All language subtitles for Detective Chinatown 3 (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,042 --> 00:01:11,042 Xiao feng, 2 00:01:11,292 --> 00:01:12,452 mari buat apa yang selalu kita lakukan: 3 00:01:12,458 --> 00:01:13,618 Bantu saya mengira 4 00:01:13,625 --> 00:01:15,490 berapa orang yang berjalan melalui pintu pagar? 5 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 Pasti. 6 00:01:18,542 --> 00:01:19,542 Ibu, 7 00:01:19,750 --> 00:01:21,035 itu semua salah saya. 8 00:01:21,500 --> 00:01:22,910 Saya tidak sepatutnya berbohong kepada ayah. 9 00:01:22,917 --> 00:01:24,248 Saya tidak sepatutnya bermain-main. 10 00:01:24,833 --> 00:01:26,414 Saya tidak akan berbohong lagi, 11 00:01:26,917 --> 00:01:28,532 pernah! 12 00:01:32,542 --> 00:01:33,247 Ibu! 13 00:01:33,250 --> 00:01:34,285 Saya bapa saudara awak. 14 00:01:34,292 --> 00:01:35,748 Bukan ibu anda. 15 00:01:36,125 --> 00:01:37,661 Mengapa anda melamar akademi polis? 16 00:01:37,667 --> 00:01:38,326 Saya mahu... 17 00:01:38,333 --> 00:01:39,322 Saya mahu melakukan ... 18 00:01:39,333 --> 00:01:40,493 Kejahatan yang sempurna. 19 00:01:41,083 --> 00:01:42,414 Qin, awak akan makan atau tidak? 20 00:01:42,417 --> 00:01:43,827 Sejak lahir, 21 00:01:43,833 --> 00:01:46,165 orang ditakdirkan memainkan peranan yang berbeza. 22 00:01:46,167 --> 00:01:47,202 Beberapa peranan bagus, 23 00:01:47,458 --> 00:01:48,664 sementara yang lain jahat. 24 00:01:48,792 --> 00:01:49,792 Apa peranan anda? 25 00:01:50,292 --> 00:01:52,328 Qin, saya juga akan makan makanan anda. 26 00:01:52,333 --> 00:01:54,324 Apabila anda melihat ke dalam jurang, 27 00:01:54,333 --> 00:01:56,289 jurang juga menatap anda. 28 00:01:56,292 --> 00:01:57,577 Tidak apa-apa untuk melihat, 29 00:01:57,583 --> 00:01:58,663 tapi jangan berlama-lama. 30 00:01:59,208 --> 00:02:00,664 Qin, saya tinggalkan sup untuk anda. 31 00:02:00,667 --> 00:02:02,373 Qin feng. 32 00:02:02,375 --> 00:02:03,785 Ada ais krim juga. 33 00:02:03,792 --> 00:02:05,077 - Apa peranan anda? - Qin feng. 34 00:02:05,083 --> 00:02:06,198 Adakah anda lelaki atau raksasa? 35 00:02:06,208 --> 00:02:07,323 Terdapat yogurt rendah kalori. 36 00:02:07,333 --> 00:02:08,197 Qin feng. 37 00:02:08,208 --> 00:02:09,448 Dan minuman keras percuma juga. 38 00:02:09,458 --> 00:02:10,664 Qin feng, adakah anda lelaki atau raksasa? 39 00:02:10,667 --> 00:02:11,952 - Ayah, saya minta maaf! - Adakah anda lelaki atau raksasa? 40 00:02:11,958 --> 00:02:12,663 Ada. 41 00:02:12,667 --> 00:02:15,534 -Qin feng.-Qin. 42 00:02:24,917 --> 00:02:25,997 Anda memukul saya? 43 00:02:26,667 --> 00:02:27,452 Tidak, saya tidak. 44 00:02:27,458 --> 00:02:28,573 Anda tidak memukul saya? 45 00:02:28,750 --> 00:02:30,706 Adakah ... adakah anda sedang tidur? 46 00:02:31,542 --> 00:02:33,157 Awak yang tidur. 47 00:02:34,208 --> 00:02:36,824 Kami akan segera mendarat di 48 00:02:36,833 --> 00:02:38,518 - Pelabuhan udara antarabangsa narita Tokyo. - Adakah anda makan semua ini? 49 00:02:38,542 --> 00:02:39,657 Ia hanya satu hidangan. 50 00:02:39,833 --> 00:02:40,538 Satu hidangan? 51 00:02:40,542 --> 00:02:41,952 Anda makan dari New York ke Tokyo. 52 00:02:41,958 --> 00:02:43,664 Semua itu percuma. 53 00:02:44,083 --> 00:02:45,414 Perut anda akan sakit. 54 00:02:46,000 --> 00:02:47,160 Saya, tang ren, mungkin sakit kepala bagi orang lain, 55 00:02:47,167 --> 00:02:48,247 tetapi perut saya tidak pernah sakit! 56 00:02:48,833 --> 00:02:49,788 Awak sangat nakal. 57 00:02:49,792 --> 00:02:51,157 Saya perlu memukul tandas. 58 00:02:52,167 --> 00:02:52,952 Ada yang tidak betul 59 00:02:52,958 --> 00:02:54,038 Ya, perut saya tidak terasa betul. 60 00:02:54,042 --> 00:02:55,157 Ada yang tidak kena dengan noda hiroshi. 61 00:02:55,167 --> 00:02:56,623 Ya, mengapa dia bersendirian? 62 00:02:56,625 --> 00:02:57,956 Tidakkah kita layak mendapat pasukan yang ramah 63 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 hai. 64 00:03:01,458 --> 00:03:02,163 Mari pergi! 65 00:03:02,167 --> 00:03:03,577 Saya perlu menggunakan tandas. 66 00:03:03,583 --> 00:03:04,663 Tidak ada masa untuk itu. 67 00:03:04,875 --> 00:03:06,595 Di mana anda bergegas? Kehidupan akhirat anda? 68 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 Apa yang salah? 69 00:03:08,500 --> 00:03:09,740 Lelaki itu pada pukul 9. Surat khabarnya 70 00:03:09,750 --> 00:03:10,535 adalah dari 3 hari yang lalu. 71 00:03:10,542 --> 00:03:11,452 Pembersih pada pukul 10, 72 00:03:11,458 --> 00:03:12,743 pakaian seragam itu tidak sesuai dengannya. 73 00:03:12,875 --> 00:03:13,785 Kedua-dua lelaki itu pada pukul 2 74 00:03:13,792 --> 00:03:14,406 yang nampaknya sedang menunggu seseorang, 75 00:03:14,417 --> 00:03:15,937 tetapi mata mereka tertuju pada kita sepanjang masa. 76 00:03:20,000 --> 00:03:20,614 Vietnam, 77 00:03:20,625 --> 00:03:21,284 tiga puluh lima 78 00:03:21,583 --> 00:03:22,538 tentera tenggara Asia bersatu, 79 00:03:22,542 --> 00:03:23,542 tiga puluh tujuh 80 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 apa yang mereka mahukan? 81 00:03:24,917 --> 00:03:25,917 Pergi. 82 00:03:27,708 --> 00:03:28,663 Anak ... menculik? 83 00:03:28,667 --> 00:03:30,032 Tunggu ... Saya fikir Jepun adalah masyarakat yang sah? 84 00:03:30,042 --> 00:03:30,952 Apa yang kita buat sekarang? 85 00:03:30,958 --> 00:03:32,198 Adakah Tokyo ini berbahaya? 86 00:03:37,792 --> 00:03:40,579 Selamat datang ke Tokyo! 87 00:04:42,667 --> 00:04:43,702 Tolonglah. 88 00:04:51,583 --> 00:04:53,619 Pembukaan besar! 89 00:04:55,417 --> 00:04:56,532 Jadi untuk kes watanabe Masaru? 90 00:04:56,542 --> 00:04:57,976 Jika tidak, kami tidak mahu anda berada di sini. 91 00:04:58,000 --> 00:04:58,955 Biarkan kes itu sahaja, 92 00:04:58,958 --> 00:04:59,868 jawab tiga soalan saya dahulu! 93 00:04:59,875 --> 00:05:01,206 Mengapa mereka mahu menculik kita? 94 00:05:01,208 --> 00:05:02,072 Di manakah limosin anda? 95 00:05:02,083 --> 00:05:03,448 Dan adakah ia dilengkapi dengan tandas? 96 00:05:03,458 --> 00:05:04,618 Limosin saya 97 00:05:04,625 --> 00:05:05,625 di sini. 98 00:05:19,250 --> 00:05:19,830 Tunggu. 99 00:05:19,833 --> 00:05:20,833 Apa? 100 00:05:22,625 --> 00:05:23,831 Saya merasakan permusuhan di sekeliling kita. 101 00:05:24,208 --> 00:05:25,208 Di mana? 102 00:05:31,708 --> 00:05:32,367 Qver ... 103 00:05:32,375 --> 00:05:33,706 Di sana. 104 00:05:40,458 --> 00:05:41,823 Dia mengendur. 105 00:05:41,833 --> 00:05:43,539 Adakah dia suka kita? 106 00:05:43,542 --> 00:05:45,032 Dia detektif no.1 di Thailand. 107 00:05:45,042 --> 00:05:46,373 Adakah saya bukan detektif no.1 di Thailand? 108 00:05:46,375 --> 00:05:47,330 Dia polis yang sudah bersara. 109 00:05:47,333 --> 00:05:48,413 Juara muay thai tiga tahun. 110 00:05:48,417 --> 00:05:49,031 Dia terkenal kerana tidak henti-hentinya 111 00:05:49,042 --> 00:05:50,828 dan gaya "anjing garang" yang tidak terkalahkan. 112 00:05:50,833 --> 00:05:51,743 Jack jaa, 113 00:05:51,750 --> 00:05:52,750 detektif gila. 114 00:05:53,208 --> 00:05:54,368 Juara tinju Thailand? 115 00:05:54,375 --> 00:05:55,535 Sekiranya bukan kerana perut saya, 116 00:05:55,542 --> 00:05:56,122 kawan itu, 117 00:05:56,125 --> 00:05:57,645 Saya akan memukulnya setiap kali bertemu dengannya. 118 00:05:59,292 --> 00:06:00,407 Dia datang dengan cara ini. 119 00:06:02,083 --> 00:06:03,243 Mengapa anda mengenalnya dengan baik? 120 00:06:04,458 --> 00:06:06,619 Anda belum memakai crimaster, kan? 121 00:06:06,625 --> 00:06:08,456 Lelaki ini melonjak dalam carta. 122 00:06:08,458 --> 00:06:09,948 Dia sudah berjaya ke 10 teratas. 123 00:06:12,500 --> 00:06:13,364 Jangan takut. 124 00:06:13,375 --> 00:06:14,490 Pasukan sandaran! 125 00:06:36,500 --> 00:06:37,831 Ia kelihatan sangat menyakitkan. 126 00:06:49,375 --> 00:06:50,831 Tang, 127 00:06:50,833 --> 00:06:52,369 kami bergantung pada anda. 128 00:07:41,625 --> 00:07:42,535 Jadi apa kes ini? 129 00:07:42,542 --> 00:07:43,998 Anda mempunyai pemandangan besar di sini. 130 00:07:45,167 --> 00:07:47,078 Orang-orang ini akan memberitahu anda. 131 00:07:51,167 --> 00:07:52,407 Itulah suspek, watanabe Masaru. 132 00:07:52,417 --> 00:07:53,782 Dia juga pelanggan kami. 133 00:07:53,792 --> 00:07:54,531 Dia pemimpin generasi keenam naga hitam, 134 00:07:54,542 --> 00:07:55,657 mafia paling kuat di Jepun. 135 00:07:55,667 --> 00:07:57,248 Mangsa, su chaiwit. 136 00:07:57,250 --> 00:07:58,410 Presiden dewan perdagangan Asia Tenggara. 137 00:07:58,417 --> 00:07:59,372 Penaja di belakang geng seperti 138 00:07:59,375 --> 00:08:00,956 geng Vietnam dan geng melayu yang lebih besar. 139 00:08:00,958 --> 00:08:01,947 Mereka telah bertengkar 140 00:08:01,958 --> 00:08:03,619 hak pembangunan Chinatown baru di pusat bandar Tokyo. 141 00:08:03,625 --> 00:08:04,660 Selepas beberapa kali pergaduhan, 142 00:08:04,667 --> 00:08:06,643 akhirnya berkembang menjadi konfrontasi yang ganas. 143 00:08:06,667 --> 00:08:07,281 Malam kejadian, 144 00:08:07,292 --> 00:08:08,156 watanabe Masaru dan su chai wit 145 00:08:08,167 --> 00:08:09,748 mengadakan rundingan terakhir. 146 00:08:09,750 --> 00:08:11,035 Su chaiwit kemudian diserang 147 00:08:11,042 --> 00:08:12,703 dan dia meninggal dalam perjalanan ke hospital. 148 00:08:12,708 --> 00:08:13,948 Bagaimana anda sudah mengetahui semua ini? 149 00:08:13,958 --> 00:08:14,743 Q. 150 00:08:14,750 --> 00:08:15,660 Ratu? 151 00:08:15,667 --> 00:08:17,749 Tiga jam selepas kami mendapat jemputan dari noda hiroshi, 152 00:08:17,750 --> 00:08:19,661 q mengeluarkan maklumat kes 'lronclad' ini pada crimaster. 153 00:08:19,667 --> 00:08:20,702 Kes besi? 154 00:08:20,708 --> 00:08:21,948 Kes yang hampir selesai, tanpa perselisihan. 155 00:08:21,958 --> 00:08:23,038 Semua bukti menunjukkan 156 00:08:23,042 --> 00:08:24,202 watanabe Masaru sebagai pembunuhnya. 157 00:08:24,208 --> 00:08:26,324 Lalu mengapa kita di sini? Untuk mencari keretakan besi? 158 00:08:26,333 --> 00:08:27,948 Kalian adalah satu-satunya perbezaan. 159 00:08:27,958 --> 00:08:28,617 Dan itulah sebabnya 160 00:08:28,625 --> 00:08:30,081 mereka cuba menghalang kita untuk melihat watanabe Masaru. 161 00:08:30,083 --> 00:08:31,619 Siapa yang akan menjadi hakim? 162 00:08:31,625 --> 00:08:32,831 Semua orang. 163 00:08:38,958 --> 00:08:40,118 Dia gigih. 164 00:08:40,375 --> 00:08:41,581 Masuk ke dalam kereta. 165 00:08:48,250 --> 00:08:50,457 Mereka mencuri kereta kita. 166 00:08:59,042 --> 00:09:00,828 Kembalikan! 167 00:09:01,125 --> 00:09:03,491 Kembalikan! 168 00:09:04,125 --> 00:09:05,365 Hapuskan dia! 169 00:09:05,375 --> 00:09:07,832 Dia mengejar dengan ketat! Adakah dia bekas kekasih anda? 170 00:09:07,833 --> 00:09:10,119 Mari lihat berapa lama dia boleh bertahan! 171 00:09:12,125 --> 00:09:13,285 Tokyo, 172 00:09:13,292 --> 00:09:16,034 di sini kita datang! 173 00:10:25,792 --> 00:10:26,792 Ini tidak akan berjaya. 174 00:10:27,083 --> 00:10:28,789 Saya tidak tahan dengan anjing ganas ini lagi. 175 00:10:28,792 --> 00:10:29,872 Kalian pergi dulu! 176 00:10:54,958 --> 00:10:57,119 Bagaimana "ironclad" kes ini? 177 00:10:57,125 --> 00:10:58,490 Satu-satunya orang yang ditemui di tempat kejadian adalah mangsa. 178 00:10:58,500 --> 00:11:00,240 Tidak ada pintu masuk atau jalan keluar bagi suspek untuk menilai bilik. 179 00:11:00,250 --> 00:11:01,535 Ia adalah bilik berkunci yang sempurna. 180 00:11:01,542 --> 00:11:03,453 Jadi mesti menjadi pembunuhan, bukan? 181 00:11:04,125 --> 00:11:04,784 Qin, 182 00:11:04,792 --> 00:11:05,781 kita semua tahu itu adalah kes besi 183 00:11:05,792 --> 00:11:07,328 dan berisiko untuk bekerja dengan samseng. 184 00:11:07,333 --> 00:11:08,743 Mari beralih ke kes yang berbeza. 185 00:11:08,750 --> 00:11:09,865 Kes yang berbeza? 186 00:11:11,333 --> 00:11:12,243 Perogol-pembunuh. 187 00:11:12,250 --> 00:11:14,411 Saya paling membenci mereka. 188 00:11:15,208 --> 00:11:16,493 Tidak ... tidak ... cara 189 00:11:16,500 --> 00:11:17,580 Saya akan berjumpa dengan watanabe Masaru 190 00:11:17,583 --> 00:11:19,103 dan saya akan melihat bilik yang terkunci itu. 191 00:11:19,250 --> 00:11:20,831 Bilik berkunci? Ada apa dengan anda dan bilik berkunci? 192 00:11:20,833 --> 00:11:21,913 Bilik berkunci 193 00:11:21,917 --> 00:11:23,532 adalah cabaran utama penalaran detektif. 194 00:11:23,542 --> 00:11:24,452 Ketiga keranda itu. 195 00:11:24,458 --> 00:11:25,197 Tetingkap Judas. 196 00:11:25,208 --> 00:11:26,664 Tingkap anda. 197 00:11:30,208 --> 00:11:31,573 Di sini ... inilah kita. 198 00:11:32,167 --> 00:11:32,952 Tidak boleh buat. 199 00:11:32,958 --> 00:11:34,619 Saya tidak mempunyai ruang untuk lebih banyak sup. 200 00:11:34,625 --> 00:11:35,614 Sup di Jepun 201 00:11:35,625 --> 00:11:36,990 bermaksud rumah mandian. 202 00:11:37,000 --> 00:11:38,080 Rumah mandian? 203 00:11:38,083 --> 00:11:39,698 Yang sah? 204 00:11:40,333 --> 00:11:42,039 Anda pernah ke yang haram? 205 00:11:43,417 --> 00:11:44,532 Adakah kita benar-benar masuk ke sana? 206 00:11:44,542 --> 00:11:45,281 Adakah anda takut? 207 00:11:45,292 --> 00:11:46,452 Anda takut! 208 00:11:46,458 --> 00:11:47,743 Lalu mengapa anda berpeluh banyak? 209 00:11:47,750 --> 00:11:48,990 Kerana Tokyo panas. 210 00:11:59,833 --> 00:12:01,243 Mr.qin dan Encik tang? 211 00:12:01,250 --> 00:12:02,330 Ya kami. 212 00:12:05,125 --> 00:12:06,160 Selamat datang. 213 00:12:30,958 --> 00:12:32,573 Tatu cantik dilukis di badan mereka, 214 00:12:32,583 --> 00:12:34,119 tepukan tepukan kepada rakan-rakan gengsta! 215 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Berhenti! 216 00:12:38,000 --> 00:12:39,365 Mereka tidak boleh berbahasa Cina. 217 00:12:39,375 --> 00:12:41,036 Sekumpulan kentut tua, 218 00:12:41,042 --> 00:12:43,203 adakah ini rumah jagaan orang tua yang bertatu? 219 00:12:43,208 --> 00:12:44,948 Penuaan samseng adalah masalah serius di Jepun. 220 00:12:44,958 --> 00:12:47,165 Generasi muda tidak lagi mahu menyertai kumpulan itu. 221 00:12:48,375 --> 00:12:49,375 Watanabe Masaru. 222 00:12:49,667 --> 00:12:50,667 Oh tidak! 223 00:12:51,208 --> 00:12:53,369 Dia mempunyai kerutan jarum di antara matanya dan kening lekukan di sisi. 224 00:12:53,375 --> 00:12:54,956 Matanya yang bermusuhan dikelilingi dengan suasana keruh. 225 00:12:54,958 --> 00:12:56,164 Dan dia mempunyai bibir nipis dan telinga kecil di wajahnya yang gelap. 226 00:12:56,167 --> 00:12:57,703 Dia pasti bahan pembunuh! 227 00:12:58,583 --> 00:12:59,789 Moron. 228 00:13:00,708 --> 00:13:02,414 Ini adalah topeng muka. 229 00:13:03,625 --> 00:13:04,455 Anda berbahasa Cina? 230 00:13:04,458 --> 00:13:05,868 Saya hanya tahu satu ayat. 231 00:13:05,875 --> 00:13:07,160 Itu sudah dua. 232 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 Tanggalkan. 233 00:13:15,500 --> 00:13:16,615 Stuffit masuk. 234 00:13:19,167 --> 00:13:20,373 Di mana? 235 00:13:23,167 --> 00:13:24,953 Ini adalah alat pentafsiran serentak. 236 00:13:28,625 --> 00:13:30,365 Anda berdua mungkin turun sekarang. 237 00:13:41,208 --> 00:13:42,573 Kalian boleh mundur sekarang. 238 00:13:42,583 --> 00:13:44,915 Anda fikir kedua-dua pengecut ini mampu membahayakan saya? 239 00:13:50,000 --> 00:13:51,035 Noda hiroshi berkata 240 00:13:51,042 --> 00:13:55,331 anda berdua adalah detektif genius. 241 00:13:55,333 --> 00:13:56,973 Kami hanya anak lelaki yang lebih hebat dari dia. 242 00:13:57,167 --> 00:13:58,953 Hanya ada satu minggu sebelum perbicaraan, 243 00:13:58,958 --> 00:14:00,414 kita tidak mempunyai banyak masa. 244 00:14:01,000 --> 00:14:03,867 Sekarang anda boleh bertanya kepada saya tiga soalan. 245 00:14:03,875 --> 00:14:04,915 Berapa banyak yang akan anda bayar kepada kami? 246 00:14:05,292 --> 00:14:06,122 Satu bilion yen. 247 00:14:06,125 --> 00:14:07,080 Berapa harganya dalam rmb? 248 00:14:07,083 --> 00:14:08,198 70 juta yuan. 249 00:14:08,208 --> 00:14:09,368 Satu soalan terakhir. 250 00:14:09,375 --> 00:14:10,535 Bilakah anda boleh membayar? 251 00:14:11,042 --> 00:14:12,703 Apa ... apa yang berlaku pada malam itu? 252 00:14:13,208 --> 00:14:16,245 Kami hendak menandatangani perjanjian itu 253 00:14:16,250 --> 00:14:19,287 di ladang kawasan Chinatown yang baru. 254 00:14:20,250 --> 00:14:21,911 Tetapi su chaiwit 255 00:14:22,500 --> 00:14:26,038 meminta saya untuk mengadakan satu perbincangan terakhir dengannya. 256 00:14:26,750 --> 00:14:28,411 Mesyuarat berlangsung di 257 00:14:28,417 --> 00:14:29,873 dewan berair. 