Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,100
Tonight on Murder, She Wrote.
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,500
What's going on around here?
I get chased down by a driverless car.
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,100
My partner gets killed.
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,500
You certainly
can't let that get around.
5
00:00:13,500 --> 00:00:16,400
He's a very kind,
very gentle man.
6
00:00:16,400 --> 00:00:21,200
- But neither of us want to see him end up in jail.
- Maybe I'm a schizoid. AJekyll and Hyde.
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,600
- Why don't you ease off on the speed until you get the hang of it?
- I got it.
8
00:00:26,700 --> 00:00:28,100
Jessica!
9
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
Daniel!
10
00:02:29,500 --> 00:02:33,500
Jessica, what are you doing?
You nearly ran into me.
11
00:02:33,500 --> 00:02:37,100
- Don't you have that a little bit backwards?
- I guess I do.
12
00:02:37,000 --> 00:02:40,600
Do you always ride with your head
down, watching the front wheel?
13
00:02:40,600 --> 00:02:42,900
I wasn't watching the front wheel.
I was watching this.
14
00:02:42,900 --> 00:02:44,900
What in the world is that?
15
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
A device I rigged up so you can
monitor yourself while you ride.
16
00:02:47,700 --> 00:02:50,700
The handle of the bike gives me my
blood pressure and my pulse rate.
17
00:02:50,600 --> 00:02:52,600
It also tells me how fast I'm going.
18
00:02:52,600 --> 00:02:55,700
Well, since it now says you're doing
22 miles an hour,
19
00:02:55,700 --> 00:02:57,600
I assume it's not working properly.
20
00:02:57,600 --> 00:02:59,500
I guess it isn't.
21
00:03:00,400 --> 00:03:02,700
Well, now that we've
bumped into each other almost,
22
00:03:02,600 --> 00:03:04,600
are you coming to
the Founders Day picnic?
23
00:03:04,500 --> 00:03:07,800
Hasn't Founders Day come and gone?
Yeah, last week. But we were rained out.
24
00:03:07,700 --> 00:03:09,900
I thought that year went by fast.
25
00:03:09,900 --> 00:03:12,800
Well, you're always buried
in that workshop of yours.
26
00:03:12,800 --> 00:03:15,800
Come on to the picnic
and relax for the day.
27
00:03:15,700 --> 00:03:18,300
I'd like to, but I can't.
Besides, I've got a houseguest.
28
00:03:18,300 --> 00:03:21,300
All the better.
Now you can both hear my speech.
29
00:03:21,300 --> 00:03:24,100
Speech? You're not
running for office? Hardly.
30
00:03:24,000 --> 00:03:27,700
I have to wax eloquent
about Cabot Cove founding fathers.
31
00:03:27,600 --> 00:03:29,700
I don't know
how I'm gonna do it, Daniel.
32
00:03:29,600 --> 00:03:32,300
It's going to be so embarrassing
to tell the truth.
33
00:03:45,900 --> 00:03:49,400
Come on. Let's go.
Let's go.
34
00:03:49,200 --> 00:03:51,700
Get some wood on it.
35
00:03:51,700 --> 00:03:54,800
It's a lucky hit.
36
00:03:56,100 --> 00:04:00,800
Well, how does this sound? "Captain
Joshua Wayne, a free-spirited adventurer...
37
00:04:00,800 --> 00:04:03,500
who seized opportunities
wherever he could find them. "
38
00:04:03,300 --> 00:04:05,400
Jessica, he was a pirate.
39
00:04:05,500 --> 00:04:09,700
Well, I'm trying to state that as delicately
as I can. Oh, you don't have to do that.
40
00:04:09,500 --> 00:04:12,900
We've always been very proud of old
Captain Wayne and his Yankee gumption.
41
00:04:12,900 --> 00:04:16,800
And nobody cares that he fought on the side
of the British in the Revolutionary War?
42
00:04:16,700 --> 00:04:19,200
He didn't.
He most certainly did.
43
00:04:19,200 --> 00:04:22,600
Jessica, you certainly
can't let that get around.
44
00:04:28,100 --> 00:04:31,400
Help me. Stop it.
Stop that car.
45
00:04:40,000 --> 00:04:42,200
Help! Please, someone help!
46
00:04:58,500 --> 00:05:02,200
I'm telling you, Amos. There was
nobody behind the wheel of that car.
47
00:05:02,000 --> 00:05:04,200
Ethan, how many six-packs
did you put away?
48
00:05:04,200 --> 00:05:06,400
Are you sayin' I was drunk?
In a word, yes.
49
00:05:06,300 --> 00:05:09,800
Well, what about everybody else who was
out there? Do you think everybody was drunk?
50
00:05:09,700 --> 00:05:13,000
Mass hysteria. I know all
about it. I'll bet you do.
51
00:05:12,900 --> 00:05:15,700
And I suppose Ms. Fletcher
also saw this car had no driver.
52
00:05:15,600 --> 00:05:20,300
No, Jessie was too far away. But I told
her all about it. Yeah, I'll bet you did.
53
00:05:20,300 --> 00:05:24,300
If you'll excuse me, Ethan, I'm goin' into
that hospital and find out what really happened.
54
00:05:24,200 --> 00:05:26,200
I just told...
55
00:05:27,300 --> 00:05:31,300
I came up from Boston
to visit with an old friend of mine,
56
00:05:31,200 --> 00:05:33,200
Daniel O'Brien.
57
00:05:33,100 --> 00:05:35,700
Ouch! What the hell
are you doin' back there?
58
00:05:35,700 --> 00:05:38,300
I'm making adjustments
so you'll receive proper traction.
59
00:05:38,300 --> 00:05:41,400
Where did you learn your
technique? On the rack?
60
00:05:41,300 --> 00:05:44,100
Mr. Woodley, your X-rays
show that nothing is broken.
61
00:05:44,100 --> 00:05:48,600
But as long as you have pain, we'll do
everything we can do to make it better.
62
00:05:49,300 --> 00:05:51,900
Right. I'll check in on you later.
Right.
63
00:05:51,800 --> 00:05:55,400
Now, you say you came up to visit
Daniel O'Brien, hmm?
64
00:05:55,400 --> 00:05:57,900
That's right.
65
00:05:57,900 --> 00:06:00,700
He used to work for me.
That is, my company.
66
00:06:00,700 --> 00:06:02,600
Wompco Electronics.
67
00:06:03,500 --> 00:06:06,800
He called to invite me and my partner
up to visit with him.
68
00:06:06,700 --> 00:06:09,200
My partner's due in tomorrow.
69
00:06:09,100 --> 00:06:11,100
And when you got to Daniel's?
70
00:06:11,100 --> 00:06:13,000
He wasn't there.
71
00:06:13,100 --> 00:06:15,900
By the time I realized it,
my cab was gone.
72
00:06:15,800 --> 00:06:18,300
Some kid told me
that there was a picnic going on,
73
00:06:18,300 --> 00:06:20,900
and I had to walk
all the way down there.
74
00:06:20,900 --> 00:06:24,000
Hmm. Nice little town you got here.
75
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
We like it.
76
00:06:27,400 --> 00:06:30,300
Where the hell is Daniel anyway?
77
00:06:30,100 --> 00:06:32,600
Hasn't anybody told him
that I'm being held hostage...
78
00:06:32,600 --> 00:06:35,000
in the hospital
of this quaint little village?
79
00:06:35,000 --> 00:06:38,200
Mr. Woodley, one other thing.
Uh, what?
80
00:06:38,100 --> 00:06:41,600
The car that almost hit you... Did
you happen to get a look at the driver?
81
00:06:41,500 --> 00:06:46,700
No, no, no, no, no, no. I was too busy
running to notice anything, but, uh...
82
00:06:46,500 --> 00:06:48,600
But what?
