All language subtitles for Dio.non.paga.il.sabato. port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:20,955 --> 00:00:25,455 * DEUS MOE DEVAGAR * 3 00:02:06,478 --> 00:02:09,152 Voc� ficou sem sorte, para o bem desta vez, Braddock. 4 00:02:09,534 --> 00:02:12,819 Agora voc� vai pagar seus crimes. Calmo para baixo, Xerife. 5 00:02:12,845 --> 00:02:15,421 Eu me acalmarei quando, o vejo pendurado na forca. 6 00:02:15,447 --> 00:02:16,448 Meu filho... 7 00:02:16,811 --> 00:02:18,833 Em breve voc� ter�, que dar conta de suas a��es 8 00:02:18,859 --> 00:02:20,305 diante da justi�a de Deus. 9 00:02:20,331 --> 00:02:21,748 Voc� se arrepende verdadeiramente? 10 00:02:23,153 --> 00:02:25,867 Pai, por que voc� n�o guarda suas ora��es por si mesmo? 11 00:02:26,046 --> 00:02:28,824 Oh, o Senhor Deus tenha grande miseric�rdia... 12 00:02:28,875 --> 00:02:31,422 Olhe para baixo, neste pobre pecador... 13 00:02:31,448 --> 00:02:33,088 Todos os meninos certos, amarrando-o! 14 00:03:47,396 --> 00:03:48,979 Bem, mantivemos a nossa promessa. 15 00:03:56,329 --> 00:03:57,645 D�-lhe o dinheiro. 16 00:03:58,876 --> 00:04:00,499 Adeus amigos! 17 00:05:10,742 --> 00:05:12,392 O que voc� quer agora? 18 00:05:14,012 --> 00:05:16,065 Parece ter esquecido algo. 19 00:05:17,572 --> 00:05:19,685 Acho que n�o. Eu fa�o. 20 00:05:19,711 --> 00:05:20,717 O dinheiro. 21 00:10:28,020 --> 00:10:29,894 Oh Deus, est� frio! 22 00:10:29,920 --> 00:10:32,760 Eu daria meu bra�o direito, para um tiro de whiskey. 23 00:10:33,224 --> 00:10:35,288 N�o se preocupe. Shelley chegar� logo em breve 24 00:10:35,314 --> 00:10:37,147 e voc� ter� todo o whisky, que voc� deseja. 25 00:10:52,133 --> 00:10:53,208 Bem... 26 00:10:54,608 --> 00:10:56,286 Eu irei vigiar. 27 00:11:55,446 --> 00:11:58,421 Voc� ficou louco? A quem voc� est� atirando? 28 00:11:58,447 --> 00:12:00,098 Quem voc� acha, que estou atirando? 29 00:12:00,124 --> 00:12:01,885 N�o h� uma alma viva, por aqui por 50 milhas. 30 00:12:01,911 --> 00:12:03,513 Voc�, maldito idiota! 31 00:12:28,938 --> 00:12:31,149 Voc� nunca volta, as costas para mim. 32 00:12:52,628 --> 00:12:54,783 Voc� est� contente de nos ver? Sim. 33 00:13:21,299 --> 00:13:24,055 Por que voc� foi derrotado Randall? Ele � um louco. 34 00:13:25,582 --> 00:13:27,279 Um louco que salvou sua vida. 35 00:13:27,616 --> 00:13:29,417 Voc� acha que eu esqueci, sobre isso? 36 00:13:39,131 --> 00:13:40,799 Eu trouxe um pouco de whiskey. 37 00:13:41,044 --> 00:13:42,143 Aqui. 38 00:14:02,155 --> 00:14:03,517 Voc� quer uma babaca? 39 00:14:10,875 --> 00:14:14,017 Isso � melhor, voc� se parece mais bonita, quando voc� ri. 40 00:14:31,103 --> 00:14:32,787 Tudo bem, vamos ao trabalho. 41 00:14:40,566 --> 00:14:42,917 Agora, ou�a o cuidado, com o que estou dizendo. 42 00:14:43,739 --> 00:14:45,245 Shelley espera aqui. 43 00:14:46,005 --> 00:14:48,165 Voc� Randall, esconda-se l�. 44 00:14:48,360 --> 00:14:49,967 Eu estarei aqui embaixo. 45 00:14:50,071 --> 00:14:52,025 Laglan no outro lado da estrada. 46 00:14:52,524 --> 00:14:54,610 Shelley sabe, o que ela tem a fazer. 47 00:14:55,219 --> 00:14:56,591 Este � o ponto. 48 00:18:33,368 --> 00:18:35,607 Fora! � culpa dele. 49 00:18:35,846 --> 00:18:37,633 N�o devemos ter come�ado a disparar. 50 00:18:37,659 --> 00:18:39,259 Tudo o que quer�amos, � o dinheiro. 51 00:18:40,154 --> 00:18:41,780 Eu acho que voc� tem, muita sorte. 52 00:18:41,829 --> 00:18:43,062 Pegue um cavalo. 53 00:18:49,719 --> 00:18:51,076 Fa�a trilhas! 54 00:18:51,102 --> 00:18:52,748 E lembre-se de voc�, n�o olhe para tr�s! 55 00:18:58,126 --> 00:18:59,180 Vai andando! 56 00:19:03,526 --> 00:19:06,220 Randall! Fale comigo. Randall! 