Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,500 --> 00:01:36,370
Who else?
2
00:01:59,980 --> 00:02:00,770
Great!
3
00:02:02,220 --> 00:02:03,650
So amazing.
4
00:02:05,100 --> 00:02:07,250
Master Guo you are so amazing.
5
00:02:13,500 --> 00:02:14,490
He's upset?
6
00:02:14,620 --> 00:02:15,770
He's uncontent?
7
00:02:29,540 --> 00:02:32,290
Today's show is getting more and more interesting.
8
00:02:32,780 --> 00:02:37,130
I want to see who will be the real winner today.
9
00:02:46,740 --> 00:02:47,290
Good!
10
00:02:47,300 --> 00:02:47,850
Young Master!
11
00:02:47,940 --> 00:02:52,050
Good! Good!
12
00:02:52,060 --> 00:02:53,130
Who else?
13
00:02:53,300 --> 00:02:55,290
Good! Good luck!
14
00:02:56,260 --> 00:02:56,810
Amazing!
15
00:03:03,460 --> 00:03:04,210
Young Master.
16
00:03:05,660 --> 00:03:06,250
Beauty.
17
00:03:07,220 --> 00:03:08,810
You belong to me now.
18
00:03:09,780 --> 00:03:11,770
I will not disappoint you.
19
00:03:12,220 --> 00:03:13,770
Good! Let's go.
20
00:03:16,940 --> 00:03:17,970
He got the girl.
21
00:03:21,520 --> 00:03:22,830
What beauty does not like a hero?
22
00:03:31,480 --> 00:03:32,910
Such a beauty...
23
00:03:35,800 --> 00:03:38,310
Come ,come lie down.
24
00:03:39,280 --> 00:03:40,310
Let me take a look.
25
00:03:40,720 --> 00:03:41,910
So beautiful.
26
00:03:42,160 --> 00:03:43,230
Just wait beauty.
27
00:03:43,840 --> 00:03:44,350
Master.
28
00:03:44,840 --> 00:03:47,270
Why don't...I give you a massage first?
29
00:03:48,240 --> 00:03:49,870
Massage? What massage?
30
00:03:50,160 --> 00:03:52,910
I am in such a rush!
I am practically consumed by my desire!
31
00:03:53,880 --> 00:03:56,510
If I give you a massage,
you will have even more potency!
32
00:03:57,960 --> 00:03:59,350
What? Even more potent?
33
00:04:00,320 --> 00:04:01,190
It's that good?
34
00:04:01,200 --> 00:04:02,550
Come, get on the bed.
35
00:04:02,560 --> 00:04:03,990
Alright, alright, come.
36
00:04:43,360 --> 00:04:44,750
I'm going to be rich!
37
00:04:45,720 --> 00:04:46,630
'm going to be rich
38
00:04:50,960 --> 00:04:52,470
'm going to be so rich!
39
00:05:13,160 --> 00:05:14,630
It's real?
40
00:05:18,440 --> 00:05:19,470
I am not a thief.
41
00:05:21,520 --> 00:05:22,590
I must behave myself.
42
00:05:26,440 --> 00:05:30,750
Good! Good!
43
00:05:30,800 --> 00:05:31,550
Young Master.
44
00:05:33,000 --> 00:05:33,830
How long has she been in there for?
45
00:05:34,800 --> 00:05:35,830
Already for 15 minutes.
46
00:05:36,080 --> 00:05:39,190
Good! Good!
47
00:05:39,200 --> 00:05:40,510
Great wrestle!
48
00:05:44,360 --> 00:05:45,630
Master? Master!
49
00:05:58,040 --> 00:05:59,150
What are you doing here?
50
00:05:59,520 --> 00:06:00,750
You don't see that..
51
00:06:02,000 --> 00:06:03,150
Where is that girl
52
00:06:04,680 --> 00:06:05,910
I...I do not know.
53
00:06:06,200 --> 00:06:08,590
I saw the door was open and saw you lying here.
54
00:06:08,800 --> 00:06:11,230
And found this needle on your neck.
55
00:06:14,120 --> 00:06:15,310
[Swearing]
56
00:06:15,520 --> 00:06:17,390
I was fooled by that girl!
57
00:06:24,600 --> 00:06:25,390
Halt the plan.
58
00:06:26,840 --> 00:06:28,470
Young Master, if we halt th eplan now
59
00:06:28,520 --> 00:06:29,510
we will lose all ground we gained.
60
00:06:29,960 --> 00:06:30,710
Young Master!
61
00:06:38,720 --> 00:06:39,550
Capture her!
62
00:06:58,040 --> 00:06:58,870
Let go of me
63
00:06:58,960 --> 00:06:59,950
Dratted woman!
64
00:07:00,160 --> 00:07:01,270
Dare to play with me?
65
00:07:01,360 --> 00:07:03,550
I'll show you the consequences of crossing me!