258 00:14:29,875 --> 00:14:33,447 Dewan berair dikelilingi oleh air. 259 00:14:33,458 --> 00:14:37,576 Hanya ada satu koridor yang menuju ke dewan 260 00:14:37,583 --> 00:14:40,165 yang menyukarkan penyergapan, jadi sangat selamat. 261 00:14:40,167 --> 00:14:42,909 Ia adalah lokasi pertemuan kegemaran di 262 00:14:42,917 --> 00:14:44,873 geng di timur. 263 00:14:44,875 --> 00:14:47,833 Kerana konflik sebelumnya antara kami, 264 00:14:48,792 --> 00:14:50,248 hari itu, 265 00:14:50,250 --> 00:14:54,198 su chaiwit datang dengan rombongan besar 266 00:14:54,792 --> 00:14:57,864 termasuk setiausahanya, kobayashi Anna. 267 00:15:00,917 --> 00:15:01,917 Tolong minum teh. 268 00:15:08,208 --> 00:15:09,208 Tolong minum teh. 269 00:15:10,375 --> 00:15:13,947 Kami memulakan rundingan setelah minum teh. 270 00:15:15,125 --> 00:15:17,161 Teh itu masalahnya. 271 00:15:18,083 --> 00:15:19,163 Rasanya sangat teruk? 272 00:15:19,917 --> 00:15:21,782 Saya mula berasa pening 273 00:15:21,792 --> 00:15:23,157 setelah saya meminumnya. 274 00:15:34,667 --> 00:15:35,782 Dan kemudian? 275 00:15:35,792 --> 00:15:37,453 Itu sahaja. 276 00:15:45,750 --> 00:15:47,866 Bila saya bangun, 277 00:15:47,875 --> 00:15:49,866 mereka bergegas masuk ke bilik. 278 00:15:51,500 --> 00:15:53,616 Saya melihat tangan saya berdarah, 279 00:15:53,625 --> 00:15:56,822 dan su chaiwit telah ditikam. 280 00:16:00,708 --> 00:16:02,039 Anda semua ada di sana malam itu? 281 00:16:02,792 --> 00:16:04,157 Beritahu saya apa yang anda lihat. 282 00:16:04,417 --> 00:16:06,328 Seperti yang dikatakan oleh presiden, 283 00:16:06,333 --> 00:16:08,915 setelah kami tiba di dewan berair, 284 00:16:08,917 --> 00:16:11,329 presiden dan su chaiwit masuk ke dalam bilik 285 00:16:11,333 --> 00:16:13,369 dan kami menunggu di luar. 286 00:16:13,917 --> 00:16:15,873 15 minit kemudian, 287 00:16:16,500 --> 00:16:17,706 kami mendengar ... 288 00:16:23,500 --> 00:16:25,456 Kami mendengar suara berderak. 289 00:16:28,250 --> 00:16:29,365 Maksudnya 290 00:16:29,375 --> 00:16:30,410 awak langsung tidak masuk ke bilik 291 00:16:30,417 --> 00:16:31,953 selepas bunyi? 292 00:16:31,958 --> 00:16:32,993 Tidak. 293 00:16:33,000 --> 00:16:35,161 Sekiranya kita masuk lebih awal, 294 00:16:35,167 --> 00:16:36,657 perkara akan berubah secara berbeza. 295 00:16:36,667 --> 00:16:37,827 Ini semua salah saya! 296 00:16:37,833 --> 00:16:39,539 Saya akan memotong jari untuknya !! 297 00:16:41,792 --> 00:16:42,872 Itu boleh menunggu! 298 00:16:42,875 --> 00:16:44,240 Jawab soalan saya terlebih dahulu. 299 00:16:44,250 --> 00:16:46,170 Berapa lama anda menunggu sebelum masuk ke bilik? 300 00:16:46,708 --> 00:16:48,915 Sekitar satu atau dua minit. 301 00:16:48,917 --> 00:16:50,157 Dan mengapa anda memutuskan untuk masuk? 302 00:16:50,167 --> 00:16:51,282 Kerana ... 303 00:16:52,042 --> 00:16:53,202 Kerana ... 304 00:16:57,875 --> 00:17:01,072 Kerana mereka mendengar panggilan su chaiwit untuk meminta pertolongan. 305 00:17:10,875 --> 00:17:11,875 Dia betul. 306 00:17:12,458 --> 00:17:13,743 Apa yang awak buat! 307 00:17:15,208 --> 00:17:16,539 Presiden! 308 00:17:17,167 --> 00:17:18,498 Presiden! 309 00:17:23,250 --> 00:17:24,114 Presiden! 310 00:17:24,125 --> 00:17:25,331 Jadi hanya ada dua daripadanya 311 00:17:25,333 --> 00:17:26,448 di dalam bilik. 312 00:17:26,458 --> 00:17:27,493 Ya. 313 00:17:27,500 --> 00:17:28,535 Orang pertama yang masuk 314 00:17:28,542 --> 00:17:29,998 adalah setiausaha su chaiwit. 315 00:17:30,000 --> 00:17:31,206 Ya, 316 00:17:31,208 --> 00:17:32,197 itu semua salah saya 317 00:17:32,208 --> 00:17:34,073 kerana membiarkan dia mendahului saya. 318 00:17:34,083 --> 00:17:35,823 Saya memotong jari kerana kesalahan saya! 319 00:17:36,167 --> 00:17:37,647 Jawab soalan saya sebelum anda melakukannya! 320 00:17:39,208 --> 00:17:40,243 Tidak seorang pun dari anda 321 00:17:40,250 --> 00:17:41,490 pergi ke hospital dengan su chaiwit? 322 00:17:41,500 --> 00:17:44,537 Semua perhatian kami tertumpu kepada presiden kami. 323 00:17:44,542 --> 00:17:46,373 Saya memotong jari saya! 324 00:17:48,542 --> 00:17:51,830 Saya menangkap dua klip dari cctv. 325 00:17:52,375 --> 00:17:52,989 Salah satunya adalah 326 00:17:53,000 --> 00:17:57,039 mengambil su chaiwit keluar dari dewan berair. 327 00:17:57,042 --> 00:17:59,658 Yang lain menunjukkan ketibaan di hospital. 328 00:17:59,667 --> 00:18:03,285 Dia mati sebelum mereka membawanya ke bilik kecemasan. 329 00:18:03,292 --> 00:18:04,828 Cukup. 330 00:18:05,458 --> 00:18:07,665 Sekarang anda sudah jelas mengenai apa yang berlaku pada malam itu. 331 00:18:07,667 --> 00:18:10,124 Persoalannya ialah, 332 00:18:10,125 --> 00:18:12,867 adakah anda akan mengambil kes ini atau tidak? 333 00:18:12,875 --> 00:18:13,705 Sudah tentu YA! 334 00:18:13,708 --> 00:18:14,447 Satu bil yen, 335 00:18:14,458 --> 00:18:15,368 kurang satu sen pun! 336 00:18:15,375 --> 00:18:16,330 Baik. 337 00:18:16,333 --> 00:18:19,325 Saya mempercayakan anda dengan kehormatan dan masa depan geng kami 338 00:18:19,333 --> 00:18:21,198 dan saya sendiri. 339 00:18:21,208 --> 00:18:22,789 Dalam satu minggu, 340 00:18:22,792 --> 00:18:24,202 anda harus menyelesaikan kes itu. 341 00:18:24,208 --> 00:18:25,323 Jika tidak, 342 00:18:27,083 --> 00:18:29,199 mereka juga tidak akan. 343 00:18:33,208 --> 00:18:34,208 Jadi, 344 00:18:34,375 --> 00:18:35,375 Ya atau tidak? 345 00:18:37,208 --> 00:18:38,208 Ya! 346 00:18:39,917 --> 00:18:40,952 Atau tidak? 347 00:18:42,292 --> 00:18:43,407 Ini adalah kes bilik berkunci. 348 00:18:43,417 --> 00:18:44,782 Terdapat tingkap Judas. 349 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 Tepat sekali. 350 00:18:47,042 --> 00:18:47,827 Jepun, 351 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 bilik berkunci, 352 00:18:49,083 --> 00:18:49,913 penaakulan kisi 353 00:18:50,042 --> 00:18:51,042 dan mafia. 354 00:18:51,208 --> 00:18:52,118 Macam-macam elemen, 355 00:18:52,125 --> 00:18:53,365 malah novel detektif tidak dapat merangkumi semua ini. 356 00:18:53,375 --> 00:18:53,955 Ya. 357 00:18:54,042 --> 00:18:54,622 Ya! 358 00:18:54,625 --> 00:18:55,455 Pembantu saya berkata ya, 359 00:18:55,458 --> 00:18:56,538 jadi kami akan mengambilnya! 360 00:18:56,542 --> 00:18:57,907 Berurusan. 361 00:18:58,250 --> 00:18:59,365 Soalan terakhir. 362 00:18:59,375 --> 00:19:01,240 Anda menghabiskan ketiga-tiga soalan. 363 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Mari pergi. 364 00:19:02,958 --> 00:19:03,958 Tunggu. 365 00:19:04,417 --> 00:19:06,282 Anda mendapat satu percuma. 366 00:19:09,250 --> 00:19:10,250 Adakah anda 367 00:19:11,125 --> 00:19:12,331 bunuh dia? 368 00:19:12,333 --> 00:19:14,119 Apa yang kamu ceritakan? 369 00:19:15,875 --> 00:19:18,287 Saya tidak mahu awak di sini 370 00:19:19,000 --> 00:19:21,082 jika saya membunuhnya. 371 00:19:22,625 --> 00:19:24,490 Saya hanya akan meminta dia. 372 00:19:28,583 --> 00:19:29,618 Apa maksud awak? 373 00:19:29,625 --> 00:19:31,206 Adakah anda menghina saya? 374 00:19:31,208 --> 00:19:32,618 Saya mohon pengampunan anda? 375 00:19:33,375 --> 00:19:34,410 Saya memberitahu anda 376 00:19:34,417 --> 00:19:35,657 jika bukan kerana keselamatan anda, 377 00:19:35,667 --> 00:19:37,828 Saya akan memberinya rasa rutin tinju mo saya. 378 00:19:38,375 --> 00:19:40,411 Ini adalah kamera cctv terakhir. 379 00:19:44,458 --> 00:19:46,198 Ruang tertutup semula jadi. 380 00:19:46,792 --> 00:19:48,657 Dan itulah yang membuatnya mencurigakan. 381 00:19:48,917 --> 00:19:49,656 Ayuh! 382 00:19:49,667 --> 00:19:50,702 Mari pergi dan melihat-lihat. 383 00:19:51,167 --> 00:19:53,579 Sekiranya kes itu tidak dapat diselesaikan oleh kami berdua bekerja sebagai satu pasukan. 384 00:19:53,583 --> 00:19:56,996 Maka ia tidak boleh menjadi karya manusia. 385 00:19:57,000 --> 00:19:58,240 Dapatkan bilik. 386 00:19:58,250 --> 00:19:59,365 Kalian begitu hampir saling mencium. 387 00:19:59,375 --> 00:20:00,239 Mari pergi. 388 00:20:00,250 --> 00:20:01,239 Kata-kata hanyalah angin, 389 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 tetapi melihat adalah percaya. 390 00:20:02,500 --> 00:20:03,615 Apa itu? 391 00:20:03,625 --> 00:20:04,535 Apa? 392 00:20:04,542 --> 00:20:05,531 Di manakah tempat kejadian? 393 00:20:05,542 --> 00:20:06,577 Ini adalah tempat kejadian. 394 00:20:06,917 --> 00:20:08,908 Di manakah skrin hancur, jejak darah dan cap jari? 395 00:20:08,917 --> 00:20:10,782 Betul! Di manakah skrin hancur, jejak darah dan cap jari? 396 00:20:10,792 --> 00:20:14,159 Mereka membersihkannya setelah polis mengumpulkan bukti. 397 00:20:14,167 --> 00:20:16,123 Anda orang Jepun tergila-gila membersihkan diri. 398 00:20:16,125 --> 00:20:17,035 Tidak ada yang tinggal. 399 00:20:17,042 --> 00:20:18,248 Apa yang kita buat di sini? 400 00:20:18,250 --> 00:20:21,447 Melihat gambar di tempat kejadian akan memberi kita lebih banyak inspirasi, bukan? 401 00:20:38,583 --> 00:20:40,164 Ada maklumat lain yang saya tidak nampak? 402 00:20:40,167 --> 00:20:41,953 Saya perlu mengikuti anda. 403 00:20:42,500 --> 00:20:44,582 Masa untuk peraduan lain? 404 00:20:44,583 --> 00:20:46,949 Beritahu saya apa yang anda dapati. 405 00:20:46,958 --> 00:20:48,118 Percikan darah 406 00:20:48,125 --> 00:20:50,081 menunjukkan arteri perut terputus. 407 00:20:50,083 --> 00:20:52,244 Jumlah pendarahan melebihi 300cc mengikut pemeriksaan visual saya. 408 00:20:52,250 --> 00:20:53,114 Hospital terdekat 409 00:20:53,125 --> 00:20:54,786 berjarak 25 minit pemanduan. 410 00:20:54,792 --> 00:20:56,592 Oleh itu, kematian akibat kejutan hemoragik sangat masuk akal. 411 00:20:58,125 --> 00:20:59,410 Bilik yang terkunci sepenuhnya. 412 00:20:59,417 --> 00:21:02,297 Tidak termasuk kemungkinan orang ketiga masuk dan keluar dari bilik. 413 00:21:03,917 --> 00:21:05,532 Sekarang mari kita bincangkan 414 00:21:05,542 --> 00:21:07,102 dua cawan teh ini yang saya tidak dapat lihat. 415 00:21:10,500 --> 00:21:13,162 Kedua-duanya mengandungi kuantiti ghb yang tinggi. 416 00:21:16,375 --> 00:21:17,956 Satu-satunya suspek 417 00:21:17,958 --> 00:21:20,324 adalah pelayan malam, yoshimoto yuki. 418 00:21:20,333 --> 00:21:23,621 Dia ditemui mati keesokan harinya kerana menggantung diri di apartmennya. 419 00:21:24,208 --> 00:21:25,243 Diam. 420 00:21:25,250 --> 00:21:26,581 Bagaimana dengan badan su chaiwit? 421 00:21:26,583 --> 00:21:28,619 Terdapat residu ghb. 422 00:21:28,625 --> 00:21:29,990 Bagaimana dengan watanabe Masaru? 423 00:21:30,000 --> 00:21:33,413 Ubat ini tidak akan tinggal di dalam tubuh manusia lebih lama daripada 6 jam. 424 00:21:33,417 --> 00:21:35,703 Sudah terlambat ketika mereka mempertimbangkan untuk memeriksanya. 425 00:21:35,708 --> 00:21:36,447 Jadi 426 00:21:36,458 --> 00:21:37,413 Dia mungkin telah berbohong. 427 00:21:37,417 --> 00:21:39,123 Dia mungkin tidak pernah minum teh. 428 00:21:39,125 --> 00:21:41,286 Orang mati menceritakan kisah yang lebih jujur ​​daripada yang hidup. 429 00:21:41,292 --> 00:21:43,032 Menurut teori pisau cukur ockham, 430 00:21:43,042 --> 00:21:44,407 penaakulan mudah 431 00:21:44,417 --> 00:21:45,953 tidak boleh menjadi rumit tanpa perlu. 432 00:21:45,958 --> 00:21:47,789 Anda mahu mempercayai yang mati 433 00:21:47,792 --> 00:21:48,656 atau yang hidup? 434 00:21:48,667 --> 00:21:50,077 Sudah tentu si mati 435 00:21:50,083 --> 00:21:51,619 kecuali jika dia membunuh dirinya sendiri. 436 00:21:51,625 --> 00:21:53,115 Hanya ada satu keraguan. 437 00:21:53,125 --> 00:21:54,125 Apa? 438 00:21:55,500 --> 00:21:56,535 Terdapat kaca pecah di bawahnya 439 00:21:56,542 --> 00:21:58,032 di mana su chaiwit jatuh, 440 00:21:58,042 --> 00:22:00,533 yang menunjukkan dia pingsan setelah kaca skrin hancur. 441 00:22:00,542 --> 00:22:02,954 Tetapi tidak ada kaca pecah di bawah watanabe Masaru, 442 00:22:02,958 --> 00:22:03,958 maksudnya 443 00:22:06,708 --> 00:22:08,539 dia tidak menolak skrin ke bawah? 444 00:22:08,542 --> 00:22:09,406 Bagaimana ia berlaku? 445 00:22:09,417 --> 00:22:11,078 Adakah benar ada orang ketiga? 446 00:22:11,083 --> 00:22:13,449 Itu adalah penjelasan yang paling munasabah. 447 00:22:13,458 --> 00:22:14,538 Tetapi di ruang tertentu ini, 448 00:22:14,542 --> 00:22:16,407 kehadiran orang ketiga adalah mustahil. 449 00:22:16,833 --> 00:22:18,619 Adakah kita mengadakan ceramah supranatural? 450 00:22:18,625 --> 00:22:19,785 Jadi 451 00:22:19,792 --> 00:22:21,783 Itulah sebabnya anda percaya watanabe Masaru? 452 00:22:22,417 --> 00:22:25,124 Dan motif pembunuhannya. 453 00:22:25,125 --> 00:22:28,663 Hak pembangunan untuk kawasan itu sudah ada di sakunya. 454 00:22:28,667 --> 00:22:30,999 Apa alasannya untuk membunuh? 455 00:22:31,000 --> 00:22:31,705 Hentikan otak anda. 456 00:22:31,708 --> 00:22:33,809 Apa yang tidak diketahui oleh manusia harus diserahkan kepada para dewa. 457 00:22:33,833 --> 00:22:35,323 Batang dowsing memberikan kejelasan urusan duniawi. 458 00:22:35,333 --> 00:22:37,073 Dewa akan menjadi hakim ketika bergabung dengan saya. 459 00:22:37,083 --> 00:22:38,083 Pergi! 460 00:22:46,167 --> 00:22:46,906 Saya faham! 461 00:22:46,917 --> 00:22:48,999 Pembunuh itu bersembunyi di bawah meja. 462 00:22:49,292 --> 00:22:50,873 Bagaimana seorang lelaki boleh bersembunyi di sana? 463 00:22:50,875 --> 00:22:52,411 Mereka tidak buta. 464 00:22:54,167 --> 00:22:55,577 Jangan lupa 465 00:22:55,583 --> 00:22:59,155 mereka mempunyai profesion yang sangat istimewa di Jepun yang dipanggil 466 00:22:59,167 --> 00:23:00,577 ninja. 467 00:23:07,875 --> 00:23:09,831 Pembunuhnya mestilah ninja. 468 00:23:09,833 --> 00:23:11,494 Dia memasukkan racun itu lalu bersembunyi di bawah meja. 469 00:23:11,500 --> 00:23:12,580 Setelah kedua-duanya meninggal, 470 00:23:12,583 --> 00:23:14,198 dia menghancurkan skrin kaca 471 00:23:14,208 --> 00:23:15,698 dan menikam su chaiwit. 472 00:23:15,708 --> 00:23:17,244 Kemudian dia menanamnya di watanabe Masaru. 473 00:23:17,250 --> 00:23:18,535 Sebelum semua orang memasuki bilik, 474 00:23:18,542 --> 00:23:20,248 dia menyembunyikan diri. 475 00:23:21,958 --> 00:23:23,164 Kesimpulan saya sempurna, 476 00:23:23,167 --> 00:23:25,658 anda mesti memanggil saya genius! 477 00:23:25,667 --> 00:23:27,908 Mungkin batang dowsing tidak menunjuk ke meja, 478 00:23:27,917 --> 00:23:28,917 tetapi ini. 479 00:23:30,792 --> 00:23:33,329 Satu perincian dalam foto itu mengejutkan saya. 480 00:23:33,333 --> 00:23:34,664 Hiasan tembaga ini jatuh tepat di sebelah 481 00:23:34,667 --> 00:23:35,998 tangan watanabe Masaru. 482 00:23:36,000 --> 00:23:37,115 Sebelum dia pengsan, 483 00:23:37,125 --> 00:23:38,581 dia pasti menyentuhnya. 484 00:23:39,167 --> 00:23:40,202 Watanabe Masaru. 485 00:23:42,333 --> 00:23:45,166 Terdapat calar logam pada lapisan oksida pada bahagian tembaga. 486 00:23:45,167 --> 00:23:46,828 Pengendalian dan calar 487 00:23:47,333 --> 00:23:48,618 tunjuk satu kemungkinan sahaja. 488 00:23:54,875 --> 00:23:56,615 Ini senjata pemukul. 489 00:23:57,208 --> 00:23:58,448 Sekiranya saya betul dengan kesimpulan saya, 490 00:23:58,458 --> 00:24:01,200 mesti ada luka pukulan di sebelah kiri kepala su chaiwit. 491 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Maksudnya 492 00:24:04,125 --> 00:24:05,410 watanabe Masaru berbohong. 493 00:24:05,417 --> 00:24:06,782 Dia cuba membunuhnya. 494 00:24:07,333 --> 00:24:08,994 Sekiranya kita memberikan bukti ini kepada polis, 495 00:24:09,000 --> 00:24:10,365 dia akan disabitkan kesalahan. 496 00:24:10,958 --> 00:24:12,198 Ia memerlukan banyak usaha 497 00:24:12,208 --> 00:24:13,698 untuk mendapatkan pembebasan perubatannya, 498 00:24:13,708 --> 00:24:16,950 bukti baru ini akan menghantarnya kembali ditangkap. 499 00:24:19,500 --> 00:24:20,205 Beri saya itu! 500 00:24:20,208 --> 00:24:20,993 Jangan berani lupa 501 00:24:21,000 --> 00:24:21,830 siapa bos kita? 502 00:24:21,833 --> 00:24:23,414 Yang benar adalah bos saya! 503 00:24:23,417 --> 00:24:24,497 Kebenaran, kebenaran! 504 00:24:24,500 --> 00:24:26,115 Satu bilion yen, kawan! 505 00:24:26,125 --> 00:24:27,114 Anda bukan orang terkaya, 506 00:24:27,125 --> 00:24:28,205 satu bilion tidak berlaku begitu sahaja. 507 00:24:28,208 --> 00:24:29,038 Tidak kira berapa banyak wang yang dia tawarkan kepada kita, 508 00:24:29,042 --> 00:24:30,031 seorang pembunuh tetap menjadi pembunuh. 509 00:24:30,042 --> 00:24:31,248 A, a, a ... 510 00:24:33,167 --> 00:24:34,623 Buah dada yang luar biasa. 