Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,042 --> 00:01:11,042
Xiao feng,
2
00:01:11,292 --> 00:01:12,452
mari buat apa yang selalu kita lakukan:
3
00:01:12,458 --> 00:01:13,618
Bantu saya mengira
4
00:01:13,625 --> 00:01:15,490
berapa orang yang berjalan melalui pintu pagar?
5
00:01:15,500 --> 00:01:16,500
Pasti.
6
00:01:18,542 --> 00:01:19,542
Ibu,
7
00:01:19,750 --> 00:01:21,035
itu semua salah saya.
8
00:01:21,500 --> 00:01:22,910
Saya tidak sepatutnya berbohong kepada ayah.
9
00:01:22,917 --> 00:01:24,248
Saya tidak sepatutnya bermain-main.
10
00:01:24,833 --> 00:01:26,414
Saya tidak akan berbohong lagi,
11
00:01:26,917 --> 00:01:28,532
pernah!
12
00:01:32,542 --> 00:01:33,247
Ibu!
13
00:01:33,250 --> 00:01:34,285
Saya bapa saudara awak.
14
00:01:34,292 --> 00:01:35,748
Bukan ibu anda.
15
00:01:36,125 --> 00:01:37,661
Mengapa anda melamar akademi polis?
16
00:01:37,667 --> 00:01:38,326
Saya mahu...
17
00:01:38,333 --> 00:01:39,322
Saya mahu melakukan ...
18
00:01:39,333 --> 00:01:40,493
Kejahatan yang sempurna.
19
00:01:41,083 --> 00:01:42,414
Qin, awak akan makan atau tidak?
20
00:01:42,417 --> 00:01:43,827
Sejak lahir,
21
00:01:43,833 --> 00:01:46,165
orang ditakdirkan memainkan peranan yang berbeza.
22
00:01:46,167 --> 00:01:47,202
Beberapa peranan bagus,
23
00:01:47,458 --> 00:01:48,664
sementara yang lain jahat.
24
00:01:48,792 --> 00:01:49,792
Apa peranan anda?
25
00:01:50,292 --> 00:01:52,328
Qin, saya juga akan makan makanan anda.
26
00:01:52,333 --> 00:01:54,324
Apabila anda melihat ke dalam jurang,
27
00:01:54,333 --> 00:01:56,289
jurang juga menatap anda.
28
00:01:56,292 --> 00:01:57,577
Tidak apa-apa untuk melihat,
29
00:01:57,583 --> 00:01:58,663
tapi jangan berlama-lama.
30
00:01:59,208 --> 00:02:00,664
Qin, saya tinggalkan sup untuk anda.
31
00:02:00,667 --> 00:02:02,373
Qin feng.
32
00:02:02,375 --> 00:02:03,785
Ada ais krim juga.
33
00:02:03,792 --> 00:02:05,077
- Apa peranan anda? - Qin feng.
34
00:02:05,083 --> 00:02:06,198
Adakah anda lelaki atau raksasa?
35
00:02:06,208 --> 00:02:07,323
Terdapat yogurt rendah kalori.
36
00:02:07,333 --> 00:02:08,197
Qin feng.
37
00:02:08,208 --> 00:02:09,448
Dan minuman keras percuma juga.
38
00:02:09,458 --> 00:02:10,664
Qin feng, adakah anda lelaki atau raksasa?
39
00:02:10,667 --> 00:02:11,952
- Ayah, saya minta maaf! - Adakah anda lelaki atau raksasa?
40
00:02:11,958 --> 00:02:12,663
Ada.
41
00:02:12,667 --> 00:02:15,534
-Qin feng.-Qin.
42
00:02:24,917 --> 00:02:25,997
Anda memukul saya?
43
00:02:26,667 --> 00:02:27,452
Tidak, saya tidak.
44
00:02:27,458 --> 00:02:28,573
Anda tidak memukul saya?
45
00:02:28,750 --> 00:02:30,706
Adakah ... adakah anda sedang tidur?
46
00:02:31,542 --> 00:02:33,157
Awak yang tidur.
47
00:02:34,208 --> 00:02:36,824
Kami akan segera mendarat di
48
00:02:36,833 --> 00:02:38,518
- Pelabuhan udara antarabangsa narita Tokyo. - Adakah anda makan semua ini?
49
00:02:38,542 --> 00:02:39,657
Ia hanya satu hidangan.
50
00:02:39,833 --> 00:02:40,538
Satu hidangan?
51
00:02:40,542 --> 00:02:41,952
Anda makan dari New York ke Tokyo.
52
00:02:41,958 --> 00:02:43,664
Semua itu percuma.
53
00:02:44,083 --> 00:02:45,414
Perut anda akan sakit.
54
00:02:46,000 --> 00:02:47,160
Saya, tang ren, mungkin sakit kepala bagi orang lain,
55
00:02:47,167 --> 00:02:48,247
tetapi perut saya tidak pernah sakit!
56
00:02:48,833 --> 00:02:49,788
Awak sangat nakal.
57
00:02:49,792 --> 00:02:51,157
Saya perlu memukul tandas.
58
00:02:52,167 --> 00:02:52,952
Ada yang tidak betul
59
00:02:52,958 --> 00:02:54,038
Ya, perut saya tidak terasa betul.
60
00:02:54,042 --> 00:02:55,157
Ada yang tidak kena dengan noda hiroshi.
61
00:02:55,167 --> 00:02:56,623
Ya, mengapa dia bersendirian?
62
00:02:56,625 --> 00:02:57,956
Tidakkah kita layak mendapat pasukan yang ramah
63
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
hai.
64
00:03:01,458 --> 00:03:02,163
Mari pergi!
65
00:03:02,167 --> 00:03:03,577
Saya perlu menggunakan tandas.
66
00:03:03,583 --> 00:03:04,663
Tidak ada masa untuk itu.
67
00:03:04,875 --> 00:03:06,595
Di mana anda bergegas? Kehidupan akhirat anda?
68
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
Apa yang salah?
69
00:03:08,500 --> 00:03:09,740
Lelaki itu pada pukul 9. Surat khabarnya
70
00:03:09,750 --> 00:03:10,535
adalah dari 3 hari yang lalu.
71
00:03:10,542 --> 00:03:11,452
Pembersih pada pukul 10,
72
00:03:11,458 --> 00:03:12,743
pakaian seragam itu tidak sesuai dengannya.
73
00:03:12,875 --> 00:03:13,785
Kedua-dua lelaki itu pada pukul 2
74
00:03:13,792 --> 00:03:14,406
yang nampaknya sedang menunggu seseorang,
75
00:03:14,417 --> 00:03:15,937
tetapi mata mereka tertuju pada kita sepanjang masa.
76
00:03:20,000 --> 00:03:20,614
Vietnam,
77
00:03:20,625 --> 00:03:21,284
tiga puluh lima
78
00:03:21,583 --> 00:03:22,538
tentera tenggara Asia bersatu,
79
00:03:22,542 --> 00:03:23,542
tiga puluh tujuh
80
00:03:23,875 --> 00:03:24,875
apa yang mereka mahukan?
81
00:03:24,917 --> 00:03:25,917
Pergi.
82
00:03:27,708 --> 00:03:28,663
Anak ... menculik?
83
00:03:28,667 --> 00:03:30,032
Tunggu ... Saya fikir Jepun adalah masyarakat yang sah?
84
00:03:30,042 --> 00:03:30,952
Apa yang kita buat sekarang?
85
00:03:30,958 --> 00:03:32,198
Adakah Tokyo ini berbahaya?
86
00:03:37,792 --> 00:03:40,579
Selamat datang ke Tokyo!
87
00:04:42,667 --> 00:04:43,702
Tolonglah.
88
00:04:51,583 --> 00:04:53,619
Pembukaan besar!
89
00:04:55,417 --> 00:04:56,532
Jadi untuk kes watanabe Masaru?
90
00:04:56,542 --> 00:04:57,976
Jika tidak, kami tidak mahu anda berada di sini.
91
00:04:58,000 --> 00:04:58,955
Biarkan kes itu sahaja,
92
00:04:58,958 --> 00:04:59,868
jawab tiga soalan saya dahulu!
93
00:04:59,875 --> 00:05:01,206
Mengapa mereka mahu menculik kita?
94
00:05:01,208 --> 00:05:02,072
Di manakah limosin anda?
95
00:05:02,083 --> 00:05:03,448
Dan adakah ia dilengkapi dengan tandas?
96
00:05:03,458 --> 00:05:04,618
Limosin saya
97
00:05:04,625 --> 00:05:05,625
di sini.
98
00:05:19,250 --> 00:05:19,830
Tunggu.
99
00:05:19,833 --> 00:05:20,833
Apa?
100
00:05:22,625 --> 00:05:23,831
Saya merasakan permusuhan di sekeliling kita.
101
00:05:24,208 --> 00:05:25,208
Di mana?
102
00:05:31,708 --> 00:05:32,367
Qver ...
103
00:05:32,375 --> 00:05:33,706
Di sana.
104
00:05:40,458 --> 00:05:41,823
Dia mengendur.
105
00:05:41,833 --> 00:05:43,539
Adakah dia suka kita?
106
00:05:43,542 --> 00:05:45,032
Dia detektif no.1 di Thailand.
107
00:05:45,042 --> 00:05:46,373
Adakah saya bukan detektif no.1 di Thailand?
108
00:05:46,375 --> 00:05:47,330
Dia polis yang sudah bersara.
109
00:05:47,333 --> 00:05:48,413
Juara muay thai tiga tahun.
110
00:05:48,417 --> 00:05:49,031
Dia terkenal kerana tidak henti-hentinya
111
00:05:49,042 --> 00:05:50,828
dan gaya "anjing garang" yang tidak terkalahkan.
112
00:05:50,833 --> 00:05:51,743
Jack jaa,
113
00:05:51,750 --> 00:05:52,750
detektif gila.
114
00:05:53,208 --> 00:05:54,368
Juara tinju Thailand?
115
00:05:54,375 --> 00:05:55,535
Sekiranya bukan kerana perut saya,
116
00:05:55,542 --> 00:05:56,122
kawan itu,
117
00:05:56,125 --> 00:05:57,645
Saya akan memukulnya setiap kali bertemu dengannya.
118
00:05:59,292 --> 00:06:00,407
Dia datang dengan cara ini.
119
00:06:02,083 --> 00:06:03,243
Mengapa anda mengenalnya dengan baik?
120
00:06:04,458 --> 00:06:06,619
Anda belum memakai crimaster, kan?
121
00:06:06,625 --> 00:06:08,456
Lelaki ini melonjak dalam carta.
122
00:06:08,458 --> 00:06:09,948
Dia sudah berjaya ke 10 teratas.
123
00:06:12,500 --> 00:06:13,364
Jangan takut.
124
00:06:13,375 --> 00:06:14,490
Pasukan sandaran!
125
00:06:36,500 --> 00:06:37,831
Ia kelihatan sangat menyakitkan.
126
00:06:49,375 --> 00:06:50,831
Tang,
127
00:06:50,833 --> 00:06:52,369
kami bergantung pada anda.
128
00:07:41,625 --> 00:07:42,535
Jadi apa kes ini?
129
00:07:42,542 --> 00:07:43,998
Anda mempunyai pemandangan besar di sini.
130
00:07:45,167 --> 00:07:47,078
Orang-orang ini akan memberitahu anda.
131
00:07:51,167 --> 00:07:52,407
Itulah suspek, watanabe Masaru.
132
00:07:52,417 --> 00:07:53,782
Dia juga pelanggan kami.
133
00:07:53,792 --> 00:07:54,531
Dia pemimpin generasi keenam naga hitam,
134
00:07:54,542 --> 00:07:55,657
mafia paling kuat di Jepun.
135
00:07:55,667 --> 00:07:57,248
Mangsa, su chaiwit.
136
00:07:57,250 --> 00:07:58,410
Presiden dewan perdagangan Asia Tenggara.
137
00:07:58,417 --> 00:07:59,372
Penaja di belakang geng seperti
138
00:07:59,375 --> 00:08:00,956
geng Vietnam dan geng melayu yang lebih besar.
139
00:08:00,958 --> 00:08:01,947
Mereka telah bertengkar
140
00:08:01,958 --> 00:08:03,619
hak pembangunan Chinatown baru di pusat bandar Tokyo.
141
00:08:03,625 --> 00:08:04,660
Selepas beberapa kali pergaduhan,
142
00:08:04,667 --> 00:08:06,643
akhirnya berkembang menjadi konfrontasi yang ganas.
143
00:08:06,667 --> 00:08:07,281
Malam kejadian,
144
00:08:07,292 --> 00:08:08,156
watanabe Masaru dan su chai wit
145
00:08:08,167 --> 00:08:09,748
mengadakan rundingan terakhir.
146
00:08:09,750 --> 00:08:11,035
Su chaiwit kemudian diserang
147
00:08:11,042 --> 00:08:12,703
dan dia meninggal dalam perjalanan ke hospital.
148
00:08:12,708 --> 00:08:13,948
Bagaimana anda sudah mengetahui semua ini?
149
00:08:13,958 --> 00:08:14,743
Q.
150
00:08:14,750 --> 00:08:15,660
Ratu?
151
00:08:15,667 --> 00:08:17,749
Tiga jam selepas kami mendapat jemputan dari noda hiroshi,
152
00:08:17,750 --> 00:08:19,661
q mengeluarkan maklumat kes 'lronclad' ini pada crimaster.
153
00:08:19,667 --> 00:08:20,702
Kes besi?
154
00:08:20,708 --> 00:08:21,948
Kes yang hampir selesai, tanpa perselisihan.
155
00:08:21,958 --> 00:08:23,038
Semua bukti menunjukkan
156
00:08:23,042 --> 00:08:24,202
watanabe Masaru sebagai pembunuhnya.
157
00:08:24,208 --> 00:08:26,324
Lalu mengapa kita di sini? Untuk mencari keretakan besi?
158
00:08:26,333 --> 00:08:27,948
Kalian adalah satu-satunya perbezaan.
159
00:08:27,958 --> 00:08:28,617
Dan itulah sebabnya
160
00:08:28,625 --> 00:08:30,081
mereka cuba menghalang kita untuk melihat watanabe Masaru.
161
00:08:30,083 --> 00:08:31,619
Siapa yang akan menjadi hakim?
162
00:08:31,625 --> 00:08:32,831
Semua orang.
163
00:08:38,958 --> 00:08:40,118
Dia gigih.
164
00:08:40,375 --> 00:08:41,581
Masuk ke dalam kereta.
165
00:08:48,250 --> 00:08:50,457
Mereka mencuri kereta kita.
166
00:08:59,042 --> 00:09:00,828
Kembalikan!
167
00:09:01,125 --> 00:09:03,491
Kembalikan!
168
00:09:04,125 --> 00:09:05,365
Hapuskan dia!
169
00:09:05,375 --> 00:09:07,832
Dia mengejar dengan ketat! Adakah dia bekas kekasih anda?
170
00:09:07,833 --> 00:09:10,119
Mari lihat berapa lama dia boleh bertahan!
171
00:09:12,125 --> 00:09:13,285
Tokyo,
172
00:09:13,292 --> 00:09:16,034
di sini kita datang!
173
00:10:25,792 --> 00:10:26,792
Ini tidak akan berjaya.
174
00:10:27,083 --> 00:10:28,789
Saya tidak tahan dengan anjing ganas ini lagi.
175
00:10:28,792 --> 00:10:29,872
Kalian pergi dulu!
176
00:10:54,958 --> 00:10:57,119
Bagaimana "ironclad" kes ini?
177
00:10:57,125 --> 00:10:58,490
Satu-satunya orang yang ditemui di tempat kejadian adalah mangsa.
178
00:10:58,500 --> 00:11:00,240
Tidak ada pintu masuk atau jalan keluar bagi suspek untuk menilai bilik.
179
00:11:00,250 --> 00:11:01,535
Ia adalah bilik berkunci yang sempurna.
180
00:11:01,542 --> 00:11:03,453
Jadi mesti menjadi pembunuhan, bukan?
181
00:11:04,125 --> 00:11:04,784
Qin,
182
00:11:04,792 --> 00:11:05,781
kita semua tahu itu adalah kes besi
183
00:11:05,792 --> 00:11:07,328
dan berisiko untuk bekerja dengan samseng.
184
00:11:07,333 --> 00:11:08,743
Mari beralih ke kes yang berbeza.
185
00:11:08,750 --> 00:11:09,865
Kes yang berbeza?
186
00:11:11,333 --> 00:11:12,243
Perogol-pembunuh.
187
00:11:12,250 --> 00:11:14,411
Saya paling membenci mereka.
188
00:11:15,208 --> 00:11:16,493
Tidak ... tidak ... cara
189
00:11:16,500 --> 00:11:17,580
Saya akan berjumpa dengan watanabe Masaru
190
00:11:17,583 --> 00:11:19,103
dan saya akan melihat bilik yang terkunci itu.
191
00:11:19,250 --> 00:11:20,831
Bilik berkunci? Ada apa dengan anda dan bilik berkunci?
192
00:11:20,833 --> 00:11:21,913
Bilik berkunci
193
00:11:21,917 --> 00:11:23,532
adalah cabaran utama penalaran detektif.
194
00:11:23,542 --> 00:11:24,452
Ketiga keranda itu.
195
00:11:24,458 --> 00:11:25,197
Tetingkap Judas.
196
00:11:25,208 --> 00:11:26,664
Tingkap anda.
197
00:11:30,208 --> 00:11:31,573
Di sini ... inilah kita.
198
00:11:32,167 --> 00:11:32,952
Tidak boleh buat.
199
00:11:32,958 --> 00:11:34,619
Saya tidak mempunyai ruang untuk lebih banyak sup.
200
00:11:34,625 --> 00:11:35,614
Sup di Jepun
201
00:11:35,625 --> 00:11:36,990
bermaksud rumah mandian.
202
00:11:37,000 --> 00:11:38,080
Rumah mandian?
203
00:11:38,083 --> 00:11:39,698
Yang sah?
204
00:11:40,333 --> 00:11:42,039
Anda pernah ke yang haram?
205
00:11:43,417 --> 00:11:44,532
Adakah kita benar-benar masuk ke sana?
206
00:11:44,542 --> 00:11:45,281
Adakah anda takut?
207
00:11:45,292 --> 00:11:46,452
Anda takut!
208
00:11:46,458 --> 00:11:47,743
Lalu mengapa anda berpeluh banyak?
209
00:11:47,750 --> 00:11:48,990
Kerana Tokyo panas.
210
00:11:59,833 --> 00:12:01,243
Mr.qin dan Encik tang?
211
00:12:01,250 --> 00:12:02,330
Ya kami.
212
00:12:05,125 --> 00:12:06,160
Selamat datang.
213
00:12:30,958 --> 00:12:32,573
Tatu cantik dilukis di badan mereka,
214
00:12:32,583 --> 00:12:34,119
tepukan tepukan kepada rakan-rakan gengsta!
215
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Berhenti!
216
00:12:38,000 --> 00:12:39,365
Mereka tidak boleh berbahasa Cina.
217
00:12:39,375 --> 00:12:41,036
Sekumpulan kentut tua,
218
00:12:41,042 --> 00:12:43,203
adakah ini rumah jagaan orang tua yang bertatu?
219
00:12:43,208 --> 00:12:44,948
Penuaan samseng adalah masalah serius di Jepun.
220
00:12:44,958 --> 00:12:47,165
Generasi muda tidak lagi mahu menyertai kumpulan itu.
221
00:12:48,375 --> 00:12:49,375
Watanabe Masaru.
222
00:12:49,667 --> 00:12:50,667
Oh tidak!
223
00:12:51,208 --> 00:12:53,369
Dia mempunyai kerutan jarum di antara matanya dan kening lekukan di sisi.
224
00:12:53,375 --> 00:12:54,956
Matanya yang bermusuhan dikelilingi dengan suasana keruh.
225
00:12:54,958 --> 00:12:56,164
Dan dia mempunyai bibir nipis dan telinga kecil di wajahnya yang gelap.
226
00:12:56,167 --> 00:12:57,703
Dia pasti bahan pembunuh!
227
00:12:58,583 --> 00:12:59,789
Moron.
228
00:13:00,708 --> 00:13:02,414
Ini adalah topeng muka.
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,455
Anda berbahasa Cina?
230
00:13:04,458 --> 00:13:05,868
Saya hanya tahu satu ayat.
231
00:13:05,875 --> 00:13:07,160
Itu sudah dua.
232
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
Tanggalkan.
233
00:13:15,500 --> 00:13:16,615
Stuffit masuk.
234
00:13:19,167 --> 00:13:20,373
Di mana?
235
00:13:23,167 --> 00:13:24,953
Ini adalah alat pentafsiran serentak.
236
00:13:28,625 --> 00:13:30,365
Anda berdua mungkin turun sekarang.
237
00:13:41,208 --> 00:13:42,573
Kalian boleh mundur sekarang.
238
00:13:42,583 --> 00:13:44,915
Anda fikir kedua-dua pengecut ini mampu membahayakan saya?
239
00:13:50,000 --> 00:13:51,035
Noda hiroshi berkata
240
00:13:51,042 --> 00:13:55,331
anda berdua adalah detektif genius.
241
00:13:55,333 --> 00:13:56,973
Kami hanya anak lelaki yang lebih hebat dari dia.
242
00:13:57,167 --> 00:13:58,953
Hanya ada satu minggu sebelum perbicaraan,
243
00:13:58,958 --> 00:14:00,414
kita tidak mempunyai banyak masa.
244
00:14:01,000 --> 00:14:03,867
Sekarang anda boleh bertanya kepada saya tiga soalan.
245
00:14:03,875 --> 00:14:04,915
Berapa banyak yang akan anda bayar kepada kami?
246
00:14:05,292 --> 00:14:06,122
Satu bilion yen.
247
00:14:06,125 --> 00:14:07,080
Berapa harganya dalam rmb?
248
00:14:07,083 --> 00:14:08,198
70 juta yuan.
249
00:14:08,208 --> 00:14:09,368
Satu soalan terakhir.
250
00:14:09,375 --> 00:14:10,535
Bilakah anda boleh membayar?
251
00:14:11,042 --> 00:14:12,703
Apa ... apa yang berlaku pada malam itu?
252
00:14:13,208 --> 00:14:16,245
Kami hendak menandatangani perjanjian itu
253
00:14:16,250 --> 00:14:19,287
di ladang kawasan Chinatown yang baru.
254
00:14:20,250 --> 00:14:21,911
Tetapi su chaiwit
255
00:14:22,500 --> 00:14:26,038
meminta saya untuk mengadakan satu perbincangan terakhir dengannya.
256
00:14:26,750 --> 00:14:28,411
Mesyuarat berlangsung di
257
00:14:28,417 --> 00:14:29,873
dewan berair.
258
00:14:29,875 --> 00:14:33,447
Dewan berair dikelilingi oleh air.
259
00:14:33,458 --> 00:14:37,576
Hanya ada satu koridor yang menuju ke dewan
260
00:14:37,583 --> 00:14:40,165
yang menyukarkan penyergapan, jadi sangat selamat.
261
00:14:40,167 --> 00:14:42,909
Ia adalah lokasi pertemuan kegemaran di
262
00:14:42,917 --> 00:14:44,873
geng di timur.
263
00:14:44,875 --> 00:14:47,833
Kerana konflik sebelumnya antara kami,
264
00:14:48,792 --> 00:14:50,248
hari itu,
265
00:14:50,250 --> 00:14:54,198
su chaiwit datang dengan rombongan besar
266
00:14:54,792 --> 00:14:57,864
termasuk setiausahanya, kobayashi Anna.
267
00:15:00,917 --> 00:15:01,917
Tolong minum teh.
268
00:15:08,208 --> 00:15:09,208
Tolong minum teh.
269
00:15:10,375 --> 00:15:13,947
Kami memulakan rundingan setelah minum teh.
270
00:15:15,125 --> 00:15:17,161
Teh itu masalahnya.
271
00:15:18,083 --> 00:15:19,163
Rasanya sangat teruk?
272
00:15:19,917 --> 00:15:21,782
Saya mula berasa pening
273
00:15:21,792 --> 00:15:23,157
setelah saya meminumnya.
274
00:15:34,667 --> 00:15:35,782
Dan kemudian?