66
00:07:04,520 --> 00:07:07,190
If you dare to touch me,
someone will not let you off!
67
00:07:09,120 --> 00:07:11,230
Apart from His Majesty, I, Guo Fu am not afraid of anyone!
68
00:07:11,400 --> 00:07:12,350
Come here!
69
00:07:14,760 --> 00:07:16,190
You dare to kick me?
70
00:07:24,840 --> 00:07:27,030
The Deputy Head Xiao of the Ministry of Justice is here,
how dare you
71
00:07:28,480 --> 00:07:29,190
Are you alright?
72
00:07:29,400 --> 00:07:30,270
I am fine.
73
00:07:36,120 --> 00:07:36,990
Look at this.
74
00:07:38,440 --> 00:07:39,350
What is this?
75
00:07:40,320 --> 00:07:42,390
If you see this jade,
it is as if His Majesty is here.
76
00:07:42,520 --> 00:07:45,270
If you dare to disobey my orders,
you will be executed!
77
00:07:46,240 --> 00:07:48,230
Today...I will take this woman away.
78
00:08:00,240 --> 00:08:00,710
My Lord
79
00:08:00,960 --> 00:08:01,550
You!
80
00:08:06,360 --> 00:08:08,470
Let me go! Let me go!
81
00:08:49,680 --> 00:08:50,470
Are you alright?
82
00:08:51,440 --> 00:08:52,110
I feel light headed,
83
00:08:53,080 --> 00:08:53,750
I want to sit for a while.
84
00:08:55,200 --> 00:08:56,270
Then rest up here for a bit.
85
00:09:18,200 --> 00:09:20,350
You were the one who told me
to tell Su Fu to come and save her,
86
00:09:20,760 --> 00:09:22,990
not only was she ingrateful she even slapped you.
87
00:09:23,240 --> 00:09:24,470
She is so ingrateful.
88
00:09:25,440 --> 00:09:26,750
Want me to explain it to her?
89
00:09:26,960 --> 00:09:28,790
I don't want to explain, keep your eyes on fox.
90
00:09:29,760 --> 00:09:30,470
Lord Xiao.
91
00:09:32,880 --> 00:09:35,950
This is food I prepared myself
to thank you for
92
00:09:35,960 --> 00:09:37,510
saving my life.
93
00:09:41,040 --> 00:09:42,630
Mother what is this?
94
00:09:43,600 --> 00:09:45,470
I asked the chef to prepare this.
95
00:09:45,560 --> 00:09:47,590
In a while go and deliver it to Lord Xiao.
96
00:09:47,600 --> 00:09:48,950
Tell him you made it yourself.
97
00:09:49,040 --> 00:09:50,550
Never mind Mother.
98
00:09:50,760 --> 00:09:53,150
I do not know Lord Xiao well.
99
00:09:53,360 --> 00:09:56,990
That Lord Xiao holds an important government position
and is extremely handsome too.
100
00:09:57,240 --> 00:10:00,870
If you are able to marry him then the Ran family
will have someone to protect us.
101
00:10:00,880 --> 00:10:02,910
But he would not even give me a look.
102
00:10:04,840 --> 00:10:06,830
mei Yu, remember.
103
00:10:06,920 --> 00:10:09,270
Only he can drink this flask of wine.
104
00:10:10,240 --> 00:10:11,030
You must not drink it.
105
00:10:11,280 --> 00:10:12,190
Why?
106
00:10:14,600 --> 00:10:15,110
Come here.
107
00:10:20,400 --> 00:10:21,390
lower your voice.
108
00:10:26,280 --> 00:10:28,510
Mother I wanted Lord Xiao to marry me
109
00:10:28,640 --> 00:10:31,790
because he likes me and not because
machinations.
110
00:10:33,240 --> 00:10:34,470
If you do not set him up,
111
00:10:34,600 --> 00:10:38,310
then your Lord Xiao will be
taken away by Ran Yan that slut!
112
00:10:38,360 --> 00:10:40,470
No! I will not let her do that!
113
00:10:45,280 --> 00:10:47,270
My Mother has always taught me since I was little
114
00:10:47,360 --> 00:10:49,390
to be a virtuous wife.
115
00:10:49,520 --> 00:10:51,630
So my culinary skills have always been good.
116
00:10:52,000 --> 00:10:54,150
And I learned embroidery from her too.
117
00:10:55,120 --> 00:10:58,310
If you would like, I will make a purse for you another day.
118
00:11:16,280 --> 00:11:20,070
I heard....Lord Xiao is still unmarried.
119
00:11:21,040 --> 00:11:23,150
I am sure that many women would love to
120
00:11:23,280 --> 00:11:26,870
give up their bodies for a man as-talented as Your Lordship.
121
00:11:27,680 --> 00:11:31,310
My Lord, why are you still unmarried?
122
00:11:41,600 --> 00:11:43,030
Why were you at the Guo manor?