83
00:06:48,500 --> 00:06:51,900
Well, you... You...
You're gonna think I'm crazy,
84
00:06:51,800 --> 00:06:54,300
and maybe I am,
85
00:06:54,200 --> 00:06:57,700
but the only time I really got
a look at it, I could have...
86
00:06:57,700 --> 00:07:00,100
I could have sworn
that nobody was driving it.
87
00:07:12,000 --> 00:07:15,300
Yes? You must be Daniel's
houseguest. I'm Jessica Fletcher.
88
00:07:15,300 --> 00:07:18,200
Oh, yes.
You're the author.
89
00:07:18,200 --> 00:07:20,900
Daniel told me about you.
I'm Katie Simmons.
90
00:07:20,800 --> 00:07:23,100
Oh.
Yes, Daniel's out at the workshop.
91
00:07:23,100 --> 00:07:26,700
Working on a new device.
Yes. Don't I know.
92
00:07:26,600 --> 00:07:28,700
I used to work with Daniel.
Oh, really?
93
00:07:28,700 --> 00:07:31,700
Oh, yes. Uh-huh.
Is, um, that for me?
94
00:07:31,700 --> 00:07:33,900
I'm sorry. Local custom.
95
00:07:33,900 --> 00:07:35,800
Thank you very much.
You're welcome.
96
00:07:35,800 --> 00:07:37,700
I'll put it in the refrigerator.
All right.
97
00:07:37,700 --> 00:07:39,700
And then we'll go out in back.
Good.
98
00:07:42,700 --> 00:07:44,800
Tony.
Mrs. Fletcher.
99
00:07:44,800 --> 00:07:47,100
I didn't know you were in town.
100
00:07:47,200 --> 00:07:51,400
We just got in a few days ago. I'm showing this
beautiful lady off to my uncle. Leslie Andler.
101
00:07:51,300 --> 00:07:53,200
How do you do?
How do you do?
102
00:07:53,200 --> 00:07:56,200
Leslie, Jessica Fletcher, Cabot
Cove's one and only celebrity.
103
00:07:56,200 --> 00:08:00,500
Only because the publishers persist in
putting authors' faces on the dust jacket.
104
00:08:00,300 --> 00:08:03,700
I've read your books. They're great.
It's such a pleasure to meet you.
105
00:08:03,700 --> 00:08:06,200
Thank you.
We're going to get along famously.
106
00:08:06,200 --> 00:08:08,800
In that case, uh, why don't
we invite her to the wedding?
107
00:08:08,800 --> 00:08:12,500
Wedding? Tony, how
wonderful. Congratulations!
108
00:08:12,300 --> 00:08:15,300
Thanks. Thank you. Tony's been
showing me off like a new sedan.
109
00:08:15,200 --> 00:08:17,400
Yes.
Oops. Tony, the time, honey.
110
00:08:17,300 --> 00:08:21,200
Oh! Uh, Mrs. Fletcher, we'd love to stay and
chat, but she has appointments in Portland.
111
00:08:21,100 --> 00:08:24,800
- She's gonna drop me off on the way.
- Well, you're welcome to use my car anytime.
112
00:08:24,800 --> 00:08:27,200
Ah. That's okay.
Thanks, Katie.
113
00:08:29,900 --> 00:08:33,600
Did you ever hear the one about
the traveling saleslady? That's me.
114
00:08:33,400 --> 00:08:36,900
I'm trying to cram in all my stops
so we can sneak off for a honeymoon.
115
00:08:36,900 --> 00:08:39,000
You sure you don't want to
stay over in Portland?
116
00:08:39,000 --> 00:08:43,500
I mean, a hundred miles round-trip's no
fun in summer traffic. It's part of the job.
117
00:08:43,300 --> 00:08:46,400
- Are you staying here in town?
- Yeah, at the old Hansen place.
118
00:08:46,300 --> 00:08:48,400
Oh. I hope we'll be seeing
more of you later.
119
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
You bet.
Bye-bye.
120
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
Have a safe trip.
Bye.
121
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Thanks.
Okay. Thank you.
122
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
Daniel.
123
00:09:03,500 --> 00:09:05,500
Oh, hello.
124
00:09:05,400 --> 00:09:07,700
Jessica, I think I found
the glitch in this thing.
125
00:09:07,700 --> 00:09:12,500
Oh, good. I'd feel a lot happier, though, if you'd
look up every now and again when you're riding.
126
00:09:12,400 --> 00:09:15,000
Well, what'd you think of her?
Oh, Leslie.
127
00:09:15,000 --> 00:09:16,900
Yeah.
Oh, she's absolutely charming.
128
00:09:16,900 --> 00:09:20,600
She sure is. My nephew met her a
month ago. A whirlwind courtship.
129
00:09:20,600 --> 00:09:22,500
He'd better nail her down fast.
130
00:09:23,400 --> 00:09:26,000
Well, that sure is interesting advice.
131
00:09:25,800 --> 00:09:29,500
Especially coming from the country's
original confirmed bachelor.
132
00:09:29,500 --> 00:09:32,100
Me? I was never confirmed.
I just never found the time.
133
00:09:32,100 --> 00:09:35,600
You just never found anyone who would
put up with a musty old scientist.
134
00:09:35,500 --> 00:09:37,200
Did Katie tell you, Jess?
135
00:09:37,300 --> 00:09:39,800
She came here to shanghai me
to Memphis, Tennessee.
136
00:09:39,800 --> 00:09:44,100
- Wants to put me back behind a desk.
- It's a great opportunity.
137
00:09:44,000 --> 00:09:47,400
I've had enough of those. Nothing's
gonna drive me out of this town.
138
00:09:47,400 --> 00:09:50,400
Oh? Jessica,
139
00:09:50,200 --> 00:09:52,200
maybe you better tell him.
140
00:09:52,200 --> 00:09:55,200
- Tell me what?
- Daniel,
141
00:09:55,100 --> 00:09:58,100
something strange
happened today at the picnic.
142
00:09:58,100 --> 00:10:00,200
A friend of yours was hurt.
143
00:10:01,500 --> 00:10:04,400
- Friend? What friend?
- Charles Woodley.
144
00:10:04,300 --> 00:10:07,200
Woodley?
What's he doing in Cabot Cove?
145
00:10:08,100 --> 00:10:13,100
Well, he told SheriffTupper that you had
invited him and his partner to come up and visit.
146
00:10:13,000 --> 00:10:17,100
Jessica, the only thing I'd invite Woodley
and Merrill to would be to a hanging party.
147
00:10:17,000 --> 00:10:19,300
And only then
if I had charge of the ropes.
148
00:10:19,200 --> 00:10:22,200
Excuse me.
I need some fresh air.
149
00:10:23,300 --> 00:10:26,400
Well, what was all that about?
150
00:10:45,900 --> 00:10:49,300
E... Excuse me.
Pardon me.
151
00:10:49,300 --> 00:10:54,200
Oh, good afternoon. Yes. Could you
tell me where I might find a taxi?
152
00:10:54,100 --> 00:10:57,500
Oh, there are no taxis here.
They're down at the station.
153
00:10:57,400 --> 00:10:59,900
People usually come into town by train.
154
00:11:00,800 --> 00:11:04,500
Well, my partner told me it'd be much
quicker if I came by a chartered boat.
155
00:11:04,400 --> 00:11:07,500
Is that so?
Well, you might try old Pete.
156
00:11:07,400 --> 00:11:10,000
He'll take you anyplace
you want to go for five bucks.
157
00:11:10,000 --> 00:11:12,400
Well, where do I find old Pete?
158
00:11:13,400 --> 00:11:15,900
- At the train station.
- Naturally.
159
00:11:15,900 --> 00:11:17,900
Well, how far is that?