275
00:15:35,792 --> 00:15:37,453
Itu sahaja.
276
00:15:45,750 --> 00:15:47,866
Bila saya bangun,
277
00:15:47,875 --> 00:15:49,866
mereka bergegas masuk ke bilik.
278
00:15:51,500 --> 00:15:53,616
Saya melihat tangan saya berdarah,
279
00:15:53,625 --> 00:15:56,822
dan su chaiwit telah ditikam.
280
00:16:00,708 --> 00:16:02,039
Anda semua ada di sana malam itu?
281
00:16:02,792 --> 00:16:04,157
Beritahu saya apa yang anda lihat.
282
00:16:04,417 --> 00:16:06,328
Seperti yang dikatakan oleh presiden,
283
00:16:06,333 --> 00:16:08,915
setelah kami tiba di dewan berair,
284
00:16:08,917 --> 00:16:11,329
presiden dan su chaiwit masuk ke dalam bilik
285
00:16:11,333 --> 00:16:13,369
dan kami menunggu di luar.
286
00:16:13,917 --> 00:16:15,873
15 minit kemudian,
287
00:16:16,500 --> 00:16:17,706
kami mendengar ...
288
00:16:23,500 --> 00:16:25,456
Kami mendengar suara berderak.
289
00:16:28,250 --> 00:16:29,365
Maksudnya
290
00:16:29,375 --> 00:16:30,410
awak langsung tidak masuk ke bilik
291
00:16:30,417 --> 00:16:31,953
selepas bunyi?
292
00:16:31,958 --> 00:16:32,993
Tidak.
293
00:16:33,000 --> 00:16:35,161
Sekiranya kita masuk lebih awal,
294
00:16:35,167 --> 00:16:36,657
perkara akan berubah secara berbeza.
295
00:16:36,667 --> 00:16:37,827
Ini semua salah saya!
296
00:16:37,833 --> 00:16:39,539
Saya akan memotong jari untuknya !!
297
00:16:41,792 --> 00:16:42,872
Itu boleh menunggu!
298
00:16:42,875 --> 00:16:44,240
Jawab soalan saya terlebih dahulu.
299
00:16:44,250 --> 00:16:46,170
Berapa lama anda menunggu sebelum masuk ke bilik?
300
00:16:46,708 --> 00:16:48,915
Sekitar satu atau dua minit.
301
00:16:48,917 --> 00:16:50,157
Dan mengapa anda memutuskan untuk masuk?
302
00:16:50,167 --> 00:16:51,282
Kerana ...
303
00:16:52,042 --> 00:16:53,202
Kerana ...
304
00:16:57,875 --> 00:17:01,072
Kerana mereka mendengar panggilan su chaiwit untuk meminta pertolongan.
305
00:17:10,875 --> 00:17:11,875
Dia betul.
306
00:17:12,458 --> 00:17:13,743
Apa yang awak buat!
307
00:17:15,208 --> 00:17:16,539
Presiden!
308
00:17:17,167 --> 00:17:18,498
Presiden!
309
00:17:23,250 --> 00:17:24,114
Presiden!
310
00:17:24,125 --> 00:17:25,331
Jadi hanya ada dua daripadanya
311
00:17:25,333 --> 00:17:26,448
di dalam bilik.
312
00:17:26,458 --> 00:17:27,493
Ya.
313
00:17:27,500 --> 00:17:28,535
Orang pertama yang masuk
314
00:17:28,542 --> 00:17:29,998
adalah setiausaha su chaiwit.
315
00:17:30,000 --> 00:17:31,206
Ya,
316
00:17:31,208 --> 00:17:32,197
itu semua salah saya
317
00:17:32,208 --> 00:17:34,073
kerana membiarkan dia mendahului saya.
318
00:17:34,083 --> 00:17:35,823
Saya memotong jari kerana kesalahan saya!
319
00:17:36,167 --> 00:17:37,647
Jawab soalan saya sebelum anda melakukannya!
320
00:17:39,208 --> 00:17:40,243
Tidak seorang pun dari anda
321
00:17:40,250 --> 00:17:41,490
pergi ke hospital dengan su chaiwit?
322
00:17:41,500 --> 00:17:44,537
Semua perhatian kami tertumpu kepada presiden kami.
323
00:17:44,542 --> 00:17:46,373
Saya memotong jari saya!
324
00:17:48,542 --> 00:17:51,830
Saya menangkap dua klip dari cctv.
325
00:17:52,375 --> 00:17:52,989
Salah satunya adalah
326
00:17:53,000 --> 00:17:57,039
mengambil su chaiwit keluar dari dewan berair.
327
00:17:57,042 --> 00:17:59,658
Yang lain menunjukkan ketibaan di hospital.
328
00:17:59,667 --> 00:18:03,285
Dia mati sebelum mereka membawanya ke bilik kecemasan.
329
00:18:03,292 --> 00:18:04,828
Cukup.
330
00:18:05,458 --> 00:18:07,665
Sekarang anda sudah jelas mengenai apa yang berlaku pada malam itu.
331
00:18:07,667 --> 00:18:10,124
Persoalannya ialah,
332
00:18:10,125 --> 00:18:12,867
adakah anda akan mengambil kes ini atau tidak?
333
00:18:12,875 --> 00:18:13,705
Sudah tentu YA!
334
00:18:13,708 --> 00:18:14,447
Satu bil yen,
335
00:18:14,458 --> 00:18:15,368
kurang satu sen pun!
336
00:18:15,375 --> 00:18:16,330
Baik.
337
00:18:16,333 --> 00:18:19,325
Saya mempercayakan anda dengan kehormatan dan masa depan geng kami
338
00:18:19,333 --> 00:18:21,198
dan saya sendiri.
339
00:18:21,208 --> 00:18:22,789
Dalam satu minggu,
340
00:18:22,792 --> 00:18:24,202
anda harus menyelesaikan kes itu.
341
00:18:24,208 --> 00:18:25,323
Jika tidak,
342
00:18:27,083 --> 00:18:29,199
mereka juga tidak akan.
343
00:18:33,208 --> 00:18:34,208
Jadi,
344
00:18:34,375 --> 00:18:35,375
Ya atau tidak?
345
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
Ya!
346
00:18:39,917 --> 00:18:40,952
Atau tidak?
347
00:18:42,292 --> 00:18:43,407
Ini adalah kes bilik berkunci.
348
00:18:43,417 --> 00:18:44,782
Terdapat tingkap Judas.
349
00:18:45,833 --> 00:18:46,833
Tepat sekali.
350
00:18:47,042 --> 00:18:47,827
Jepun,
351
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
bilik berkunci,
352
00:18:49,083 --> 00:18:49,913
penaakulan kisi
353
00:18:50,042 --> 00:18:51,042
dan mafia.
354
00:18:51,208 --> 00:18:52,118
Macam-macam elemen,
355
00:18:52,125 --> 00:18:53,365
malah novel detektif tidak dapat merangkumi semua ini.
356
00:18:53,375 --> 00:18:53,955
Ya.
357
00:18:54,042 --> 00:18:54,622
Ya!
358
00:18:54,625 --> 00:18:55,455
Pembantu saya berkata ya,
359
00:18:55,458 --> 00:18:56,538
jadi kami akan mengambilnya!
360
00:18:56,542 --> 00:18:57,907
Berurusan.
361
00:18:58,250 --> 00:18:59,365
Soalan terakhir.
362
00:18:59,375 --> 00:19:01,240
Anda menghabiskan ketiga-tiga soalan.
363
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Mari pergi.
364
00:19:02,958 --> 00:19:03,958
Tunggu.
365
00:19:04,417 --> 00:19:06,282
Anda mendapat satu percuma.
366
00:19:09,250 --> 00:19:10,250
Adakah anda
367
00:19:11,125 --> 00:19:12,331
bunuh dia?
368
00:19:12,333 --> 00:19:14,119
Apa yang kamu ceritakan?
369
00:19:15,875 --> 00:19:18,287
Saya tidak mahu awak di sini
370
00:19:19,000 --> 00:19:21,082
jika saya membunuhnya.
371
00:19:22,625 --> 00:19:24,490
Saya hanya akan meminta dia.
372
00:19:28,583 --> 00:19:29,618
Apa maksud awak?
373
00:19:29,625 --> 00:19:31,206
Adakah anda menghina saya?
374
00:19:31,208 --> 00:19:32,618
Saya mohon pengampunan anda?
375
00:19:33,375 --> 00:19:34,410
Saya memberitahu anda
376
00:19:34,417 --> 00:19:35,657
jika bukan kerana keselamatan anda,
377
00:19:35,667 --> 00:19:37,828
Saya akan memberinya rasa rutin tinju mo saya.
378
00:19:38,375 --> 00:19:40,411
Ini adalah kamera cctv terakhir.
379
00:19:44,458 --> 00:19:46,198
Ruang tertutup semula jadi.
380
00:19:46,792 --> 00:19:48,657
Dan itulah yang membuatnya mencurigakan.
381
00:19:48,917 --> 00:19:49,656
Ayuh!
382
00:19:49,667 --> 00:19:50,702
Mari pergi dan melihat-lihat.
383
00:19:51,167 --> 00:19:53,579
Sekiranya kes itu tidak dapat diselesaikan oleh kami berdua bekerja sebagai satu pasukan.
384
00:19:53,583 --> 00:19:56,996
Maka ia tidak boleh menjadi karya manusia.
385
00:19:57,000 --> 00:19:58,240
Dapatkan bilik.
386
00:19:58,250 --> 00:19:59,365
Kalian begitu hampir saling mencium.
387
00:19:59,375 --> 00:20:00,239
Mari pergi.
388
00:20:00,250 --> 00:20:01,239
Kata-kata hanyalah angin,
389
00:20:01,250 --> 00:20:02,250
tetapi melihat adalah percaya.
390
00:20:02,500 --> 00:20:03,615
Apa itu?
391
00:20:03,625 --> 00:20:04,535
Apa?
392
00:20:04,542 --> 00:20:05,531
Di manakah tempat kejadian?
393
00:20:05,542 --> 00:20:06,577
Ini adalah tempat kejadian.
394
00:20:06,917 --> 00:20:08,908
Di manakah skrin hancur, jejak darah dan cap jari?
395
00:20:08,917 --> 00:20:10,782
Betul! Di manakah skrin hancur, jejak darah dan cap jari?
396
00:20:10,792 --> 00:20:14,159
Mereka membersihkannya setelah polis mengumpulkan bukti.
397
00:20:14,167 --> 00:20:16,123
Anda orang Jepun tergila-gila membersihkan diri.
398
00:20:16,125 --> 00:20:17,035
Tidak ada yang tinggal.
399
00:20:17,042 --> 00:20:18,248
Apa yang kita buat di sini?
400
00:20:18,250 --> 00:20:21,447
Melihat gambar di tempat kejadian akan memberi kita lebih banyak inspirasi, bukan?
401
00:20:38,583 --> 00:20:40,164
Ada maklumat lain yang saya tidak nampak?
402
00:20:40,167 --> 00:20:41,953
Saya perlu mengikuti anda.
403
00:20:42,500 --> 00:20:44,582
Masa untuk peraduan lain?
404
00:20:44,583 --> 00:20:46,949
Beritahu saya apa yang anda dapati.
405
00:20:46,958 --> 00:20:48,118
Percikan darah
406
00:20:48,125 --> 00:20:50,081
menunjukkan arteri perut terputus.
407
00:20:50,083 --> 00:20:52,244
Jumlah pendarahan melebihi 300cc mengikut pemeriksaan visual saya.
408
00:20:52,250 --> 00:20:53,114
Hospital terdekat
409
00:20:53,125 --> 00:20:54,786
berjarak 25 minit pemanduan.
410
00:20:54,792 --> 00:20:56,592
Oleh itu, kematian akibat kejutan hemoragik sangat masuk akal.
411
00:20:58,125 --> 00:20:59,410
Bilik yang terkunci sepenuhnya.
412
00:20:59,417 --> 00:21:02,297
Tidak termasuk kemungkinan orang ketiga masuk dan keluar dari bilik.
413
00:21:03,917 --> 00:21:05,532
Sekarang mari kita bincangkan
414
00:21:05,542 --> 00:21:07,102
dua cawan teh ini yang saya tidak dapat lihat.
415
00:21:10,500 --> 00:21:13,162
Kedua-duanya mengandungi kuantiti ghb yang tinggi.
416
00:21:16,375 --> 00:21:17,956
Satu-satunya suspek
417
00:21:17,958 --> 00:21:20,324
adalah pelayan malam, yoshimoto yuki.
418
00:21:20,333 --> 00:21:23,621
Dia ditemui mati keesokan harinya kerana menggantung diri di apartmennya.
419
00:21:24,208 --> 00:21:25,243
Diam.
420
00:21:25,250 --> 00:21:26,581
Bagaimana dengan badan su chaiwit?
421
00:21:26,583 --> 00:21:28,619
Terdapat residu ghb.
422
00:21:28,625 --> 00:21:29,990
Bagaimana dengan watanabe Masaru?
423
00:21:30,000 --> 00:21:33,413
Ubat ini tidak akan tinggal di dalam tubuh manusia lebih lama daripada 6 jam.
424
00:21:33,417 --> 00:21:35,703
Sudah terlambat ketika mereka mempertimbangkan untuk memeriksanya.
425
00:21:35,708 --> 00:21:36,447
Jadi
426
00:21:36,458 --> 00:21:37,413
Dia mungkin telah berbohong.
427
00:21:37,417 --> 00:21:39,123
Dia mungkin tidak pernah minum teh.
428
00:21:39,125 --> 00:21:41,286
Orang mati menceritakan kisah yang lebih jujur daripada yang hidup.
429
00:21:41,292 --> 00:21:43,032
Menurut teori pisau cukur ockham,
430
00:21:43,042 --> 00:21:44,407
penaakulan mudah
431
00:21:44,417 --> 00:21:45,953
tidak boleh menjadi rumit tanpa perlu.
432
00:21:45,958 --> 00:21:47,789
Anda mahu mempercayai yang mati
433
00:21:47,792 --> 00:21:48,656
atau yang hidup?
434
00:21:48,667 --> 00:21:50,077
Sudah tentu si mati
435
00:21:50,083 --> 00:21:51,619
kecuali jika dia membunuh dirinya sendiri.
436
00:21:51,625 --> 00:21:53,115
Hanya ada satu keraguan.
437
00:21:53,125 --> 00:21:54,125
Apa?
438
00:21:55,500 --> 00:21:56,535
Terdapat kaca pecah di bawahnya
439
00:21:56,542 --> 00:21:58,032
di mana su chaiwit jatuh,
440
00:21:58,042 --> 00:22:00,533
yang menunjukkan dia pingsan setelah kaca skrin hancur.
441
00:22:00,542 --> 00:22:02,954
Tetapi tidak ada kaca pecah di bawah watanabe Masaru,
442
00:22:02,958 --> 00:22:03,958
maksudnya
443
00:22:06,708 --> 00:22:08,539
dia tidak menolak skrin ke bawah?
444
00:22:08,542 --> 00:22:09,406
Bagaimana ia berlaku?
445
00:22:09,417 --> 00:22:11,078
Adakah benar ada orang ketiga?
446
00:22:11,083 --> 00:22:13,449
Itu adalah penjelasan yang paling munasabah.
447
00:22:13,458 --> 00:22:14,538
Tetapi di ruang tertentu ini,
448
00:22:14,542 --> 00:22:16,407
kehadiran orang ketiga adalah mustahil.
449
00:22:16,833 --> 00:22:18,619
Adakah kita mengadakan ceramah supranatural?
450
00:22:18,625 --> 00:22:19,785
Jadi
451
00:22:19,792 --> 00:22:21,783
Itulah sebabnya anda percaya watanabe Masaru?
452
00:22:22,417 --> 00:22:25,124
Dan motif pembunuhannya.
453
00:22:25,125 --> 00:22:28,663
Hak pembangunan untuk kawasan itu sudah ada di sakunya.
454
00:22:28,667 --> 00:22:30,999
Apa alasannya untuk membunuh?
455
00:22:31,000 --> 00:22:31,705
Hentikan otak anda.
456
00:22:31,708 --> 00:22:33,809
Apa yang tidak diketahui oleh manusia harus diserahkan kepada para dewa.
457
00:22:33,833 --> 00:22:35,323
Batang dowsing memberikan kejelasan urusan duniawi.
458
00:22:35,333 --> 00:22:37,073
Dewa akan menjadi hakim ketika bergabung dengan saya.
459
00:22:37,083 --> 00:22:38,083
Pergi!
460
00:22:46,167 --> 00:22:46,906
Saya faham!
461
00:22:46,917 --> 00:22:48,999
Pembunuh itu bersembunyi di bawah meja.
462
00:22:49,292 --> 00:22:50,873
Bagaimana seorang lelaki boleh bersembunyi di sana?
463
00:22:50,875 --> 00:22:52,411
Mereka tidak buta.
464
00:22:54,167 --> 00:22:55,577
Jangan lupa
465
00:22:55,583 --> 00:22:59,155
mereka mempunyai profesion yang sangat istimewa di Jepun yang dipanggil
466
00:22:59,167 --> 00:23:00,577
ninja.
467
00:23:07,875 --> 00:23:09,831
Pembunuhnya mestilah ninja.
468
00:23:09,833 --> 00:23:11,494
Dia memasukkan racun itu lalu bersembunyi di bawah meja.
469
00:23:11,500 --> 00:23:12,580
Setelah kedua-duanya meninggal,
470
00:23:12,583 --> 00:23:14,198
dia menghancurkan skrin kaca
471
00:23:14,208 --> 00:23:15,698
dan menikam su chaiwit.
472
00:23:15,708 --> 00:23:17,244
Kemudian dia menanamnya di watanabe Masaru.
473
00:23:17,250 --> 00:23:18,535
Sebelum semua orang memasuki bilik,
474
00:23:18,542 --> 00:23:20,248
dia menyembunyikan diri.
475
00:23:21,958 --> 00:23:23,164
Kesimpulan saya sempurna,
476
00:23:23,167 --> 00:23:25,658
anda mesti memanggil saya genius!
477
00:23:25,667 --> 00:23:27,908
Mungkin batang dowsing tidak menunjuk ke meja,
478
00:23:27,917 --> 00:23:28,917
tetapi ini.
479
00:23:30,792 --> 00:23:33,329
Satu perincian dalam foto itu mengejutkan saya.
480
00:23:33,333 --> 00:23:34,664
Hiasan tembaga ini jatuh tepat di sebelah
481
00:23:34,667 --> 00:23:35,998
tangan watanabe Masaru.
482
00:23:36,000 --> 00:23:37,115
Sebelum dia pengsan,
483
00:23:37,125 --> 00:23:38,581
dia pasti menyentuhnya.
484
00:23:39,167 --> 00:23:40,202
Watanabe Masaru.
485
00:23:42,333 --> 00:23:45,166
Terdapat calar logam pada lapisan oksida pada bahagian tembaga.
486
00:23:45,167 --> 00:23:46,828
Pengendalian dan calar
487
00:23:47,333 --> 00:23:48,618
tunjuk satu kemungkinan sahaja.
488
00:23:54,875 --> 00:23:56,615
Ini senjata pemukul.
489
00:23:57,208 --> 00:23:58,448
Sekiranya saya betul dengan kesimpulan saya,
490
00:23:58,458 --> 00:24:01,200
mesti ada luka pukulan di sebelah kiri kepala su chaiwit.
491
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Maksudnya
492
00:24:04,125 --> 00:24:05,410
watanabe Masaru berbohong.
493
00:24:05,417 --> 00:24:06,782
Dia cuba membunuhnya.
494
00:24:07,333 --> 00:24:08,994
Sekiranya kita memberikan bukti ini kepada polis,
495
00:24:09,000 --> 00:24:10,365
dia akan disabitkan kesalahan.
496
00:24:10,958 --> 00:24:12,198
Ia memerlukan banyak usaha
497
00:24:12,208 --> 00:24:13,698
untuk mendapatkan pembebasan perubatannya,
498
00:24:13,708 --> 00:24:16,950
bukti baru ini akan menghantarnya kembali ditangkap.
499
00:24:19,500 --> 00:24:20,205
Beri saya itu!
500
00:24:20,208 --> 00:24:20,993
Jangan berani lupa
501
00:24:21,000 --> 00:24:21,830
siapa bos kita?
502
00:24:21,833 --> 00:24:23,414
Yang benar adalah bos saya!
503
00:24:23,417 --> 00:24:24,497
Kebenaran, kebenaran!
504
00:24:24,500 --> 00:24:26,115
Satu bilion yen, kawan!
505
00:24:26,125 --> 00:24:27,114
Anda bukan orang terkaya,
506
00:24:27,125 --> 00:24:28,205
satu bilion tidak berlaku begitu sahaja.
507
00:24:28,208 --> 00:24:29,038
Tidak kira berapa banyak wang yang dia tawarkan kepada kita,
508
00:24:29,042 --> 00:24:30,031
seorang pembunuh tetap menjadi pembunuh.
509
00:24:30,042 --> 00:24:31,248
A, a, a ...
510
00:24:33,167 --> 00:24:34,623
Buah dada yang luar biasa.
511
00:24:40,417 --> 00:24:44,456
"Hantar kamu dari kota kecil kami,"
512
00:24:44,458 --> 00:24:47,655
"ada beberapa perkara yang ingin saya ingatkan."
513
00:24:50,000 --> 00:24:50,614
Anda memukul saya?
514
00:24:50,625 --> 00:24:51,865
Saraf simpatik anda menjadi teruja
515
00:24:51,875 --> 00:24:53,831
mengakibatkan adrenalin dan katekolamin secara tiba-tiba.
516
00:24:53,833 --> 00:24:55,494
Menyebabkan kapilari organ-organ tertentu tumbuh dengan cepat.
517
00:24:55,500 --> 00:24:56,820
Berkembang dengan cepat ... organ tertentu ...
518
00:24:57,458 --> 00:24:58,163
Kulit awak!
519
00:24:58,167 --> 00:24:59,327
Anda memerah!
520
00:24:59,333 --> 00:25:00,698
Adakah anda mendengar muziknya sekarang?
521
00:25:00,708 --> 00:25:02,244
Ini lagu lama.
522
00:25:02,250 --> 00:25:03,365
Orang bodoh!
523
00:25:06,292 --> 00:25:08,032
Ini adalah kobayashi Anna,
524
00:25:08,042 --> 00:25:10,374
penolong kanan kepada Encik su.
525
00:25:11,250 --> 00:25:12,535
Anda sudah boleh berbahasa Cina,
526
00:25:12,542 --> 00:25:13,782
anda tidak memerlukan ini.
527
00:25:14,500 --> 00:25:15,489
Cik kobayashi,
528
00:25:15,500 --> 00:25:17,365
sila letakkan ini, sangat berguna.
529
00:25:18,417 --> 00:25:20,248
Sekarang komunikasi kita tidak mempunyai sempadan.
530
00:25:20,250 --> 00:25:21,831
- Saya ... - Saya tahu siapa awak.
531
00:25:21,833 --> 00:25:22,572
Benarkah?
532
00:25:22,583 --> 00:25:24,699
Adakah saya yang terkenal? Walaupun di Jepun?
533
00:25:28,500 --> 00:25:29,831
Hari ini,
534
00:25:29,833 --> 00:25:32,199
Saya mempunyai para rahib mendoakan jiwa
535
00:25:32,208 --> 00:25:34,699
tuanku su chaiwit.
536
00:25:34,708 --> 00:25:39,953
Selama bertahun-tahun saya menganggapnya sebagai bapa saya.
537
00:25:42,292 --> 00:25:44,704
Takziah saya, rindu kobayashi.
538
00:25:44,708 --> 00:25:45,447
Tetapi jika anda mahu menangis,
539
00:25:45,458 --> 00:25:46,914
menangis di bahu saya.
540
00:25:46,917 --> 00:25:48,703
Mereka adalah milik anda sekarang.
541
00:25:52,875 --> 00:25:55,332
Izinkan saya membuat sesuatu untuk ayah kita.