123
00:11:46,880 --> 00:11:47,750
it's Xiao Song's fault.
124
00:11:49,200 --> 00:11:50,350
I do not wish to talk about this.
125
00:11:55,640 --> 00:11:56,790
Why did you know I was there?
126
00:12:32,400 --> 00:12:34,110
My Lord what do you think about me?
127
00:12:40,840 --> 00:12:42,950
I have always liked Your Lordship very much.
128
00:13:40,800 --> 00:13:41,990
Keep your eyes on Guo Fu.
129
00:14:16,080 --> 00:14:16,830
Bai Yi..
130
00:14:19,400 --> 00:14:20,430
Bai Yi.
131
00:14:24,320 --> 00:14:25,190
What is your request My Lord?
132
00:14:25,440 --> 00:14:28,030
Did that fox...come here last night?
133
00:14:29,000 --> 00:14:29,870
Fox?
134
00:14:30,840 --> 00:14:31,710
The fox did not come.
135
00:14:32,680 --> 00:14:33,790
But the fox's sister came.
136
00:14:35,720 --> 00:14:36,470
Ran Mei Yu?
137
00:14:38,400 --> 00:14:39,310
For what reason?
138
00:14:39,600 --> 00:14:40,710
Your Lordship does not remember?
139
00:14:40,800 --> 00:14:43,830
She came bearing some food
said to thank you.
140
00:14:43,960 --> 00:14:45,350
and left after an hour.
141
00:14:49,200 --> 00:14:50,670
Turns out it was a dream.
142
00:14:53,080 --> 00:14:54,030
Are you not feeling well?
143
00:14:54,280 --> 00:14:56,470
Where did that fox go yesterday night?
144
00:14:59,720 --> 00:15:02,070
My Lord, you really wish to know?
145
00:15:03,520 --> 00:15:04,310
Speak.
146
00:15:06,520 --> 00:15:09,190
Yesterday night Su Fu took Examiner Ran
to the top of the mountain,
147
00:15:09,600 --> 00:15:11,430
and the two of them slept on the mountain
all night.
148
00:15:11,520 --> 00:15:13,350
Sleep? How?
149
00:15:13,360 --> 00:15:15,030
Just lying there until dawn!
150
00:15:15,320 --> 00:15:15,870
And then?
151
00:15:16,320 --> 00:15:19,230
And then after dawn broke,
Su Fu took Examiner Ran to the ancillary building.
152
00:15:19,840 --> 00:15:22,190
And then Examiner Ran
got Wan Lv to pass on a message.
153
00:15:22,200 --> 00:15:22,790
Speak!
154
00:15:23,000 --> 00:15:24,350
Examiner Ran said she is quitting.
155
00:15:27,560 --> 00:15:28,790
It is a good idea for her to rest for now.
156
00:15:31,120 --> 00:15:33,270
My Lord Examiner Ran said...
157
00:15:34,040 --> 00:15:34,830
She is quitting.
158
00:15:39,400 --> 00:15:44,110
Send someone to keep an eye on Guo
need to know where he goes, what he eats!
159
00:15:44,840 --> 00:15:45,550
Yes.
160
00:15:50,040 --> 00:15:50,590
Bai Yi.
161
00:15:53,480 --> 00:15:55,710
Do I look too much like a minister
even out of my official robes?
162
00:15:55,960 --> 00:15:56,990
No My Lord.
163
00:15:59,880 --> 00:16:01,630
Give me some clothes
that the normal civilians wear.
164
00:16:03,120 --> 00:16:03,790
Yes.
165
00:16:08,600 --> 00:16:10,310
My Lord, Distric Governor Li is awake.
166
00:16:27,600 --> 00:16:30,230
I brought something for you.
167
00:16:35,880 --> 00:16:37,070
Those from the Neiwei department,
168
00:16:37,440 --> 00:16:38,990
are all skilled in a particular area.
169
00:16:39,080 --> 00:16:40,430
Brilliant in martial arts
170
00:16:40,520 --> 00:16:44,390
and carry out confidential tasks
for the Imperial clan and the court.
171
00:16:45,360 --> 00:16:46,310
it's a shame..
172
00:16:46,600 --> 00:16:47,910
Once you step into that department,
173
00:16:48,240 --> 00:16:50,150
you must forget your past.
174
00:16:50,800 --> 00:16:53,430
And pass the rest of your life under a fake identity.
175
00:16:53,800 --> 00:16:56,310
Even when you die, no-one will know about you.
176
00:16:58,240 --> 00:16:59,230
But those from the Neiwei department,
177
00:16:59,680 --> 00:17:02,030
are all proud of their identities,
178
00:17:02,160 --> 00:17:07,310
so they will give up their family name,
children, family and their inheritance
179
00:17:07,640 --> 00:17:10,630
to serve the Neiwei department.
