Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
¡Aaaaaaaaaaaaagggghhhh!
2
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
¡Aaaaaaaaaaahhhhhhhhhh!
3
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Naus en Asus, Naus en Asus. ¡Nawznerol!
4
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
I bring you a treasure.
5
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
It’s coming. The replacement’s coming.
6
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
-We can´t go on pretending since she does not. She can’t stand you, and you know it.
7
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
-I don´t mind, i let it go her way , so, let it go.
8
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
-Sonia, stop it. This is about dignity, self love, for us.
9
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
We must leave my mom’s house.
10
00:06:13,000 --> 00:06:15,300
“Have you seen him? David Romano. Missing.”
11
00:06:31,000 --> 00:06:37,000
-Don’t you know about Betty, Rafa?
She told she was coming back this week,
but it seems that the bitch is hiding.
12
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Good morning, kids.
13
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Good morning, Teach.
14
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
What can i do for you?
15
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
I’m looking for David Romano.
16
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
No, there’s no one living here with that name.
17
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Sorry, but i’m sure he does live here.
18
00:07:03,000 --> 00:07:08,000
And i’m sure that he doesn’t. I’ve been the
manager here for years, and there has
never been someone with that name living here.
19
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
-But i…
20
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
I’m sorry , i’m can’t help you.
21
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
But Ma’m…
22
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
I gotta go, i left some stuff on the stove.
23
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
But you know that…? I have to…
24
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Excuse me.
25
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
And here’s where the electric impulse begins.
26
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
And fear sensation may become strongly unbearable.
27
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Basic reactions are: attack, run, paralize, or give in.
28
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
This behaviour…
29
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
General treatment relies on a sistematic ansiolitics administration.
30
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
But psychoanalists prefer a single way to attack it:
31
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
face fear, stand against it.
32
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Otherwise, fear will never vanish.
33
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
and it will grow
34
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
more and more.
35
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
“Just came back. But i’m not going to
class…What do you know about David?
Or why don’t you say anything.”
36
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
“Bety! Since when are you in Mexico without
letting us know? What did you bring me?
How many guys did you kiss?”
37
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
She’s your friend! She’s your best friend.
Your friend, your friend!
38
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
This spell is going to provoque a lot of turmoil.
39
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
And, the decisions you make, will deeply alter this man’s nerves.
40
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Grave danger is approaching.
41
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Excuse me, but it looks like new tenants.
42
00:09:18,000 --> 00:09:23,000
Hold on! Don’t leave me this way. Tell me
what kind of danger will i have to face.
43
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Will the spell work or not?
44
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Look, don’t worry…
45
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
here’s some San Gabino water for protection.
46
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
Put on some drops at dawn, and read the
prayer in the back.
47
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
This will keep trouble away.
48
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
But well, i don’t mean to be rude,
but excuse me.
49
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
As you can see, a little touch up , but everything’s ok. Not expensive.
50
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
A little clean up, a little paint, and done.
51
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Newlyweeds?
52
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Well, we’re not really married yet.
53
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Go ahead! You don’t now how charming marriage is.
54
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Well, now everybody just moves in just like that.
55
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
We are looking for something more
comfortable, near our school.
56
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
We have to think about it , Honey. But in our
circunstance , it looks like a good
57
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
I’ll show you the rest of the building. Follow me.
58
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Hey, hey!
59
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Is that room available, too?
60
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
No, absolutely not, it has no utilities.
61
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
No one goes in.
62
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Anyway, little misses choice.
63
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
You have to give me an answer soon, because
64
00:11:03,000 --> 00:11:08,000
a oldwoman was here, she saw it, loved it,
and is bringing me the down payment early
tomorrow morning.
65
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
So, first come…
66
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Did you hear the scandal last night?
67
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
No. What scandal?
68
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Upstairs, at Madam Lorenza’s place.
69
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
And then, a baby crying.
70
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
But there are no babies here that i know of, are there?
71
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Why don’t you ask her? Isn’t she your friend?
72
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
I only go see her when i need to know something.
73
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
She gives me a reading and gives me good will esences.
74
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
The only one that can bring good will is God!
75
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Sleep, baby, don’t cry. Soon he shall come.
76
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Within the sea waves, he will cuddle you.
77
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Sleep, baby, don’t cry…
78
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
I made a huge mistake with you
79
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
giving myself to you,
80
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
and give birth to a product of myself.
81
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Tell us the truth! Tell us!
82
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Tell us the truth.
83
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
God punished you, and, do you know why?
84
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Cuz’ your mom is a santera, and God doesn’t
love santeras or their children.
85
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Nobody loves you, and when you grow up,
you will become a wragged witch.
86
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Wragged! Wragged! Wragged!
87
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Santiago! Dolores! I already told you not to
mess with that girl.
88
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
Stop bothering, come one! You will get me
in trouble with the manager.
89
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
I want to see you doing your homework!
90
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
We need to be alone, just you and me.
91
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
But not in this pigstie.
92
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
It’s what i can afford.
93
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
So, you can appreciate it or not, Sonia.