542
00:25:58,042 --> 00:25:58,747
Untuk membantu kita mengunci pelakunya
543
00:25:58,750 --> 00:26:00,240
secepat mungkin,
544
00:26:00,250 --> 00:26:01,285
adakah anda keberatan jika saya bertanya tentang
545
00:26:01,292 --> 00:26:02,828
apa yang berlaku pada malam itu?
546
00:26:02,833 --> 00:26:05,495
Adakah itu perlu?
547
00:26:07,500 --> 00:26:09,206
Masaru watanabe yang berjaya!
548
00:26:09,208 --> 00:26:10,493
Anda kelihatan sangat yakin.
549
00:26:10,500 --> 00:26:13,913
Tidak ada orang lain di bilik malam itu.
550
00:26:13,917 --> 00:26:17,910
Saya adalah orang pertama yang berlari ke dalam setelah mendengar bunyi bising.
551
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
Presiden!
552
00:26:25,125 --> 00:26:26,205
Diam!
553
00:26:26,208 --> 00:26:27,664
Selamatkan dia dahulu!
554
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Encik su chaiwit.
555
00:26:29,708 --> 00:26:30,697
Encik su chaiwit.
556
00:26:30,708 --> 00:26:31,948
Bawa dia ke hospital,
557
00:26:31,958 --> 00:26:32,958
sekarang!
558
00:26:37,333 --> 00:26:40,746
Dan Tuan presiden memberitahu saya sebelum dia meninggal,
559
00:26:40,750 --> 00:26:42,456
Masaru watanabe yang menikamnya.
560
00:26:43,292 --> 00:26:44,452
Tunggu di situ,
561
00:26:44,875 --> 00:26:46,240
Encik su chaiwit.
562
00:26:46,458 --> 00:26:49,074
Masaru watanabe
563
00:26:49,708 --> 00:26:51,289
membalas dendam saya.
564
00:26:51,292 --> 00:26:54,831
Encik su chaiwit
565
00:26:58,708 --> 00:26:59,618
Tuan tang,
566
00:26:59,625 --> 00:27:02,116
anda adalah detektif no.1 dari Chinatown.
567
00:27:02,125 --> 00:27:04,582
Adakah anda akan membantu sampah ini bebas dari kejahatan ini?
568
00:27:04,583 --> 00:27:05,572
Adakah awak tahu
569
00:27:05,583 --> 00:27:07,744
apa yang dia buat pada saya malam itu?
570
00:27:08,833 --> 00:27:11,666
Dia melakukan kekejian selain membunuh seorang lelaki?
571
00:27:11,917 --> 00:27:13,123
Malam itu...
572
00:27:14,708 --> 00:27:16,539
Setiausaha yang cantik.
573
00:27:16,958 --> 00:27:20,200
Berapakah Encik Su membayar anda?
574
00:27:20,208 --> 00:27:23,450
Datang bekerja untuk saya, saya akan menggandakan gaji.
575
00:27:27,625 --> 00:27:28,785
Kobayashi,
576
00:27:29,625 --> 00:27:33,413
nampaknya Mr. watanabe sangat menyukai anda.
577
00:27:36,583 --> 00:27:38,995
Tinggalkan kami buat masa ini.
578
00:27:48,167 --> 00:27:49,373
Bajingan.
579
00:27:49,375 --> 00:27:50,956
Dia lebih teruk daripada binatang!
580
00:27:50,958 --> 00:27:53,449
Namun anda menolongnya.
581
00:27:53,458 --> 00:27:56,450
Anda tidak melihat apa-apa selain wang, bukan?
582
00:27:56,458 --> 00:27:58,164
Siapa yang memberitahu saya bahawa saya melakukannya untuk wang itu?
583
00:27:59,750 --> 00:28:01,832
Saya hanya berpura-pura menerima rasuahnya,
584
00:28:01,833 --> 00:28:03,073
supaya saya dapat menyusup musuh.
585
00:28:03,083 --> 00:28:04,038
Dan
586
00:28:04,042 --> 00:28:05,077
setelah semua penghinaan yang saya lalui,
587
00:28:05,083 --> 00:28:06,448
Saya baru jumpa
588
00:28:06,458 --> 00:28:08,744
bukti yang diabaikan oleh polis.
589
00:28:11,667 --> 00:28:12,998
Apakah ini?
590
00:28:13,000 --> 00:28:14,285
Kami telah memeriksanya
591
00:28:14,292 --> 00:28:15,532
watanabe Masaru
592
00:28:15,542 --> 00:28:17,783
mesti menyerang su chaiwit dengan ini.
593
00:28:17,792 --> 00:28:20,454
Sekiranya kita dapat menemui luka di kepala su chaiwit,
594
00:28:20,458 --> 00:28:22,790
maka niat watanabe untuk membunuh akan disahkan.
595
00:28:25,792 --> 00:28:26,907
Jack jaa!
596
00:28:26,917 --> 00:28:28,955
Terima kasih.
597
00:28:29,333 --> 00:28:31,119
Terima kasih.
598
00:28:31,750 --> 00:28:35,993
Bukti penting seperti itu harus dikendalikan oleh polis.
599
00:28:39,125 --> 00:28:40,456
Tanaka naoki,
600
00:28:40,458 --> 00:28:43,495
penguasa kanan termuda dalam sejarah Jepun.
601
00:28:43,500 --> 00:28:45,536
Dia telah mengekalkan kadar penyelesaian kes 100%.
602
00:28:45,542 --> 00:28:47,783
Orang memanggilnya sebagai ajaib polis.
603
00:28:53,250 --> 00:28:54,740
Maaf.
604
00:28:58,208 --> 00:29:01,530
Terima kasih kerana mendapat bukti baru ini untuk saya.
605
00:29:01,542 --> 00:29:03,999
Watanabe tidak akan lari kali ini.
606
00:29:08,750 --> 00:29:10,832
Detektif Thailand.
607
00:29:14,500 --> 00:29:16,456
Detektif Jepun.
608
00:29:17,750 --> 00:29:19,957
Detektif Cina.
609
00:29:26,542 --> 00:29:28,248
Mengagumkan.
610
00:29:31,583 --> 00:29:34,871
Crimaster hanya untuk kanak-kanak
611
00:29:34,875 --> 00:29:39,539
yang meminati novel dan filem detektif.
612
00:29:40,083 --> 00:29:42,119
Saya undang-undang di sini.
613
00:29:42,958 --> 00:29:44,368
Dan izinkan saya mengingatkan anda,
614
00:29:44,750 --> 00:29:45,535
jangan pernah muncul
615
00:29:45,542 --> 00:29:47,123
di mana anda tidak sepatutnya,
616
00:29:47,125 --> 00:29:48,615
atau saya akan menangkap anda.
617
00:29:49,292 --> 00:29:50,292
Adakah itu jelas?
618
00:29:51,458 --> 00:29:52,458
Mari pergi.
619
00:29:57,333 --> 00:29:59,073
Anda pasti akan gagal,
620
00:29:59,083 --> 00:30:00,698
tetapi anda masih berdiri dengan orang Jepun?
621
00:30:00,708 --> 00:30:01,868
Apa maksud awak?
622
00:30:01,875 --> 00:30:04,332
Watanabe tidak akan mudah bagi kalian
623
00:30:04,333 --> 00:30:07,245
sekiranya dia tahu bukti baru itu diserahkan kepada polis.
624
00:30:07,250 --> 00:30:09,787
Tetapi jika anda bekerja dengan kami,
625
00:30:09,792 --> 00:30:12,625
Saya akan memastikan anda dapat kembali ke China dengan hidup.
626
00:30:16,000 --> 00:30:17,706
Adakah anda akan mengkhianati kami?
627
00:30:17,708 --> 00:30:19,289
Bukan seperti kita akan kalah.
628
00:30:19,292 --> 00:30:21,408
Oleh itu, pilih satu pihak!
629
00:30:22,208 --> 00:30:25,405
Saya yang membeli penerbangan anda.
630
00:30:32,250 --> 00:30:33,956
Bolehkah saya memilih kedua-duanya?
631
00:30:35,167 --> 00:30:36,077
Tidak perlu!
632
00:30:36,083 --> 00:30:37,823
Sekiranya kita kalah, jadilah ia.
633
00:30:38,042 --> 00:30:40,033
Baik! Saya akan lihat...
634
00:30:40,042 --> 00:30:43,000
Bagaimana watanabe akan membunuh kalian.
635
00:30:55,583 --> 00:30:59,531
"Ingatlah hatiku, ingatlah cintaku padamu."
636
00:30:59,542 --> 00:31:03,364
"Ingat aku akan menunggumu setiap hari."
637
00:31:03,375 --> 00:31:04,455
Lagu lama dihidupkan semula?
638
00:31:04,458 --> 00:31:06,540
Jadi anda juga mendengarnya?
639
00:31:06,542 --> 00:31:07,782
Moron.
640
00:31:09,417 --> 00:31:10,532
Apa yang kita buat sekarang?
641
00:31:10,542 --> 00:31:11,907
Adakah watanabe akan menyerang kita?
642
00:31:12,167 --> 00:31:13,373
Dari apa yang saya tahu,
643
00:31:13,375 --> 00:31:14,080
dia akan.
644
00:31:14,083 --> 00:31:15,368
Anda mendapat dua pilihan:
645
00:31:15,375 --> 00:31:16,615
Sama ada melanda jalan sekarang
646
00:31:16,625 --> 00:31:17,740
atau selesaikan kes itu tidak lama lagi.
647
00:31:17,958 --> 00:31:19,448
Apa yang tidak diberitahu oleh orang yang hidup,
648
00:31:19,458 --> 00:31:20,618
mari berjumpa dengan orang mati.
649
00:31:26,667 --> 00:31:27,656
Kali ini,
650
00:31:27,667 --> 00:31:29,203
tolong jangan masukkan saya lagi dalam pakaian jururawat.
651
00:31:29,208 --> 00:31:31,164
Berpakaian seperti wanita benar-benar kacau dengan hormon saya.
652
00:31:31,167 --> 00:31:32,367
Anda bermain mayat kali ini.
653
00:31:32,625 --> 00:31:34,331
Kenapa awak tidak bermain mayat?
654
00:31:34,667 --> 00:31:36,187
Adakah anda tahu bagaimana melakukan bedah siasat?
655
00:31:57,167 --> 00:31:59,829
Reiko, awak takutkan saya.
656
00:31:59,833 --> 00:32:03,075
Bagaimana anda bekerja di sini dengan ketakutan seperti itu?
657
00:32:03,083 --> 00:32:06,371
Filem semuanya fiksyen, zombie sama sekali tidak wujud.
658
00:32:06,375 --> 00:32:11,369
Sebilangan dari mereka mungkin datang melawat anda malam ini.
659
00:32:11,375 --> 00:32:12,740
Hebat.
660
00:32:13,167 --> 00:32:14,577
Hidup ini sangat membosankan sekarang.
661
00:32:14,583 --> 00:32:15,743
Kami di sini.
662
00:32:19,833 --> 00:32:21,118
Awak?
663
00:32:21,583 --> 00:32:23,494
Penghantaran.
664
00:32:29,000 --> 00:32:30,115
Sangat hodoh.
665
00:32:30,125 --> 00:32:31,885
Pernahkah anda melihat mayat yang menarik?
666
00:32:33,583 --> 00:32:36,416
Lift ini pelik baru-baru ini,
667
00:32:36,417 --> 00:32:38,123
sila berhati-hati.
668
00:32:38,125 --> 00:32:39,331
Baik.
669
00:32:49,667 --> 00:32:50,907
Saya hampir mati kerana tercekik.
670
00:33:07,208 --> 00:33:09,745
Adakah laporan autopsi baru dikeluarkan?
671
00:33:13,333 --> 00:33:15,164
Di sini, pegawai Tanaka.
672
00:33:16,833 --> 00:33:18,039
Tepat seperti yang saya jangkakan.
673
00:33:18,500 --> 00:33:22,163
Terdapat luka di bahagian kiri belakang kepala su chaiwit.
674
00:33:22,500 --> 00:33:25,082
Sekarang kita boleh meminta waran tangkap lagi.
675
00:33:25,083 --> 00:33:26,163
Baik tuan.
676
00:33:29,792 --> 00:33:30,998
Ada yang tidak biasa?
677
00:33:31,333 --> 00:33:32,448
Tidak tuan.
678
00:33:32,917 --> 00:33:35,158
Tunjukkan bilik mayat kepada saya.
679
00:33:35,167 --> 00:33:36,167
Baik tuan.
680
00:33:36,500 --> 00:33:37,615
Dengan cara ini sila.
681
00:33:43,583 --> 00:33:44,789
Apa yang perlu saya buat sekarang?
682
00:33:46,708 --> 00:33:47,914
Adakah anda cuba membunuh saya?
683
00:33:48,417 --> 00:33:49,827
Tetapi saya bapa saudara anda, dengan darah!
684
00:33:49,833 --> 00:33:50,948
Anda akan membunuh saya?
685
00:33:53,083 --> 00:33:54,573
Saya bapa kandung anda!
686
00:34:30,500 --> 00:34:32,206
Mari cari badan su chaiwit.
687
00:34:32,208 --> 00:34:33,573
Saya mahu periksa sendiri.
688
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
Faham!
689
00:34:39,042 --> 00:34:40,327
Mari periksa di tempat lain.
690
00:35:08,417 --> 00:35:09,417
Faham!
691
00:35:18,042 --> 00:35:19,373
Mengapa presiden lebih ringan?
692
00:35:19,375 --> 00:35:21,491
Dari mayat couse menjadi lebih ringan.
693
00:35:21,500 --> 00:35:22,535
Anda bodoh!
694
00:35:33,292 --> 00:35:35,829
Awak buat apa?
695
00:35:38,792 --> 00:35:40,328
Apakah itu!
696
00:35:53,625 --> 00:35:55,365
Cari mayat dan bakar,
697
00:35:55,375 --> 00:35:57,787
jadi tidak ada bukti untuk ruang tenggara.
698
00:35:57,792 --> 00:36:00,831
Tuan presiden akan sangat tersentuh oleh kami.
699
00:36:00,833 --> 00:36:02,539
Berani ketika kita masuk ke bilik mayat,
700
00:36:02,542 --> 00:36:04,328
tidak ada yang perlu ditakutkan.
701
00:36:04,333 --> 00:36:05,333
Roger.
702
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
Tolonglah.
703
00:36:23,458 --> 00:36:24,458
Selepas anda.
704
00:36:25,625 --> 00:36:26,455
Anda pergi dahulu.
705
00:36:26,458 --> 00:36:27,538
Tidak, anda pergi dahulu.
706
00:36:27,958 --> 00:36:31,530
Tolonglah.
707
00:36:44,792 --> 00:36:45,827
Bukan yang ini.
708
00:36:47,542 --> 00:36:48,542
Ini dia.
709
00:36:51,792 --> 00:36:52,497
Yang ini.
710
00:36:52,500 --> 00:36:53,500
Hebat.
711
00:36:57,583 --> 00:37:00,165
Mengapa su chaiwit begitu ringan?
712
00:37:00,167 --> 00:37:03,614
Mayat selalu lebih ringan. Bodoh.
713
00:37:40,250 --> 00:37:41,330
Tolonglah.
714
00:37:42,583 --> 00:37:43,583
Tolonglah.
715
00:37:46,375 --> 00:37:48,661
Tolonglah.
716
00:37:48,958 --> 00:37:49,958
Sila masuk.
717
00:38:22,125 --> 00:38:23,080
Di mana tang ren?
718
00:38:23,083 --> 00:38:23,868
Tidak kisahlah dia,
719
00:38:23,875 --> 00:38:24,955
su chaiwit adalah keutamaan kami.
720
00:39:17,125 --> 00:39:18,615
Mengapa ia naik?
721
00:39:42,208 --> 00:39:44,745
Dua pengecut.
722
00:39:55,958 --> 00:39:57,619
Apa lagi?
723
00:40:20,917 --> 00:40:21,917
Berhati-hati.
724
00:40:31,667 --> 00:40:32,747
Anda!
725
00:40:33,333 --> 00:40:34,333
Anda!
726
00:40:34,625 --> 00:40:35,831
Anda!
727
00:40:36,000 --> 00:40:37,240
Kalian!
728
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Apa itu?
729
00:40:40,167 --> 00:40:41,167
Dapatkan mereka!
730
00:40:41,500 --> 00:40:43,115
Pantas! Dapatkan mereka!
731
00:41:16,917 --> 00:41:19,203
Edema ringan di bahagian kiri belakang tengkorak disebabkan oleh pukulan ke kepala.
732
00:41:19,208 --> 00:41:20,664
Reaksi vital tidak jelas
733
00:41:20,667 --> 00:41:22,578
yang bermaksud luka itu diciptakan tidak lama sebelum kematiannya.
734
00:41:22,583 --> 00:41:24,448
Radius luka adalah 3.5cm,
735
00:41:24,458 --> 00:41:26,949
yang sesuai dengan ukuran hiasan tembaga.
736
00:41:30,125 --> 00:41:31,535
Kecederaan maut dilakukan dengan objek berbentuk kerucut.
737
00:41:31,542 --> 00:41:32,372
Permukaan yang tidak rata sepadan dengan kaca
738
00:41:32,375 --> 00:41:33,990
objek yang ditinggalkan oleh watanabe
739
00:41:34,000 --> 00:41:35,206
di tempat kejadian.
740
00:41:37,708 --> 00:41:39,073
Laporan autopsi menunjukkan bahawa
741
00:41:39,083 --> 00:41:41,119
kepingan kaca yang tersisa di dalam badan mangsa
742
00:41:41,125 --> 00:41:43,867
sama dengan skrin yang hancur.
743
00:41:46,375 --> 00:41:48,115
Nampaknya watanabe adalah pembunuhnya.
744
00:41:48,125 --> 00:41:49,080
Tinggal satu perkara sahaja.
745
00:41:49,083 --> 00:41:51,290
Terdapat dua cara menangani senjata ketika menikam seseorang:
746
00:41:51,292 --> 00:41:52,623
Pegang dengan tapak tangan, atau otot hipotenar tangan.
747
00:41:52,625 --> 00:41:53,614
Watanabe Masaru adalah 1.75 meter,
748
00:41:53,625 --> 00:41:55,081
sedangkan su chaiwit adalah 1.8 meter.
749
00:41:55,083 --> 00:41:56,619
Sekiranya dia memukul dari depan menggunakan telapak tangan,
750
00:41:56,625 --> 00:41:58,490
maka luka hendaklah di bahagian kiri bawah perut.
751
00:41:58,500 --> 00:42:01,367
Tetapi kecederaan di sebelah kanannya,
752
00:42:01,375 --> 00:42:03,115
jadi dia pasti memegang pisau pada otot hipotenar
753
00:42:03,125 --> 00:42:04,331
dan ditikam dari belakang.
754
00:42:04,583 --> 00:42:05,413
Cara watanabe mengendalikan senjata
755
00:42:05,417 --> 00:42:07,408
adalah kuncinya sekarang.
756
00:42:07,667 --> 00:42:09,282
Kobayashi, yang berlari ke bilik terlebih dahulu
757
00:42:09,292 --> 00:42:11,954
mesti menyaksikannya.
758
00:42:12,500 --> 00:42:14,206
Adakah anda perasan
759
00:42:14,208 --> 00:42:15,664
lubang jarum di uratnya?
760
00:42:16,708 --> 00:42:22,749
Ya. Laporan perubatannya tidak menyebut suntikan baru-baru ini.
761
00:42:22,750 --> 00:42:25,332
Hanya ada satu orang yang dapat menjawab semua soalan ini.
762
00:42:25,333 --> 00:42:26,573
Kobayashi Anna.
763
00:42:27,042 --> 00:42:28,248
Malam semalam,
764
00:42:28,250 --> 00:42:31,367
watanabe Masaru, ketua mafia terbesar di timur, naga hitam,
765
00:42:31,375 --> 00:42:33,707
ditangkap lagi.
766
00:42:33,958 --> 00:42:36,370
Baiklah, saya nampak.
767
00:42:38,625 --> 00:42:40,286
Naga hitam telah mengeluarkan perintah untuk memburu kalian.
768
00:42:40,292 --> 00:42:42,032
Ini semakin tidak kemas.
769
00:42:42,042 --> 00:42:43,407
Adakah anda menyedari masalah yang anda hadapi?
770
00:42:43,417 --> 00:42:44,827
Katakan satu perkataan lagi dan saya akan bunuh diri.
771
00:42:44,833 --> 00:42:46,664
Dan anda akan kehilangan bapa saudara anda selama-lamanya!
772
00:42:46,667 --> 00:42:48,107
Bukankah anda dari keluarga besar?
773
00:42:48,542 --> 00:42:49,952
Sekiranya kita mahu meninggalkan Jepun dengan selamat,
774
00:42:49,958 --> 00:42:51,448
kita perlu memecahkan kes itu.
775
00:42:55,667 --> 00:42:57,578
Miss kobayashi tinggal di sebuah apartmen yang comel.
776
00:42:57,583 --> 00:43:00,165
Adakah anda mahu dia menjadi ibu saudara anda?
777
00:43:00,167 --> 00:43:01,657
Sekiranya dia sanggup mengambil kewarganegaraan Cina,
778
00:43:01,667 --> 00:43:03,703
Saya mungkin mempertimbangkan untuk berkahwin dengannya.
779
00:43:05,917 --> 00:43:07,498
Cik kobayashi, saya akan datang.
780
00:43:11,417 --> 00:43:12,657
Mengapa pintu tidak dikunci?
781
00:43:13,000 --> 00:43:14,911
Cik kobayashi, adakah anda mandi?
782
00:43:15,958 --> 00:43:17,038
Saya masuk.
783
00:43:17,667 --> 00:43:18,667
Rindu kobayashi.
784
00:43:21,333 --> 00:43:22,333
Jangan ganggu.
785
00:43:22,417 --> 00:43:23,417
Kobayashi
786
00:43:23,458 --> 00:43:24,493
telah diculik.
787
00:43:24,875 --> 00:43:25,614
Apa?
788
00:43:25,792 --> 00:43:27,453
Betul betul.
789
00:43:30,125 --> 00:43:34,243
Dia diletupkan tanpa sedar lalu diseret keluar.
790
00:43:41,875 --> 00:43:43,831
Apa yang akan berlaku pada kobayashi saya?
791
00:43:48,583 --> 00:43:49,493
Kamu lagi?
792
00:43:49,500 --> 00:43:50,455
Adakah anda cuba mensabotaj siasatan kami
793
00:43:50,458 --> 00:43:51,868
dengan menyembunyikan miss kobayashi?
794
00:43:52,625 --> 00:43:54,161
Ia mesti orang Jepun ini.
795
00:43:54,167 --> 00:43:56,453
Dia menculik kobayashi untuk watanabe!
796
00:43:56,458 --> 00:43:58,289
Kami tidak akan pernah melakukan perkara yang hina ini.
797
00:43:58,292 --> 00:43:59,372
Jadi anda.
798
00:43:59,375 --> 00:44:01,036
Adakah awak gila?
799
00:44:01,833 --> 00:44:03,118
Pasti watanabe!
800
00:44:03,125 --> 00:44:04,661
Dia mahu mendiamkan saksi.
801
00:44:04,667 --> 00:44:06,157
Ia jelas bukan dia,
802
00:44:06,167 --> 00:44:07,247
polis menahannya malam tadi.
803
00:44:07,250 --> 00:44:08,956
Potong omong kosong. Kembalikan kobayashi saya!
804
00:44:08,958 --> 00:44:10,118
Lepaskan kaki kotor anda dari saya,
805
00:44:10,125 --> 00:44:11,205
anda tidak mandi berhari-hari.
806
00:44:11,208 --> 00:44:12,163
Bagaimana anda tahu bahawa?
807
00:44:12,167 --> 00:44:14,032
Anda memanggil diri anda lelaki yang kelihatan seperti ini?
808
00:44:14,042 --> 00:44:15,623
Apa salahnya tampan?
809
00:44:15,625 --> 00:44:17,832
Anda harus menjaga kulit anda.
810
00:44:17,833 --> 00:44:18,788
Sissy,
811
00:44:18,792 --> 00:44:21,033
anda tidak akan pernah faham bahawa seorang lelaki harus kelihatan seperti ini.
812
00:44:21,042 --> 00:44:22,452
Bukan awak! Kamu gila!