180
00:17:13,120 --> 00:17:16,310
You concealed yourself within the Taicang
district as District Governor Li,
181
00:17:16,480 --> 00:17:18,350
and secretly raiding graves here
182
00:17:19,320 --> 00:17:21,310
because you are searching for a particular item.
183
00:17:22,280 --> 00:17:22,990
Only it's a shame,
184
00:17:23,320 --> 00:17:24,990
you have been unable to find it.
185
00:17:25,960 --> 00:17:26,630
My guess is
186
00:17:27,600 --> 00:17:30,150
you wish to wear this robe
187
00:17:30,520 --> 00:17:32,150
before your death.
188
00:17:36,000 --> 00:17:37,190
Lord Xiao..
189
00:17:38,640 --> 00:17:40,590
do you not wish to know...
190
00:17:41,560 --> 00:17:45,670
who it was who asked me to
search for the Marquis of Sui's pearl?
191
00:17:46,640 --> 00:17:47,750
As you are part of the Neiwei department,
192
00:17:48,720 --> 00:17:49,750
it's no use even if I ask.
193
00:17:50,080 --> 00:17:52,110
be careful of Ran Yan.
194
00:18:40,200 --> 00:18:41,150
Miss...
195
00:18:41,240 --> 00:18:43,150
where will we search for Mistress' grave this time?
196
00:18:44,120 --> 00:18:45,430
You will know when you get there.
197
00:18:59,080 --> 00:19:01,550
I am the owner of this manor, Yin Miaomiao.
198
00:19:01,720 --> 00:19:03,950
Greetings Mistress Yin,
I am Ran Yan.
199
00:19:04,240 --> 00:19:06,550
This is my maid, her name is wan Lv.
200
00:19:06,760 --> 00:19:07,950
Greetings Mistress Yin.
201
00:19:10,840 --> 00:19:11,510
Miss Ran,
202
00:19:12,480 --> 00:19:13,430
just call me Sister Yin.
203
00:19:13,600 --> 00:19:15,510
Sister Yin, thank you.
204
00:19:27,040 --> 00:19:27,870
Miss Ran
205
00:19:28,080 --> 00:19:31,070
my manor is not very big,
we only have 2 courtyards.
206
00:19:32,040 --> 00:19:33,870
There is a room at the back that is a little quiet.
207
00:19:34,200 --> 00:19:35,750
Only it is a little simple.
208
00:19:36,200 --> 00:19:38,990
If you do not mind, you may stay there.
209
00:19:40,320 --> 00:19:42,990
Thank you Sister Yin, it is very quiet here.
210
00:19:44,440 --> 00:19:46,670
Apart from you, there is a married couple living here.
211
00:19:47,000 --> 00:19:49,470
It is a little more peaceful than another place.
212
00:19:51,400 --> 00:19:51,910
Miss Ran.
213
00:19:53,360 --> 00:19:54,550
You ran into me
214
00:19:54,880 --> 00:19:56,390
Why didn't she apologize?
215
00:19:56,480 --> 00:19:58,350
Wan Lv, do not be so rude.
216
00:19:58,520 --> 00:20:01,070
Miss, she ran into me
217
00:20:02,040 --> 00:20:02,830
Miss please do not blame her.
218
00:20:03,240 --> 00:20:05,230
She is my chef.
219
00:20:05,440 --> 00:20:06,590
Her name is Li Yuan.
220
00:20:06,680 --> 00:20:09,590
Although she has a strange temper and likes to be alone
221
00:20:09,680 --> 00:20:12,350
but she is not a bad person,
she is quite kind.
222
00:20:13,320 --> 00:20:15,990
And the food she makes is the best.
223
00:20:16,360 --> 00:20:18,750
Wan Lv do not upset her.
224
00:20:18,760 --> 00:20:20,030
Or you will have no food to eat.
225
00:20:20,120 --> 00:20:21,830
Miss you always bully
226
00:20:23,640 --> 00:20:24,390
This way.
227
00:20:34,320 --> 00:20:38,990
There's nothing...in the east or the west.
228
00:20:40,480 --> 00:20:42,510
Where did my Father bury my Mother?
229
00:20:43,440 --> 00:20:46,310
Wu Xuang! Wu Xuang! Listen to me explain
230
00:20:46,520 --> 00:20:49,990
If you cannot bear it, then go find
your wife who was betrothed to you from birth
231
00:20:55,280 --> 00:20:57,950
Who are they? Why are they fighting so bitterly?
232
00:20:58,200 --> 00:21:00,830
It should be the couple Sister Liu said
233
00:21:00,920 --> 00:21:02,310
who were staying here?
234
00:21:03,280 --> 00:21:06,990
Why do I get from what that woman said
that they eloped here
235
00:21:07,160 --> 00:21:08,790
and abandoned the wife.