160
00:11:17,900 --> 00:11:19,900
Oh, it's about two miles.
That way.
161
00:11:19,900 --> 00:11:22,800
Where you goin'?
The hospital.
162
00:11:22,700 --> 00:11:26,100
Oh. That's only a mile.
That way.
163
00:11:26,000 --> 00:11:28,200
Thank you very much.
164
00:12:23,400 --> 00:12:25,300
Jessica.
165
00:12:25,300 --> 00:12:27,200
It's open, Ethan.
166
00:12:28,300 --> 00:12:32,200
Jess, I'm sorry. I heard you working,
but I thought you'd want to know about it.
167
00:12:32,100 --> 00:12:34,900
That fella from Boston... he's dead.
168
00:12:34,900 --> 00:12:36,700
Woodley?
169
00:12:36,600 --> 00:12:38,600
No. His partner, Dean Merrill.
170
00:12:38,600 --> 00:12:40,800
They found his body
by the side of the road.
171
00:12:40,800 --> 00:12:44,500
He'd been hit by a car.
The same car from the picnic.
172
00:12:44,400 --> 00:12:47,000
Nobody knows 'cause nobody saw it,
but a little while ago...
173
00:12:46,900 --> 00:12:50,600
Ernie Tatum's kids saw that same
station wagon headin' north on...
174
00:12:50,500 --> 00:12:52,400
thank you...
on the county road.
175
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
Were they sure?
176
00:12:54,500 --> 00:12:59,100
Kids have a way of remembering when they see a
car guzzlin' along with no driver at the wheel.
177
00:12:59,900 --> 00:13:01,800
Jess,
178
00:13:01,800 --> 00:13:03,900
I'm worried about Amos.
179
00:13:03,900 --> 00:13:07,500
I think he's in over his head.
And you think he'd like some help.
180
00:13:07,400 --> 00:13:10,300
Well, he sure is
clearing his throat a lot.
181
00:13:11,300 --> 00:13:14,200
Clearing his throat? Come on,
woman. You play checkers with him.
182
00:13:14,200 --> 00:13:18,000
Every time he doesn't know what to do
he starts to clear his throat.
183
00:13:17,900 --> 00:13:20,100
I've never told him about
that little habit,
184
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
'cause I play poker with him too.
185
00:13:23,100 --> 00:13:28,000
Well, I'll do what I can, Ethan,
providing he wants me to help.
186
00:13:32,700 --> 00:13:35,800
Amos.
Oh, good afternoon, Ms. Fletcher.
187
00:13:35,800 --> 00:13:39,600
Listen, I just heard about Mr. Merrill's
accident. What a terrible thing.
188
00:13:39,500 --> 00:13:43,200
Yes, ma'am. I mean, any ideas
about who might be responsible?
189
00:13:43,200 --> 00:13:46,100
Well, no, not yet,
but we are workin' on it.
190
00:13:45,900 --> 00:13:51,200
Oh. I suppose you're gonna ask Mr. Woodley
about his prior relationship with Daniel.
191
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Oh, I already talked to him once.
192
00:13:53,000 --> 00:13:58,100
Yeah. And also why he thinks that Daniel has
said that he didn't invite him to Cabot Cove.
193
00:13:58,000 --> 00:13:59,900
He didn't?
No.
194
00:14:01,000 --> 00:14:05,400
Well, I... I suppose it wouldn't
hurt to reconfirm some of the details.
195
00:14:05,200 --> 00:14:09,200
I hear he's into electronics.
Mr. Woodley, I mean.
196
00:14:09,100 --> 00:14:11,100
That's right.
He's got his own company.
197
00:14:11,100 --> 00:14:14,900
Really? Well, I suppose
he'd be a perfect person...
198
00:14:14,700 --> 00:14:17,700
to give you some expert insight.
199
00:14:19,100 --> 00:14:21,100
Into what?
200
00:14:21,100 --> 00:14:24,100
Uh, well, uh,
being as how he's in electronics,
201
00:14:24,000 --> 00:14:26,400
he probably knows
a good deal about, um,
202
00:14:26,400 --> 00:14:28,400
remote control,
203
00:14:28,300 --> 00:14:31,300
which I'm sure you figured out is...
204
00:14:31,300 --> 00:14:35,500
the only way that
a driverless car could be operated.
205
00:14:35,300 --> 00:14:37,300
Oh! Yes, yes, yes.
206
00:14:37,300 --> 00:14:39,900
That was the other thing
I was gonna bring up.
207
00:14:39,800 --> 00:14:43,200
Uh, look, Ms. Fletcher, if...
208
00:14:43,200 --> 00:14:45,400
if you're not too busy, I...
209
00:14:45,300 --> 00:14:48,400
I'd take no offense
if you'd care to join me.
210
00:14:48,300 --> 00:14:50,400
What a fine idea.
211
00:14:50,500 --> 00:14:52,600
Might be helpful in your next book.
212
00:14:52,600 --> 00:14:56,100
Indeed it might.
Thank you, Amos.
213
00:14:55,900 --> 00:14:59,200
You've been loosening your
tension again. I have not.
214
00:14:59,200 --> 00:15:01,900
Now, behave yourself,
Mr. Woodley.
215
00:15:01,900 --> 00:15:03,800
This is good for you.
216
00:15:04,800 --> 00:15:08,700
Ohh. That nurse and doctor,
they really enjoy their work.
217
00:15:08,500 --> 00:15:13,100
Yeah. Uh, you were saying, Mr.
Woodley, about remote control cars.
218
00:15:13,000 --> 00:15:16,100
The technology's been around
for many years.
219
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
Matter of fact, Daniel designed one
for me when he worked for my company.
220
00:15:19,800 --> 00:15:22,100
Wait a minute.
221
00:15:22,100 --> 00:15:24,000
Are you suggesting that he...
222
00:15:24,100 --> 00:15:26,700
No, Daniel's always been eccentric, but...
223
00:15:26,700 --> 00:15:29,500
but I can't believe
he's gone totally insane.
224
00:15:29,400 --> 00:15:32,400
And speaking of Daniel,
where the hell is he?
225
00:15:32,300 --> 00:15:34,800
I'm afraid he's not coming.
226
00:15:34,800 --> 00:15:38,900
He says he never invited you here...
in fact, that he never even called you.
227
00:15:38,900 --> 00:15:41,000
Now that is crazy.
228
00:15:40,900 --> 00:15:43,100
Sheriff, what's going on around here?
229
00:15:43,100 --> 00:15:47,900
I get chased down by a driverless car.
My partner gets killed.
230
00:15:47,800 --> 00:15:51,700
You are quite certain
that it was a driverless car?
231
00:15:51,600 --> 00:15:53,700
Are you accusing me of something?
232
00:15:53,700 --> 00:15:55,700
Oh, no.
I wouldn't dream of doing that.
233
00:15:55,700 --> 00:15:59,500
Now, look, I guess we agree that the car
is the key to this whole thing,
234
00:15:59,500 --> 00:16:02,300
and I'm gonna turn this county
upside down till I find it.
235
00:16:02,300 --> 00:16:05,400
Come on, Ms. Fletcher.
Nurse Goldstein to Station 12.
236
00:16:05,400 --> 00:16:10,500
Oh, no.
Here comes Little Mary Sunshine.
237
00:16:11,600 --> 00:16:13,900
Ouch!
238
00:16:15,900 --> 00:16:17,800
Whoops.
239
00:16:17,800 --> 00:16:21,700
Remote-controlled cars?
Nothing new about that.
240
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
I designed one a dozen years ago.
241
00:16:23,500 --> 00:16:25,500
I got the plans
in my workshop someplace.
242
00:16:25,500 --> 00:16:28,000
Yes, but what would
a car like that be used for?
