All language subtitles for Domina S01E02 1080p.WEB.H264-GGEZ Esub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,179 --> 00:00:20,199 - Wine. - Ooh. 2 00:00:20,299 --> 00:00:22,299 I hate this sort of thing. 3 00:00:22,899 --> 00:00:24,899 Gaius. 4 00:00:43,980 --> 00:00:46,120 Fuck you. 5 00:00:46,220 --> 00:00:48,740 Fuck you all. 6 00:00:49,540 --> 00:00:53,580 Give us your money and die. 7 00:01:18,220 --> 00:01:22,681 From his hiding place on the island of Sicily, 8 00:01:22,781 --> 00:01:26,281 the rebel Sextus Pompeius 9 00:01:26,381 --> 00:01:29,441 has begged us for peace! 10 00:01:29,541 --> 00:01:32,961 The sea lanes to Rome are open again! 11 00:01:33,061 --> 00:01:35,681 The grain ships are coming. 12 00:01:35,781 --> 00:01:38,481 The famine is over! 13 00:02:00,902 --> 00:02:02,902 Oh, no. 14 00:02:18,422 --> 00:02:20,882 Haven't you finished with me yet? 15 00:02:20,982 --> 00:02:23,002 Haven't you punished me enough? 16 00:02:23,102 --> 00:02:24,842 Livia! 17 00:02:24,942 --> 00:02:31,102 I'm fucking... fucking... pregnant. 18 00:02:38,663 --> 00:02:40,663 Livia. 19 00:02:41,183 --> 00:02:42,243 Hey. 20 00:02:42,343 --> 00:02:44,343 Are you insane? 21 00:02:44,983 --> 00:02:46,123 How could I be pregnant? 22 00:02:46,223 --> 00:02:47,923 My wife 23 00:02:48,023 --> 00:02:49,883 smashing up his household shrine, 24 00:02:49,983 --> 00:02:51,523 in front of the slaves, 25 00:02:51,623 --> 00:02:55,403 offending all the Gods and our host at the same time! 26 00:02:55,503 --> 00:02:56,723 You haven't been near me. 27 00:02:56,823 --> 00:03:00,643 Haven't you forgotten we are completely... 28 00:03:00,743 --> 00:03:01,803 Hey! 29 00:03:01,903 --> 00:03:04,163 We're completely dependent on his charity. 30 00:03:04,263 --> 00:03:06,643 Only that one time. 31 00:03:06,743 --> 00:03:08,483 He's been taking a risk. 32 00:03:08,583 --> 00:03:11,163 Huh! He's taking a risk sheltering us. 33 00:03:11,263 --> 00:03:13,643 Do you understand that? 34 00:03:15,423 --> 00:03:17,124 Our enemies are all around us! 35 00:03:17,224 --> 00:03:21,484 Antonius, Lepidus, Gaius. 36 00:03:21,584 --> 00:03:25,344 Sicily is the last refuge left. 37 00:03:25,984 --> 00:03:27,984 This is it for us. 38 00:03:29,264 --> 00:03:31,284 Oh, I know. 39 00:03:31,384 --> 00:03:33,724 Go and explain yourself to Sextus. 40 00:03:33,824 --> 00:03:35,824 He just got back from Rome. 41 00:03:36,384 --> 00:03:38,124 Mama. 42 00:03:38,224 --> 00:03:40,524 Oh, hey. 43 00:03:40,624 --> 00:03:43,284 Oh... Tiberius. 44 00:03:43,384 --> 00:03:44,484 I'm sorry, Sextus. 45 00:03:44,584 --> 00:03:45,804 In your position, I 46 00:03:45,904 --> 00:03:49,344 probably wouldn't have taken an axe to the Gods. 47 00:03:50,384 --> 00:03:52,384 What have they ever done for me? 48 00:03:56,105 --> 00:03:58,105 I heard your news. 49 00:03:59,785 --> 00:04:02,285 I have some of my own. 50 00:04:02,385 --> 00:04:04,645 It concerns you both. 51 00:04:04,745 --> 00:04:06,745 You need to hear it. 52 00:04:17,465 --> 00:04:19,545 I hope my wife apologised. 53 00:04:20,585 --> 00:04:22,585 They signed the treaty. 54 00:04:23,225 --> 00:04:24,925 The dictators. 55 00:04:25,025 --> 00:04:26,485 Well, I thought that was all dead. 56 00:04:26,585 --> 00:04:29,845 - The treaty with them. - Just dragging on. 57 00:04:29,945 --> 00:04:31,805 Negotiations. 58 00:04:31,905 --> 00:04:34,666 But a winter without food changed their minds. 59 00:04:35,826 --> 00:04:37,766 We're now allies. 60 00:04:37,866 --> 00:04:39,686 My position here has been formally recognised, 61 00:04:39,786 --> 00:04:42,406 and in return I'm raising the blockade on Rome. 62 00:04:42,506 --> 00:04:45,206 Huh! That's good news for you. Of course. 63 00:04:45,306 --> 00:04:47,446 Part of the treaty is an amnesty 64 00:04:47,546 --> 00:04:52,526 for everyone outlawed, exiled during the wars. 65 00:04:52,626 --> 00:04:55,366 Which obviously includes you, Nero. 66 00:04:55,466 --> 00:04:56,886 Hold on. 67 00:04:56,986 --> 00:04:59,406 They agreed an amnesty? 68 00:04:59,506 --> 00:05:01,366 For me? 69 00:05:01,466 --> 00:05:03,466 Well, for everyone. 70 00:05:04,146 --> 00:05:06,146 Right. 71 00:05:10,786 --> 00:05:12,486 We can go home? 72 00:05:12,586 --> 00:05:14,527 You can go home. 73 00:06:03,788 --> 00:06:05,888 Quite a day. 74 00:06:05,988 --> 00:06:08,448 Maybe you, uh, should've angered the Gods more often. 75 00:06:08,548 --> 00:06:11,008 Mm, I forgot myself. It won't happen again. 76 00:06:11,108 --> 00:06:13,108 No. 77 00:06:13,588 --> 00:06:15,608 I feel sick. 78 00:06:17,788 --> 00:06:21,308 Good night. 79 00:06:42,829 --> 00:06:44,009 Shh. 80 00:06:44,109 --> 00:06:46,109 Is it mine? 81 00:06:46,869 --> 00:06:48,869 I don't think it can be, no. 82 00:06:51,989 --> 00:06:54,289 I'm grateful for what you did. 83 00:06:54,389 --> 00:06:56,649 Forcing the amnesty clause into the treaty. 84 00:06:56,749 --> 00:06:59,489 - It was your idea. - You did it. 85 00:06:59,589 --> 00:07:01,909 You brought Rome to its knees. 86 00:07:06,429 --> 00:07:08,429 How does that feel? 87 00:07:08,909 --> 00:07:10,909 Mm. 88 00:07:17,030 --> 00:07:18,850 You don't have to go back. 89 00:07:18,950 --> 00:07:21,770 You're contracted to marry Scribonia's niece 90 00:07:21,870 --> 00:07:24,670 to seal your alliance with Gaius Julius. 91 00:07:27,310 --> 00:07:29,210 And I won't be a mistress. 92 00:07:29,310 --> 00:07:31,850 There's nothing for you in Rome. 93 00:07:31,950 --> 00:07:34,470 My house, my inheritance 94 00:07:35,190 --> 00:07:37,290 my life. 95 00:07:37,390 --> 00:07:40,690 It's all in Rome, Sextus. 96 00:07:40,790 --> 00:07:42,870 And I want it back. 97 00:07:49,150 --> 00:07:52,171 Oh, the gods! I hate being pregnant. 98 00:07:52,271 --> 00:07:53,891 Try having three in four years. 