36:07,690 --> 00:36:11,490
我心想 我从没遇过 这么棒的合作阵容
623
00:36:11,570 --> 00:36:12,890
这么棒的剧本
624
00:36:12,970 --> 00:36:14,930
这出剧我非拍不可
625
00:36:15,010 --> 00:36:17,530
然后我战战兢兢地...
626
00:36:17,610 --> 00:36:20,610
以恭敬的态度 去找另一部的制作人
627
00:36:20,690 --> 00:36:22,970
虽然档期重叠 他们仍聘用我
628
00:36:23,050 --> 00:36:27,650
我说 拜托你让我离开
629
00:36:27,770 --> 00:36:29,810
我很爱我正在拍的电视剧
630
00:36:29,890 --> 00:36:31,450
我对你的剧没有意见
631
00:36:31,530 --> 00:36:35,370
我只是好爱这群人 演得好开心
632
00:36:35,450 --> 00:36:39,450
然后他说"我看过那节目"
633
00:36:39,530 --> 00:36:40,930
"我告诉你一件事"
634
00:36:41,010 --> 00:36:43,210
"你演那出不会红"
635
00:36:44,090 --> 00:36:46,250
"我们节目才会让你红"
636
00:36:47,690 --> 00:36:50,210
-我言尽于此 -他今晚人也在场
637
00:36:50,290 --> 00:36:52,210
-那位制作人今晚也在 -不要
638
00:36:52,650 --> 00:36:54,850
而且...抱歉
639
00:37:00,370 --> 00:37:01,890
好 换男生队了
640
00:37:01,970 --> 00:37:03,570
好 相关琐事
641
00:37:07,370 --> 00:37:09,370
在拉斯维加斯
642
00:37:09,490 --> 00:37:13,250
乔伊找到他的双胞手
643
00:37:13,330 --> 00:37:16,490
你会愿意花大钱看这对双胞手
644
00:37:16,570 --> 00:37:21,050
在某种娱乐场所展出吗?
645
00:37:21,130 --> 00:37:24,810
只要你快点离开 我就把手剁下来给你
646
00:37:25,890 --> 00:37:27,650
请从这群人里面...
647
00:37:30,290 --> 00:37:34,410
找出乔伊的双胞手
648
00:37:41,850 --> 00:37:42,890
二或三
649
00:37:42,970 --> 00:37:45,450
-我觉得是二... -你觉得是二?
650
00:37:45,570 --> 00:37:47,810
-我知道是二 -就是他 二号
651
00:37:47,890 --> 00:37:49,370
没错 正确答案
652
00:37:54,330 --> 00:37:56,170
让我们谢谢汤玛斯雷恩
653
00:37:56,250 --> 00:37:58,330
很高兴见到你们...
654
00:38:00,330 --> 00:38:01,370
好的
655
00:38:02,890 --> 00:38:05,210
好 女士们 换你们
656
00:38:05,850 --> 00:38:08,050
恐惧跟怪癖...
657
00:38:08,170 --> 00:38:10,610
-恐惧跟怪癖 -要大声点 柯特妮
658
00:38:10,690 --> 00:38:13,770
女士们 答录机上有一则讯息
659
00:38:13,850 --> 00:38:16,330
请你们指出那是谁的声音
660
00:38:16,930 --> 00:38:19,330
马特 麻烦你按下按钮
661
00:38:20,610 --> 00:38:24,050
各位 我终于要退休 不当眼科医生了
662
00:38:24,130 --> 00:38:28,730
我想邀请你们下周 来参加我的退休晚宴
663
00:38:28,850 --> 00:38:31,210
-汤姆...抱歉 -再告诉我你们来不来
664
00:38:31,810 --> 00:38:33,330
汤姆塞立克...
665
00:38:33,410 --> 00:38:34,970
天哪 我收回
666
00:38:35,050 --> 00:38:36,850
-你怎么一脸失望 -没关系
667
00:38:36,930 --> 00:38:39,490
请这位神秘人物出场
668
00:38:39,570 --> 00:38:41,330
怎么可能不是他?
669
00:38:43,490 --> 00:38:44,930
就是他
670
00:38:53,530 --> 00:38:55,770
各位 欢迎汤姆塞立克
671
00:38:55,850 --> 00:38:57,250
你们好
672
00:38:57,770 --> 00:38:59,010
要坐一下吗?
673
00:38:59,530 --> 00:39:01,810
-你好吗? -真高兴见到你 朋友
674
00:39:05,850 --> 00:39:07,850
汤姆 你手中有加分题
675
00:39:07,930 --> 00:39:09,450
-天啊 好 -好的
676
00:39:09,530 --> 00:39:13,610
众所皆知 莫妮卡抛下理查德 选择钱德勒
677
00:39:14,290 --> 00:39:15,930
钱德勒的工作为何?
678
00:39:16,730 --> 00:39:18,050
我的天啊
679
00:39:21,250 --> 00:39:23,090
先仔细想想...
680
00:39:23,170 --> 00:39:24,890
-我好害怕 -我是不是该说询答员?
681
00:39:25,010 --> 00:39:27,050
不对 我们就是那样输掉公寓
682
00:39:27,130 --> 00:39:28,890
但我们从没有揭晓过吧?
683
00:39:29,010 --> 00:39:30,970
询答员听起来很像样
684
00:39:31,050 --> 00:39:32,810
询答员是错的
685
00:39:32,890 --> 00:39:34,650
我就说了 根本没有这种职业
686
00:39:34,770 --> 00:39:36,170
-然后我们就输掉了 -对...
687
00:39:36,290 --> 00:39:39,210
-答案在这里 就是... -汤姆有解答
688
00:39:39,290 --> 00:39:41,250
其实没有人知道
689
00:39:41,330 --> 00:39:43,050
-答案出来了 -我说过了
690
00:39:43,530 --> 00:39:46,250
-这就是答案啊 -对 这就是答案
691
00:39:46,330 --> 00:39:49,690
-我觉得女生队得分了 -我有同感
692
00:39:49,770 --> 00:39:51,450
她们根本没...不行...
693
00:39:51,570 --> 00:39:53,250
我们说了"没人知道"啊
694
00:39:53,330 --> 00:39:55,530
女生队胜出
695
00:40:04,490 --> 00:40:09,330
这出剧一问世 就让许多人有所共鸣
696
00:40:09,410 --> 00:40:13,730
你们何时感受到改变? 何时听说到...
697
00:40:13,810 --> 00:40:16,570
觉得你们的世界开始变了?
698
00:40:16,690 --> 00:40:17,730
-那年夏天 -对
699
00:40:17,810 --> 00:40:21,490
我们回归拍摄第二季 情势完全不同了
700
00:40:21,570 --> 00:40:24,330
有些人会来搭讪你
701
00:40:24,410 --> 00:40:26,730
而你会...你会害怕
702
00:40:27,610 --> 00:40:29,050
不知道别人想干嘛
703
00:40:29,130 --> 00:40:30,890
起初那感觉很震撼
704
00:40:31,010 --> 00:40:33,970
没有人能教你如何为此做好准备
705
00:40:34,890 --> 00:40:36,890
我记得有一次我...
706
00:40:36,970 --> 00:40:39,050
好像是拍摄周的平日
707
00:40:39,130 --> 00:40:41,170
我不记得哪一天 不重要
708
00:40:41,250 --> 00:40:43,970
-平日就是周一 周二 周三 -那个我知道
709
00:40:44,050 --> 00:40:46,290
总之我刚好开电视新闻来看
710
00:40:46,370 --> 00:40:51,090
他们在上头分了六个子画面
711
00:40:51,170 --> 00:40:54,850
即时空拍我们每个人的家
712
00:40:54,930 --> 00:40:56,050
天啊
713
00:40:56,130 --> 00:40:57,850
我记得我边看边说 搞什么?
714
00:40:57,930 --> 00:41:00,370
我还听到直升机 在我家上方的声音
715
00:41:00,450 --> 00:41:01,690
我想说 这是怎么样?
716
00:41:01,770 --> 00:41:05,530
然后我凑近看着荧幕
717
00:41:05,610 --> 00:41:07,650
我家屋顶超级乱
718
00:41:07,730 --> 00:41:10,370
后来直升机飞走之后
719
00:41:10,450 --> 00:41:12,370
我把梯子拿出来 爬上屋顶
720
00:41:12,450 --> 00:41:15,530
我很确定我看到好几处裂缝
721
00:41:15,610 --> 00:41:18,250
然后就打电话找人来修屋顶
722
00:41:19,490 --> 00:41:24,410
其实没人能体会我们当时的感觉
723
00:41:24,490 --> 00:41:26,490
除了自己与其他五人 所以我认为...
724
00:41:26,570 --> 00:41:30,450
除了我们这群之外 没人给我们依靠诉苦
725
00:41:30,530 --> 00:41:34,530
而我想这样的经验 就烙印在我们脑海里
726
00:41:34,610 --> 00:41:36,930
我们就是家人
727
00:41:37,010 --> 00:41:40,970
-对 -对 我们亲朋好友都无法体会
728
00:41:41,050 --> 00:41:44,770
-他们很支持我们 但... -我家人都比我们还兴奋激动
729
00:41:44,850 --> 00:41:50,850
唯一明白自己感觉的人 就是其他五个人
730
00:41:50,930 --> 00:41:52,450
你似乎没有进展...
731
00:41:52,530 --> 00:41:55,050
我们专心致志地在拍这出电视剧
732
00:41:55,130 --> 00:41:59,370
但有一次我走在机场内
733
00:41:59,450 --> 00:42:00,890
我不记得是要去哪里
734
00:42:00,970 --> 00:42:03,410
但杂志封面上都是他们
735
00:42:03,490 --> 00:42:05,650
我才意识到 妈呀
736
00:42:06,210 --> 00:42:07,690
这太夸张了
737
00:42:12,810 --> 00:42:16,090
主题曲变成电台热门歌曲
738
00:42:16,730 --> 00:42:18,850
有一天我在车上听到
739
00:42:18,930 --> 00:42:22,690
我心想 这电视剧真的不同凡响
740
00:42:22,770 --> 00:42:25,890
他们登上《滚石杂志》封面
741
00:42:25,970 --> 00:42:28,250
我们是电视剧耶
742
00:42:28,330 --> 00:42:31,090
不知怎么地 他们成了时代精神
743
00:42:31,170 --> 00:42:32,650
我不晓得那何时开始的
744
00:42:33,850 --> 00:42:36,810
珍妮佛很漂亮 为什么成为热潮?
745
00:42:36,930 --> 00:42:40,170
她很适合那发型 惊为天人
746
00:42:40,250 --> 00:42:43,170
我最爱的经验是 有一次我载孩子去上学
747
00:42:43,250 --> 00:42:46,930
我的拉比把我拦下来 问我罗斯跟瑞秋的事
748
00:42:47,010 --> 00:42:50,050
他们何时要交往 求爱过程又是如何
749
00:42:51,090 --> 00:42:55,090
我们所到之处都有上千人聚集
750
00:42:55,170 --> 00:42:56,650
仿佛是披头四来了
751
00:42:56,730 --> 00:42:58,970
大家都站在路障后方尖叫大吼
752
00:42:59,050 --> 00:43:01,050
-情况很夸张 -再见
753
00:43:01,130 --> 00:43:02,730
"老友记"在全球播出后
754
00:43:02,810 --> 00:43:06,090
好像有十八种语言
755
00:43:06,170 --> 00:43:08,810
"日语"
756
00:43:09,490 --> 00:43:12,210
"西语"
757
00:43:12,290 --> 00:43:14,490
"法语"
758
00:43:14,610 --> 00:43:16,290
基本上不管我到哪儿
759
00:43:16,410 --> 00:43:19,210
从乔丹到印度
760
00:43:19,290 --> 00:43:21,450
大家都知道"老友记"
761
00:43:21,930 --> 00:43:24,490
我妈买了全套DVD给我
762
00:43:24,570 --> 00:43:25,690
当时我才国小
763
00:43:25,770 --> 00:43:29,290
"老友记"在英语学习上 给我很大的帮助
764
00:43:29,370 --> 00:43:33,090
这出剧教会我 人生跟真挚友谊的道理
765
00:43:33,210 --> 00:43:34,810
我们爱"老友记"
766
00:43:37,250 --> 00:43:39,650
"维多莉亚 俄罗斯" 我还能再穿更多衣服吗?
767
00:43:39,730 --> 00:43:42,690
"千里 日本" 我的眼睛...
768
00:43:42,770 --> 00:43:45,130
"杰若米 南非" 变态...
769
00:43:45,210 --> 00:43:47,810
"若弗兰 法国" 闭嘴...
770
00:43:47,890 --> 00:43:50,730
"臭臭猫啊..."
771
00:43:50,810 --> 00:43:53,290
"他们都喂你吃了啥..."
772
00:43:53,410 --> 00:43:54,970
不好意思...