57 00:19:06,968 --> 00:19:09,100 Ah... O que voc�, est� fazendo aqui? 58 00:19:09,126 --> 00:19:11,626 N�s conseguimos o ba� do dinheiro! Agora temos que fugir. 59 00:19:12,000 --> 00:19:14,406 Ele est� gravemente ferido. N�o podemos deix�-lo aqui! 60 00:19:15,890 --> 00:19:18,015 Ah...! N�o h� nada a fazer para ele, 61 00:19:18,041 --> 00:19:20,245 voc� n�o pode ver? Vamos, vamos sair daqui! 62 00:19:20,271 --> 00:19:21,273 Pressa! 63 00:19:38,382 --> 00:19:39,494 Braddock! 64 00:19:40,757 --> 00:19:41,859 Voc� pagar� por isso! 65 00:20:40,281 --> 00:20:41,650 Onde voc� est� nos levando? 66 00:20:42,491 --> 00:20:44,439 N�o fa�a perguntas idiotas. 67 00:22:17,170 --> 00:22:19,682 Voc� espera aqui. Traga o ba�. 68 00:22:58,374 --> 00:22:59,480 Bem? 69 00:23:00,075 --> 00:23:02,296 Estamos hospedados aqui. Tudo o que voc� diz, chefe. 70 00:24:08,261 --> 00:24:10,639 Mantenha seus pe�es sujos fora disso! 71 00:24:16,802 --> 00:24:18,580 Voc� est� com muita pressa. 72 00:24:18,606 --> 00:24:20,447 Voc� ter� seu compartilhamento certo. 73 00:24:20,572 --> 00:24:22,245 Mas eu decidir quando. 74 00:25:48,842 --> 00:25:50,208 Voc� fica onde voc� est�. 75 00:26:00,800 --> 00:26:03,921 Calma seus nervos com isso, mas voc� n�o se move nesta sala. 76 00:26:09,756 --> 00:26:10,918 Voc� vai cuidar da garota. 77 00:26:10,944 --> 00:26:12,426 Eu vou manter, uma vigia aqui embaixo. 78 00:36:01,338 --> 00:36:02,340 Shelley! 79 00:36:02,366 --> 00:36:03,864 Shelley! Acorde! 80 00:36:07,019 --> 00:36:08,188 Laglan! 81 00:36:15,308 --> 00:36:16,406 Shelley! 82 00:36:33,456 --> 00:36:34,744 Foi culpa sua? 83 00:36:35,466 --> 00:36:37,365 Voc� ainda est� cheio de whiskey. 84 00:36:37,391 --> 00:36:39,837 Eu deveria saber melhor confiar em voc�! N�o. 85 00:36:42,535 --> 00:36:44,291 Veja o que voc� fez, idiota! 86 00:37:02,140 --> 00:37:04,886 E n�o tenha mais ideias loucas na sua cabe�a. 87 00:37:05,570 --> 00:37:06,613 Vamos. 88 00:37:42,227 --> 00:37:44,268 Oh, por favor, voc� pode me ajudar, senhor? 89 00:37:44,396 --> 00:37:46,824 Meu vag�o voltou, e meu cavalo est� gravemente ferido. 90 00:37:46,850 --> 00:37:48,878 Estive aqui desde ontem. 91 00:37:48,904 --> 00:37:49,943 Voc� tem... 92 00:37:49,969 --> 00:37:51,122 qualquer �gua? 93 00:37:51,148 --> 00:37:53,215 Sim. E alguns alimentos tamb�m se voc� quiser. 94 00:37:53,241 --> 00:37:54,241 Vamos. 95 00:38:36,800 --> 00:38:39,638 Estou desesperado, voc� pode fazer qualquer coisa para me ajudar? 96 00:38:48,513 --> 00:38:50,055 O vag�o � um gonner, 97 00:38:50,530 --> 00:38:51,842 N�o h� como consert�-lo. 98 00:38:52,871 --> 00:38:55,099 E o cavalo deveria ser atirado imediatamente. 99 00:38:56,676 --> 00:38:59,039 Voc� quer que eu fa�a isso? Sim. 100 00:39:01,610 --> 00:39:02,920 Me d� sua arma. 101 00:39:03,234 --> 00:39:04,965 Quer dizer, voc� n�o carrega um? 102 00:39:04,991 --> 00:39:07,147 N�o, eu nunca uso um. 103 00:40:02,537 --> 00:40:04,808 Tem algo para comer. Obrigado. 104 00:40:31,536 --> 00:40:34,349 Compartilho tudo com ele. Ele � meu �nico amigo. 105 00:40:38,756 --> 00:40:40,517 Tudo bem, vamos sair daqui. 106 00:41:29,114 --> 00:41:31,916 Deus, voc� � linda. Farei qualquer coisa por voc�. 107 00:41:56,769 --> 00:41:59,714 V� cuidar dos cavalos, essas coisas n�o dizem respeito a voc�. 108 00:42:50,299 --> 00:42:51,728 Braddock, venha aqui. 109 00:42:53,037 --> 00:42:54,582 Algo engra�ado, est� acontecendo. 110 00:42:55,193 --> 00:42:57,518 Do que voc� est� falando? As armas, muni��es, a comida. 111 00:42:57,544 --> 00:42:59,870 Todas as coisas que trouxe, n�o est� mais aqui. 112 00:43:00,014 --> 00:43:02,074 Tudo desapareceu, eu digo a voc�. 