813
00:44:22,458 --> 00:44:24,744
Beraninya kamu berdua membual tentang kejantanan di hadapanku?
814
00:44:28,333 --> 00:44:29,038
Baiklah,
815
00:44:29,250 --> 00:44:30,250
berhenti bergaduh!
816
00:44:32,042 --> 00:44:33,623
Lubang lubang pada su chaiwit
817
00:44:33,625 --> 00:44:35,866
dan cara watanabe memegang senjata,
818
00:44:36,250 --> 00:44:38,616
hanya kobayashi yang memiliki kunci kebenaran.
819
00:44:38,917 --> 00:44:41,704
Dan kunci hati saya.
820
00:44:45,375 --> 00:44:46,831
Untuk mengetahui kebenaran,
821
00:44:46,833 --> 00:44:48,369
kita mesti mencari kobayashi Anna terlebih dahulu.
822
00:44:48,625 --> 00:44:49,740
Sekarang,
823
00:44:49,750 --> 00:44:51,365
kami berkongsi matlamat yang sama.
824
00:45:03,875 --> 00:45:05,615
Itu memberi kita maklumat sifar.
825
00:45:05,625 --> 00:45:06,625
Plat kereta.
826
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
Panggil polis.
827
00:45:08,125 --> 00:45:09,490
Tanaka akan membuat kita ditangkap.
828
00:45:09,625 --> 00:45:11,456
Saya akan memukul anda jika anda merampas telefon!
829
00:45:11,458 --> 00:45:13,119
Dan saya tidak berlatih tinju.
830
00:45:13,125 --> 00:45:14,410
Berhenti.
831
00:45:14,542 --> 00:45:16,282
Saya menjumpai pemilik kereta.
832
00:45:16,292 --> 00:45:17,623
Seorang lelaki yang dikehendaki oleh polis,
833
00:45:17,625 --> 00:45:20,164
murata Akira.
834
00:45:20,458 --> 00:45:21,743
Pembunuh perogol.
835
00:45:22,292 --> 00:45:23,372
Perogol-pembunuh bersiri itu.
836
00:45:23,375 --> 00:45:24,375
Apa?
837
00:45:24,417 --> 00:45:25,532
Pembunuh perogol?
838
00:45:25,917 --> 00:45:27,123
Kobayashi saya ...
839
00:45:27,125 --> 00:45:29,912
- Tidak ... - Saya telah mencari ruang kerjanya.
840
00:45:30,125 --> 00:45:30,989
Tidak semudah itu.
841
00:45:31,000 --> 00:45:31,830
Mari selamatkan tebusan terlebih dahulu.
842
00:45:31,833 --> 00:45:32,833
Pergi!
843
00:46:06,208 --> 00:46:08,039
Ini memang kelihatan seperti sarang orang jahat.
844
00:46:08,042 --> 00:46:10,249
Keselamatan Kobayashi adalah keutamaan kami.
845
00:46:10,250 --> 00:46:11,615
Jauhkan kelainan untuk diri sendiri.
846
00:46:17,375 --> 00:46:18,535
Awas, kawan-kawan.
847
00:46:22,750 --> 00:46:25,207
Lebih baik bersembunyi di belakang punggung saya, kalian.
848
00:47:31,500 --> 00:47:33,331
Mudah, senang.
849
00:47:35,875 --> 00:47:37,206
Qin, bantu saya!
850
00:48:11,250 --> 00:48:12,285
Mudah!
851
00:48:20,750 --> 00:48:25,699
Dunia tidak mengalami kekurangan tetapi dari ketidaksamaan.
852
00:48:31,125 --> 00:48:32,125
Biarkan saya melakukannya.
853
00:48:38,750 --> 00:48:39,990
Qin, anda membunuh lelaki itu.
854
00:48:43,250 --> 00:48:44,581
Keadilan dan kesaksamaan
855
00:48:44,583 --> 00:48:45,789
menuntut pengorbanan.
856
00:48:50,708 --> 00:48:51,743
Anda faham?
857
00:48:51,750 --> 00:48:53,490
Saya hanya mengutuk kerana saya tidak memahaminya.
858
00:48:53,500 --> 00:48:54,580
Apakah maksudnya?
859
00:48:54,583 --> 00:48:56,073
Permainan baru sahaja dimulakan.
860
00:48:56,083 --> 00:48:57,038
Permainan?
861
00:48:57,042 --> 00:48:57,952
Ini berubah menjadi permainan sekarang?
862
00:48:57,958 --> 00:48:59,198
Bukankah kita di sini dalam misi penyelamatan?
863
00:48:59,208 --> 00:49:00,288
Diam.
864
00:49:11,917 --> 00:49:13,032
Esok, 10 pagi,
865
00:49:13,542 --> 00:49:15,248
jika anda mahu menyelamatkan kobayashi, anda mesti
866
00:49:15,250 --> 00:49:17,582
bawa 100 juta yen ke karnival cosplay di akihabara.
867
00:49:17,583 --> 00:49:18,868
Dia akan dibunuh
868
00:49:19,500 --> 00:49:20,489
jika anda memanggil polis.
869
00:49:20,500 --> 00:49:21,740
Tiga detektif?
870
00:49:22,417 --> 00:49:23,657
Dia tidak mengira anda?
871
00:49:23,667 --> 00:49:25,077
Atau anda?
872
00:49:25,083 --> 00:49:26,698
Motifnya adalah wang?
873
00:49:26,708 --> 00:49:29,415
Motifnya tidak semudah ini.
874
00:49:29,792 --> 00:49:31,123
Sekarang kita tidak mempunyai petunjuk lain,
875
00:49:31,125 --> 00:49:32,365
kita hanya boleh mengikut perintahnya.
876
00:49:32,583 --> 00:49:33,993
Bagaimana dengan wang?
877
00:49:34,000 --> 00:49:37,413
Siapa yang dapat memperoleh tiga ratus juta yen dalam satu malam?
878
00:49:39,083 --> 00:49:41,415
Lewat ini? Bank ditutup sekarang.
879
00:49:41,417 --> 00:49:42,748
Bukankah anda memiliki Tokyo?
880
00:49:43,000 --> 00:49:44,456
Jumlah omong kosong!
881
00:49:44,458 --> 00:49:48,997
Saya boleh mengatakan Jepun adalah milik saya.
882
00:49:49,000 --> 00:49:50,160
Sawatdee krab.
883
00:49:50,167 --> 00:49:51,167
Awak akan tahu!
884
00:49:52,125 --> 00:49:53,365
Ada tempat.
885
00:49:53,375 --> 00:49:54,114
Kumpulan ini.
886
00:49:54,125 --> 00:49:55,125
Lebih pantas!
887
00:49:55,917 --> 00:49:57,453
Lebih pantas! Lebih pantas!
888
00:49:57,458 --> 00:49:58,948
Anda pergi dengan cara itu!
889
00:50:18,167 --> 00:50:19,077
Tuan,
890
00:50:19,083 --> 00:50:23,281
kami telah memanggil ribuan pekerja kami untuk mengeluarkan wang tunai.
891
00:50:23,292 --> 00:50:24,452
Tetapi ia masih belum mencukupi.
892
00:50:24,458 --> 00:50:26,574
Kemudian dapatkan lebih ramai orang.
893
00:50:26,583 --> 00:50:28,198
Sudah pukul 12,
894
00:50:28,208 --> 00:50:29,823
minta mereka semua menarik diri lagi.
895
00:50:29,833 --> 00:50:30,948
Roger.
896
00:50:32,958 --> 00:50:34,869
Saya tidak mendapati anda terlalu tampan sehingga hari ini.
897
00:50:35,250 --> 00:50:36,330
Tidak tahu malu!
898
00:50:37,542 --> 00:50:38,782
Perlukan pengawal peribadi?
899
00:50:41,000 --> 00:50:42,740
Kalian semua basah.
900
00:50:42,750 --> 00:50:43,990
Biarkan saya membawa anda untuk berubah.
901
00:51:04,917 --> 00:51:06,327
Sangat kacak!
902
00:51:08,417 --> 00:51:10,078
Saya tidak boleh tahan lagi.
903
00:51:28,208 --> 00:51:28,867
Maaf.
904
00:51:28,875 --> 00:51:30,581
Anda boleh masuk.
905
00:51:30,583 --> 00:51:31,493
Sandarkan!
906
00:51:31,500 --> 00:51:32,285
Sial!
907
00:51:32,292 --> 00:51:33,782
Kami tidak boleh masuk karnival tanpa kostum.
908
00:51:33,792 --> 00:51:34,792
Dengan cara ini.
909
00:51:37,958 --> 00:51:39,448
Mana yang harus saya pilih?
910
00:51:39,458 --> 00:51:41,665
Sangat sukar untuk dipilih dengan begitu banyak pilihan.
911
00:51:41,667 --> 00:51:43,507
Anda telah menunggu hari ini, bukan?
912
00:51:47,208 --> 00:51:49,164
Semuanya kelihatan begitu penakut.
913
00:51:49,167 --> 00:51:50,498
Bagaimana saya memakainya?
914
00:51:50,500 --> 00:51:51,865
Anda akan kelihatan cantik dalam hal ini.
915
00:51:51,875 --> 00:51:53,411
Saya bersumpah dengan nama datuk saya.
916
00:51:56,667 --> 00:51:58,703
Ini semua watak Jepun.
917
00:51:59,083 --> 00:52:00,948
Ini penting untuk budaya kita,
918
00:52:00,958 --> 00:52:02,494
Adakah anda mempunyai apa-apa?
919
00:52:04,125 --> 00:52:04,784
Qin,
920
00:52:04,792 --> 00:52:06,672
kita harus berjuang demi kehormatan negara kita.
921
00:53:19,708 --> 00:53:21,699
Apa sebenarnya yang kita cari?
922
00:53:21,708 --> 00:53:22,993
Kami sedang mencari kobayashi.
923
00:53:23,500 --> 00:53:25,741
Dan bagaimana kita melakukannya tanpa sedikit pun?
924
00:53:25,750 --> 00:53:26,865
Tiada petunjuk?
925
00:53:26,875 --> 00:53:28,240
Petunjuk ada di hadapan anda.
926
00:53:33,083 --> 00:53:34,083
Apa itu?
927
00:53:34,542 --> 00:53:35,497
Teka-teki.
928
00:53:35,500 --> 00:53:37,582
Fikirkan tentang orang yang anda lalui ...
929
00:53:37,583 --> 00:53:38,948
Satu peluang sahaja.
930
00:53:39,375 --> 00:53:40,740
Bolehkah kita keluar dari kostum ini terlebih dahulu?
931
00:53:40,750 --> 00:53:42,160
Ini juga ...
932
00:53:43,583 --> 00:53:44,868
Siapa yang memanggil?
933
00:53:44,875 --> 00:53:45,785
Telefon dari dalam.
934
00:53:45,792 --> 00:53:46,747
Dia meminta kami untuk mengisi tiga nombor
935
00:53:46,750 --> 00:53:47,910
sebelum dia menutup telefon.
936
00:53:47,917 --> 00:53:48,747
Nombor yang telah kita lihat.
937
00:53:48,750 --> 00:53:50,331
Siapa yang mempunyai nombor sebelumnya?
938
00:54:20,708 --> 00:54:21,447
Tiga
939
00:54:21,625 --> 00:54:22,625
enam
940
00:54:23,708 --> 00:54:24,788
yang terakhir?
941
00:54:27,125 --> 00:54:28,160
Berhenti yang!
942
00:54:28,167 --> 00:54:29,247
Saya tidak tahu!
943
00:54:29,500 --> 00:54:30,159
Saya sudi!
944
00:54:30,167 --> 00:54:31,167
33
945
00:54:32,042 --> 00:54:32,997
36d
946
00:54:33,000 --> 00:54:34,911
tidak jelas?
947
00:54:45,417 --> 00:54:46,076
Dia meminta kami untuk sampai ke kuil
948
00:54:46,083 --> 00:54:47,243
di harajuku.
949
00:54:47,250 --> 00:54:48,035
Arahan saya adalah pergi ke ebisu.
950
00:54:48,042 --> 00:54:49,452
Saya menuju ke budokan.
951
00:54:49,458 --> 00:54:50,493
Bagaimana kita boleh membuatnya?
952
00:54:50,500 --> 00:54:51,615
Kita mesti berjaya.
953
00:54:51,625 --> 00:54:53,035
Qin, tunggu saya.
954
00:54:57,958 --> 00:54:59,539
Bagaimana kita sampai di sana?
955
00:54:59,542 --> 00:55:01,282
Kita mungkin mempunyai peluang jika kita pergi ke bawah tanah.
956
00:55:01,292 --> 00:55:02,532
Bawah tanah?
957
00:55:20,917 --> 00:55:22,282
Saya tidak boleh bernafas.
958
00:55:22,292 --> 00:55:23,031
Tidak boleh bernafas.
959
00:55:23,042 --> 00:55:25,124
Anda mahu menyelamatkan miss kobayashi atau tidak?
960
00:55:26,292 --> 00:55:29,250
Rindu kobayashi!
961
00:55:38,958 --> 00:55:39,993
Di sini!
962
00:56:21,708 --> 00:56:22,708
Tolong!
963
00:56:23,208 --> 00:56:24,823
Berhenti, bajingan!
964
00:56:24,833 --> 00:56:25,948
Berhenti di sana!
965
00:56:27,917 --> 00:56:29,327
Kembalikan gadis saya!
966
00:56:29,667 --> 00:56:31,749
Apa yang sedang dilakukan noda hiroshi di sana? Dia sama sekali tidak bergerak.
967
00:56:31,750 --> 00:56:33,035
Dia bergerak!
968
00:56:33,042 --> 00:56:34,828
Dan dia bergerak begitu pantas. Adakah dia terbang?
969
00:56:43,792 --> 00:56:47,080
Saya raja Tokyo!
970
00:56:52,792 --> 00:56:53,998
Apa?
971
00:56:55,750 --> 00:56:56,409
Lihat!
972
00:56:56,417 --> 00:56:57,623
Titik merah Noda hilang.
973
00:56:57,625 --> 00:56:58,580
Adakah dia terhempas?
974
00:56:58,583 --> 00:56:59,914
Tinggalkan dia bersendirian! Lari saja!
975
00:57:07,000 --> 00:57:08,206
Berhenti di sana!
976
00:57:09,250 --> 00:57:10,365
Berhenti!
977
00:57:10,375 --> 00:57:11,375
Kembalilah!
978
00:57:28,375 --> 00:57:29,706
Yang ini!
979
00:58:41,458 --> 00:58:42,447
Ini adalah pilihan anda.
980
00:58:42,458 --> 00:58:43,458
Anda menjaganya.
981
00:58:45,417 --> 00:58:47,157
Tetapi saya memilih kaki putih nipis.
982
00:58:47,167 --> 00:58:48,156
Ia cukup putih,
983
00:58:48,167 --> 00:58:49,407
hanya sedikit tebal.
984
00:58:50,292 --> 00:58:51,812
Anda tidak mahu menyelamatkan miss kobayashi?
985
00:58:52,250 --> 00:58:53,250
Saya sudi.
986
00:58:54,208 --> 00:58:55,823
Tetapi saya juga tidak mahu mati.
987
00:58:55,833 --> 00:58:57,289
Kematian menimpa semua lelaki.
988
00:58:57,292 --> 00:58:58,498
Mungkin lebih berat daripada gunung tai,
989
00:58:58,500 --> 00:59:00,081
atau lebih ringan daripada bulu.
990
00:59:00,083 --> 00:59:02,039
Ia pasti gunung tai tidak diragukan lagi.
991
00:59:02,042 --> 00:59:03,907
Dan saya pasti bulu.
992
00:59:05,542 --> 00:59:06,542
Tang!
993
00:59:06,667 --> 00:59:08,123
Ingat lagu lama itu?
994
00:59:08,458 --> 00:59:09,994
"Bunga liar di jalan ..."
995
00:59:10,000 --> 00:59:11,080
Bukan yang ini.
996
00:59:18,542 --> 00:59:19,542
Anda betul.
997
00:59:22,458 --> 00:59:24,119
Tembok Besar
998
00:59:24,125 --> 00:59:25,865
tidak akan jatuh.
999
01:00:07,958 --> 01:00:10,040
Saya akan mengalahkan anda dengan apa jua kos!
1000
01:00:23,833 --> 01:00:26,245
Hubungi ambulans, tolong!
1001
01:00:30,833 --> 01:00:31,833
Tang!
1002
01:00:33,458 --> 01:00:34,493
Tang!
1003
01:00:37,083 --> 01:00:38,823
Ada kata-kata terakhir?
1004
01:00:38,833 --> 01:00:39,993
Beritahu saya.
1005
01:00:44,375 --> 01:00:45,375
Qin,
1006
01:00:46,667 --> 01:00:49,283
tolong jaga miss kobayashi,
1007
01:00:49,292 --> 01:00:51,954
ah xiang di Thailand,
1008
01:00:51,958 --> 01:00:54,074
dan ying ying di Amerika.
1009
01:00:54,500 --> 01:00:56,115
Bagaimana saya boleh menjaga
1010
01:00:56,125 --> 01:00:57,706
banyak makcik?
1011
01:00:58,958 --> 01:01:00,619
Saya bapa saudara awak!
1012
01:01:01,458 --> 01:01:03,073
Dengan darah!
1013
01:01:03,083 --> 01:01:03,868
Dipanjangkan.
1014
01:01:03,875 --> 01:01:05,706
Darah itu nyata!
1015
01:01:07,042 --> 01:01:07,872
Cukup.
1016
01:01:07,875 --> 01:01:08,875
Jatuhkan perbuatan.
1017
01:01:09,542 --> 01:01:10,748
Saya dapati kelemahannya.
1018
01:01:10,750 --> 01:01:11,750
Anda mahu menewaskannya?
1019
01:01:12,083 --> 01:01:13,072
Anda tidak bergurau?
1020
01:01:13,083 --> 01:01:14,243
Ketika kalian bertengkar,
1021
01:01:14,250 --> 01:01:15,581
Saya perhatikan itu
1022
01:01:15,583 --> 01:01:17,039
kalus di kaki kanannya lebih tebal daripada sebelah kiri.
1023
01:01:17,042 --> 01:01:18,373
Ini disebabkan bertahun-tahun meletakkan berat badan di kaki kanan,
1024
01:01:18,375 --> 01:01:19,364
jadi kaki kirinya mesti mengalami kecederaan yang berpanjangan.
1025
01:01:19,375 --> 01:01:20,455
Selain itu, warna kulit pergelangan kirinya
1026
01:01:20,458 --> 01:01:21,698
jauh lebih ringan daripada bahagian badannya yang lain
1027
01:01:21,708 --> 01:01:23,323
kerana pembalut.
1028
01:01:23,333 --> 01:01:24,448
Jadi kelemahannya
1029
01:01:24,458 --> 01:01:25,948
adalah buku lali kirinya.
1030
01:01:25,958 --> 01:01:27,414
Untuk menjatuhkan rumah besar,
1031
01:01:27,417 --> 01:01:29,829
tuju pada rasuk paling lemah.
1032
01:01:30,958 --> 01:01:31,958
Faham!
1033
01:01:41,042 --> 01:01:42,282
Nezha menjelajah laut.
1034
01:01:45,833 --> 01:01:47,164
Membahagi surai kuda liar.
1035
01:01:47,875 --> 01:01:49,115
Arah titik abadi.
1036
01:01:49,125 --> 01:01:50,706
Monyet mencuri pic.
1037
01:01:50,708 --> 01:01:51,788
Skru python putih.
1038
01:01:55,542 --> 01:01:56,372
Tai gunung
1039
01:01:56,375 --> 01:01:57,375
di atas.
1040
01:02:00,000 --> 01:02:01,956
Berhenti!
1041
01:02:05,042 --> 01:02:05,656
Qin,
1042
01:02:05,667 --> 01:02:06,531
adakah anda belajar semua muslihat ini
1043
01:02:06,542 --> 01:02:08,282
dari filem aksi?
1044
01:02:10,208 --> 01:02:12,244
Jack jaa keluar.
1045
01:02:12,250 --> 01:02:13,831
Selamat berjaya dalam ujian ini.
1046
01:02:13,833 --> 01:02:15,198
Berapa lama anda mahu bermain?
1047
01:02:15,208 --> 01:02:16,914
Ujian utama
1048
01:02:16,917 --> 01:02:18,123
dalam 10 minit,
1049
01:02:18,125 --> 01:02:19,285
shibuya,
1050
01:02:19,292 --> 01:02:20,657
hachi ko.
1051
01:02:28,292 --> 01:02:29,873
Apakah ujian utama?
1052
01:02:29,875 --> 01:02:31,490
Apa yang awak nampak?
1053
01:02:34,333 --> 01:02:34,867
Orang ramai.
1054
01:02:34,875 --> 01:02:35,739
Banyak orang.
1055
01:02:35,750 --> 01:02:36,455
Betul betul.
1056
01:02:36,750 --> 01:02:39,366
Ini adalah persimpangan jalan paling sibuk di dunia.
1057
01:02:39,375 --> 01:02:40,660
Saya ingin tahu
1058
01:02:40,667 --> 01:02:42,248
berapa ramai orang yang melalui laluan persimpangan
1059
01:02:42,250 --> 01:02:44,036
semasa lampu isyarat naik.
1060
01:02:45,083 --> 01:02:45,788
Jadi?
1061
01:02:46,000 --> 01:02:46,659
Jadi
1062
01:02:46,667 --> 01:02:47,827
Xiao feng,
1063
01:02:47,833 --> 01:02:49,039
mari buat apa yang selalu kita lakukan:
1064
01:02:49,042 --> 01:02:51,499
Bantu ayah mengira berapa orang di sana.
1065
01:02:58,958 --> 01:03:00,118
Siapa awak?
1066
01:03:00,125 --> 01:03:01,125
Siapa di bumi ini?
1067
01:03:02,958 --> 01:03:04,914
Atau di mana kobayashi?
1068
01:03:07,042 --> 01:03:09,283
Ini adalah cabaran utama anda.
1069
01:03:09,292 --> 01:03:10,292
Tiga
1070
01:03:11,292 --> 01:03:12,292
dua
1071
01:03:13,542 --> 01:03:14,542
satu
1072
01:03:15,083 --> 01:03:16,243
mulakan.
1073
01:03:20,375 --> 01:03:21,831
Apa yang dia minta kita lakukan?
1074
01:03:21,833 --> 01:03:22,833
Kira orang!
1075
01:03:25,542 --> 01:03:26,122
Dengan pantas,
1076
01:03:26,125 --> 01:03:27,240
pinjamkan bahu saya.
1077
01:03:33,500 --> 01:03:34,239
Kira orang?
1078
01:03:34,250 --> 01:03:35,330
Permintaan yang sakit.
1079
01:03:35,333 --> 01:03:36,333
Mantap.
1080
01:03:43,833 --> 01:03:45,323
Kita perlu tetap seperti ini?
1081
01:03:45,333 --> 01:03:46,333
Ya.
1082
01:03:46,833 --> 01:03:48,753
Beruntung saya berlatih sejak saya kecil.
1083
01:03:55,917 --> 01:03:57,373
Percubaan pertama gagal.
1084
01:03:57,375 --> 01:03:58,865
Anda mendapat dua peluang lagi.
1085
01:03:58,875 --> 01:04:00,490
Teruskan.
1086
01:04:00,500 --> 01:04:02,491
Ia akan bermula lagi.
1087
01:04:43,333 --> 01:04:44,726
Tiga ribu tujuh ratus lapan puluh sembilan
1088
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
salah!
1089
01:04:46,083 --> 01:04:47,573
Ini adalah fitrah manusia.
1090
01:04:47,583 --> 01:04:50,575
Peraturan tidak akan dapat mengawal fitrah manusia.
1091
01:04:50,583 --> 01:04:53,620
Qin feng, anda mempunyai satu peluang terakhir.
1092
01:04:53,625 --> 01:04:55,161
Bersedia untuk mengumpul mayat.
1093
01:04:55,667 --> 01:04:57,453
Bajingan yang sakit ini tidak datang untuk wang,
1094
01:04:57,458 --> 01:04:59,073
dia hanya mahu menyeksa kita.
1095
01:05:03,375 --> 01:05:04,375
Mari pergi!