773
00:43:55,050 --> 00:43:56,410
对 讲不停的男士
774
00:43:57,050 --> 00:44:01,370
我们在大学一年级 变成"老友记"剧迷
775
00:44:01,450 --> 00:44:03,090
我们太害羞 不敢跟女生说话
776
00:44:03,170 --> 00:44:07,810
这出剧提升我们的士气跟自信
777
00:44:07,890 --> 00:44:10,530
让我们能交到朋友 尤其是女生
778
00:44:10,610 --> 00:44:12,330
没错 宝贝
779
00:44:12,410 --> 00:44:15,450
"卡丽斯玛 印度" 当中我最爱的一集
780
00:44:15,530 --> 00:44:19,690
是莫妮卡向钱德勒求婚的那集
781
00:44:19,770 --> 00:44:25,250
看过那集之后 我就想像那样 向我灵魂伴侣般的丈夫求婚
782
00:44:25,330 --> 00:44:26,650
我也真的这么做了
783
00:44:26,730 --> 00:44:27,730
我是单亲妈妈
784
00:44:27,810 --> 00:44:30,010
"薇薇安 加纳" 这社会迫使我们...
785
00:44:30,090 --> 00:44:32,690
嫁给第一个向自己求婚的人
786
00:44:32,770 --> 00:44:37,090
但女人要掌控自己的命运
787
00:44:37,170 --> 00:44:39,770
看到那一集 我开始思考...
788
00:44:39,850 --> 00:44:44,290
我也能主宰自己的感情关系
789
00:44:44,370 --> 00:44:46,010
我们订婚了
790
00:44:48,050 --> 00:44:50,770
一年前我父亲...
791
00:44:50,850 --> 00:44:54,730
抱怨说左手拿不起公事包
792
00:44:54,810 --> 00:44:56,690
隔天他被诊断出...
793
00:44:56,770 --> 00:44:58,770
罹患绝症运动神经元疾病
794
00:44:58,850 --> 00:45:00,330
以前我对抗抑郁症
795
00:45:00,410 --> 00:45:02,330
"南希 加纳" 人生黯然无光
796
00:45:02,410 --> 00:45:06,970
整整一周都不出门 连进食都有困难
797
00:45:07,050 --> 00:45:10,530
后来的日子犹如战役
798
00:45:10,610 --> 00:45:12,890
看着我唯一深爱的人
799
00:45:12,970 --> 00:45:15,450
一天天接近死亡
800
00:45:15,530 --> 00:45:17,890
我记得我把自己锁在房里
801
00:45:17,970 --> 00:45:19,770
盯着墙失神了数小时
802
00:45:19,850 --> 00:45:21,450
我甚至想过自杀
803
00:45:21,530 --> 00:45:23,450
"里卡多 德国" 我是一名同性恋者
804
00:45:23,530 --> 00:45:25,330
想拥有 珍妮佛安妮斯顿的发型
805
00:45:25,410 --> 00:45:29,890
你就能想像有时候 我有多么孤单
806
00:45:29,970 --> 00:45:33,010
"利兹 墨西哥" "老友记"迎接我回家
807
00:45:33,090 --> 00:45:34,690
"老友记"是...
808
00:45:36,010 --> 00:45:37,250
他们就是我的朋友
809
00:45:37,330 --> 00:45:39,610
因为以前我没多少朋友
810
00:45:40,290 --> 00:45:41,650
而且...
811
00:45:44,250 --> 00:45:45,450
说不下去了
812
00:45:45,530 --> 00:45:47,890
这出剧成了我活着的动力
813
00:45:47,970 --> 00:45:50,890
让我觉得我身旁是有朋友的
814
00:45:50,970 --> 00:45:54,410
无论你有多痛苦 焦虑 烦恼
815
00:45:54,490 --> 00:45:56,970
只要你打开"老友记"来看
816
00:45:57,050 --> 00:45:58,130
你一定会大笑
817
00:45:58,210 --> 00:45:59,810
就像钱德勒一样
818
00:46:00,090 --> 00:46:01,610
我也找到我的莫妮卡
819
00:46:04,170 --> 00:46:05,330
我要哭了
820
00:46:05,410 --> 00:46:07,130
这样真好
821
00:46:07,210 --> 00:46:12,370
他们不晓得自己 对这世界的局部影响
822
00:46:12,450 --> 00:46:14,970
希望他们休息时安心入梦
823
00:46:15,050 --> 00:46:17,810
因为他们拯救了许多陌生人
824
00:46:17,890 --> 00:46:19,130
我就是其中之一
825
00:46:19,210 --> 00:46:21,450
我想对不喜欢 这出剧的人说...
826
00:46:21,530 --> 00:46:22,930
"阿提拉 斯洛伐克" 就这样
827
00:46:25,290 --> 00:46:27,570
我觉得你完全就是乔伊
828
00:46:27,690 --> 00:46:31,770
你会闯进我房间 说些莫名其妙的笑话
829
00:46:31,850 --> 00:46:35,490
-是好笑的 我讲的都很好笑 -你鬼吼鬼叫 笑到流眼泪
830
00:46:35,570 --> 00:46:38,170
所以我觉得你是乔伊 再加上一点点菲比
831
00:46:38,250 --> 00:46:39,890
"诺贝尔奖得主马拉拉"
832
00:46:39,970 --> 00:46:41,770
"与好友薇儿"
833
00:46:42,690 --> 00:46:44,770
薇儿很爱"老友记"
834
00:46:44,890 --> 00:46:49,090
我才明白何谓电视剧成瘾
835
00:46:49,410 --> 00:46:52,050
-我们也会一起看 -我让你也爱上它了
836
00:46:52,130 --> 00:46:53,610
那是我最自豪的一刻
837
00:46:53,690 --> 00:46:56,690
我让她也迷上这出剧 觉得任务圆满成功
838
00:46:56,770 --> 00:46:58,770
然后我们会熬夜一起看
839
00:46:58,850 --> 00:47:01,090
"老友记"让朋友走在一起
840
00:47:01,170 --> 00:47:02,730
各位 请集合
841
00:47:02,810 --> 00:47:06,130
当中我最爱的是招牌舞蹈
842
00:47:06,210 --> 00:47:11,170
即罗斯跟莫妮卡上节目 想要表演他们最爱的舞蹈
843
00:47:11,250 --> 00:47:13,610
我知道怎样可以上平台了
844
00:47:13,690 --> 00:47:14,890
怎样?
845
00:47:14,970 --> 00:47:16,410
我们的招牌舞蹈
846
00:47:16,490 --> 00:47:18,130
招牌舞蹈...
847
00:47:18,210 --> 00:47:20,450
五 六 七 八
848
00:48:00,450 --> 00:48:01,850
在最后那部分
849
00:48:02,850 --> 00:48:07,130
今晚我们要接受观众提问
850
00:48:07,210 --> 00:48:09,770
在场有许多剧迷
851
00:48:10,450 --> 00:48:14,690
有谁今晚想向主演们提问?
852
00:48:14,770 --> 00:48:16,850
好 那边那位女士
853
00:48:16,930 --> 00:48:18,370
-你们好 -你想问什么?
854
00:48:18,450 --> 00:48:21,810
"老友记"对你们而言当然很棒
855
00:48:21,890 --> 00:48:24,370
但有没有什么讨厌的事?
856
00:48:24,450 --> 00:48:25,850
真会保持正能量
857
00:48:27,410 --> 00:48:32,050
你们在拍摄期间 有什么讨厌的事情吗?
858
00:48:32,130 --> 00:48:34,730
那只猴子...
859
00:48:34,810 --> 00:48:36,330
怎么会是马赛尔?
860
00:48:36,410 --> 00:48:38,970
-我很怕那只猴子 -我爱那只猴子
861
00:48:39,050 --> 00:48:41,250
-大卫不甚愉快 -因为你不需要碰到它
862
00:48:41,330 --> 00:48:44,130
-什么 我也得碰啊 -她也有...
863
00:48:44,210 --> 00:48:45,930
-听我说 -请说
864
00:48:48,770 --> 00:48:52,050
首先我想说我爱动物 我爱灵长动物
865
00:48:52,130 --> 00:48:54,250
我对动物没有意见
866
00:48:54,330 --> 00:48:56,930
我是动物爱好者 然而...
867
00:48:58,370 --> 00:49:00,490
我的问题就是...
868
00:49:00,570 --> 00:49:03,890
那只猴子当然训练过
869
00:49:03,970 --> 00:49:10,610
它要在正确时间点 到位并完成任务
870
00:49:10,690 --> 00:49:13,570
但难免会发生的是...
871
00:49:13,650 --> 00:49:18,010
我们都设定好走位了 还有角色退场时机
872
00:49:18,090 --> 00:49:19,690
结果拍摄常常乱掉
873
00:49:19,770 --> 00:49:22,850
因为那只猴子不好好干活儿
874
00:49:22,930 --> 00:49:27,130
我们就得重新来过 从头来
875
00:49:27,210 --> 00:49:28,770
因为那只猴子没做对
876
00:49:28,850 --> 00:49:32,770
-大卫还在气 -这种事它一犯再犯
877
00:49:32,850 --> 00:49:34,850
我们快演到最搞笑的部分时
878
00:49:34,930 --> 00:49:37,570
就因为那猴子没到位 我们就得重新再来
879
00:49:37,650 --> 00:49:40,330
我希望你回答得认真一点
880
00:49:41,810 --> 00:49:44,170
再加上... 你又不必跟它对戏
881
00:49:44,250 --> 00:49:48,610
再加上 那只猴子在休息时
882
00:49:48,690 --> 00:49:50,770
等着我们开拍
883
00:49:50,890 --> 00:49:54,170
它就坐在我肩膀上 训练师会走过来
884
00:49:54,290 --> 00:49:59,930
拿出活体幼虫给那只猴子吃
885
00:50:00,010 --> 00:50:02,890
所以那只猴子就坐在我肩膀上
886
00:50:02,970 --> 00:50:04,490
拿着几只幼虫
887
00:50:04,570 --> 00:50:07,930
把蠕动的活体虫分成两半
888
00:50:08,010 --> 00:50:10,290
吃掉之后手就放这样
889
00:50:11,610 --> 00:50:16,490
那猴子拿碰过虫的手碰我全身
890
00:50:16,570 --> 00:50:19,730
那实在是...马赛尔的确是该...
891
00:50:21,970 --> 00:50:24,010
该滚蛋了 你们懂吗?
892
00:50:26,810 --> 00:50:29,090
我得说 问得好
893
00:50:29,210 --> 00:50:30,970
-我们得到很棒的答案 -谢谢
894
00:50:31,050 --> 00:50:35,370
再来 好像还有个问题要问
895
00:50:35,450 --> 00:50:38,490
是 这边观众席有一对夫妇
896
00:50:38,610 --> 00:50:40,330
你们有问题要问吗?
897
00:50:40,410 --> 00:50:42,210
有 我想提问
898
00:50:45,050 --> 00:50:48,370
各位女士先生 是盖勒夫妇
899
00:50:48,450 --> 00:50:49,610
克莉丝汀娜皮克斯
900
00:50:49,690 --> 00:50:51,770
与伊利奥高德
901
00:50:54,370 --> 00:50:55,490
伊利奥跟克莉丝汀娜
902
00:50:55,570 --> 00:50:58,370
我想知道你们记得当时的什么事
903
00:50:58,450 --> 00:51:01,050
我记得他们对我们很亲切
904
00:51:01,130 --> 00:51:03,450
非常平易近人 很真实
905
00:51:03,530 --> 00:51:05,530
我们很开心 因为他们很爱我们
906
00:51:05,610 --> 00:51:09,050
有一次前来拍摄 他们说...
907
00:51:09,130 --> 00:51:11,610
"爸妈来了..."
908
00:51:11,690 --> 00:51:13,250
非常感人
909
00:51:13,330 --> 00:51:15,290
我们真的感觉就像他们的父母
910
00:51:15,370 --> 00:51:19,090
其实我们以前就常替他们操心
911
00:51:19,170 --> 00:51:22,450
伊利奥跟我说 "我们好像他们的亲生父母"
912
00:51:22,530 --> 00:51:24,410
而我们也真的这样觉得
913
00:51:24,490 --> 00:51:26,290
因为他们都很体贴
914
00:51:26,370 --> 00:51:28,690
-我们爱你们... -真是太感人了
915
00:51:28,770 --> 00:51:31,210
谢谢你们今晚前来共襄盛举
916
00:51:31,290 --> 00:51:32,770
太棒了
917
00:51:36,330 --> 00:51:38,970
我必须说我很像莫妮卡
918
00:51:39,490 --> 00:51:41,930
因为我有超级洁癖
919
00:51:42,010 --> 00:51:45,930
"大卫贝克汉姆 足球传奇人物"
920
00:51:46,010 --> 00:51:47,570
我经常旅行
921
00:51:48,330 --> 00:51:52,570
常常待在饭店里 总有一些休息时间
922
00:51:52,650 --> 00:51:54,810
当我想念孩子跟家人
923
00:51:54,890 --> 00:51:57,010
我就会看"老友记" 他们让我喜笑颜开
924
00:51:57,090 --> 00:52:00,850
柳橙汁 还有一杯看起来像苹果汁
925
00:52:00,930 --> 00:52:06,050
我最爱的一集中 他们在家准备出门
926
00:52:06,130 --> 00:52:07,930
是脂肪 我喝到油了
927
00:52:08,570 --> 00:52:10,090
罗斯一直催大家
928
00:52:10,170 --> 00:52:14,010
他要发表重要的演讲 很紧张
929
00:52:14,090 --> 00:52:16,450
-你们怎么还没着装? -还有半小时
930
00:52:16,530 --> 00:52:20,130
钱德勒去上厕所 乔伊坐在钱德勒的位子上
931
00:52:20,210 --> 00:52:22,410
他回来后 就一发不可收拾
932
00:52:22,490 --> 00:52:25,130
-你坐到我的位子 -为什么是你的?