94
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
I can’t stay here, so, think about it, and make up your mind.
95
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
-I won’t lie to you anymore:
96
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Easy, no problem.
97
00:13:23,000 --> 00:13:28,000
Right now, i’m going to speak to Miss Lorenza and let her know
that early tomorrow morning i’m taking her the money.
98
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
You just cooperate with your understanding.
99
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
-¡Carlos!
100
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
¡Aaggh!
101
00:13:38,000 --> 00:13:43,000
Really, calm down, you can’t go through life like this.
Halucinanting stuff that you haven’t seen.
102
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Can’t you see she’s not speaking just because.
103
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
She says she went with him several times.
104
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Sure! Several times! In a month?
105
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Then, ”i’m going to France” , hello, wake up!
106
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
He got tired of waiting, and he left, and that’s that.
107
00:13:56,000 --> 00:13:59,300
Dude, men are like that. Besides, you left him. That’s terrible for a stud.
108
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
It pisses them off when a women doesn’t need them.
109
00:14:03,000 --> 00:14:07,000
Sure! The expert talking.
Every relationship of her’s has been a succes.
110
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Just because i didn’t pay attention to you, doesn’t mean
that i can’t hook up with whom ever i please.
111
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Ok, enough.
112
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Get over it, loser!
113
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
This is not about you, it’s about David
114
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
He’s missing, nobody cares, nobody does anything.
115
00:14:18,000 --> 00:14:22,000
Nor his friends, nor his classmates; i talk to his parents,
he hasn’t called them in three months.
116
00:14:22,000 --> 00:14:28,000
He’s already been reported as missing and the cops
can’t do anything. All i want is to get to the bottom of this
117
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
You’ve just been together a month.
118
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
There’s people that fall in love in a month!
119
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
All i know is something very weird is happening.
120
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
I went with him several times to that house.
121
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
I helped him unpack, i help to paint those fucking walls,
122
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
and can’t believe that the manager, whom i’ve never seen,
is telling me, he’s never lived there.
123
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
I screwed a ghost or what?
124
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
If this seems logical to you , it doesn’t for me.
125
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
I’m going to get to the bottom of this.
126
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Oh love!
127
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Carlos? Carlos!
128
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Naus en Asus!
129
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Naus en Asus!
130
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Nawznerol!
131
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Glad you got here.
132
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
No! We need to talk.
133
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Why do you want a murderer to father your daughters offspring.
134
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
She will not keep suffering!
135
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Come on , get up.
136
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Get up love , time has come.
137
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
The movers are almost here, and you haven’t packed anything.
138
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Don’t look at me like that.
139
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Aaaaaaaaaaahhhhh!
140
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Aaaaaarrrggggghhh!
141
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I did what i had to do.
142
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
The price for opening your eyes...
143
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
was your silence.
144
00:18:06,000 --> 00:18:06,000
Madame Lorenza!
145
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Madame Lorenza!
146
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Oh! Glad you got here.
147
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Just about to go to the market for meat.
148
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Looks like you need help, i’ll get Cipriano.
149
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
No, thank you. We don’t have so many things.
150
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
I’ll just unload the rest.
151
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Here’s your keys.
152
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
It only opens your door. No one has copies, not even me, to avoid problems.
153
00:18:53,000 --> 00:18:58,000
I request you stay away from areas that don`t belong to you.
154
00:18:59,000 --> 00:19:04,000
Oh, glad you got here, i’m going to the market and
when i’m back, i’ll help you out to settle in.
155
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Good morning.
156
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
I have an order from Child Services.
157
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
There’s a complaint of child abuse.
158
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
May i come in and check?
159
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Absolutely not.
160
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I’ve been here a year, and i’ve never seen abuse of any kind.
161
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
So, if everything is in order as you say,
162
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
you wouldn’t mind that i come in to check.
163
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
It’s a waste of your time.
164
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Who’s girl is this?
165
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Oh! She’s my daughter!
166
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
As you can see, she’s well bred and well treated,
167
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
and, she have the best future insured.
168
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
I understand perfectly. You’re right.
169
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
It’s been a waste of time.
170
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Promise me we won’t stay here very long.
171
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Honey, we already talked about that.
172
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Stop nagging and help me out, ok?
173
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Why not just make an effort.
174
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
God bless you holly mother of mercy, sweetness and hope for us.
175
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
God bless you, the outlanded sons of Eve ,we pray to you…
176
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
God bless you, queen and mother, mother of mercy, sweetness and our hope.
177
00:21:21,000 --> 00:21:32,000
God bless you, the outlanded sons of Eve ,we pray to you.
178
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
We yearn toward you living in this valley of tears.
179
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Eah! Turn your merciful eyes toward us.
180
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Girl! Someone’s knocking.
181
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
I’m telling you!
182
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Oh Mr. Cipri, excuse me.
183
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
But it’s saturday, and there’s danzon in the park,
184
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
it ocurred to me that we could go dancing.
185
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
I really don’t know how to dance.
186
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
And i really don’t want to leave my kids alone.
187
00:22:10,000 --> 00:22:15,000
I’m not an expert dancer either, but i would like to have some fun.