1096
01:05:26,042 --> 01:05:27,122
Qin! Awak buat apa?
1097
01:05:27,125 --> 01:05:27,955
Terdapat semua wang sebenar!
1098
01:05:27,958 --> 01:05:29,118
Percayalah jika anda mahu menyelamatkan kobayashi.
1099
01:05:29,125 --> 01:05:30,205
Sertai saya!
1100
01:06:01,333 --> 01:06:02,493
Jawapannya ialah
1101
01:06:02,500 --> 01:06:03,500
sifar.
1102
01:06:18,000 --> 01:06:19,740
Adakah kita salah lagi?
1103
01:06:20,167 --> 01:06:21,202
Tidak,
1104
01:06:21,208 --> 01:06:22,448
kita berjaya sekarang.
1105
01:06:24,958 --> 01:06:25,958
Siapa 1?
1106
01:06:27,333 --> 01:06:30,530
Perjalanan apa yang saya lalui?
1107
01:06:30,542 --> 01:06:32,373
Teka-teki lain.
1108
01:06:32,375 --> 01:06:35,162
Cik kobayashi, awak kat mana?
1109
01:06:55,417 --> 01:06:56,827
Sifar atau o7?
1110
01:06:56,833 --> 01:06:57,868
Adakah anda mengira jarak yang kita lalui
1111
01:06:57,875 --> 01:06:59,661
sejak kita keluar dari rumah noda?
1112
01:07:07,292 --> 01:07:08,031
Q.
1113
01:07:08,042 --> 01:07:09,031
Ratu?
1114
01:07:09,042 --> 01:07:10,907
Semua ini berkaitan dengan permaisuri?
1115
01:07:12,750 --> 01:07:14,490
Qin, mari kita pergi, cepat.
1116
01:07:15,667 --> 01:07:16,406
Noda,
1117
01:07:16,417 --> 01:07:17,281
bantu saya mencari lokasi Tokyo
1118
01:07:17,292 --> 01:07:18,657
dengan q pada nama mereka.
1119
01:07:18,667 --> 01:07:20,032
Kobayashi berada di tempat itu.
1120
01:07:20,042 --> 01:07:21,077
Tunggu sebentar.
1121
01:07:24,667 --> 01:07:25,747
Di Tokyo,
1122
01:07:25,750 --> 01:07:28,082
hanya ada satu tempat yang mempunyai q pada namanya.
1123
01:07:28,083 --> 01:07:29,823
Saluran pelepasan bawah tanah luar kawasan metropolitan.
1124
01:07:29,833 --> 01:07:30,913
Istana naga q.
1125
01:07:58,542 --> 01:08:00,123
Kenapa awak pegang tangan saya?
1126
01:08:00,125 --> 01:08:01,125
Qin,
1127
01:08:01,667 --> 01:08:02,702
jangan takut.
1128
01:08:03,083 --> 01:08:04,083
Saya tidak takut.
1129
01:08:04,583 --> 01:08:06,039
Saya takut anda mungkin takut.
1130
01:08:06,042 --> 01:08:08,124
Saya tidak takut, awak.
1131
01:08:08,125 --> 01:08:10,241
Saya takut awak takut. Itulah yang saya takuti.
1132
01:08:10,250 --> 01:08:12,241
Cukup dengan barang-barang yang takut dan lepaskan saya.
1133
01:08:12,250 --> 01:08:14,241
Anda menjijikkan saya dengan tangan berpeluh anda.
1134
01:08:51,333 --> 01:08:52,823
Tolong!
1135
01:08:56,708 --> 01:08:58,824
Tolong!
1136
01:08:59,417 --> 01:09:00,907
Tolong!
1137
01:09:01,625 --> 01:09:04,162
Tolong!
1138
01:09:06,000 --> 01:09:07,035
Rindu kobayashi.
1139
01:09:08,667 --> 01:09:10,532
Tang ren!
1140
01:09:10,542 --> 01:09:13,329
Selamatkan Mel
1141
01:09:14,042 --> 01:09:15,623
Saya datang!
1142
01:09:15,625 --> 01:09:17,206
Tang ren!
1143
01:09:17,208 --> 01:09:19,870
Selamatkan Mel
1144
01:09:54,542 --> 01:09:55,873
Siapa awak?
1145
01:09:56,375 --> 01:09:58,240
Dan mengapa anda mengenali saya?
1146
01:09:59,583 --> 01:10:01,494
Apa sebenarnya yang anda mahukan?
1147
01:10:02,083 --> 01:10:05,280
Mudah dengan soalan anda.
1148
01:10:05,292 --> 01:10:07,328
Pertama sekali,
1149
01:10:07,333 --> 01:10:10,040
ada satu pilihan terakhir untuk dibuat.
1150
01:10:10,500 --> 01:10:11,410
Apa pilihan?
1151
01:10:11,417 --> 01:10:13,328
Tang ren! Selamatkan saya!
1152
01:10:13,333 --> 01:10:14,448
Saya di sini!
1153
01:10:14,458 --> 01:10:15,288
Rindu kobayashi.
1154
01:10:15,292 --> 01:10:16,292
Tolong!
1155
01:10:18,917 --> 01:10:20,407
Qin!
1156
01:10:23,583 --> 01:10:24,789
Tang!
1157
01:10:25,042 --> 01:10:25,906
Tang!
1158
01:10:25,917 --> 01:10:27,123
Qin!
1159
01:10:55,667 --> 01:10:56,667
Qin!
1160
01:11:04,708 --> 01:11:05,708
Rindu kobayashi.
1161
01:11:18,000 --> 01:11:19,490
Ini adalah pilihan anda untuk membuat.
1162
01:11:20,958 --> 01:11:25,372
Injap telaga disambungkan ke alat pacu jantung saya.
1163
01:11:25,375 --> 01:11:28,697
Air tidak akan berhenti sehingga saya mati.
1164
01:11:32,417 --> 01:11:35,830
Untuk menyelamatkan kobayashi, anda harus membunuh saya.
1165
01:11:39,208 --> 01:11:40,118
Orang gila!
1166
01:11:40,125 --> 01:11:41,956
Mengapa saya membunuh anda?
1167
01:11:41,958 --> 01:11:43,869
Saya seorang banduan yang dihukum mati.
1168
01:11:44,500 --> 01:11:47,207
Inilah masanya untuk anda melaksanakan keadilan.
1169
01:11:47,583 --> 01:11:49,323
Saya tidak berhak melakukan keadilan!
1170
01:11:49,333 --> 01:11:50,413
Tidak?
1171
01:11:50,792 --> 01:11:53,078
Anda berkelayakan untuk melakukannya.
1172
01:11:53,083 --> 01:11:56,530
Ini jauh lebih mudah daripada melakukan kejahatan yang sempurna, bukan?
1173
01:12:11,583 --> 01:12:13,448
Jangan ragu, qin feng.
1174
01:12:14,792 --> 01:12:16,532
Hanya dorongan lembut,
1175
01:12:16,542 --> 01:12:19,989
anda boleh menyelamatkan wanita yang tidak bersalah di sana.
1176
01:12:20,000 --> 01:12:23,492
Dan saya adalah orang berdosa yang dihukum yang seharusnya mati juga.
1177
01:12:27,708 --> 01:12:32,156
Sekarang anda mempunyai dua nyawa di tangan anda.
1178
01:12:32,833 --> 01:12:37,031
Qin feng, tidakkah kamu merasa seperti tuhan?
1179
01:12:45,542 --> 01:12:46,827
Qin!
1180
01:12:49,292 --> 01:12:50,577
Qin!
1181
01:12:54,083 --> 01:12:56,119
Jangan ragu, qin feng!
1182
01:13:04,292 --> 01:13:05,782
Buat pilihan!
1183
01:13:16,125 --> 01:13:17,160
Qin!
1184
01:13:29,417 --> 01:13:32,830
"Rasa sunyi"
1185
01:13:33,875 --> 01:13:36,161
"kali ini"
1186
01:13:36,167 --> 01:13:40,365
"melayang ke dalam kegelapan"
1187
01:13:40,375 --> 01:13:43,663
"biarkan saya tidak berkesudahan"
1188
01:13:44,542 --> 01:13:47,158
"selamat tinggal"
1189
01:13:47,167 --> 01:13:50,705
"akhir hidup lama saya"
1190
01:13:50,708 --> 01:13:54,371
"tidak ada yang bernasib baik"
1191
01:13:54,375 --> 01:13:58,163
"bila datangnya keadilan"
1192
01:13:58,792 --> 01:14:02,410
"melalui kegelapan dunia sedang menunggu"
1193
01:14:02,417 --> 01:14:05,739
"melalui tempat yang tidak pernah ada yang melihat"
1194
01:14:05,750 --> 01:14:10,949
"tempat yang akan dipanggil tempat saya sendiri"
1195
01:14:12,458 --> 01:14:16,246
"jadi berniaga khas untuk sesuatu"
1196
01:14:16,250 --> 01:14:19,947
"baru dan berwarna seperti yang anda katakan"
1197
01:14:19,958 --> 01:14:24,748
"semuanya tidak akan sama"
1198
01:14:27,417 --> 01:14:28,748
qin feng,
1199
01:14:28,750 --> 01:14:31,787
anda ditahan dan didakwa dengan pembunuhan.
1200
01:14:50,375 --> 01:14:50,989
Qin,
1201
01:14:51,208 --> 01:14:52,208
qin.
1202
01:14:54,708 --> 01:14:55,823
Dia mengatakan bahawa dia tidak membunuh sesiapa pun.
1203
01:14:55,833 --> 01:14:57,243
Mengapa anda menangkapnya?
1204
01:14:57,250 --> 01:14:59,081
Anda tidak akan menyelamatkan kobayashi tanpa dia.
1205
01:14:59,083 --> 01:15:02,826
Semua orang melihatnya mendorong mangsa ke bawah!
1206
01:15:02,833 --> 01:15:05,245
Membunuh tidak menjimatkan.
1207
01:15:07,083 --> 01:15:07,788
Rama-rama sosial!
1208
01:15:07,792 --> 01:15:08,781
Lakukan sesuatu!
1209
01:15:08,792 --> 01:15:09,656
Memikirkan sesuatu!
1210
01:15:09,667 --> 01:15:12,124
Maaf, tidak ada yang dapat saya lakukan.
1211
01:15:12,375 --> 01:15:13,706
Kenapa tidak ada yang boleh anda lakukan?
1212
01:15:13,708 --> 01:15:15,244
Bukankah anda raja Tokyo?
1213
01:15:15,625 --> 01:15:17,331
Jangan lupa bahawa dia ada di sini untuk anda.
1214
01:15:17,333 --> 01:15:18,789
Dia datang ke sini untuk kes itu.
1215
01:15:18,792 --> 01:15:20,532
Sedangkan anda datang untuk mendapatkan wang.
1216
01:15:22,542 --> 01:15:24,123
Saya sudah memberitahu anda.
1217
01:15:24,125 --> 01:15:25,661
Jangan sesekali menolong orang Jepun.
1218
01:15:26,167 --> 01:15:27,373
Tolong bantu dia.
1219
01:15:27,375 --> 01:15:28,034
Tolonglah qin!
1220
01:15:28,042 --> 01:15:29,782
Tetapi anda tidak pernah mendengar saya.
1221
01:15:35,042 --> 01:15:37,408
Anda menyeberang bajingan.
1222
01:15:37,417 --> 01:15:39,328
Anda fikir saya tidak dapat menyelesaikan sesuatu tanpa anda?
1223
01:15:39,333 --> 01:15:40,163
Tanpa kamu,
1224
01:15:40,167 --> 01:15:43,125
Saya akan selamatkan qin sendiri!
1225
01:15:52,333 --> 01:15:55,075
Ada apa dengan lubang jarum di lengan su chaiwit?
1226
01:15:59,333 --> 01:16:00,448
Saya tidak tahu.
1227
01:16:01,333 --> 01:16:03,915
Fikiran anda masih mahu memecahkan kes itu?
1228
01:16:03,917 --> 01:16:06,829
Anda mesti ingat bagaimana watanabe Masaru memegang senjata
1229
01:16:06,833 --> 01:16:08,824
semasa anda melihatnya.
1230
01:16:08,833 --> 01:16:10,369
Adakah seperti ini,
1231
01:16:10,375 --> 01:16:11,990
Atau ini?
1232
01:16:17,333 --> 01:16:19,324
Seperti ini, saya rasa.
1233
01:16:21,667 --> 01:16:22,667
Baik.
1234
01:16:22,875 --> 01:16:23,875
Saya faham.
1235
01:16:27,542 --> 01:16:28,327
Mari pergi.
1236
01:16:28,333 --> 01:16:29,333
Ngomong-ngomong,
1237
01:16:29,958 --> 01:16:31,323
bahasa Cina anda baik.
1238
01:16:42,292 --> 01:16:45,250
Qin, saya akan mengeluarkan anda.
1239
01:17:40,625 --> 01:17:41,705
Bagaimana ia berlaku?
1240
01:17:42,375 --> 01:17:44,661
Parol ditolak kerana kes serius.
1241
01:17:44,667 --> 01:17:45,747
Bukankah anda kaya?
1242
01:17:45,750 --> 01:17:47,286
Beli sahaja juru beli.
1243
01:17:47,292 --> 01:17:48,657
Itu bukan terpulang kepada saya.
1244
01:17:48,667 --> 01:17:50,282
Kawamura yoshiko adalah pendakwa.
1245
01:17:50,292 --> 01:17:52,453
Sekiranya dia menganggap qin feng baik-baik saja, maka dia akan baik-baik saja.
1246
01:18:03,625 --> 01:18:04,580
Hebat!
1247
01:18:04,583 --> 01:18:07,120
Semua orang tahu bahawa saya popular di kalangan wanita pertengahan umur.
1248
01:18:07,125 --> 01:18:09,537
Masa untuk saya mengorbankan badan saya sebagai ganti qin.
1249
01:18:10,333 --> 01:18:11,789
Ayuh! Perkenalkan saya!
1250
01:18:12,917 --> 01:18:13,952
Kenapa awak berhenti saya?
1251
01:18:13,958 --> 01:18:15,073
Bertenang.
1252
01:18:15,083 --> 01:18:16,368
Bagaimana saya boleh bertenang?
1253
01:18:16,375 --> 01:18:18,081
Anda harus kembali ke Bangkok dan berbaring rendah.
1254
01:18:18,083 --> 01:18:19,072
Naga hitam mengejar kamu sekarang.
1255
01:18:19,083 --> 01:18:20,118
Anda tidak selamat di sini di Jepun.
1256
01:18:20,125 --> 01:18:22,116
Saya tidak boleh meninggalkan qin di sini.
1257
01:18:22,125 --> 01:18:24,787
Tetapi anda tidak dapat banyak membantu di sini.
1258
01:18:27,542 --> 01:18:28,327
Apakah ini?
1259
01:18:28,500 --> 01:18:29,535
Tiket kapal.
1260
01:18:29,792 --> 01:18:32,374
Anda akan terperangkap jika menaiki kapal terbang.
1261
01:18:32,375 --> 01:18:33,034
Bot?
1262
01:18:33,042 --> 01:18:34,282
Bagaimana dengan jet peribadi anda?
1263
01:18:34,292 --> 01:18:36,533
Tidak banyak dari mereka.
1264
01:18:36,542 --> 01:18:38,578
Dan mereka sibuk dengan tugas lain.
1265
01:18:38,583 --> 01:18:40,665
Sebuah kereta telah diatur untuk anda tinggalkan sekarang.
1266
01:18:41,708 --> 01:18:42,823
Di mana kereta?
1267
01:18:44,208 --> 01:18:45,208
Di sini!
1268
01:19:07,333 --> 01:19:08,333
Di mana perahu?
1269
01:19:09,042 --> 01:19:10,452
Terdapat begitu banyak daripada mereka.
1270
01:19:10,458 --> 01:19:12,164
Maksud saya kapal yang sepatutnya membawa saya pulang ke Thailand.
1271
01:19:12,167 --> 01:19:13,577
Pelapik mewah!
1272
01:19:14,375 --> 01:19:15,740
Yang itu.
1273
01:19:16,500 --> 01:19:18,161
Noda hiroshi kamu kotoran!
1274
01:19:18,167 --> 01:19:20,158
Bot yang payah ini tidak memerlukan tiket.
1275
01:19:29,292 --> 01:19:31,283
Selamat datang.
1276
01:19:31,292 --> 01:19:32,702
Dengan cara ini.
1277
01:19:33,583 --> 01:19:34,583
Ikut saya.
1278
01:19:34,833 --> 01:19:35,833
Ikut saya.
1279
01:20:27,667 --> 01:20:29,749
Tidak perlu ragu-ragu lagi, qin feng!
1280
01:20:32,750 --> 01:20:33,990
Buat pilihan anda!
1281
01:20:35,333 --> 01:20:36,333
Qin!
1282
01:20:39,333 --> 01:20:41,119
Q berkata hai.
1283
01:20:50,042 --> 01:20:51,407
Adakah kita mengakui kekalahan?
1284
01:20:54,042 --> 01:20:54,701
Walaupun begitu,
1285
01:20:54,708 --> 01:20:56,619
kita masih harus mencari kebenaran, bukan?
1286
01:20:57,625 --> 01:20:58,535
Bilik berkunci,
1287
01:20:58,542 --> 01:21:00,828
tajuk utama yang ingin diterokai oleh setiap pengarang detektif.
1288
01:21:00,833 --> 01:21:02,494
Sebagai salah satu daripada tiga hartawan era keemasan,
1289
01:21:02,500 --> 01:21:03,455
John dickson carr,
1290
01:21:03,458 --> 01:21:04,573
dalam karyanya kuliah bilik terkunci.
1291
01:21:04,583 --> 01:21:07,450
Bahagikan kes bilik terkunci kepada 13 kategori.
1292
01:21:07,458 --> 01:21:08,823
Ini bermaksud
1293
01:21:08,833 --> 01:21:10,915
kes kita mesti masuk ke dalam salah satu daripadanya.
1294
01:21:13,333 --> 01:21:14,288
Kategori satu,
1295
01:21:14,292 --> 01:21:15,122
itu sebenarnya bukan pembunuhan
1296
01:21:15,125 --> 01:21:17,116
tetapi hasil yang tidak menyenangkan dari serangkaian kebetulan yang luar biasa.
1297
01:21:17,125 --> 01:21:18,035
Kategori dua,
1298
01:21:18,042 --> 01:21:20,624
bilik itu dilengkapi dengan alat rahsia yang membunuh.
1299
01:21:20,625 --> 01:21:21,364
Kategori tiga,
1300
01:21:21,375 --> 01:21:23,616
pembunuh menggunakan haiwan atau tumbuhan untuk membunuh.
1301
01:21:23,625 --> 01:21:24,239
Kategori empat dan kategori lima,
1302
01:21:24,250 --> 01:21:25,035
orang memasuki bilik berkunci sementara
1303
01:21:25,042 --> 01:21:25,872
pembunuh bersembunyi di sebalik pintu.
1304
01:21:25,875 --> 01:21:26,534
Kategori lapan dan kategori sembilan,
1305
01:21:26,542 --> 01:21:28,032
pembunuh itu menikam mangsa di suatu tempat di luar bilik.
1306
01:21:28,042 --> 01:21:29,476
Untuk bersembunyi dari pengejaran si pembunuh,
1307
01:21:29,500 --> 01:21:30,159
kes kita
1308
01:21:30,167 --> 01:21:31,532
disempitkan kepada tiga kemungkinan.
1309
01:21:31,542 --> 01:21:32,122
Satu,
1310
01:21:32,125 --> 01:21:33,706
si sham cham.
1311
01:21:33,708 --> 01:21:35,323
Pembunuh itu beroperasi di ruang yang kelihatan tertutup
1312
01:21:35,333 --> 01:21:37,619
yang sebenarnya mempunyai jalan rahsia untuk melarikan diri.
1313
01:21:37,625 --> 01:21:39,365
Bilik terkunci tidak mempunyai saluran udara,
1314
01:21:39,375 --> 01:21:40,160
terowong rahsia
1315
01:21:40,167 --> 01:21:41,247
atau pintu perangkap.
1316
01:21:42,125 --> 01:21:44,457
Selain itu, tempat ini dikelilingi oleh geng
1317
01:21:44,458 --> 01:21:46,073
sehingga tidak ada yang dapat masuk atau keluar dari bilik.
1318
01:21:47,000 --> 01:21:47,989
Dua,
1319
01:21:48,000 --> 01:21:49,285
bilik dengan alat.
1320
01:21:49,292 --> 01:21:50,077
Pembunuh tinggal di dalam bilik dan
1321
01:21:50,083 --> 01:21:52,324
melancarkan serangan dengan alat kawalan jauh.
1322
01:21:52,958 --> 01:21:54,789
Tidak ada jejak alat di tempat kejadian,
1323
01:21:54,792 --> 01:21:55,577
dan dalam ruang tertutup
1324
01:21:55,583 --> 01:21:57,574
mustahil untuk beroperasi satu.
1325
01:21:58,208 --> 01:21:59,163
Peranti tidak ada.
1326
01:21:59,167 --> 01:22:00,282
Kategori dua dikesampingkan.
1327
01:22:01,958 --> 01:22:02,993
Tiga,
1328
01:22:03,000 --> 01:22:04,490
pembunuh yang tersembunyi.
1329
01:22:04,500 --> 01:22:06,206
Seperti kes tang ren di Thailand,
1330
01:22:06,208 --> 01:22:08,164
pembunuh tidak meninggalkan tempat kejadian selepas jenayah itu
1331
01:22:08,167 --> 01:22:10,158
tetapi menyekat dirinya di dalam bilik
1332
01:22:10,167 --> 01:22:12,158
dan menunggu sehingga amaran diangkat.
1333
01:22:13,250 --> 01:22:14,706
Di tempat kejadian kami, tidak ada perabot untuk bersembunyi.
1334
01:22:14,708 --> 01:22:15,493
Tiada tempat untuk bersembunyi.
1335
01:22:15,500 --> 01:22:16,990
Kategori tiga dikesampingkan.
1336
01:22:17,000 --> 01:22:17,785
Dengan semua kemungkinan yang dikecualikan,
1337
01:22:17,792 --> 01:22:19,157
watanabe harus menjadi pelakunya.
1338
01:22:19,167 --> 01:22:20,657
Tetapi masih belum ada penjelasan
1339
01:22:20,667 --> 01:22:21,577
kerana kekurangan kaca pecah di bawah tubuhnya.
1340
01:22:21,583 --> 01:22:23,790
Sekiranya layar dihancurkan setelah watanabe dimatikan,
1341
01:22:23,792 --> 01:22:25,282
maka pembunuh sebenarnya yang melakukan ini.
1342
01:22:25,292 --> 01:22:27,157
Hanya watanabe Masaru dan su chaiwit yang berada di dalam bilik.
1343
01:22:27,167 --> 01:22:28,873
Su chaiwit tidak mungkin menikam dirinya sendiri.
1344
01:22:28,875 --> 01:22:30,081
Adakah terdapat kategori ke-14?
1345
01:22:30,083 --> 01:22:31,083
Tunggu.
1346
01:22:32,583 --> 01:22:33,618
Apa yang awak kata?
1347
01:22:33,625 --> 01:22:35,786
Su chaiwit itu tidak mungkin menikam dirinya sendiri.
1348
01:22:42,667 --> 01:22:43,667
Anda.
1349
01:23:08,792 --> 01:23:12,159
Masa tidak percaya.
1350
01:23:19,833 --> 01:23:24,907
Detektif yang menyahkod bilik terkunci kini terperangkap dalam satu.
1351
01:23:24,917 --> 01:23:26,657
Bukankah itu ironis, qin feng?
1352
01:23:26,667 --> 01:23:28,874
Murata Akira hanyalah boneka.
1353
01:23:29,417 --> 01:23:31,703
Anda yang menarik tali.
1354
01:23:32,625 --> 01:23:34,536
Kami akhirnya bertemu,
1355
01:23:34,958 --> 01:23:35,958
q.
1356
01:23:37,917 --> 01:23:39,373
Kenapa awak cakap begitu?