933
00:52:25,210 --> 00:52:27,930
-我本来坐在这里 -但你离开了啊
934
00:52:28,650 --> 00:52:30,770
别讲得好像我去西班牙一样
935
00:52:31,250 --> 00:52:35,090
乔伊最后让出位子 但他把沙发垫拿走了
936
00:52:35,170 --> 00:52:37,250
-你在干嘛? -你说把位子让给你
937
00:52:37,330 --> 00:52:39,090
你没说不能拿走垫子
938
00:52:40,250 --> 00:52:42,130
垫子是沙发椅的灵魂
939
00:52:42,210 --> 00:52:44,370
没错 我要把灵魂夺走
940
00:52:45,690 --> 00:52:46,890
这几集"老友记"
941
00:52:46,970 --> 00:52:50,530
我出远门 心情有点惆怅时 就会打开来看
942
00:52:50,610 --> 00:52:53,890
他们让我顿时开朗 甚至笑到快流泪
943
00:52:58,530 --> 00:53:02,090
你敢藏起我的衣服 我就把你的衣裤都穿起来
944
00:53:02,890 --> 00:53:04,450
我的天啊
945
00:53:04,530 --> 00:53:06,410
看看我 我是钱德勒
946
00:53:06,490 --> 00:53:08,850
我还能再穿更多衣服吗?
947
00:53:10,890 --> 00:53:13,850
或许我该穿上内裤的
948
00:53:14,930 --> 00:53:16,170
"没人准备好的那集"
949
00:53:16,250 --> 00:53:19,930
是我们第一次尝试 不中断的剧场式拍摄
950
00:53:20,010 --> 00:53:22,490
我告诉你 穿这么多好热
951
00:53:22,570 --> 00:53:24,090
我最好别做什么大动作
952
00:53:24,170 --> 00:53:25,370
像是弓箭步
953
00:53:26,370 --> 00:53:29,570
有些集数必须压低成本
954
00:53:29,650 --> 00:53:32,410
花费就不能太高
955
00:53:32,490 --> 00:53:36,890
要善用现有布景 不能再造新布景
956
00:53:36,970 --> 00:53:41,010
所以要想想怎么拍 大家都在同一空间的戏
957
00:53:41,090 --> 00:53:44,570
你那时肩膀脱臼 是做了什么?
958
00:53:44,650 --> 00:53:47,090
我跟他在为沙发椅的事争吵
959
00:53:47,170 --> 00:53:49,450
那是我们数一数二精彩的一集
960
00:53:50,330 --> 00:53:53,010
-我记得 消防员 -好 你来说
961
00:53:53,090 --> 00:53:54,810
那一集有消防员
962
00:53:55,970 --> 00:53:57,810
-没有... -没有 抱歉
963
00:53:57,890 --> 00:53:59,130
拍摄现场有消防员
964
00:53:59,210 --> 00:54:01,970
华纳兄弟消防队来帮乔伊
965
00:54:02,050 --> 00:54:03,690
抱歉 我收回
966
00:54:03,770 --> 00:54:06,210
请你再大声宣布一次
967
00:54:07,250 --> 00:54:09,890
-你在说什么 -那是这几个月最好笑的事
968
00:54:11,530 --> 00:54:14,170
钱德勒跟乔伊在争夺沙发椅
969
00:54:14,250 --> 00:54:17,490
乔伊跑起来 跳上沙发
970
00:54:22,130 --> 00:54:24,810
我们拍了三次 都很完美
971
00:54:25,850 --> 00:54:28,090
天晓得为何要拍第四次
972
00:54:28,170 --> 00:54:30,170
要我坐上马特的大腿吗?
973
00:54:32,730 --> 00:54:36,170
我跳跃过咖啡桌 不知为何被绊到
974
00:54:36,250 --> 00:54:38,130
-天啊 -我的腿飞起来
975
00:54:38,210 --> 00:54:40,610
肩关节就脱臼了
976
00:54:43,730 --> 00:54:46,170
我们要看他的脱臼的片段?
977
00:54:46,250 --> 00:54:47,450
-来了 -要命
978
00:54:47,530 --> 00:54:49,690
我才不想看你痛的样子
979
00:54:49,770 --> 00:54:52,810
-前面还好啦 是我站起来才... -好的...
980
00:54:53,450 --> 00:54:54,570
开拍
981
00:55:01,050 --> 00:55:03,170
-糟糕 -脱臼了吗?
982
00:55:03,250 --> 00:55:04,690
-对... -结束了吗?
983
00:55:04,770 --> 00:55:05,850
要命
984
00:55:14,610 --> 00:55:16,210
你在拉他脱臼的手吗?
985
00:55:16,290 --> 00:55:18,170
不是 是另一边...
986
00:55:20,370 --> 00:55:23,290
好恶...脱位得好严重
987
00:55:23,370 --> 00:55:24,650
要命
988
00:55:29,930 --> 00:55:33,250
行吗 葛蕾琴? 请大家稍等
989
00:55:33,330 --> 00:55:34,770
要停拍吗?
990
00:55:37,650 --> 00:55:39,050
那声是演的吗?
991
00:55:39,130 --> 00:55:40,610
是真的很痛
992
00:55:40,690 --> 00:55:42,370
我以为有人要拉你的手
993
00:55:42,930 --> 00:55:44,250
天啊
994
00:55:46,730 --> 00:55:50,810
-停拍 -然后急救护理人员来了
995
00:55:50,890 --> 00:55:53,250
他们得送他去医院
996
00:55:53,330 --> 00:55:55,570
那天拍摄就结束了
997
00:55:55,650 --> 00:55:58,450
那集不像其他集还能先拍别场
998
00:55:58,530 --> 00:56:01,050
不是 这集就这么刚好
999
00:56:01,130 --> 00:56:03,490
他们六人都要同时入镜
1000
00:56:03,570 --> 00:56:05,970
那晚拍摄只好提早结束
1001
00:56:06,050 --> 00:56:09,290
你们记得悬吊带 怎么融入剧情中的吗?
1002
00:56:09,370 --> 00:56:10,650
不记得
1003
00:56:11,770 --> 00:56:13,050
妈呀
1004
00:56:18,210 --> 00:56:22,130
你看吧 乔伊 你爸妈就叫你别在床上跳
1005
00:56:22,210 --> 00:56:24,490
悬吊带必须合理融入剧情中
1006
00:56:24,570 --> 00:56:28,050
但我们等到他康复了
1007
00:56:28,130 --> 00:56:31,810
才拍完"没人准备好的那集"
1008
00:56:31,890 --> 00:56:35,010
你有没有跟医生说 你在床上乱跳才受伤的?
1009
00:56:35,690 --> 00:56:40,410
-没有 -原本应该是最单纯的一集
1010
00:56:40,490 --> 00:56:43,290
变成我们花最长时间拍摄的
1011
00:56:43,370 --> 00:56:46,770
我们拍摄前都会进行一个仪式
1012
00:56:46,850 --> 00:56:49,210
当晚开拍前却没有做
1013
00:56:49,290 --> 00:56:50,490
我们会围圈
1014
00:56:50,570 --> 00:56:52,370
-当晚没做 -对
1015
00:56:52,450 --> 00:56:54,650
-没有吗? -就那一晚没有
1016
00:56:54,730 --> 00:56:56,610
-为什么? -我不知道
1017
00:56:56,690 --> 00:56:58,810
对 当时好像是因为...
1018
00:56:58,890 --> 00:57:01,450
时间拖太久了 观众都在等
1019
00:57:01,530 --> 00:57:02,970
就直接上场吧
1020
00:57:03,050 --> 00:57:04,730
应该是这样才没做
1021
00:57:04,810 --> 00:57:07,490
-真的吗? -那算是挺早期的 还没...
1022
00:57:07,570 --> 00:57:08,610
真的很早期
1023
00:57:08,690 --> 00:57:11,290
那件事之后 我们讨论还要围圈吗
1024
00:57:11,370 --> 00:57:13,210
-他说"当然" -没错
1025
00:57:13,290 --> 00:57:15,890
"我不想要再脱臼了"
1026
00:57:15,970 --> 00:57:17,090
围圈真的很重要
1027
00:57:17,170 --> 00:57:18,930
之后每次一定都会围
1028
00:57:19,010 --> 00:57:20,570
去看以前围圈的地方吧
1029
00:57:20,650 --> 00:57:21,690
这边 我们走
1030
00:57:21,770 --> 00:57:23,570
直直走过这扇紫门
1031
00:57:23,650 --> 00:57:25,290
我们就在这边围成一圈
1032
00:57:25,370 --> 00:57:26,450
-对 -就是这里
1033
00:57:26,530 --> 00:57:30,370
-我们来围圈吧 -等等 你是说我们...
1034
00:57:34,850 --> 00:57:37,690
拍摄夜的气氛总是热火朝天
1035
00:57:37,770 --> 00:57:39,690
充满活力
1036
00:57:42,850 --> 00:57:45,490
大家都很兴奋 这可是出大戏
1037
00:57:49,210 --> 00:57:53,250
拍摄夜很有趣 但我们要拍得格外努力
1038
00:57:53,330 --> 00:57:54,650
我们会听观众反应
1039
00:57:54,730 --> 00:57:58,290
如果哪个笑话没共鸣 不管我们再喜欢
1040
00:57:58,370 --> 00:58:00,530
观众的反应代表那还不够好
1041
00:58:00,610 --> 00:58:04,210
我们会一起脑力激荡 试图改善
1042
00:58:04,970 --> 00:58:06,930
这里是自助餐 那它麻烦大了
1043
00:58:08,010 --> 00:58:09,890
麻烦大了 因为我要把它吃光
1044
00:58:09,970 --> 00:58:12,210
这样如何? "看我怎么把输的钱吃回来"
1045
00:58:14,170 --> 00:58:15,890
我喜欢 很好
1046
00:58:15,970 --> 00:58:18,570
-凯文 有很多地方要改 -好东西...
1047
00:58:18,650 --> 00:58:20,170
-你们好了吗? -好东西
1048
00:58:20,250 --> 00:58:22,210
服务生在哪里? 我饿死了
1049
00:58:25,210 --> 00:58:26,890
这里是自助餐 兄弟
1050
00:58:28,290 --> 00:58:30,770
看我怎么把输的钱吃回来
1051
00:58:32,290 --> 00:58:34,690
但我很享受观众的热情
1052
00:58:34,770 --> 00:58:36,250
-我是说现场观众 -对
1053
00:58:36,330 --> 00:58:37,650
-我觉得... -我也是
1054
00:58:37,730 --> 00:58:40,290
就像每周跟你们演一出独幕剧
1055
00:58:40,370 --> 00:58:42,850
我发现每当他们发笑
1056
00:58:42,930 --> 00:58:45,090
就会心想 你们觉得这个好笑喔?
1057
00:58:45,170 --> 00:58:47,050
等着听下一句台词吧
1058
00:58:47,490 --> 00:58:49,450
他们会刺激我去...
1059
00:58:49,530 --> 00:58:52,450
那让我觉得很满足
1060
00:58:52,530 --> 00:58:54,770
-但也可能毫无反应 -我要过来 那里好孤单
1061
00:58:54,850 --> 00:58:56,050
坐这边吧
1062
00:58:56,130 --> 00:58:57,650
至少对我而言
1063
00:58:57,730 --> 00:59:01,530
观众如果没笑 我就痛苦得要死
1064
00:59:01,610 --> 00:59:03,850
那当然是很不健康的心态
1065
00:59:03,930 --> 00:59:07,770
有时我说了笑话 他们没笑 我就会冒汗
1066
00:59:07,850 --> 00:59:11,810
然后就像抽搐一样
1067
00:59:11,890 --> 00:59:13,890
如果没得到预期的笑声
1068
00:59:13,970 --> 00:59:15,250
-就会很慌 -很挫折
1069
00:59:15,330 --> 00:59:17,010
-你没告诉我们 -你会...