188
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Don’t worry, i’m not gonna beg.
189
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Wait a minute, i’ll get my jacket and i’m with you.
190
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
I think that you’re just born mute.
191
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Don’t think i’m here to tell you bad things.
192
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
I know that my sister…but she is an asshole, i’m not.
193
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Well, not that much.
194
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Look what i got for you.
195
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
You can have it, in exchange of something.
196
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
My sister says that you don’t have a tongue.
197
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
We made a bet, and i wanna win.
198
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Let’s go over there, and i’ll give you the head for your doll.
199
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
¡Aaaaaaahhhhhh!
200
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
I’m sorry.
201
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
Here’s the official document, i need you to sign recieved
and pass the order.
202
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
I told you, you won’t find anything, don’t be so stubborn!
203
00:25:11,000 --> 00:25:14,500
Somebody has to do something, and moreover if it’s not the first time.
204
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
That child must be suffering a lot.
205
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
I can receive and sign, gladly.
206
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
But, don`t count on us. Nor with custody or anything else.
207
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
People made us lose a lot of time with the gossip about this house.
208
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
I recommend that you don’t pay attention.
209
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
And please, stop bothering us with this.
210
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
And there it is.
211
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
No! Santiago! Santiago!
212
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Why, dad?
213
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
¡Santiago! ¡No!
214
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Hi honey, what happened?
215
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
What happened about what?
216
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
What? Didn’t you hear anything?
217
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
They were taking out a corpse.
218
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
I believe it was the downstairs neighbor’s son.
219
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Sonia, i’m talking to you!
220
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Do you think i was going to get involved?
221
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
I dont’ like this place, i dont’ like these people.
222
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
I don’t care if they die or not.
223
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
I would rather like to know why are you getting home so late.
224
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Tell me, what did you do.
225
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
What did you do?
226
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Do you need cursed blood in your son’s veins?
227
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Before that happens , thousand dead children.
228
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
This is not your fault!
229
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
I will not believe it.
230
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Are you starting to follow him rather than me?
231
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Don’t risk it.
232
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
I’m the one that will tell you when is the right moment,
233
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
and who, is the chosen one…
234
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
…if you cry, he will eat you…
235
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
…sleep , baby, don’t cry…
236
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
…soon he shall come…
237
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
…within the sea waves, he will craddle you…
238
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
…sleep baby, don’t cry…
239
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
…dream with the sea…
240
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
“ You’re here to prepare the path to the wiill come”.
241
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Are you allright? You’ve been talking in your sleep.
242
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Sonia, ¿ What are you doing awake?
243
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
The damn mosquitoes devoured me.
244
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
I couldn’t sleep.
245
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
As you can see…
246
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
she’s never lacked anything.
247
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Though not having a father present is traumatic.
248
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Sometimes his presence is more traumatic.
249
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
How old was she when he died?
250
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Oh no, he’s not death…
251
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
I understand your insistance, but
252
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
believe me…how hard it is for me.
253
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Do you keep any kind of contact?
254
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Contact remains on the skin…
255
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
…in the blood…
256
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
...it makes no sense that he takes human form.
257
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
He doesn’t want it so.
258
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Look, i’m waiting for her to grow up
259
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
to set her free.
260
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
It’s like a deal we made.
261
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
A deal about…
262
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Look, i’m not saying anything else,
263
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
some things are better not spoken, that should never be known.
264
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
A secret can tie you up…
265
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
and when you can’t move,
266
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
nothing can be avoided.
267
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
My daughter is all i have.
268
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Don’t take her away.
269
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
If you do, i’m not gonna make it,
270
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
and you won’t have peace for the rest of your life.
271
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
You became Rocio’s second mother.
272
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
No, no, not me, Marcela!
273
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
“Soria 72”
274
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
“Folie a Deux: Shared madness”
275
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
“Psychiatric clinic”
276
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
“Folie a Deux, by Marcela Dominguez”
277
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
“More often found in women”
278
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
“Psychologist Marcela Domínguez publish her…”
279
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
“La folie a deux, shared madness, doble insanity,“
280
00:34:09,000 --> 00:34:11,300
“shared psicosis or shared paranoia disorder.”
281
00:34:12,000 --> 00:34:15,300
“Where the disorder passes from the sick member to the healthy one.”
282
00:34:15,310 --> 00:34:17,000
“More often found in women,”
283
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
“most common couples: sisters, mother and daugther.”
284
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
“Psychotic symptoms”
285
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
“Treatment for la Folie a Deux”
286
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
“Brilliant psychologist missing”
287
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
“Leaving a great legacy in the study of… …police have no answer.”
288
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Hey, Mr. Cipriano,
289
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
i just want to say how sorry i am about your loss.
290
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
15 I share your grief, whatever you need.
291
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
What i need, is for you to leave. I don’t want to see you!
292
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
I left my son alone for being with you.
293
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
It’s not your fault,
294
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
you heard what those doctors said,
295
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
that there was no explanation…
296
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
The doctors said things that don’t make sense!