113 00:43:03,420 --> 00:43:04,630 V� buscar Laglan. 114 00:43:31,952 --> 00:43:33,365 O que est� acontecendo, Braddock? 115 00:43:34,455 --> 00:43:35,664 Espere a�. 116 00:45:04,530 --> 00:45:05,701 Quem � Voc�? 117 00:45:06,025 --> 00:45:07,524 O que voc� est� fazendo aqui? 118 00:45:09,551 --> 00:45:11,056 Eu sou Molly Warner, 119 00:45:11,082 --> 00:45:13,233 sou a amante da casa, em que voc� est�. 120 00:45:16,218 --> 00:45:17,660 E quem � voc�? 121 00:45:18,687 --> 00:45:20,901 Ah... devemos dizer... 122 00:45:21,352 --> 00:45:23,621 Um convidado. N�o te perguntei aqui. 123 00:45:23,647 --> 00:45:25,531 Isso � o suficiente, senhora! Venha comigo. 124 00:45:25,557 --> 00:45:27,343 Agora eu sou o chefe aqui. 125 00:45:28,231 --> 00:45:31,293 Bem, nesse caso, meu senhor e mestre... 126 00:45:33,767 --> 00:45:35,816 Meu casaco, por favor. 127 00:45:38,542 --> 00:45:40,818 Ao seu servi�o, minha senhora. 128 00:45:57,242 --> 00:45:59,726 Agora se mova, seu velho corvo! 129 00:47:05,582 --> 00:47:06,829 Abaixe a arma! 130 00:47:11,266 --> 00:47:12,392 Fique onde est�! 131 00:47:18,154 --> 00:47:19,947 Shelley, pegue o cavalo! 132 00:47:20,224 --> 00:47:22,708 Voc�s dois descem. Vamos! 133 00:47:27,804 --> 00:47:29,481 Traga-os para a casa! 134 00:47:29,988 --> 00:47:31,177 Entre! 135 00:47:32,912 --> 00:47:34,133 Mexa-se! 136 00:47:42,871 --> 00:47:43,962 Procure-o! 137 00:47:45,503 --> 00:47:46,637 Ah... 138 00:47:54,307 --> 00:47:56,311 Este idiota vai desarmado. 139 00:47:57,661 --> 00:47:59,362 Voc� deve morrer muito mal. 140 00:47:59,388 --> 00:48:01,133 As armas n�o me trazem sorte. 141 00:48:01,655 --> 00:48:04,201 N�o tenho certeza de que a sorte � boa, estranho. 142 00:48:04,670 --> 00:48:05,881 Onde voc� esta indo? 143 00:48:06,363 --> 00:48:07,849 Em nenhum lugar especial. 144 00:48:08,122 --> 00:48:09,313 Apenas andando. 145 00:48:09,724 --> 00:48:11,201 O que voc� est� procurando? 146 00:48:11,952 --> 00:48:12,984 Dinheiro. 147 00:48:13,187 --> 00:48:16,041 Sempre que eu encontr�-lo, paro. 148 00:48:32,071 --> 00:48:33,682 O que voc� faz para ganhar? 149 00:48:34,360 --> 00:48:36,702 Qualquer coisa, qualquer coisa. 150 00:48:37,078 --> 00:48:38,469 Sem uma arma? 151 00:48:38,809 --> 00:48:40,660 Eu uso uma arma, se eu precisar. 152 00:48:42,161 --> 00:48:43,827 Eu n�o sou um bandido, como voc�. 153 00:49:01,218 --> 00:49:02,559 Quem � Voc�? 154 00:49:02,816 --> 00:49:04,765 Por que voc� veio aqui? 155 00:49:07,128 --> 00:49:08,190 Ah... 156 00:49:09,669 --> 00:49:12,357 Meu nome � Hudson. Ben Hudson. 157 00:49:13,518 --> 00:49:15,304 Acabei de chegar aqui, por acaso. 158 00:49:15,330 --> 00:49:18,143 Quer�amos passar a noite aqui para descansar. 159 00:49:19,087 --> 00:49:20,389 Voc�s dois est�o casados? 160 00:49:20,415 --> 00:49:21,470 N�o. 161 00:49:25,843 --> 00:49:28,604 Bem, pequeno p�ssaro, � a hora que voc� canta. 162 00:49:29,031 --> 00:49:30,201 Qual � o seu nome? 163 00:49:30,471 --> 00:49:31,908 Judy Masterson. 164 00:49:32,448 --> 00:49:34,636 Eu e meu falecido marido estavam indo para o norte. 165 00:49:36,316 --> 00:49:37,675 Meu marido morreu... 166 00:49:38,015 --> 00:49:39,296 De febre. 167 00:49:40,348 --> 00:49:42,616 Ontem de manh�, meu vag�o voltou. 168 00:49:42,787 --> 00:49:44,451 Ent�o eu o conheci. Onde? 169 00:49:44,477 --> 00:49:46,076 A poucos quil�metros daqui. 170 00:49:51,409 --> 00:49:52,419 N�o estou convencido, 171 00:49:52,445 --> 00:49:54,131 acho que voc� est� escondendo alguma coisa. 172 00:49:54,157 --> 00:49:55,758 Vamos ver se Laglan pode tir�-lo de voc�. 173 00:49:57,402 --> 00:49:59,484 Ser� um verdadeiro prazer. 174 00:49:59,510 --> 00:50:01,141 � melhor praticar, por um tempo. 