1070
00:59:17,090 --> 00:59:19,690
-没有吗? -我不记得你说过
1071
00:59:19,770 --> 00:59:22,650
是吗? 我每晚都有那种感受
1072
00:59:25,970 --> 00:59:29,610
我们最听从观众反应的一次
1073
00:59:30,290 --> 00:59:31,930
是我们在伦敦拍的戏
1074
00:59:32,010 --> 00:59:34,770
莫妮卡跟钱德勒在床上
1075
00:59:34,850 --> 00:59:35,970
开拍
1076
00:59:36,930 --> 00:59:38,730
我今天要结婚了
1077
00:59:39,650 --> 00:59:40,730
早安 罗斯
1078
00:59:40,810 --> 00:59:42,530
我要结婚了
1079
00:59:46,090 --> 00:59:48,210
他没发现我吧?
1080
00:59:58,490 --> 01:00:00,090
观众欢声雷动
1081
01:00:00,170 --> 01:00:02,690
我们被现场的反应吓到了
1082
01:00:02,770 --> 01:00:04,250
于是就顺其自然
1083
01:00:11,930 --> 01:00:13,290
好了 换你
1084
01:00:13,850 --> 01:00:15,650
没有 开玩笑的
1085
01:00:17,530 --> 01:00:20,050
-暂停 -是他要我说的 真的
1086
01:00:21,010 --> 01:00:25,130
这让我们重新思考 莫妮卡跟钱德勒的关系
1087
01:00:25,210 --> 01:00:28,810
原先的设定是 他们会在伦敦一夜情
1088
01:00:28,890 --> 01:00:32,090
只是短暂的关系 我们会在事后藉此开玩笑
1089
01:00:32,170 --> 01:00:34,290
他俩都会后悔 自己干的好事
1090
01:00:34,370 --> 01:00:38,290
但观众的反应让我们意识到...
1091
01:00:38,890 --> 01:00:42,290
这值得好好发展 我们得多留意
1092
01:00:42,370 --> 01:00:45,050
我还真没跟你做过这种事呢
1093
01:00:50,450 --> 01:00:52,250
那是季末发生的事
1094
01:00:52,330 --> 01:00:55,170
所以我们有时间好好反覆思量
1095
01:00:55,250 --> 01:00:58,250
但那反应之热烈
1096
01:00:58,330 --> 01:01:01,130
我们知道势必要更深入探索
1097
01:01:01,210 --> 01:01:04,450
我们把"伦敦一夜情"拓展开来
1098
01:01:04,530 --> 01:01:07,610
变成"也许我们真的有什么"
1099
01:01:11,970 --> 01:01:14,610
我时差还没调回来 这样算还在伦敦吗?
1100
01:01:15,970 --> 01:01:17,570
-当然 -太好了
1101
01:01:18,490 --> 01:01:21,890
那时我们仍不晓得 会发展到什么程度
1102
01:01:21,970 --> 01:01:25,970
想说偷偷谈地下恋情 也许会很有趣
1103
01:01:26,050 --> 01:01:28,290
后来确实发展出很多笑料
1104
01:01:29,490 --> 01:01:30,890
是我 我要进去了
1105
01:01:38,890 --> 01:01:41,450
我今天真的很累
1106
01:01:42,250 --> 01:01:44,610
我喜欢他们刚从伦敦回来的那集
1107
01:01:44,690 --> 01:01:48,090
莫妮卡跟钱德勒想隐瞒 他们勾搭在一起的事
1108
01:01:48,170 --> 01:01:51,250
"敏迪卡灵 演员兼导演编剧"
1109
01:01:56,170 --> 01:01:57,770
谢谢你邀请我过来
1110
01:01:58,570 --> 01:01:59,690
主演们很清楚
1111
01:01:59,770 --> 01:02:04,410
肢体喜剧的效果很好
1112
01:02:04,490 --> 01:02:07,290
比起任何台词都要好笑
1113
01:02:07,370 --> 01:02:08,610
瑞秋
1114
01:02:13,570 --> 01:02:14,890
菲比
1115
01:02:22,690 --> 01:02:23,890
再见
1116
01:02:24,490 --> 01:02:27,170
"老友记"的好 在于他们擅长演闹剧
1117
01:02:27,250 --> 01:02:28,450
刚刚那是怎样?
1118
01:02:28,530 --> 01:02:31,490
假如有一个秘密 例如莫妮卡跟钱德勒在交往
1119
01:02:31,570 --> 01:02:33,850
就会很有趣 因为观众知情
1120
01:02:33,930 --> 01:02:35,610
但其他角色都不知道
1121
01:02:35,690 --> 01:02:38,450
这段来自"真相大白的那集"
1122
01:02:38,530 --> 01:02:40,490
丑裸男的公寓
1123
01:02:40,570 --> 01:02:42,610
菲比跟瑞秋跟着罗斯
1124
01:02:42,690 --> 01:02:45,490
虽然这地方很空 但很不错
1125
01:02:45,570 --> 01:02:48,690
天啊 我爱这间公寓
1126
01:02:48,770 --> 01:02:50,130
是不是很完美?
1127
01:02:50,210 --> 01:02:53,450
我竟然都没发现这里有多好
1128
01:02:53,530 --> 01:02:56,850
那是因为你目光 都马上移到丑裸男身上
1129
01:02:57,490 --> 01:03:00,170
真的很棒 你最好快点去填申请表
1130
01:03:00,250 --> 01:03:01,570
否则我就要抢走了
1131
01:03:06,130 --> 01:03:08,170
-你表情大概就是那样 -是吗?
1132
01:03:08,250 --> 01:03:09,770
没想到我会这么说
1133
01:03:09,850 --> 01:03:12,530
但我要去用丑裸男的厕所了
1134
01:03:13,570 --> 01:03:15,530
她离场 菲比看向窗外
1135
01:03:15,610 --> 01:03:18,010
快看 是莫妮卡跟钱德勒
1136
01:03:18,090 --> 01:03:21,250
你们好啊
1137
01:03:21,330 --> 01:03:23,450
钱德勒跟莫妮卡很靠近彼此
1138
01:03:23,530 --> 01:03:25,610
开始帮彼此褪下衣服
1139
01:03:25,690 --> 01:03:27,370
菲比受到无比惊吓
1140
01:03:33,610 --> 01:03:37,010
钱德勒跟莫妮卡...
1141
01:03:37,090 --> 01:03:40,090
-瑞秋也跟菲比一起看 -我的天啊...
1142
01:03:40,170 --> 01:03:42,450
-钱德勒跟莫妮卡 -天啊...
1143
01:03:42,530 --> 01:03:44,530
-我的眼睛... -我知道
1144
01:03:44,610 --> 01:03:47,210
菲比...
1145
01:03:47,290 --> 01:03:49,290
没关系...
1146
01:03:49,370 --> 01:03:53,250
-他们在乱搞 -我知道 我其实知道
1147
01:03:53,330 --> 01:03:56,490
-你知道? -我知道 乔伊也知道
1148
01:03:56,570 --> 01:03:59,690
但罗斯不知道 所以你别再叫了
1149
01:03:59,770 --> 01:04:00,890
怎么回事?
1150
01:04:03,290 --> 01:04:04,930
-怎么了? -没什么
1151
01:04:05,010 --> 01:04:08,530
天啊 我只是很兴奋 你可能要租下这间公寓
1152
01:04:08,610 --> 01:04:13,850
-很不错的公寓吧 -我的天啊 真的很棒...
1153
01:04:13,930 --> 01:04:16,770
快过来 来大拥抱...
1154
01:04:26,930 --> 01:04:28,490
"中央公园咖啡馆"
1155
01:04:29,770 --> 01:04:32,370
天啊...好的
1156
01:04:35,490 --> 01:04:39,770
不要太期待 我很久没弹了
1157
01:04:39,850 --> 01:04:41,650
我要先进入菲比的状态
1158
01:04:42,090 --> 01:04:43,290
好了
1159
01:04:44,210 --> 01:04:47,690
"臭臭猫啊..."
1160
01:04:47,770 --> 01:04:50,930
"他们都喂你吃了啥"
1161
01:04:51,010 --> 01:04:54,250
"臭臭猫啊..."
1162
01:04:54,330 --> 01:04:57,930
"再臭都不是你的错"
1163
01:04:58,850 --> 01:05:01,810
"他们不带你去看兽医"
1164
01:05:01,890 --> 01:05:05,930
"你不是他们的心头宠"
1165
01:05:06,730 --> 01:05:09,610
"你闻起来不如玫瑰香"
1166
01:05:09,690 --> 01:05:14,370
"有鼻子的都不能跟你当朋友"
1167
01:05:20,290 --> 01:05:21,450
你好
1168
01:05:22,290 --> 01:05:24,170
说来奇怪 我只是路过这里
1169
01:05:24,250 --> 01:05:27,410
-刚好带着我的... -吉他
1170
01:05:27,490 --> 01:05:29,050
-对 -我的天啊
1171
01:05:29,130 --> 01:05:33,090
-要我帮忙吗? -好啊 我想应该要吧
1172
01:05:33,170 --> 01:05:35,730
我爱"臭臭猫" 这是我数一数二的爱歌
1173
01:05:35,810 --> 01:05:38,170
-我的天啊 -你会不会介意...
1174
01:05:38,250 --> 01:05:40,970
-请便 -我稍微试唱"臭臭猫"
1175
01:05:41,050 --> 01:05:42,770
-那再好不过了 -好的
1176
01:05:44,490 --> 01:05:47,610
"臭臭猫啊..."
1177
01:05:47,690 --> 01:05:50,570
"他们都喂你吃了啥"
1178
01:05:50,650 --> 01:05:53,490
"臭臭猫啊..."
1179
01:05:53,570 --> 01:05:57,730
"再臭都不是你的错"
1180
01:06:00,930 --> 01:06:03,250
-还不赖 -还可以吗?
1181
01:06:03,330 --> 01:06:06,450
可以...非常好
1182
01:06:06,530 --> 01:06:07,890
谢谢你
1183
01:06:08,650 --> 01:06:11,570
"他们不带你去看兽医"
1184
01:06:11,650 --> 01:06:15,570
"你不是他们的心头宠"
1185
01:06:16,010 --> 01:06:18,850
"你闻起来不如玫瑰香"
1186
01:06:18,930 --> 01:06:24,010
"有鼻子的都不能跟你当朋友"
1187
01:06:24,090 --> 01:06:27,170
"臭臭猫啊..."
1188
01:06:27,250 --> 01:06:30,090
"他们都喂你吃了啥"
1189
01:06:30,170 --> 01:06:33,090
"臭臭猫啊..."
1190
01:06:33,170 --> 01:06:38,690
"再臭都不是你的错"
1191
01:06:40,290 --> 01:06:42,810
"好臭...真的好臭 臭臭猫"
1192
01:06:42,890 --> 01:06:45,290
"再臭都不是你的错"
1193
01:06:45,370 --> 01:06:48,010
"好臭...真的好臭 臭臭猫"
1194
01:06:48,090 --> 01:06:50,490
"再臭都不是你的错"
1195
01:06:50,570 --> 01:06:53,170
"臭臭猫啊..."
1196
01:06:53,250 --> 01:06:55,530
"他们都喂你吃了啥"
1197
01:06:55,610 --> 01:06:58,290
"臭臭猫啊..."
1198
01:06:58,370 --> 01:07:00,650
"再臭都不是你的错"
1199
01:07:00,730 --> 01:07:03,210
"臭臭猫啊..."
1200
01:07:03,290 --> 01:07:05,810
"他们都喂你吃了啥"
1201
01:07:05,890 --> 01:07:08,490
"臭臭猫啊..."
1202
01:07:08,570 --> 01:07:12,930
"再臭都不是你的错"
1203
01:07:21,250 --> 01:07:23,290
唱得真好
1204
01:07:23,970 --> 01:07:26,930
你才好 但谢谢你们...
1205
01:07:27,010 --> 01:07:28,490
太棒了
1206
01:07:29,570 --> 01:07:31,770
我还是觉得我自己唱比较好
1207
01:07:32,610 --> 01:07:34,810
-没错 -你听到啦?
1208
01:07:36,210 --> 01:07:37,250
我想说一件事
1209
01:07:37,330 --> 01:07:41,410
谢谢你在"老友记" 为大家扮演那个...
1210
01:07:41,490 --> 01:07:43,930
不晓得这样说对不对
1211
01:07:44,010 --> 01:07:47,730
但谢谢你扮演着异类 或者该说她是忠于自我
1212
01:07:47,810 --> 01:07:50,810
谢谢你 也谢谢你延续下去
1213
01:07:50,890 --> 01:07:52,050
我都要哭了
1214
01:07:57,370 --> 01:07:59,770
"老友记"
1215
01:07:59,850 --> 01:08:02,690
-有几季我完全没看 -我也是
1216
01:08:02,770 --> 01:08:05,410
-真的吗 我每一季都看了 -我都看
1217
01:08:05,490 --> 01:08:07,250
-每一集都看过 -我应该全都看过
1218
01:08:07,330 --> 01:08:10,210
我跟米歇尔开始看第四季某几集
1219
01:08:10,290 --> 01:08:13,010
我以为我早就看过 结果我没印象
1220
01:08:13,090 --> 01:08:15,650
-然后他... -你觉得好看吗?