511 00:24:40,417 --> 00:24:44,456 "Hantar kamu dari kota kecil kami," 512 00:24:44,458 --> 00:24:47,655 "ada beberapa perkara yang ingin saya ingatkan." 513 00:24:50,000 --> 00:24:50,614 Anda memukul saya? 514 00:24:50,625 --> 00:24:51,865 Saraf simpatik anda menjadi teruja 515 00:24:51,875 --> 00:24:53,831 mengakibatkan adrenalin dan katekolamin secara tiba-tiba. 516 00:24:53,833 --> 00:24:55,494 Menyebabkan kapilari organ-organ tertentu tumbuh dengan cepat. 517 00:24:55,500 --> 00:24:56,820 Berkembang dengan cepat ... organ tertentu ... 518 00:24:57,458 --> 00:24:58,163 Kulit awak! 519 00:24:58,167 --> 00:24:59,327 Anda memerah! 520 00:24:59,333 --> 00:25:00,698 Adakah anda mendengar muziknya sekarang? 521 00:25:00,708 --> 00:25:02,244 Ini lagu lama. 522 00:25:02,250 --> 00:25:03,365 Orang bodoh! 523 00:25:06,292 --> 00:25:08,032 Ini adalah kobayashi Anna, 524 00:25:08,042 --> 00:25:10,374 penolong kanan kepada Encik su. 525 00:25:11,250 --> 00:25:12,535 Anda sudah boleh berbahasa Cina, 526 00:25:12,542 --> 00:25:13,782 anda tidak memerlukan ini. 527 00:25:14,500 --> 00:25:15,489 Cik kobayashi, 528 00:25:15,500 --> 00:25:17,365 sila letakkan ini, sangat berguna. 529 00:25:18,417 --> 00:25:20,248 Sekarang komunikasi kita tidak mempunyai sempadan. 530 00:25:20,250 --> 00:25:21,831 - Saya ... - Saya tahu siapa awak. 531 00:25:21,833 --> 00:25:22,572 Benarkah? 532 00:25:22,583 --> 00:25:24,699 Adakah saya yang terkenal? Walaupun di Jepun? 533 00:25:28,500 --> 00:25:29,831 Hari ini, 534 00:25:29,833 --> 00:25:32,199 Saya mempunyai para rahib mendoakan jiwa 535 00:25:32,208 --> 00:25:34,699 tuanku su chaiwit. 536 00:25:34,708 --> 00:25:39,953 Selama bertahun-tahun saya menganggapnya sebagai bapa saya. 537 00:25:42,292 --> 00:25:44,704 Takziah saya, rindu kobayashi. 538 00:25:44,708 --> 00:25:45,447 Tetapi jika anda mahu menangis, 539 00:25:45,458 --> 00:25:46,914 menangis di bahu saya. 540 00:25:46,917 --> 00:25:48,703 Mereka adalah milik anda sekarang. 541 00:25:52,875 --> 00:25:55,332 Izinkan saya membuat sesuatu untuk ayah kita. 542 00:25:58,042 --> 00:25:58,747 Untuk membantu kita mengunci pelakunya 543 00:25:58,750 --> 00:26:00,240 secepat mungkin, 544 00:26:00,250 --> 00:26:01,285 adakah anda keberatan jika saya bertanya tentang 545 00:26:01,292 --> 00:26:02,828 apa yang berlaku pada malam itu? 546 00:26:02,833 --> 00:26:05,495 Adakah itu perlu? 547 00:26:07,500 --> 00:26:09,206 Masaru watanabe yang berjaya! 548 00:26:09,208 --> 00:26:10,493 Anda kelihatan sangat yakin. 549 00:26:10,500 --> 00:26:13,913 Tidak ada orang lain di bilik malam itu. 550 00:26:13,917 --> 00:26:17,910 Saya adalah orang pertama yang berlari ke dalam setelah mendengar bunyi bising. 551 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 Presiden! 552 00:26:25,125 --> 00:26:26,205 Diam! 553 00:26:26,208 --> 00:26:27,664 Selamatkan dia dahulu! 554 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Encik su chaiwit. 555 00:26:29,708 --> 00:26:30,697 Encik su chaiwit. 556 00:26:30,708 --> 00:26:31,948 Bawa dia ke hospital, 557 00:26:31,958 --> 00:26:32,958 sekarang! 558 00:26:37,333 --> 00:26:40,746 Dan Tuan presiden memberitahu saya sebelum dia meninggal, 559 00:26:40,750 --> 00:26:42,456 Masaru watanabe yang menikamnya. 560 00:26:43,292 --> 00:26:44,452 Tunggu di situ, 561 00:26:44,875 --> 00:26:46,240 Encik su chaiwit. 562 00:26:46,458 --> 00:26:49,074 Masaru watanabe 563 00:26:49,708 --> 00:26:51,289 membalas dendam saya. 564 00:26:51,292 --> 00:26:54,831 Encik su chaiwit 565 00:26:58,708 --> 00:26:59,618 Tuan tang, 566 00:26:59,625 --> 00:27:02,116 anda adalah detektif no.1 dari Chinatown. 567 00:27:02,125 --> 00:27:04,582 Adakah anda akan membantu sampah ini bebas dari kejahatan ini? 568 00:27:04,583 --> 00:27:05,572 Adakah awak tahu 569 00:27:05,583 --> 00:27:07,744 apa yang dia buat pada saya malam itu? 570 00:27:08,833 --> 00:27:11,666 Dia melakukan kekejian selain membunuh seorang lelaki? 571 00:27:11,917 --> 00:27:13,123 Malam itu... 572 00:27:14,708 --> 00:27:16,539 Setiausaha yang cantik. 573 00:27:16,958 --> 00:27:20,200 Berapakah Encik Su membayar anda? 574 00:27:20,208 --> 00:27:23,450 Datang bekerja untuk saya, saya akan menggandakan gaji. 575 00:27:27,625 --> 00:27:28,785 Kobayashi, 576 00:27:29,625 --> 00:27:33,413 nampaknya Mr. watanabe sangat menyukai anda. 577 00:27:36,583 --> 00:27:38,995 Tinggalkan kami buat masa ini. 578 00:27:48,167 --> 00:27:49,373 Bajingan. 579 00:27:49,375 --> 00:27:50,956 Dia lebih teruk daripada binatang! 580 00:27:50,958 --> 00:27:53,449 Namun anda menolongnya. 581 00:27:53,458 --> 00:27:56,450 Anda tidak melihat apa-apa selain wang, bukan? 582 00:27:56,458 --> 00:27:58,164 Siapa yang memberitahu saya bahawa saya melakukannya untuk wang itu? 583 00:27:59,750 --> 00:28:01,832 Saya hanya berpura-pura menerima rasuahnya, 584 00:28:01,833 --> 00:28:03,073 supaya saya dapat menyusup musuh. 585 00:28:03,083 --> 00:28:04,038 Dan 586 00:28:04,042 --> 00:28:05,077 setelah semua penghinaan yang saya lalui, 587 00:28:05,083 --> 00:28:06,448 Saya baru jumpa 588 00:28:06,458 --> 00:28:08,744 bukti yang diabaikan oleh polis. 589 00:28:11,667 --> 00:28:12,998 Apakah ini? 590 00:28:13,000 --> 00:28:14,285 Kami telah memeriksanya 591 00:28:14,292 --> 00:28:15,532 watanabe Masaru 592 00:28:15,542 --> 00:28:17,783 mesti menyerang su chaiwit dengan ini. 593 00:28:17,792 --> 00:28:20,454 Sekiranya kita dapat menemui luka di kepala su chaiwit, 594 00:28:20,458 --> 00:28:22,790 maka niat watanabe untuk membunuh akan disahkan. 595 00:28:25,792 --> 00:28:26,907 Jack jaa! 596 00:28:26,917 --> 00:28:28,955 Terima kasih. 597 00:28:29,333 --> 00:28:31,119 Terima kasih. 598 00:28:31,750 --> 00:28:35,993 Bukti penting seperti itu harus dikendalikan oleh polis. 599 00:28:39,125 --> 00:28:40,456 Tanaka naoki, 600 00:28:40,458 --> 00:28:43,495 penguasa kanan termuda dalam sejarah Jepun. 601 00:28:43,500 --> 00:28:45,536 Dia telah mengekalkan kadar penyelesaian kes 100%. 602 00:28:45,542 --> 00:28:47,783 Orang memanggilnya sebagai ajaib polis. 603 00:28:53,250 --> 00:28:54,740 Maaf. 604 00:28:58,208 --> 00:29:01,530 Terima kasih kerana mendapat bukti baru ini untuk saya. 605 00:29:01,542 --> 00:29:03,999 Watanabe tidak akan lari kali ini. 606 00:29:08,750 --> 00:29:10,832 Detektif Thailand. 607 00:29:14,500 --> 00:29:16,456 Detektif Jepun. 608 00:29:17,750 --> 00:29:19,957 Detektif Cina. 609 00:29:26,542 --> 00:29:28,248 Mengagumkan. 610 00:29:31,583 --> 00:29:34,871 Crimaster hanya untuk kanak-kanak 611 00:29:34,875 --> 00:29:39,539 yang meminati novel dan filem detektif. 612 00:29:40,083 --> 00:29:42,119 Saya undang-undang di sini. 613 00:29:42,958 --> 00:29:44,368 Dan izinkan saya mengingatkan anda, 614 00:29:44,750 --> 00:29:45,535 jangan pernah muncul 615 00:29:45,542 --> 00:29:47,123 di mana anda tidak sepatutnya, 616 00:29:47,125 --> 00:29:48,615 atau saya akan menangkap anda. 617 00:29:49,292 --> 00:29:50,292 Adakah itu jelas? 618 00:29:51,458 --> 00:29:52,458 Mari pergi. 619 00:29:57,333 --> 00:29:59,073 Anda pasti akan gagal, 620 00:29:59,083 --> 00:30:00,698 tetapi anda masih berdiri dengan orang Jepun? 621 00:30:00,708 --> 00:30:01,868 Apa maksud awak? 622 00:30:01,875 --> 00:30:04,332 Watanabe tidak akan mudah bagi kalian 623 00:30:04,333 --> 00:30:07,245 sekiranya dia tahu bukti baru itu diserahkan kepada polis. 624 00:30:07,250 --> 00:30:09,787 Tetapi jika anda bekerja dengan kami, 625 00:30:09,792 --> 00:30:12,625 Saya akan memastikan anda dapat kembali ke China dengan hidup. 626 00:30:16,000 --> 00:30:17,706 Adakah anda akan mengkhianati kami? 627 00:30:17,708 --> 00:30:19,289 Bukan seperti kita akan kalah. 628 00:30:19,292 --> 00:30:21,408 Oleh itu, pilih satu pihak! 629 00:30:22,208 --> 00:30:25,405 Saya yang membeli penerbangan anda. 630 00:30:32,250 --> 00:30:33,956 Bolehkah saya memilih kedua-duanya? 631 00:30:35,167 --> 00:30:36,077 Tidak perlu! 632 00:30:36,083 --> 00:30:37,823 Sekiranya kita kalah, jadilah ia. 633 00:30:38,042 --> 00:30:40,033 Baik! Saya akan lihat... 634 00:30:40,042 --> 00:30:43,000 Bagaimana watanabe akan membunuh kalian. 635 00:30:55,583 --> 00:30:59,531 "Ingatlah hatiku, ingatlah cintaku padamu." 636 00:30:59,542 --> 00:31:03,364 "Ingat aku akan menunggumu setiap hari." 637 00:31:03,375 --> 00:31:04,455 Lagu lama dihidupkan semula? 638 00:31:04,458 --> 00:31:06,540 Jadi anda juga mendengarnya? 639 00:31:06,542 --> 00:31:07,782 Moron. 640 00:31:09,417 --> 00:31:10,532 Apa yang kita buat sekarang? 641 00:31:10,542 --> 00:31:11,907 Adakah watanabe akan menyerang kita? 642 00:31:12,167 --> 00:31:13,373 Dari apa yang saya tahu, 643 00:31:13,375 --> 00:31:14,080 dia akan. 644 00:31:14,083 --> 00:31:15,368 Anda mendapat dua pilihan: 645 00:31:15,375 --> 00:31:16,615 Sama ada melanda jalan sekarang 646 00:31:16,625 --> 00:31:17,740 atau selesaikan kes itu tidak lama lagi. 647 00:31:17,958 --> 00:31:19,448 Apa yang tidak diberitahu oleh orang yang hidup, 648 00:31:19,458 --> 00:31:20,618 mari berjumpa dengan orang mati. 649 00:31:26,667 --> 00:31:27,656 Kali ini, 650 00:31:27,667 --> 00:31:29,203 tolong jangan masukkan saya lagi dalam pakaian jururawat. 651 00:31:29,208 --> 00:31:31,164 Berpakaian seperti wanita benar-benar kacau dengan hormon saya. 652 00:31:31,167 --> 00:31:32,367 Anda bermain mayat kali ini. 653 00:31:32,625 --> 00:31:34,331 Kenapa awak tidak bermain mayat? 654 00:31:34,667 --> 00:31:36,187 Adakah anda tahu bagaimana melakukan bedah siasat? 655 00:31:57,167 --> 00:31:59,829 Reiko, awak takutkan saya. 656 00:31:59,833 --> 00:32:03,075 Bagaimana anda bekerja di sini dengan ketakutan seperti itu? 657 00:32:03,083 --> 00:32:06,371 Filem semuanya fiksyen, zombie sama sekali tidak wujud. 658 00:32:06,375 --> 00:32:11,369 Sebilangan dari mereka mungkin datang melawat anda malam ini. 659 00:32:11,375 --> 00:32:12,740 Hebat. 660 00:32:13,167 --> 00:32:14,577 Hidup ini sangat membosankan sekarang. 661 00:32:14,583 --> 00:32:15,743 Kami di sini. 662 00:32:19,833 --> 00:32:21,118 Awak? 663 00:32:21,583 --> 00:32:23,494 Penghantaran. 664 00:32:29,000 --> 00:32:30,115 Sangat hodoh. 665 00:32:30,125 --> 00:32:31,885 Pernahkah anda melihat mayat yang menarik? 666 00:32:33,583 --> 00:32:36,416 Lift ini pelik baru-baru ini, 667 00:32:36,417 --> 00:32:38,123 sila berhati-hati. 668 00:32:38,125 --> 00:32:39,331 Baik. 669 00:32:49,667 --> 00:32:50,907 Saya hampir mati kerana tercekik. 670 00:33:07,208 --> 00:33:09,745 Adakah laporan autopsi baru dikeluarkan? 671 00:33:13,333 --> 00:33:15,164 Di sini, pegawai Tanaka. 672 00:33:16,833 --> 00:33:18,039 Tepat seperti yang saya jangkakan. 673 00:33:18,500 --> 00:33:22,163 Terdapat luka di bahagian kiri belakang kepala su chaiwit. 674 00:33:22,500 --> 00:33:25,082 Sekarang kita boleh meminta waran tangkap lagi. 675 00:33:25,083 --> 00:33:26,163 Baik tuan. 676 00:33:29,792 --> 00:33:30,998 Ada yang tidak biasa? 677 00:33:31,333 --> 00:33:32,448 Tidak tuan. 678 00:33:32,917 --> 00:33:35,158 Tunjukkan bilik mayat kepada saya. 679 00:33:35,167 --> 00:33:36,167 Baik tuan. 680 00:33:36,500 --> 00:33:37,615 Dengan cara ini sila. 681 00:33:43,583 --> 00:33:44,789 Apa yang perlu saya buat sekarang? 682 00:33:46,708 --> 00:33:47,914 Adakah anda cuba membunuh saya? 683 00:33:48,417 --> 00:33:49,827 Tetapi saya bapa saudara anda, dengan darah! 684 00:33:49,833 --> 00:33:50,948 Anda akan membunuh saya? 685 00:33:53,083 --> 00:33:54,573 Saya bapa kandung anda! 686 00:34:30,500 --> 00:34:32,206 Mari cari badan su chaiwit. 687 00:34:32,208 --> 00:34:33,573 Saya mahu periksa sendiri. 688 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 Faham! 689 00:34:39,042 --> 00:34:40,327 Mari periksa di tempat lain. 690 00:35:08,417 --> 00:35:09,417 Faham! 691 00:35:18,042 --> 00:35:19,373 Mengapa presiden lebih ringan? 692 00:35:19,375 --> 00:35:21,491 Dari mayat couse menjadi lebih ringan. 693 00:35:21,500 --> 00:35:22,535 Anda bodoh! 694 00:35:33,292 --> 00:35:35,829 Awak buat apa? 695 00:35:38,792 --> 00:35:40,328 Apakah itu! 696 00:35:53,625 --> 00:35:55,365 Cari mayat dan bakar, 697 00:35:55,375 --> 00:35:57,787 jadi tidak ada bukti untuk ruang tenggara. 698 00:35:57,792 --> 00:36:00,831 Tuan presiden akan sangat tersentuh oleh kami. 699 00:36:00,833 --> 00:36:02,539 Berani ketika kita masuk ke bilik mayat, 700 00:36:02,542 --> 00:36:04,328 tidak ada yang perlu ditakutkan. 701 00:36:04,333 --> 00:36:05,333 Roger. 702 00:36:22,083 --> 00:36:23,083 Tolonglah. 703 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 Selepas anda. 704 00:36:25,625 --> 00:36:26,455 Anda pergi dahulu. 705 00:36:26,458 --> 00:36:27,538 Tidak, anda pergi dahulu. 706 00:36:27,958 --> 00:36:31,530 Tolonglah. 707 00:36:44,792 --> 00:36:45,827 Bukan yang ini. 708 00:36:47,542 --> 00:36:48,542 Ini dia. 709 00:36:51,792 --> 00:36:52,497 Yang ini. 710 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 Hebat. 711 00:36:57,583 --> 00:37:00,165 Mengapa su chaiwit begitu ringan? 712 00:37:00,167 --> 00:37:03,614 Mayat selalu lebih ringan. Bodoh. 713 00:37:40,250 --> 00:37:41,330 Tolonglah. 714 00:37:42,583 --> 00:37:43,583 Tolonglah. 715 00:37:46,375 --> 00:37:48,661 Tolonglah. 716 00:37:48,958 --> 00:37:49,958 Sila masuk. 717 00:38:22,125 --> 00:38:23,080 Di mana tang ren? 718 00:38:23,083 --> 00:38:23,868 Tidak kisahlah dia, 719 00:38:23,875 --> 00:38:24,955 su chaiwit adalah keutamaan kami. 720 00:39:17,125 --> 00:39:18,615 Mengapa ia naik? 721 00:39:42,208 --> 00:39:44,745 Dua pengecut. 722 00:39:55,958 --> 00:39:57,619 Apa lagi? 723 00:40:20,917 --> 00:40:21,917 Berhati-hati. 724 00:40:31,667 --> 00:40:32,747 Anda! 725 00:40:33,333 --> 00:40:34,333 Anda! 726 00:40:34,625 --> 00:40:35,831 Anda! 727 00:40:36,000 --> 00:40:37,240 Kalian! 728 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 Apa itu? 729 00:40:40,167 --> 00:40:41,167 Dapatkan mereka! 730 00:40:41,500 --> 00:40:43,115 Pantas! Dapatkan mereka! 731 00:41:16,917 --> 00:41:19,203 Edema ringan di bahagian kiri belakang tengkorak disebabkan oleh pukulan ke kepala. 732 00:41:19,208 --> 00:41:20,664 Reaksi vital tidak jelas 733 00:41:20,667 --> 00:41:22,578 yang bermaksud luka itu diciptakan tidak lama sebelum kematiannya. 734 00:41:22,583 --> 00:41:24,448 Radius luka adalah 3.5cm, 735 00:41:24,458 --> 00:41:26,949 yang sesuai dengan ukuran hiasan tembaga. 736 00:41:30,125 --> 00:41:31,535 Kecederaan maut dilakukan dengan objek berbentuk kerucut. 737 00:41:31,542 --> 00:41:32,372 Permukaan yang tidak rata sepadan dengan kaca 738 00:41:32,375 --> 00:41:33,990 objek yang ditinggalkan oleh watanabe 739 00:41:34,000 --> 00:41:35,206 di tempat kejadian. 740 00:41:37,708 --> 00:41:39,073 Laporan autopsi menunjukkan bahawa 741 00:41:39,083 --> 00:41:41,119 kepingan kaca yang tersisa di dalam badan mangsa 742 00:41:41,125 --> 00:41:43,867 sama dengan skrin yang hancur. 743 00:41:46,375 --> 00:41:48,115 Nampaknya watanabe adalah pembunuhnya. 744 00:41:48,125 --> 00:41:49,080 Tinggal satu perkara sahaja. 745 00:41:49,083 --> 00:41:51,290 Terdapat dua cara menangani senjata ketika menikam seseorang: 746 00:41:51,292 --> 00:41:52,623 Pegang dengan tapak tangan, atau otot hipotenar tangan. 747 00:41:52,625 --> 00:41:53,614 Watanabe Masaru adalah 1.75 meter, 748 00:41:53,625 --> 00:41:55,081 sedangkan su chaiwit adalah 1.8 meter. 749 00:41:55,083 --> 00:41:56,619 Sekiranya dia memukul dari depan menggunakan telapak tangan, 750 00:41:56,625 --> 00:41:58,490 maka luka hendaklah di bahagian kiri bawah perut. 751 00:41:58,500 --> 00:42:01,367 Tetapi kecederaan di sebelah kanannya, 752 00:42:01,375 --> 00:42:03,115 jadi dia pasti memegang pisau pada otot hipotenar 753 00:42:03,125 --> 00:42:04,331 dan ditikam dari belakang. 754 00:42:04,583 --> 00:42:05,413 Cara watanabe mengendalikan senjata 755 00:42:05,417 --> 00:42:07,408 adalah kuncinya sekarang. 756 00:42:07,667 --> 00:42:09,282 Kobayashi, yang berlari ke bilik terlebih dahulu 757 00:42:09,292 --> 00:42:11,954 mesti menyaksikannya. 758 00:42:12,500 --> 00:42:14,206 Adakah anda perasan 759 00:42:14,208 --> 00:42:15,664 lubang jarum di uratnya? 760 00:42:16,708 --> 00:42:22,749 Ya. Laporan perubatannya tidak menyebut suntikan baru-baru ini. 761 00:42:22,750 --> 00:42:25,332 Hanya ada satu orang yang dapat menjawab semua soalan ini. 762 00:42:25,333 --> 00:42:26,573 Kobayashi Anna. 763 00:42:27,042 --> 00:42:28,248 Malam semalam, 764 00:42:28,250 --> 00:42:31,367 watanabe Masaru, ketua mafia terbesar di timur, naga hitam, 765 00:42:31,375 --> 00:42:33,707 ditangkap lagi. 766 00:42:33,958 --> 00:42:36,370 Baiklah, saya nampak. 