175 00:50:01,167 --> 00:50:02,279 Estou ficando enferrujado. 176 00:50:02,670 --> 00:50:03,749 Venha comigo. 177 00:50:13,522 --> 00:50:15,447 Deixe cair isso! Ou voc� est� cheio de lideran�a. 178 00:50:21,062 --> 00:50:22,953 Eu vou fazer voc�, se arrepender disso. 179 00:50:29,543 --> 00:50:30,746 Acerte em movimento! 180 00:50:33,184 --> 00:50:34,244 Mova isso! 181 00:50:55,587 --> 00:50:57,797 Eu n�o fiz nada! Me deixar ir! 182 00:50:58,010 --> 00:50:59,914 Voc� far� exatamente, o que voc� diz. 183 00:51:00,720 --> 00:51:02,878 Tudo bem, vamos come�ar desde o in�cio. 184 00:51:02,904 --> 00:51:04,251 Diga-nos quem �, esse homem. 185 00:51:04,277 --> 00:51:06,269 Eu disse a verdade, eu n�o sei quem ele �. 186 00:51:06,295 --> 00:51:08,425 Nunca antes olhei, para ele antes desta manh�. 187 00:51:10,894 --> 00:51:12,146 Deixa a em paz! 188 00:51:12,591 --> 00:51:14,711 Voc� n�o v� a garota est� dizendo a verdade? 189 00:51:14,737 --> 00:51:16,385 Ela n�o sabe nada, deixe-a em paz! 190 00:51:16,507 --> 00:51:17,637 Ah... 191 00:51:17,762 --> 00:51:19,124 Fa�a com que ela, pare isso! 192 00:51:22,319 --> 00:51:23,474 Fa�a com que ela pare isso! 193 00:51:23,500 --> 00:51:26,148 Voc� me ouve? Diga-lhe para parar! 194 00:51:28,131 --> 00:51:29,213 Me deixar ir. 195 00:51:29,239 --> 00:51:30,744 Ela n�o pode me dar ordens. 196 00:51:31,606 --> 00:51:33,496 Voc� � covarde! 197 00:51:35,201 --> 00:51:37,288 Houve um tempo em que uma mulher como voc�, 198 00:51:37,314 --> 00:51:39,447 n�o tinha permiss�o, para pisar no meu hotel. 199 00:51:41,067 --> 00:51:43,346 Mantenha a calma, mulher velha! Fique quieto! 200 00:51:43,894 --> 00:51:45,226 E voc� sai daqui! 201 00:51:52,023 --> 00:51:53,155 Laglan! 202 00:52:16,610 --> 00:52:17,690 Bom trabalho, Laglan. 203 00:52:17,716 --> 00:52:19,639 Quando ele vem, comece novamente. Certo. 204 00:52:56,950 --> 00:52:58,164 �gua. 205 00:52:58,862 --> 00:53:00,197 �gua. 206 00:53:00,759 --> 00:53:02,081 Voc� quer �gua? 207 00:53:03,899 --> 00:53:05,075 Certo. 208 00:53:33,093 --> 00:53:34,394 Maldito aquele cavalo! 209 00:53:38,140 --> 00:53:41,124 Quando voc� planeja, se livrar desses tolos? 210 00:53:41,220 --> 00:53:43,609 Primeiro, quero descobrir, quem � esse homem. 211 00:53:44,936 --> 00:53:46,834 Mas a velha n�o � boa, para nada. 212 00:53:47,798 --> 00:53:49,087 Temos tempo. 213 00:53:49,454 --> 00:53:51,182 Temos que passar mais alguns dias aqui. 214 00:53:51,208 --> 00:53:52,905 Antes de passarmos, pela fronteira. 215 00:53:53,111 --> 00:53:55,058 Se os deix�ssemos ir agora, 216 00:53:55,084 --> 00:53:57,053 Seria muito perigoso para todos n�s. 217 00:53:57,904 --> 00:53:59,673 Qualquer coisa que voc� diga. Voc� � o chefe. 218 00:54:05,172 --> 00:54:07,754 Voc� est� triste por Randall estar morto? 219 00:54:09,711 --> 00:54:10,852 Randall? 220 00:54:11,858 --> 00:54:13,678 Por que eu deveria, me preocupar com ele? 221 00:54:14,722 --> 00:54:17,246 Venha, eu sei que voc� gosta desse homem. 222 00:54:17,612 --> 00:54:19,852 Eu podia dizer pela forma, como voc� olhou para ele. 223 00:54:20,345 --> 00:54:22,659 Voc� n�o gostou dele? Bem, Braddock... 224 00:54:23,008 --> 00:54:24,101 Ah... 225 00:54:24,431 --> 00:54:26,082 Voc� sabe que eu gosto de todos os homens. 226 00:54:26,108 --> 00:54:27,861 Mesmo Laglan, n�o � t�o ruim. 227 00:54:28,575 --> 00:54:30,214 N�o, n�o ele. Eu n�o gosto dele, 228 00:54:30,240 --> 00:54:32,237 porque ele n�o � normal, ele � louco. 229 00:54:47,199 --> 00:54:48,465 Por falar em Laglan... 230 00:54:48,885 --> 00:54:51,574 Ele me perguntou hoje onde o dinheiro... 231 00:54:51,600 --> 00:54:53,279 Da escrava estava escondida. 