297
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
It’s not possible that they can’t tell me how my son died.
298
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
He was dry, like sucked.
299
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Maybe one of those strange illnesses.
300
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
He was a healthy kid!
301
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Look Cynthia, i just live for my kids,
302
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
that´s god’s plan for me.
303
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
I know what your intentions are, Cynthia.
304
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
I don’t want to see you ever again!
305
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
So, what’s up, Charls?
306
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Do you need any help?
307
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
No dude, thanks.
308
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Time to party!
309
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Let’s have a house warming, ok?
310
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Let’s do it!
311
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Can’t you think of anything else than having a party?
312
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Don’t bullshit Cesar, you got wasted last saturday,
313
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
at least, you waited for the weekend.
314
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
What? Hello?
315
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
It’s party time!
316
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Don’t push it!
317
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Carlos hasn’t even invited you.
318
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Don’t listen to them, you just lead them on and…
319
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Of course i’ll invite you all!
320
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
Honestly, it’s the first time i don’t live with my mother,
321
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
and yes. I want to celebrate.
322
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
After school we’ll make plans. Ok?
323
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
but i couldn’t give you a son like you wanted.
324
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
A girl was born.
325
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Neighbor!
326
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Neighbor!
327
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Coming.
328
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Neighbor!
329
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Good afternoon, came to see if you need anything…
330
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Need anything! Don`t get me started.
331
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Change your attitude.
332
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
Life isn’t so bad.
333
00:37:57,000 --> 00:37:59,300
Tell that to the neighbor downstairs, father of the kid that died.
334
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
He really needs to hear those words.
335
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Did you see what happened to kid?
336
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Cops questioned everyone, and, as far as i know,
337
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
they didn’t talk to you.
338
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
To be honest, i didn’t even noticed.
339
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Yes, i was here that day,
340
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
i didn’t go out. But i didn’t see or hear anything.
341
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
I knew because Carlos told me.
342
00:38:22,000 --> 00:38:22,000
It seems he was affected.
343
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
He had nightmares last night.
344
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Peaceful souls don’t have nightmares.
345
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
You’re not happy with him, are you?
346
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
I don’t know what happiness is.
347
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Having a stable man, sounded like that.
348
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
One builds a life with or without a man.
349
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
This is a shed, a waste
350
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
of life and blood…
351
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
…of love.
352
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
You can feel a presence
353
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
that surrounds your life.
354
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
And your decisions will highly alter
355
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
a man’s nerves.
356
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
You’re in grave danger.
357
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Hi hony, how was your day? How was school?
358
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
-I didn’t go.
359
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
-Why?
360
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
I flunked Statistics.
361
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
I’ll have to repeat the semester.
362
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
-Since when do you know?
363
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Why didn’t you tell me?
364
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
We made a commitment. What’s happening?
365
00:40:07,000 --> 00:40:11,000
-I don’t think you care, but if you really want to know,
366
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
i’m fed up!
367
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
I can’t stand this place.
368
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
Lights go out all the time, there’s hardly any water, the damn heater doesn’t work,
369
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
and, so many mosquitoes, that i can’t sleep.
370
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
-Have you done anything to change this? No, you haven’t.
371
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Tell me! What the fuck have you been doing laying down here all day!
372
00:40:27,000 --> 00:40:31,000
-I need to sleep. Can´t you understand i haven’t done it?
373
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
-Nice life as a couch potato.
374
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Get up! My friends will arrive in an hour.
375
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Get up, damn it!
376
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
See? I told you, it’s beginning.
377
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
And you can see a mile away what he is.
378
00:40:56,000 --> 00:40:59,200
One of them. Why does he choose them?
379
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
Always cruel.
380
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
And i told you, it’s the last time.
381
00:41:05,000 --> 00:41:10,000
That’s what i’m here for. If we don’t look after each other…
382
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
…but it will end.
383
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
You’ll see,
384
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
after this one, the chosen one will arrive, i can feel it.
385
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
But not this one.
386
00:41:22,000 --> 00:41:26,000
This is one of the ones he likes,
387
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
with cursed blood in his veins.
388
00:41:31,000 --> 00:41:35,000
Help me by keeping your distance, respecting yourself.
389
00:41:36,000 --> 00:41:41,000
Let’s show him that you deserve better, ok?
390
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
-Yes!
391
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
We will arrive for the first class, but…
392
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
…i don’t think so, it depends on the turnout.
393
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Your loss!
394
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Ciao
395
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
-What’s the matter with Bety, dude?
396
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
-She’s not coming, dude.
397
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
-Bullshit.
398
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
-She’s changed a lot. She used to be a party animal
399
00:42:02,000 --> 00:42:06,000
and now she lloks like an old lady with reumatism.
400
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
-Hello.
401
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
-You got screwed again, and by the same jackass.
402
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
-He’s the jackass, that doesn’t seem to realize it…
403
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
-About what? That you are the love of his life? Bullshit!
404
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
-And what about that bitch? Are you screwing her?
405
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
Wow! Someone finally took your virginity!