767 00:42:38,625 --> 00:42:40,286 Naga hitam telah mengeluarkan perintah untuk memburu kalian. 768 00:42:40,292 --> 00:42:42,032 Ini semakin tidak kemas. 769 00:42:42,042 --> 00:42:43,407 Adakah anda menyedari masalah yang anda hadapi? 770 00:42:43,417 --> 00:42:44,827 Katakan satu perkataan lagi dan saya akan bunuh diri. 771 00:42:44,833 --> 00:42:46,664 Dan anda akan kehilangan bapa saudara anda selama-lamanya! 772 00:42:46,667 --> 00:42:48,107 Bukankah anda dari keluarga besar? 773 00:42:48,542 --> 00:42:49,952 Sekiranya kita mahu meninggalkan Jepun dengan selamat, 774 00:42:49,958 --> 00:42:51,448 kita perlu memecahkan kes itu. 775 00:42:55,667 --> 00:42:57,578 Miss kobayashi tinggal di sebuah apartmen yang comel. 776 00:42:57,583 --> 00:43:00,165 Adakah anda mahu dia menjadi ibu saudara anda? 777 00:43:00,167 --> 00:43:01,657 Sekiranya dia sanggup mengambil kewarganegaraan Cina, 778 00:43:01,667 --> 00:43:03,703 Saya mungkin mempertimbangkan untuk berkahwin dengannya. 779 00:43:05,917 --> 00:43:07,498 Cik kobayashi, saya akan datang. 780 00:43:11,417 --> 00:43:12,657 Mengapa pintu tidak dikunci? 781 00:43:13,000 --> 00:43:14,911 Cik kobayashi, adakah anda mandi? 782 00:43:15,958 --> 00:43:17,038 Saya masuk. 783 00:43:17,667 --> 00:43:18,667 Rindu kobayashi. 784 00:43:21,333 --> 00:43:22,333 Jangan ganggu. 785 00:43:22,417 --> 00:43:23,417 Kobayashi 786 00:43:23,458 --> 00:43:24,493 telah diculik. 787 00:43:24,875 --> 00:43:25,614 Apa? 788 00:43:25,792 --> 00:43:27,453 Betul betul. 789 00:43:30,125 --> 00:43:34,243 Dia diletupkan tanpa sedar lalu diseret keluar. 790 00:43:41,875 --> 00:43:43,831 Apa yang akan berlaku pada kobayashi saya? 791 00:43:48,583 --> 00:43:49,493 Kamu lagi? 792 00:43:49,500 --> 00:43:50,455 Adakah anda cuba mensabotaj siasatan kami 793 00:43:50,458 --> 00:43:51,868 dengan menyembunyikan miss kobayashi? 794 00:43:52,625 --> 00:43:54,161 Ia mesti orang Jepun ini. 795 00:43:54,167 --> 00:43:56,453 Dia menculik kobayashi untuk watanabe! 796 00:43:56,458 --> 00:43:58,289 Kami tidak akan pernah melakukan perkara yang hina ini. 797 00:43:58,292 --> 00:43:59,372 Jadi anda. 798 00:43:59,375 --> 00:44:01,036 Adakah awak gila? 799 00:44:01,833 --> 00:44:03,118 Pasti watanabe! 800 00:44:03,125 --> 00:44:04,661 Dia mahu mendiamkan saksi. 801 00:44:04,667 --> 00:44:06,157 Ia jelas bukan dia, 802 00:44:06,167 --> 00:44:07,247 polis menahannya malam tadi. 803 00:44:07,250 --> 00:44:08,956 Potong omong kosong. Kembalikan kobayashi saya! 804 00:44:08,958 --> 00:44:10,118 Lepaskan kaki kotor anda dari saya, 805 00:44:10,125 --> 00:44:11,205 anda tidak mandi berhari-hari. 806 00:44:11,208 --> 00:44:12,163 Bagaimana anda tahu bahawa? 807 00:44:12,167 --> 00:44:14,032 Anda memanggil diri anda lelaki yang kelihatan seperti ini? 808 00:44:14,042 --> 00:44:15,623 Apa salahnya tampan? 809 00:44:15,625 --> 00:44:17,832 Anda harus menjaga kulit anda. 810 00:44:17,833 --> 00:44:18,788 Sissy, 811 00:44:18,792 --> 00:44:21,033 anda tidak akan pernah faham bahawa seorang lelaki harus kelihatan seperti ini. 812 00:44:21,042 --> 00:44:22,452 Bukan awak! Kamu gila! 813 00:44:22,458 --> 00:44:24,744 Beraninya kamu berdua membual tentang kejantanan di hadapanku? 814 00:44:28,333 --> 00:44:29,038 Baiklah, 815 00:44:29,250 --> 00:44:30,250 berhenti bergaduh! 816 00:44:32,042 --> 00:44:33,623 Lubang lubang pada su chaiwit 817 00:44:33,625 --> 00:44:35,866 dan cara watanabe memegang senjata, 818 00:44:36,250 --> 00:44:38,616 hanya kobayashi yang memiliki kunci kebenaran. 819 00:44:38,917 --> 00:44:41,704 Dan kunci hati saya. 820 00:44:45,375 --> 00:44:46,831 Untuk mengetahui kebenaran, 821 00:44:46,833 --> 00:44:48,369 kita mesti mencari kobayashi Anna terlebih dahulu. 822 00:44:48,625 --> 00:44:49,740 Sekarang, 823 00:44:49,750 --> 00:44:51,365 kami berkongsi matlamat yang sama. 824 00:45:03,875 --> 00:45:05,615 Itu memberi kita maklumat sifar. 825 00:45:05,625 --> 00:45:06,625 Plat kereta. 826 00:45:06,958 --> 00:45:07,958 Panggil polis. 827 00:45:08,125 --> 00:45:09,490 Tanaka akan membuat kita ditangkap. 828 00:45:09,625 --> 00:45:11,456 Saya akan memukul anda jika anda merampas telefon! 829 00:45:11,458 --> 00:45:13,119 Dan saya tidak berlatih tinju. 830 00:45:13,125 --> 00:45:14,410 Berhenti. 831 00:45:14,542 --> 00:45:16,282 Saya menjumpai pemilik kereta. 832 00:45:16,292 --> 00:45:17,623 Seorang lelaki yang dikehendaki oleh polis, 833 00:45:17,625 --> 00:45:20,164 murata Akira. 834 00:45:20,458 --> 00:45:21,743 Pembunuh perogol. 835 00:45:22,292 --> 00:45:23,372 Perogol-pembunuh bersiri itu. 836 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Apa? 837 00:45:24,417 --> 00:45:25,532 Pembunuh perogol? 838 00:45:25,917 --> 00:45:27,123 Kobayashi saya ... 839 00:45:27,125 --> 00:45:29,912 - Tidak ... - Saya telah mencari ruang kerjanya. 840 00:45:30,125 --> 00:45:30,989 Tidak semudah itu. 841 00:45:31,000 --> 00:45:31,830 Mari selamatkan tebusan terlebih dahulu. 842 00:45:31,833 --> 00:45:32,833 Pergi! 843 00:46:06,208 --> 00:46:08,039 Ini memang kelihatan seperti sarang orang jahat. 844 00:46:08,042 --> 00:46:10,249 Keselamatan Kobayashi adalah keutamaan kami. 845 00:46:10,250 --> 00:46:11,615 Jauhkan kelainan untuk diri sendiri. 846 00:46:17,375 --> 00:46:18,535 Awas, kawan-kawan. 847 00:46:22,750 --> 00:46:25,207 Lebih baik bersembunyi di belakang punggung saya, kalian. 848 00:47:31,500 --> 00:47:33,331 Mudah, senang. 849 00:47:35,875 --> 00:47:37,206 Qin, bantu saya! 850 00:48:11,250 --> 00:48:12,285 Mudah! 851 00:48:20,750 --> 00:48:25,699 Dunia tidak mengalami kekurangan tetapi dari ketidaksamaan. 852 00:48:31,125 --> 00:48:32,125 Biarkan saya melakukannya. 853 00:48:38,750 --> 00:48:39,990 Qin, anda membunuh lelaki itu. 854 00:48:43,250 --> 00:48:44,581 Keadilan dan kesaksamaan 855 00:48:44,583 --> 00:48:45,789 menuntut pengorbanan. 856 00:48:50,708 --> 00:48:51,743 Anda faham? 857 00:48:51,750 --> 00:48:53,490 Saya hanya mengutuk kerana saya tidak memahaminya. 858 00:48:53,500 --> 00:48:54,580 Apakah maksudnya? 859 00:48:54,583 --> 00:48:56,073 Permainan baru sahaja dimulakan. 860 00:48:56,083 --> 00:48:57,038 Permainan? 861 00:48:57,042 --> 00:48:57,952 Ini berubah menjadi permainan sekarang? 862 00:48:57,958 --> 00:48:59,198 Bukankah kita di sini dalam misi penyelamatan? 863 00:48:59,208 --> 00:49:00,288 Diam. 864 00:49:11,917 --> 00:49:13,032 Esok, 10 pagi, 865 00:49:13,542 --> 00:49:15,248 jika anda mahu menyelamatkan kobayashi, anda mesti 866 00:49:15,250 --> 00:49:17,582 bawa 100 juta yen ke karnival cosplay di akihabara. 867 00:49:17,583 --> 00:49:18,868 Dia akan dibunuh 868 00:49:19,500 --> 00:49:20,489 jika anda memanggil polis. 869 00:49:20,500 --> 00:49:21,740 Tiga detektif? 870 00:49:22,417 --> 00:49:23,657 Dia tidak mengira anda? 871 00:49:23,667 --> 00:49:25,077 Atau anda? 872 00:49:25,083 --> 00:49:26,698 Motifnya adalah wang? 873 00:49:26,708 --> 00:49:29,415 Motifnya tidak semudah ini. 874 00:49:29,792 --> 00:49:31,123 Sekarang kita tidak mempunyai petunjuk lain, 875 00:49:31,125 --> 00:49:32,365 kita hanya boleh mengikut perintahnya. 876 00:49:32,583 --> 00:49:33,993 Bagaimana dengan wang? 877 00:49:34,000 --> 00:49:37,413 Siapa yang dapat memperoleh tiga ratus juta yen dalam satu malam? 878 00:49:39,083 --> 00:49:41,415 Lewat ini? Bank ditutup sekarang. 879 00:49:41,417 --> 00:49:42,748 Bukankah anda memiliki Tokyo? 880 00:49:43,000 --> 00:49:44,456 Jumlah omong kosong! 881 00:49:44,458 --> 00:49:48,997 Saya boleh mengatakan Jepun adalah milik saya. 882 00:49:49,000 --> 00:49:50,160 Sawatdee krab. 883 00:49:50,167 --> 00:49:51,167 Awak akan tahu! 884 00:49:52,125 --> 00:49:53,365 Ada tempat. 885 00:49:53,375 --> 00:49:54,114 Kumpulan ini. 886 00:49:54,125 --> 00:49:55,125 Lebih pantas! 887 00:49:55,917 --> 00:49:57,453 Lebih pantas! Lebih pantas! 888 00:49:57,458 --> 00:49:58,948 Anda pergi dengan cara itu! 889 00:50:18,167 --> 00:50:19,077 Tuan, 890 00:50:19,083 --> 00:50:23,281 kami telah memanggil ribuan pekerja kami untuk mengeluarkan wang tunai. 891 00:50:23,292 --> 00:50:24,452 Tetapi ia masih belum mencukupi. 892 00:50:24,458 --> 00:50:26,574 Kemudian dapatkan lebih ramai orang. 893 00:50:26,583 --> 00:50:28,198 Sudah pukul 12, 894 00:50:28,208 --> 00:50:29,823 minta mereka semua menarik diri lagi. 895 00:50:29,833 --> 00:50:30,948 Roger. 896 00:50:32,958 --> 00:50:34,869 Saya tidak mendapati anda terlalu tampan sehingga hari ini. 897 00:50:35,250 --> 00:50:36,330 Tidak tahu malu! 898 00:50:37,542 --> 00:50:38,782 Perlukan pengawal peribadi? 899 00:50:41,000 --> 00:50:42,740 Kalian semua basah. 900 00:50:42,750 --> 00:50:43,990 Biarkan saya membawa anda untuk berubah. 901 00:51:04,917 --> 00:51:06,327 Sangat kacak! 902 00:51:08,417 --> 00:51:10,078 Saya tidak boleh tahan lagi. 903 00:51:28,208 --> 00:51:28,867 Maaf. 904 00:51:28,875 --> 00:51:30,581 Anda boleh masuk. 905 00:51:30,583 --> 00:51:31,493 Sandarkan! 906 00:51:31,500 --> 00:51:32,285 Sial! 907 00:51:32,292 --> 00:51:33,782 Kami tidak boleh masuk karnival tanpa kostum. 908 00:51:33,792 --> 00:51:34,792 Dengan cara ini. 909 00:51:37,958 --> 00:51:39,448 Mana yang harus saya pilih? 910 00:51:39,458 --> 00:51:41,665 Sangat sukar untuk dipilih dengan begitu banyak pilihan. 911 00:51:41,667 --> 00:51:43,507 Anda telah menunggu hari ini, bukan? 912 00:51:47,208 --> 00:51:49,164 Semuanya kelihatan begitu penakut. 913 00:51:49,167 --> 00:51:50,498 Bagaimana saya memakainya? 914 00:51:50,500 --> 00:51:51,865 Anda akan kelihatan cantik dalam hal ini. 915 00:51:51,875 --> 00:51:53,411 Saya bersumpah dengan nama datuk saya. 916 00:51:56,667 --> 00:51:58,703 Ini semua watak Jepun. 917 00:51:59,083 --> 00:52:00,948 Ini penting untuk budaya kita, 918 00:52:00,958 --> 00:52:02,494 Adakah anda mempunyai apa-apa? 919 00:52:04,125 --> 00:52:04,784 Qin, 920 00:52:04,792 --> 00:52:06,672 kita harus berjuang demi kehormatan negara kita. 921 00:53:19,708 --> 00:53:21,699 Apa sebenarnya yang kita cari? 922 00:53:21,708 --> 00:53:22,993 Kami sedang mencari kobayashi. 923 00:53:23,500 --> 00:53:25,741 Dan bagaimana kita melakukannya tanpa sedikit pun? 924 00:53:25,750 --> 00:53:26,865 Tiada petunjuk? 925 00:53:26,875 --> 00:53:28,240 Petunjuk ada di hadapan anda. 926 00:53:33,083 --> 00:53:34,083 Apa itu? 927 00:53:34,542 --> 00:53:35,497 Teka-teki. 928 00:53:35,500 --> 00:53:37,582 Fikirkan tentang orang yang anda lalui ... 929 00:53:37,583 --> 00:53:38,948 Satu peluang sahaja. 930 00:53:39,375 --> 00:53:40,740 Bolehkah kita keluar dari kostum ini terlebih dahulu? 931 00:53:40,750 --> 00:53:42,160 Ini juga ... 932 00:53:43,583 --> 00:53:44,868 Siapa yang memanggil? 933 00:53:44,875 --> 00:53:45,785 Telefon dari dalam. 934 00:53:45,792 --> 00:53:46,747 Dia meminta kami untuk mengisi tiga nombor 935 00:53:46,750 --> 00:53:47,910 sebelum dia menutup telefon. 936 00:53:47,917 --> 00:53:48,747 Nombor yang telah kita lihat. 937 00:53:48,750 --> 00:53:50,331 Siapa yang mempunyai nombor sebelumnya? 938 00:54:20,708 --> 00:54:21,447 Tiga 939 00:54:21,625 --> 00:54:22,625 enam 940 00:54:23,708 --> 00:54:24,788 yang terakhir? 941 00:54:27,125 --> 00:54:28,160 Berhenti yang! 942 00:54:28,167 --> 00:54:29,247 Saya tidak tahu! 943 00:54:29,500 --> 00:54:30,159 Saya sudi! 944 00:54:30,167 --> 00:54:31,167 33 945 00:54:32,042 --> 00:54:32,997 36d 946 00:54:33,000 --> 00:54:34,911 tidak jelas? 947 00:54:45,417 --> 00:54:46,076 Dia meminta kami untuk sampai ke kuil 948 00:54:46,083 --> 00:54:47,243 di harajuku. 949 00:54:47,250 --> 00:54:48,035 Arahan saya adalah pergi ke ebisu. 950 00:54:48,042 --> 00:54:49,452 Saya menuju ke budokan. 951 00:54:49,458 --> 00:54:50,493 Bagaimana kita boleh membuatnya? 952 00:54:50,500 --> 00:54:51,615 Kita mesti berjaya. 953 00:54:51,625 --> 00:54:53,035 Qin, tunggu saya. 954 00:54:57,958 --> 00:54:59,539 Bagaimana kita sampai di sana? 955 00:54:59,542 --> 00:55:01,282 Kita mungkin mempunyai peluang jika kita pergi ke bawah tanah. 956 00:55:01,292 --> 00:55:02,532 Bawah tanah? 957 00:55:20,917 --> 00:55:22,282 Saya tidak boleh bernafas. 958 00:55:22,292 --> 00:55:23,031 Tidak boleh bernafas. 959 00:55:23,042 --> 00:55:25,124 Anda mahu menyelamatkan miss kobayashi atau tidak? 960 00:55:26,292 --> 00:55:29,250 Rindu kobayashi! 961 00:55:38,958 --> 00:55:39,993 Di sini! 962 00:56:21,708 --> 00:56:22,708 Tolong! 963 00:56:23,208 --> 00:56:24,823 Berhenti, bajingan! 964 00:56:24,833 --> 00:56:25,948 Berhenti di sana! 965 00:56:27,917 --> 00:56:29,327 Kembalikan gadis saya! 966 00:56:29,667 --> 00:56:31,749 Apa yang sedang dilakukan noda hiroshi di sana? Dia sama sekali tidak bergerak. 967 00:56:31,750 --> 00:56:33,035 Dia bergerak! 968 00:56:33,042 --> 00:56:34,828 Dan dia bergerak begitu pantas. Adakah dia terbang? 969 00:56:43,792 --> 00:56:47,080 Saya raja Tokyo! 970 00:56:52,792 --> 00:56:53,998 Apa? 971 00:56:55,750 --> 00:56:56,409 Lihat! 972 00:56:56,417 --> 00:56:57,623 Titik merah Noda hilang. 973 00:56:57,625 --> 00:56:58,580 Adakah dia terhempas? 974 00:56:58,583 --> 00:56:59,914 Tinggalkan dia bersendirian! Lari saja! 975 00:57:07,000 --> 00:57:08,206 Berhenti di sana! 976 00:57:09,250 --> 00:57:10,365 Berhenti! 977 00:57:10,375 --> 00:57:11,375 Kembalilah! 978 00:57:28,375 --> 00:57:29,706 Yang ini! 979 00:58:41,458 --> 00:58:42,447 Ini adalah pilihan anda. 980 00:58:42,458 --> 00:58:43,458 Anda menjaganya. 981 00:58:45,417 --> 00:58:47,157 Tetapi saya memilih kaki putih nipis. 982 00:58:47,167 --> 00:58:48,156 Ia cukup putih, 983 00:58:48,167 --> 00:58:49,407 hanya sedikit tebal. 984 00:58:50,292 --> 00:58:51,812 Anda tidak mahu menyelamatkan miss kobayashi? 985 00:58:52,250 --> 00:58:53,250 Saya sudi. 986 00:58:54,208 --> 00:58:55,823 Tetapi saya juga tidak mahu mati. 987 00:58:55,833 --> 00:58:57,289 Kematian menimpa semua lelaki. 988 00:58:57,292 --> 00:58:58,498 Mungkin lebih berat daripada gunung tai, 989 00:58:58,500 --> 00:59:00,081 atau lebih ringan daripada bulu. 990 00:59:00,083 --> 00:59:02,039 Ia pasti gunung tai tidak diragukan lagi. 991 00:59:02,042 --> 00:59:03,907 Dan saya pasti bulu. 992 00:59:05,542 --> 00:59:06,542 Tang! 993 00:59:06,667 --> 00:59:08,123 Ingat lagu lama itu? 994 00:59:08,458 --> 00:59:09,994 "Bunga liar di jalan ..." 995 00:59:10,000 --> 00:59:11,080 Bukan yang ini. 996 00:59:18,542 --> 00:59:19,542 Anda betul. 997 00:59:22,458 --> 00:59:24,119 Tembok Besar 998 00:59:24,125 --> 00:59:25,865 tidak akan jatuh. 999 01:00:07,958 --> 01:00:10,040 Saya akan mengalahkan anda dengan apa jua kos! 1000 01:00:23,833 --> 01:00:26,245 Hubungi ambulans, tolong! 1001 01:00:30,833 --> 01:00:31,833 Tang! 1002 01:00:33,458 --> 01:00:34,493 Tang! 1003 01:00:37,083 --> 01:00:38,823 Ada kata-kata terakhir? 1004 01:00:38,833 --> 01:00:39,993 Beritahu saya. 1005 01:00:44,375 --> 01:00:45,375 Qin, 1006 01:00:46,667 --> 01:00:49,283 tolong jaga miss kobayashi, 1007 01:00:49,292 --> 01:00:51,954 ah xiang di Thailand, 1008 01:00:51,958 --> 01:00:54,074 dan ying ying di Amerika. 1009 01:00:54,500 --> 01:00:56,115 Bagaimana saya boleh menjaga 1010 01:00:56,125 --> 01:00:57,706 banyak makcik? 1011 01:00:58,958 --> 01:01:00,619 Saya bapa saudara awak! 1012 01:01:01,458 --> 01:01:03,073 Dengan darah! 1013 01:01:03,083 --> 01:01:03,868 Dipanjangkan. 1014 01:01:03,875 --> 01:01:05,706 Darah itu nyata! 1015 01:01:07,042 --> 01:01:07,872 Cukup. 1016 01:01:07,875 --> 01:01:08,875 Jatuhkan perbuatan. 1017 01:01:09,542 --> 01:01:10,748 Saya dapati kelemahannya. 1018 01:01:10,750 --> 01:01:11,750 Anda mahu menewaskannya? 1019 01:01:12,083 --> 01:01:13,072 Anda tidak bergurau? 1020 01:01:13,083 --> 01:01:14,243 Ketika kalian bertengkar, 1021 01:01:14,250 --> 01:01:15,581 Saya perhatikan itu 1022 01:01:15,583 --> 01:01:17,039 kalus di kaki kanannya lebih tebal daripada sebelah kiri. 1023 01:01:17,042 --> 01:01:18,373 Ini disebabkan bertahun-tahun meletakkan berat badan di kaki kanan, 1024 01:01:18,375 --> 01:01:19,364 jadi kaki kirinya mesti mengalami kecederaan yang berpanjangan. 1025 01:01:19,375 --> 01:01:20,455 Selain itu, warna kulit pergelangan kirinya 1026 01:01:20,458 --> 01:01:21,698 jauh lebih ringan daripada bahagian badannya yang lain 1027 01:01:21,708 --> 01:01:23,323 kerana pembalut. 1028 01:01:23,333 --> 01:01:24,448 Jadi kelemahannya 1029 01:01:24,458 --> 01:01:25,948 adalah buku lali kirinya. 