99 00:07:53,991 --> 00:07:56,331 Marcus Antonius was always a bull. 100 00:07:56,431 --> 00:07:58,491 Oh, I forgot to tell you, 101 00:07:58,591 --> 00:08:00,851 I had a visit yesterday from my cousin, Libo. 102 00:08:00,951 --> 00:08:02,091 You may not know, 103 00:08:02,191 --> 00:08:03,607 he's now the legal guardian of Livia Drusilla, 104 00:08:03,631 --> 00:08:04,731 now that her father's dead. 105 00:08:04,831 --> 00:08:06,811 He wanted to know if anything could be done 106 00:08:06,911 --> 00:08:08,291 for Livia and her husband. 107 00:08:08,391 --> 00:08:09,811 What? She's still alive? 108 00:08:09,911 --> 00:08:13,211 They're back in Rome, penniless. And they're living at Libo's. 109 00:08:13,311 --> 00:08:15,211 - The amnesty, of course. - Mm. 110 00:08:15,311 --> 00:08:19,451 Libo said they spent the winter in Sicily with Sextus Pompeius. 111 00:08:19,551 --> 00:08:21,851 He's obviously hoping that you'll talk to Gaius. 112 00:08:21,951 --> 00:08:24,291 Yes, they're hoping to get some of their property back. 113 00:08:24,391 --> 00:08:25,451 - What a nerve. - Mm. 114 00:08:25,551 --> 00:08:27,291 I can't just do nothing. 115 00:08:27,391 --> 00:08:30,252 Libo's family. And he wants them out of his house. 116 00:08:30,352 --> 00:08:33,452 Just send them some food and a slave or something. 117 00:08:33,552 --> 00:08:35,732 Where's the fun in that? 118 00:08:35,832 --> 00:08:38,492 You can't have forgotten what she said to us at her wedding? 119 00:08:38,592 --> 00:08:39,452 No. 120 00:08:39,552 --> 00:08:41,592 But that was a long time ago. 121 00:08:43,232 --> 00:08:45,492 Aren't you curious to see Livia again? 122 00:08:45,592 --> 00:08:49,092 Now that you mention it, not really. 123 00:08:49,192 --> 00:08:51,192 Well, I am. 124 00:08:51,552 --> 00:08:53,412 - I'll take this. - You like? 125 00:08:53,512 --> 00:08:54,772 Why? 126 00:08:54,872 --> 00:08:57,672 What have you got in mind? 127 00:09:10,393 --> 00:09:12,493 Mama. 128 00:09:12,593 --> 00:09:14,613 Shh. 129 00:09:14,713 --> 00:09:16,253 Libo? 130 00:09:16,353 --> 00:09:18,133 Did you hear anything back from Scribonia? 131 00:09:18,233 --> 00:09:21,453 Look, Livia... You did go and see her? 132 00:09:21,553 --> 00:09:24,653 Yes, but... I did try to tell you, 133 00:09:24,753 --> 00:09:28,693 she brought up your wedding... again. 134 00:09:28,793 --> 00:09:31,693 And of course, you never really got on. 135 00:09:31,793 --> 00:09:33,409 I mean, frankly I never thought there was any chance 136 00:09:33,433 --> 00:09:35,033 she'd talk to her husband on your behalf, 137 00:09:35,113 --> 00:09:37,113 and if she did that he'd listen. 138 00:09:37,953 --> 00:09:39,293 - Thank you. - I'm sorry. 139 00:09:39,393 --> 00:09:42,473 Livia. Come and work the loom with us. 140 00:09:44,113 --> 00:09:46,313 Livia, you can't go out alone. 141 00:09:46,993 --> 00:09:48,614 Husband. 142 00:09:48,714 --> 00:09:50,714 Tycho. 143 00:10:31,875 --> 00:10:34,015 Daddy? 144 00:10:34,115 --> 00:10:36,115 It's me. 145 00:10:50,715 --> 00:10:52,755 And here, Little Bear 146 00:10:53,995 --> 00:10:56,615 is the mausoleum of our family. 147 00:10:56,715 --> 00:11:00,055 All our ancestors are here in these urns. 148 00:11:00,155 --> 00:11:03,855 Twenty-eight consuls and five dictators. 149 00:11:03,955 --> 00:11:05,695 We don't mention the dictators. 150 00:11:05,795 --> 00:11:07,696 No, we don't. 151 00:11:07,796 --> 00:11:09,776 And this is my father. 152 00:11:09,876 --> 00:11:12,016 He'll have the wine. 153 00:11:12,116 --> 00:11:15,976 And today we're also honouring Publius Claudius Pulcher. 154 00:11:16,076 --> 00:11:17,496 Two hundred and fifty years ago, 155 00:11:17,596 --> 00:11:20,016 he was the consul in charge of the Roman fleet 156 00:11:20,116 --> 00:11:21,416 before a great sea battle. 157 00:11:21,516 --> 00:11:24,136 And naturally he consulted the Gods before he attacked, 158 00:11:24,236 --> 00:11:26,576 but the priests told him 159 00:11:26,676 --> 00:11:30,516 the sacred chickens were refusing to eat. 160 00:11:31,276 --> 00:11:32,416 So what did he do? 161 00:11:32,516 --> 00:11:34,616 Oh, he flew into a temper and roared, 162 00:11:34,716 --> 00:11:36,856 "Then they can fucking well drink!" 163 00:11:36,956 --> 00:11:39,256 And then he threw the lot of them into the sea. 164 00:11:42,436 --> 00:11:43,896 He lost the battle 165 00:11:43,996 --> 00:11:46,217 but taught us a valuable lesson. 166 00:11:46,317 --> 00:11:48,317 Never drown chickens. 167 00:11:49,597 --> 00:11:52,197 - Never lose your temper. - Mm-hmm. 168 00:11:58,277 --> 00:12:00,657 I'll be back tomorrow. 169 00:12:00,757 --> 00:12:02,757 I've got to look for Antigone. 170 00:12:03,197 --> 00:12:05,177 Libo? 171 00:12:05,277 --> 00:12:07,857 Libo, uh, I need your advice. 172 00:12:07,957 --> 00:12:10,217 As my friend, understand? 173 00:12:10,317 --> 00:12:12,837 Rather than Livia's guardian. 174 00:12:18,517 --> 00:12:22,137 Obviously, Livia's family still has important connections, 175 00:12:22,237 --> 00:12:24,337 - as you do, Libo... - Yeah. 176 00:12:24,437 --> 00:12:28,818 But Livius is gone and so is all the money. 177 00:12:28,918 --> 00:12:30,258 And with this amnesty, 178 00:12:30,358 --> 00:12:32,298 I'm hoping to get some of my properties back, 179 00:12:32,398 --> 00:12:34,374 but it's obviously going to drag on through the courts, 180 00:12:34,398 --> 00:12:35,814 and these things are always political. 181 00:12:35,838 --> 00:12:39,338 So I was wondering if I should divorce Livia 182 00:12:39,438 --> 00:12:41,898 and marry someone whose family'd be more useful 183 00:12:41,998 --> 00:12:44,098 in the current climate 184 00:12:44,198 --> 00:12:46,658 less associated with the Republic. 185 00:12:46,758 --> 00:12:51,098 A quiet, obedient widow with plenty of money. 186 00:12:51,198 --> 00:12:52,698 Right. 