236
00:21:09,000 --> 00:21:11,630
Let's stay out of other people's business
237
00:21:12,240 --> 00:21:15,430
As you said that let's stay out of other people's business,
238
00:21:15,440 --> 00:21:17,070
let' manage your matter.
239
00:21:17,480 --> 00:21:19,310
What things about me do you need to manage?
240
00:21:20,760 --> 00:21:21,830
Why did you resign?
241
00:21:22,200 --> 00:21:24,550
Wasn't it good to be Lord Xiao's
female examiner?
242
00:21:24,680 --> 00:21:27,870
Lord Xiao has such a handsome face,
243
00:21:27,920 --> 00:21:30,510
and has a distinguished and imposing bearing,
244
00:21:30,560 --> 00:21:32,390
and when he's working he is so domineering
245
00:21:32,640 --> 00:21:34,670
and he is so charming when he is gentle!
246
00:21:35,640 --> 00:21:38,230
A man like him is incomparable!
247
00:21:40,160 --> 00:21:41,270
Miss what are you doing?
248
00:21:42,240 --> 00:21:44,590
You are ill, I must treat you.
249
00:21:45,560 --> 00:21:46,830
What kind of disease do I have?
250
00:21:46,880 --> 00:21:48,230
A lovesick disease.
251
00:21:48,400 --> 00:21:50,790
You keep talking about Lord Xiao.
252
00:21:51,400 --> 00:21:52,470
Why don't...
253
00:21:52,800 --> 00:21:54,270
I find a husband for you?
254
00:21:54,600 --> 00:21:56,070
You always joke with me.
255
00:21:56,400 --> 00:21:58,070
What kind of person is Lord Xiao?
256
00:21:58,240 --> 00:22:01,150
The only person he is suitable for
is you Miss.
257
00:22:02,120 --> 00:22:02,790
Nonsense!
258
00:22:03,760 --> 00:22:06,470
A smelly fish like him
deserves to be thrown in the gutter.
259
00:22:06,760 --> 00:22:08,190
I cannot handle him.
260
00:22:10,600 --> 00:22:11,110
Miss.
261
00:22:11,200 --> 00:22:13,470
Although because of Lord Xiao
you ended up in danger,
262
00:22:13,560 --> 00:22:15,670
but didn't he hurry and save you?
263
00:22:16,120 --> 00:22:18,590
No matter what he cares about you.
264
00:22:19,560 --> 00:22:22,990
The term a heart of a beast and the face of a human
should have been made to describe him.
265
00:22:24,440 --> 00:22:26,350
It was him who sent me to the tiger's den.
266
00:22:27,320 --> 00:22:30,630
If it was not for Su Fu,
your miss I would have lost her chastity.
267
00:22:31,600 --> 00:22:32,630
That's not care.
268
00:22:32,960 --> 00:22:34,110
It's torture.
269
00:22:35,560 --> 00:22:37,190
Be frank with me.
270
00:22:38,160 --> 00:22:41,150
Do you like someone like Lord Xiao
an overbearing fish?
271
00:22:41,320 --> 00:22:45,310
Or do you like someone like Su Fu who
cold, aloof lone wolf.
272
00:22:46,280 --> 00:22:49,750
The idioms you used were accurate,
looks like you've been reading books.
273
00:22:49,800 --> 00:22:51,190
Thank you Miss.
274
00:22:51,240 --> 00:22:54,390
But please do not change the subject \
and answer my question upfront.
275
00:22:56,440 --> 00:22:58,990
Miss, I am waiting for your answer.
276
00:23:00,440 --> 00:23:01,510
Why are you shushing me?
277
00:23:04,400 --> 00:23:05,510
He is here!
278
00:23:07,440 --> 00:23:07,990
Who is here?
279
00:23:11,480 --> 00:23:12,710
The wolf is here.
280
00:23:13,240 --> 00:23:14,190
Wolf?
281
00:23:15,400 --> 00:23:16,390
There are wolves here?
282
00:24:09,040 --> 00:24:10,510
I need you to help me out on a favor.
283
00:24:10,680 --> 00:24:11,310
Sure.
284
00:24:14,680 --> 00:24:15,910
Are you not going to ask what
I want your help in?
285
00:24:17,840 --> 00:24:18,590
You once told me
286
00:24:19,560 --> 00:24:20,390
to trust you.
287
00:24:44,120 --> 00:24:45,390
In a moment when i ask you questions,
288
00:24:45,640 --> 00:24:46,910
you just need to nod.
289
00:24:47,200 --> 00:24:48,110
Do not say anything.
290
00:24:59,160 --> 00:25:00,470
We brought it over.
291
00:25:00,920 --> 00:25:02,790
I need you to help me examine this body.
292
00:25:09,040 --> 00:25:10,230
The goods
293
00:25:11,200 --> 00:25:12,190
in exchange for the body.
294
00:25:28,800 --> 00:25:29,910
Is she a woman?