1030 01:01:25,958 --> 01:01:27,414 Untuk menjatuhkan rumah besar, 1031 01:01:27,417 --> 01:01:29,829 tuju pada rasuk paling lemah. 1032 01:01:30,958 --> 01:01:31,958 Faham! 1033 01:01:41,042 --> 01:01:42,282 Nezha menjelajah laut. 1034 01:01:45,833 --> 01:01:47,164 Membahagi surai kuda liar. 1035 01:01:47,875 --> 01:01:49,115 Arah titik abadi. 1036 01:01:49,125 --> 01:01:50,706 Monyet mencuri pic. 1037 01:01:50,708 --> 01:01:51,788 Skru python putih. 1038 01:01:55,542 --> 01:01:56,372 Tai gunung 1039 01:01:56,375 --> 01:01:57,375 di atas. 1040 01:02:00,000 --> 01:02:01,956 Berhenti! 1041 01:02:05,042 --> 01:02:05,656 Qin, 1042 01:02:05,667 --> 01:02:06,531 adakah anda belajar semua muslihat ini 1043 01:02:06,542 --> 01:02:08,282 dari filem aksi? 1044 01:02:10,208 --> 01:02:12,244 Jack jaa keluar. 1045 01:02:12,250 --> 01:02:13,831 Selamat berjaya dalam ujian ini. 1046 01:02:13,833 --> 01:02:15,198 Berapa lama anda mahu bermain? 1047 01:02:15,208 --> 01:02:16,914 Ujian utama 1048 01:02:16,917 --> 01:02:18,123 dalam 10 minit, 1049 01:02:18,125 --> 01:02:19,285 shibuya, 1050 01:02:19,292 --> 01:02:20,657 hachi ko. 1051 01:02:28,292 --> 01:02:29,873 Apakah ujian utama? 1052 01:02:29,875 --> 01:02:31,490 Apa yang awak nampak? 1053 01:02:34,333 --> 01:02:34,867 Orang ramai. 1054 01:02:34,875 --> 01:02:35,739 Banyak orang. 1055 01:02:35,750 --> 01:02:36,455 Betul betul. 1056 01:02:36,750 --> 01:02:39,366 Ini adalah persimpangan jalan paling sibuk di dunia. 1057 01:02:39,375 --> 01:02:40,660 Saya ingin tahu 1058 01:02:40,667 --> 01:02:42,248 berapa ramai orang yang melalui laluan persimpangan 1059 01:02:42,250 --> 01:02:44,036 semasa lampu isyarat naik. 1060 01:02:45,083 --> 01:02:45,788 Jadi? 1061 01:02:46,000 --> 01:02:46,659 Jadi 1062 01:02:46,667 --> 01:02:47,827 Xiao feng, 1063 01:02:47,833 --> 01:02:49,039 mari buat apa yang selalu kita lakukan: 1064 01:02:49,042 --> 01:02:51,499 Bantu ayah mengira berapa orang di sana. 1065 01:02:58,958 --> 01:03:00,118 Siapa awak? 1066 01:03:00,125 --> 01:03:01,125 Siapa di bumi ini? 1067 01:03:02,958 --> 01:03:04,914 Atau di mana kobayashi? 1068 01:03:07,042 --> 01:03:09,283 Ini adalah cabaran utama anda. 1069 01:03:09,292 --> 01:03:10,292 Tiga 1070 01:03:11,292 --> 01:03:12,292 dua 1071 01:03:13,542 --> 01:03:14,542 satu 1072 01:03:15,083 --> 01:03:16,243 mulakan. 1073 01:03:20,375 --> 01:03:21,831 Apa yang dia minta kita lakukan? 1074 01:03:21,833 --> 01:03:22,833 Kira orang! 1075 01:03:25,542 --> 01:03:26,122 Dengan pantas, 1076 01:03:26,125 --> 01:03:27,240 pinjamkan bahu saya. 1077 01:03:33,500 --> 01:03:34,239 Kira orang? 1078 01:03:34,250 --> 01:03:35,330 Permintaan yang sakit. 1079 01:03:35,333 --> 01:03:36,333 Mantap. 1080 01:03:43,833 --> 01:03:45,323 Kita perlu tetap seperti ini? 1081 01:03:45,333 --> 01:03:46,333 Ya. 1082 01:03:46,833 --> 01:03:48,753 Beruntung saya berlatih sejak saya kecil. 1083 01:03:55,917 --> 01:03:57,373 Percubaan pertama gagal. 1084 01:03:57,375 --> 01:03:58,865 Anda mendapat dua peluang lagi. 1085 01:03:58,875 --> 01:04:00,490 Teruskan. 1086 01:04:00,500 --> 01:04:02,491 Ia akan bermula lagi. 1087 01:04:43,333 --> 01:04:44,726 Tiga ribu tujuh ratus lapan puluh sembilan 1088 01:04:44,750 --> 01:04:45,750 salah! 1089 01:04:46,083 --> 01:04:47,573 Ini adalah fitrah manusia. 1090 01:04:47,583 --> 01:04:50,575 Peraturan tidak akan dapat mengawal fitrah manusia. 1091 01:04:50,583 --> 01:04:53,620 Qin feng, anda mempunyai satu peluang terakhir. 1092 01:04:53,625 --> 01:04:55,161 Bersedia untuk mengumpul mayat. 1093 01:04:55,667 --> 01:04:57,453 Bajingan yang sakit ini tidak datang untuk wang, 1094 01:04:57,458 --> 01:04:59,073 dia hanya mahu menyeksa kita. 1095 01:05:03,375 --> 01:05:04,375 Mari pergi! 1096 01:05:26,042 --> 01:05:27,122 Qin! Awak buat apa? 1097 01:05:27,125 --> 01:05:27,955 Terdapat semua wang sebenar! 1098 01:05:27,958 --> 01:05:29,118 Percayalah jika anda mahu menyelamatkan kobayashi. 1099 01:05:29,125 --> 01:05:30,205 Sertai saya! 1100 01:06:01,333 --> 01:06:02,493 Jawapannya ialah 1101 01:06:02,500 --> 01:06:03,500 sifar. 1102 01:06:18,000 --> 01:06:19,740 Adakah kita salah lagi? 1103 01:06:20,167 --> 01:06:21,202 Tidak, 1104 01:06:21,208 --> 01:06:22,448 kita berjaya sekarang. 1105 01:06:24,958 --> 01:06:25,958 Siapa 1? 1106 01:06:27,333 --> 01:06:30,530 Perjalanan apa yang saya lalui? 1107 01:06:30,542 --> 01:06:32,373 Teka-teki lain. 1108 01:06:32,375 --> 01:06:35,162 Cik kobayashi, awak kat mana? 1109 01:06:55,417 --> 01:06:56,827 Sifar atau o7? 1110 01:06:56,833 --> 01:06:57,868 Adakah anda mengira jarak yang kita lalui 1111 01:06:57,875 --> 01:06:59,661 sejak kita keluar dari rumah noda? 1112 01:07:07,292 --> 01:07:08,031 Q. 1113 01:07:08,042 --> 01:07:09,031 Ratu? 1114 01:07:09,042 --> 01:07:10,907 Semua ini berkaitan dengan permaisuri? 1115 01:07:12,750 --> 01:07:14,490 Qin, mari kita pergi, cepat. 1116 01:07:15,667 --> 01:07:16,406 Noda, 1117 01:07:16,417 --> 01:07:17,281 bantu saya mencari lokasi Tokyo 1118 01:07:17,292 --> 01:07:18,657 dengan q pada nama mereka. 1119 01:07:18,667 --> 01:07:20,032 Kobayashi berada di tempat itu. 1120 01:07:20,042 --> 01:07:21,077 Tunggu sebentar. 1121 01:07:24,667 --> 01:07:25,747 Di Tokyo, 1122 01:07:25,750 --> 01:07:28,082 hanya ada satu tempat yang mempunyai q pada namanya. 1123 01:07:28,083 --> 01:07:29,823 Saluran pelepasan bawah tanah luar kawasan metropolitan. 1124 01:07:29,833 --> 01:07:30,913 Istana naga q. 1125 01:07:58,542 --> 01:08:00,123 Kenapa awak pegang tangan saya? 1126 01:08:00,125 --> 01:08:01,125 Qin, 1127 01:08:01,667 --> 01:08:02,702 jangan takut. 1128 01:08:03,083 --> 01:08:04,083 Saya tidak takut. 1129 01:08:04,583 --> 01:08:06,039 Saya takut anda mungkin takut. 1130 01:08:06,042 --> 01:08:08,124 Saya tidak takut, awak. 1131 01:08:08,125 --> 01:08:10,241 Saya takut awak takut. Itulah yang saya takuti. 1132 01:08:10,250 --> 01:08:12,241 Cukup dengan barang-barang yang takut dan lepaskan saya. 1133 01:08:12,250 --> 01:08:14,241 Anda menjijikkan saya dengan tangan berpeluh anda. 1134 01:08:51,333 --> 01:08:52,823 Tolong! 1135 01:08:56,708 --> 01:08:58,824 Tolong! 1136 01:08:59,417 --> 01:09:00,907 Tolong! 1137 01:09:01,625 --> 01:09:04,162 Tolong! 1138 01:09:06,000 --> 01:09:07,035 Rindu kobayashi. 1139 01:09:08,667 --> 01:09:10,532 Tang ren! 1140 01:09:10,542 --> 01:09:13,329 Selamatkan Mel 1141 01:09:14,042 --> 01:09:15,623 Saya datang! 1142 01:09:15,625 --> 01:09:17,206 Tang ren! 1143 01:09:17,208 --> 01:09:19,870 Selamatkan Mel 1144 01:09:54,542 --> 01:09:55,873 Siapa awak? 1145 01:09:56,375 --> 01:09:58,240 Dan mengapa anda mengenali saya? 1146 01:09:59,583 --> 01:10:01,494 Apa sebenarnya yang anda mahukan? 1147 01:10:02,083 --> 01:10:05,280 Mudah dengan soalan anda. 1148 01:10:05,292 --> 01:10:07,328 Pertama sekali, 1149 01:10:07,333 --> 01:10:10,040 ada satu pilihan terakhir untuk dibuat. 1150 01:10:10,500 --> 01:10:11,410 Apa pilihan? 1151 01:10:11,417 --> 01:10:13,328 Tang ren! Selamatkan saya! 1152 01:10:13,333 --> 01:10:14,448 Saya di sini! 1153 01:10:14,458 --> 01:10:15,288 Rindu kobayashi. 1154 01:10:15,292 --> 01:10:16,292 Tolong! 1155 01:10:18,917 --> 01:10:20,407 Qin! 1156 01:10:23,583 --> 01:10:24,789 Tang! 1157 01:10:25,042 --> 01:10:25,906 Tang! 1158 01:10:25,917 --> 01:10:27,123 Qin! 1159 01:10:55,667 --> 01:10:56,667 Qin! 1160 01:11:04,708 --> 01:11:05,708 Rindu kobayashi. 1161 01:11:18,000 --> 01:11:19,490 Ini adalah pilihan anda untuk membuat. 1162 01:11:20,958 --> 01:11:25,372 Injap telaga disambungkan ke alat pacu jantung saya. 1163 01:11:25,375 --> 01:11:28,697 Air tidak akan berhenti sehingga saya mati. 1164 01:11:32,417 --> 01:11:35,830 Untuk menyelamatkan kobayashi, anda harus membunuh saya. 1165 01:11:39,208 --> 01:11:40,118 Orang gila! 1166 01:11:40,125 --> 01:11:41,956 Mengapa saya membunuh anda? 1167 01:11:41,958 --> 01:11:43,869 Saya seorang banduan yang dihukum mati. 1168 01:11:44,500 --> 01:11:47,207 Inilah masanya untuk anda melaksanakan keadilan. 1169 01:11:47,583 --> 01:11:49,323 Saya tidak berhak melakukan keadilan! 1170 01:11:49,333 --> 01:11:50,413 Tidak? 1171 01:11:50,792 --> 01:11:53,078 Anda berkelayakan untuk melakukannya. 1172 01:11:53,083 --> 01:11:56,530 Ini jauh lebih mudah daripada melakukan kejahatan yang sempurna, bukan? 1173 01:12:11,583 --> 01:12:13,448 Jangan ragu, qin feng. 1174 01:12:14,792 --> 01:12:16,532 Hanya dorongan lembut, 1175 01:12:16,542 --> 01:12:19,989 anda boleh menyelamatkan wanita yang tidak bersalah di sana. 1176 01:12:20,000 --> 01:12:23,492 Dan saya adalah orang berdosa yang dihukum yang seharusnya mati juga. 1177 01:12:27,708 --> 01:12:32,156 Sekarang anda mempunyai dua nyawa di tangan anda. 1178 01:12:32,833 --> 01:12:37,031 Qin feng, tidakkah kamu merasa seperti tuhan? 1179 01:12:45,542 --> 01:12:46,827 Qin! 1180 01:12:49,292 --> 01:12:50,577 Qin! 1181 01:12:54,083 --> 01:12:56,119 Jangan ragu, qin feng! 1182 01:13:04,292 --> 01:13:05,782 Buat pilihan! 1183 01:13:16,125 --> 01:13:17,160 Qin! 1184 01:13:29,417 --> 01:13:32,830 "Rasa sunyi" 1185 01:13:33,875 --> 01:13:36,161 "kali ini" 1186 01:13:36,167 --> 01:13:40,365 "melayang ke dalam kegelapan" 1187 01:13:40,375 --> 01:13:43,663 "biarkan saya tidak berkesudahan" 1188 01:13:44,542 --> 01:13:47,158 "selamat tinggal" 1189 01:13:47,167 --> 01:13:50,705 "akhir hidup lama saya" 1190 01:13:50,708 --> 01:13:54,371 "tidak ada yang bernasib baik" 1191 01:13:54,375 --> 01:13:58,163 "bila datangnya keadilan" 1192 01:13:58,792 --> 01:14:02,410 "melalui kegelapan dunia sedang menunggu" 1193 01:14:02,417 --> 01:14:05,739 "melalui tempat yang tidak pernah ada yang melihat" 1194 01:14:05,750 --> 01:14:10,949 "tempat yang akan dipanggil tempat saya sendiri" 1195 01:14:12,458 --> 01:14:16,246 "jadi berniaga khas untuk sesuatu" 1196 01:14:16,250 --> 01:14:19,947 "baru dan berwarna seperti yang anda katakan" 1197 01:14:19,958 --> 01:14:24,748 "semuanya tidak akan sama" 1198 01:14:27,417 --> 01:14:28,748 qin feng, 1199 01:14:28,750 --> 01:14:31,787 anda ditahan dan didakwa dengan pembunuhan. 1200 01:14:50,375 --> 01:14:50,989 Qin, 1201 01:14:51,208 --> 01:14:52,208 qin. 1202 01:14:54,708 --> 01:14:55,823 Dia mengatakan bahawa dia tidak membunuh sesiapa pun. 1203 01:14:55,833 --> 01:14:57,243 Mengapa anda menangkapnya? 1204 01:14:57,250 --> 01:14:59,081 Anda tidak akan menyelamatkan kobayashi tanpa dia. 1205 01:14:59,083 --> 01:15:02,826 Semua orang melihatnya mendorong mangsa ke bawah! 1206 01:15:02,833 --> 01:15:05,245 Membunuh tidak menjimatkan. 1207 01:15:07,083 --> 01:15:07,788 Rama-rama sosial! 1208 01:15:07,792 --> 01:15:08,781 Lakukan sesuatu! 1209 01:15:08,792 --> 01:15:09,656 Memikirkan sesuatu! 1210 01:15:09,667 --> 01:15:12,124 Maaf, tidak ada yang dapat saya lakukan. 1211 01:15:12,375 --> 01:15:13,706 Kenapa tidak ada yang boleh anda lakukan? 1212 01:15:13,708 --> 01:15:15,244 Bukankah anda raja Tokyo? 1213 01:15:15,625 --> 01:15:17,331 Jangan lupa bahawa dia ada di sini untuk anda. 1214 01:15:17,333 --> 01:15:18,789 Dia datang ke sini untuk kes itu. 1215 01:15:18,792 --> 01:15:20,532 Sedangkan anda datang untuk mendapatkan wang. 1216 01:15:22,542 --> 01:15:24,123 Saya sudah memberitahu anda. 1217 01:15:24,125 --> 01:15:25,661 Jangan sesekali menolong orang Jepun. 1218 01:15:26,167 --> 01:15:27,373 Tolong bantu dia. 1219 01:15:27,375 --> 01:15:28,034 Tolonglah qin! 1220 01:15:28,042 --> 01:15:29,782 Tetapi anda tidak pernah mendengar saya. 1221 01:15:35,042 --> 01:15:37,408 Anda menyeberang bajingan. 1222 01:15:37,417 --> 01:15:39,328 Anda fikir saya tidak dapat menyelesaikan sesuatu tanpa anda? 1223 01:15:39,333 --> 01:15:40,163 Tanpa kamu, 1224 01:15:40,167 --> 01:15:43,125 Saya akan selamatkan qin sendiri! 1225 01:15:52,333 --> 01:15:55,075 Ada apa dengan lubang jarum di lengan su chaiwit? 1226 01:15:59,333 --> 01:16:00,448 Saya tidak tahu. 1227 01:16:01,333 --> 01:16:03,915 Fikiran anda masih mahu memecahkan kes itu? 1228 01:16:03,917 --> 01:16:06,829 Anda mesti ingat bagaimana watanabe Masaru memegang senjata 1229 01:16:06,833 --> 01:16:08,824 semasa anda melihatnya. 1230 01:16:08,833 --> 01:16:10,369 Adakah seperti ini, 1231 01:16:10,375 --> 01:16:11,990 Atau ini? 1232 01:16:17,333 --> 01:16:19,324 Seperti ini, saya rasa. 1233 01:16:21,667 --> 01:16:22,667 Baik. 1234 01:16:22,875 --> 01:16:23,875 Saya faham. 1235 01:16:27,542 --> 01:16:28,327 Mari pergi. 1236 01:16:28,333 --> 01:16:29,333 Ngomong-ngomong, 1237 01:16:29,958 --> 01:16:31,323 bahasa Cina anda baik. 1238 01:16:42,292 --> 01:16:45,250 Qin, saya akan mengeluarkan anda. 1239 01:17:40,625 --> 01:17:41,705 Bagaimana ia berlaku? 1240 01:17:42,375 --> 01:17:44,661 Parol ditolak kerana kes serius. 1241 01:17:44,667 --> 01:17:45,747 Bukankah anda kaya? 1242 01:17:45,750 --> 01:17:47,286 Beli sahaja juru beli. 1243 01:17:47,292 --> 01:17:48,657 Itu bukan terpulang kepada saya. 1244 01:17:48,667 --> 01:17:50,282 Kawamura yoshiko adalah pendakwa. 1245 01:17:50,292 --> 01:17:52,453 Sekiranya dia menganggap qin feng baik-baik saja, maka dia akan baik-baik saja. 1246 01:18:03,625 --> 01:18:04,580 Hebat! 1247 01:18:04,583 --> 01:18:07,120 Semua orang tahu bahawa saya popular di kalangan wanita pertengahan umur. 1248 01:18:07,125 --> 01:18:09,537 Masa untuk saya mengorbankan badan saya sebagai ganti qin. 1249 01:18:10,333 --> 01:18:11,789 Ayuh! Perkenalkan saya! 1250 01:18:12,917 --> 01:18:13,952 Kenapa awak berhenti saya? 1251 01:18:13,958 --> 01:18:15,073 Bertenang. 1252 01:18:15,083 --> 01:18:16,368 Bagaimana saya boleh bertenang? 1253 01:18:16,375 --> 01:18:18,081 Anda harus kembali ke Bangkok dan berbaring rendah. 1254 01:18:18,083 --> 01:18:19,072 Naga hitam mengejar kamu sekarang. 1255 01:18:19,083 --> 01:18:20,118 Anda tidak selamat di sini di Jepun. 1256 01:18:20,125 --> 01:18:22,116 Saya tidak boleh meninggalkan qin di sini. 1257 01:18:22,125 --> 01:18:24,787 Tetapi anda tidak dapat banyak membantu di sini. 1258 01:18:27,542 --> 01:18:28,327 Apakah ini? 1259 01:18:28,500 --> 01:18:29,535 Tiket kapal. 1260 01:18:29,792 --> 01:18:32,374 Anda akan terperangkap jika menaiki kapal terbang. 1261 01:18:32,375 --> 01:18:33,034 Bot? 1262 01:18:33,042 --> 01:18:34,282 Bagaimana dengan jet peribadi anda? 1263 01:18:34,292 --> 01:18:36,533 Tidak banyak dari mereka. 1264 01:18:36,542 --> 01:18:38,578 Dan mereka sibuk dengan tugas lain. 1265 01:18:38,583 --> 01:18:40,665 Sebuah kereta telah diatur untuk anda tinggalkan sekarang. 1266 01:18:41,708 --> 01:18:42,823 Di mana kereta? 1267 01:18:44,208 --> 01:18:45,208 Di sini! 1268 01:19:07,333 --> 01:19:08,333 Di mana perahu? 1269 01:19:09,042 --> 01:19:10,452 Terdapat begitu banyak daripada mereka. 1270 01:19:10,458 --> 01:19:12,164 Maksud saya kapal yang sepatutnya membawa saya pulang ke Thailand. 1271 01:19:12,167 --> 01:19:13,577 Pelapik mewah! 1272 01:19:14,375 --> 01:19:15,740 Yang itu. 1273 01:19:16,500 --> 01:19:18,161 Noda hiroshi kamu kotoran! 1274 01:19:18,167 --> 01:19:20,158 Bot yang payah ini tidak memerlukan tiket. 1275 01:19:29,292 --> 01:19:31,283 Selamat datang. 1276 01:19:31,292 --> 01:19:32,702 Dengan cara ini. 1277 01:19:33,583 --> 01:19:34,583 Ikut saya. 1278 01:19:34,833 --> 01:19:35,833 Ikut saya. 1279 01:20:27,667 --> 01:20:29,749 Tidak perlu ragu-ragu lagi, qin feng! 1280 01:20:32,750 --> 01:20:33,990 Buat pilihan anda! 1281 01:20:35,333 --> 01:20:36,333 Qin! 1282 01:20:39,333 --> 01:20:41,119 Q berkata hai. 1283 01:20:50,042 --> 01:20:51,407 Adakah kita mengakui kekalahan? 1284 01:20:54,042 --> 01:20:54,701 Walaupun begitu, 1285 01:20:54,708 --> 01:20:56,619 kita masih harus mencari kebenaran, bukan? 1286 01:20:57,625 --> 01:20:58,535 Bilik berkunci, 1287 01:20:58,542 --> 01:21:00,828 tajuk utama yang ingin diterokai oleh setiap pengarang detektif. 1288 01:21:00,833 --> 01:21:02,494 Sebagai salah satu daripada tiga hartawan era keemasan, 1289 01:21:02,500 --> 01:21:03,455 John dickson carr, 1290 01:21:03,458 --> 01:21:04,573 dalam karyanya kuliah bilik terkunci. 1291 01:21:04,583 --> 01:21:07,450 Bahagikan kes bilik terkunci kepada 13 kategori. 1292 01:21:07,458 --> 01:21:08,823 Ini bermaksud 1293 01:21:08,833 --> 01:21:10,915 kes kita mesti masuk ke dalam salah satu daripadanya. 1294 01:21:13,333 --> 01:21:14,288 Kategori satu, 1295 01:21:14,292 --> 01:21:15,122 itu sebenarnya bukan pembunuhan 1296 01:21:15,125 --> 01:21:17,116 tetapi hasil yang tidak menyenangkan dari serangkaian kebetulan yang luar biasa. 