243
00:16:28,000 --> 00:16:31,500
Automotive testing, military
maneuvers, motion picture stunts.
244
00:16:31,400 --> 00:16:35,600
And it would be a great boon for people
like you, Jess... people who don't drive.
245
00:16:35,500 --> 00:16:37,700
You could get in your car,
program your destination,
246
00:16:37,700 --> 00:16:39,600
and the computer would
take you there.
247
00:16:39,600 --> 00:16:41,500
Sounds wonderful.
248
00:16:41,500 --> 00:16:43,400
If a little far-fetched.
249
00:16:44,600 --> 00:16:47,200
No, no. I remember those designs.
250
00:16:47,200 --> 00:16:49,100
It was a wonderful concept.
251
00:16:49,100 --> 00:16:51,000
No more highway accidents.
252
00:16:51,100 --> 00:16:56,100
This car had a built-in self-protection
system against collisions.
253
00:16:55,900 --> 00:16:58,000
How come it never happened?
Cost.
254
00:16:58,100 --> 00:17:01,300
That's what they always talk about.
As if human lives weren't worth a damn.
255
00:17:01,100 --> 00:17:04,100
Ms. Fletcher, uh, anything new
on the investigation?
256
00:17:04,100 --> 00:17:07,600
Oh, SheriffTupper's exploring
several possibilities.
257
00:17:07,600 --> 00:17:09,800
Got out his old Ouija board again, huh?
258
00:17:11,000 --> 00:17:15,500
Now, Daniel, Mr. Woodley is still insisting
that you called him and invited him up here.
259
00:17:15,400 --> 00:17:18,600
Jess, if I had, don't you think
I would've remembered it?
260
00:17:18,600 --> 00:17:21,800
The man's a liar. That's all.
Come on. Let's eat.
261
00:17:21,800 --> 00:17:25,600
All this talk about Woodley
is givin' me indigestion.
262
00:17:29,200 --> 00:17:31,700
Uh, Letitia?
263
00:17:31,600 --> 00:17:37,500
I know it's confidential information, but you're going
to have to trust me. I need to know those phone numbers.
264
00:17:37,300 --> 00:17:39,600
Ah, you're a dear.
265
00:17:39,600 --> 00:17:41,600
No, I'll hold.
266
00:17:46,800 --> 00:17:49,400
Jessica, what is it?
On the phone you sounded upset.
267
00:17:49,300 --> 00:17:52,100
I may be. It depends.
Where's Daniel?
268
00:17:52,000 --> 00:17:54,300
Well, he... he's out in back with Tony. Why?
269
00:17:55,400 --> 00:17:59,800
In the past week, two phone calls
were made to Boston on Daniel's phone.
270
00:17:59,700 --> 00:18:02,900
What? Wh-Where did...
How did you know?
271
00:18:02,900 --> 00:18:08,300
Well, just a minute.
Now, the first one was 555-6641.
272
00:18:08,100 --> 00:18:10,700
Well, that's Tony's number
at the bank.
273
00:18:10,500 --> 00:18:15,000
And the other one was 555-9044.
274
00:18:17,800 --> 00:18:22,100
Oh.
275
00:18:27,500 --> 00:18:29,900
That's Charles Woodley's
private office line.
276
00:18:29,900 --> 00:18:32,700
Are you sure?
Of course I'm sure.
277
00:18:32,700 --> 00:18:35,400
I used to work for the man, remember?
278
00:18:36,300 --> 00:18:38,300
I just can't believe it.
Katie,
279
00:18:38,200 --> 00:18:40,700
we don't know
that Daniel made the calls.
280
00:18:40,600 --> 00:18:43,700
We only know that the calls
were made on his phone.
281
00:18:48,100 --> 00:18:51,500
Can we be frank?
Well, yes, of course.
282
00:18:51,400 --> 00:18:54,000
Why was Daniel fired
by Mr. Woodley?
283
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
Well,
284
00:18:56,700 --> 00:19:00,700
they said that he was
wasting the company's money...
285
00:19:00,600 --> 00:19:02,900
that his notions were impractical.
286
00:19:02,900 --> 00:19:05,700
They didn't want to
deal with the future.
287
00:19:05,700 --> 00:19:08,100
And Daniel's mind is all in the future.
288
00:19:08,000 --> 00:19:10,800
Except they seem to want
to hire him again.
289
00:19:11,800 --> 00:19:15,000
Oh, there's not a chance
he'd ever go back to Woodley.
290
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
You know, after they fired him,
291
00:19:18,900 --> 00:19:21,900
they tried to keep
his plans and designs.
292
00:19:21,900 --> 00:19:23,900
Daniel went crazy.
293
00:19:25,100 --> 00:19:27,700
No, I... I don't mean crazy.
294
00:19:27,600 --> 00:19:30,300
But he did.
He got very, very angry.
295
00:19:30,200 --> 00:19:34,000
He hired a lawyer,
and it dragged on for months.
296
00:19:33,900 --> 00:19:37,300
He won,
but it cost most of his savings.
297
00:19:38,100 --> 00:19:41,800
So he had very good reason
to hate Mr. Woodley... and his partner.
298
00:19:41,800 --> 00:19:44,300
Oh, no.
299
00:19:44,200 --> 00:19:46,900
Daniel couldn't hurt anybody.
300
00:19:46,800 --> 00:19:49,100
Jessica, you don't know him like I do.
301
00:19:49,200 --> 00:19:50,800
He's...
302
00:19:50,800 --> 00:19:54,500
He's a very kind, very gentle man.
303
00:19:56,400 --> 00:19:58,500
He's...
Jessica, hello!
304
00:19:58,500 --> 00:20:01,700
You're just in time
to see me test my latest invention.
305
00:20:02,900 --> 00:20:05,600
Uh, Tony, go on over there.
306
00:20:05,600 --> 00:20:08,100
One there and one by the
birdbath, okay? Right.
307
00:20:09,500 --> 00:20:13,000
Well, what on earth is that?
Salvation for my roses.
308
00:20:12,900 --> 00:20:15,600
If it works,
you get one for Christmas.
309
00:20:15,600 --> 00:20:17,500
Uh, you see those rods?
310
00:20:17,500 --> 00:20:20,500
Each one is a miniature
ultrahigh-efficiency amplifier,
311
00:20:20,500 --> 00:20:22,700
controlled by this transmitter.
312
00:20:22,700 --> 00:20:26,800
The ultrasonic sound should frighten
the aphids into somebody else's yard.
313
00:20:26,700 --> 00:20:30,600
All set, Uncle Dan.
Here we go!
314
00:20:32,400 --> 00:20:34,300
Are we supposed to hear something?
315
00:20:34,300 --> 00:20:38,600
That's the beauty of it.
To the human ear it's absolutely silent.
316
00:20:47,800 --> 00:20:51,700
Oh, Daniel, I love your invention,
317
00:20:51,700 --> 00:20:56,500
but, uh, I think there's
a little room for improvement.
318
00:20:56,300 --> 00:20:58,500
Yes, I guess it does need some work.
319
00:21:03,500 --> 00:21:05,500
Are you sure you had enough to eat?
320
00:21:05,400 --> 00:21:07,600
Yes, thank you.
I had a huge lunch in Portland.
321
00:21:07,600 --> 00:21:10,200
And you, Ethan...
You've had two helpings only today.
322
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
I am too worn out to eat.
Oh.
323
00:21:12,200 --> 00:21:14,900
I never spent a more worthless
afternoon in my life.
324
00:21:14,900 --> 00:21:17,400
Amos had us chasin' all over creation.
325
00:21:17,400 --> 00:21:20,600
I've got so many bug bites, I don't
know where to start scratchin'.
326
00:21:20,500 --> 00:21:24,100
Bugs didn't have any trouble finding us,
but we didn't spot that car.