295
00:25:37,600 --> 00:25:38,910
Does she have a protruding occipital bone?
296
00:25:41,320 --> 00:25:42,550
You dare to trick us
with a fake pearl?!
297
00:25:44,480 --> 00:25:45,750
This is not my Mother's body.
298
00:25:45,800 --> 00:25:49,630
You were unable to retrieve the pearl from Liu Can
so you failed your mission.
299
00:25:49,760 --> 00:25:51,870
So you have no right
to retrieve your Mother's body.
300
00:25:52,320 --> 00:25:53,230
The Chief said,
301
00:25:54,200 --> 00:25:56,190
to retrieve that object within a month
302
00:25:56,480 --> 00:25:58,510
and then you may leave the organization
303
00:25:58,840 --> 00:26:00,470
and return the body to you.
304
00:26:00,840 --> 00:26:03,790
Otherwise...you know what the consequences are.
305
00:26:35,400 --> 00:26:36,550
Your clothes are wet now.
306
00:26:37,440 --> 00:26:38,510
Qhange into this.
307
00:26:43,800 --> 00:26:45,470
Y-Your clothes are wet too.
308
00:27:19,920 --> 00:27:21,350
I have examined countless bodies,
309
00:27:22,320 --> 00:27:24,470
but I have never seen such a perfect body before.
310
00:27:26,160 --> 00:27:29,230
~ That sliver of light
311
00:27:29,240 --> 00:27:30,190
Have you finished looking?
312
00:27:31,160 --> 00:27:31,790
Not yet!
313
00:27:35,360 --> 00:27:36,550
If you haven't looked your fill,
314
00:27:37,000 --> 00:27:38,390
I give you two options.
315
00:27:40,000 --> 00:27:40,790
First.
316
00:27:44,360 --> 00:27:45,030
Two.
317
00:27:46,960 --> 00:27:47,830
Be my wife.
318
00:27:49,960 --> 00:27:53,790
~ Forgot all about the light
319
00:27:53,800 --> 00:27:54,270
~ Forgot all about the light
320
00:27:55,240 --> 00:27:58,630
~ It's sometimes light and sometimes dark
321
00:27:59,600 --> 00:28:04,750
~ There is only you and me left in my world
322
00:28:06,680 --> 00:28:11,550
~ The love you give me
323
00:28:11,560 --> 00:28:16,350
~ It is like the sound of Heaven
324
00:28:16,360 --> 00:28:19,150
~ From a fondness in your eyes
325
00:28:19,360 --> 00:28:21,910
~ To a smile like a blossoming flower
326
00:28:21,920 --> 00:28:26,070
~ Just waiting for you to confess to me
327
00:28:26,080 --> 00:28:30,550
~ The dependence you lend to me
328
00:28:31,520 --> 00:28:32,630
I...I will take my leave first.
329
00:28:36,000 --> 00:28:38,830
~ When my heartbeat is like the tender embracing sea
330
00:28:39,040 --> 00:28:43,550
~ Finding the answer
331
00:28:45,480 --> 00:28:46,910
~ in the palm of your hand
332
00:28:46,960 --> 00:28:48,270
Our plan is...
333
00:28:50,200 --> 00:28:52,790
Show her that you were threatened by
a group of assassins.
334
00:28:54,240 --> 00:28:55,670
And in order to retrieve your Mother's body,
335
00:28:55,840 --> 00:28:57,870
the pitiful you was forced to become an assassin.
336
00:28:58,840 --> 00:29:00,070
And then seduce her
337
00:29:00,320 --> 00:29:01,590
so that she falls in love with you
338
00:29:02,560 --> 00:29:04,390
But why did you kill our own?
339
00:29:05,360 --> 00:29:08,750
Your behavior has made
so many people in the alliance discontent.
340
00:29:13,080 --> 00:29:13,830
The crueller the show is
341
00:29:14,800 --> 00:29:17,910
the more the audience will be moved by it.
342
00:29:18,880 --> 00:29:22,510
You've now learned to surpass
Your Master's orders and make your own decisions.
343
00:29:23,480 --> 00:29:25,110
You better find the Marquis of Sui's pearl,
344
00:29:25,320 --> 00:29:28,910
otherwise your outcome will be like those 4 people!
345
00:30:07,760 --> 00:30:09,510
Why are the petals falling?
346
00:30:15,760 --> 00:30:16,910
Why do I feel light headed?
347
00:30:45,280 --> 00:30:47,350
Miss, you are finally awake.
348
00:30:47,760 --> 00:30:48,790
It is good you are awake.
349
00:30:56,480 --> 00:30:57,950
Why am I here?
350
00:31:01,040 --> 00:31:02,470
I was clearly in the bamboo grove.
351
00:31:03,440 --> 00:31:04,670
And saw..
352
00:31:05,640 --> 00:31:07,230
It was Young Master Su who delivered you back.