1297 01:21:17,125 --> 01:21:18,035 Kategori dua, 1298 01:21:18,042 --> 01:21:20,624 bilik itu dilengkapi dengan alat rahsia yang membunuh. 1299 01:21:20,625 --> 01:21:21,364 Kategori tiga, 1300 01:21:21,375 --> 01:21:23,616 pembunuh menggunakan haiwan atau tumbuhan untuk membunuh. 1301 01:21:23,625 --> 01:21:24,239 Kategori empat dan kategori lima, 1302 01:21:24,250 --> 01:21:25,035 orang memasuki bilik berkunci sementara 1303 01:21:25,042 --> 01:21:25,872 pembunuh bersembunyi di sebalik pintu. 1304 01:21:25,875 --> 01:21:26,534 Kategori lapan dan kategori sembilan, 1305 01:21:26,542 --> 01:21:28,032 pembunuh itu menikam mangsa di suatu tempat di luar bilik. 1306 01:21:28,042 --> 01:21:29,476 Untuk bersembunyi dari pengejaran si pembunuh, 1307 01:21:29,500 --> 01:21:30,159 kes kita 1308 01:21:30,167 --> 01:21:31,532 disempitkan kepada tiga kemungkinan. 1309 01:21:31,542 --> 01:21:32,122 Satu, 1310 01:21:32,125 --> 01:21:33,706 si sham cham. 1311 01:21:33,708 --> 01:21:35,323 Pembunuh itu beroperasi di ruang yang kelihatan tertutup 1312 01:21:35,333 --> 01:21:37,619 yang sebenarnya mempunyai jalan rahsia untuk melarikan diri. 1313 01:21:37,625 --> 01:21:39,365 Bilik terkunci tidak mempunyai saluran udara, 1314 01:21:39,375 --> 01:21:40,160 terowong rahsia 1315 01:21:40,167 --> 01:21:41,247 atau pintu perangkap. 1316 01:21:42,125 --> 01:21:44,457 Selain itu, tempat ini dikelilingi oleh geng 1317 01:21:44,458 --> 01:21:46,073 sehingga tidak ada yang dapat masuk atau keluar dari bilik. 1318 01:21:47,000 --> 01:21:47,989 Dua, 1319 01:21:48,000 --> 01:21:49,285 bilik dengan alat. 1320 01:21:49,292 --> 01:21:50,077 Pembunuh tinggal di dalam bilik dan 1321 01:21:50,083 --> 01:21:52,324 melancarkan serangan dengan alat kawalan jauh. 1322 01:21:52,958 --> 01:21:54,789 Tidak ada jejak alat di tempat kejadian, 1323 01:21:54,792 --> 01:21:55,577 dan dalam ruang tertutup 1324 01:21:55,583 --> 01:21:57,574 mustahil untuk beroperasi satu. 1325 01:21:58,208 --> 01:21:59,163 Peranti tidak ada. 1326 01:21:59,167 --> 01:22:00,282 Kategori dua dikesampingkan. 1327 01:22:01,958 --> 01:22:02,993 Tiga, 1328 01:22:03,000 --> 01:22:04,490 pembunuh yang tersembunyi. 1329 01:22:04,500 --> 01:22:06,206 Seperti kes tang ren di Thailand, 1330 01:22:06,208 --> 01:22:08,164 pembunuh tidak meninggalkan tempat kejadian selepas jenayah itu 1331 01:22:08,167 --> 01:22:10,158 tetapi menyekat dirinya di dalam bilik 1332 01:22:10,167 --> 01:22:12,158 dan menunggu sehingga amaran diangkat. 1333 01:22:13,250 --> 01:22:14,706 Di tempat kejadian kami, tidak ada perabot untuk bersembunyi. 1334 01:22:14,708 --> 01:22:15,493 Tiada tempat untuk bersembunyi. 1335 01:22:15,500 --> 01:22:16,990 Kategori tiga dikesampingkan. 1336 01:22:17,000 --> 01:22:17,785 Dengan semua kemungkinan yang dikecualikan, 1337 01:22:17,792 --> 01:22:19,157 watanabe harus menjadi pelakunya. 1338 01:22:19,167 --> 01:22:20,657 Tetapi masih belum ada penjelasan 1339 01:22:20,667 --> 01:22:21,577 kerana kekurangan kaca pecah di bawah tubuhnya. 1340 01:22:21,583 --> 01:22:23,790 Sekiranya layar dihancurkan setelah watanabe dimatikan, 1341 01:22:23,792 --> 01:22:25,282 maka pembunuh sebenarnya yang melakukan ini. 1342 01:22:25,292 --> 01:22:27,157 Hanya watanabe Masaru dan su chaiwit yang berada di dalam bilik. 1343 01:22:27,167 --> 01:22:28,873 Su chaiwit tidak mungkin menikam dirinya sendiri. 1344 01:22:28,875 --> 01:22:30,081 Adakah terdapat kategori ke-14? 1345 01:22:30,083 --> 01:22:31,083 Tunggu. 1346 01:22:32,583 --> 01:22:33,618 Apa yang awak kata? 1347 01:22:33,625 --> 01:22:35,786 Su chaiwit itu tidak mungkin menikam dirinya sendiri. 1348 01:22:42,667 --> 01:22:43,667 Anda. 1349 01:23:08,792 --> 01:23:12,159 Masa tidak percaya. 1350 01:23:19,833 --> 01:23:24,907 Detektif yang menyahkod bilik terkunci kini terperangkap dalam satu. 1351 01:23:24,917 --> 01:23:26,657 Bukankah itu ironis, qin feng? 1352 01:23:26,667 --> 01:23:28,874 Murata Akira hanyalah boneka. 1353 01:23:29,417 --> 01:23:31,703 Anda yang menarik tali. 1354 01:23:32,625 --> 01:23:34,536 Kami akhirnya bertemu, 1355 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 q. 1356 01:23:37,917 --> 01:23:39,373 Kenapa awak cakap begitu? 1357 01:23:39,375 --> 01:23:41,457 Sebelum kita datang ke Jepun, 1358 01:23:41,458 --> 01:23:42,698 semuanya kelihatan dimanipulasi 1359 01:23:42,708 --> 01:23:44,664 oleh sepasang tangan yang tidak kelihatan. 1360 01:23:44,667 --> 01:23:46,532 Tiga jam selepas kami menerima jemputan noda, 1361 01:23:46,542 --> 01:23:48,578 q menyiarkan kes itu di crimaster. 1362 01:23:48,583 --> 01:23:50,119 Ini bukan kebetulan. 1363 01:23:50,125 --> 01:23:52,207 Itu rancangan q selama ini. 1364 01:23:52,208 --> 01:23:53,448 Termasuk 1365 01:23:53,458 --> 01:23:54,789 meletakkan saya di penjara. 1366 01:23:54,792 --> 01:23:56,157 Tetapi ini bukan tujuannya, 1367 01:23:56,167 --> 01:23:58,249 Saya tahu dia akan datang menemui saya. 1368 01:23:59,083 --> 01:24:00,744 Oleh itu, 1369 01:24:00,750 --> 01:24:03,582 sesiapa yang muncul terlebih dahulu 1370 01:24:03,583 --> 01:24:05,448 semestinya 1371 01:24:05,458 --> 01:24:06,458 q. 1372 01:24:15,750 --> 01:24:18,992 Kami betul tentang anda. 1373 01:24:19,000 --> 01:24:20,035 Kalian? 1374 01:24:20,583 --> 01:24:23,825 Sudah tentu, q bukan satu individu. 1375 01:24:23,833 --> 01:24:27,155 Dia adalah yang terbaik dari yang terbaik, golongan elit yang dipilih dari berjuta-juta orang. 1376 01:24:29,000 --> 01:24:30,456 Selamat bertunang 1377 01:24:30,458 --> 01:24:32,119 semasa lulus ujian, 1378 01:24:32,917 --> 01:24:35,579 menjadi salah seorang daripada kami. 1379 01:24:42,042 --> 01:24:44,283 Pusingan pertama, pengiktirafan. 1380 01:24:45,167 --> 01:24:46,873 Pusingan kedua, kemampuan. 1381 01:24:48,292 --> 01:24:50,032 Pusingan ketiga, kaedah. 1382 01:24:51,167 --> 01:24:53,829 Pusingan terakhir, epiphany. 1383 01:24:55,042 --> 01:24:56,202 Jawapannya ialah 1384 01:24:56,208 --> 01:24:56,742 sifar. 1385 01:24:56,750 --> 01:24:58,115 Sekiranya ini semua ujian, 1386 01:24:58,625 --> 01:25:00,035 bagaimana dengan kes watanabe? 1387 01:25:00,042 --> 01:25:02,408 Kebetulan 1388 01:25:02,417 --> 01:25:06,456 bahawa kami meminjam untuk menjalankan ujian kami kepada anda. 1389 01:25:06,917 --> 01:25:08,248 Termasuk membingkai saya? 1390 01:25:09,375 --> 01:25:12,117 Ini bukan membingkai anda, 1391 01:25:12,125 --> 01:25:14,741 tetapi menunjukkan kepada anda kekacauan manusia. 1392 01:25:17,125 --> 01:25:19,081 Dan kekosongan undang-undang. 1393 01:25:20,958 --> 01:25:22,994 Untuk menyedarkan saya tentang falsafah anda, 1394 01:25:23,000 --> 01:25:24,331 awak 1395 01:25:24,333 --> 01:25:25,333 membunuh seorang lelaki. 1396 01:25:31,167 --> 01:25:32,577 Murata Akira? 1397 01:25:32,583 --> 01:25:34,995 Hidupnya tidak berharga. 1398 01:25:35,000 --> 01:25:39,699 Pesanan yang dikehendaki adalah satu-satunya bukti keberadaannya. 1399 01:25:40,917 --> 01:25:42,373 Pada saat terakhirnya, 1400 01:25:42,375 --> 01:25:44,536 Saya memberikan sedikit makna bagi hidupnya. 1401 01:25:46,958 --> 01:25:51,156 Dia akan bersyukur. 1402 01:25:54,167 --> 01:25:55,373 Jadi, 1403 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 q, 1404 01:25:57,583 --> 01:25:59,164 Apa sebenarnya yang anda mahukan? 1405 01:26:03,417 --> 01:26:06,159 Sejarah manusia 1406 01:26:06,167 --> 01:26:09,705 tidak pernah ditulis oleh orang ramai tanpa akal. 1407 01:26:09,708 --> 01:26:13,872 Selalunya golongan elit yang mengawal kemajuan peradaban. 1408 01:26:13,875 --> 01:26:17,242 Pada zaman dahulu, mereka dianggap sebagai dewa. 1409 01:26:21,667 --> 01:26:27,822 Dunia adalah tanah kebahagiaan yang diperintah oleh para dewa. 1410 01:26:27,833 --> 01:26:31,530 Untuk membiarkan dunia kembali ke landasan, 1411 01:26:31,542 --> 01:26:34,955 manusia memerlukan tuhan baru. 1412 01:26:38,250 --> 01:26:39,831 Adakah anda faham? 1413 01:26:44,000 --> 01:26:47,572 Ketika itulah q muncul. 1414 01:26:52,042 --> 01:26:53,498 Qin feng, 1415 01:26:53,500 --> 01:26:56,162 anda telah melakukan kejahatan yang sempurna 1416 01:26:56,167 --> 01:26:59,409 tanpa mengetahui bahawa jenayah sempurna berlaku setiap saat. 1417 01:27:01,958 --> 01:27:04,449 Golongan bangsawan lama dan plutokrat moden, 1418 01:27:04,458 --> 01:27:06,289 semua menanggung dosa asal. 1419 01:27:06,292 --> 01:27:10,535 Namun mereka semua akhirnya disembah dan dihormati. 1420 01:27:12,083 --> 01:27:13,869 Adakah anda faham? 1421 01:27:13,875 --> 01:27:16,787 Itulah kejahatan yang sempurna. 1422 01:27:17,750 --> 01:27:21,163 Qin feng, sertai q. 1423 01:27:21,167 --> 01:27:24,079 Dalam mencuba dunia. 1424 01:27:26,375 --> 01:27:28,616 Berbanding dengan kekuatan q, 1425 01:27:28,625 --> 01:27:30,832 anda tidak akan pernah mengalahkan kami. 1426 01:27:36,000 --> 01:27:37,410 Anda mempunyai orang-orang anda, 1427 01:27:38,417 --> 01:27:39,657 Saya juga ada. 1428 01:27:44,875 --> 01:27:45,875 Anda? 1429 01:27:46,583 --> 01:27:47,583 Kami. 1430 01:27:58,083 --> 01:27:59,994 Perantis bayi saya. 1431 01:28:02,667 --> 01:28:03,827 Tidak ada masa untuk menangis. 1432 01:28:03,833 --> 01:28:05,619 Kiko mahu anda berjumpa dengan seseorang. 1433 01:28:05,625 --> 01:28:06,284 Who? 1434 01:28:06,292 --> 01:28:07,292 Suka awak? 1435 01:28:08,375 --> 01:28:09,330 Saya tidak tahu anda boleh memandu. 1436 01:28:09,333 --> 01:28:10,448 Lekapkan. 1437 01:28:10,458 --> 01:28:11,538 Kami tergesa-gesa. 1438 01:28:13,083 --> 01:28:14,619 Saya telah melihat semuanya, 1439 01:28:14,625 --> 01:28:16,185 kereta kecil anda yang lusuh tidak mengganggu saya. 1440 01:28:44,208 --> 01:28:45,118 Masuk ke dalam. 1441 01:28:45,125 --> 01:28:46,485 Yang ada di dalam menantimu. 1442 01:29:01,167 --> 01:29:02,167 Pakcik. 1443 01:29:05,917 --> 01:29:08,033 Kalian? Who? 1444 01:29:09,333 --> 01:29:11,870 Tang ren yang melarikan diri kembali ke Thailand? 1445 01:29:12,292 --> 01:29:14,578 Noda hiroshi yang tidak boleh dipercayai? 1446 01:29:14,583 --> 01:29:16,995 Atau Jack jaa yang berlapang dada dan tanpa otak? 1447 01:29:17,000 --> 01:29:18,331 Qin feng, 1448 01:29:18,333 --> 01:29:24,124 semua yang anda ada adalah kami, bukan anda. 1449 01:29:24,125 --> 01:29:28,289 Jangan ragu dan jangan sia-siakan hadiah anda. 1450 01:29:29,042 --> 01:29:34,207 Seorang pembunuh boleh dihukum mati di Jepun. 1451 01:29:38,125 --> 01:29:40,366 Jadi qin feng tidak membunuh lelaki itu. 1452 01:29:40,375 --> 01:29:41,831 Sudah tentu tidak. 1453 01:29:42,667 --> 01:29:43,656 Sayang sekali. 1454 01:29:43,667 --> 01:29:44,952 Sayang apa? 1455 01:29:47,042 --> 01:29:49,875 Saya selalu percaya dia mempunyai bakat untuk membunuh. 1456 01:29:50,500 --> 01:29:52,365 Adakah pembunuhan memerlukan bakat? 1457 01:29:55,375 --> 01:29:58,242 Apa sahaja di dunia yang kita panggil seni 1458 01:29:58,250 --> 01:29:59,410 menuntut bakat. 1459 01:29:59,708 --> 01:30:00,697 Jadi genius, 1460 01:30:00,708 --> 01:30:02,164 menolong qin. 1461 01:30:05,292 --> 01:30:06,292 Tuan, 1462 01:30:06,417 --> 01:30:08,499 maafkan dosanya, 1463 01:30:08,500 --> 01:30:10,286 selamatkan jiwanya, 1464 01:30:10,292 --> 01:30:11,953 biarkan dia berjalan jauh dari kegelapan 1465 01:30:11,958 --> 01:30:13,289 dan ke dalam cahaya. 1466 01:30:13,292 --> 01:30:15,658 Dengan nama tuan kita, Yesus Kristus. 1467 01:30:15,667 --> 01:30:16,326 Amin. 1468 01:30:16,333 --> 01:30:16,992 Kakak, 1469 01:30:17,000 --> 01:30:18,365 ia adalah perkara yang baik anda menyelamatkan jiwanya. 1470 01:30:18,375 --> 01:30:20,582 Tetapi saya mahu anda menyelamatkan pantatnya. 1471 01:30:39,292 --> 01:30:40,623 Awak buat apa? Anda mahu membunuh saya? 1472 01:30:40,625 --> 01:30:41,580 Lihatlah awak. 1473 01:30:41,583 --> 01:30:42,914 Berhenti berpura-pura menjadi qin. 1474 01:31:06,042 --> 01:31:07,042 Bagaimana jika 1475 01:31:09,375 --> 01:31:10,740 Saya memutuskan untuk menyertai anda? 1476 01:31:10,750 --> 01:31:13,036 Saya mendapat seorang banduan untuk menawarkan nyawanya kepada saya, 1477 01:31:13,042 --> 01:31:15,374 pastinya saya boleh mendapatkan banduan lain untuk pergi sebagai orang bebas 1478 01:31:15,375 --> 01:31:18,572 Sertailah kami, anda akan keluar dari sini sebentar lagi. 1479 01:31:18,583 --> 01:31:21,416 Jika tidak, anda tidak akan retak 1480 01:31:21,417 --> 01:31:22,907 bilik berkunci yang anda masukkan. 1481 01:31:22,917 --> 01:31:25,158 Bilik yang tidak pernah dapat kita tinggalkan. 1482 01:31:25,625 --> 01:31:29,447 Bilik yang anda buat sendiri ... 1483 01:31:55,375 --> 01:31:56,455 Jadi 1484 01:31:56,792 --> 01:31:57,998 Buat pilihan. 1485 01:32:14,792 --> 01:32:15,952 Menolak. 1486 01:32:30,583 --> 01:32:32,244 Saya minta maaf anda mengatakan bahawa, qin feng 1487 01:32:33,250 --> 01:32:38,449 yang terpilih yang bukan kawan, 1488 01:32:38,458 --> 01:32:40,665 akan menjadi musuh. 1489 01:32:41,875 --> 01:32:43,411 Saya berasa kasihan juga. 1490 01:32:43,917 --> 01:32:45,453 Saya tidak tahu 1491 01:32:47,250 --> 01:32:49,115 bahawa q bukan seorang. 1492 01:33:06,458 --> 01:33:08,119 Ujian keenam. 1493 01:33:08,708 --> 01:33:10,164 Sedia. 1494 01:33:10,167 --> 01:33:11,373 Pergi. 1495 01:33:16,375 --> 01:33:17,364 Ujian keenam. 1496 01:33:17,375 --> 01:33:18,364 Sekilo tambahan pada tujahan. 1497 01:33:18,375 --> 01:33:20,661 Pecutan graviti adalah 9.978. 1498 01:33:20,667 --> 01:33:22,157 Masa pendaratan 2.54 saat. 1499 01:33:22,167 --> 01:33:23,247 Dummynya setinggi 1.77 meter 1500 01:33:23,250 --> 01:33:24,535 dan berat 66 kilogram 1501 01:33:24,542 --> 01:33:26,578 yang serupa dengan mangsa, murata Akira. 1502 01:33:27,542 --> 01:33:29,182 Baik. Sekarang bersiap sedia untuk ujian ketujuh. 1503 01:33:29,333 --> 01:33:31,574 Baiklah, tidak perlu diteruskan. 1504 01:33:33,792 --> 01:33:36,249 Saya ingin tahu apa yang anda ingin tunjukkan kepada saya. 1505 01:33:36,375 --> 01:33:37,785 Percubaan pengepungan. 1506 01:33:38,000 --> 01:33:39,331 Anda tidak mengetahuinya? 1507 01:33:39,333 --> 01:33:40,493 Kami melakukan eksperimen ini 1508 01:33:40,500 --> 01:33:42,161 untuk menunjukkan kepada anda bahawa 1509 01:33:42,167 --> 01:33:43,373 ada perbezaan 1510 01:33:43,375 --> 01:33:44,581 antara memilih untuk melompat, 1511 01:33:44,583 --> 01:33:46,323 dan ditolak dari tepi. 1512 01:33:46,333 --> 01:33:47,288 Anda lihat 1513 01:33:47,292 --> 01:33:49,829 di sinilah dia mendarat. 1514 01:33:49,833 --> 01:33:51,369 Sekiranya dia terdorong, 1515 01:33:51,375 --> 01:33:53,331 ia akan menjadi tempat pendaratan yang sama sekali berbeza. 1516 01:33:53,792 --> 01:33:54,781 Walau bagaimanapun, 1517 01:33:54,792 --> 01:33:58,705 percubaan ini hampir tidak membuktikan tidak bersalah qin feng. 1518 01:33:58,708 --> 01:34:01,199 Apakah sebab di sebalik bunuh diri murata? 1519 01:34:01,208 --> 01:34:02,243 Sebabnya ada di sini. 1520 01:34:03,750 --> 01:34:06,582 Walaupun murata Akira adalah jiwa yang hilang yang hidup dalam pengasingan, 1521 01:34:06,583 --> 01:34:08,414 Saya menemui hubungannya yang lemah dengan dunia. 1522 01:34:08,417 --> 01:34:09,281 Satu-satunya keluarganya 1523 01:34:09,292 --> 01:34:10,953 adalah anak perempuan di luar nikah di Vietnam. 1524 01:34:11,500 --> 01:34:13,365 Tiga hari sebelum murata Akira melarikan diri dari penjara, 1525 01:34:13,375 --> 01:34:14,455 akaun bank anak perempuannya 1526 01:34:14,458 --> 01:34:15,823 menerima lebih dari satu juta dolar. 1527 01:34:15,833 --> 01:34:16,822 Dan sehari sebelum kematiannya, 1528 01:34:16,833 --> 01:34:19,165 satu juta dolar masuk. 1529 01:34:19,167 --> 01:34:20,077 Bukti yang cukup untuk dibuktikan 1530 01:34:20,083 --> 01:34:22,039 bahawa murata Akira telah membuat perjanjian dengan seseorang 1531 01:34:22,833 --> 01:34:24,619 untuk menjatuhkan qin feng atas kematiannya sendiri. 1532 01:34:27,083 --> 01:34:29,995 Adakah anda mempunyai bukti lain yang menunjukkan korelasi langsung? 1533 01:34:30,292 --> 01:34:32,203 Nampaknya anda memerlukan pertolongan saya di sini. 1534 01:34:35,375 --> 01:34:37,240 Anda bajingan yang tidak bersyukur. 1535 01:34:37,792 --> 01:34:39,032 Tahan sekarang. 1536 01:34:39,750 --> 01:34:40,956 Makcik kawamura. 1537 01:34:40,958 --> 01:34:42,243 Apa? 1538 01:34:42,458 --> 01:34:44,699 Saya membuat pengecualian untuk datang ke sini 1539 01:34:44,708 --> 01:34:47,745 kerana ibumu dan aku berkawan. 1540 01:34:48,500 --> 01:34:50,411 Sekarang apa lagi? Bersuara. 