187 00:12:52,798 --> 00:12:54,798 Let me think about it. 188 00:12:56,078 --> 00:12:57,818 Eh. 189 00:12:57,918 --> 00:13:00,138 It's not like Livia ever tried very hard in bed, 190 00:13:00,238 --> 00:13:03,098 and her father made the mistake of educating her like a boy, 191 00:13:03,198 --> 00:13:05,779 which of course nobody wants in a wife. 192 00:13:05,879 --> 00:13:07,919 Well, quite. 193 00:13:09,719 --> 00:13:12,259 Shall we get a whore before we go back? 194 00:13:12,359 --> 00:13:14,359 There won't be time before dinner. 195 00:13:36,399 --> 00:13:38,399 Prima. 196 00:13:41,039 --> 00:13:43,480 We thought you were dead. 197 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Domina. 198 00:13:51,280 --> 00:13:53,800 - What? - I need to get rid of it. 199 00:13:55,720 --> 00:13:57,380 I've come back for my birthright. 200 00:13:57,480 --> 00:14:00,700 But for that I need a new husband. 201 00:14:00,800 --> 00:14:03,400 Someone with money and influence. 202 00:14:04,720 --> 00:14:08,020 And for that... I need to get rid of this. 203 00:14:08,120 --> 00:14:10,100 Listen, Domina 204 00:14:10,200 --> 00:14:14,060 if you don't bleed to death, you'll never give birth again. 205 00:14:14,160 --> 00:14:16,520 I'm a pregnant beggar with no dowry. 206 00:14:17,360 --> 00:14:19,520 What man will have me like this? 207 00:14:24,201 --> 00:14:26,201 Antigone would know how to do it. 208 00:14:27,281 --> 00:14:29,541 She's back in Rome. 209 00:14:29,641 --> 00:14:31,701 Did you know? 210 00:14:31,801 --> 00:14:33,061 No. 211 00:14:33,161 --> 00:14:35,501 - Where? - She was sold. 212 00:14:35,601 --> 00:14:37,021 - In the market. - What? 213 00:14:37,121 --> 00:14:39,761 - She'd lost everything. - Prima! 214 00:14:41,241 --> 00:14:44,261 There was nothing to be done. 215 00:14:44,361 --> 00:14:46,881 - The Suburra. - I'll come back for you. 216 00:14:53,001 --> 00:14:55,001 Oh! 217 00:15:08,882 --> 00:15:11,222 ...that I just think that a man of my experience... 218 00:15:11,322 --> 00:15:13,182 Oh, there you are, husband. 219 00:15:13,282 --> 00:15:15,022 This slave's just arrived 220 00:15:15,122 --> 00:15:17,902 as a gift for Livia from Scribonia. 221 00:15:18,002 --> 00:15:20,002 From Scribonia? 222 00:15:20,762 --> 00:15:23,222 Livia asked me to approach her privately 223 00:15:23,322 --> 00:15:25,542 to see if she could speak to Gaius Julius on 224 00:15:25,642 --> 00:15:27,622 - on your behalf. - What? 225 00:15:27,722 --> 00:15:30,342 What was Livia thinking? She knows Scribonia can't stand her. 226 00:15:30,442 --> 00:15:33,062 I told her it was hopeless, but I had to ask. 227 00:15:33,162 --> 00:15:35,162 There's also a note. 228 00:15:42,803 --> 00:15:43,703 I don't believe it. 229 00:15:43,803 --> 00:15:46,903 Well, it is absurdly extravagant. 230 00:15:47,003 --> 00:15:49,783 She could've bought them an apartment for the same money. 231 00:15:51,243 --> 00:15:53,483 I'm afraid she'll have to sleep in your room, Nero. 232 00:15:54,683 --> 00:15:56,683 Oh, where's Livia? 233 00:15:58,203 --> 00:16:00,203 Where is Livia? 234 00:17:04,085 --> 00:17:05,105 Hi! 235 00:17:11,005 --> 00:17:13,005 Darling... 236 00:17:14,125 --> 00:17:16,365 Nice to see some class in here, finally. 237 00:17:17,885 --> 00:17:19,885 Good evening, Lady. 238 00:17:21,885 --> 00:17:23,305 Good evening. 239 00:17:23,405 --> 00:17:27,705 Except, you're not quite a Lady, are you? 240 00:17:27,805 --> 00:17:30,305 No slaves to guide you, to protect you, 241 00:17:30,405 --> 00:17:32,505 to hold your purse. 242 00:17:32,605 --> 00:17:35,105 No rings, no necklace, no jewellery. 243 00:17:35,205 --> 00:17:38,686 Oh, that plain dress from last year's fashion. 244 00:17:44,326 --> 00:17:46,546 I can take you on trial till the Kalends. 245 00:17:46,646 --> 00:17:50,446 You'll have food, wine and a mattress. 246 00:17:51,646 --> 00:17:53,646 I want a woman. 247 00:17:55,166 --> 00:17:56,546 An African. 248 00:17:56,646 --> 00:17:58,106 Oh. 249 00:17:58,206 --> 00:18:00,026 Apart from that, all I require from you 250 00:18:00,126 --> 00:18:02,166 is obedience and discretion. 251 00:18:03,566 --> 00:18:07,646 Then, welcome to the House of Balbina. 252 00:18:09,046 --> 00:18:11,046 Lady. 253 00:18:11,806 --> 00:18:15,206 Please... She is from Africa. 254 00:18:17,207 --> 00:18:19,587 - Mm-mm. - What about her? 255 00:18:19,687 --> 00:18:21,307 Turn, please. 256 00:18:21,407 --> 00:18:23,407 Don't you have any others? 257 00:18:34,927 --> 00:18:36,927 How lovely to see you. 258 00:18:39,487 --> 00:18:41,147 She's from Africa. 259 00:18:41,247 --> 00:18:43,787 We keep her here because she tries to escape. 260 00:18:43,887 --> 00:18:45,907 She'll do. Get out. 261 00:18:46,007 --> 00:18:48,007 Ten asses. 262 00:18:58,248 --> 00:19:00,028 Antigone. 263 00:19:00,128 --> 00:19:01,128 Oh! 264 00:19:01,208 --> 00:19:03,908 Oh, Antigone. Oh, my God. 265 00:19:04,008 --> 00:19:05,788 Oh. Come here. Come here. 266 00:19:05,888 --> 00:19:08,308 Antigone, Antigone. 267 00:19:08,408 --> 00:19:10,788 He took Tiberius and went. 268 00:19:10,888 --> 00:19:13,428 I couldn't find you. I didn't know where you were! 269 00:19:13,528 --> 00:19:16,828 He beat me unconscious in the forest. 270 00:19:16,928 --> 00:19:19,868 When I came round, you'd gone. 271 00:19:19,968 --> 00:19:23,308 I screamed and screamed, but you never came. 272 00:19:23,408 --> 00:19:26,828 I didn't know where you were, so I'm sorry. 273 00:19:26,928 --> 00:19:28,388 I didn't know. 274 00:19:34,608 --> 00:19:36,609 I'll get you out. 275 00:19:37,049 --> 00:19:40,829 - Get her. - I don't know how yet, 276 00:19:40,929 --> 00:19:41,929 but I will. 277 00:19:41,969 --> 00:19:43,969 I will! I will! 278 00:19:45,089 --> 00:19:46,089 No! 279 00:19:48,129 --> 00:19:49,429 Livia! 280 00:19:49,529 --> 00:19:52,949 Livia... Get your fucking hands off me! 281 00:19:53,049 --> 00:19:56,709 No one ever escaped from here, although many have tried! 