1221
01:08:15,730 --> 01:08:17,770
他比我还爱看
1222
01:08:17,850 --> 01:08:19,730
因为我看到自己好尴尬
1223
01:08:19,810 --> 01:08:21,290
-为什么? -我不知道
1224
01:08:21,370 --> 01:08:23,050
-你演得超好 -我不知道
1225
01:08:23,130 --> 01:08:29,250
我跟丽莎一样 之前有十七年没看过了
1226
01:08:29,930 --> 01:08:33,370
但我女儿去年开始看
1227
01:08:33,810 --> 01:08:35,570
把我也一起吸进去了
1228
01:08:35,650 --> 01:08:39,570
我在看的时候 我...
1229
01:08:39,650 --> 01:08:41,610
我自己的表演我看不下去
1230
01:08:41,690 --> 01:08:43,890
但不管演什么 我都这样
1231
01:08:43,970 --> 01:08:48,410
因为我的表演说服不了我
1232
01:08:48,490 --> 01:08:50,250
因为我知道那不是真的
1233
01:08:50,330 --> 01:08:51,890
因为演的人是我
1234
01:08:52,730 --> 01:08:55,250
演戏就是你的工作
1235
01:08:55,330 --> 01:08:57,410
我知道 但看自己很奇怪
1236
01:08:57,490 --> 01:08:58,890
我完全不信我角色说的话
1237
01:08:58,970 --> 01:09:02,130
-我在看的时候...真的很怪 -什么
1238
01:09:02,210 --> 01:09:06,570
但是看着你们 我觉得很荣幸能演这出剧
1239
01:09:06,650 --> 01:09:09,930
-有些表演真的太棒了 -是啊
1240
01:09:10,010 --> 01:09:11,650
当我在看的时候
1241
01:09:11,730 --> 01:09:14,010
每一场我都会大笑一次
1242
01:09:14,090 --> 01:09:16,770
因为你们让我笑到不行
1243
01:09:16,850 --> 01:09:20,130
皮裤的那集 天啊 还在...
1244
01:09:20,210 --> 01:09:23,410
几天前电视上在播 我跟玛琳娜刚好在厨房
1245
01:09:23,490 --> 01:09:25,490
我们在吃晚餐 电视在播"老友记"
1246
01:09:25,570 --> 01:09:27,970
我就说 来看是哪一集
1247
01:09:28,050 --> 01:09:30,170
就刚好是播皮裤那集
1248
01:09:30,250 --> 01:09:33,530
我跟我女儿说 看好了
1249
01:09:33,610 --> 01:09:36,130
这集很好笑 你看大卫
1250
01:09:36,210 --> 01:09:38,490
真的非常好笑
1251
01:09:38,570 --> 01:09:41,290
每个小细节 例如拉起裤子
1252
01:09:41,370 --> 01:09:45,890
结果手滑掉 打到自己的头
1253
01:09:45,970 --> 01:09:48,250
我了解你 一切都是算好的
1254
01:09:48,330 --> 01:09:49,650
你给的表演从不是偶然
1255
01:09:49,730 --> 01:09:53,650
我看着你理出一套表演 真的很有才
1256
01:10:06,650 --> 01:10:10,010
我无法给出一个确切的角色
1257
01:10:10,090 --> 01:10:12,210
但我绝对是盖勒家的人
1258
01:10:12,290 --> 01:10:13,850
我这人就是吹毛求疵
1259
01:10:13,930 --> 01:10:16,050
非常神经质
1260
01:10:16,130 --> 01:10:19,250
又热爱穿超紧身长裤
1261
01:10:19,330 --> 01:10:22,330
"基特哈林顿盖勒 得奖演员"
1262
01:10:24,450 --> 01:10:27,250
我觉得"老友记" 之所以会那么好笑
1263
01:10:27,330 --> 01:10:31,530
是因为这六个演员 都是肢体喜剧大师
1264
01:10:33,650 --> 01:10:35,290
大卫休默有一段演出
1265
01:10:35,370 --> 01:10:40,170
罗斯不想花钱 请沙发搬运到府服务
1266
01:10:40,250 --> 01:10:42,770
于是他们自己把沙发搬上楼
1267
01:10:42,850 --> 01:10:44,810
然后很快就遇到难题了
1268
01:10:44,890 --> 01:10:47,850
这东西根本搬不上去
1269
01:10:47,930 --> 01:10:49,050
转方向
1270
01:10:50,330 --> 01:10:51,890
这里没空间转了
1271
01:10:52,370 --> 01:10:54,410
然后大卫开始叫他们轴转
1272
01:10:54,490 --> 01:10:55,970
加油 轴转
1273
01:10:57,050 --> 01:10:58,530
轴转
1274
01:10:59,890 --> 01:11:01,010
轴转
1275
01:11:01,850 --> 01:11:03,170
轴转
1276
01:11:04,850 --> 01:11:06,210
轴转
1277
01:11:07,370 --> 01:11:08,450
轴转
1278
01:11:08,530 --> 01:11:11,970
闭嘴...
1279
01:11:13,090 --> 01:11:16,930
这一场就厉害在它其实很简单
1280
01:11:17,010 --> 01:11:18,890
如果你去看这场的剧本
1281
01:11:18,970 --> 01:11:22,810
其实就是三个演员 把一张沙发扛上楼
1282
01:11:22,890 --> 01:11:25,370
对白可能只有一页吧
1283
01:11:25,450 --> 01:11:30,410
而那些对白里 也没有埋什么爆笑的笑话
1284
01:11:30,490 --> 01:11:34,410
但他们搬沙发上楼的那段演出
1285
01:11:34,490 --> 01:11:36,890
是我心目中电视史上 数一数二的爆笑桥段
1286
01:11:44,570 --> 01:11:46,810
好...继续
1287
01:11:46,890 --> 01:11:48,130
轴转
1288
01:11:54,170 --> 01:11:55,370
轴转
1289
01:12:08,890 --> 01:12:10,050
好 先拍到这儿
1290
01:12:14,930 --> 01:12:16,770
"中央公园咖啡馆"
1291
01:12:16,850 --> 01:12:19,450
你们记得自己的走位标记 是什么颜色吗?
1292
01:12:19,530 --> 01:12:21,050
-黄色 -蓝色
1293
01:12:21,130 --> 01:12:22,650
-你是蓝色? -我都不低头看
1294
01:12:22,730 --> 01:12:24,770
-我都是靠余光... -你会看啦
1295
01:12:24,850 --> 01:12:27,970
-我都是用余光... -你每次都跌倒 你都不看
1296
01:12:28,050 --> 01:12:30,130
等等 怎么回事? 我怎么不记得你跌倒?
1297
01:12:30,210 --> 01:12:31,530
跌了好大一跤
1298
01:12:31,610 --> 01:12:33,250
他冲进来
1299
01:12:33,330 --> 01:12:34,570
看到他的标记
1300
01:12:34,650 --> 01:12:36,370
-我跌在标记上 -他就摔跤了
1301
01:12:45,010 --> 01:12:47,770
-他整个跌倒... -每次都跌呢
1302
01:12:50,250 --> 01:12:52,650
第二次我冲进来看到标记时
1303
01:12:52,730 --> 01:12:55,170
我第二次冲进来是像这样...
1304
01:12:55,250 --> 01:12:57,530
菲比 你看...
1305
01:12:57,610 --> 01:12:59,450
菲比 你看
1306
01:13:03,890 --> 01:13:06,730
第三次我拉来旁边那张椅子 结果换椅子倒
1307
01:13:06,810 --> 01:13:09,290
菲比 你看...
1308
01:13:11,370 --> 01:13:13,090
是怎样啊?
1309
01:13:15,530 --> 01:13:16,570
对不起
1310
01:13:16,650 --> 01:13:18,730
最后一次是你闯了进来
1311
01:13:18,810 --> 01:13:20,850
因为我听到有人正在博得满堂彩
1312
01:13:20,930 --> 01:13:22,210
我忍不住
1313
01:13:22,290 --> 01:13:24,770
我一定要...我也要博得满堂彩
1314
01:13:25,930 --> 01:13:27,290
菲比...
1315
01:13:27,370 --> 01:13:29,050
你快看...
1316
01:13:29,130 --> 01:13:30,970
是"肥皂剧期刊"呢
1317
01:13:36,370 --> 01:13:37,810
天哪
1318
01:13:44,050 --> 01:13:45,850
那只雪怪太会甜言蜜语了
1319
01:13:45,930 --> 01:13:48,170
雪怪都很会甜言蜜语 所以...
1320
01:13:51,330 --> 01:13:53,290
在放漏网镜头吗?
1321
01:13:53,370 --> 01:13:55,090
那只雪怪太会甜言蜜语了
1322
01:13:55,170 --> 01:13:58,810
雪怪都很会甜言蜜语 所以才都没有它们的照片
1323
01:14:04,690 --> 01:14:07,210
他不能在我们婚礼上表演 台下人都会走光
1324
01:14:07,290 --> 01:14:09,530
就跟他当时在我的"陈年礼"上 唱饶舌一样
1325
01:14:11,450 --> 01:14:13,210
你的"陈年礼"?
1326
01:14:15,290 --> 01:14:16,530
谢谢
1327
01:14:23,250 --> 01:14:24,330
什么?
1328
01:14:30,170 --> 01:14:31,650
你怎么能忍住不笑?
1329
01:14:36,890 --> 01:14:38,930
不会吧?
1330
01:14:39,010 --> 01:14:40,850
有几颗可以用的镜头?
1331
01:14:40,930 --> 01:14:43,370
-零个 -这样啊 好吧
1332
01:14:44,690 --> 01:14:47,610
好夸张... 我不小心看镜头了 抱歉
1333
01:14:48,890 --> 01:14:49,930
开始
1334
01:14:51,210 --> 01:14:52,770
好夸张 艾玛竟然还在睡
1335
01:14:52,850 --> 01:14:55,170
就是说啊 我们该怎么做呢?
1336
01:15:02,890 --> 01:15:04,210
好耶 我赢了
1337
01:15:05,050 --> 01:15:07,090
你出什么鬼啊?
1338
01:15:08,730 --> 01:15:09,810
预备...
1339
01:15:12,730 --> 01:15:14,330
好耶 赢了
1340
01:15:14,890 --> 01:15:17,850
-你出那什么啊? -是火啊 你这笨蛋
1341
01:15:23,170 --> 01:15:24,610
不要再演了
1342
01:15:24,690 --> 01:15:26,250
浴袍可以脱下来了
1343
01:15:30,730 --> 01:15:32,410
好啊
1344
01:15:32,490 --> 01:15:36,930
-天啊... -天啊 不要脱
1345
01:15:39,250 --> 01:15:42,650
这是他的主意 马修 记得这是你想到的吗?
1346
01:15:46,730 --> 01:15:50,130
她负责把那托盘交给医生 这可是攸关生死的任务
1347
01:15:56,050 --> 01:15:57,610
天啊
1348
01:15:59,970 --> 01:16:01,370
丽莎 你的笑声
1349
01:16:01,450 --> 01:16:03,890
-难能可贵的笑声 -极具渲染力的笑声
1350
01:16:03,970 --> 01:16:06,570
-超可爱 -最具渲染力的声音
1351
01:16:06,650 --> 01:16:09,530
-漏网镜头太好笑了 -很爆笑
1352
01:16:09,610 --> 01:16:13,690
这样回想起来 谁的笑声最大声?
1353
01:16:13,770 --> 01:16:15,890
谁笑得...是喔?
1354
01:16:15,970 --> 01:16:17,650
-丽莎 -丽莎库卓 是喔?
1355
01:16:17,730 --> 01:16:18,770
你笑得最大声?
1356
01:16:18,850 --> 01:16:21,010
-对...我控制不了 -最好笑的笑声
1357
01:16:21,090 --> 01:16:23,690
-最有趣的笑声 -丽莎一笑...
1358
01:16:23,770 --> 01:16:26,570
我的天啊
1359
01:16:27,370 --> 01:16:30,090
你们竟然不是选我
1360
01:16:38,250 --> 01:16:39,490
梅姬惠勒
1361
01:16:39,570 --> 01:16:41,970
欢迎珍妮丝来到现场
1362
01:16:48,330 --> 01:16:49,450
你好
1363
01:16:49,530 --> 01:16:50,610
梅姬惠勒
1364
01:16:50,690 --> 01:16:52,170
梅姬 请坐这个角落
1365
01:16:52,250 --> 01:16:54,450
珍妮佛 请回座 请大家挪一下位置
1366
01:16:54,530 --> 01:16:57,610
梅姬 请你坐来这里 陪我们聊一下
1367
01:16:57,690 --> 01:16:59,090
谢谢你拨空现身
1368
01:16:59,170 --> 01:17:00,810
-乐意之至 -太令人惊喜了
1369
01:17:00,890 --> 01:17:03,290
咱们先来聊聊珍妮丝
1370
01:17:03,370 --> 01:17:07,050
是怎么...