1541 01:34:50,417 --> 01:34:51,702 Terima kasih banyak kerana datang. 1542 01:34:52,375 --> 01:34:54,411 Untuk mengesan suspek, 1543 01:34:54,417 --> 01:34:57,249 Saya telah menaburkan 300 juta yen dengan serbuk pelacak 1544 01:34:57,250 --> 01:34:58,911 yang hanya dapat dikesan 1545 01:34:58,917 --> 01:35:00,797 oleh radiator ultraviolet dan lampu pendarfluor. 1546 01:35:01,083 --> 01:35:04,905 Sekiranya qin feng menyentuh murata pada hari itu, 1547 01:35:04,917 --> 01:35:07,954 dia pasti mendapat serbuk pelacak di seluruh dirinya. 1548 01:35:08,208 --> 01:35:10,745 Tetapi dia benar-benar bersih. 1549 01:35:10,750 --> 01:35:13,867 Sehingga qin feng tidak menyentuhnya. 1550 01:35:15,833 --> 01:35:17,619 Anda sudah merancang semuanya? 1551 01:35:17,625 --> 01:35:19,035 Anda menipu bajingan licik. 1552 01:35:19,042 --> 01:35:21,408 Saya percaya qin feng dan saya selari. 1553 01:35:21,833 --> 01:35:22,913 Kami berdua tahu itu 1554 01:35:22,917 --> 01:35:26,239 penculikan kobayashi Anna tidak semudah itu. 1555 01:35:26,250 --> 01:35:28,491 Dalang di belakangnya hanya boleh 1556 01:35:28,500 --> 01:35:29,910 q. 1557 01:35:30,125 --> 01:35:31,205 Ratu? 1558 01:35:31,625 --> 01:35:32,660 Kami mesti membuat anda dalam kegelapan 1559 01:35:32,667 --> 01:35:35,033 untuk memikatnya. 1560 01:35:35,333 --> 01:35:36,948 Ia dipanggil musibah kecederaan diri. 1561 01:35:37,125 --> 01:35:37,910 Tepat sekali. 1562 01:35:38,125 --> 01:35:39,114 Noda menghubungi kami malam itu 1563 01:35:39,125 --> 01:35:40,535 qin feng ditangkap. 1564 01:35:41,083 --> 01:35:42,789 Dia mungkin seperti orang yang lembik, 1565 01:35:42,792 --> 01:35:44,157 tapi dia boleh dipercayai. 1566 01:35:47,167 --> 01:35:48,532 Jadi apa pendapat anda, 1567 01:35:48,542 --> 01:35:50,203 makcik kawamura? 1568 01:35:59,750 --> 01:36:02,742 Jangan cuba mempesona saya dengan daya tarikan anda. 1569 01:36:02,750 --> 01:36:04,206 Saya berumur lima puluhan 1570 01:36:04,208 --> 01:36:07,871 dan saya mempunyai bahagian lelaki. 1571 01:36:09,500 --> 01:36:11,411 Lepaskan dia. 1572 01:36:12,958 --> 01:36:14,494 Jadi qin semuanya baik sekarang? 1573 01:36:16,083 --> 01:36:19,246 Perkara istimewa antara qin feng dan saya ialah 1574 01:36:19,250 --> 01:36:21,036 kita sering membuat analisis yang serupa dari situasi 1575 01:36:21,042 --> 01:36:22,828 pada masa yang sama. 1576 01:36:22,833 --> 01:36:25,165 Oleh itu, kami berdua mengetahui misi kami kali ini. 1577 01:36:25,167 --> 01:36:26,782 Saya mengesan q 1578 01:36:26,792 --> 01:36:28,407 dan anda menyelamatkan qin feng. 1579 01:36:28,417 --> 01:36:30,874 Dan qin feng akan memberi tumpuan untuk menyelesaikan kes bilik terkunci. 1580 01:36:30,875 --> 01:36:32,957 Sekarang dia seharusnya sudah sampai ke bawah. 1581 01:36:32,958 --> 01:36:34,494 Anda mempunyai keyakinan terhadapnya? 1582 01:36:34,958 --> 01:36:36,573 Sama seperti mempercayai diri sendiri. 1583 01:36:43,083 --> 01:36:44,118 Qin! 1584 01:36:44,750 --> 01:36:45,750 Hos sebelum bros, ha? 1585 01:36:45,958 --> 01:36:47,164 Di mana Tanaka naoki? 1586 01:36:47,292 --> 01:36:48,532 Dia selangkah di hadapan kita. 1587 01:37:02,958 --> 01:37:04,619 Perbicaraan akan bermula pada pukul 1 tengah hari. 1588 01:37:04,625 --> 01:37:05,489 Bagaimana persiapan anda? 1589 01:37:05,500 --> 01:37:06,740 Hilang bahagian terakhir. 1590 01:37:07,167 --> 01:37:09,059 Di manakah kereta yang membawa su chaiwit ke hospital? 1591 01:37:09,083 --> 01:37:10,948 Kerana tahap kes yang teruk, 1592 01:37:10,958 --> 01:37:12,869 kereta itu telah dirampas di jabatan keterangan 1593 01:37:12,875 --> 01:37:14,240 sejak malam su chaiwit meninggal. 1594 01:37:14,250 --> 01:37:15,330 Kami akan ke sana sekarang. 1595 01:37:15,333 --> 01:37:16,197 Masa mendesak, 1596 01:37:16,208 --> 01:37:17,914 Saya bimbang ia mungkin melambatkan perbicaraan. 1597 01:37:18,917 --> 01:37:20,157 Mari kita berpisah kemudian. 1598 01:37:20,167 --> 01:37:21,282 Tang dan saya akan pergi mendapatkan bukti 1599 01:37:21,292 --> 01:37:23,078 semasa anda dan Kiko pergi ke gelanggang untuk mempersiapkan pembelaan. 1600 01:37:23,083 --> 01:37:24,823 Pasti, saya akan meninggalkan kereta saya dengan anda. 1601 01:37:24,833 --> 01:37:26,664 Hanya tinggal dua jam lagi, jangan terlambat. 1602 01:37:34,708 --> 01:37:36,494 Kes pembunuhan Su chaiwit 1603 01:37:36,500 --> 01:37:38,957 akan mengadakan perbicaraan mahkamah pada jam 1 tengah hari ini. 1604 01:37:38,958 --> 01:37:41,290 Mahkamah dipenuhi dengan 1605 01:37:41,292 --> 01:37:43,533 Jepun tenggara Asia 1606 01:37:43,542 --> 01:37:45,703 menuntut dengan tegas hukuman yang dijatuhkan kepada pelaku. 1607 01:37:45,708 --> 01:37:48,040 Menurut analisis pakar dalam penegakan undang-undang, 1608 01:37:48,042 --> 01:37:51,330 kemungkinan besar Masatan watanabe 1609 01:37:51,333 --> 01:37:52,914 akan didapati bersalah kerana membunuh. 1610 01:37:54,667 --> 01:37:55,782 Adakah anda pasti ada di dalam kereta? 1611 01:37:55,792 --> 01:37:56,952 Saya tidak tahu tetapi kita mesti bertaruh. 1612 01:37:56,958 --> 01:37:58,038 Bagaimana jika ia tidak ada? 1613 01:37:58,042 --> 01:37:59,077 Kemudian kita kalah. 1614 01:37:59,250 --> 01:38:00,250 Tang! 1615 01:38:06,958 --> 01:38:08,073 Adakah awak tidak apa-apa? 1616 01:38:08,500 --> 01:38:09,500 Saya masih bernafas. 1617 01:38:12,500 --> 01:38:13,034 Qin! 1618 01:38:13,042 --> 01:38:14,042 Jangan bergerak! Kaki saya! 1619 01:38:27,042 --> 01:38:27,747 Saya tidak dapat membuatnya. 1620 01:38:27,750 --> 01:38:29,456 Anda harus membawa bukti ke mahkamah! 1621 01:38:29,458 --> 01:38:30,197 Bagaimana ia berfungsi? 1622 01:38:30,208 --> 01:38:31,243 Jangan berhenti! 1623 01:38:31,250 --> 01:38:32,035 Pergi sahaja! 1624 01:38:32,250 --> 01:38:33,250 Lari! 1625 01:38:45,875 --> 01:38:49,242 Lima daripada kita sebagai pubg ling tong ada di sini. 1626 01:38:49,875 --> 01:38:52,241 Kami akan menamatkan kesombongan anda! 1627 01:38:54,208 --> 01:38:55,197 Senang berjumpa lagi, qin feng. 1628 01:38:55,208 --> 01:38:57,574 Bagaimana anda boleh memulakan pertarungan tanpa kami? 1629 01:38:57,583 --> 01:38:59,073 Pemenang perdamaian pemenang! 1630 01:38:59,083 --> 01:39:00,698 Dan jangan lupa tentang kami 1631 01:39:00,708 --> 01:39:02,790 lu jingjing! 1632 01:39:07,042 --> 01:39:08,907 Jangan gementar! Mac! 1633 01:39:12,125 --> 01:39:14,491 Koji, kalian tidak bertengkar! 1634 01:39:14,750 --> 01:39:15,785 Bawa saya ke mahkamah sekarang! 1635 01:39:18,000 --> 01:39:19,240 Kami tidak sabar lagi. 1636 01:39:19,833 --> 01:39:20,833 Baiklah. 1637 01:39:22,125 --> 01:39:23,831 Adakah anda sudah bersedia untuk memulakan? 1638 01:39:41,667 --> 01:39:43,407 Dokumennya ada di sini. 1639 01:39:43,417 --> 01:39:44,417 Baik. 1640 01:40:02,083 --> 01:40:05,120 24 Julai 2019 1641 01:40:05,125 --> 01:40:07,411 pemimpin syarikat saham bersama naga hitam 1642 01:40:07,417 --> 01:40:08,577 dan dewan perdagangan tenggara, 1643 01:40:08,583 --> 01:40:11,871 defendan watanabe Masaru dan mangsa su chaiwit, 1644 01:40:11,875 --> 01:40:14,742 mengadakan rundingan peribadi di dewan berair. 1645 01:40:14,750 --> 01:40:17,582 Su chaiwit ditikam di perut atas, di sebelah kanan, 1646 01:40:17,583 --> 01:40:19,289 dengan sekeping skrin yang pecah. 1647 01:40:19,292 --> 01:40:20,623 Dia mati kerana kehilangan darah yang teruk 1648 01:40:20,625 --> 01:40:23,458 setelah dimasukkan ke hospital. 1649 01:40:53,375 --> 01:40:54,455 Masukkannya. 1650 01:40:57,417 --> 01:40:58,372 Jangan ... jangan ... 1651 01:40:58,375 --> 01:40:59,375 Jangan marah. 1652 01:40:59,833 --> 01:41:00,948 Bertenang. 1653 01:41:01,333 --> 01:41:03,574 Saya cuba menyelamatkan ketua anda. 1654 01:41:03,917 --> 01:41:05,282 Saya sedang berusaha untuk itu. 1655 01:41:05,292 --> 01:41:06,953 Dendam untuk bos! 1656 01:41:06,958 --> 01:41:08,289 Dendam! 1657 01:41:38,250 --> 01:41:40,161 Kesimpulannya, 1658 01:41:40,167 --> 01:41:41,202 pendakwa percaya bahawa 1659 01:41:41,208 --> 01:41:43,199 watanabe Masaru dapat disahkan 1660 01:41:43,208 --> 01:41:47,781 untuk menjadi pembunuh su chaiwit. 1661 01:41:47,792 --> 01:41:52,866 Dan hukuman mati dijatuhkan kerana tindakan keji 1662 01:41:52,875 --> 01:41:55,332 dengan mana jenayah itu dilakukan. 1663 01:41:59,000 --> 01:42:02,663 Peguam bela, adakah anda ingin menambahkan apa-apa? 1664 01:42:08,208 --> 01:42:09,698 Kemudian, 1665 01:42:09,708 --> 01:42:12,370 defendan watanabe Masaru, 1666 01:42:13,000 --> 01:42:15,207 adakah anda mempunyai hujah untuk dibuat? 1667 01:42:18,125 --> 01:42:19,285 Baiklah. 1668 01:42:20,375 --> 01:42:21,581 Kemudian, 1669 01:42:22,083 --> 01:42:23,289 Saya ingin mengumumkan ... 1670 01:42:23,292 --> 01:42:24,623 Bantahan! 1671 01:42:29,875 --> 01:42:31,615 Maaf, anda tidak boleh masuk. 1672 01:42:33,042 --> 01:42:34,782 Bantahan ditolak. 1673 01:42:34,792 --> 01:42:37,499 Bailiff, bawa mereka keluar. 1674 01:42:40,583 --> 01:42:41,698 Yang Mulia, 1675 01:42:41,708 --> 01:42:45,155 Qin feng adalah pembantu peguam bela. 1676 01:42:45,167 --> 01:42:48,330 Dia baru mengumpulkan beberapa bukti baru untuk kes tersebut. 1677 01:42:48,333 --> 01:42:50,574 Biarkan dia mengemukakan hujah penutup. 1678 01:42:53,750 --> 01:42:58,119 Ya ... sekarang saya ingin menyerahkan mahkamah kepada pembantu saya ... 1679 01:42:58,333 --> 01:42:59,333 Qin feng! 1680 01:42:59,583 --> 01:43:01,448 Ya, qin feng. 1681 01:43:10,458 --> 01:43:12,119 Tuan noda hiroshi. 1682 01:43:12,500 --> 01:43:14,536 Tolong berhenti terang-terangan 1683 01:43:14,542 --> 01:43:16,422 menghantar isyarat tidak bermanfaat kepada saya di mahkamah. 1684 01:43:16,917 --> 01:43:18,908 Saya fikir anda salah orang. 1685 01:43:27,708 --> 01:43:30,415 Tuan qin feng, anda mempunyai sepuluh minit. 1686 01:43:30,833 --> 01:43:33,040 Saya telah meletakkan penterjemah terbaik untuk anda. 1687 01:43:33,042 --> 01:43:34,578 Sekarang panggung adalah milik anda. 1688 01:43:36,000 --> 01:43:37,035 Kejahatan itu berlaku di dewan berair, 1689 01:43:37,042 --> 01:43:38,907 bilik berkunci semula jadi yang dikelilingi oleh air di semua sisi. 1690 01:43:38,917 --> 01:43:40,623 Hanya ada dua orang di dalam bilik ketika kejadian itu berlaku, 1691 01:43:40,625 --> 01:43:42,411 mangsa dan defendan. 1692 01:43:42,417 --> 01:43:43,702 Sekarang salah seorang dari mereka sudah mati 1693 01:43:43,708 --> 01:43:45,323 sementara yang lain duduk di ruang mahkamah. 1694 01:43:45,333 --> 01:43:46,948 Jawapannya kelihatan agak jelas. 1695 01:43:47,375 --> 01:43:48,375 Watanabe Masaru 1696 01:43:48,833 --> 01:43:49,913 adalah pembunuhnya. 1697 01:43:56,250 --> 01:43:57,740 Tetapi adakah itu kebenaran? 1698 01:43:58,375 --> 01:44:00,616 Adakah anda benar-benar perlu minum air ketika ini? 1699 01:45:15,958 --> 01:45:17,664 Perkara yang paling dipersoalkan dalam kes ini, 1700 01:45:17,667 --> 01:45:19,703 yang juga bertentangan, 1701 01:45:19,708 --> 01:45:21,118 adakah semua orang yang berada di tempat kejadian 1702 01:45:21,125 --> 01:45:23,286 terdengar bunyi gelas berkecai 1703 01:45:23,667 --> 01:45:24,667 begitu juga 1704 01:45:24,792 --> 01:45:26,578 teriakan dari su chaiwit. 1705 01:45:29,125 --> 01:45:31,491 Tetapi gambar tempat kejadian menunjukkan 1706 01:45:31,875 --> 01:45:34,275 tiada serpihan kaca di tempat watanabe Masaru pingsan. 1707 01:45:35,125 --> 01:45:36,410 Ini menunjukkan bahawa 1708 01:45:36,417 --> 01:45:39,033 dia pengsan sebelum skrin kaca pecah. 1709 01:45:39,875 --> 01:45:40,875 Jadi, 1710 01:45:41,083 --> 01:45:43,870 bagaimana menjelaskan tangisan yang didengar dari luar? 1711 01:45:46,333 --> 01:45:47,413 Semua ini 1712 01:45:48,000 --> 01:45:50,161 adalah rancangan yang diarahkan oleh dan dibintangi, su chaiwit. 1713 01:45:50,292 --> 01:45:50,951 Apa? 1714 01:45:51,292 --> 01:45:52,292 Omong kosong! 1715 01:46:04,125 --> 01:46:05,125 Berhenti! 1716 01:46:05,167 --> 01:46:06,873 Anda mahukan keadilan, ya? 1717 01:46:06,875 --> 01:46:08,331 Ya! 1718 01:46:08,625 --> 01:46:09,205 Ya? 1719 01:46:09,208 --> 01:46:10,448 Ya! 1720 01:46:10,708 --> 01:46:11,708 Bajingan! 1721 01:46:19,750 --> 01:46:20,750 Maaf! 1722 01:46:21,042 --> 01:46:22,282 Dapatkan mereka! 1723 01:46:30,417 --> 01:46:31,702 Malam itu, 1724 01:46:31,708 --> 01:46:32,914 yoshimoto yuki tergelincir y-hydroxybutyrate 1725 01:46:32,917 --> 01:46:34,498 dalam kedua-dua cawan, 1726 01:46:34,500 --> 01:46:35,831 sering disebut ghb. 1727 01:46:36,542 --> 01:46:38,908 Su chaiwit tidak minum teh pada mulanya. 1728 01:46:46,208 --> 01:46:48,415 Kami tidak mengetahui kandungan perbualan mereka. 1729 01:46:48,417 --> 01:46:51,079 Tetapi defendan kami sangat marah dengan sesuatu yang dikatakan oleh su chaiwit 1730 01:46:51,708 --> 01:46:53,619 bahawa dia memukul su dengan hiasan tembaga 1731 01:46:53,625 --> 01:46:54,785 dari meja. 1732 01:46:54,792 --> 01:46:57,204 Su berpura-pura dipukul oleh pukulan dan jatuh ke lantai. 1733 01:46:57,208 --> 01:46:59,915 Tetapi tidak sampai watanabe Masaru pingsan dari ubat, 1734 01:46:59,917 --> 01:47:00,952 bahawa kes ini 1735 01:47:00,958 --> 01:47:02,949 berubah menjadi pemandangan yang mengasyikkan. 1736 01:47:05,417 --> 01:47:07,203 Watanabe Masaru berjalan ke bilik mesyuarat 1737 01:47:07,208 --> 01:47:09,824 tanpa memakai keris yang selalu ada dengannya. 1738 01:47:10,333 --> 01:47:11,539 Meninggalkan su chaiwit tiada pilihan 1739 01:47:11,542 --> 01:47:13,328 tetapi untuk meninggalkan rancangan asalnya. 1740 01:47:21,042 --> 01:47:22,532 Setelah watanabe Masaru jatuh tidak sedarkan diri, 1741 01:47:22,542 --> 01:47:24,749 su chaiwit menghancurkan kaca skrin. 1742 01:47:24,750 --> 01:47:26,115 Dia menikam dirinya sendiri 1743 01:47:26,125 --> 01:47:27,990 sebelum memotong tangan watanabe. 1744 01:47:29,125 --> 01:47:30,911 Dia mengeluarkan kantung darah yang disiapkannya sebelumnya, 1745 01:47:30,917 --> 01:47:32,748 dan mencipta pemandangan diserang. 1746 01:47:32,750 --> 01:47:34,911 Begitulah cara dia mendapat lubang jarum di lengannya. 1747 01:47:38,917 --> 01:47:39,997 Awak buat apa? 1748 01:47:40,750 --> 01:47:43,947 Ini adalah rancangan yang dipikirkan dengan teliti untuk menanam kejahatan di watanabe Masaru. 1749 01:47:43,958 --> 01:47:45,744 Kisah yang menggembirakan. 1750 01:47:47,000 --> 01:47:49,662 Saya hampir tidak dapat menahan diri dari ketawa. 1751 01:47:49,667 --> 01:47:51,328 Sekiranya itu berlaku, 1752 01:47:51,333 --> 01:47:53,494 mengikut hipotesis anda, 1753 01:47:53,500 --> 01:47:56,537 apa motif su chaiwit? 1754 01:47:56,542 --> 01:47:57,827 Setelah watanabe berada di belakang jeruji besi, 1755 01:47:57,833 --> 01:47:58,948 masyarakat Asia tenggara 1756 01:47:58,958 --> 01:48:01,290 akan memperoleh kembali hak pembangunan di Chinatown yang baru. 1757 01:48:01,292 --> 01:48:02,281 Plus mereka dapat membanteras 1758 01:48:02,292 --> 01:48:04,248 pesaing mereka, naga hitam. 1759 01:48:04,250 --> 01:48:06,081 Satu usaha yang menghasilkan pelbagai faedah. 1760 01:48:06,083 --> 01:48:07,619 Jadi dia akan mengambil risiko kehilangan nyawanya 1761 01:48:07,625 --> 01:48:10,537 hanya untuk membingkai watanabe? 1762 01:48:10,542 --> 01:48:12,157 Bukankah itu terlalu keterlaluan? 1763 01:48:16,667 --> 01:48:18,623 Ceramah bilik terkunci 1764 01:48:18,625 --> 01:48:20,490 membahagikan semua kes bilik terkunci 1765 01:48:20,500 --> 01:48:22,206 menjadi 13 kategori. 1766 01:48:22,208 --> 01:48:25,075 Tiada 13 kategori 1767 01:48:25,083 --> 01:48:27,790 sesuai dengan kes khusus ini. 1768 01:48:27,792 --> 01:48:29,032 Dan itu kerana pelakunya 1769 01:48:29,042 --> 01:48:31,624 mencipta jenis bilik baru, 1770 01:48:31,625 --> 01:48:32,865 bilik ke-14: 1771 01:48:32,875 --> 01:48:35,207 Mangsa juga adalah pereka bilik. 1772 01:48:36,875 --> 01:48:38,866 Dia meninggalkan tempat kejadian dengan kecederaan minimum. 1773 01:48:38,875 --> 01:48:42,117 Ia di tempat kejadian kedua dia ditikam. 1774 01:48:42,125 --> 01:48:44,116 Dan pembunuh sebenarnya 1775 01:48:44,125 --> 01:48:46,036 adakah anda yang berada di luar bilik, 1776 01:48:48,750 --> 01:48:50,240 rindu kobayashi anna. 1777 01:48:50,833 --> 01:48:52,198 Adakah awak gila? 1778 01:48:54,500 --> 01:48:56,240 Laporan koroner menunjukkan bahawa 1779 01:48:56,250 --> 01:48:58,286 su meninggal dunia kerana kehilangan darah yang teruk 1780 01:48:58,292 --> 01:49:00,372 disebabkan oleh objek kaca tajam yang menembusi hatinya. 1781 01:49:00,708 --> 01:49:02,039 Walau bagaimanapun, senjata mematikan 1782 01:49:02,042 --> 01:49:03,748 bukan kepingan di tangan watanabe, 1783 01:49:03,750 --> 01:49:05,536 tetapi berbeza. 