406
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
-That bitch is just making a fool out of him. Look…
407
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
…he’s crazy about her…
408
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
-Men are like that when they fall in love, they look like beasts of burden.
409
00:42:50,000 --> 00:42:54,000
-And blind, and if he is there, there’s nothing you can do about it.
410
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
-Wait and see.
411
00:43:16,300 --> 00:43:18,000
-Am i interrupting something?
412
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
-What’s up? Um…No.
413
00:43:20,000 --> 00:43:24,000
Look, she’s Karina, and she’s…
414
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
-Don’t know her name?
415
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Don’t put yourself at risk.
416
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
-Ey! I think we are getting high…
417
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
-Yeah, let’s go get some fresh air, because here
418
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
it smells like beans taco.
419
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
-Don’t mess with me, funny bitch!
420
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
-It didn’t take you long to show your true colors,
421
00:43:41,000 --> 00:43:45,000
you low class, scumbag, dirty maid!
422
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
-You stupid fucking cunt!
423
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
-Let me go, you bitch!
424
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
-Punch her! Punch her!
425
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
-Why did you do that?
426
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
-To defend you?
427
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
-Defend me, from what?
428
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
She wasn’t doing anything, she was cool.
429
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
She just wanted to be friendly.
430
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
-You’re right , sorry. Don’t know what came over me.
431
00:44:36,000 --> 00:44:41,000
I just think that you deserve something better, dude, that’s all.
432
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
-Since when do you care?
433
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Seriously, i put up with it, because i love you as a friend.
434
00:44:46,000 --> 00:44:50,000
-That’s the problem, dude, i don’t love you as a friend,
i don’t care for you as a friend!
435
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
I could give a shit as a friend!
436
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
-If you give a shit about my friendship, stop fucking with me!
437
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
-Sorry Rafa, for letting this happen.
438
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
For not letting my feelings out.
439
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
-And what is it you really want?
440
00:45:11,000 --> 00:45:14,000
-Isn’t it clear enough? You’re really stupid!
441
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
No! I screwed up! Forget it.
442
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
It’s the rush. Met gets me high
443
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
and i do a lot of stupid things.
444
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
-I will definitely not forget about this.
445
00:45:32,000 --> 00:45:36,000
I’ve been wanting to do this a long time ago, please come!
446
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
-Leave me alone!
447
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Face fear.
448
00:45:56,000 --> 00:45:59,300
Defeat it. Otherwise it’ll keep growing.
449
00:46:00,000 --> 00:46:04,000
And it’ll never disappear.
450
00:46:15,000 --> 00:46:19,000
Your purity isn’t between your legs, no.
451
00:46:20,000 --> 00:46:23,300
You’re something more, He made you like this.
452
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
His chosen one.
453
00:46:26,000 --> 00:46:31,000
Better than all those sluts.
454
00:46:32,000 --> 00:46:36,000
Anyway, we won’t stop anything.
455
00:46:38,800 --> 00:46:42,800
You have to prepare yourself to go into the sea.
456
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
-¡Carlos!
457
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
-Honey! Great you made it!
458
00:47:40,000 --> 00:47:44,000
-Carlos! One of your fucking girlfriends is trippin’ out!
459
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
and she’s rollng on the floor back there!
460
00:47:46,000 --> 00:47:50,000
I don’t care how, but get her out of here ASAP!
461
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
-¡Karina!
462
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
-Karina! Come on, Karina!
463
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
-¡Karina!
464
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
Hello?
465
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
Rafa, do you know what time it is?
466
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
You’re high! Go play those jokes to your grandmother.
467
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
¿Karina?
468
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
No shiet, but, is she allright?!
469
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Tell me! Is she allright?!
470
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
What did you give her? You, morons.
471
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Where are you?
472
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
On my way there.
473
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
“Soria 72”
474
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
-This ain’t normal.
475
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
If there something else , please tell me.
476
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
-There was nothing else.
477
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
We weren’t there.
478
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
The first to find her convulsing was Sonia, Carlos´ girlfriend.
479
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
Luckily the ambulance arrived quickly.
480
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
-That’s why we told you to find us here.
481
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
That house you were at,
482
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
David used to live there.
483
00:49:50,000 --> 00:49:54,000
“To see, it’s not what matters, just decide: you or me.”
484
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
You are not in your castles anymore child!
485
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
You’re vulnerable to his evil.
486
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
There’s just one person that can help you out.
487
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
Your best friend!
488
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
-Your doll was headless. Where did you got that one?
489
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
Who gave it to you? You’ve been getting into my place, right?
490
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
Give it to me!
491
00:50:38,000 --> 00:50:42,000
You’re gonna pay for this! I’ll ask my dad pray God to punish you,
492
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Trashy mute!
493
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
-But Lolita! Why do you speak Lorenza’s daughter like that?
494
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
What have she done to you?
495
00:50:47,000 --> 00:50:51,000
-She got inside my house to steal one of my doll’s head.
496
00:50:51,000 --> 00:50:54,000
-No one here have keys, but each house owner.
497
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
Witches need no keys to get anywhere.
498
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
-What are you talking about?