327
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Where did you concentrate
your search?
328
00:21:26,000 --> 00:21:28,600
Concentrate?
Oh, that's a good one.
329
00:21:28,600 --> 00:21:31,600
Amos was having fits
of divine inspiration.
330
00:21:31,600 --> 00:21:33,700
We searched the woods
behind Miller's place twice.
331
00:21:33,700 --> 00:21:38,400
Yeah. Then about 5:30, after six hours of
searching everywhere except the barbershop,
332
00:21:38,300 --> 00:21:42,100
Amos finally tells us where he really
thinks the car is. You're gonna love this.
333
00:21:42,000 --> 00:21:46,200
All right. Now the day of the picnic, after
the car chased Woodley across the ballpark,
334
00:21:46,000 --> 00:21:48,400
the state police checked
the highways with a helicopter.
335
00:21:48,400 --> 00:21:50,400
All right.
They spotted a large moving van...
336
00:21:50,400 --> 00:21:52,600
heading north on Highway 27,
toward Augusta...
337
00:21:52,600 --> 00:21:54,600
Coffee, darling.
Thanks, hon.
338
00:21:54,600 --> 00:21:57,700
And Amos...
bless his pointy little head...
339
00:21:57,700 --> 00:22:01,000
is convinced that the car
was hidden in that van.
340
00:22:01,000 --> 00:22:06,600
That doesn't make any sense because the next
day that very same car ran down Mr. Merrill.
341
00:22:06,400 --> 00:22:08,300
Maybe. Now, remember, Jessie,
342
00:22:08,400 --> 00:22:11,800
there were no witnesses except the Tatum
kids, and they could've made a mistake.
343
00:22:11,700 --> 00:22:14,800
I'm sorry, but I don't think the car
ever reached the highway.
344
00:22:14,700 --> 00:22:19,700
Did you look around that stretch of
woods just east of the old Gentry farm?
345
00:22:19,600 --> 00:22:24,600
Come on, Jessie. That place is so overgrown you
couldn't hide a tricycle in there, let alone a car.
346
00:22:24,500 --> 00:22:28,500
No. If you jogged every morning
like I do, you'd learn something.
347
00:22:28,400 --> 00:22:31,800
There are at least a dozen ways
in and out, if you know where to look.
348
00:22:31,700 --> 00:22:34,500
Sheriff Tupper sure didn't.
349
00:22:34,400 --> 00:22:37,600
I'll call him first thing
tomorrow morning.
350
00:22:37,500 --> 00:22:39,800
The answer is no.
351
00:22:39,700 --> 00:22:42,200
That's "no" with a capital N-O.
352
00:22:42,200 --> 00:22:45,400
Heard you perfectly well
the first time, Amos.
353
00:22:45,300 --> 00:22:47,500
Now, look here, Ms. Fletcher,
I am sorry,
354
00:22:47,500 --> 00:22:50,800
but I am in no position to waste
any more taxpayers' money...
355
00:22:50,800 --> 00:22:53,100
lookin' for some...
some phantom car...
356
00:22:53,100 --> 00:22:55,300
that could be halfway
to Newfoundland by now.
357
00:22:55,300 --> 00:22:59,000
You and I know that that car was not
swallowed up in any moving van.
358
00:22:59,000 --> 00:23:00,900
I don't know any such thing.
359
00:23:00,900 --> 00:23:05,800
That car ran down Dean Merrill
the day after you claimed it was carted off.
360
00:23:05,700 --> 00:23:07,700
We don't know that either.
361
00:23:07,700 --> 00:23:11,500
Sheriff, think.
Two partners arrive from Boston...
362
00:23:11,400 --> 00:23:13,800
to a tiny town
they've never seen before.
363
00:23:13,800 --> 00:23:16,100
One of them is
almost run down by a car.
364
00:23:16,100 --> 00:23:19,000
The next day the other is run down.
365
00:23:18,800 --> 00:23:21,800
Now, don't you think
that's more than just coincidence?
366
00:23:21,700 --> 00:23:25,300
All I know is that my budget
is in desperate trouble,
367
00:23:25,200 --> 00:23:28,200
and I don't plan to
get myself in the same condition.
368
00:23:28,200 --> 00:23:30,800
Then you don't mind
if I look around on my own?
369
00:23:30,700 --> 00:23:32,700
You go right ahead, Ms. Fletcher.
370
00:23:32,800 --> 00:23:35,500
And when you come back
after finding nothin',
371
00:23:35,400 --> 00:23:39,800
you make sure you come straight here
and tell me what it is you didn't find.
372
00:23:39,700 --> 00:23:41,700
I'll do that.
373
00:25:46,200 --> 00:25:49,100
Wasn't thatJessica Fletcher drivin'?
374
00:25:49,100 --> 00:25:51,100
A- yah.
375
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Jessica!
376
00:26:47,700 --> 00:26:49,500
Jessica!
377
00:28:24,900 --> 00:28:28,300
Oh, Jessie. Are you all right?
378
00:28:28,300 --> 00:28:32,600
And you wonder
why I don't drive a car.
379
00:28:35,800 --> 00:28:40,100
Thank you, Ethan. You sure you don't want some
hot tea or bouillon, hot chocolate... somethin'?
380
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
No, it's just great.
381
00:28:44,500 --> 00:28:46,600
I'm afraid, Ms. Fletcher, that, uh,
382
00:28:46,600 --> 00:28:51,600
remote control device sounds an awful lot like
the one Woodley says Daniel O'Brien invented.
383
00:28:51,500 --> 00:28:54,000
Don't jump to conclusions, Amos.
384
00:28:53,900 --> 00:28:57,100
I'm sure all these devices
operate on the same principle.
385
00:28:57,100 --> 00:28:59,100
Maybe so.
386
00:28:59,100 --> 00:29:01,000
But there's more.
387
00:29:01,900 --> 00:29:05,300
We found these
in the back of the station wagon.
388
00:29:05,200 --> 00:29:08,700
It's a bunch ofletters
and designs and sketches.
389
00:29:08,700 --> 00:29:11,700
And they all have
Daniel O'Brien's name on them.
390
00:29:14,500 --> 00:29:17,400
I'm afraid, ma'am, I'm gonna have
to bring him in for questioning.
391
00:29:23,200 --> 00:29:27,000
Daniel, I just want you to know
that I don't believe a word of this.
392
00:29:26,900 --> 00:29:28,900
That's all right, Jessica.
393
00:29:29,000 --> 00:29:31,400
SheriffTupper's just doing his job.
394
00:29:31,300 --> 00:29:34,200
Those designs have to be
in here somewhere.
395
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Ah.
396
00:29:36,100 --> 00:29:38,100
No.
397
00:29:40,500 --> 00:29:43,600
Tony, when you and Leslie
left my house last night,
398
00:29:43,600 --> 00:29:46,200
did you go straight to your place?
399
00:29:46,100 --> 00:29:49,600
No, no. As a matter of fact, we stopped
by and saw Uncle Daniel and Katie. Why?
400
00:29:49,500 --> 00:29:52,700
Well, did you or Leslie
happen to mention my notion...
401
00:29:52,700 --> 00:29:56,300
that the driverless car might have
been hidden at the old Gentry farm?
402
00:29:56,200 --> 00:30:00,200
Yeah, we discussed it. Uh, didn't
think it was any secret. Hmm.
403
00:30:00,200 --> 00:30:02,900
Ah, here we are.
404
00:30:17,700 --> 00:30:21,100
Daniel, I'm sorry, but you're
going to have to come with me.
405
00:30:21,000 --> 00:30:23,500
What? Why?
406
00:30:23,400 --> 00:30:27,000
I'm afraid, ma'am, that device in the
wagon looks exactly like these photographs.