282 00:19:56,809 --> 00:19:59,269 If you ever come back here again, whoever you are, 283 00:19:59,369 --> 00:20:02,769 I'll put you to work for the rest of your fucking life! 284 00:20:13,809 --> 00:20:15,810 Thank you. 285 00:20:24,410 --> 00:20:26,190 Lady, where have you been? 286 00:20:26,290 --> 00:20:28,110 Soap and water. 287 00:20:28,210 --> 00:20:30,210 Quickly. 288 00:20:31,490 --> 00:20:33,570 You could've been killed. 289 00:20:34,330 --> 00:20:35,990 Oh, Livia. 290 00:20:36,090 --> 00:20:38,070 Where have you been? 291 00:20:38,170 --> 00:20:39,950 Out of the house all day and all night. 292 00:20:40,050 --> 00:20:42,050 This is no way for a Roman lady. 293 00:20:43,010 --> 00:20:45,110 Is that my dress? 294 00:20:45,210 --> 00:20:47,070 What have you trodden in? 295 00:20:47,170 --> 00:20:49,170 I'm sorry. 296 00:20:50,970 --> 00:20:52,950 Livia... Forgive me, 297 00:20:53,050 --> 00:20:56,911 but I've begun to notice all is not well with your marriage. 298 00:20:57,011 --> 00:21:00,391 And I have even, on occasion, 299 00:21:00,491 --> 00:21:02,571 heard you contradict your husband. 300 00:21:03,091 --> 00:21:04,911 Yes, I have. 301 00:21:05,011 --> 00:21:06,351 Dear Livia, 302 00:21:06,451 --> 00:21:10,431 I beg you to remember your place and consider your conduct. 303 00:21:10,531 --> 00:21:13,351 The duty of every Roman woman 304 00:21:13,451 --> 00:21:16,631 is to bear and raise children for Rome, 305 00:21:16,731 --> 00:21:20,031 to support her husband without question in all things, 306 00:21:20,131 --> 00:21:26,451 and to set an example to others of modesty, chastity and virtue. 307 00:21:27,611 --> 00:21:30,231 Of course, Herennia, you're right. 308 00:21:30,331 --> 00:21:32,591 And if I may say, 309 00:21:32,691 --> 00:21:36,312 helping me with the weaving would be a good start. 310 00:21:36,412 --> 00:21:38,952 The slaves notice these things. 311 00:21:39,052 --> 00:21:41,052 Thank you. 312 00:21:41,772 --> 00:21:43,312 Now, go to your husband. 313 00:21:43,412 --> 00:21:45,932 He has good news. 314 00:21:59,132 --> 00:22:00,792 Uh...? 315 00:22:00,892 --> 00:22:02,892 What's this? 316 00:22:05,012 --> 00:22:07,112 Where have you been all day? 317 00:22:07,212 --> 00:22:08,352 Hmm? 318 00:22:08,452 --> 00:22:10,152 I went to look for Antigone. 319 00:22:10,252 --> 00:22:12,273 - Antigone? - Mm. 320 00:22:12,373 --> 00:22:15,193 You're my wife. You can't wander Rome on your own. 321 00:22:15,293 --> 00:22:18,293 So, is she the good news I've been hearing about? 322 00:22:20,613 --> 00:22:23,353 I can't believe you got Libo to approach Scribonia 323 00:22:23,453 --> 00:22:25,533 without even telling me. What were you thinking? 324 00:22:27,013 --> 00:22:28,393 Did she invite us to dinner? 325 00:22:28,493 --> 00:22:33,173 Gaius Julius has invited me to dinner... at his house. 326 00:22:34,613 --> 00:22:37,993 Of course, you'll be expected to go with me. 327 00:22:38,093 --> 00:22:41,993 Of course... you know what this means? 328 00:22:42,093 --> 00:22:44,273 Of course. 329 00:22:44,373 --> 00:22:46,373 I'm back in the game. 330 00:22:48,293 --> 00:22:50,293 What are you smiling about? 331 00:22:51,814 --> 00:22:54,914 I have a bad feeling about tonight. 332 00:22:55,014 --> 00:22:56,674 This is a mistake, Scribonia. 333 00:22:56,774 --> 00:22:58,974 What do you want me to do, cancel? 334 00:23:00,774 --> 00:23:03,914 I'm just concerned you... we 335 00:23:04,014 --> 00:23:07,074 one might be seen to be gloating. 336 00:23:07,174 --> 00:23:08,454 I'm just inviting them to dinner. 337 00:23:08,534 --> 00:23:09,794 What's so bad about that? 338 00:23:09,894 --> 00:23:12,114 A petty sort of revenge under the guise of kindness. 339 00:23:12,214 --> 00:23:14,834 I just invited them to fucking dinner. 340 00:23:14,934 --> 00:23:16,114 Oh! 341 00:23:16,214 --> 00:23:19,274 Perhaps I know you better than you know yourself. 342 00:23:19,374 --> 00:23:21,694 I'll be very nice to Livia, I promise. 343 00:23:23,214 --> 00:23:24,474 Alright? 344 00:23:24,574 --> 00:23:27,554 I can't believe they're keeping us waiting. 345 00:23:27,654 --> 00:23:29,934 You shouldn't have worn the toga. 346 00:23:36,455 --> 00:23:38,455 We've met before? 347 00:23:41,335 --> 00:23:43,335 With my father, yes. 348 00:23:44,215 --> 00:23:46,715 - The night of the killings. - Nero! 349 00:23:49,215 --> 00:23:51,375 Let me do the talking, please. 350 00:23:52,415 --> 00:23:53,315 No need for the toga. 351 00:23:53,415 --> 00:23:54,915 We're very informal here. 352 00:23:55,015 --> 00:23:59,135 Ah... Livia. 353 00:24:00,735 --> 00:24:02,955 I can't tell you what a pleasure it is to see you again. 354 00:24:03,055 --> 00:24:05,055 Thank you. 355 00:24:08,255 --> 00:24:10,776 Livia. You're all grown up. 356 00:24:11,736 --> 00:24:13,736 So are you. 357 00:24:18,096 --> 00:24:19,476 Isn't it funny? 358 00:24:19,576 --> 00:24:22,436 Both of us pregnant at the same time. 359 00:24:22,536 --> 00:24:25,676 - And Octavia. - It's a nice house. 360 00:24:25,776 --> 00:24:27,716 Is Marcus Antonius here? 361 00:24:27,816 --> 00:24:29,676 He sends his compliments. 362 00:24:29,776 --> 00:24:31,636 Maecenas is here though. 363 00:24:31,736 --> 00:24:33,736 Oh, good. 364 00:24:37,056 --> 00:24:39,536 Very nice. Did you choose the colours? 365 00:24:41,456 --> 00:24:45,356 Of course, it's not as big as your father's house was. 366 00:24:45,456 --> 00:24:46,916 No. 367 00:24:47,016 --> 00:24:49,037 I know the family that bought that. 368 00:24:49,137 --> 00:24:51,217 Made a fortune in slaves. 369 00:24:52,617 --> 00:24:54,877 Of course, you would know people like that. 370 00:24:54,977 --> 00:24:57,073 I hope you got a nice discount on the one you sent me. 371 00:24:57,097 --> 00:25:00,037 I actually thought you might have learned a bit of humility. 372 00:25:00,137 --> 00:25:03,397 You've no idea what I've learned. 373 00:25:03,497 --> 00:25:07,377 This time it's you that's lucky to be invited. 