232 00:54:57,444 --> 00:54:59,788 � certo que Laglan n�o deve saber... 233 00:55:00,691 --> 00:55:02,436 Mas eu deveria ser informado. 234 00:55:02,809 --> 00:55:04,439 Diga-me onde voc� colocou. 235 00:55:04,465 --> 00:55:06,437 Em um lugar seguro. 236 00:56:14,873 --> 00:56:17,215 Eu apenas tive, um sonho t�o horr�vel. 237 00:56:17,241 --> 00:56:19,746 Sinto muito por voc�, meu filho. 238 00:56:31,277 --> 00:56:33,711 Receio que o sonho ainda n�o acabe. 239 00:57:08,628 --> 00:57:10,356 Vamos. Levante-se. 240 00:57:13,324 --> 00:57:15,887 Vamos ver se podemos encontrar esse vag�o seu. 241 00:57:30,516 --> 00:57:31,912 Fa�a um movimento! 242 00:57:31,989 --> 00:57:33,331 Fa�a como ele diz. 243 00:57:39,067 --> 00:57:40,285 V� adiante. 244 00:57:52,264 --> 00:57:54,814 Eu direi a Laglan que ele agita um verme, para voc�. 245 00:57:55,103 --> 00:57:57,557 Salve seu problema. N�o estou com fome. 246 00:58:15,328 --> 00:58:16,663 Mantenha-se firme, em si mesmo. 247 00:58:16,689 --> 00:58:18,685 Quando volto, quero encontr�-lo vivo. 248 00:58:20,838 --> 00:58:22,796 Onde est� o cavalo dele? Oh, o inferno com ele! 249 00:58:22,822 --> 00:58:24,522 Ele desistiu ontem � noite e desapareceu. 250 00:59:27,589 --> 00:59:28,739 �gua. 251 00:59:30,850 --> 00:59:32,066 Certo. 252 00:59:33,959 --> 00:59:35,075 Vamos. 253 00:59:45,376 --> 00:59:46,457 Vamos. 254 00:59:57,539 --> 00:59:58,688 Aqui est�. 255 00:59:59,127 --> 01:00:00,271 Tomar uma bebida. 256 01:00:05,886 --> 01:00:07,911 Fique de p�! Comece a se mudar! 257 01:02:22,805 --> 01:02:23,932 O que voc� est� fazendo? 258 01:03:20,437 --> 01:03:21,477 Mover! 259 01:03:27,743 --> 01:03:28,905 Abaixe-se! 260 01:03:32,090 --> 01:03:33,177 Baixa! 261 01:03:33,623 --> 01:03:34,763 Hanm... 262 01:03:35,170 --> 01:03:36,471 Agora comece a rastejar! 263 01:03:41,069 --> 01:03:42,535 N�o, n�o assim. 264 01:03:49,805 --> 01:03:50,878 Curtiu isso! 265 01:03:52,514 --> 01:03:53,608 Voc� est� com medo? 266 01:05:05,041 --> 01:05:06,652 Ela estava falando a verdade. 267 01:05:20,316 --> 01:05:22,090 N�o h� nada interessante aqui. 268 01:05:24,707 --> 01:05:26,846 � um bom whisky. Voc� quer algum? 269 01:05:42,851 --> 01:05:44,670 Essa � a maneira, que Shelley garota. 270 01:05:44,696 --> 01:05:46,101 D�-lhe bem... 271 01:05:46,424 --> 01:05:48,088 D�-lhe mais vai! Ah... 272 01:05:48,120 --> 01:05:50,304 Oh, ah... 273 01:05:52,533 --> 01:05:53,737 Ensine uma li��o. 274 01:05:55,587 --> 01:05:57,215 Essa � minha garota! 275 01:05:59,309 --> 01:06:00,588 Tudo bem, basta! 276 01:06:04,413 --> 01:06:05,505 Ah... 277 01:06:05,732 --> 01:06:07,193 Isso � o suficiente, eu disse! 278 01:06:07,219 --> 01:06:08,503 Pegue seus cavalos! 279 01:07:00,465 --> 01:07:02,217 Aonde voc� pensa, que est� indo? 280 01:07:02,255 --> 01:07:04,060 Voc� n�o tem condi��es de sair agora. 281 01:07:04,086 --> 01:07:05,431 Eu direi a voc�, senhora. 282 01:07:06,792 --> 01:07:08,493 Eu dificilmente posso me levantar. 283 01:07:08,789 --> 01:07:11,097 N�o sei por quanto tempo posso viajar. 284 01:07:11,220 --> 01:07:13,277 Mas eu tenho apenas uma id�ia, na minha cabe�a. 285 01:07:13,303 --> 01:07:15,580 Para sair daqui e esquecer esta cidade. 286 01:07:15,606 --> 01:07:18,049 Se voc� aceitar meu conselho, far� a mesma coisa... 287 01:07:18,418 --> 01:07:19,645 Agora mesmo. 288 01:07:20,253 --> 01:07:21,696 Maldito seu conselho! 289 01:07:22,057 --> 01:07:23,234 Por que eu deveria? 290 01:07:23,819 --> 01:07:25,159 Como quiser. 291 01:07:25,185 --> 01:07:26,463 Boa sorte, senhora. 292 01:07:27,020 --> 01:07:28,099 Esperar! 