353
00:31:24,040 --> 00:31:26,430
Yesterday night, Young Master Su discovered
you in the back mountain
354
00:31:26,600 --> 00:31:28,230
and personally carried you back here.
355
00:31:36,320 --> 00:31:37,790
But Miss...
356
00:31:38,000 --> 00:31:40,070
why are you wearing the clothes of a man?
357
00:31:41,040 --> 00:31:43,910
And...they resemble Young Master Su's as well.
358
00:31:50,320 --> 00:31:52,910
My Miss is someone who
is not constrained by rules.
359
00:31:53,240 --> 00:31:55,110
Young Master Su I will go fetch you a handkerchief.
360
00:32:01,600 --> 00:32:02,630
Why is it you again?
361
00:32:04,080 --> 00:32:07,590
Not good Mistress,someone discovered a
dead body on the mountain behind us!
362
00:32:12,880 --> 00:32:14,310
-Mistress!
-Mistress what is wrong?
363
00:32:14,440 --> 00:32:15,230
Mistress.
364
00:32:16,720 --> 00:32:19,070
My Mistress is kind,
she cannot stand the news of someone dying.
365
00:32:20,040 --> 00:32:20,710
I am fine.
366
00:32:20,960 --> 00:32:22,430
I will be fine after some rest.
367
00:32:26,240 --> 00:32:28,430
Miss, you have another chance to make money.
368
00:32:40,240 --> 00:32:40,990
Hey, loyal puppy!
369
00:32:41,200 --> 00:32:42,870
Is the victim a man or a woman?
370
00:32:44,320 --> 00:32:46,150
My name is not loyal puppy,
I am called Bai Yi.
371
00:32:46,400 --> 00:32:48,510
Look how old you are,
yet you act like a puppy,
372
00:32:48,560 --> 00:32:50,590
always have to calculate every detail
so childish!
373
00:33:01,800 --> 00:33:04,230
A good dog does not stand in the way,
a good fish does not stand in people's way!
374
00:33:06,360 --> 00:33:09,190
Do you not want to take a break?
I allow it.
375
00:33:09,400 --> 00:33:10,630
You should thank me.
376
00:33:11,080 --> 00:33:14,110
I am not on a break!
I resign!
377
00:33:16,040 --> 00:33:18,510
Look how old you are,
yet you act like a little fox still drinking her mother's milk.
378
00:33:18,680 --> 00:33:19,430
So childish!
379
00:33:19,800 --> 00:33:20,830
Say that again
380
00:33:21,200 --> 00:33:21,830
You
381
00:33:23,280 --> 00:33:23,910
My Lord.
382
00:33:24,240 --> 00:33:27,430
This man has bite marks
from some animal on his body.
383
00:33:27,680 --> 00:33:28,430
Also...
384
00:33:28,680 --> 00:33:29,310
Speak.
385
00:33:29,760 --> 00:33:31,990
The blood on his body has
been sucked dry.
386
00:33:32,200 --> 00:33:33,710
It doesn't seem to be the work of man.
387
00:33:36,760 --> 00:33:38,310
Could it be the snow demon?
388
00:33:38,440 --> 00:33:39,710
Snow demon?
389
00:33:40,160 --> 00:33:41,670
-Snow demon?
-Is there really Snow Demons?
390
00:33:44,080 --> 00:33:44,950
So scary.
391
00:33:45,160 --> 00:33:46,110
What snow demon?
392
00:33:46,280 --> 00:33:48,470
There is a rumor on the mountains.
393
00:33:48,880 --> 00:33:50,990
That there is a female demon that
is half human and half beast.
394
00:33:51,240 --> 00:33:54,870
Because she is pale in complexion
so we all call her snow demon.
395
00:33:55,040 --> 00:33:57,550
She likes to cause trouble
on the mountain at night.
396
00:34:03,240 --> 00:34:04,630
saw him yesterday night!
397
00:34:05,040 --> 00:34:06,790
He was the one who was sucked dry of blood
but the demon!
398
00:34:07,040 --> 00:34:08,430
How dare you spread false rumors!
399
00:34:09,880 --> 00:34:10,430
Bai Yi!
400
00:34:10,800 --> 00:34:11,790
Arrest her!
401
00:34:14,280 --> 00:34:16,670
Do you know the consequences of
stopping a minister from an arrest?
402
00:34:22,960 --> 00:34:23,750
Su Fu.
403
00:34:26,800 --> 00:34:27,870
I have something to tell him.
404
00:34:52,760 --> 00:34:55,270
You must answer me truthfully
whatever I ask.
405
00:34:55,440 --> 00:34:56,670
If you are not honest,
406
00:34:57,040 --> 00:34:59,110
I will punish you.
407
00:34:59,560 --> 00:35:01,510
I always separate business from pleasure.
408
00:35:01,560 --> 00:35:03,230
I will tell you everything I saw.