374 00:25:11,217 --> 00:25:12,997 Livia, when are you due? 375 00:25:13,097 --> 00:25:15,317 Around the end of the year. 376 00:25:15,417 --> 00:25:17,077 - How about you? - Autumn. 377 00:25:17,177 --> 00:25:19,717 And you've got a little boy, too? 378 00:25:19,817 --> 00:25:20,917 The image of his father. 379 00:25:21,017 --> 00:25:23,477 Well, I prefer the fights. 380 00:25:23,577 --> 00:25:25,517 Half the time I think the races are fixed. 381 00:25:25,617 --> 00:25:27,717 Did you see that driver get killed last month? 382 00:25:27,817 --> 00:25:29,718 - Not mine at least. - That was a mess. 383 00:25:29,818 --> 00:25:33,278 You know, the thing I can't stand is the fucking theatre. 384 00:25:34,898 --> 00:25:38,158 So, do tell us about your travels, Livia. 385 00:25:38,258 --> 00:25:39,798 Been all over since we last saw you. 386 00:25:39,898 --> 00:25:42,758 Yes, we were outlaws on the run for years. 387 00:25:42,858 --> 00:25:45,278 Italy, Athens... 388 00:25:45,378 --> 00:25:47,218 Sicily and Sparta. Anywhere that would have us. 389 00:25:47,258 --> 00:25:49,278 - Hunted like pigs in a forest. - Livia. 390 00:25:49,378 --> 00:25:50,478 With a price on our heads. 391 00:25:50,578 --> 00:25:53,678 Troubled times. Everyone understands that. 392 00:25:53,778 --> 00:25:55,518 Perhaps it's sad I had to lose everything 393 00:25:55,618 --> 00:25:58,158 to gain a little humility and wisdom. 394 00:25:58,258 --> 00:26:00,398 But, as my father always said, 395 00:26:00,498 --> 00:26:03,278 "If you want to watch the races" 396 00:26:03,378 --> 00:26:04,578 "you have to pay at the gate." 397 00:26:04,658 --> 00:26:06,658 Didn't he kill himself at Philippi? 398 00:26:10,299 --> 00:26:12,559 You sell yourself short, Livia. 399 00:26:12,659 --> 00:26:14,519 How many wives abandoned their husbands 400 00:26:14,619 --> 00:26:16,919 - when they were outlawed? - Mm, some even betrayed them. 401 00:26:17,019 --> 00:26:20,199 We honour your loyalty and courage. 402 00:26:20,299 --> 00:26:21,719 My father would've expected it. 403 00:26:21,819 --> 00:26:23,819 We honour him, too. 404 00:26:25,379 --> 00:26:27,379 Excuse me. 405 00:26:35,419 --> 00:26:37,159 I... I apologise for my wife. 406 00:26:37,259 --> 00:26:39,699 It's OK, let me. 407 00:26:45,219 --> 00:26:46,760 She provoked me. 408 00:26:46,860 --> 00:26:49,040 You didn't hear what she said to me before dinner. 409 00:26:49,140 --> 00:26:51,220 Did you see her looking at my husband? 410 00:26:52,180 --> 00:26:54,040 Octavia! 411 00:26:54,140 --> 00:26:56,180 I apologise if we upset you. 412 00:26:59,980 --> 00:27:01,980 You didn't. 413 00:27:02,500 --> 00:27:04,860 I had great respect for your father. 414 00:27:05,980 --> 00:27:07,980 I regret what had to happen. 415 00:27:09,220 --> 00:27:14,200 I always used to wonder who warned him before the killings. 416 00:27:14,300 --> 00:27:17,720 We should see if... maybe something might be done 417 00:27:17,820 --> 00:27:19,820 for your situation. 418 00:27:21,140 --> 00:27:22,600 I didn't come back here to beg. 419 00:27:22,700 --> 00:27:24,700 Then what did you come back for? 420 00:27:25,380 --> 00:27:27,381 To find a new husband. 421 00:27:29,421 --> 00:27:31,661 Anyone in particular? 422 00:27:33,341 --> 00:27:35,441 Livia. 423 00:27:35,541 --> 00:27:37,801 Thank you both for tonight. 424 00:27:37,901 --> 00:27:39,521 We won't keep you up any longer. 425 00:27:39,621 --> 00:27:41,921 Don't forget the leftovers. 426 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 Thank you. 427 00:27:46,421 --> 00:27:48,421 Nobody touched the dormice. 428 00:27:50,461 --> 00:27:51,521 Thank you. 429 00:27:51,621 --> 00:27:53,801 You can't be taken in by all of that. 430 00:27:53,901 --> 00:27:56,121 It was all a fucking act. 431 00:27:56,221 --> 00:27:59,921 There are reports of plague in the Suburra. 432 00:28:00,021 --> 00:28:02,241 You didn't hear what she said to me in the atrium. 433 00:28:02,341 --> 00:28:04,721 Octavia's leaving for Greece with her husband, 434 00:28:04,821 --> 00:28:08,182 and I want you to go with her, as far as the sea. 435 00:28:10,022 --> 00:28:11,202 Are you punishing me? 436 00:28:11,302 --> 00:28:13,722 No, it's for your health. 437 00:28:13,822 --> 00:28:15,562 Just for a while. 438 00:28:15,662 --> 00:28:17,662 And the baby's. 439 00:28:24,422 --> 00:28:26,422 You're leaving as well? 440 00:28:27,102 --> 00:28:32,182 Years of war, Gaius, struggle... and luck, 441 00:28:33,862 --> 00:28:35,862 have brought you here. 442 00:28:36,302 --> 00:28:38,342 To this place. 443 00:28:41,022 --> 00:28:43,822 I'd be very sorry to see you throw it all away... 444 00:28:46,823 --> 00:28:48,823 ...doing something stupid. 445 00:29:06,823 --> 00:29:09,003 - Get rid of these. - Thank you, Tycho. 446 00:29:09,103 --> 00:29:11,423 Well, how'd it go? 447 00:29:12,823 --> 00:29:16,123 Uh... no Marcus Antonius, 448 00:29:16,223 --> 00:29:17,403 no offer of preferment, 449 00:29:17,503 --> 00:29:20,283 and no mention of getting any property back. 450 00:29:20,383 --> 00:29:23,244 Oh, and - this will surprise you 451 00:29:23,344 --> 00:29:26,004 Livia embarrassed herself and everyone else 452 00:29:26,104 --> 00:29:27,204 with her big mouth. 453 00:29:27,304 --> 00:29:29,724 And I was the only cunt in a fucking toga! 454 00:29:29,824 --> 00:29:33,044 - Why did he invite you, then? - He didn't. 455 00:29:33,144 --> 00:29:35,144 Don't men know anything? 456 00:29:36,104 --> 00:29:38,504 Do you think she'd marry me? 457 00:29:40,784 --> 00:29:42,784 Livia. 458 00:29:44,024 --> 00:29:46,684 Her family connections, 459 00:29:46,784 --> 00:29:48,044 for someone like me. 460 00:29:48,144 --> 00:29:50,304 She's obviously fertile. 461 00:29:51,384 --> 00:29:53,464 I don't even mind that she's clever. 462 00:29:54,464 --> 00:29:56,464 What do you think? 463 00:30:00,424 --> 00:30:02,425 She couldn't do better. 