293 01:07:28,879 --> 01:07:30,444 Voc� ficaria interessado em ficar, 294 01:07:30,470 --> 01:07:32,377 se soubesse que havia dinheiro por aqui? 295 01:07:32,403 --> 01:07:33,909 Muito dinheiro. 296 01:07:33,935 --> 01:07:35,243 Por que n�o descobrimos onde? 297 01:07:35,269 --> 01:07:36,835 Aqueles bandidos escondem suas armas? 298 01:07:39,019 --> 01:07:40,317 E a menina? 299 01:07:41,228 --> 01:07:43,170 Voc� se esqueceu dela? Voc� n�o parece ser o tipo 300 01:07:43,196 --> 01:07:45,466 de homem que deixaria uma garota em grande perigo. 301 01:07:47,678 --> 01:07:49,668 Talvez voc� esteja certo. Venha, ent�o. 302 01:07:50,400 --> 01:07:51,542 Ir. 303 01:08:03,340 --> 01:08:05,318 Nada? N�o. 304 01:08:05,545 --> 01:08:07,090 Mas essas armas devem estar por aqui. 305 01:08:07,116 --> 01:08:08,676 Na noite passada, n�o fechei os olhos. 306 01:08:08,702 --> 01:08:10,950 Ent�o eu ficaria certo de notar se Braddock desceu, 307 01:08:10,976 --> 01:08:12,377 para escond�-los, em outro lugar. 308 01:08:12,403 --> 01:08:13,440 Vamos! 309 01:08:37,609 --> 01:08:40,344 � melhor desistir do jogo, se n�o tivermos armas. 310 01:08:40,370 --> 01:08:42,226 N�o estou abandonando nada, jovem. 311 01:08:42,252 --> 01:08:44,503 N�s j� temos um rifle, um potro e uma faca. 312 01:08:44,529 --> 01:08:46,297 E eu tenho outra arma e um monte 313 01:08:46,323 --> 01:08:48,312 de balas escondidas, na minha casa. 314 01:08:49,404 --> 01:08:52,463 Afastei-me de Braddock junto com o Winchester, 315 01:08:52,735 --> 01:08:54,313 a primeira noite, que ele estava aqui. 316 01:08:58,276 --> 01:08:59,584 Simplesmente vai em frente. diz! 317 01:09:03,526 --> 01:09:04,588 Hunm... 318 01:09:06,302 --> 01:09:07,620 Voc� acredita que... 319 01:09:07,977 --> 01:09:09,775 Estou um pouco desaparecido na cabe�a, 320 01:09:09,801 --> 01:09:10,860 um pouco louco, n�o �? 321 01:09:10,982 --> 01:09:12,380 � o que voc� pensa, n�o �? 322 01:09:12,406 --> 01:09:13,460 Eu... 323 01:09:13,650 --> 01:09:15,342 n�o penso em nada. Ah...! 324 01:09:17,749 --> 01:09:20,052 Estive esperando, trinta anos neste lugar. 325 01:09:20,078 --> 01:09:21,605 N�s fomos como pr�ncipes, n�s Warners. 326 01:09:21,631 --> 01:09:23,681 Tivemos mais dinheiro, do que voc� poderia imaginar. 327 01:09:23,707 --> 01:09:26,142 Um dia, tudo foi exatamente assim. 328 01:09:26,554 --> 01:09:27,699 Tudo. 329 01:09:29,568 --> 01:09:30,685 Os outros partiram, 330 01:09:30,982 --> 01:09:33,043 mesmo meu marido. Mas fiquei! 331 01:09:33,302 --> 01:09:35,081 Porque eu sabia, que mais cedo ou mais tarde, 332 01:09:35,107 --> 01:09:36,201 os bons dias voltariam. 333 01:09:36,499 --> 01:09:38,529 Esses bandidos escondem aqui nesta casa, 334 01:09:38,555 --> 01:09:39,968 um ba� cheio de dinheiro. 335 01:09:40,502 --> 01:09:41,860 E eu sei onde. 336 01:09:41,886 --> 01:09:44,614 E desta vez, ningu�m vai tirar esse dinheiro de mim. 337 01:09:44,640 --> 01:09:46,913 Posso lhe dizer isso, estranho. 338 01:09:46,939 --> 01:09:49,542 N�o � que todos tenham de morrer. 339 01:09:50,707 --> 01:09:51,895 � muito ruim, 340 01:09:51,921 --> 01:09:54,419 eu decidi desistir, usando armas. Ah... 341 01:09:59,680 --> 01:10:01,026 Diga-me, estranho. 342 01:10:01,052 --> 01:10:03,007 De que parte, do mundo voc� �? 343 01:10:03,090 --> 01:10:05,256 N�o temos tempos, para coisas assim agora. 344 01:10:26,870 --> 01:10:28,505 O que voc� est� planejando fazer? 345 01:10:29,871 --> 01:10:31,080 Estou apenas preparando, 346 01:10:31,106 --> 01:10:32,919 uma surpresa para eles. Voc� ver�. 347 01:11:16,435 --> 01:11:18,256 Esse idiota. Ele deixou ele fugir. 348 01:11:18,550 --> 01:11:19,778 V� buscar um pouco de whiskey. 349 01:11:19,804 --> 01:11:22,450 Espero que por sua causa, o dinheiro tamb�m n�o tenha desaparecido. 