1371
01:17:07,130 --> 01:17:08,890
珍妮丝这个角色的...
1372
01:17:08,970 --> 01:17:10,930
-创造灵感是什么? -对
1373
01:17:11,010 --> 01:17:14,370
我透过传真机收到试镜通知
1374
01:17:14,450 --> 01:17:16,290
上面写"连珠炮纽约人"
1375
01:17:16,370 --> 01:17:18,530
我心想我知道她这种人
1376
01:17:18,610 --> 01:17:20,770
我是土生土长的纽约人
1377
01:17:20,850 --> 01:17:23,010
我内心有个珍妮丝 就是这么简单
1378
01:17:23,090 --> 01:17:26,930
你爱我 钱德勒宾
1379
01:17:30,650 --> 01:17:32,170
错了 我不爱
1380
01:17:32,970 --> 01:17:34,690
你来找我
1381
01:17:34,770 --> 01:17:38,010
你的灵魂深处呼唤着我
1382
01:17:38,090 --> 01:17:39,890
仿佛在雾中吹起号角
1383
01:17:39,970 --> 01:17:44,170
珍妮丝...
1384
01:17:44,250 --> 01:17:46,850
你想要我 你需要我
1385
01:17:46,930 --> 01:17:49,570
没有我 你活不下去
1386
01:17:49,650 --> 01:17:51,170
马修派瑞超搞笑
1387
01:17:51,250 --> 01:17:53,210
我一跟他对到眼 他一张开口
1388
01:17:53,290 --> 01:17:54,850
我就心想 天啊 我要憋不住了
1389
01:17:54,930 --> 01:17:56,210
我一定会笑场
1390
01:17:56,290 --> 01:17:57,450
赶快让这个角色笑一下
1391
01:17:57,530 --> 01:18:00,010
因为跟这家伙对戏 很难撑完一个镜头而不笑场
1392
01:18:00,090 --> 01:18:03,890
于是我看着他然后这样笑... 就是这样
1393
01:18:03,970 --> 01:18:07,050
那个笑声就这么自然地诞生了
1394
01:18:07,130 --> 01:18:09,610
马修 谢谢你催生出这个笑声
1395
01:18:09,690 --> 01:18:12,810
最后我想说"我的天啊"
1396
01:18:12,890 --> 01:18:15,530
"老友记"大团圆
1397
01:18:15,610 --> 01:18:18,210
-而且我还有幸参与其中 -谢谢梅姬惠勒
1398
01:18:18,290 --> 01:18:19,650
太感谢你了
1399
01:18:19,730 --> 01:18:22,210
请掌声谢谢梅姬惠勒
1400
01:18:23,890 --> 01:18:25,970
怎么样 很惊喜吧?
1401
01:18:30,370 --> 01:18:34,490
好 有个非常特别的人
1402
01:18:34,570 --> 01:18:37,090
此人也参与了这出剧 可惜今晚不能出席
1403
01:18:37,170 --> 01:18:40,850
但他非常想要参与这个节目
1404
01:18:40,930 --> 01:18:44,010
他现在要和我们进行视讯
1405
01:18:44,090 --> 01:18:48,050
各位观众 请欢迎詹姆士麦可泰勒
1406
01:18:48,130 --> 01:18:49,690
他在这里 甘瑟来了
1407
01:18:49,770 --> 01:18:53,770
各位观众 甘瑟来了 他来了
1408
01:18:53,850 --> 01:18:55,210
大家好啊
1409
01:18:57,490 --> 01:18:59,570
很高兴见到大家 你们气色都很好
1410
01:18:59,650 --> 01:19:03,010
说说你拍摄老友记时的经验吧
1411
01:19:03,090 --> 01:19:07,290
以及每一季下来 你是如何演活这个角色的?
1412
01:19:07,370 --> 01:19:10,810
那是我人生中最精彩的十年
1413
01:19:10,890 --> 01:19:13,970
我实在想不到...
1414
01:19:15,690 --> 01:19:17,970
有什么更精彩的经历
1415
01:19:18,050 --> 01:19:19,810
所有人员都非常优秀
1416
01:19:19,890 --> 01:19:23,050
与他们合作非常愉快 我深感荣幸
1417
01:19:23,130 --> 01:19:24,810
-瑞秋 -何事?
1418
01:19:24,890 --> 01:19:26,290
你什么时候生日?
1419
01:19:26,370 --> 01:19:27,810
五月五号 怎么了?
1420
01:19:27,890 --> 01:19:30,250
我想记下大家的生日
1421
01:19:30,330 --> 01:19:31,330
我是十二月...
1422
01:19:31,410 --> 01:19:32,930
谁管你
1423
01:19:33,650 --> 01:19:35,890
各位观众 詹姆士麦可泰勒
1424
01:19:35,970 --> 01:19:37,570
甘瑟本人
1425
01:19:40,770 --> 01:19:41,810
谢谢
1426
01:19:42,850 --> 01:19:47,250
那么你们愿意让我问一个...
1427
01:19:47,330 --> 01:19:49,570
有点放肆的问题吗?
1428
01:19:49,650 --> 01:19:52,930
很难以忽视你们当年都是多么...
1429
01:19:53,010 --> 01:19:55,410
年轻又性感
1430
01:19:55,490 --> 01:19:58,890
貌美又成功的演员
1431
01:19:58,970 --> 01:20:03,930
我不太相信都没有一些...
1432
01:20:04,010 --> 01:20:06,890
私底下的恋情
1433
01:20:09,130 --> 01:20:10,650
这个嘛...
1434
01:20:10,730 --> 01:20:13,730
-大卫? -怎样?
1435
01:20:14,570 --> 01:20:16,650
-对 那个... -第一季
1436
01:20:16,730 --> 01:20:18,570
第一季的时候 我们...
1437
01:20:18,650 --> 01:20:21,330
我整个被小珍迷倒
1438
01:20:22,210 --> 01:20:25,890
-我...我们... -算是彼此有好感
1439
01:20:25,970 --> 01:20:28,810
我们有一段时间 都对彼此非常有好感
1440
01:20:28,890 --> 01:20:30,970
但就好像两艘交错的船
1441
01:20:31,050 --> 01:20:35,170
因为我们俩一直轮流有交往对象
1442
01:20:35,250 --> 01:20:38,010
所以...而我们也不曾越线
1443
01:20:38,090 --> 01:20:40,170
我们彼此尊重这一点
1444
01:20:40,250 --> 01:20:42,970
-我们也都... -扯淡
1445
01:20:46,450 --> 01:20:49,090
没有...
1446
01:20:49,170 --> 01:20:50,770
我开玩笑的啦...
1447
01:20:50,850 --> 01:20:57,210
-是真的... -其实我有一次跟大卫说
1448
01:20:57,290 --> 01:20:58,890
"想到就觉得好讨厌"
1449
01:20:58,970 --> 01:21:04,050
"如果我们的初吻 就献给了全国电视机前的观众"
1450
01:21:04,770 --> 01:21:06,370
想当然了
1451
01:21:07,130 --> 01:21:08,730
我们第一次接吻...
1452
01:21:08,810 --> 01:21:10,530
就是在那间咖啡厅里
1453
01:21:10,610 --> 01:21:14,650
-慢着... -我们把对彼此的欣赏和爱慕
1454
01:21:14,730 --> 01:21:16,810
转移到罗斯和瑞秋身上
1455
01:21:18,850 --> 01:21:21,490
大家都跟我一样吓傻了吗?
1456
01:21:26,210 --> 01:21:29,170
他们在咖啡厅里的那场初吻戏
1457
01:21:29,250 --> 01:21:33,010
那根本...我前几天又看了一遍
1458
01:21:33,090 --> 01:21:34,410
我看得都哭了
1459
01:21:34,490 --> 01:21:38,250
你能清楚感受到那股张力
1460
01:21:38,330 --> 01:21:40,210
真是...完美的一场戏
1461
01:21:40,290 --> 01:21:42,570
我很高兴你们没有真的怎样 因为我不知道...
1462
01:21:42,650 --> 01:21:44,410
这代表你们的演技很好
1463
01:21:44,490 --> 01:21:47,770
-话说回来 那一幕真正精彩 -我们其实不是演技好
1464
01:21:51,450 --> 01:21:54,250
室内戏 咖啡厅 当晚深夜
1465
01:21:54,330 --> 01:21:55,970
瑞秋正在把椅子搬起来
1466
01:21:56,050 --> 01:21:58,050
罗斯气呼呼地走进店里
1467
01:21:59,130 --> 01:22:01,090
-你好 -我没有养猫
1468
01:22:01,170 --> 01:22:03,930
是喔 真有趣
1469
01:22:04,010 --> 01:22:06,850
才怪 一点都不有趣 好吗?
1470
01:22:06,930 --> 01:22:09,050
非常一点都不有趣
1471
01:22:09,130 --> 01:22:12,490
完全是有趣的相反
1472
01:22:12,570 --> 01:22:13,850
好...我懂了 罗斯
1473
01:22:13,930 --> 01:22:17,810
-你不应该跟我说你喜欢过我 -什么?
1474
01:22:17,890 --> 01:22:20,690
我原本和茱莉处得好好的 直到得知了你的事
1475
01:22:20,770 --> 01:22:24,010
在我知道你的事以前 我也过得好好的
1476
01:22:24,090 --> 01:22:26,970
你觉得看到你和茱莉在一起 我会好受吗?
1477
01:22:27,050 --> 01:22:29,730
那你怎么不在我遇见她以前 有点表示呢?
1478
01:22:29,810 --> 01:22:31,250
我当时又不知道
1479
01:22:31,330 --> 01:22:33,290
那你怎么不对我有所表示?
1480
01:22:33,370 --> 01:22:34,810
一直找不到好时机啊
1481
01:22:34,890 --> 01:22:36,450
是啊 因为你只有一年的时间
1482
01:22:36,530 --> 01:22:38,450
我们也只有每晚相处的时光
1483
01:22:38,530 --> 01:22:42,050
才没有每晚
1484
01:22:42,130 --> 01:22:44,370
而且我又不是没有努力过 瑞秋
1485
01:22:44,450 --> 01:22:46,250
但总是会出现插曲
1486
01:22:46,330 --> 01:22:48,450
例如意大利佬们
1487
01:22:48,530 --> 01:22:50,850
或是前夫们
1488
01:22:50,930 --> 01:22:53,690
或是...意大利佬们
1489
01:22:53,770 --> 01:22:57,450
明明就只有一个意大利佬
1490
01:22:57,530 --> 01:22:58,970
你到底想说什么?
1491
01:22:59,050 --> 01:23:02,610
重点就是我现在不需要这个
1492
01:23:02,690 --> 01:23:05,010
太迟了 我已经和别人在一起了
1493
01:23:05,090 --> 01:23:07,650
我很幸福 这艘船已启程
1494
01:23:07,730 --> 01:23:11,290
好 所以你是说你可以这样 放下之前对我的感情?
1495
01:23:11,370 --> 01:23:14,130
我从九年级就练习到现在 早就熟能生巧
1496
01:23:14,210 --> 01:23:16,490
那好 随你去吧 罗斯
1497
01:23:16,570 --> 01:23:18,530
因为我才不需要你的笨船
1498
01:23:18,610 --> 01:23:20,570
很好...
1499
01:23:21,810 --> 01:23:24,450
我告诉你 这下我可以释怀了
1500
01:23:24,530 --> 01:23:25,890
他气冲冲地离开
1501
01:23:25,970 --> 01:23:29,050
怒气冲天的瑞秋 锁上了前门的三道锁
1502
01:23:44,170 --> 01:23:45,410
接着她止住泪水
1503
01:23:45,490 --> 01:23:47,450
扶着桌子 低下头
1504
01:23:47,890 --> 01:23:49,050
而当她一抬头
1505
01:23:49,130 --> 01:23:51,370
她很惊讶罗斯竟然出现在门前
1506
01:23:51,450 --> 01:23:53,490
就这样看着她
1507
01:23:56,250 --> 01:23:58,010
他们互相注视
1508
01:24:00,370 --> 01:24:03,810
她缓缓走向门 接着稍微加快脚步
1509
01:24:03,890 --> 01:24:05,810
她解开了第一道锁
1510
01:24:05,890 --> 01:24:07,610
第二道锁 第三道锁
1511
01:24:08,330 --> 01:24:10,290
然后推开门
1512
01:24:18,930 --> 01:24:21,090
是不是最下面那道?