499
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
-Everybody knows they are santeras,
and that they are in the evil one side.
500
00:51:02,000 --> 00:51:06,000
May you also be in between, you spend a lot of time with ma’ Lorenza.
501
00:51:06,000 --> 00:51:09,000
If you weren’t screwing up with my dad that day,
502
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
my brother won’t be death!
503
00:51:11,000 --> 00:51:15,000
But God’s gonna punish you, will punish you!
504
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
-Who’s god going to punish, pussy kid!
505
00:51:21,000 --> 00:51:29,000
Don’t listen to that cry baby, she’s like that because
of her brother’s death. My little one…
506
00:51:29,000 --> 00:51:33,000
-Ma’ Lorenza, it was really some weird stuff.
507
00:51:33,000 --> 00:51:36,000
-Are you still in love with Cipriano?
508
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
-Don’t engage me with your words! What do you know!
509
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
-I know what cards tell me, they do not lie.
510
00:51:41,000 --> 00:51:44,000
I saw it clearly last time i read them to you.
511
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
Spell of love was for him, right?
512
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
Are you afraid?
513
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
Desire always hide behind fear.
514
00:51:55,000 --> 00:51:59,000
I’m done telling you the danger that stalks you.
515
00:52:00,000 --> 00:52:04,000
Let’s go home my baby, let’s play awhile…
516
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
…in remembrance of his mercy,
517
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
and He spoke to our fathers, to Abraham and to His posterity forever
518
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
for He who’s mighty, and holy is His name,
519
00:52:12,000 --> 00:52:16,000
and His mercy is on those who fear him from generation to generation…
520
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
-You know what time is it? Waking up late you crapulent!
521
00:52:43,000 --> 00:52:47,000
-Stop fucking, Sonia, I’m not feeling right.
522
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
-Nobody feels right after drinking up gallons and gallons of alcohol.
523
00:52:51,000 --> 00:52:55,000
By the way, our neighbor came to complain about last night’s rave,
524
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
made me promise him that wouldn’t happen again, eh?
525
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
-Damn it! This is my house, right?
526
00:53:01,000 --> 00:53:04,000
Whatever happens here is my business. You’d have to wake me up.
527
00:53:04,000 --> 00:53:09,000
-His child is just dead, Carlos, i was not going to face each other.
528
00:53:09,000 --> 00:53:12,000
Besides, personally, i don’t want more of your little chaos,
529
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
you saw what happened.
530
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
That tart nearly dies by overdose.
531
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Hope she’s still alive.
532
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
-Appropriate examination have been practice to her,
533
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
we indeed discard epilepsy.
534
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
There’s no brain damage that indicates so.
535
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
Noticiable symptoms were seizures,
536
00:53:31,000 --> 00:53:35,000
and biting her tongue, until detachment.
537
00:53:35,000 --> 00:53:39,000
Unfortunately, we weren’t able to reconstruct her tongue.
538
00:53:39,000 --> 00:53:42,000
If you notice any change, please call me immediately.
539
00:53:42,000 --> 00:53:45,000
-She’s like that for being a junkie! It’s normal in people like that.
540
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
I would have her ass kicked immediately if I was there.
541
00:53:47,000 --> 00:53:50,000
-Let’s see, how can you come criticize people when you’re useless?
542
00:53:50,000 --> 00:53:54,000
You, that spend all day at bed, making nothing, eh?
543
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
Let everyone else have fun you, fucking sour!
544
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
-Allright, but no at expenses of my tranquility and sleep!
545
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
You’re pretending tranquility after messing up semester?
546
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
You compromise with me looking forward something else.
547
00:54:04,000 --> 00:54:07,000
-Yes, I compromised myself with you for something else,
not for you to bring me
548
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
to this shitty place, where nothing works right.
549
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
I’m used to another kind of life, Carlos.
550
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Being wealthy, dignified life.
551
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
-Stop recriminating me about your shits of material girl princess.
552
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
Until you move your ass to solve this situation,
553
00:54:20,000 --> 00:54:23,000
i don’t give a shit about your fucking complains, understood?
554
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
You’re under my roof!
555
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Is that clear now?
556
00:54:26,000 --> 00:54:29,000
-Let me go! You’re just like my father when he was drunk.
557
00:54:29,000 --> 00:54:34,000
-He couldn’t stand you either, that’s why he didn’t take you to Canada.
558
00:54:34,000 --> 00:54:38,000
You decided to stay with me, right?
Now I will show you what it means to pull even.
559
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
Understand?
560
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
It’s beginning!
561
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
It’s beginning
562
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
Clean the house, and pick up the trash!
563
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
-Baby, i’m here.
564
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
I’m not going to leave you alone this time.
565
00:55:00,000 --> 00:55:04,000
‘cause I love you.
566
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
-My friend…
567
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
I’m also going to take care of you.
568
00:55:09,000 --> 00:55:14,000
I will go back to that house, and I’ll find out what happened to David and what happened to you.
569
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
Can you write?
570
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
“She’s your friend”
571
00:55:51,000 --> 00:55:54,000
That killer’s going to die again, without killing anyone!