1357
01:23:39,375 --> 01:23:41,457
Sebelum kita datang ke Jepun,
1358
01:23:41,458 --> 01:23:42,698
semuanya kelihatan dimanipulasi
1359
01:23:42,708 --> 01:23:44,664
oleh sepasang tangan yang tidak kelihatan.
1360
01:23:44,667 --> 01:23:46,532
Tiga jam selepas kami menerima jemputan noda,
1361
01:23:46,542 --> 01:23:48,578
q menyiarkan kes itu di crimaster.
1362
01:23:48,583 --> 01:23:50,119
Ini bukan kebetulan.
1363
01:23:50,125 --> 01:23:52,207
Itu rancangan q selama ini.
1364
01:23:52,208 --> 01:23:53,448
Termasuk
1365
01:23:53,458 --> 01:23:54,789
meletakkan saya di penjara.
1366
01:23:54,792 --> 01:23:56,157
Tetapi ini bukan tujuannya,
1367
01:23:56,167 --> 01:23:58,249
Saya tahu dia akan datang menemui saya.
1368
01:23:59,083 --> 01:24:00,744
Oleh itu,
1369
01:24:00,750 --> 01:24:03,582
sesiapa yang muncul terlebih dahulu
1370
01:24:03,583 --> 01:24:05,448
semestinya
1371
01:24:05,458 --> 01:24:06,458
q.
1372
01:24:15,750 --> 01:24:18,992
Kami betul tentang anda.
1373
01:24:19,000 --> 01:24:20,035
Kalian?
1374
01:24:20,583 --> 01:24:23,825
Sudah tentu, q bukan satu individu.
1375
01:24:23,833 --> 01:24:27,155
Dia adalah yang terbaik dari yang terbaik, golongan elit yang dipilih dari berjuta-juta orang.
1376
01:24:29,000 --> 01:24:30,456
Selamat bertunang
1377
01:24:30,458 --> 01:24:32,119
semasa lulus ujian,
1378
01:24:32,917 --> 01:24:35,579
menjadi salah seorang daripada kami.
1379
01:24:42,042 --> 01:24:44,283
Pusingan pertama, pengiktirafan.
1380
01:24:45,167 --> 01:24:46,873
Pusingan kedua, kemampuan.
1381
01:24:48,292 --> 01:24:50,032
Pusingan ketiga, kaedah.
1382
01:24:51,167 --> 01:24:53,829
Pusingan terakhir, epiphany.
1383
01:24:55,042 --> 01:24:56,202
Jawapannya ialah
1384
01:24:56,208 --> 01:24:56,742
sifar.
1385
01:24:56,750 --> 01:24:58,115
Sekiranya ini semua ujian,
1386
01:24:58,625 --> 01:25:00,035
bagaimana dengan kes watanabe?
1387
01:25:00,042 --> 01:25:02,408
Kebetulan
1388
01:25:02,417 --> 01:25:06,456
bahawa kami meminjam untuk menjalankan ujian kami kepada anda.
1389
01:25:06,917 --> 01:25:08,248
Termasuk membingkai saya?
1390
01:25:09,375 --> 01:25:12,117
Ini bukan membingkai anda,
1391
01:25:12,125 --> 01:25:14,741
tetapi menunjukkan kepada anda kekacauan manusia.
1392
01:25:17,125 --> 01:25:19,081
Dan kekosongan undang-undang.
1393
01:25:20,958 --> 01:25:22,994
Untuk menyedarkan saya tentang falsafah anda,
1394
01:25:23,000 --> 01:25:24,331
awak
1395
01:25:24,333 --> 01:25:25,333
membunuh seorang lelaki.
1396
01:25:31,167 --> 01:25:32,577
Murata Akira?
1397
01:25:32,583 --> 01:25:34,995
Hidupnya tidak berharga.
1398
01:25:35,000 --> 01:25:39,699
Pesanan yang dikehendaki adalah satu-satunya bukti keberadaannya.
1399
01:25:40,917 --> 01:25:42,373
Pada saat terakhirnya,
1400
01:25:42,375 --> 01:25:44,536
Saya memberikan sedikit makna bagi hidupnya.
1401
01:25:46,958 --> 01:25:51,156
Dia akan bersyukur.
1402
01:25:54,167 --> 01:25:55,373
Jadi,
1403
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
q,
1404
01:25:57,583 --> 01:25:59,164
Apa sebenarnya yang anda mahukan?
1405
01:26:03,417 --> 01:26:06,159
Sejarah manusia
1406
01:26:06,167 --> 01:26:09,705
tidak pernah ditulis oleh orang ramai tanpa akal.
1407
01:26:09,708 --> 01:26:13,872
Selalunya golongan elit yang mengawal kemajuan peradaban.
1408
01:26:13,875 --> 01:26:17,242
Pada zaman dahulu, mereka dianggap sebagai dewa.
1409
01:26:21,667 --> 01:26:27,822
Dunia adalah tanah kebahagiaan yang diperintah oleh para dewa.
1410
01:26:27,833 --> 01:26:31,530
Untuk membiarkan dunia kembali ke landasan,
1411
01:26:31,542 --> 01:26:34,955
manusia memerlukan tuhan baru.
1412
01:26:38,250 --> 01:26:39,831
Adakah anda faham?
1413
01:26:44,000 --> 01:26:47,572
Ketika itulah q muncul.
1414
01:26:52,042 --> 01:26:53,498
Qin feng,
1415
01:26:53,500 --> 01:26:56,162
anda telah melakukan kejahatan yang sempurna
1416
01:26:56,167 --> 01:26:59,409
tanpa mengetahui bahawa jenayah sempurna berlaku setiap saat.
1417
01:27:01,958 --> 01:27:04,449
Golongan bangsawan lama dan plutokrat moden,
1418
01:27:04,458 --> 01:27:06,289
semua menanggung dosa asal.
1419
01:27:06,292 --> 01:27:10,535
Namun mereka semua akhirnya disembah dan dihormati.
1420
01:27:12,083 --> 01:27:13,869
Adakah anda faham?
1421
01:27:13,875 --> 01:27:16,787
Itulah kejahatan yang sempurna.
1422
01:27:17,750 --> 01:27:21,163
Qin feng, sertai q.
1423
01:27:21,167 --> 01:27:24,079
Dalam mencuba dunia.
1424
01:27:26,375 --> 01:27:28,616
Berbanding dengan kekuatan q,
1425
01:27:28,625 --> 01:27:30,832
anda tidak akan pernah mengalahkan kami.
1426
01:27:36,000 --> 01:27:37,410
Anda mempunyai orang-orang anda,
1427
01:27:38,417 --> 01:27:39,657
Saya juga ada.
1428
01:27:44,875 --> 01:27:45,875
Anda?
1429
01:27:46,583 --> 01:27:47,583
Kami.
1430
01:27:58,083 --> 01:27:59,994
Perantis bayi saya.
1431
01:28:02,667 --> 01:28:03,827
Tidak ada masa untuk menangis.
1432
01:28:03,833 --> 01:28:05,619
Kiko mahu anda berjumpa dengan seseorang.
1433
01:28:05,625 --> 01:28:06,284
Who?
1434
01:28:06,292 --> 01:28:07,292
Suka awak?
1435
01:28:08,375 --> 01:28:09,330
Saya tidak tahu anda boleh memandu.
1436
01:28:09,333 --> 01:28:10,448
Lekapkan.
1437
01:28:10,458 --> 01:28:11,538
Kami tergesa-gesa.
1438
01:28:13,083 --> 01:28:14,619
Saya telah melihat semuanya,
1439
01:28:14,625 --> 01:28:16,185
kereta kecil anda yang lusuh tidak mengganggu saya.
1440
01:28:44,208 --> 01:28:45,118
Masuk ke dalam.
1441
01:28:45,125 --> 01:28:46,485
Yang ada di dalam menantimu.
1442
01:29:01,167 --> 01:29:02,167
Pakcik.
1443
01:29:05,917 --> 01:29:08,033
Kalian? Who?
1444
01:29:09,333 --> 01:29:11,870
Tang ren yang melarikan diri kembali ke Thailand?
1445
01:29:12,292 --> 01:29:14,578
Noda hiroshi yang tidak boleh dipercayai?
1446
01:29:14,583 --> 01:29:16,995
Atau Jack jaa yang berlapang dada dan tanpa otak?
1447
01:29:17,000 --> 01:29:18,331
Qin feng,
1448
01:29:18,333 --> 01:29:24,124
semua yang anda ada adalah kami, bukan anda.
1449
01:29:24,125 --> 01:29:28,289
Jangan ragu dan jangan sia-siakan hadiah anda.
1450
01:29:29,042 --> 01:29:34,207
Seorang pembunuh boleh dihukum mati di Jepun.
1451
01:29:38,125 --> 01:29:40,366
Jadi qin feng tidak membunuh lelaki itu.
1452
01:29:40,375 --> 01:29:41,831
Sudah tentu tidak.
1453
01:29:42,667 --> 01:29:43,656
Sayang sekali.
1454
01:29:43,667 --> 01:29:44,952
Sayang apa?
1455
01:29:47,042 --> 01:29:49,875
Saya selalu percaya dia mempunyai bakat untuk membunuh.
1456
01:29:50,500 --> 01:29:52,365
Adakah pembunuhan memerlukan bakat?
1457
01:29:55,375 --> 01:29:58,242
Apa sahaja di dunia yang kita panggil seni
1458
01:29:58,250 --> 01:29:59,410
menuntut bakat.
1459
01:29:59,708 --> 01:30:00,697
Jadi genius,
1460
01:30:00,708 --> 01:30:02,164
menolong qin.
1461
01:30:05,292 --> 01:30:06,292
Tuan,
1462
01:30:06,417 --> 01:30:08,499
maafkan dosanya,
1463
01:30:08,500 --> 01:30:10,286
selamatkan jiwanya,
1464
01:30:10,292 --> 01:30:11,953
biarkan dia berjalan jauh dari kegelapan
1465
01:30:11,958 --> 01:30:13,289
dan ke dalam cahaya.
1466
01:30:13,292 --> 01:30:15,658
Dengan nama tuan kita, Yesus Kristus.
1467
01:30:15,667 --> 01:30:16,326
Amin.
1468
01:30:16,333 --> 01:30:16,992
Kakak,
1469
01:30:17,000 --> 01:30:18,365
ia adalah perkara yang baik anda menyelamatkan jiwanya.
1470
01:30:18,375 --> 01:30:20,582
Tetapi saya mahu anda menyelamatkan pantatnya.
1471
01:30:39,292 --> 01:30:40,623
Awak buat apa? Anda mahu membunuh saya?
1472
01:30:40,625 --> 01:30:41,580
Lihatlah awak.
1473
01:30:41,583 --> 01:30:42,914
Berhenti berpura-pura menjadi qin.
1474
01:31:06,042 --> 01:31:07,042
Bagaimana jika
1475
01:31:09,375 --> 01:31:10,740
Saya memutuskan untuk menyertai anda?
1476
01:31:10,750 --> 01:31:13,036
Saya mendapat seorang banduan untuk menawarkan nyawanya kepada saya,
1477
01:31:13,042 --> 01:31:15,374
pastinya saya boleh mendapatkan banduan lain untuk pergi sebagai orang bebas
1478
01:31:15,375 --> 01:31:18,572
Sertailah kami, anda akan keluar dari sini sebentar lagi.
1479
01:31:18,583 --> 01:31:21,416
Jika tidak, anda tidak akan retak
1480
01:31:21,417 --> 01:31:22,907
bilik berkunci yang anda masukkan.
1481
01:31:22,917 --> 01:31:25,158
Bilik yang tidak pernah dapat kita tinggalkan.
1482
01:31:25,625 --> 01:31:29,447
Bilik yang anda buat sendiri ...
1483
01:31:55,375 --> 01:31:56,455
Jadi
1484
01:31:56,792 --> 01:31:57,998
Buat pilihan.
1485
01:32:14,792 --> 01:32:15,952
Menolak.
1486
01:32:30,583 --> 01:32:32,244
Saya minta maaf anda mengatakan bahawa, qin feng
1487
01:32:33,250 --> 01:32:38,449
yang terpilih yang bukan kawan,
1488
01:32:38,458 --> 01:32:40,665
akan menjadi musuh.
1489
01:32:41,875 --> 01:32:43,411
Saya berasa kasihan juga.
1490
01:32:43,917 --> 01:32:45,453
Saya tidak tahu
1491
01:32:47,250 --> 01:32:49,115
bahawa q bukan seorang.
1492
01:33:06,458 --> 01:33:08,119
Ujian keenam.
1493
01:33:08,708 --> 01:33:10,164
Sedia.
1494
01:33:10,167 --> 01:33:11,373
Pergi.
1495
01:33:16,375 --> 01:33:17,364
Ujian keenam.
1496
01:33:17,375 --> 01:33:18,364
Sekilo tambahan pada tujahan.
1497
01:33:18,375 --> 01:33:20,661
Pecutan graviti adalah 9.978.
1498
01:33:20,667 --> 01:33:22,157
Masa pendaratan 2.54 saat.
1499
01:33:22,167 --> 01:33:23,247
Dummynya setinggi 1.77 meter
1500
01:33:23,250 --> 01:33:24,535
dan berat 66 kilogram
1501
01:33:24,542 --> 01:33:26,578
yang serupa dengan mangsa, murata Akira.
1502
01:33:27,542 --> 01:33:29,182
Baik. Sekarang bersiap sedia untuk ujian ketujuh.
1503
01:33:29,333 --> 01:33:31,574
Baiklah, tidak perlu diteruskan.
1504
01:33:33,792 --> 01:33:36,249
Saya ingin tahu apa yang anda ingin tunjukkan kepada saya.
1505
01:33:36,375 --> 01:33:37,785
Percubaan pengepungan.
1506
01:33:38,000 --> 01:33:39,331
Anda tidak mengetahuinya?
1507
01:33:39,333 --> 01:33:40,493
Kami melakukan eksperimen ini
1508
01:33:40,500 --> 01:33:42,161
untuk menunjukkan kepada anda bahawa
1509
01:33:42,167 --> 01:33:43,373
ada perbezaan
1510
01:33:43,375 --> 01:33:44,581
antara memilih untuk melompat,
1511
01:33:44,583 --> 01:33:46,323
dan ditolak dari tepi.
1512
01:33:46,333 --> 01:33:47,288
Anda lihat
1513
01:33:47,292 --> 01:33:49,829
di sinilah dia mendarat.
1514
01:33:49,833 --> 01:33:51,369
Sekiranya dia terdorong,
1515
01:33:51,375 --> 01:33:53,331
ia akan menjadi tempat pendaratan yang sama sekali berbeza.
1516
01:33:53,792 --> 01:33:54,781
Walau bagaimanapun,
1517
01:33:54,792 --> 01:33:58,705
percubaan ini hampir tidak membuktikan tidak bersalah qin feng.
1518
01:33:58,708 --> 01:34:01,199
Apakah sebab di sebalik bunuh diri murata?
1519
01:34:01,208 --> 01:34:02,243
Sebabnya ada di sini.
1520
01:34:03,750 --> 01:34:06,582
Walaupun murata Akira adalah jiwa yang hilang yang hidup dalam pengasingan,
1521
01:34:06,583 --> 01:34:08,414
Saya menemui hubungannya yang lemah dengan dunia.
1522
01:34:08,417 --> 01:34:09,281
Satu-satunya keluarganya
1523
01:34:09,292 --> 01:34:10,953
adalah anak perempuan di luar nikah di Vietnam.
1524
01:34:11,500 --> 01:34:13,365
Tiga hari sebelum murata Akira melarikan diri dari penjara,
1525
01:34:13,375 --> 01:34:14,455
akaun bank anak perempuannya
1526
01:34:14,458 --> 01:34:15,823
menerima lebih dari satu juta dolar.
1527
01:34:15,833 --> 01:34:16,822
Dan sehari sebelum kematiannya,
1528
01:34:16,833 --> 01:34:19,165
satu juta dolar masuk.
1529
01:34:19,167 --> 01:34:20,077
Bukti yang cukup untuk dibuktikan
1530
01:34:20,083 --> 01:34:22,039
bahawa murata Akira telah membuat perjanjian dengan seseorang
1531
01:34:22,833 --> 01:34:24,619
untuk menjatuhkan qin feng atas kematiannya sendiri.
1532
01:34:27,083 --> 01:34:29,995
Adakah anda mempunyai bukti lain yang menunjukkan korelasi langsung?
1533
01:34:30,292 --> 01:34:32,203
Nampaknya anda memerlukan pertolongan saya di sini.
1534
01:34:35,375 --> 01:34:37,240
Anda bajingan yang tidak bersyukur.
1535
01:34:37,792 --> 01:34:39,032
Tahan sekarang.
1536
01:34:39,750 --> 01:34:40,956
Makcik kawamura.
1537
01:34:40,958 --> 01:34:42,243
Apa?
1538
01:34:42,458 --> 01:34:44,699
Saya membuat pengecualian untuk datang ke sini
1539
01:34:44,708 --> 01:34:47,745
kerana ibumu dan aku berkawan.
1540
01:34:48,500 --> 01:34:50,411
Sekarang apa lagi? Bersuara.
1541
01:34:50,417 --> 01:34:51,702
Terima kasih banyak kerana datang.
1542
01:34:52,375 --> 01:34:54,411
Untuk mengesan suspek,
1543
01:34:54,417 --> 01:34:57,249
Saya telah menaburkan 300 juta yen dengan serbuk pelacak
1544
01:34:57,250 --> 01:34:58,911
yang hanya dapat dikesan
1545
01:34:58,917 --> 01:35:00,797
oleh radiator ultraviolet dan lampu pendarfluor.
1546
01:35:01,083 --> 01:35:04,905
Sekiranya qin feng menyentuh murata pada hari itu,
1547
01:35:04,917 --> 01:35:07,954
dia pasti mendapat serbuk pelacak di seluruh dirinya.
1548
01:35:08,208 --> 01:35:10,745
Tetapi dia benar-benar bersih.
1549
01:35:10,750 --> 01:35:13,867
Sehingga qin feng tidak menyentuhnya.
1550
01:35:15,833 --> 01:35:17,619
Anda sudah merancang semuanya?
1551
01:35:17,625 --> 01:35:19,035
Anda menipu bajingan licik.
1552
01:35:19,042 --> 01:35:21,408
Saya percaya qin feng dan saya selari.
1553
01:35:21,833 --> 01:35:22,913
Kami berdua tahu itu
1554
01:35:22,917 --> 01:35:26,239
penculikan kobayashi Anna tidak semudah itu.
1555
01:35:26,250 --> 01:35:28,491
Dalang di belakangnya hanya boleh
1556
01:35:28,500 --> 01:35:29,910
q.
1557
01:35:30,125 --> 01:35:31,205
Ratu?
1558
01:35:31,625 --> 01:35:32,660
Kami mesti membuat anda dalam kegelapan
1559
01:35:32,667 --> 01:35:35,033
untuk memikatnya.
1560
01:35:35,333 --> 01:35:36,948
Ia dipanggil musibah kecederaan diri.
1561
01:35:37,125 --> 01:35:37,910
Tepat sekali.
1562
01:35:38,125 --> 01:35:39,114
Noda menghubungi kami malam itu
1563
01:35:39,125 --> 01:35:40,535
qin feng ditangkap.
1564
01:35:41,083 --> 01:35:42,789
Dia mungkin seperti orang yang lembik,
1565
01:35:42,792 --> 01:35:44,157
tapi dia boleh dipercayai.
1566
01:35:47,167 --> 01:35:48,532
Jadi apa pendapat anda,
1567
01:35:48,542 --> 01:35:50,203
makcik kawamura?
1568
01:35:59,750 --> 01:36:02,742
Jangan cuba mempesona saya dengan daya tarikan anda.
1569
01:36:02,750 --> 01:36:04,206
Saya berumur lima puluhan
1570
01:36:04,208 --> 01:36:07,871
dan saya mempunyai bahagian lelaki.
1571
01:36:09,500 --> 01:36:11,411
Lepaskan dia.
1572
01:36:12,958 --> 01:36:14,494
Jadi qin semuanya baik sekarang?
1573
01:36:16,083 --> 01:36:19,246
Perkara istimewa antara qin feng dan saya ialah
1574
01:36:19,250 --> 01:36:21,036
kita sering membuat analisis yang serupa dari situasi
1575
01:36:21,042 --> 01:36:22,828
pada masa yang sama.
1576
01:36:22,833 --> 01:36:25,165
Oleh itu, kami berdua mengetahui misi kami kali ini.
1577
01:36:25,167 --> 01:36:26,782
Saya mengesan q
1578
01:36:26,792 --> 01:36:28,407
dan anda menyelamatkan qin feng.
1579
01:36:28,417 --> 01:36:30,874
Dan qin feng akan memberi tumpuan untuk menyelesaikan kes bilik terkunci.
1580
01:36:30,875 --> 01:36:32,957
Sekarang dia seharusnya sudah sampai ke bawah.
1581
01:36:32,958 --> 01:36:34,494
Anda mempunyai keyakinan terhadapnya?
1582
01:36:34,958 --> 01:36:36,573
Sama seperti mempercayai diri sendiri.
1583
01:36:43,083 --> 01:36:44,118
Qin!
1584
01:36:44,750 --> 01:36:45,750
Hos sebelum bros, ha?
1585
01:36:45,958 --> 01:36:47,164
Di mana Tanaka naoki?
1586
01:36:47,292 --> 01:36:48,532
Dia selangkah di hadapan kita.
1587
01:37:02,958 --> 01:37:04,619
Perbicaraan akan bermula pada pukul 1 tengah hari.
1588
01:37:04,625 --> 01:37:05,489
Bagaimana persiapan anda?
1589
01:37:05,500 --> 01:37:06,740
Hilang bahagian terakhir.
1590
01:37:07,167 --> 01:37:09,059
Di manakah kereta yang membawa su chaiwit ke hospital?
1591
01:37:09,083 --> 01:37:10,948
Kerana tahap kes yang teruk,
1592
01:37:10,958 --> 01:37:12,869
kereta itu telah dirampas di jabatan keterangan
1593
01:37:12,875 --> 01:37:14,240
sejak malam su chaiwit meninggal.
1594
01:37:14,250 --> 01:37:15,330
Kami akan ke sana sekarang.
1595
01:37:15,333 --> 01:37:16,197
Masa mendesak,
1596
01:37:16,208 --> 01:37:17,914
Saya bimbang ia mungkin melambatkan perbicaraan.
1597
01:37:18,917 --> 01:37:20,157
Mari kita berpisah kemudian.
1598
01:37:20,167 --> 01:37:21,282
Tang dan saya akan pergi mendapatkan bukti
1599
01:37:21,292 --> 01:37:23,078
semasa anda dan Kiko pergi ke gelanggang untuk mempersiapkan pembelaan.
1600
01:37:23,083 --> 01:37:24,823
Pasti, saya akan meninggalkan kereta saya dengan anda.
1601
01:37:24,833 --> 01:37:26,664
Hanya tinggal dua jam lagi, jangan terlambat.
1602
01:37:34,708 --> 01:37:36,494
Kes pembunuhan Su chaiwit
1603
01:37:36,500 --> 01:37:38,957
akan mengadakan perbicaraan mahkamah pada jam 1 tengah hari ini.
1604
01:37:38,958 --> 01:37:41,290
Mahkamah dipenuhi dengan
1605
01:37:41,292 --> 01:37:43,533
Jepun tenggara Asia
1606
01:37:43,542 --> 01:37:45,703
menuntut dengan tegas hukuman yang dijatuhkan kepada pelaku.
1607
01:37:45,708 --> 01:37:48,040
Menurut analisis pakar dalam penegakan undang-undang,
1608
01:37:48,042 --> 01:37:51,330
kemungkinan besar Masatan watanabe
1609
01:37:51,333 --> 01:37:52,914
akan didapati bersalah kerana membunuh.
1610
01:37:54,667 --> 01:37:55,782
Adakah anda pasti ada di dalam kereta?
1611
01:37:55,792 --> 01:37:56,952
Saya tidak tahu tetapi kita mesti bertaruh.
1612
01:37:56,958 --> 01:37:58,038
Bagaimana jika ia tidak ada?
1613
01:37:58,042 --> 01:37:59,077
Kemudian kita kalah.
1614
01:37:59,250 --> 01:38:00,250
Tang!