350 01:11:32,027 --> 01:11:33,262 Vamos! Levante-se! 351 01:11:33,457 --> 01:11:34,533 Beba isso. 352 01:11:43,609 --> 01:11:45,267 Sente-se l� e n�o se mova. 353 01:11:47,892 --> 01:11:49,181 Fique de olho nela! 354 01:11:49,679 --> 01:11:50,756 E Laglan? 355 01:11:50,813 --> 01:11:52,976 Para o inferno com ele! N�s cuidaremos dele mais tarde. 356 01:11:53,001 --> 01:11:55,182 O dinheiro � mais importante agora. 357 01:12:12,600 --> 01:12:13,614 Braddock! 358 01:12:13,640 --> 01:12:15,285 Braddock! Voc� me ouve? 359 01:12:20,850 --> 01:12:23,046 Se voc� quer o dinheiro, venha e pegue! 360 01:12:24,773 --> 01:12:25,914 Voc� me ouve? 361 01:12:27,477 --> 01:12:29,507 Est� por aqui! Vamos! 362 01:12:30,676 --> 01:12:32,215 Voc� d� uma volta, para o outro lado. 363 01:12:32,241 --> 01:12:34,167 Vamos! Levante-se, senhorita! 364 01:12:34,193 --> 01:12:35,322 Vai mexa-se! 365 01:12:59,390 --> 01:13:01,830 Bem, Braddock! Voc� se decidiu? 366 01:13:27,484 --> 01:13:28,928 Chegue ao sal�o. 367 01:13:28,954 --> 01:13:30,073 Continue. 368 01:13:30,854 --> 01:13:32,316 Apresse-se, Braddock! 369 01:13:48,108 --> 01:13:49,379 Randall! 370 01:13:50,629 --> 01:13:52,266 Voc� n�o esperava, estava? 371 01:13:52,292 --> 01:13:54,434 Achamos que voc� estava morto. Ah... 372 01:13:54,460 --> 01:13:56,267 Voc� estava errado, eu s� fui ferido. 373 01:13:56,293 --> 01:13:58,054 Uma ferida que voc� poderia curar facilmente. 374 01:13:58,080 --> 01:13:59,577 Voc� n�o sabe, o quanto eu sofri. 375 01:13:59,719 --> 01:14:01,970 N�o creio acreditar em voc�, Shelley. 376 01:14:02,323 --> 01:14:04,588 O �nico que tem, a culpa � Braddock. 377 01:14:05,327 --> 01:14:06,886 Claro que era Braddock. 378 01:14:08,307 --> 01:14:10,539 Ele pensou que uma vez, que estivesse fora do caminho, 379 01:14:10,565 --> 01:14:12,398 ele teria voc� e todo esse dinheiro, certo? 380 01:14:13,431 --> 01:14:16,700 Isso teria sido muito f�cil para ele, mas a coisa n�o seguir� o caminho. 381 01:14:18,368 --> 01:14:20,352 Mas agora tudo ser� diferente. 382 01:14:20,378 --> 01:14:22,465 Sim, eu acho que sim. 383 01:14:22,543 --> 01:14:24,580 De qualquer forma, Shelley, voc� estar� bem porque, 384 01:14:24,606 --> 01:14:26,484 a partir deste momento Voc� est� vindo comigo. 385 01:14:32,915 --> 01:14:35,538 Eu ainda sou seu, Randall. Voc� sabe disso. 386 01:14:36,167 --> 01:14:37,742 Eu sempre fui. 387 01:14:38,645 --> 01:14:40,683 � voc� que eu sempre amei. 388 01:14:48,337 --> 01:14:51,129 Braddock! Me d� a garota e voc� pode pegar o dinheiro. 389 01:14:51,155 --> 01:14:53,989 E como eu vou ter certeza de que voc� far� sua palavra? 390 01:14:54,427 --> 01:14:56,273 Eu vou te mostrar. Apenas assista. 391 01:14:57,919 --> 01:14:59,905 Eu n�o sou t�o burro, como voc� pensa. 392 01:15:01,130 --> 01:15:02,757 � melhor n�o come�ar, a jogar nenhum, 393 01:15:02,783 --> 01:15:04,052 dos seus truques engra�ados! 394 01:15:04,078 --> 01:15:05,362 Eu ainda tenho, a garota aqui 395 01:15:05,388 --> 01:15:07,222 e eu posso mat�-la sempre que eu quiser. 396 01:15:07,248 --> 01:15:09,207 Voc� ouve o que eu estou dizendo, estranho? 397 01:15:12,292 --> 01:15:13,434 Shelley! 398 01:15:13,614 --> 01:15:14,640 Shelley. 399 01:15:14,666 --> 01:15:15,990 Shelley...! 400 01:15:16,016 --> 01:15:17,766 � Braddock. Ele deve estar com problemas. 401 01:15:20,486 --> 01:15:22,210 O que eu me importo? 402 01:15:26,110 --> 01:15:27,814 Voc� tem boas raz�es, para se importar. 403 01:15:27,840 --> 01:15:29,572 Voc� quer perder, todo esse dinheiro? 404 01:15:30,452 --> 01:15:31,737 Vamos, Randall. 405 01:15:31,921 --> 01:15:33,514 � melhor ver, o que est� acontecendo. 