464 00:30:28,145 --> 00:30:29,765 Goodness, Livia. 465 00:30:29,865 --> 00:30:31,925 You're always looking out the door. 466 00:30:32,025 --> 00:30:34,025 Whatever are you waiting for? 467 00:30:36,625 --> 00:30:37,765 Tiberius! 468 00:30:37,865 --> 00:30:41,325 The boy seems rather odd. 469 00:30:41,425 --> 00:30:44,346 I can never get through to him. Did you breast-feed? 470 00:30:46,026 --> 00:30:48,326 There was no wet-nurse. 471 00:30:48,426 --> 00:30:50,766 He grew up in woods and fields. 472 00:30:50,866 --> 00:30:54,466 He saw things no one should have to, let alone a child. 473 00:30:55,786 --> 00:30:58,226 But unless you're a mother, you wouldn't understand. 474 00:30:59,946 --> 00:31:04,906 I had three children while you were away from Rome. 475 00:31:06,386 --> 00:31:08,386 But they all died. 476 00:31:10,106 --> 00:31:12,106 Forgive me. 477 00:31:19,426 --> 00:31:21,727 Livia? Who's that? 478 00:31:21,827 --> 00:31:23,607 An escort for Livia Drusilla. 479 00:31:23,707 --> 00:31:25,707 Where are you going? Livia? 480 00:32:15,908 --> 00:32:17,728 What? 481 00:32:17,828 --> 00:32:21,448 I'll never be your mistress or anybody else's. 482 00:32:21,548 --> 00:32:23,328 And yet, here you are. 483 00:32:23,428 --> 00:32:25,948 You needed to see what you were buying. 484 00:32:33,388 --> 00:32:35,388 Then state your terms. 485 00:32:36,228 --> 00:32:38,228 I want my inheritance back. 486 00:32:38,988 --> 00:32:41,049 My birthright. 487 00:32:41,149 --> 00:32:42,889 All of it. 488 00:32:42,989 --> 00:32:47,329 Farms, mines, properties, cash, slaves. Everything. 489 00:32:47,429 --> 00:32:48,429 Anything else? 490 00:32:48,469 --> 00:32:51,129 Yes, I want a platoon of soldiers. 491 00:32:55,229 --> 00:32:57,889 Oh, a... a platoon of soldiers. 492 00:32:57,989 --> 00:33:01,789 - That's right. - And, in return what do I get? 493 00:33:02,989 --> 00:33:04,989 You get to divorce Scribonia, 494 00:33:06,229 --> 00:33:08,729 and marry Livia Drusilla of the Claudii 495 00:33:08,829 --> 00:33:10,829 one of the Five Great Families of Rome. 496 00:33:12,229 --> 00:33:16,089 As you yourself said, there are only three reasons to marry. 497 00:33:16,189 --> 00:33:19,010 Money, power or family. 498 00:33:19,110 --> 00:33:20,730 And you have no family. 499 00:33:20,830 --> 00:33:23,830 - And you have nothing else. - Perfect match, then. 500 00:33:25,430 --> 00:33:28,930 You married Scribonia to seal a peace with Sextus 501 00:33:29,030 --> 00:33:31,030 that will never last. 502 00:33:32,390 --> 00:33:34,030 You can't leave him in Sicily with a fleet 503 00:33:34,070 --> 00:33:36,450 that can cut off your grain supply whenever he wants. 504 00:33:36,550 --> 00:33:38,850 And your families have never been friends. 505 00:33:38,950 --> 00:33:41,230 Scribonia bought you time. 506 00:33:42,030 --> 00:33:44,030 Nothing more. 507 00:33:45,070 --> 00:33:47,590 Does your husband know you're here? 508 00:33:49,550 --> 00:33:53,170 He's secretly planning to divorce me. 509 00:33:53,270 --> 00:33:55,370 Hmm. 510 00:33:55,470 --> 00:33:57,290 He thinks that my family's history 511 00:33:57,390 --> 00:33:58,651 of supporting the Republic 512 00:33:58,751 --> 00:34:00,567 will no longer help what one might laughingly describe 513 00:34:00,591 --> 00:34:02,591 as his political career. 514 00:34:04,111 --> 00:34:06,391 For your political career, however 515 00:34:07,871 --> 00:34:09,211 it's different. 516 00:34:09,311 --> 00:34:12,211 My ancient patrician lineage gives you the class you need 517 00:34:12,311 --> 00:34:15,091 to buy the Old Families in the Senate. 518 00:34:15,191 --> 00:34:17,191 You 519 00:34:17,551 --> 00:34:20,491 a provincial nobody 520 00:34:20,591 --> 00:34:23,291 with no famous ancestors and no death masks in the atrium, 521 00:34:23,391 --> 00:34:25,971 would instantly acquire all the honour and glamor 522 00:34:26,071 --> 00:34:27,731 of my family's history. 523 00:34:27,831 --> 00:34:29,971 You can't buy that. 524 00:34:30,071 --> 00:34:32,071 Apparently you can. 525 00:34:39,032 --> 00:34:40,852 Agrippa will marry you. 526 00:34:40,952 --> 00:34:42,952 Not good enough. 527 00:34:43,432 --> 00:34:44,972 No, there... there'd be a scandal. 528 00:34:45,072 --> 00:34:46,768 If you care about that, I don't want to marry you. 529 00:34:46,792 --> 00:34:48,932 Some people might hold me responsible 530 00:34:49,032 --> 00:34:51,032 for your father's death. 531 00:34:52,552 --> 00:34:54,552 He chose his own way. 532 00:34:55,272 --> 00:34:57,272 Now I'm choosing mine. 533 00:34:57,952 --> 00:34:59,952 Let me know. 534 00:35:05,712 --> 00:35:07,792 What do you want the platoon of soldiers for? 535 00:35:08,832 --> 00:35:13,272 And remember... you already have my dowry. 536 00:35:20,793 --> 00:35:23,453 - Agrippa! - Gaius. 537 00:35:23,553 --> 00:35:26,013 I'm thinking of divorcing Scribonia. 538 00:35:26,113 --> 00:35:28,113 What? 539 00:35:28,473 --> 00:35:29,933 Why? 540 00:35:30,033 --> 00:35:32,213 To marry Livia. 541 00:35:32,313 --> 00:35:33,853 Livia. 542 00:35:33,953 --> 00:35:35,133 Forgive me. 543 00:35:35,233 --> 00:35:38,333 You're not serious. 544 00:35:38,433 --> 00:35:41,193 Well, it makes sense for us politically. 545 00:35:42,273 --> 00:35:43,333 - Does it? - Mm. 546 00:35:43,433 --> 00:35:45,173 She buys us class. She buys us votes. 547 00:35:45,273 --> 00:35:46,333 She buys me nothing. 548 00:35:46,433 --> 00:35:48,593 She buys you a fucking scandal. 549 00:35:52,233 --> 00:35:53,533 Dumping your pregnant wife 550 00:35:53,633 --> 00:35:55,334 to marry someone else's pregnant wife. 551 00:35:55,434 --> 00:35:58,634 - Is that even legal? - I'll speak to the Pontiffs. 552 00:36:00,554 --> 00:36:03,834 We're hanging by a fucking thread here. 553 00:36:05,474 --> 00:36:08,534 Marcus Antonius, his friends in the Senate, 554 00:36:08,634 --> 00:36:10,494 those other fucks that want the Republic back, 555 00:36:10,594 --> 00:36:13,134 they will cut you off like a fucking leper. 