572
00:56:00,000 --> 00:56:04,000
I’ll take that cursed product out of my daughter,
573
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
and i’ll bring it here among them.
574
00:56:08,000 --> 00:56:12,000
There you have, each one of your seeds, still carrying their rotten placenta!
575
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
…it’s coming soon…
576
00:56:26,000 --> 00:56:34,000
…between the waves , he will hush you
577
00:56:34,000 --> 00:56:38,000
…sleep, don’t cry…
578
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
…dream in the sea…
579
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
…because if you cry, he will devour you…
580
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
…sleep, don’t cry…
581
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
…it’s coming soon…
582
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
…between the waves, he will hush you…
583
00:58:58,000 --> 00:59:01,000
“You’re here to prepare the way to the one that will arrive”
584
00:59:38,000 --> 00:59:41,000
Who did you talk to?
585
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Who did you let in this time?
586
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
Damnation!
587
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
-Hey, Don Cipriano,
588
00:59:51,000 --> 00:59:54,000
don’t you think I’m looking after you, or sneaking around, but…
589
00:59:54,000 --> 00:59:57,000
I already saw Santiago giving something to the “mute “
590
00:59:57,000 --> 01:00:00,000
once, ma’ Lorenza got mad about that.
591
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
-Get it to the point Cynthia! You’re talking about my child’s memory!
592
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
-That you’re right!
593
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
Ma’ Lorenza practice black arts, I have no doubt
594
01:00:08,000 --> 01:00:12,000
that somekind of sorcery or spell fall over child’s head.
595
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
I’m just preventing, take care of yourself,
596
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
and don’t you think those things happened because of me.
597
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
Besides, I don’t want anything from you,
598
01:00:20,000 --> 01:00:24,000
so, think twice before you keep me accusing me of being flirting you.
599
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Good evening!
600
01:00:36,000 --> 01:00:39,000
You’re the only one with me in this, Marcela.
601
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
I bring you a treasure.
602
01:01:14,000 --> 01:01:18,000
“La Folie a Deux, shared madness. It’s been mainly found in women. “
603
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
“Most common couples are mother and daughter…”
604
01:01:36,000 --> 01:01:39,000
Carlos! What’s up with you? You’re freaking me out.
605
01:01:39,000 --> 01:01:42,300
You haven’t stop looking at the mirror. What’s the matter with you?
606
01:01:42,350 --> 01:01:44,000
You or me. You or me. You or me.
607
01:01:48,000 --> 01:01:51,000
Come here, you need to rest. This haven’t been easy days.
608
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
Come here, come here.
609
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
She needed to feel she was not alone.
610
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
That He could notice, she wasn’t alone.
611
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
And what was meant to happen, happened.
612
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
It’s pretty clear when they begin.
613
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
You may notice they have murderer’s blood.
614
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
It’s best friend’s duty to defend each other.
615
01:03:29,000 --> 01:03:32,000
And, even though the scumbag got my daughter pregnant,
616
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
plan could not be consummated.
617
01:03:35,300 --> 01:03:38,000
You helped me. That’s why he got angry with you
618
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
and he did…what he has done to you.
619
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
And you chose to lock up in your world.
620
01:04:24,000 --> 01:04:28,000
Different from the one the three of us had when we were happy
621
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
And I know, that you take care of us from there.
622
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
She’s your best friend!
623
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
She’s your friend. It’s your friend!
624
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
If we as women don’t defend each other…
625
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
Can you hear me?
626
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
You’re my best friend.
627
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
Carlos?
628
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Can you hear me?
629
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
You or me?
630
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
You or me.
631
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
Stop repeating that, you’re scaring me!
632
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
-Why do I have to get in by myself?
633
01:05:11,000 --> 01:05:14,000
-Because you’re more confident with “Charls”, you call him that way.
634
01:05:14,000 --> 01:05:19,000
It’s easier for you to persuade him to go
hanging around and entertain him.
635
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
-The point is, you must be sure that the door remains open,
636
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
so we can get in and talk to Sonia.
637
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
-What if she resists?
638
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
-We are set up! Text me to let me know.
639
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
Come on! I’ll walk around the park.
640
01:05:33,000 --> 01:05:36,000
I don’t want Carlos nor that old woman to see us
641
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
“Brilliant psychologyst missing”
642
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
“She’s your friend.”
643
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
-What matter is to decide … you or me…
644
01:06:21,000 --> 01:06:22,000
-Is Carlos here?
645
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
-You or me!
646
01:06:26,000 --> 01:06:28,000
She’s your friend! Your friend! Your best friend!
647
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
-What’s up with you buddy? Take it easy! What are you like this?
648
01:06:38,000 --> 01:06:41,000
It’s clear! You have already colluded to beat me up.
649
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
That’s it! Right?
650
01:06:42,300 --> 01:06:45,000
You’re not going to make it against me! Got it?
651
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
-Give it a rest, mate! Now!
652
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
Where do you get all that bullshit? You’re wrong dude!
653
01:06:50,000 --> 01:06:56,000
Naus En Asus. Naus En Asus.