407
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Sheriff, that doesn't mean a thing.
408
00:30:29,000 --> 00:30:30,900
Maybe. Maybe not.
409
00:30:30,900 --> 00:30:33,000
We'll see.
410
00:30:46,300 --> 00:30:48,300
Tony, what's going on?
411
00:30:48,300 --> 00:30:51,100
The sheriff's taking my uncle
in for some questioning. Why?
412
00:30:51,000 --> 00:30:54,100
Ah... Look, I'll explain later.
413
00:31:01,100 --> 00:31:03,700
Tony.
414
00:31:03,700 --> 00:31:05,700
I love your uncle.
You know that.
415
00:31:06,600 --> 00:31:08,600
It's just that...
416
00:31:08,600 --> 00:31:11,700
we've both noticed
he's been behaving rather strangely.
417
00:31:12,900 --> 00:31:15,600
Well, he's always been like that.
418
00:31:16,700 --> 00:31:20,100
I still think you should arrange
to have someone examine him.
419
00:31:20,000 --> 00:31:23,700
A psychiatrist?
No, that's not necessary.
420
00:31:25,400 --> 00:31:28,000
Tony, I know
you love him very much.
421
00:31:28,000 --> 00:31:30,300
Sometimes these things just happen.
422
00:31:32,300 --> 00:31:34,900
I don't really want to
talk about it right now.
423
00:31:38,700 --> 00:31:40,700
How was your trip to Portland?
Marvelous.
424
00:31:40,700 --> 00:31:42,700
Mmm?
I wrote three orders...
425
00:31:42,600 --> 00:31:46,200
and got propositioned by a gorgeous
hunk who runs a zipper factory.
426
00:31:46,200 --> 00:31:49,500
Wow!
That's the one order I didn't get.
427
00:31:50,300 --> 00:31:52,200
You weren't too disappointed?
428
00:31:52,200 --> 00:31:54,200
No. But he was.
429
00:32:03,100 --> 00:32:09,000
It seems incredible that a company should get rid of
a man like Daniel with such vision and intelligence.
430
00:32:08,800 --> 00:32:12,300
Well, it was because
they said he was wasting money.
431
00:32:12,300 --> 00:32:15,400
Frankly, I think Woodley
was just trying to save his salary.
432
00:32:15,300 --> 00:32:17,900
In my opinion,
they were just up against it.
433
00:32:17,900 --> 00:32:19,800
And it was a partnership?
434
00:32:19,900 --> 00:32:24,100
Fifty-fifty. Merrill provided
the money, Woodley ran the show.
435
00:32:23,900 --> 00:32:27,500
And now that Merrill is dead,
what happens?
436
00:32:27,300 --> 00:32:29,300
Woodley gets it all.
Oh.
437
00:32:29,300 --> 00:32:31,500
If there is anything.
I see.
438
00:32:31,500 --> 00:32:34,900
The rumor is the company
is in financial trouble,
439
00:32:34,700 --> 00:32:37,100
despite the big contract
they just landed.
440
00:32:38,100 --> 00:32:42,900
Strange the partners should show up here in
Cabot Cove when they're in financial difficulty.
441
00:32:42,800 --> 00:32:44,700
You suppose there's a connection?
442
00:32:44,700 --> 00:32:46,500
I wonder.
443
00:32:47,600 --> 00:32:51,600
I'll admit it, Jessica. I am scared.
444
00:32:51,400 --> 00:32:53,600
I never spent the night
in a jail before.
445
00:32:53,600 --> 00:32:55,600
I don't recommend it.
446
00:32:55,500 --> 00:32:57,500
I wish you wouldn't worry.
447
00:32:57,500 --> 00:32:59,800
The sheriff doesn't have a case.
448
00:33:01,400 --> 00:33:05,100
I keep wondering somehow if I
could have done it and not remember.
449
00:33:05,900 --> 00:33:09,400
Maybe I'm a schizoid.
AJekyll and Hyde.
450
00:33:09,400 --> 00:33:12,100
I doubt that.
451
00:33:12,100 --> 00:33:14,600
Katie told you about
my stay in a sanitarium.
452
00:33:14,600 --> 00:33:17,500
For heaven's sakes, Daniel,
that was years ago.
453
00:33:17,500 --> 00:33:20,200
A man who'd rather
frighten aphids than kill them?
454
00:33:20,100 --> 00:33:22,400
You couldn't hurt anyone.
455
00:33:24,100 --> 00:33:28,200
The lawyer Tony got wants me to
undergo a psychiatric examination.
456
00:33:29,400 --> 00:33:33,200
I think he's laying the groundwork
for a plea of temporary insanity.
457
00:33:33,100 --> 00:33:35,200
That is ridiculous.
458
00:33:35,200 --> 00:33:37,200
It sounds as if
he's already given up.
459
00:33:37,200 --> 00:33:39,100
No, no.
Tony says he's very good.
460
00:33:39,200 --> 00:33:41,800
Is he good enough
to get you bailed out of here?
461
00:33:41,800 --> 00:33:44,700
Oh, he and Katie promise
I'll be home for supper.
462
00:33:44,600 --> 00:33:47,600
There's someone
who believes in you.
463
00:33:49,700 --> 00:33:51,800
She always has.
464
00:33:57,300 --> 00:33:59,200
Ms. Fletcher.
465
00:33:59,200 --> 00:34:01,200
Oh.
Hello, Tony.
466
00:34:03,400 --> 00:34:06,300
You got a problem with
the bike? Flat tire.
467
00:34:06,100 --> 00:34:08,800
Here. Let me give you a lift.
Thanks.
468
00:34:09,700 --> 00:34:12,700
Whoo. Let me get my purse.
469
00:34:12,700 --> 00:34:14,700
Thanks.
470
00:34:17,200 --> 00:34:20,000
Mrs. Fletcher,
how's my uncle holding up?
471
00:34:20,000 --> 00:34:21,900
I know you just saw him
at the jail.
472
00:34:21,900 --> 00:34:24,600
He's frightened.
And understandably so.
473
00:34:28,900 --> 00:34:32,400
You know, Tony, he's not crazy.
474
00:34:32,400 --> 00:34:34,400
I hope you're right.
475
00:34:38,400 --> 00:34:40,700
The examination's
just a precaution. That's all.
476
00:34:40,700 --> 00:34:42,600
It's just in case.
477
00:34:42,600 --> 00:34:45,300
In case of what? That he's
indicted for murder? Yes.
478
00:34:45,300 --> 00:34:47,500
Oh, but that's ridiculous.
Mrs. Fletcher, please.
479
00:34:47,500 --> 00:34:51,700
It... It's... It's easy for you to dismiss the
situation, but I'm the one with the responsibility.
480
00:34:51,600 --> 00:34:55,000
I'm his only living relative.
I'm gonna look out for him.
481
00:34:54,800 --> 00:35:00,000
Look, uh, we... we gotta get some gas. This gauge
has been acting up. I don't know how much we have.
482
00:34:59,900 --> 00:35:02,800
Leslie's been going
back and forth to Portland.
483
00:35:02,800 --> 00:35:04,800
It'll just take a minute.
484
00:35:04,800 --> 00:35:06,800
Okay.
485
00:35:15,700 --> 00:35:17,800
Well, good afternoon.
486
00:35:17,800 --> 00:35:21,800
Fill her up for ya? Yeah, please,
would ya? And, uh, check the oil too.
487
00:35:21,700 --> 00:35:25,700
Tony, what happens to
your uncle's estate if he should die?
488
00:35:25,600 --> 00:35:29,400
I guess it goes to me... uh, what there is
of it. Wh-Which probably isn't very much.
489
00:35:29,400 --> 00:35:31,500
All those patents and designs?