406 01:15:36,329 --> 01:15:37,371 Tudo certo. 407 01:15:37,584 --> 01:15:39,397 Mas desta vez jogamos, a minha maneira. 408 01:16:00,298 --> 01:16:02,125 Aqui est� o seu dinheiro, Braddock. 409 01:16:08,898 --> 01:16:10,606 E como eu sei, que n�o est� vazio? 410 01:16:10,632 --> 01:16:11,666 Eu vou te mostrar! 411 01:16:17,090 --> 01:16:18,143 V�... 412 01:16:19,759 --> 01:16:21,291 sem coisas engra�adas... 413 01:16:21,327 --> 01:16:23,208 E nunca se esque�a... 414 01:16:23,874 --> 01:16:25,881 Eu tenho a sua morte, nos meus olhos. 415 01:16:26,633 --> 01:16:27,857 Mexa-se. 416 01:16:28,557 --> 01:16:30,163 Caminha muito devagar. 417 01:16:53,866 --> 01:16:55,187 Voc� est� seguro agora. 418 01:16:55,536 --> 01:16:57,752 V�... e pegue um cavalo. 419 01:16:57,778 --> 01:16:59,672 E espere por n�s fora, da cidade. 420 01:17:06,742 --> 01:17:08,695 Onde diabos voc� estava? 421 01:17:09,300 --> 01:17:10,764 Ela estava comigo. 422 01:17:13,282 --> 01:17:15,243 Pensei que voc� fosse, um homem morto. 423 01:17:16,432 --> 01:17:18,596 Voc� certamente escolheu um mau momento, 424 01:17:18,622 --> 01:17:20,100 para voltar vivo novamente. 425 01:17:22,061 --> 01:17:24,827 Ajude-me! Pare de perder mais tempo... 426 01:17:27,074 --> 01:17:29,373 O que est� acontecendo? Eles est�o lutando um com o outro? 427 01:17:29,866 --> 01:17:31,131 Est� tudo bem. 428 01:17:33,271 --> 01:17:35,189 N�o, Braddock, meu amigo. 429 01:17:35,594 --> 01:17:36,864 N�o imediatamente. 430 01:17:38,933 --> 01:17:41,158 Quero matar voc� devagar... 431 01:17:41,189 --> 01:17:42,695 Eu quero aproveitar. 432 01:17:43,808 --> 01:17:45,291 J� sonhamos com isso... 433 01:17:46,748 --> 01:17:48,500 Por muito tempo. 434 01:17:48,716 --> 01:17:49,901 N�s n�o, Shelley? 435 01:17:52,000 --> 01:17:53,263 Sim, Braddock. 436 01:17:56,388 --> 01:17:57,578 Voc� estava certo. 437 01:18:00,078 --> 01:18:01,872 Voc� se lembra, do que voc� disse? 438 01:18:03,373 --> 01:18:04,476 Eu amo-o. 439 01:18:05,458 --> 01:18:07,485 Voc�, pobre velho idiota. 440 01:18:07,845 --> 01:18:09,565 Voc� quer saber alguma coisa? 441 01:18:14,072 --> 01:18:16,614 A velhice fez voc� suave na cabe�a. 442 01:19:04,658 --> 01:19:06,974 Eu quase poderia sentir, pena de voc�. 443 01:19:08,805 --> 01:19:10,950 Se eu simplesmente, n�o te odiasse tanto. 444 01:20:04,115 --> 01:20:05,403 Eu irei por aqui. 445 01:20:07,732 --> 01:20:09,081 Saia de l�! 446 01:20:09,465 --> 01:20:10,800 Fa�a como ele diz. 447 01:20:14,464 --> 01:20:15,683 Venha para fora! 448 01:20:16,133 --> 01:20:17,596 Jogue suas armas! 449 01:20:27,410 --> 01:20:29,267 Venha de l�, voc� cascavel! 450 01:20:29,293 --> 01:20:31,585 Ou vou explodir todo o seu lote, em pequenos peda�os. 451 01:20:42,308 --> 01:20:43,845 Voc� n�o pode me matar assim. 452 01:20:43,871 --> 01:20:45,181 Estou desarmado. 453 01:20:46,228 --> 01:20:48,423 N�o somos assassinos, como voc�. 454 01:21:49,520 --> 01:21:51,125 Ambos estamos morrendo. 455 01:21:51,172 --> 01:21:52,296 Ah... 456 01:21:54,287 --> 01:21:55,502 Agora voc� n�o est�... 457 01:21:55,636 --> 01:21:58,109 Ah... Sozinho por mais tempo. 458 01:24:03,457 --> 01:24:05,578 Braddock! Shelley! 459 01:24:24,507 --> 01:24:26,409 Maldito! Maldito! 460 01:24:26,435 --> 01:24:27,473 Maldito! 461 01:24:28,249 --> 01:24:29,587 Por que voc�, me deixou aqui! 462 01:24:29,613 --> 01:24:31,580 Mas... vou te pegar ainda! 463 01:24:33,136 --> 01:24:35,042 Voc� n�o sabe, com quem voc� est� lidando! 464 01:24:35,723 --> 01:24:37,299 Eu vou ficar com voc�. 465 01:24:38,455 --> 01:24:40,454 Eu vou explodir todos voc�s em peda�os! 466 01:24:41,305 --> 01:24:47,184 32697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.