1513
01:24:26,170 --> 01:24:29,530
门打开了 罗斯进门 搂住她
1514
01:24:29,610 --> 01:24:31,010
两人接吻
1515
01:24:39,690 --> 01:24:41,370
太精彩了
1516
01:24:42,890 --> 01:24:45,530
我回想到头一两年的时候
1517
01:24:45,610 --> 01:24:48,570
排演时的休息时间
1518
01:24:48,650 --> 01:24:53,570
-我们都会依偎在沙发上 -抱在一起睡觉
1519
01:24:59,690 --> 01:25:04,810
大家怎么会都不知道 我们彼此喜欢?
1520
01:25:05,890 --> 01:25:08,250
-我们知道呀 -当然知道
1521
01:25:08,330 --> 01:25:10,530
好极了 现在才说 谢罗
1522
01:25:16,250 --> 01:25:19,570
我们当时也不能再进一步
1523
01:25:19,650 --> 01:25:21,090
不过这样的结局很棒
1524
01:25:21,170 --> 01:25:23,450
若你们当初在一起 却没能走到最后
1525
01:25:23,530 --> 01:25:26,290
结局可能就不如现在圆满
1526
01:25:32,850 --> 01:25:34,850
我就直接问六位了
1527
01:25:34,930 --> 01:25:37,410
这是很简单的是非题
1528
01:25:37,490 --> 01:25:38,650
-好吗? -了解
1529
01:25:38,730 --> 01:25:41,690
罗斯和瑞秋当时是分手中吗?
1530
01:25:41,770 --> 01:25:43,170
当然是
1531
01:25:43,250 --> 01:25:47,010
没错...
1532
01:25:47,090 --> 01:25:50,570
当然啊 我们是分手中
1533
01:25:51,690 --> 01:25:52,810
对
1534
01:26:01,050 --> 01:26:03,730
-我们的客串明星阵容很华丽 -很不得了
1535
01:26:03,810 --> 01:26:07,490
竟然能请到这些 我们超级崇拜的人
1536
01:26:07,570 --> 01:26:09,730
-同意 -有丹尼·德维托
1537
01:26:09,810 --> 01:26:14,570
是不是有人要找警察的长棍呀?
1538
01:26:14,650 --> 01:26:17,290
-天啊 他超搞笑 -那段超好笑
1539
01:26:17,370 --> 01:26:19,970
-我记得还有本·斯蒂勒 -天啊 还有班
1540
01:26:20,050 --> 01:26:22,330
-本·斯蒂勒 -全场笑翻天 记得吗?
1541
01:26:22,410 --> 01:26:24,290
当时班...我们在那里拍
1542
01:26:24,370 --> 01:26:25,850
你是在呱什么呱?
1543
01:26:26,370 --> 01:26:28,850
呱呱 唐老呆头鸭
1544
01:26:36,210 --> 01:26:38,370
"你这只笨呆鸭 你这只小蠢鸭"
1545
01:26:38,450 --> 01:26:40,090
超爆笑
1546
01:26:40,570 --> 01:26:43,090
我也不知道怎么会这么好笑
1547
01:26:43,170 --> 01:26:45,050
-他很会搞笑 -他可是本·斯蒂勒
1548
01:26:45,130 --> 01:26:47,490
-天啊 -还有茱莉亚·罗伯茨
1549
01:26:47,570 --> 01:26:49,370
茱莉亚·罗伯茨
1550
01:26:49,450 --> 01:26:52,370
是谁得到与她共戏的殊荣呢?
1551
01:26:53,930 --> 01:26:55,290
进来吧
1552
01:26:57,570 --> 01:27:00,050
-你的旧识布拉德 -对
1553
01:27:00,130 --> 01:27:01,530
皮特来客串了一集
1554
01:27:01,610 --> 01:27:03,290
瑞秋格林
1555
01:27:04,970 --> 01:27:07,850
我恨透她了...罗斯
1556
01:27:09,770 --> 01:27:13,810
当然还有我的偶像西恩·潘
1557
01:27:13,890 --> 01:27:16,130
-要不要亲我一下呢? -好呀 我亲
1558
01:27:16,210 --> 01:27:18,570
但请先告诉我你是哪位?
1559
01:27:18,650 --> 01:27:20,530
然后我们拿到剧本后
1560
01:27:21,210 --> 01:27:24,330
我才发现原来我要扮成马铃薯
1561
01:27:26,850 --> 01:27:28,450
-天啊 -那集是万圣节
1562
01:27:28,530 --> 01:27:32,130
首先 我跟他根本没几句对白
1563
01:27:32,210 --> 01:27:34,490
但我就在那边想着 "他是世上最伟大的演员"
1564
01:27:34,570 --> 01:27:37,770
"而我却是一颗马铃薯..."
1565
01:27:37,850 --> 01:27:39,370
天啊 你是"卫星土豆号"
1566
01:27:39,450 --> 01:27:41,170
答对了
1567
01:27:41,250 --> 01:27:42,490
快娶她
1568
01:27:44,130 --> 01:27:48,290
剧里出现了几套经典的造型
1569
01:27:48,370 --> 01:27:49,930
以及服装
1570
01:27:50,010 --> 01:27:52,530
穿插在"老友记"这十季当中
1571
01:27:52,610 --> 01:27:55,250
不如现在就来欣赏一下
1572
01:27:55,330 --> 01:27:59,090
其中几款经典造型
1573
01:27:59,170 --> 01:28:00,450
就在今晚这个舞台
1574
01:28:00,530 --> 01:28:05,130
献上咱们的老友记重聚时装秀
1575
01:28:05,210 --> 01:28:06,530
音乐请下
1576
01:28:08,850 --> 01:28:11,810
各位观众 即将登场的是...
1577
01:28:11,890 --> 01:28:14,370
卡拉·迪瓦伊
1578
01:28:16,330 --> 01:28:20,810
卡拉正在重现瑞秋的伴娘礼服
1579
01:28:20,890 --> 01:28:25,290
这套服装出自第二季的 贝瑞与明蒂的婚礼
1580
01:28:25,370 --> 01:28:27,570
-你们看 -太棒了
1581
01:28:27,650 --> 01:28:29,130
就伴娘礼服而言
1582
01:28:29,210 --> 01:28:31,290
这件其实非常低调
1583
01:28:31,370 --> 01:28:35,010
重现罗斯第五季的皮裤造型
1584
01:28:35,090 --> 01:28:37,090
欢迎辛迪·克劳馥
1585
01:28:37,170 --> 01:28:39,170
好耶
1586
01:28:47,010 --> 01:28:49,690
这件是罗素的超级无敌紧身裤
1587
01:28:50,250 --> 01:28:53,730
一穿上就脱不下来了
1588
01:28:53,810 --> 01:28:56,370
大家应该都有这种经验
1589
01:28:58,770 --> 01:29:00,210
接下来是"卫星土豆号"
1590
01:29:00,290 --> 01:29:04,090
讲到卫星 大家应该就会想到 独一无二的...
1591
01:29:04,170 --> 01:29:05,890
贾斯汀·比伯
1592
01:29:05,970 --> 01:29:08,970
什么...?
1593
01:29:13,850 --> 01:29:18,010
-俄罗斯卫星和马铃薯的综合体 -不会吧
1594
01:29:18,090 --> 01:29:21,330
各位观众 贾斯汀
1595
01:29:22,930 --> 01:29:27,210
他竟然有办法把这一套 穿得这么有型
1596
01:29:34,170 --> 01:29:37,410
下一套大概是最出名的造型
1597
01:29:37,490 --> 01:29:39,410
请欢迎圣诞老人的半犹太好友
1598
01:29:39,490 --> 01:29:43,450
佳节犰狳
1599
01:29:48,370 --> 01:29:50,810
登场的是卡拉·迪瓦伊
1600
01:29:50,890 --> 01:29:53,890
扮成佳节犰狳
1601
01:29:55,170 --> 01:29:58,250
我的天啊 太精彩了
1602
01:30:00,250 --> 01:30:04,330
这绝对是她走秀生涯的高峰
1603
01:30:06,170 --> 01:30:08,970
-好耶 宝贝 -漂亮...
1604
01:30:10,090 --> 01:30:12,170
-太精彩了 -各位观众
1605
01:30:12,250 --> 01:30:15,050
把钱德勒的衣服全穿在身上
1606
01:30:15,130 --> 01:30:16,810
欢迎马特勒布朗
1607
01:30:19,970 --> 01:30:23,130
你怎么办到的...?
1608
01:30:25,370 --> 01:30:26,890
你太可爱了
1609
01:30:26,970 --> 01:30:28,290
天啊
1610
01:30:28,370 --> 01:30:31,170
他还能再穿更多件衣服吗?
1611
01:30:32,570 --> 01:30:34,330
好耶 马特
1612
01:30:46,290 --> 01:30:48,850
"老友记"完结篇 以及他们的欢送派对
1613
01:30:48,930 --> 01:30:52,690
今晚演员们将开拍 这部经典情景喜剧的完结篇
1614
01:30:52,770 --> 01:30:54,050
我在"老友记"的片场
1615
01:30:54,130 --> 01:30:56,090
这里是莫妮卡和钱德勒的公寓
1616
01:30:56,170 --> 01:31:00,250
再过几小时 这部电视剧经典
1617
01:31:00,330 --> 01:31:01,370
将迎来最终章
1618
01:31:01,850 --> 01:31:03,410
若这出剧呼应了
1619
01:31:03,490 --> 01:31:06,050
你把朋友 视为家人的那段时光
1620
01:31:06,130 --> 01:31:09,010
那么等你自己组了家庭之后
1621
01:31:09,090 --> 01:31:10,930
你就过了那段时光了
1622
01:31:11,010 --> 01:31:14,290
所以这出剧算是 自然而然走向结局
1623
01:31:14,370 --> 01:31:19,250
我们必须给所有角色 一个好的结局
1624
01:31:21,770 --> 01:31:24,730
-天啊 -我们想确保莫妮卡和钱德勒
1625
01:31:24,810 --> 01:31:26,370
最后有了自己的孩子
1626
01:31:31,850 --> 01:31:34,690
菲比会从此过着幸福快乐的日子
1627
01:31:34,770 --> 01:31:36,170
我也想要一个
1628
01:31:36,250 --> 01:31:37,290
是喔?
1629
01:31:37,370 --> 01:31:40,290
你喜欢哪一只? 我想办法偷藏在外套里
1630
01:31:40,370 --> 01:31:42,610
编剧们讨论了一下
1631
01:31:42,690 --> 01:31:45,890
是否真要让罗斯和瑞秋复合
1632
01:31:45,970 --> 01:31:47,170
瑞秋
1633
01:31:47,610 --> 01:31:49,210
真的很抱歉
1634
01:31:50,610 --> 01:31:53,890
我们想说可以写个模糊的结局
1635
01:31:53,970 --> 01:31:55,970
看似好像未来...
1636
01:31:56,050 --> 01:31:58,570
但后来我们又觉得 不对 这是"老友记"
1637
01:31:58,650 --> 01:32:02,690
观众们等了十年 就为了看这一对在一起
1638
01:32:02,770 --> 01:32:04,130
我们一定要满足这个期待
1639
01:32:04,210 --> 01:32:06,290
只是要想怎样才能创造
1640
01:32:07,010 --> 01:32:08,450
让人惊喜的过程
1641
01:32:08,530 --> 01:32:11,130
有什么办法能让我下...
1642
01:32:11,210 --> 01:32:12,890
不要啊...
1643
01:32:13,970 --> 01:32:17,850
天啊 她最后下飞机了吗...?
1644
01:32:19,970 --> 01:32:21,810
我下飞机了
1645
01:32:40,810 --> 01:32:41,890
停拍
1646
01:32:55,490 --> 01:32:58,650
那一晚很难熬
1647
01:32:59,330 --> 01:33:03,530
我很想细细品味每一分每一秒
1648
01:33:03,610 --> 01:33:06,050
我知道一定会结束 但又不希望它结束
1649
01:33:06,130 --> 01:33:08,490
再见 回头见 再会了
1650
01:33:08,570 --> 01:33:10,090
第一拍 五颗摄影机
1651
01:33:11,970 --> 01:33:13,010
开始
1652
01:33:15,530 --> 01:33:17,690
好 那要不要去喝咖啡?
1653
01:33:17,770 --> 01:33:18,970
好啊
1654
01:33:20,610 --> 01:33:22,090
哪里喝?
1655
01:33:34,890 --> 01:33:36,610
停拍
1656
01:33:36,690 --> 01:33:38,370
结束的那一瞬间
1657
01:33:39,010 --> 01:33:42,210
玛塔和我对视着 然后我开始崩溃大哭
1658
01:33:42,730 --> 01:33:45,410
是啊 那晚哭成一片
1659
01:33:45,490 --> 01:33:48,010
我们怎么有办法拍完真正的镜头
1660
01:33:49,770 --> 01:33:52,850
我还记得 大家聚在那个走廊尽头的那时候
1661
01:33:53,810 --> 01:33:55,490
很温馨 很私人的时刻
1662
01:33:55,570 --> 01:33:56,810
是啊
1663
01:33:58,050 --> 01:34:01,530
我现在回想起来还是觉得很感动
1664
01:34:01,610 --> 01:34:04,210
那不只是...