490
00:35:31,400 --> 00:35:33,500
Surely it must be worth a great deal.
491
00:35:33,400 --> 00:35:38,300
Most likely. But he's already told me he's got 'em earmarked
for the University of Maine, which is his alma mater.
492
00:35:38,200 --> 00:35:40,300
I guess he figures
they'll take good care of'em.
493
00:35:40,300 --> 00:35:42,200
Well, your oil's just fine.
494
00:35:42,300 --> 00:35:45,400
The gas comes to, uh, $7.08.
Okay.
495
00:35:55,300 --> 00:35:57,800
What's the matter?
Oh, I got something in my eye.
496
00:35:57,800 --> 00:36:00,000
Do you have a tissue in here?
Yeah. Help yourself.
497
00:36:00,000 --> 00:36:01,900
Thanks.
498
00:36:01,900 --> 00:36:05,300
7.08 out of 10.
You have yourself a good day now.
499
00:36:05,200 --> 00:36:07,200
All right. Thanks.
500
00:36:15,700 --> 00:36:18,200
All better?
Oh, much better.
501
00:36:18,200 --> 00:36:20,100
Mrs. Fletcher, uh...
502
00:36:21,600 --> 00:36:24,100
Jessica.
503
00:36:24,100 --> 00:36:27,600
Uh, I know you hate the idea
that Uncle Daniel might be...
504
00:36:27,600 --> 00:36:29,600
unbalanced,
505
00:36:29,600 --> 00:36:34,300
but, uh, what I do know is that neither
of us want to see him end up in jail.
506
00:36:34,200 --> 00:36:36,500
No, we don't.
507
00:36:36,500 --> 00:36:40,800
Whatever happened to the notion
"innocent until proven guilty"?
508
00:37:15,100 --> 00:37:17,600
He's on time.
What a shame.
509
00:37:20,800 --> 00:37:23,900
Chin up, Katie.
It's not as if I'm being committed.
510
00:37:24,800 --> 00:37:26,700
Not yet.
511
00:37:40,500 --> 00:37:42,300
Anything else?
512
00:37:42,400 --> 00:37:44,800
Uh, I think that should do it.
513
00:37:44,800 --> 00:37:47,400
Sure is a shame about Daniel.
514
00:37:47,400 --> 00:37:52,500
Hard to believe. Though his bein' a
stranger and all, you never can tell.
515
00:37:52,200 --> 00:37:55,200
A stranger? Cora, he's lived
in Cabot Cove for six years.
516
00:37:55,200 --> 00:37:57,200
Wasn't born here.
517
00:37:57,200 --> 00:37:59,800
Come on. Get out of the way,
you road hog.
518
00:37:59,800 --> 00:38:02,500
Put in one of them arcade games.
519
00:38:02,500 --> 00:38:04,900
Kids around here
won't leave it alone.
520
00:38:04,800 --> 00:38:08,700
Too noisy for my taste,
but every little bit helps.
521
00:38:12,300 --> 00:38:14,300
Move over, will ya? Move over!
522
00:38:14,200 --> 00:38:17,500
Ethan.
Oh, uh, hi, Jessica.
523
00:38:17,500 --> 00:38:19,700
I was just tryin' out
the new game.
524
00:38:19,700 --> 00:38:24,100
Yeah, looks like fun. It's a real
test of eye-to-hand coordination.
525
00:38:23,900 --> 00:38:26,300
Ethan, you remember
that red and gray van...
526
00:38:26,300 --> 00:38:28,800
that you saw on the road
when you were chasing me?
527
00:38:28,800 --> 00:38:31,600
Huh? The red and gray van. You
remember the make and model?
528
00:38:31,600 --> 00:38:33,600
Uh, yeah. Sure.
529
00:38:33,500 --> 00:38:36,400
You know that same van
was also at the picnic?
530
00:38:36,300 --> 00:38:38,900
L- Is that so?
531
00:38:38,900 --> 00:38:41,000
I think it's possible... no, probable...
532
00:38:40,900 --> 00:38:45,400
that that driverless car
was operated from that van.
533
00:38:45,300 --> 00:38:48,200
- Yeah, well, whatever you say.
- Ethan.
534
00:38:48,200 --> 00:38:50,500
Jessie, look what
you made me go and do.
535
00:38:50,500 --> 00:38:53,400
You shouldn't be wasting your time
playing a child's game anyway.
536
00:38:53,400 --> 00:38:55,900
It isn't a child's game.
It's a test of skill.
537
00:38:55,900 --> 00:38:59,900
Oh. Oh, well, if you think it's so
dad-burned easy, why don't you try it?
538
00:38:59,700 --> 00:39:01,700
Oh, don't be silly.
I knew you'd say that.
539
00:39:01,800 --> 00:39:04,900
I don't care how smart you are. You are
no match for this thing. I'm not, huh?
540
00:39:04,800 --> 00:39:06,800
No.
Lend me a quarter.
541
00:39:06,800 --> 00:39:09,300
With pleasure.
542
00:39:09,200 --> 00:39:12,500
Try to keep it
out of the ditches.
543
00:39:14,500 --> 00:39:16,500
Look out for the rocks.
I see it.
544
00:39:16,500 --> 00:39:18,500
There's another car.
545
00:39:18,500 --> 00:39:22,100
Hush up, Ethan. Maybe you
ought to try it a little slower.
546
00:39:22,000 --> 00:39:25,700
Jessie... A little slower. You're
runnin' over everything except the road.
547
00:39:25,700 --> 00:39:29,000
Why don't you ease off on the
speed until you get the hang of it?
548
00:39:29,800 --> 00:39:31,900
I got it. What do you mean you got it?
549
00:39:31,800 --> 00:39:34,400
You just wiped out
two deer and a motorcycle.
550
00:39:36,400 --> 00:39:39,900
Jessica, where are you going?
You still got 40 seconds left.
551
00:39:49,500 --> 00:39:51,500
Sheriff, what's going on here?
552
00:39:51,500 --> 00:39:56,200
I'm about to reconstruct what happened the day
of the picnic, and Mr. Woodley has agreed to...
553
00:39:56,100 --> 00:39:59,000
- Mr. Woodley? The man in the hospital?
- Oh, he's out now.
554
00:39:59,000 --> 00:40:02,300
That's him over there with the
cane. He's agreed to help out.
555
00:40:02,200 --> 00:40:04,400
Help out how?
What am I doing here?
556
00:40:04,400 --> 00:40:08,600
Well, we're gonna try and jog everybody's
recollection as to what happened.
557
00:40:08,500 --> 00:40:11,500
And, uh, you bein'
Mr. O'Brien's nephew and all,
558
00:40:11,500 --> 00:40:14,500
Ms. Fletcher thought
it might be best if you were here.
559
00:40:14,400 --> 00:40:18,700
If you, uh, ask me,
this whole thing is kind of screwy.
560
00:40:18,600 --> 00:40:22,800
But, uh, I don't argue with her
when she gets set on somethin'.
561
00:40:22,700 --> 00:40:24,800
Excuse me.
Mr. Woodley.
562
00:40:31,900 --> 00:40:35,100
Ms. Fletcher, you really think
this is gonna prove anything?
563
00:40:35,100 --> 00:40:37,000
Well, I'm not sure.
564
00:40:37,000 --> 00:40:40,400
The sheriff thinks that he's got it all
worked out, and he wants to nail it down.
565
00:40:40,400 --> 00:40:43,400
Nail down my uncle, you mean.
- Well, I'm afraid so.
566
00:40:43,300 --> 00:40:45,800
The sheriff feels...
567
00:40:50,200 --> 00:40:52,600
Sheriff, behind you! Look out!
568
00:40:56,300 --> 00:40:59,100
Stop! Stop it!
Stop the car!