1615
01:38:06,958 --> 01:38:08,073
Adakah awak tidak apa-apa?
1616
01:38:08,500 --> 01:38:09,500
Saya masih bernafas.
1617
01:38:12,500 --> 01:38:13,034
Qin!
1618
01:38:13,042 --> 01:38:14,042
Jangan bergerak! Kaki saya!
1619
01:38:27,042 --> 01:38:27,747
Saya tidak dapat membuatnya.
1620
01:38:27,750 --> 01:38:29,456
Anda harus membawa bukti ke mahkamah!
1621
01:38:29,458 --> 01:38:30,197
Bagaimana ia berfungsi?
1622
01:38:30,208 --> 01:38:31,243
Jangan berhenti!
1623
01:38:31,250 --> 01:38:32,035
Pergi sahaja!
1624
01:38:32,250 --> 01:38:33,250
Lari!
1625
01:38:45,875 --> 01:38:49,242
Lima daripada kita sebagai pubg ling tong ada di sini.
1626
01:38:49,875 --> 01:38:52,241
Kami akan menamatkan kesombongan anda!
1627
01:38:54,208 --> 01:38:55,197
Senang berjumpa lagi, qin feng.
1628
01:38:55,208 --> 01:38:57,574
Bagaimana anda boleh memulakan pertarungan tanpa kami?
1629
01:38:57,583 --> 01:38:59,073
Pemenang perdamaian pemenang!
1630
01:38:59,083 --> 01:39:00,698
Dan jangan lupa tentang kami
1631
01:39:00,708 --> 01:39:02,790
lu jingjing!
1632
01:39:07,042 --> 01:39:08,907
Jangan gementar! Mac!
1633
01:39:12,125 --> 01:39:14,491
Koji, kalian tidak bertengkar!
1634
01:39:14,750 --> 01:39:15,785
Bawa saya ke mahkamah sekarang!
1635
01:39:18,000 --> 01:39:19,240
Kami tidak sabar lagi.
1636
01:39:19,833 --> 01:39:20,833
Baiklah.
1637
01:39:22,125 --> 01:39:23,831
Adakah anda sudah bersedia untuk memulakan?
1638
01:39:41,667 --> 01:39:43,407
Dokumennya ada di sini.
1639
01:39:43,417 --> 01:39:44,417
Baik.
1640
01:40:02,083 --> 01:40:05,120
24 Julai 2019
1641
01:40:05,125 --> 01:40:07,411
pemimpin syarikat saham bersama naga hitam
1642
01:40:07,417 --> 01:40:08,577
dan dewan perdagangan tenggara,
1643
01:40:08,583 --> 01:40:11,871
defendan watanabe Masaru dan mangsa su chaiwit,
1644
01:40:11,875 --> 01:40:14,742
mengadakan rundingan peribadi di dewan berair.
1645
01:40:14,750 --> 01:40:17,582
Su chaiwit ditikam di perut atas, di sebelah kanan,
1646
01:40:17,583 --> 01:40:19,289
dengan sekeping skrin yang pecah.
1647
01:40:19,292 --> 01:40:20,623
Dia mati kerana kehilangan darah yang teruk
1648
01:40:20,625 --> 01:40:23,458
setelah dimasukkan ke hospital.
1649
01:40:53,375 --> 01:40:54,455
Masukkannya.
1650
01:40:57,417 --> 01:40:58,372
Jangan ... jangan ...
1651
01:40:58,375 --> 01:40:59,375
Jangan marah.
1652
01:40:59,833 --> 01:41:00,948
Bertenang.
1653
01:41:01,333 --> 01:41:03,574
Saya cuba menyelamatkan ketua anda.
1654
01:41:03,917 --> 01:41:05,282
Saya sedang berusaha untuk itu.
1655
01:41:05,292 --> 01:41:06,953
Dendam untuk bos!
1656
01:41:06,958 --> 01:41:08,289
Dendam!
1657
01:41:38,250 --> 01:41:40,161
Kesimpulannya,
1658
01:41:40,167 --> 01:41:41,202
pendakwa percaya bahawa
1659
01:41:41,208 --> 01:41:43,199
watanabe Masaru dapat disahkan
1660
01:41:43,208 --> 01:41:47,781
untuk menjadi pembunuh su chaiwit.
1661
01:41:47,792 --> 01:41:52,866
Dan hukuman mati dijatuhkan kerana tindakan keji
1662
01:41:52,875 --> 01:41:55,332
dengan mana jenayah itu dilakukan.
1663
01:41:59,000 --> 01:42:02,663
Peguam bela, adakah anda ingin menambahkan apa-apa?
1664
01:42:08,208 --> 01:42:09,698
Kemudian,
1665
01:42:09,708 --> 01:42:12,370
defendan watanabe Masaru,
1666
01:42:13,000 --> 01:42:15,207
adakah anda mempunyai hujah untuk dibuat?
1667
01:42:18,125 --> 01:42:19,285
Baiklah.
1668
01:42:20,375 --> 01:42:21,581
Kemudian,
1669
01:42:22,083 --> 01:42:23,289
Saya ingin mengumumkan ...
1670
01:42:23,292 --> 01:42:24,623
Bantahan!
1671
01:42:29,875 --> 01:42:31,615
Maaf, anda tidak boleh masuk.
1672
01:42:33,042 --> 01:42:34,782
Bantahan ditolak.
1673
01:42:34,792 --> 01:42:37,499
Bailiff, bawa mereka keluar.
1674
01:42:40,583 --> 01:42:41,698
Yang Mulia,
1675
01:42:41,708 --> 01:42:45,155
Qin feng adalah pembantu peguam bela.
1676
01:42:45,167 --> 01:42:48,330
Dia baru mengumpulkan beberapa bukti baru untuk kes tersebut.
1677
01:42:48,333 --> 01:42:50,574
Biarkan dia mengemukakan hujah penutup.
1678
01:42:53,750 --> 01:42:58,119
Ya ... sekarang saya ingin menyerahkan mahkamah kepada pembantu saya ...
1679
01:42:58,333 --> 01:42:59,333
Qin feng!
1680
01:42:59,583 --> 01:43:01,448
Ya, qin feng.
1681
01:43:10,458 --> 01:43:12,119
Tuan noda hiroshi.
1682
01:43:12,500 --> 01:43:14,536
Tolong berhenti terang-terangan
1683
01:43:14,542 --> 01:43:16,422
menghantar isyarat tidak bermanfaat kepada saya di mahkamah.
1684
01:43:16,917 --> 01:43:18,908
Saya fikir anda salah orang.
1685
01:43:27,708 --> 01:43:30,415
Tuan qin feng, anda mempunyai sepuluh minit.
1686
01:43:30,833 --> 01:43:33,040
Saya telah meletakkan penterjemah terbaik untuk anda.
1687
01:43:33,042 --> 01:43:34,578
Sekarang panggung adalah milik anda.
1688
01:43:36,000 --> 01:43:37,035
Kejahatan itu berlaku di dewan berair,
1689
01:43:37,042 --> 01:43:38,907
bilik berkunci semula jadi yang dikelilingi oleh air di semua sisi.
1690
01:43:38,917 --> 01:43:40,623
Hanya ada dua orang di dalam bilik ketika kejadian itu berlaku,
1691
01:43:40,625 --> 01:43:42,411
mangsa dan defendan.
1692
01:43:42,417 --> 01:43:43,702
Sekarang salah seorang dari mereka sudah mati
1693
01:43:43,708 --> 01:43:45,323
sementara yang lain duduk di ruang mahkamah.
1694
01:43:45,333 --> 01:43:46,948
Jawapannya kelihatan agak jelas.
1695
01:43:47,375 --> 01:43:48,375
Watanabe Masaru
1696
01:43:48,833 --> 01:43:49,913
adalah pembunuhnya.
1697
01:43:56,250 --> 01:43:57,740
Tetapi adakah itu kebenaran?
1698
01:43:58,375 --> 01:44:00,616
Adakah anda benar-benar perlu minum air ketika ini?
1699
01:45:15,958 --> 01:45:17,664
Perkara yang paling dipersoalkan dalam kes ini,
1700
01:45:17,667 --> 01:45:19,703
yang juga bertentangan,
1701
01:45:19,708 --> 01:45:21,118
adakah semua orang yang berada di tempat kejadian
1702
01:45:21,125 --> 01:45:23,286
terdengar bunyi gelas berkecai
1703
01:45:23,667 --> 01:45:24,667
begitu juga
1704
01:45:24,792 --> 01:45:26,578
teriakan dari su chaiwit.
1705
01:45:29,125 --> 01:45:31,491
Tetapi gambar tempat kejadian menunjukkan
1706
01:45:31,875 --> 01:45:34,275
tiada serpihan kaca di tempat watanabe Masaru pingsan.
1707
01:45:35,125 --> 01:45:36,410
Ini menunjukkan bahawa
1708
01:45:36,417 --> 01:45:39,033
dia pengsan sebelum skrin kaca pecah.
1709
01:45:39,875 --> 01:45:40,875
Jadi,
1710
01:45:41,083 --> 01:45:43,870
bagaimana menjelaskan tangisan yang didengar dari luar?
1711
01:45:46,333 --> 01:45:47,413
Semua ini
1712
01:45:48,000 --> 01:45:50,161
adalah rancangan yang diarahkan oleh dan dibintangi, su chaiwit.
1713
01:45:50,292 --> 01:45:50,951
Apa?
1714
01:45:51,292 --> 01:45:52,292
Omong kosong!
1715
01:46:04,125 --> 01:46:05,125
Berhenti!
1716
01:46:05,167 --> 01:46:06,873
Anda mahukan keadilan, ya?
1717
01:46:06,875 --> 01:46:08,331
Ya!
1718
01:46:08,625 --> 01:46:09,205
Ya?
1719
01:46:09,208 --> 01:46:10,448
Ya!
1720
01:46:10,708 --> 01:46:11,708
Bajingan!
1721
01:46:19,750 --> 01:46:20,750
Maaf!
1722
01:46:21,042 --> 01:46:22,282
Dapatkan mereka!
1723
01:46:30,417 --> 01:46:31,702
Malam itu,
1724
01:46:31,708 --> 01:46:32,914
yoshimoto yuki tergelincir y-hydroxybutyrate
1725
01:46:32,917 --> 01:46:34,498
dalam kedua-dua cawan,
1726
01:46:34,500 --> 01:46:35,831
sering disebut ghb.
1727
01:46:36,542 --> 01:46:38,908
Su chaiwit tidak minum teh pada mulanya.
1728
01:46:46,208 --> 01:46:48,415
Kami tidak mengetahui kandungan perbualan mereka.
1729
01:46:48,417 --> 01:46:51,079
Tetapi defendan kami sangat marah dengan sesuatu yang dikatakan oleh su chaiwit
1730
01:46:51,708 --> 01:46:53,619
bahawa dia memukul su dengan hiasan tembaga
1731
01:46:53,625 --> 01:46:54,785
dari meja.
1732
01:46:54,792 --> 01:46:57,204
Su berpura-pura dipukul oleh pukulan dan jatuh ke lantai.
1733
01:46:57,208 --> 01:46:59,915
Tetapi tidak sampai watanabe Masaru pingsan dari ubat,
1734
01:46:59,917 --> 01:47:00,952
bahawa kes ini
1735
01:47:00,958 --> 01:47:02,949
berubah menjadi pemandangan yang mengasyikkan.
1736
01:47:05,417 --> 01:47:07,203
Watanabe Masaru berjalan ke bilik mesyuarat
1737
01:47:07,208 --> 01:47:09,824
tanpa memakai keris yang selalu ada dengannya.
1738
01:47:10,333 --> 01:47:11,539
Meninggalkan su chaiwit tiada pilihan
1739
01:47:11,542 --> 01:47:13,328
tetapi untuk meninggalkan rancangan asalnya.
1740
01:47:21,042 --> 01:47:22,532
Setelah watanabe Masaru jatuh tidak sedarkan diri,
1741
01:47:22,542 --> 01:47:24,749
su chaiwit menghancurkan kaca skrin.
1742
01:47:24,750 --> 01:47:26,115
Dia menikam dirinya sendiri
1743
01:47:26,125 --> 01:47:27,990
sebelum memotong tangan watanabe.
1744
01:47:29,125 --> 01:47:30,911
Dia mengeluarkan kantung darah yang disiapkannya sebelumnya,
1745
01:47:30,917 --> 01:47:32,748
dan mencipta pemandangan diserang.
1746
01:47:32,750 --> 01:47:34,911
Begitulah cara dia mendapat lubang jarum di lengannya.
1747
01:47:38,917 --> 01:47:39,997
Awak buat apa?
1748
01:47:40,750 --> 01:47:43,947
Ini adalah rancangan yang dipikirkan dengan teliti untuk menanam kejahatan di watanabe Masaru.
1749
01:47:43,958 --> 01:47:45,744
Kisah yang menggembirakan.
1750
01:47:47,000 --> 01:47:49,662
Saya hampir tidak dapat menahan diri dari ketawa.
1751
01:47:49,667 --> 01:47:51,328
Sekiranya itu berlaku,
1752
01:47:51,333 --> 01:47:53,494
mengikut hipotesis anda,
1753
01:47:53,500 --> 01:47:56,537
apa motif su chaiwit?
1754
01:47:56,542 --> 01:47:57,827
Setelah watanabe berada di belakang jeruji besi,
1755
01:47:57,833 --> 01:47:58,948
masyarakat Asia tenggara
1756
01:47:58,958 --> 01:48:01,290
akan memperoleh kembali hak pembangunan di Chinatown yang baru.
1757
01:48:01,292 --> 01:48:02,281
Plus mereka dapat membanteras
1758
01:48:02,292 --> 01:48:04,248
pesaing mereka, naga hitam.
1759
01:48:04,250 --> 01:48:06,081
Satu usaha yang menghasilkan pelbagai faedah.
1760
01:48:06,083 --> 01:48:07,619
Jadi dia akan mengambil risiko kehilangan nyawanya
1761
01:48:07,625 --> 01:48:10,537
hanya untuk membingkai watanabe?
1762
01:48:10,542 --> 01:48:12,157
Bukankah itu terlalu keterlaluan?
1763
01:48:16,667 --> 01:48:18,623
Ceramah bilik terkunci
1764
01:48:18,625 --> 01:48:20,490
membahagikan semua kes bilik terkunci
1765
01:48:20,500 --> 01:48:22,206
menjadi 13 kategori.
1766
01:48:22,208 --> 01:48:25,075
Tiada 13 kategori
1767
01:48:25,083 --> 01:48:27,790
sesuai dengan kes khusus ini.
1768
01:48:27,792 --> 01:48:29,032
Dan itu kerana pelakunya
1769
01:48:29,042 --> 01:48:31,624
mencipta jenis bilik baru,
1770
01:48:31,625 --> 01:48:32,865
bilik ke-14:
1771
01:48:32,875 --> 01:48:35,207
Mangsa juga adalah pereka bilik.
1772
01:48:36,875 --> 01:48:38,866
Dia meninggalkan tempat kejadian dengan kecederaan minimum.
1773
01:48:38,875 --> 01:48:42,117
Ia di tempat kejadian kedua dia ditikam.
1774
01:48:42,125 --> 01:48:44,116
Dan pembunuh sebenarnya
1775
01:48:44,125 --> 01:48:46,036
adakah anda yang berada di luar bilik,
1776
01:48:48,750 --> 01:48:50,240
rindu kobayashi anna.
1777
01:48:50,833 --> 01:48:52,198
Adakah awak gila?
1778
01:48:54,500 --> 01:48:56,240
Laporan koroner menunjukkan bahawa
1779
01:48:56,250 --> 01:48:58,286
su meninggal dunia kerana kehilangan darah yang teruk
1780
01:48:58,292 --> 01:49:00,372
disebabkan oleh objek kaca tajam yang menembusi hatinya.
1781
01:49:00,708 --> 01:49:02,039
Walau bagaimanapun, senjata mematikan
1782
01:49:02,042 --> 01:49:03,748
bukan kepingan di tangan watanabe,
1783
01:49:03,750 --> 01:49:05,536
tetapi berbeza.
1784
01:49:06,917 --> 01:49:09,374
Saya memasang semula cermin mata yang pecah
1785
01:49:09,375 --> 01:49:10,785
dan ada satu bahagian yang hilang.
1786
01:49:10,792 --> 01:49:11,702
Kerana seseorang
1787
01:49:11,708 --> 01:49:13,198
mengambil sekeping yang tidak ketara ini
1788
01:49:13,208 --> 01:49:14,664
keluar dari bilik.
1789
01:49:14,667 --> 01:49:15,907
Dan menggunakannya untuk
1790
01:49:15,917 --> 01:49:17,953
tikam su chaiwit di dalam kereta.
1791
01:49:18,375 --> 01:49:22,323
Ini adalah simulasi 3D berdasarkan serpihan kaca di tempat kejadian.
1792
01:49:22,333 --> 01:49:24,415
Jelas sekali sekeping hilang.
1793
01:49:29,000 --> 01:49:30,240
Bagaimana dengan bukti?
1794
01:49:30,750 --> 01:49:31,865
Jangan tunjukkan animasi kepada kami,
1795
01:49:31,875 --> 01:49:33,706
tunjukkan bukti.
1796
01:49:37,250 --> 01:49:38,740
Jangan beri saya hipotesis,
1797
01:49:38,750 --> 01:49:40,832
kemukakan bukti.
1798
01:49:48,042 --> 01:49:49,873
Semua orang melihat lebih dekat.
1799
01:49:49,875 --> 01:49:51,456
Apa perbezaannya
1800
01:49:51,458 --> 01:49:53,369
antara kedua-dua video cctv itu?
1801
01:49:53,542 --> 01:49:54,372
Sudah jelas bahawa
1802
01:49:54,375 --> 01:49:56,582
rindu kobayashi kelihatan lebih seksi di hospital!
1803
01:49:57,708 --> 01:49:58,697
Tapi kenapa?
1804
01:49:58,708 --> 01:49:59,868
Kerana dia kurang memakai.
1805
01:49:59,875 --> 01:50:00,864
Apa lagi?
1806
01:50:00,875 --> 01:50:02,365
Maafkan saya, rindu kobayashi.
1807
01:50:02,375 --> 01:50:04,286
Saya tahu bahawa anda suka saya,
1808
01:50:04,292 --> 01:50:05,407
tetapi integriti saya sebagai detektif
1809
01:50:05,417 --> 01:50:07,777
memberitahu saya untuk meletakkan kebenaran daripada kasih sayang peribadi.
1810
01:50:10,542 --> 01:50:11,782
Berakal
1811
01:50:11,792 --> 01:50:13,703
adalah mengenai pembesaran semua butiran.
1812
01:50:13,708 --> 01:50:14,914
Setelah saya melihat perbezaan anda,
1813
01:50:14,917 --> 01:50:16,657
Saya tidak dapat bertanya-tanya:
1814
01:50:17,958 --> 01:50:19,198
Cik kobayashi,
1815
01:50:19,542 --> 01:50:21,123
ke mana sapu tangan anda pergi
1816
01:50:21,875 --> 01:50:23,581
antara tempat kejadian dan hospital?
1817
01:50:36,125 --> 01:50:37,035
Kerana anda menggunakan sapu tangan itu
1818
01:50:37,042 --> 01:50:38,828
agar tangan anda tidak cedera
1819
01:50:38,833 --> 01:50:40,414
semasa anda melakukan pembunuhan itu.
1820
01:50:42,167 --> 01:50:44,202
Bantahan!
1821
01:50:44,583 --> 01:50:47,700
Bantahan terhadap hipotesis tidak berasas peguam defendan.
1822
01:50:47,708 --> 01:50:51,075
Dia mempunyai idea yang keliru tentang kedudukan miss kobayashi dan dirinya sendiri.
1823
01:50:51,333 --> 01:50:54,746
Miss kobayashi ada di sini hari ini sebagai saksi.
1824
01:50:54,750 --> 01:50:56,615
Ini adalah sapu tangan, belati dan kantung darah
1825
01:50:56,625 --> 01:50:58,911
yang baru kita ambil dari kereta su chaiwit.
1826
01:50:58,917 --> 01:50:59,827
Watanabe tanpa senjata
1827
01:50:59,833 --> 01:51:01,789
mengacaukan rancangan su chaiwit
1828
01:51:01,792 --> 01:51:03,032
dan milik anda.
1829
01:51:05,000 --> 01:51:06,456
Kerana tidak ada poket pada sutimu,
1830
01:51:06,458 --> 01:51:07,698
anda mesti menyimpan senjata
1831
01:51:07,708 --> 01:51:09,244
di poket su chaiwit untuk meninggalkan tempat kejadian.
1832
01:51:09,250 --> 01:51:10,786
Dan kerana itu,
1833
01:51:10,792 --> 01:51:12,953
setelah anda melakukan pembunuhan itu,
1834
01:51:12,958 --> 01:51:14,414
anda terpaksa menyembunyikan senjata sebenar
1835
01:51:14,417 --> 01:51:15,998
sementara di dalam kereta.
1836
01:51:16,000 --> 01:51:17,410
Yang tidak dijangka berlaku
1837
01:51:17,417 --> 01:51:19,624
ketika kereta itu disita oleh polis pada malam yang sama,
1838
01:51:19,625 --> 01:51:20,705
yang meninggalkan anda tidak ada masa
1839
01:51:20,708 --> 01:51:22,323
untuk mendapatkan bukti utama.
1840
01:51:25,750 --> 01:51:26,910
Cukup!
1841
01:51:32,375 --> 01:51:33,615
Yang Mulia,
1842
01:51:34,458 --> 01:51:36,039
Saya mengaku bersalah.
1843
01:51:40,667 --> 01:51:41,497
Adakah anda gila?
1844
01:51:41,500 --> 01:51:42,990
Anda tidak membunuhnya. Mengapa anda mengaku bersalah?
1845
01:51:43,000 --> 01:51:43,614
Saya telah lakukan!
1846
01:51:43,625 --> 01:51:44,284
Anda tidak!
1847
01:51:44,292 --> 01:51:44,826
Saya telah lakukan!
1848
01:51:44,833 --> 01:51:45,367
Anda tidak!
1849
01:51:45,375 --> 01:51:46,205
- Saya telah lakukan! - Anda tidak!
1850
01:51:46,208 --> 01:51:47,208
Saya telah lakukan!
1851
01:51:47,333 --> 01:51:48,368
Tidak!
1852
01:51:49,125 --> 01:51:50,490
Diam!
1853
01:51:50,500 --> 01:51:53,572
Di mana anda berdua fikir anda, sebuah pasar terbuka?
1854
01:51:53,583 --> 01:51:54,583
Defendan
1855
01:51:55,125 --> 01:51:56,456
watanabe Masaru,
1856
01:51:57,708 --> 01:52:00,871
adakah anda pasti mengaku bersalah?
1857
01:52:05,375 --> 01:52:06,375
Ya.
1858
01:52:07,208 --> 01:52:09,164
Saya bersalah.
1859
01:52:13,375 --> 01:52:14,615
Begitulah keadaannya.
1860
01:52:15,042 --> 01:52:17,033
Saya umumkan ...
1861
01:52:18,958 --> 01:52:20,073
Apa motifnya?
1862
01:52:21,375 --> 01:52:22,160
Apa?
1863
01:52:22,167 --> 01:52:25,534
Anda berkata saya membunuh su chaiwit.
1864
01:52:27,125 --> 01:52:29,366
Apa motivasi saya?
1865
01:52:31,208 --> 01:52:33,369
Untuk apa anda mengambil ruang sidang?
1866
01:52:33,375 --> 01:52:34,990
Diam!
1867
01:52:37,208 --> 01:52:40,621
Sekarang keputusannya.
1868
01:52:40,625 --> 01:52:41,705
Bantahan!
1869
01:52:44,917 --> 01:52:47,954
Jadi sekarang ada yang boleh mengganggu saya?
1870
01:52:47,958 --> 01:52:49,744
Saya belum mengumumkan apa-apa.
1871
01:52:49,750 --> 01:52:51,832
Bantahan lagi?
1872
01:52:51,833 --> 01:52:53,073
Keluarkan dia sekarang!
1873
01:52:54,500 --> 01:52:55,535
Yang Mulia,
1874
01:52:56,542 --> 01:52:59,158
inilah detektif dari pihak kami.