1665
01:34:04,290 --> 01:34:08,490
一部电视剧的完结
1666
01:34:08,570 --> 01:34:11,850
而是十年来的情谊也告一段落了
1667
01:34:13,490 --> 01:34:16,210
我们非常以这出剧为傲
1668
01:34:16,290 --> 01:34:18,890
但美好的事物告终时 总是教人感伤
1669
01:35:00,610 --> 01:35:05,450
当晚我一喊完收工
1670
01:35:05,970 --> 01:35:06,970
停拍
1671
01:35:07,050 --> 01:35:09,410
大家立刻就开始拆布景
1672
01:35:09,490 --> 01:35:13,970
因为隔天就会有新剧组 来拍试播集
1673
01:35:17,330 --> 01:35:19,610
最后一天他们在拆布景
1674
01:35:19,690 --> 01:35:21,730
很像看着别人清空你儿时的家
1675
01:35:21,810 --> 01:35:23,090
整个净空了
1676
01:35:26,490 --> 01:35:28,450
我们最后临时起意办了一场派对
1677
01:35:28,530 --> 01:35:30,770
大家都继续待在片场里
1678
01:35:30,850 --> 01:35:33,210
我们席地而坐 叫了披萨和啤酒
1679
01:35:33,290 --> 01:35:35,530
大家在景片上签名
1680
01:35:35,610 --> 01:35:41,250
那是个非常温馨又感人的夜晚
1681
01:35:41,890 --> 01:35:43,770
我们最后都在这上面签名了吗?
1682
01:35:46,090 --> 01:35:47,850
-这里有温蒂 -大家都签了
1683
01:35:48,730 --> 01:35:50,010
卡洛斯
1684
01:35:51,010 --> 01:35:52,250
我的在这里
1685
01:35:52,330 --> 01:35:53,770
-什么? -你写什么?
1686
01:35:53,850 --> 01:35:55,530
"我在这里拉屎"
1687
01:35:55,610 --> 01:35:56,890
没错
1688
01:35:59,290 --> 01:36:00,890
我就知道
1689
01:36:01,730 --> 01:36:03,530
一定是你写的
1690
01:36:05,730 --> 01:36:07,770
"人生中最棒的十年"
1691
01:36:07,850 --> 01:36:09,210
-"我爱大家" -我写的呢
1692
01:36:09,290 --> 01:36:10,690
-写得真好 -确实很好
1693
01:36:10,770 --> 01:36:12,690
-玛莉卡 -但还是我略胜一筹
1694
01:36:16,370 --> 01:36:18,410
现在六位齐聚一堂
1695
01:36:18,490 --> 01:36:20,730
丽莎 你可曾想过...
1696
01:36:20,810 --> 01:36:23,690
或许可以再拍一集
1697
01:36:23,770 --> 01:36:25,930
或是拍个电影版
1698
01:36:26,010 --> 01:36:28,610
你考虑过这种事吗?
1699
01:36:28,690 --> 01:36:30,650
没想过...
1700
01:36:31,170 --> 01:36:32,730
抱歉 我真没想过
1701
01:36:32,810 --> 01:36:36,410
因为这要玛塔和大卫说了算
1702
01:36:36,490 --> 01:36:40,530
有一次他们说了一句话 我也完全认同
1703
01:36:40,610 --> 01:36:44,730
他们说这出剧的结局 已非常圆满了
1704
01:36:45,130 --> 01:36:46,890
每个角色的人生都很圆满
1705
01:36:46,970 --> 01:36:50,570
而他们必须搅乱这些美满的事物
1706
01:36:50,650 --> 01:36:53,090
才会有故事能写
1707
01:36:53,170 --> 01:36:56,250
我可不希望 谁的圆满结局惨遭搅乱
1708
01:36:56,330 --> 01:36:59,610
况且到了这个年纪 还要我去说"乱糊糊"这种词
1709
01:36:59,690 --> 01:37:01,010
别了吧
1710
01:37:01,650 --> 01:37:03,050
人总要学会成长
1711
01:37:03,130 --> 01:37:04,930
我想要接着问 你们觉得...
1712
01:37:05,010 --> 01:37:10,010
你们觉得自己的角色 至今会过着怎样的生活
1713
01:37:10,090 --> 01:37:11,970
-瑞秋的生活如何? -瑞秋嘛...
1714
01:37:12,050 --> 01:37:14,010
我们应该...我们会结婚吗?
1715
01:37:14,690 --> 01:37:17,010
-就假设结了吧 -好啊
1716
01:37:18,130 --> 01:37:21,090
-我们最后结了婚 生了子 -生了小孩 对
1717
01:37:21,170 --> 01:37:24,930
-然后你还是继续跟骨头玩... -跟骨头玩
1718
01:37:25,010 --> 01:37:26,690
-然后... -古生物学嘛
1719
01:37:26,770 --> 01:37:29,370
古生物学 他还是古生物学家
1720
01:37:29,890 --> 01:37:32,570
然后...乔伊每次听到这个都会笑
1721
01:37:32,650 --> 01:37:34,050
我也搞不懂
1722
01:37:34,130 --> 01:37:38,290
跟骨头玩...
1723
01:37:38,370 --> 01:37:39,810
有什么好笑啦
1724
01:37:39,890 --> 01:37:41,410
所以你们有幸福的婚姻
1725
01:37:41,490 --> 01:37:42,690
-有了孩子 -对...
1726
01:37:42,770 --> 01:37:44,930
那莫妮卡和钱德勒呢?
1727
01:37:45,010 --> 01:37:48,730
我觉得莫妮卡还是非常好胜
1728
01:37:48,810 --> 01:37:52,530
他们的孩子可能都已毕业了
1729
01:37:52,610 --> 01:37:57,170
但她仍继续负责小学的饼干义卖
1730
01:37:57,250 --> 01:37:58,850
她还是会继续马不停蹄
1731
01:37:58,930 --> 01:38:00,530
参与家长教师会
1732
01:38:00,610 --> 01:38:05,130
然后你继续每天逗我笑
1733
01:38:07,050 --> 01:38:09,570
我总得想办法制造一些存在感
1734
01:38:11,370 --> 01:38:13,690
-菲比呢? -菲比嫁给了麦克
1735
01:38:13,770 --> 01:38:15,970
大概会住到康乃狄克州 有了小孩
1736
01:38:16,050 --> 01:38:19,970
而菲比应该会大力支持 她的另类小孩
1737
01:38:20,050 --> 01:38:23,090
以及其他那些比较另类的孩子
1738
01:38:23,170 --> 01:38:27,010
举办一些艺术和音乐相关的课程
1739
01:38:27,490 --> 01:38:28,930
那乔伊呢?
1740
01:38:29,730 --> 01:38:32,490
他可能会在威尼斯海滩 开店卖三明治
1741
01:38:34,530 --> 01:38:39,970
-真想看他开... -值得一试
1742
01:38:42,090 --> 01:38:43,650
柯特妮考克斯在这里
1743
01:38:44,530 --> 01:38:46,130
我的银幕妹妹
1744
01:38:51,890 --> 01:38:53,890
看这些真的会让我掉眼泪
1745
01:38:53,970 --> 01:39:00,850
但这是我们最后一次六人齐聚 接受与此剧相关的访问
1746
01:39:00,930 --> 01:39:03,170
我们不会十五年后再来一次
1747
01:39:04,570 --> 01:39:07,490
但我们绝不会拖那么久 才约出来吃饭
1748
01:39:07,570 --> 01:39:08,650
没错...
1749
01:39:08,730 --> 01:39:11,010
我们不会隔那么久才相聚
1750
01:39:12,890 --> 01:39:15,810
我今天非常开心 我是说真的
1751
01:39:15,890 --> 01:39:18,410
我没想过...
1752
01:39:18,490 --> 01:39:20,290
来录这个节目会有什么惊喜
1753
01:39:20,370 --> 01:39:26,210
我知道看到这五个人 一定会很开心
1754
01:39:26,290 --> 01:39:29,290
但我没料到...
1755
01:39:29,370 --> 01:39:31,090
竟然能重回这个片场
1756
01:39:31,170 --> 01:39:32,650
-没料到 -重回这个环境
1757
01:39:32,730 --> 01:39:34,930
实在是...
1758
01:39:35,810 --> 01:39:37,210
挺不错的
1759
01:39:39,690 --> 01:39:41,690
-是啊 -请你顺便声明一下
1760
01:39:41,770 --> 01:39:44,010
我们约出来吃饭时 我可不会哭成这样
1761
01:39:44,090 --> 01:39:46,090
好 小珍是没有眼泪的
1762
01:39:46,170 --> 01:39:48,010
才不是
1763
01:39:58,690 --> 01:40:00,890
那真的是一段非常珍贵的时光
1764
01:40:00,970 --> 01:40:02,250
一切都非常顺利
1765
01:40:02,330 --> 01:40:03,850
我们成了彼此的挚友
1766
01:40:03,930 --> 01:40:06,810
整个频率和火花都很到位
1767
01:40:06,890 --> 01:40:09,570
这是人生中的大事 不论过了多久都不会变
1768
01:40:09,650 --> 01:40:12,090
不只是我们自己觉得 观众也有同感
1769
01:40:12,170 --> 01:40:15,690
能够将这份情感长存心中真好
1770
01:40:16,610 --> 01:40:18,210
我深感欣慰
1771
01:40:18,290 --> 01:40:19,370
我好爱你们大家
1772
01:40:19,450 --> 01:40:21,170
我也很爱你
1773
01:40:22,530 --> 01:40:24,570
-你是柯特妮吗? -是我本人
1774
01:40:47,610 --> 01:40:50,050
我能想到最好的形容
1775
01:40:50,130 --> 01:40:52,290
就是这出剧完结后
1776
01:40:52,370 --> 01:40:56,250
若是在派对或任何聚会场合上
1777
01:40:56,330 --> 01:40:58,130
我们遇到了彼此
1778
01:40:58,210 --> 01:41:00,050
那么那个晚上就结束了
1779
01:41:00,130 --> 01:41:03,450
-你会...坐在彼此旁边 -坐在彼此旁边
1780
01:41:03,530 --> 01:41:05,450
-坐一整晚 -没错 我记得
1781
01:41:05,530 --> 01:41:06,810
就这样
1782
01:41:06,890 --> 01:41:09,410
你会跟同行的人道歉
1783
01:41:09,490 --> 01:41:13,170
但他们必须明白 你碰到了非常亲密的人
1784
01:41:13,250 --> 01:41:16,130
然后你那晚 都只会和那个人聊天
1785
01:41:16,810 --> 01:41:18,410
-就是... -我在哭 不是在笑
1786
01:41:18,490 --> 01:41:21,050
-因为你完全说中了 -大概就是这样子
1787
01:41:30,290 --> 01:41:33,290
我们所有人都是这样子
1788
01:41:33,370 --> 01:41:35,530
就是这个样子
1789
01:41:38,610 --> 01:41:40,490
现在换我哭了
1790
01:41:41,010 --> 01:41:43,850
-很好 -我这里有一些卫生纸
1791
01:41:43,930 --> 01:41:47,650
-谢谢 给我几张吧 -这还受过新冠病毒检测
1792
01:41:47,730 --> 01:41:50,090
-测过没有病毒喔? -测过了...
1793
01:42:02,010 --> 01:42:03,090
各位观众
1794
01:42:03,170 --> 01:42:04,970
谢谢"老友记"的主演阵容
1795
01:42:10,730 --> 01:42:15,650
"没人说过人生会是如此这般"
1796
01:42:15,730 --> 01:42:17,930
"做着没出息的工作又没钱"
1797
01:42:18,010 --> 01:42:20,850
"恋情总是胎死腹中"
1798
01:42:20,930 --> 01:42:25,250
"人生仿佛一直卡在二档"
1799
01:42:25,330 --> 01:42:27,810
"每天每周每个月都不顺遂"
1800
01:42:27,890 --> 01:42:30,410
"甚至是每一年"
1801
01:42:30,490 --> 01:42:34,130
"但我会陪在你身边"
1802
01:42:34,210 --> 01:42:39,650
"因为你也都陪在我身边"
1803
01:42:41,810 --> 01:42:43,770
"纪念执行制作 杰米·塔塞斯"
1804
01:42:43,850 --> 01:42:45,410
"选角指导 芭芭拉·米勒"
1805
01:42:45,490 --> 01:42:47,090
"编剧 艾莉西亚·库内斯"
1806
01:42:47,170 --> 01:42:48,410
"摄影 凡诺·凯佛"
1807
01:42:48,490 --> 01:42:49,650
"安保 埃胡·吉拉帝"
128751