556 00:36:13,234 --> 00:36:15,554 It's the only excuse they need. 557 00:36:17,994 --> 00:36:19,414 What about Sextus? 558 00:36:19,514 --> 00:36:21,254 If you get rid of Scribonia like this, 559 00:36:21,354 --> 00:36:22,854 there's only one way he can take that. 560 00:36:22,954 --> 00:36:26,574 I mean, we've only just announced the fucking treaty. 561 00:36:26,674 --> 00:36:30,054 It'll mean war with Sextus. 562 00:36:30,154 --> 00:36:32,694 It'll come to that anyway. 563 00:36:32,794 --> 00:36:34,795 With all of them. 564 00:36:37,915 --> 00:36:39,915 In the end. 565 00:36:43,875 --> 00:36:45,875 I beg you, Livia. 566 00:36:47,435 --> 00:36:49,435 Don't do this. 567 00:36:52,475 --> 00:36:55,955 In Rome, women weave cloth and bear children. 568 00:36:57,155 --> 00:36:59,535 We live quietly without a voice, 569 00:36:59,635 --> 00:37:03,095 dutiful and modest, waiting to be bought, 570 00:37:03,195 --> 00:37:05,095 - sold and married by our men. - Don't. 571 00:37:05,195 --> 00:37:07,095 It's his decision. You know that. 572 00:37:07,195 --> 00:37:08,935 You could stop it. 573 00:37:09,035 --> 00:37:11,135 Divorcing Scribonia. 574 00:37:11,235 --> 00:37:13,235 Marrying you. 575 00:37:14,356 --> 00:37:16,396 It'll pull everything apart. 576 00:37:17,516 --> 00:37:19,176 That's going to happen anyway. 577 00:37:19,276 --> 00:37:21,276 You'll lose your boy. 578 00:37:22,436 --> 00:37:24,436 And the baby. 579 00:37:26,476 --> 00:37:28,476 I knew that from the start. 580 00:37:29,636 --> 00:37:32,736 But if you want to watch the races 581 00:37:32,836 --> 00:37:35,596 you really do have to pay at the gate. 582 00:37:38,436 --> 00:37:41,796 I'm just looking out for my friend. 583 00:37:42,636 --> 00:37:44,636 By going to me behind his back? 584 00:37:48,556 --> 00:37:51,396 Lucky for you I know how to keep my mouth tight shut. 585 00:37:53,197 --> 00:37:55,397 I think we should be friends. 586 00:37:56,197 --> 00:37:58,197 Know what I mean? 587 00:38:20,397 --> 00:38:22,917 You'll have to wait outside. We're full. 588 00:38:25,357 --> 00:38:27,177 Hey. Wait. 589 00:38:27,277 --> 00:38:29,757 - Wait, wait, wait, wait. - Stay here. 590 00:38:36,038 --> 00:38:38,038 Get the chains off! 591 00:38:44,238 --> 00:38:46,498 Get dressed, Antigone. 592 00:38:46,598 --> 00:38:48,598 The Gods have finished fucking with us. 593 00:38:57,838 --> 00:38:59,098 Ah! 594 00:38:59,198 --> 00:39:00,378 Balbina. 595 00:39:00,478 --> 00:39:02,538 I paid for this slave. I have the bill of sale. 596 00:39:02,638 --> 00:39:05,658 She was freed, and you had no right to buy her. 597 00:39:05,758 --> 00:39:07,898 That's for you to prove. The law says she's mine. 598 00:39:07,998 --> 00:39:10,318 She's going nowhere without full compensation. 599 00:39:10,918 --> 00:39:12,059 You're right. 600 00:39:12,159 --> 00:39:15,299 She's going nowhere without full compensation. 601 00:39:15,399 --> 00:39:17,399 Take all her money. 602 00:39:22,879 --> 00:39:25,199 You have no idea who you're dealing with. 603 00:39:26,359 --> 00:39:28,359 It no longer matters. 604 00:39:36,199 --> 00:39:37,299 This'll be home. 605 00:39:37,399 --> 00:39:39,099 You'll be safe here with Gaius Julius 606 00:39:39,199 --> 00:39:41,819 - until I can join you. - Yeah. 607 00:39:41,919 --> 00:39:44,679 - How long? - I'm going to go find out now. 608 00:39:46,599 --> 00:39:48,259 Thank you for the soldiers. 609 00:39:48,359 --> 00:39:50,360 When will we be public? 610 00:39:51,240 --> 00:39:52,340 At the end of the year. 611 00:39:52,440 --> 00:39:54,300 I'll divorce Scribonia when she gives birth, 612 00:39:54,400 --> 00:39:57,500 - and then we can be married. - The Pontiffs agreed? 613 00:39:57,600 --> 00:39:59,500 Mm. 614 00:39:59,600 --> 00:40:02,560 Of course, I have to give your children to their father. 615 00:40:04,440 --> 00:40:06,420 It's the law. 616 00:40:06,520 --> 00:40:09,560 We can keep everything a secret until the end of the year. 617 00:40:55,241 --> 00:40:57,621 Will Marcus Antonius sit still in the East 618 00:40:57,721 --> 00:41:00,201 while we take Sextus out of Sicily? 619 00:41:01,241 --> 00:41:03,061 Or will they take sides against us? 620 00:41:23,442 --> 00:41:25,442 Help me! 621 00:41:32,242 --> 00:41:33,702 I need more water! 622 00:41:33,802 --> 00:41:35,582 Bring more water! 623 00:41:42,962 --> 00:41:44,062 Who the fuck is that? 624 00:41:44,162 --> 00:41:45,462 I can help. 625 00:41:48,363 --> 00:41:49,903 Get her on her feet. Come on, quickly. 626 00:41:52,523 --> 00:41:55,003 - OK. - Mm... 627 00:41:55,803 --> 00:41:56,703 Steady now, steady. 628 00:41:56,803 --> 00:41:59,143 It's fine, it's fine. It's fine. 629 00:42:01,523 --> 00:42:03,803 It'd solve a lot of problems if she died. 630 00:42:06,323 --> 00:42:07,743 Just saying. 631 00:42:12,443 --> 00:42:16,303 You're going good. It's OK. 632 00:42:16,403 --> 00:42:18,963 Yes, you're doing good. It's fine. 633 00:42:20,923 --> 00:42:22,183 Push. Push. 634 00:42:22,283 --> 00:42:24,283 - It's coming now. - You did good. 635 00:42:26,203 --> 00:42:28,384 Great. Quick. 636 00:42:28,484 --> 00:42:31,444 Good. 637 00:42:36,084 --> 00:42:40,084 You did good. 638 00:42:40,644 --> 00:42:42,644 You did it. 639 00:42:44,004 --> 00:42:46,104 I did it. 640 00:42:46,204 --> 00:42:49,884 You did. 641 00:42:50,684 --> 00:42:52,684 How great. 642 00:42:55,964 --> 00:42:57,664 I'm sorry, Lord. 643 00:42:57,764 --> 00:42:58,764 It's a girl. 644 00:42:58,844 --> 00:43:00,344 But the mother will live. 645 00:43:05,284 --> 00:43:08,645 Do you give the child life, or death? 646 00:43:10,085 --> 00:43:12,085 - Life. - Good. 647 00:43:17,685 --> 00:43:19,685 Congratulations. 648 00:43:20,845 --> 00:43:23,685 It's like shitting... a statue. 