409
00:35:04,680 --> 00:35:06,670
When I passed by the bamboo grove yesterday night,
410
00:35:07,120 --> 00:35:08,470
I heard a strange noise.
411
00:35:09,440 --> 00:35:12,030
So I went in to see what was going on.
412
00:35:13,680 --> 00:35:16,190
The material of your robe is quite expensive.
413
00:35:16,200 --> 00:35:17,350
where did you buy it from?
414
00:35:19,280 --> 00:35:21,750
I saw a completely white shadow.
415
00:35:22,760 --> 00:35:24,510
And...her fingernails were quite long,
416
00:35:24,960 --> 00:35:26,230
like a beast's.
417
00:35:28,880 --> 00:35:30,870
However this robe..
418
00:35:30,960 --> 00:35:32,710
looks like an old one.
419
00:35:32,960 --> 00:35:35,430
And much bigger than suitable for you.
420
00:35:36,400 --> 00:35:39,110
From what I see,
it looks like someone else's.
421
00:35:41,520 --> 00:35:44,430
Xiao Fish! I am talking seriously about the case with you.
422
00:35:44,760 --> 00:35:46,750
Gan you pay attention and let me finish?
423
00:35:49,640 --> 00:35:51,150
I saw with my own eyes that snow demon..
424
00:35:51,560 --> 00:35:52,830
sucking that man's blood.
425
00:35:53,920 --> 00:35:54,950
She suddenly saw me.
426
00:35:55,920 --> 00:35:56,670
I quickly ran.
427
00:35:57,640 --> 00:35:58,230
Pa-da.
428
00:35:59,200 --> 00:36:00,390
And I fell unconscious from the fall.
429
00:36:00,760 --> 00:36:02,830
When I was awake,
I was already at the manor.
430
00:36:03,840 --> 00:36:06,350
I've finished you may leave.
431
00:36:11,160 --> 00:36:11,950
You're not leaving?
432
00:36:14,360 --> 00:36:15,150
i'll go!.
433
00:36:17,560 --> 00:36:19,350
Do you know what shame is?
434
00:36:19,440 --> 00:36:21,030
Do you know that men and women should keep a distance?!
435
00:36:22,960 --> 00:36:23,750
Xiao fish..
436
00:36:23,960 --> 00:36:26,110
You tell me about men and women should keep a distance now?
437
00:36:26,360 --> 00:36:27,990
What shame and honor?
438
00:36:28,960 --> 00:36:30,630
Why did you send me to Guo Fu back then?
439
00:36:31,040 --> 00:36:31,990
And was almost..
440
00:36:32,840 --> 00:36:33,870
That will never happen again.
441
00:36:36,280 --> 00:36:37,670
Are you apologizing to me?
442
00:36:38,640 --> 00:36:40,430
Why can't I hear your sincerity?
443
00:36:41,400 --> 00:36:43,950
Even if you are apologizing, it's no use.
444
00:36:44,920 --> 00:36:45,950
If it was not for Su Fu
445
00:36:54,320 --> 00:36:55,590
Let go of me
446
00:37:01,800 --> 00:37:03,110
Will you blame me?
447
00:37:04,080 --> 00:37:05,270
What's wrong?
448
00:37:10,120 --> 00:37:12,670
I fear...I've fallen in love with you.
449
00:37:15,480 --> 00:37:16,670
I like you.
450
00:37:37,000 --> 00:37:38,870
Even a fox will fall for this kind of thing
451
00:37:39,200 --> 00:37:41,470
Hurry and tell me what you did last night!
452
00:37:43,400 --> 00:37:45,150
What has it got to do with you
dratted fish?!
453
00:37:46,600 --> 00:37:47,510
Fine!
454
00:37:48,480 --> 00:37:50,790
Then I can only lock you up in prison!
455
00:37:50,840 --> 00:37:51,550
Bai Yi!
456
00:37:52,640 --> 00:37:53,830
What is your request?
457
00:37:54,000 --> 00:37:57,510
Confine her within the manor!
Without my orders, she must not leave!
458
00:37:58,480 --> 00:38:01,310
Xiao fish! What right do you have to prevent me from going anywhere?
459
00:38:03,240 --> 00:38:05,550
After all you said you were an eye witness.
460
00:38:05,720 --> 00:38:08,670
Then naturally I have to protect my eye witness.
461
00:38:11,080 --> 00:38:13,070
Didn't I tell you to not take advantage of His Lordship?
462
00:38:13,120 --> 00:38:15,710
Both master and servant are just as bad.
463
00:38:16,640 --> 00:38:18,750
I will not only take advantage of Your Lord,
464
00:38:19,040 --> 00:38:21,230
I wish to take advantage of you too.
465
00:38:22,920 --> 00:38:23,990
What do you want?
466
00:38:24,520 --> 00:38:26,190
I want..
467
00:38:32,520 --> 00:38:33,790
Don't leave the manor!
33124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.