654
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Nawznerol.
655
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
I want for her what you have denied to me.
656
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
So, this is your last chance.
657
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
I loved you so much…
658
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
…but, my daugher doesn’t have to pay consequences anymore.
659
01:07:19,000 --> 01:07:23,000
-Neither you or anybody will believe what’s happening to me, it’s real!
660
01:07:24,000 --> 01:07:27,000
I just have to make a decision! You or me!
661
01:07:31,000 --> 01:07:35,000
You or me. You or me. You or me.
662
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
-Carlos!
663
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
-Carlos!
664
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
-You’re not like this!
665
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
-Eyh, Carlos, breathe…pal…eyh!
666
01:07:43,000 --> 01:07:46,300
Let’s go outside! Let’s get you some fresh air,
come on. Let’s go, let’s go.
667
01:07:46,300 --> 01:07:47,300
Easy, eyh…Carlos.
668
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
-Are you Sonia?
669
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
Your will’s book, I don’t have it anymore!
670
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
Today, I’m done.
671
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
Today, this ordeal comes to an end.
672
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
I clean it all!
673
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
And there’s nothing left that tie me to you.
674
01:08:52,300 --> 01:08:55,000
…and there’s no explanation for all of this,
675
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
Doctors have no idea about what happened to Karina!
676
01:08:58,000 --> 01:09:01,300
I can’t find David, something happened to him here…
677
01:09:14,000 --> 01:09:15,000
-Wait! Carlos!
678
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
-Carlos! Carlos!
679
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
-Rocio!
680
01:09:30,000 --> 01:09:31,000
-What happened?
681
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
-Rocio, come here!
682
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
-Carlos, calm down!
683
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
Easy,easy…
684
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
-Easy Carlos! Easy!
685
01:09:51,000 --> 01:09:52,000
-Carlos!
686
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
-Let’s go!
687
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
-No! No!
688
01:10:30,000 --> 01:10:33,300
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
689
01:10:33,300 --> 01:10:35,000
Thou anointest my head with oil!
690
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
Surely your goodness and love will follow me all the days of my life
691
01:10:38,000 --> 01:10:42,000
and I will dwell in the house of the Lord forever.
692
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
You prepare a table before me in the presence of my enemies,
693
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
in presence of your announcers,
694
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
…death shadow, i will fear no evil,
695
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
your rod and your staff will give me breathe.
696
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
…between the waves, he will hush you…
697
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
…sleep, don’t cry…
698
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
…soon he will arrive…
699
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
Your rod and your staff will give me breathe!
700
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
You prepare a table before me
701
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
in presence of your announcers,
702
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
Anoint your head with oil!
703
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Surely your goodness and love
704
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
will follow me all days of my life
705
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
and i will dwell in the house of the Lord forever!
706
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
Now! Dressed of sea…
707
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
And when your hairs are touched by the wind
708
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
you’ll know everything’s been worthy.
709
01:11:46,000 --> 01:11:47,300
-All of this, is his work.
710
01:11:47,310 --> 01:11:49,000
She have killed all this people!
711
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
She’ve poisoned our souls!
712
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
Because of her, our people are death,
713
01:11:53,000 --> 01:11:56,000
and she celebrates dancing over our head…
714
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
We must beat that witch!
715
01:12:09,000 --> 01:12:10,000
My sweet heart...
716
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
-Now you’ll see!
717
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
-Go up! Go up!
718
01:12:35,000 --> 01:12:36,000
-Yeah! Throw her!
719
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
-This is for David!
720
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
This is for David, jerk!
721
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Damn you!
722
01:16:37,000 --> 01:16:44,000
My mind crumbles trying to think…
723
01:16:44,000 --> 01:16:55,000
…that everything’s just like see waves…
724
01:16:55,000 --> 01:16:59,000
…that come and go…
725
01:16:59,000 --> 01:17:03,000
…blue see’s waves, that come and go…
726
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
You must take this book to Sonia.
727
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
And prepare the way for He, that will come.
728
01:17:24,000 --> 01:17:27,700
Don’t let her be inoculated by a murderer,
729
01:17:36,000 --> 01:17:39,000
nor she get outside pentagram
730
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
like you did.
731
01:17:43,000 --> 01:17:44,000
It’s written.
732
01:19:12,000 --> 01:19:16,000
HE WILL COME-prepare the way-
733
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
…between the sea waves, He will hush you…
734
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
…sleep, don’t you cry…
735
01:21:54,000 --> 01:21:57,000
…soon He will come…
736
01:22:05,000 --> 01:22:07,000
…sleep, don’t you cry…
737
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
…dream at the sea…
738
01:22:10,000 --> 01:22:14,000
-TRANSLATED BY- Bernardo Hijo / Suzanne Marguerite Heffner/ Russel Álvarez
739
01:22:14,000 --> 01:22:20,000
Thanks to: Gonzalo Juan Blanco Kiss / AIRÁ DIFUSIÓN ARTÍSTICA / MANOJO DE HEDIONDILLA FILMS / QPX MEDIA
55299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.