649 00:43:24,845 --> 00:43:28,285 But the girl, thank the Gods, is healthy. 650 00:43:29,565 --> 00:43:31,565 Oh. 651 00:43:36,925 --> 00:43:38,925 Gaius gave her life, 652 00:43:39,445 --> 00:43:41,105 and the name Julia. 653 00:43:41,205 --> 00:43:44,525 I hope the voyage East was safe. 654 00:43:46,566 --> 00:43:49,566 Oh, you look grim, Maecenas. What's the matter? 655 00:43:51,246 --> 00:43:53,246 Spit it out. 656 00:44:05,406 --> 00:44:07,146 What's happened? 657 00:44:07,246 --> 00:44:09,766 He's divorced Scribonia. 658 00:44:32,207 --> 00:44:33,947 I don't believe it! 659 00:44:34,047 --> 00:44:36,667 Yes, after all you've done for me. 660 00:44:36,767 --> 00:44:38,987 You whore! 661 00:44:39,087 --> 00:44:41,367 You, fuck, you whore! 662 00:44:44,327 --> 00:44:45,787 A bit late for the principled stand. 663 00:44:45,887 --> 00:44:48,227 Do you think he's a better bet than me? 664 00:44:48,327 --> 00:44:49,607 How long do you think he'll last 665 00:44:49,647 --> 00:44:51,787 sharing power with Marcus Antonius? 666 00:44:51,887 --> 00:44:53,347 I'm sure you're right. 667 00:44:53,447 --> 00:44:55,267 You always seem to be. 668 00:44:55,367 --> 00:44:57,927 The man who killed your darling, dear father. 669 00:44:59,847 --> 00:45:02,687 You betrayed the Republic, my father, and then me. 670 00:45:03,648 --> 00:45:05,748 From that moment on, you were a ghost. 671 00:45:05,848 --> 00:45:07,848 I just didn't tell you. 672 00:45:10,128 --> 00:45:11,348 But anyway... 673 00:45:11,448 --> 00:45:14,388 I hope you find a quiet, obedient widow. 674 00:45:14,488 --> 00:45:16,228 With plenty of money. 675 00:45:16,328 --> 00:45:18,328 Thank you, Tycho. 676 00:45:22,568 --> 00:45:24,568 Oh, and I found Antigone. 677 00:46:00,449 --> 00:46:02,449 Thank you both for your hospitality. 678 00:46:03,009 --> 00:46:05,009 I won't forget. 679 00:46:06,369 --> 00:46:10,369 Tiberius, Mummy has to go now. 680 00:46:10,849 --> 00:46:12,849 Hey? 681 00:46:29,970 --> 00:46:31,990 As long as you live, 682 00:46:32,090 --> 00:46:35,390 you will never see either of your children again. 683 00:46:35,490 --> 00:46:37,810 Of course. That is your right. 684 00:46:39,610 --> 00:46:42,210 But nobody lives forever. 685 00:46:48,890 --> 00:46:50,890 It's OK. 686 00:47:19,691 --> 00:47:22,991 Shut the fuck up! This is a respectable house. 687 00:47:23,091 --> 00:47:24,751 Hey! You too! 688 00:47:29,211 --> 00:47:31,291 Shh! 689 00:47:34,451 --> 00:47:37,311 Yes, I'm supposed to be gone. 690 00:47:37,411 --> 00:47:40,352 There's always a lot more to pack than what you think. 691 00:47:40,452 --> 00:47:43,372 Did you have to take my husband? 692 00:47:49,532 --> 00:47:51,532 Did you have to invite me to dinner? 693 00:48:02,452 --> 00:48:04,572 Her name's Julia. 694 00:48:06,452 --> 00:48:08,692 We'll look after her. 695 00:48:22,253 --> 00:48:24,413 How quickly one can rise 696 00:48:25,693 --> 00:48:27,553 when one has no feelings at all. 697 00:48:27,653 --> 00:48:29,853 They're buried at Philippi. 698 00:48:50,053 --> 00:48:52,253 Welcome home, Domina. 699 00:48:53,213 --> 00:48:55,213 Prima. 700 00:49:01,894 --> 00:49:03,894 That's Julia. 701 00:49:10,854 --> 00:49:12,794 The baby, it's coming. 702 00:49:12,894 --> 00:49:14,894 Where's Antigone? 703 00:49:40,615 --> 00:49:42,615 What's wrong? 704 00:49:55,295 --> 00:49:57,295 Antigone! 705 00:50:03,255 --> 00:50:04,915 Breathe, Domina. 706 00:50:05,015 --> 00:50:07,015 Come on, that's it. 707 00:50:08,975 --> 00:50:10,975 Antigone! 708 00:50:11,935 --> 00:50:13,935 Antigone! 709 00:50:17,496 --> 00:50:19,556 It's fine, it's fine. It's fine. It's fine. 710 00:50:19,656 --> 00:50:21,656 It's fine. I'm here now. 711 00:50:22,936 --> 00:50:24,716 Come on, here. 712 00:50:24,816 --> 00:50:26,816 Hold it here. 713 00:50:27,456 --> 00:50:28,956 You're doing good. 714 00:50:29,056 --> 00:50:30,156 Keep pushing. 715 00:50:30,256 --> 00:50:32,256 One more push. 716 00:50:33,696 --> 00:50:34,696 Come on. 717 00:50:34,776 --> 00:50:37,776 That's it. Come on. One more push. 718 00:50:40,736 --> 00:50:42,736 Push. 719 00:50:43,256 --> 00:50:44,276 You're doing good. 720 00:50:44,376 --> 00:50:47,416 Right, I can see it. It's almost there. 721 00:50:48,176 --> 00:50:50,176 Great! 722 00:50:50,896 --> 00:50:51,916 Yes. 723 00:50:52,016 --> 00:50:52,916 Got him! 724 00:50:53,016 --> 00:50:55,016 It's a boy. 725 00:51:11,097 --> 00:51:13,097 Livia! 726 00:51:19,417 --> 00:51:21,417 We ask great Saturn 727 00:51:22,457 --> 00:51:24,757 to whom these days of freedom are devoted 728 00:51:24,857 --> 00:51:26,477 to bring us health and prosperity. 729 00:51:26,577 --> 00:51:29,037 I've been telling you to step in 730 00:51:29,137 --> 00:51:30,557 and stop them bullying Tiberius. 731 00:51:30,657 --> 00:51:32,317 I've spent the last ten years 732 00:51:32,417 --> 00:51:34,837 making friends with Octavia and Scribonia. 733 00:51:34,937 --> 00:51:37,018 It's not a good time to start that fight. 734 00:51:42,578 --> 00:51:44,038 Gaius won't give back power. 735 00:51:44,138 --> 00:51:46,078 Like Caesar he's defying the Senate. 736 00:51:46,178 --> 00:51:48,178 Anything could happen. 737 00:51:49,178 --> 00:51:51,798 I embraced your father after Philippi. 738 00:51:51,898 --> 00:51:55,358 He asked me to look after you, but you betrayed him. 739 00:51:55,458 --> 00:51:57,358 You married the man who destroyed him 740 00:51:57,458 --> 00:52:00,358 and everything he believed in. 741 00:52:00,458 --> 00:52:02,438 You have nothing left to prove. 742 00:52:02,538 --> 00:52:04,398 Step back and make history 743 00:52:04,498 --> 00:52:07,258 as the Roman who restored the Republic. 744 00:52:09,178 --> 00:52:11,178 I don't want to be a dictator. 745 00:52:12,378 --> 00:52:14,378 I want to be a God. 746 00:52:17,019 --> 00:52:19,019 Then that's what we'll do. 50956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.