569
00:41:01,200 --> 00:41:03,400
Please!
570
00:41:03,400 --> 00:41:05,900
- Please. Someone help!
- God, it's gonna hit him.
571
00:41:09,200 --> 00:41:11,300
Turn it off!
Turn it off!
572
00:41:11,300 --> 00:41:13,300
Stop it! Stop it!
573
00:41:14,300 --> 00:41:16,200
Leslie!
574
00:41:16,200 --> 00:41:18,000
All right, Ethan!
575
00:41:18,000 --> 00:41:19,900
Oh! Oh, for God's sake!
576
00:41:22,500 --> 00:41:24,200
Leslie!
577
00:41:34,200 --> 00:41:37,700
Tell me, Leslie, whatever made you
rush to this particular vehicle?
578
00:41:37,700 --> 00:41:42,600
Well, I thought I could drive it onto the field
and block that station wagon before it hit anyone.
579
00:41:42,500 --> 00:41:46,300
Well, why didn't you use your own
car? Because this one seemed bigger.
580
00:41:46,200 --> 00:41:51,600
Well, it certainly is. But I'm sure it
doesn't get the gas mileage that your car does.
581
00:41:51,500 --> 00:41:53,500
Gas mileage?
582
00:41:53,400 --> 00:41:56,000
Yes. The mileage you got
on those trips to Portland.
583
00:41:55,900 --> 00:41:57,900
$7.08.
584
00:41:57,800 --> 00:41:59,800
Or did you go to Portland?
585
00:41:59,800 --> 00:42:02,200
Well, of course I did.
586
00:42:02,200 --> 00:42:05,100
Whom did you see?
Customers.
587
00:42:05,000 --> 00:42:09,400
And I'm sure you'll give SheriffTupper
their names when he asks for them.
588
00:42:09,400 --> 00:42:12,000
What is this?
589
00:42:11,900 --> 00:42:13,900
It doesn't wash, Leslie.
590
00:42:13,900 --> 00:42:17,200
Yesterday I wondered
why Tony had to buy so little gas,
591
00:42:17,100 --> 00:42:19,300
so I peeked at
the car rental agreement.
592
00:42:19,400 --> 00:42:22,800
I saw the mileage
when you rented the car,
593
00:42:22,700 --> 00:42:24,800
and I saw the current mileage.
594
00:42:24,800 --> 00:42:27,900
And a little simple subtraction...
595
00:42:27,900 --> 00:42:30,800
told me that no way
could you have made those trips.
596
00:42:30,800 --> 00:42:32,900
Well, I changed my mind.
I never went.
597
00:42:32,900 --> 00:42:35,000
That's not what you told me.
598
00:42:35,000 --> 00:42:37,600
Leslie, what's goin' on here?
599
00:42:37,600 --> 00:42:39,500
Well, it was his idea.
600
00:42:39,500 --> 00:42:41,900
He thought the whole thing up.
He forced me into it.
601
00:42:41,900 --> 00:42:44,600
Leslie, keep your big mouth shut!
They don't have anything.
602
00:42:44,600 --> 00:42:49,400
If you think I'm taking the blame for this,
Charles, you're crazy! If I go, you go too!
603
00:43:02,100 --> 00:43:07,400
I tell you, Jessica. When you asked me to
help out with that remote control gadget,
604
00:43:07,300 --> 00:43:09,700
I thought you were crazy.
605
00:43:09,700 --> 00:43:13,600
You know, it was that arcade game
that triggered the answer.
606
00:43:13,500 --> 00:43:17,800
Arcade game? I kept crashing into
things, even when I slowed down.
607
00:43:17,700 --> 00:43:21,100
Then the day at the picnic
flashed across my mind.
608
00:43:21,100 --> 00:43:25,300
It was the speed of the driverless car
that bothered me.
609
00:43:25,100 --> 00:43:28,600
I mean, Mr. Woodley managed
to stay ahead of it all the way...
610
00:43:28,600 --> 00:43:30,500
from the outfield to home plate.
611
00:43:30,500 --> 00:43:33,700
Now, I was in that car, and it was fast.
612
00:43:33,600 --> 00:43:36,900
I mean, if someone had really been
intent on running Mr. Woodley down,
613
00:43:36,700 --> 00:43:39,300
he wouldn't have reached
second base.
614
00:43:39,200 --> 00:43:42,600
And it was Leslie in the van,
controlling the car.
615
00:43:42,600 --> 00:43:45,200
While Woodley was
conveniently laid up in a bed,
616
00:43:45,200 --> 00:43:47,100
she did the dirty work.
617
00:43:47,100 --> 00:43:49,900
- Well, why did they do it?
- Well, simple greed.
618
00:43:49,900 --> 00:43:52,200
Mr. Woodley,
being the surviving partner,
619
00:43:52,200 --> 00:43:54,500
would wind up with
the entire company.
620
00:43:54,400 --> 00:43:57,100
With Daniel judged insane
for killing Merrill,
621
00:43:57,100 --> 00:44:01,600
Tony would control the estate,
and Leslie would control Tony.
622
00:44:01,500 --> 00:44:05,000
Mr. Woodley would have
Daniel's security screen all to himself.
623
00:44:04,900 --> 00:44:09,400
Security screens? I came up with that
10 years ago. It's not worth a damn.
624
00:44:09,300 --> 00:44:12,100
Well, not then it wasn't,
but according to Woodley's confession,
625
00:44:12,100 --> 00:44:14,900
it was the key to a multimillion-dollar
contract they'd just landed.
626
00:44:14,900 --> 00:44:17,500
The simple way, of course,
would have been to kill you.
627
00:44:17,300 --> 00:44:20,300
But then the university
would have inherited your designs.
628
00:44:20,200 --> 00:44:23,800
Then it was Leslie who made
the phone call on Daniel's phone.
629
00:44:23,800 --> 00:44:26,300
Yeah, what a hell of a marriage
that would've been.
630
00:44:26,300 --> 00:44:28,300
Speaking of which,
631
00:44:28,200 --> 00:44:31,200
may I offer a toast
to the two ladies in my life?
632
00:44:31,200 --> 00:44:33,400
To the one
who just saved my life...
633
00:44:33,400 --> 00:44:36,500
and to the other
who's been saving it for years,
634
00:44:36,500 --> 00:44:39,400
only I was too preoccupied to notice.
635
00:44:42,100 --> 00:44:46,500
Well, if you will all excuse me,
I gotta go.
636
00:44:46,300 --> 00:44:49,600
Go? Go where?
Mclntyre's.
637
00:44:49,600 --> 00:44:51,600
Wait, Ethan. Hold up.
638
00:44:55,700 --> 00:44:59,300
I've made up my mind.
I'm not goin' to Memphis with you.
639
00:44:59,200 --> 00:45:00,700
Oh.
640
00:45:01,700 --> 00:45:05,100
But I'll move heaven and earth
to get you to stay on here with me.
641
00:45:17,500 --> 00:45:21,400
I'm sorry to eat and run, Jess, but they're
having a tournament on that arcade game,
642
00:45:21,300 --> 00:45:24,500
and since I am
the current record holder,
643
00:45:24,400 --> 00:45:26,600
I feel obliged to defend my title.
644
00:45:26,600 --> 00:45:29,400
Well, dishes can wait.
Would you mind if I competed?
645
00:45:29,400 --> 00:45:31,300
You?
646
00:45:31,300 --> 00:45:34,000
It really would be
kind of a waste of a good quarter.
647
00:45:34,000 --> 00:45:36,600
Well, maybe.
But I better warn you.
648
00:45:36,600 --> 00:45:38,500
I've been practicing a little.
649
00:45:38,500 --> 00:45:40,500
Practicing?
650
00:45:41,600 --> 00:45:43,900
How much practicing?
55346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.