1875
01:52:59,167 --> 01:53:01,954
Dia mungkin telah menemui bukti baru.
1876
01:53:01,958 --> 01:53:03,598
Tolong beri dia masa untuk membuat hujah.
1877
01:53:04,292 --> 01:53:05,532
Buat kali terakhir.
1878
01:53:06,292 --> 01:53:08,078
Terdapat had untuk Kesabaran saya.
1879
01:53:08,083 --> 01:53:09,198
Terima kasih banyak - banyak.
1880
01:53:11,583 --> 01:53:13,164
Adakah penterjemah untuk saya?
1881
01:53:13,458 --> 01:53:14,743
Karya Inggeris.
1882
01:53:15,833 --> 01:53:17,414
Anda seorang yang brengsek!
1883
01:53:17,792 --> 01:53:18,622
Tetapi
1884
01:53:18,625 --> 01:53:20,161
awak bukan pembunuh.
1885
01:53:20,750 --> 01:53:22,365
Apa?
1886
01:53:23,417 --> 01:53:25,703
Motif pembunuhan
1887
01:53:25,708 --> 01:53:27,244
ada di sini.
1888
01:53:27,625 --> 01:53:30,822
Saya terus mencari bukti terhadap watanabe.
1889
01:53:30,833 --> 01:53:34,121
Semua failnya sebelum 38 semuanya kosong.
1890
01:53:34,125 --> 01:53:37,572
Dan saya mengesan sepanjang perjalanan ke timur laut China.
1891
01:53:38,042 --> 01:53:39,031
Adakah anda mahu menyelesaikan sesuatu?
1892
01:53:39,042 --> 01:53:40,031
Selesaikan!
1893
01:53:40,042 --> 01:53:40,906
Han Jiang,
1894
01:53:40,917 --> 01:53:42,077
China baik.
1895
01:53:44,875 --> 01:53:48,163
Saya menemui surat beranak anda di sana.
1896
01:53:48,167 --> 01:53:49,122
Juga,
1897
01:53:49,125 --> 01:53:51,616
Saya kebetulan mencari maklumat orang lain.
1898
01:53:52,250 --> 01:53:54,332
Ayahmu, yan sheng
1899
01:53:54,333 --> 01:53:57,040
yang dilahirkan pada bulan Februari 1946,
1900
01:53:57,042 --> 01:53:58,907
di suihua, China.
1901
01:53:58,917 --> 01:53:59,656
Yan sheng,
1902
01:53:59,667 --> 01:54:01,828
adalah anak yatim perang Jepun yang lain
1903
01:54:01,833 --> 01:54:04,620
dan ibu bapanya adalah pendatang Jepun.
1904
01:54:04,625 --> 01:54:07,822
Yan sheng, mendapat tempat ini ketika perang dunia berakhir,
1905
01:54:07,833 --> 01:54:10,119
dan dia dibesarkan oleh seorang petani tempatan.
1906
01:54:10,125 --> 01:54:12,332
Dia kemudian berkahwin dengan anak yatim perang,
1907
01:54:12,333 --> 01:54:14,540
dan anda dilahirkan selepas itu.
1908
01:54:15,167 --> 01:54:18,204
Yang kamu lakukan hanyalah membalas dendam padanya.
1909
01:54:18,208 --> 01:54:20,824
Bapa kandung anda, watanabe, bukan?
1910
01:54:20,833 --> 01:54:23,870
Apa yang awak cakap? Awak dari mana
1911
01:54:23,875 --> 01:54:25,536
Diam.
1912
01:54:25,542 --> 01:54:27,157
Detektif memilih untuk mengikuti kebenaran
1913
01:54:27,167 --> 01:54:28,452
bukannya sisi.
1914
01:54:29,125 --> 01:54:30,740
Anda memalukan negara anda,
1915
01:54:30,750 --> 01:54:31,750
kamu dengar saya?
1916
01:54:32,083 --> 01:54:33,448
Keluar dari sini!
1917
01:54:34,500 --> 01:54:39,995
Bagaimana anda boleh yakin bahawa saya adalah gadis berdasarkan surat beranak?
1918
01:54:42,083 --> 01:54:45,041
Tanda di lengan anda.
1919
01:54:45,042 --> 01:54:48,409
Vaksin bcg di Jepun dilakukan dengan jarum berlubang sembilan.
1920
01:54:48,417 --> 01:54:51,739
Tanda yang tidak rata di lengan anda hanya membaca China.
1921
01:54:52,958 --> 01:54:54,619
Dan tanda lahir di bahu anda.
1922
01:54:54,625 --> 01:54:56,331
Seperti ini, mungkin.
1923
01:54:57,750 --> 01:54:59,786
Sejak saya melihat tanda lahir anda, saya sudah berfikir.
1924
01:54:59,792 --> 01:55:01,792
Watanabe tidak memanfaatkanmu malam itu,
1925
01:55:02,042 --> 01:55:03,657
tetapi berusaha memastikan sesuatu.
1926
01:55:07,542 --> 01:55:08,782
Berdasarkan petunjuk ini,
1927
01:55:08,792 --> 01:55:11,534
Saya mengesan kembali ke tahun 1983,
1928
01:55:11,917 --> 01:55:14,829
semasa datuk anda menemui keluarga anda
1929
01:55:16,458 --> 01:55:18,540
dan membawa anda bertiga pulang ke Jepun.
1930
01:55:19,250 --> 01:55:22,162
Kali pertama anda berada di negara ini,
1931
01:55:22,750 --> 01:55:25,332
anda belum berumur tiga tahun.
1932
01:55:31,083 --> 01:55:32,823
Anda menyelesaikan selebihnya,
1933
01:55:32,833 --> 01:55:34,915
ceritanya juga ...
1934
01:55:43,833 --> 01:55:44,913
Yan sheng,
1935
01:55:45,708 --> 01:55:47,244
kembali ke Jepun pada tahun 1983.
1936
01:55:48,000 --> 01:55:49,285
Dalam masa dua tahun,
1937
01:55:49,292 --> 01:55:51,749
dia mengahwini satu-satunya anak perempuan oda kazuo naga hitam,
1938
01:55:51,750 --> 01:55:53,206
oda kotoko.
1939
01:55:53,208 --> 01:55:55,088
Kemudian diberi nama Jepun, watanabe Masaru.
1940
01:55:55,167 --> 01:55:56,577
Isteri pertamanya lin Nai
1941
01:55:57,167 --> 01:55:58,156
meninggal dunia pada tahun 1988 kerana ...
1942
01:55:58,167 --> 01:56:00,283
Cukup. Sila berhenti.
1943
01:56:03,375 --> 01:56:04,581
Kenapa?
1944
01:56:06,875 --> 01:56:08,206
Kerana anda tidak mahu orang tahu
1945
01:56:08,208 --> 01:56:10,540
apa yang anda lakukan?
1946
01:56:15,750 --> 01:56:18,036
Kami sangat miskin.
1947
01:56:20,542 --> 01:56:22,533
Kami melihat ke hadapan
1948
01:56:24,125 --> 01:56:27,663
untuk kehidupan baru pada awalnya,
1949
01:56:28,958 --> 01:56:31,665
tetapi semuanya
1950
01:56:33,708 --> 01:56:36,620
ternyata tidak tertanggung.
1951
01:56:38,917 --> 01:56:40,953
Halangan bahasa,
1952
01:56:42,542 --> 01:56:44,703
tiada siapa yang peduli dengan kami,
1953
01:56:47,125 --> 01:56:49,832
dan tiada makanan.
1954
01:56:52,625 --> 01:56:56,072
Walaupun anak perempuan saya jatuh sakit,
1955
01:56:57,125 --> 01:56:59,662
Saya tidak dapat berbuat apa-apa.
1956
01:57:02,250 --> 01:57:06,744
Kita mungkin binasa seperti sampah di tepi jalan,
1957
01:57:07,708 --> 01:57:12,532
dan tidak ada yang tahu.
1958
01:57:17,333 --> 01:57:20,871
Oleh itu, anda hanya membuang kami seperti sampah?
1959
01:57:21,417 --> 01:57:23,032
Ia adalah
1960
01:57:25,333 --> 01:57:26,539
perjanjian.
1961
01:57:26,750 --> 01:57:27,956
Saya mohon!
1962
01:57:28,792 --> 01:57:31,864
Bapa! Tolong pinjamkan saya sejumlah wang!
1963
01:57:32,208 --> 01:57:35,450
Kehidupan Naeko bergantung padanya.
1964
01:57:35,458 --> 01:57:38,700
Bahasa Jepun anda tidak banyak meningkat.
1965
01:57:39,167 --> 01:57:40,782
Saya akan belajar dengan lebih gigih.
1966
01:57:40,792 --> 01:57:44,034
Dan saya fikir
1967
01:57:44,042 --> 01:57:46,749
anda boleh menyelesaikan semuanya sendiri.
1968
01:57:48,792 --> 01:57:49,952
Ngomong-ngomong,
1969
01:57:50,417 --> 01:57:52,874
apa pendapat anda mengenai tawaran itu?
1970
01:57:54,458 --> 01:57:55,573
Bapa,
1971
01:57:56,542 --> 01:57:58,373
tentang itu...
1972
01:57:58,708 --> 01:58:00,790
Saya tidak boleh melakukannya!
1973
01:58:01,208 --> 01:58:06,999
Saya tidak boleh meninggalkan naeko dan ibunya!
1974
01:58:07,000 --> 01:58:08,365
Anda
1975
01:58:09,333 --> 01:58:11,324
yang kalah!
1976
01:58:14,958 --> 01:58:18,121
Seorang wanita yang rendah diri dan anaknya
1977
01:58:18,125 --> 01:58:20,116
baru berhenti awak!
1978
01:58:20,125 --> 01:58:23,572
Adakah anda tahu apa perkahwinan ini
1979
01:58:23,583 --> 01:58:25,164
akan membawa kepada dua keluarga?
1980
01:58:32,000 --> 01:58:33,991
Sekiranya anda mahukan wang,
1981
01:58:34,417 --> 01:58:37,830
anda mesti memutuskan hubungan dengan kedua-dua wanita itu
1982
01:58:38,250 --> 01:58:40,036
dan berkahwin dengan kotoko.
1983
01:58:41,000 --> 01:58:44,993
Untuk menyelamatkan nyawa kanak-kanak atau tidak,
1984
01:58:47,417 --> 01:58:49,078
itu panggilan anda.
1985
01:59:02,875 --> 01:59:04,581
Tidak masuk akal.
1986
01:59:05,333 --> 01:59:07,574
Anda memberitahu saya
1987
01:59:07,583 --> 01:59:10,416
awak buat semua untuk saya?
1988
01:59:10,417 --> 01:59:12,499
Saya tidak memaafkan diri saya.
1989
01:59:15,208 --> 01:59:16,618
Pada masa itu,
1990
01:59:17,708 --> 01:59:20,040
Saya terdesak.
1991
01:59:20,042 --> 01:59:25,332
Adakah anda tahu kehidupan yang kita jalani selepas itu?
1992
01:59:27,292 --> 01:59:28,873
Kami tidak bercakap bahasa,
1993
01:59:28,875 --> 01:59:30,285
tanpa identiti,
1994
01:59:30,292 --> 01:59:34,865
dan kami kehilangan satu-satunya sokongan semasa anda meninggalkan kami.
1995
01:59:35,417 --> 01:59:38,374
Ibu terpaksa mencuri dan mencawan
1996
01:59:38,375 --> 01:59:41,037
untuk memastikan saya bertahan.
1997
01:59:44,292 --> 01:59:46,499
Dan saya tidak akan melupakannya
1998
01:59:49,500 --> 01:59:51,912
dia menyerahkan diri ke tramp
1999
01:59:54,500 --> 01:59:57,492
untuk semangkuk mi soba.
2000
02:00:08,792 --> 02:00:11,499
Dan untuk sekeping kek strawberi,
2001
02:00:21,125 --> 02:00:25,038
Dia ditangkap dan dimasukkan ke dalam penjara.
2002
02:00:25,042 --> 02:00:28,114
Dan dia mati di sana.
2003
02:00:35,375 --> 02:00:38,947
Anda fikir anda menyelamatkan nyawa saya?
2004
02:00:38,958 --> 02:00:40,198
Berapa kali saya mahu
2005
02:00:40,208 --> 02:00:43,746
Saya meninggal dunia kerana penyakit itu pada usia lima tahun.
2006
02:00:48,417 --> 02:00:49,827
Adakah awak tahu
2007
02:00:51,167 --> 02:00:54,239
bagaimana saya membesar?
2008
02:00:54,792 --> 02:00:58,205
Dan apa yang telah saya lalui?
2009
02:00:59,750 --> 02:01:02,332
Kenapa awak membawa saya ke dunia
2010
02:01:02,333 --> 02:01:05,405
jika anda tidak dapat mengambil tanggungjawab?
2011
02:01:07,208 --> 02:01:09,790
Sejak mama meninggalkan saya,
2012
02:01:09,792 --> 02:01:13,865
Saya mati bersamanya.
2013
02:01:16,875 --> 02:01:18,490
Dan dari hari itu,
2014
02:01:20,208 --> 02:01:21,664
Saya mula memberitahu diri saya
2015
02:01:21,667 --> 02:01:23,749
bahawa saya perlu membalas dendam!
2016
02:01:28,125 --> 02:01:33,040
Bahawa saya akan membuat anda menderita kehilangan segala-galanya
2017
02:01:33,042 --> 02:01:36,830
dan kematian di penjara!
2018
02:01:39,750 --> 02:01:42,617
Su chaiwit juga bengang!
2019
02:01:42,917 --> 02:01:44,703
Tidak ada yang akan menyesal
2020
02:01:45,875 --> 02:01:48,116
kedua-dua kematian anda!
2021
02:02:00,042 --> 02:02:02,624
Kerana kerumitan kes,
2022
02:02:03,333 --> 02:02:04,789
Saya menyatakan
2023
02:02:05,542 --> 02:02:07,248
perbicaraan semula kes pembunuhan watanabe
2024
02:02:07,250 --> 02:02:09,912
ditahan setelah bukti disusun semula.
2025
02:02:15,250 --> 02:02:17,866
Mahkamah dalam keadaan rehat.
2026
02:02:20,083 --> 02:02:23,075
Sila ambil suspek miss kobayashi.
2027
02:02:48,417 --> 02:02:49,998
Naeko!
2028
02:03:52,250 --> 02:03:53,160
Jadi apa sebenarnya yang dilakukan oleh su chaiwit
2029
02:03:53,167 --> 02:03:54,657
beritahu watanabe pada malam itu?
2030
02:03:54,667 --> 02:03:58,706
Kobayashi dibesarkan tanpa ayah,
2031
02:03:58,708 --> 02:04:01,996
jadi dia merindui lelaki yang lebih tua.
2032
02:04:02,542 --> 02:04:04,783
Yang mesti anda buat hanyalah melengkung jari anda,
2033
02:04:04,792 --> 02:04:06,828
dan dia akan melemparkan dirinya ke arahmu
2034
02:04:06,833 --> 02:04:09,870
tidak kira apa yang anda lakukan dengannya.
2035
02:04:15,708 --> 02:04:19,155
Rasa bersalah yang menanggungnya selama ini.
2036
02:04:19,167 --> 02:04:21,909
Tidak ada yang boleh menyentuh itu,
2037
02:04:21,917 --> 02:04:23,748
termasuk dirinya.
2038
02:04:24,583 --> 02:04:27,370
Jadi dia mengenali kobayashi sebagai anak perempuannya malam itu?
2039
02:04:27,375 --> 02:04:28,581
Saya rasa begitu.
2040
02:04:28,583 --> 02:04:29,743
Tetapi dia tidak tahu
2041
02:04:29,750 --> 02:04:31,331
bahawa kobayashi memang datang untuknya.
2042
02:04:34,083 --> 02:04:35,744
Anda mesti gembira, kawan!
2043
02:04:35,750 --> 02:04:38,207
Kerana kes itu akhirnya retak.
2044
02:04:38,208 --> 02:04:39,823
Mari cari restoran Thailand.
2045
02:04:39,833 --> 02:04:40,868
Apa yang kamu mahu?
2046
02:04:40,875 --> 02:04:41,910
Makanan Thai?
2047
02:04:41,917 --> 02:04:43,123
Tom yum kung! PAD Thai!
2048
02:04:43,125 --> 02:04:44,080
Mari ke restoran Cina
2049
02:04:44,083 --> 02:04:45,414
dan minum sedikit minuman keras Cina.
2050
02:04:45,417 --> 02:04:46,657
Dan sebilangan ladu dan hotpot.
2051
02:04:48,375 --> 02:04:50,616
Tidakkah saya harus menjemput anda semua untuk Sushi dan demi?
2052
02:04:50,625 --> 02:04:51,990
Tom yum kung pedas.
2053
02:04:52,333 --> 02:04:53,448
Kita mesti mempunyai masakan Jepun sejak kita berada di Jepun.
2054
02:04:53,458 --> 02:04:55,858
Makanan Cina mempunyai segalanya! Anda boleh memiliki apa sahaja yang anda mahukan.
2055
02:05:03,667 --> 02:05:05,373
Sangat cantik.
2056
02:05:05,792 --> 02:05:07,623
Tarikh berapa hari ini?
2057
02:05:07,625 --> 02:05:09,866
Perayaan Obon.
2058
02:05:09,875 --> 02:05:11,706
Orang dengan cara ini
2059
02:05:12,167 --> 02:05:13,647
menghormati roh nenek moyang mereka.
2060
02:05:14,250 --> 02:05:17,742
Semoga si mati berehat dengan tenang semoga.
2061
02:05:18,208 --> 02:05:20,915
Semoga orang bebas dari penderitaan.
2062
02:05:20,917 --> 02:05:23,909
Kedamaian dunia, Keharmonian membawa kekayaan!
2063
02:05:26,875 --> 02:05:27,990
Kenapa awak menatap saya?
2064
02:05:28,000 --> 02:05:29,000
Tang,
2065
02:05:29,750 --> 02:05:31,661
Saya sudah lama mengenali awak,
2066
02:05:31,667 --> 02:05:33,157
dan ini adalah perkara paling berwawasan yang pernah anda katakan.
2067
02:05:33,167 --> 02:05:34,202
Sudah tentu!
2068
02:05:34,208 --> 02:05:36,164
Adakah anda tahu di mana anda jauh lebih baik daripada kedua-duanya?
2069
02:05:36,167 --> 02:05:37,167
Di mana?
2070
02:05:37,208 --> 02:05:38,368
Anda mempunyai saya!
2071
02:05:59,167 --> 02:06:02,034
"Ada tempat di hatimu"
2072
02:06:02,042 --> 02:06:05,284
"dan saya tahu bahawa itu adalah cinta"
2073
02:06:05,292 --> 02:06:10,366
"dan tempat ini boleh menjadi lebih cerah daripada esok"
2074
02:06:11,042 --> 02:06:13,909
"dan jika anda benar-benar mencuba"
2075
02:06:13,917 --> 02:06:16,829
"Anda akan dapati tidak perlu menangis"
2076
02:06:17,125 --> 02:06:18,410
"di tempat ini"
2077
02:06:18,417 --> 02:06:22,080
"Anda akan merasa tidak ada kesakitan atau kesedihan"
2078
02:06:23,250 --> 02:06:26,207
"ada cara untuk sampai ke sana"
2079
02:06:26,208 --> 02:06:29,166
"jika anda cukup menjaga kehidupan"
2080
02:06:29,167 --> 02:06:31,704
"buat sedikit ruang"
2081
02:06:32,167 --> 02:06:34,704
"buat tempat yang lebih baik"
2082
02:06:34,708 --> 02:06:37,666
"pulihkan dunia"
2083
02:06:37,667 --> 02:06:40,989
"jadikan ia tempat yang lebih baik"
2084
02:06:41,000 --> 02:06:46,165
"untuk anda dan untuk saya dan seluruh umat manusia"
2085
02:06:46,583 --> 02:06:49,996
"ada orang mati"
2086
02:06:50,000 --> 02:06:52,992
"jika anda cukup menjaga kehidupan"
2087
02:06:53,292 --> 02:06:57,080
"jadikan tempat yang lebih baik untuk anda dan saya"
2088
02:06:58,583 --> 02:07:00,949
"pulihkan dunia"
2089
02:07:01,542 --> 02:07:04,864
"jadikan ia tempat yang lebih baik"
2090
02:07:04,875 --> 02:07:10,415
"untuk anda dan untuk saya dan seluruh umat manusia"
2091
02:07:10,417 --> 02:07:13,830
"ada orang mati"
2092
02:07:13,833 --> 02:07:16,745
"jika anda cukup menjaga kehidupan"
2093
02:07:16,750 --> 02:07:21,870
"jadikan tempat yang lebih baik untuk anda dan saya"
2094
02:07:22,208 --> 02:07:24,574
"pulihkan dunia"
2095
02:07:25,250 --> 02:07:28,242
"jadikan ia tempat yang lebih baik"
2096
02:07:28,708 --> 02:07:29,708
dengan cara itu,
2097
02:07:31,750 --> 02:07:33,365
si nuo meminta saya memberikan ini kepada anda.
2098
02:07:33,875 --> 02:07:35,615
Tidak melipat kertas kali ini?
2099
02:07:35,875 --> 02:07:37,456
Cincin adalah tanda kasih sayang.
2100
02:07:37,458 --> 02:07:38,994
Kenapa gelang?
2101
02:07:39,958 --> 02:07:41,164
Jalur Mobius!
2102
02:07:41,583 --> 02:07:42,618
Apakah maksudnya?
2103
02:07:42,833 --> 02:07:43,833
Dia mahu memberitahu saya
2104
02:07:44,167 --> 02:07:45,782
bahawa yang baik dan yang jahat tidak betul-betul berlawanan,
2105
02:07:45,792 --> 02:07:47,248
tetapi saling berkaitan.
2106
02:07:47,667 --> 02:07:48,667
Kadang-kadang,
2107
02:07:49,000 --> 02:07:50,893
sukar untuk membezakan antara yang baik dan yang jahat.
2108
02:07:50,917 --> 02:07:54,034
Tidakkah anda berfikir bahawa kumpulan itu menyerupai watak?
2109
02:07:58,750 --> 02:08:00,035
Q!
2110
02:08:15,292 --> 02:08:17,203
Qin feng menolak kami.
2111
02:08:20,167 --> 02:08:23,409
Tidak ada yang menolak kami.
2112
02:08:28,125 --> 02:08:30,081
Dia sama ada dengan atau
2113
02:08:30,375 --> 02:08:32,036
terhadap kita.
2114
02:08:32,375 --> 02:08:33,831
Ini kerugiannya.
2115
02:08:34,625 --> 02:08:36,240
Bukan milik kita.
2116
02:08:41,500 --> 02:08:42,990
Sekiranya bukan dia,
2117
02:08:44,875 --> 02:08:46,786
akan ada yang lain.
2118
02:08:53,125 --> 02:08:54,456
Ke masa depan.
2119
02:08:54,958 --> 02:08:56,619
Ke masa depan.
2120
02:09:15,958 --> 02:09:17,323
Seseorang telah mengatakan bahawa
2121
02:09:17,333 --> 02:09:18,869
walaupun terdapat perbezaan antara individu,
2122
02:09:18,875 --> 02:09:21,787
jumlah kebaikan dan kejahatan tetap berterusan.
2123
02:09:21,792 --> 02:09:23,498
Sementara ada yang berlindung dalam kegelapan,
2124
02:09:23,500 --> 02:09:26,162
kami memilih cahaya.
2125
02:09:26,167 --> 02:09:27,782
Seperti yang kita percaya
2126
02:09:27,792 --> 02:09:29,578
dunia ada
2127
02:09:29,583 --> 02:09:31,949
kerana keadilan selalu berlaku
2128
02:09:31,958 --> 02:09:34,620
dan cahaya mengatasi kegelapan.
2129
02:09:34,625 --> 02:09:36,115
Selagi ada maksiat,
2130
02:09:36,125 --> 02:09:37,990
kita tidak akan menahan
2131
02:09:38,000 --> 02:09:39,331
mengisytiharkan perang terhadap mereka!147859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.