1784 01:49:06,917 --> 01:49:09,374 Saya memasang semula cermin mata yang pecah 1785 01:49:09,375 --> 01:49:10,785 dan ada satu bahagian yang hilang. 1786 01:49:10,792 --> 01:49:11,702 Kerana seseorang 1787 01:49:11,708 --> 01:49:13,198 mengambil sekeping yang tidak ketara ini 1788 01:49:13,208 --> 01:49:14,664 keluar dari bilik. 1789 01:49:14,667 --> 01:49:15,907 Dan menggunakannya untuk 1790 01:49:15,917 --> 01:49:17,953 tikam su chaiwit di dalam kereta. 1791 01:49:18,375 --> 01:49:22,323 Ini adalah simulasi 3D berdasarkan serpihan kaca di tempat kejadian. 1792 01:49:22,333 --> 01:49:24,415 Jelas sekali sekeping hilang. 1793 01:49:29,000 --> 01:49:30,240 Bagaimana dengan bukti? 1794 01:49:30,750 --> 01:49:31,865 Jangan tunjukkan animasi kepada kami, 1795 01:49:31,875 --> 01:49:33,706 tunjukkan bukti. 1796 01:49:37,250 --> 01:49:38,740 Jangan beri saya hipotesis, 1797 01:49:38,750 --> 01:49:40,832 kemukakan bukti. 1798 01:49:48,042 --> 01:49:49,873 Semua orang melihat lebih dekat. 1799 01:49:49,875 --> 01:49:51,456 Apa perbezaannya 1800 01:49:51,458 --> 01:49:53,369 antara kedua-dua video cctv itu? 1801 01:49:53,542 --> 01:49:54,372 Sudah jelas bahawa 1802 01:49:54,375 --> 01:49:56,582 rindu kobayashi kelihatan lebih seksi di hospital! 1803 01:49:57,708 --> 01:49:58,697 Tapi kenapa? 1804 01:49:58,708 --> 01:49:59,868 Kerana dia kurang memakai. 1805 01:49:59,875 --> 01:50:00,864 Apa lagi? 1806 01:50:00,875 --> 01:50:02,365 Maafkan saya, rindu kobayashi. 1807 01:50:02,375 --> 01:50:04,286 Saya tahu bahawa anda suka saya, 1808 01:50:04,292 --> 01:50:05,407 tetapi integriti saya sebagai detektif 1809 01:50:05,417 --> 01:50:07,777 memberitahu saya untuk meletakkan kebenaran daripada kasih sayang peribadi. 1810 01:50:10,542 --> 01:50:11,782 Berakal 1811 01:50:11,792 --> 01:50:13,703 adalah mengenai pembesaran semua butiran. 1812 01:50:13,708 --> 01:50:14,914 Setelah saya melihat perbezaan anda, 1813 01:50:14,917 --> 01:50:16,657 Saya tidak dapat bertanya-tanya: 1814 01:50:17,958 --> 01:50:19,198 Cik kobayashi, 1815 01:50:19,542 --> 01:50:21,123 ke mana sapu tangan anda pergi 1816 01:50:21,875 --> 01:50:23,581 antara tempat kejadian dan hospital? 1817 01:50:36,125 --> 01:50:37,035 Kerana anda menggunakan sapu tangan itu 1818 01:50:37,042 --> 01:50:38,828 agar tangan anda tidak cedera 1819 01:50:38,833 --> 01:50:40,414 semasa anda melakukan pembunuhan itu. 1820 01:50:42,167 --> 01:50:44,202 Bantahan! 1821 01:50:44,583 --> 01:50:47,700 Bantahan terhadap hipotesis tidak berasas peguam defendan. 1822 01:50:47,708 --> 01:50:51,075 Dia mempunyai idea yang keliru tentang kedudukan miss kobayashi dan dirinya sendiri. 1823 01:50:51,333 --> 01:50:54,746 Miss kobayashi ada di sini hari ini sebagai saksi. 1824 01:50:54,750 --> 01:50:56,615 Ini adalah sapu tangan, belati dan kantung darah 1825 01:50:56,625 --> 01:50:58,911 yang baru kita ambil dari kereta su chaiwit. 1826 01:50:58,917 --> 01:50:59,827 Watanabe tanpa senjata 1827 01:50:59,833 --> 01:51:01,789 mengacaukan rancangan su chaiwit 1828 01:51:01,792 --> 01:51:03,032 dan milik anda. 1829 01:51:05,000 --> 01:51:06,456 Kerana tidak ada poket pada sutimu, 1830 01:51:06,458 --> 01:51:07,698 anda mesti menyimpan senjata 1831 01:51:07,708 --> 01:51:09,244 di poket su chaiwit untuk meninggalkan tempat kejadian. 1832 01:51:09,250 --> 01:51:10,786 Dan kerana itu, 1833 01:51:10,792 --> 01:51:12,953 setelah anda melakukan pembunuhan itu, 1834 01:51:12,958 --> 01:51:14,414 anda terpaksa menyembunyikan senjata sebenar 1835 01:51:14,417 --> 01:51:15,998 sementara di dalam kereta. 1836 01:51:16,000 --> 01:51:17,410 Yang tidak dijangka berlaku 1837 01:51:17,417 --> 01:51:19,624 ketika kereta itu disita oleh polis pada malam yang sama, 1838 01:51:19,625 --> 01:51:20,705 yang meninggalkan anda tidak ada masa 1839 01:51:20,708 --> 01:51:22,323 untuk mendapatkan bukti utama. 1840 01:51:25,750 --> 01:51:26,910 Cukup! 1841 01:51:32,375 --> 01:51:33,615 Yang Mulia, 1842 01:51:34,458 --> 01:51:36,039 Saya mengaku bersalah. 1843 01:51:40,667 --> 01:51:41,497 Adakah anda gila? 1844 01:51:41,500 --> 01:51:42,990 Anda tidak membunuhnya. Mengapa anda mengaku bersalah? 1845 01:51:43,000 --> 01:51:43,614 Saya telah lakukan! 1846 01:51:43,625 --> 01:51:44,284 Anda tidak! 1847 01:51:44,292 --> 01:51:44,826 Saya telah lakukan! 1848 01:51:44,833 --> 01:51:45,367 Anda tidak! 1849 01:51:45,375 --> 01:51:46,205 - Saya telah lakukan! - Anda tidak! 1850 01:51:46,208 --> 01:51:47,208 Saya telah lakukan! 1851 01:51:47,333 --> 01:51:48,368 Tidak! 1852 01:51:49,125 --> 01:51:50,490 Diam! 1853 01:51:50,500 --> 01:51:53,572 Di mana anda berdua fikir anda, sebuah pasar terbuka? 1854 01:51:53,583 --> 01:51:54,583 Defendan 1855 01:51:55,125 --> 01:51:56,456 watanabe Masaru, 1856 01:51:57,708 --> 01:52:00,871 adakah anda pasti mengaku bersalah? 1857 01:52:05,375 --> 01:52:06,375 Ya. 1858 01:52:07,208 --> 01:52:09,164 Saya bersalah. 1859 01:52:13,375 --> 01:52:14,615 Begitulah keadaannya. 1860 01:52:15,042 --> 01:52:17,033 Saya umumkan ... 1861 01:52:18,958 --> 01:52:20,073 Apa motifnya? 1862 01:52:21,375 --> 01:52:22,160 Apa? 1863 01:52:22,167 --> 01:52:25,534 Anda berkata saya membunuh su chaiwit. 1864 01:52:27,125 --> 01:52:29,366 Apa motivasi saya? 1865 01:52:31,208 --> 01:52:33,369 Untuk apa anda mengambil ruang sidang? 1866 01:52:33,375 --> 01:52:34,990 Diam! 1867 01:52:37,208 --> 01:52:40,621 Sekarang keputusannya. 1868 01:52:40,625 --> 01:52:41,705 Bantahan! 1869 01:52:44,917 --> 01:52:47,954 Jadi sekarang ada yang boleh mengganggu saya? 1870 01:52:47,958 --> 01:52:49,744 Saya belum mengumumkan apa-apa. 1871 01:52:49,750 --> 01:52:51,832 Bantahan lagi? 1872 01:52:51,833 --> 01:52:53,073 Keluarkan dia sekarang! 1873 01:52:54,500 --> 01:52:55,535 Yang Mulia, 1874 01:52:56,542 --> 01:52:59,158 inilah detektif dari pihak kami. 1875 01:52:59,167 --> 01:53:01,954 Dia mungkin telah menemui bukti baru. 1876 01:53:01,958 --> 01:53:03,598 Tolong beri dia masa untuk membuat hujah. 1877 01:53:04,292 --> 01:53:05,532 Buat kali terakhir. 1878 01:53:06,292 --> 01:53:08,078 Terdapat had untuk Kesabaran saya. 1879 01:53:08,083 --> 01:53:09,198 Terima kasih banyak - banyak. 1880 01:53:11,583 --> 01:53:13,164 Adakah penterjemah untuk saya? 1881 01:53:13,458 --> 01:53:14,743 Karya Inggeris. 1882 01:53:15,833 --> 01:53:17,414 Anda seorang yang brengsek! 1883 01:53:17,792 --> 01:53:18,622 Tetapi 1884 01:53:18,625 --> 01:53:20,161 awak bukan pembunuh. 1885 01:53:20,750 --> 01:53:22,365 Apa? 1886 01:53:23,417 --> 01:53:25,703 Motif pembunuhan 1887 01:53:25,708 --> 01:53:27,244 ada di sini. 1888 01:53:27,625 --> 01:53:30,822 Saya terus mencari bukti terhadap watanabe. 1889 01:53:30,833 --> 01:53:34,121 Semua failnya sebelum 38 semuanya kosong. 1890 01:53:34,125 --> 01:53:37,572 Dan saya mengesan sepanjang perjalanan ke timur laut China. 1891 01:53:38,042 --> 01:53:39,031 Adakah anda mahu menyelesaikan sesuatu? 1892 01:53:39,042 --> 01:53:40,031 Selesaikan! 1893 01:53:40,042 --> 01:53:40,906 Han Jiang, 1894 01:53:40,917 --> 01:53:42,077 China baik. 1895 01:53:44,875 --> 01:53:48,163 Saya menemui surat beranak anda di sana. 1896 01:53:48,167 --> 01:53:49,122 Juga, 1897 01:53:49,125 --> 01:53:51,616 Saya kebetulan mencari maklumat orang lain. 1898 01:53:52,250 --> 01:53:54,332 Ayahmu, yan sheng 1899 01:53:54,333 --> 01:53:57,040 yang dilahirkan pada bulan Februari 1946, 1900 01:53:57,042 --> 01:53:58,907 di suihua, China. 1901 01:53:58,917 --> 01:53:59,656 Yan sheng, 1902 01:53:59,667 --> 01:54:01,828 adalah anak yatim perang Jepun yang lain 1903 01:54:01,833 --> 01:54:04,620 dan ibu bapanya adalah pendatang Jepun. 1904 01:54:04,625 --> 01:54:07,822 Yan sheng, mendapat tempat ini ketika perang dunia berakhir, 1905 01:54:07,833 --> 01:54:10,119 dan dia dibesarkan oleh seorang petani tempatan. 1906 01:54:10,125 --> 01:54:12,332 Dia kemudian berkahwin dengan anak yatim perang, 1907 01:54:12,333 --> 01:54:14,540 dan anda dilahirkan selepas itu. 1908 01:54:15,167 --> 01:54:18,204 Yang kamu lakukan hanyalah membalas dendam padanya. 1909 01:54:18,208 --> 01:54:20,824 Bapa kandung anda, watanabe, bukan? 1910 01:54:20,833 --> 01:54:23,870 Apa yang awak cakap? Awak dari mana 1911 01:54:23,875 --> 01:54:25,536 Diam. 1912 01:54:25,542 --> 01:54:27,157 Detektif memilih untuk mengikuti kebenaran 1913 01:54:27,167 --> 01:54:28,452 bukannya sisi. 1914 01:54:29,125 --> 01:54:30,740 Anda memalukan negara anda, 1915 01:54:30,750 --> 01:54:31,750 kamu dengar saya? 1916 01:54:32,083 --> 01:54:33,448 Keluar dari sini! 1917 01:54:34,500 --> 01:54:39,995 Bagaimana anda boleh yakin bahawa saya adalah gadis berdasarkan surat beranak? 1918 01:54:42,083 --> 01:54:45,041 Tanda di lengan anda. 1919 01:54:45,042 --> 01:54:48,409 Vaksin bcg di Jepun dilakukan dengan jarum berlubang sembilan. 1920 01:54:48,417 --> 01:54:51,739 Tanda yang tidak rata di lengan anda hanya membaca China. 1921 01:54:52,958 --> 01:54:54,619 Dan tanda lahir di bahu anda. 1922 01:54:54,625 --> 01:54:56,331 Seperti ini, mungkin. 1923 01:54:57,750 --> 01:54:59,786 Sejak saya melihat tanda lahir anda, saya sudah berfikir. 1924 01:54:59,792 --> 01:55:01,792 Watanabe tidak memanfaatkanmu malam itu, 1925 01:55:02,042 --> 01:55:03,657 tetapi berusaha memastikan sesuatu. 1926 01:55:07,542 --> 01:55:08,782 Berdasarkan petunjuk ini, 1927 01:55:08,792 --> 01:55:11,534 Saya mengesan kembali ke tahun 1983, 1928 01:55:11,917 --> 01:55:14,829 semasa datuk anda menemui keluarga anda 1929 01:55:16,458 --> 01:55:18,540 dan membawa anda bertiga pulang ke Jepun. 1930 01:55:19,250 --> 01:55:22,162 Kali pertama anda berada di negara ini, 1931 01:55:22,750 --> 01:55:25,332 anda belum berumur tiga tahun. 1932 01:55:31,083 --> 01:55:32,823 Anda menyelesaikan selebihnya, 1933 01:55:32,833 --> 01:55:34,915 ceritanya juga ... 1934 01:55:43,833 --> 01:55:44,913 Yan sheng, 1935 01:55:45,708 --> 01:55:47,244 kembali ke Jepun pada tahun 1983. 1936 01:55:48,000 --> 01:55:49,285 Dalam masa dua tahun, 1937 01:55:49,292 --> 01:55:51,749 dia mengahwini satu-satunya anak perempuan oda kazuo naga hitam, 1938 01:55:51,750 --> 01:55:53,206 oda kotoko. 1939 01:55:53,208 --> 01:55:55,088 Kemudian diberi nama Jepun, watanabe Masaru. 1940 01:55:55,167 --> 01:55:56,577 Isteri pertamanya lin Nai 1941 01:55:57,167 --> 01:55:58,156 meninggal dunia pada tahun 1988 kerana ... 1942 01:55:58,167 --> 01:56:00,283 Cukup. Sila berhenti. 1943 01:56:03,375 --> 01:56:04,581 Kenapa? 1944 01:56:06,875 --> 01:56:08,206 Kerana anda tidak mahu orang tahu 1945 01:56:08,208 --> 01:56:10,540 apa yang anda lakukan? 1946 01:56:15,750 --> 01:56:18,036 Kami sangat miskin. 1947 01:56:20,542 --> 01:56:22,533 Kami melihat ke hadapan 1948 01:56:24,125 --> 01:56:27,663 untuk kehidupan baru pada awalnya, 1949 01:56:28,958 --> 01:56:31,665 tetapi semuanya 1950 01:56:33,708 --> 01:56:36,620 ternyata tidak tertanggung. 1951 01:56:38,917 --> 01:56:40,953 Halangan bahasa, 1952 01:56:42,542 --> 01:56:44,703 tiada siapa yang peduli dengan kami, 1953 01:56:47,125 --> 01:56:49,832 dan tiada makanan. 1954 01:56:52,625 --> 01:56:56,072 Walaupun anak perempuan saya jatuh sakit, 1955 01:56:57,125 --> 01:56:59,662 Saya tidak dapat berbuat apa-apa. 1956 01:57:02,250 --> 01:57:06,744 Kita mungkin binasa seperti sampah di tepi jalan, 1957 01:57:07,708 --> 01:57:12,532 dan tidak ada yang tahu. 1958 01:57:17,333 --> 01:57:20,871 Oleh itu, anda hanya membuang kami seperti sampah? 1959 01:57:21,417 --> 01:57:23,032 Ia adalah 1960 01:57:25,333 --> 01:57:26,539 perjanjian. 1961 01:57:26,750 --> 01:57:27,956 Saya mohon! 1962 01:57:28,792 --> 01:57:31,864 Bapa! Tolong pinjamkan saya sejumlah wang! 1963 01:57:32,208 --> 01:57:35,450 Kehidupan Naeko bergantung padanya. 1964 01:57:35,458 --> 01:57:38,700 Bahasa Jepun anda tidak banyak meningkat. 1965 01:57:39,167 --> 01:57:40,782 Saya akan belajar dengan lebih gigih. 1966 01:57:40,792 --> 01:57:44,034 Dan saya fikir 1967 01:57:44,042 --> 01:57:46,749 anda boleh menyelesaikan semuanya sendiri. 1968 01:57:48,792 --> 01:57:49,952 Ngomong-ngomong, 1969 01:57:50,417 --> 01:57:52,874 apa pendapat anda mengenai tawaran itu? 1970 01:57:54,458 --> 01:57:55,573 Bapa, 1971 01:57:56,542 --> 01:57:58,373 tentang itu... 1972 01:57:58,708 --> 01:58:00,790 Saya tidak boleh melakukannya! 1973 01:58:01,208 --> 01:58:06,999 Saya tidak boleh meninggalkan naeko dan ibunya! 1974 01:58:07,000 --> 01:58:08,365 Anda 1975 01:58:09,333 --> 01:58:11,324 yang kalah! 1976 01:58:14,958 --> 01:58:18,121 Seorang wanita yang rendah diri dan anaknya 1977 01:58:18,125 --> 01:58:20,116 baru berhenti awak! 1978 01:58:20,125 --> 01:58:23,572 Adakah anda tahu apa perkahwinan ini 1979 01:58:23,583 --> 01:58:25,164 akan membawa kepada dua keluarga? 1980 01:58:32,000 --> 01:58:33,991 Sekiranya anda mahukan wang, 1981 01:58:34,417 --> 01:58:37,830 anda mesti memutuskan hubungan dengan kedua-dua wanita itu 1982 01:58:38,250 --> 01:58:40,036 dan berkahwin dengan kotoko. 1983 01:58:41,000 --> 01:58:44,993 Untuk menyelamatkan nyawa kanak-kanak atau tidak, 1984 01:58:47,417 --> 01:58:49,078 itu panggilan anda. 1985 01:59:02,875 --> 01:59:04,581 Tidak masuk akal. 1986 01:59:05,333 --> 01:59:07,574 Anda memberitahu saya 1987 01:59:07,583 --> 01:59:10,416 awak buat semua untuk saya? 1988 01:59:10,417 --> 01:59:12,499 Saya tidak memaafkan diri saya. 1989 01:59:15,208 --> 01:59:16,618 Pada masa itu, 1990 01:59:17,708 --> 01:59:20,040 Saya terdesak. 1991 01:59:20,042 --> 01:59:25,332 Adakah anda tahu kehidupan yang kita jalani selepas itu? 1992 01:59:27,292 --> 01:59:28,873 Kami tidak bercakap bahasa, 1993 01:59:28,875 --> 01:59:30,285 tanpa identiti, 1994 01:59:30,292 --> 01:59:34,865 dan kami kehilangan satu-satunya sokongan semasa anda meninggalkan kami. 1995 01:59:35,417 --> 01:59:38,374 Ibu terpaksa mencuri dan mencawan 1996 01:59:38,375 --> 01:59:41,037 untuk memastikan saya bertahan. 1997 01:59:44,292 --> 01:59:46,499 Dan saya tidak akan melupakannya 1998 01:59:49,500 --> 01:59:51,912 dia menyerahkan diri ke tramp 1999 01:59:54,500 --> 01:59:57,492 untuk semangkuk mi soba. 2000 02:00:08,792 --> 02:00:11,499 Dan untuk sekeping kek strawberi, 2001 02:00:21,125 --> 02:00:25,038 Dia ditangkap dan dimasukkan ke dalam penjara. 2002 02:00:25,042 --> 02:00:28,114 Dan dia mati di sana. 2003 02:00:35,375 --> 02:00:38,947 Anda fikir anda menyelamatkan nyawa saya? 2004 02:00:38,958 --> 02:00:40,198 Berapa kali saya mahu 2005 02:00:40,208 --> 02:00:43,746 Saya meninggal dunia kerana penyakit itu pada usia lima tahun. 2006 02:00:48,417 --> 02:00:49,827 Adakah awak tahu 2007 02:00:51,167 --> 02:00:54,239 bagaimana saya membesar? 2008 02:00:54,792 --> 02:00:58,205 Dan apa yang telah saya lalui? 2009 02:00:59,750 --> 02:01:02,332 Kenapa awak membawa saya ke dunia 2010 02:01:02,333 --> 02:01:05,405 jika anda tidak dapat mengambil tanggungjawab? 2011 02:01:07,208 --> 02:01:09,790 Sejak mama meninggalkan saya, 2012 02:01:09,792 --> 02:01:13,865 Saya mati bersamanya. 2013 02:01:16,875 --> 02:01:18,490 Dan dari hari itu, 2014 02:01:20,208 --> 02:01:21,664 Saya mula memberitahu diri saya 2015 02:01:21,667 --> 02:01:23,749 bahawa saya perlu membalas dendam! 2016 02:01:28,125 --> 02:01:33,040 Bahawa saya akan membuat anda menderita kehilangan segala-galanya 2017 02:01:33,042 --> 02:01:36,830 dan kematian di penjara! 2018 02:01:39,750 --> 02:01:42,617 Su chaiwit juga bengang! 2019 02:01:42,917 --> 02:01:44,703 Tidak ada yang akan menyesal 2020 02:01:45,875 --> 02:01:48,116 kedua-dua kematian anda! 2021 02:02:00,042 --> 02:02:02,624 Kerana kerumitan kes, 2022 02:02:03,333 --> 02:02:04,789 Saya menyatakan 2023 02:02:05,542 --> 02:02:07,248 perbicaraan semula kes pembunuhan watanabe 2024 02:02:07,250 --> 02:02:09,912 ditahan setelah bukti disusun semula. 2025 02:02:15,250 --> 02:02:17,866 Mahkamah dalam keadaan rehat. 2026 02:02:20,083 --> 02:02:23,075 Sila ambil suspek miss kobayashi. 2027 02:02:48,417 --> 02:02:49,998 Naeko! 2028 02:03:52,250 --> 02:03:53,160 Jadi apa sebenarnya yang dilakukan oleh su chaiwit 2029 02:03:53,167 --> 02:03:54,657 beritahu watanabe pada malam itu? 2030 02:03:54,667 --> 02:03:58,706 Kobayashi dibesarkan tanpa ayah, 2031 02:03:58,708 --> 02:04:01,996 jadi dia merindui lelaki yang lebih tua. 2032 02:04:02,542 --> 02:04:04,783 Yang mesti anda buat hanyalah melengkung jari anda, 2033 02:04:04,792 --> 02:04:06,828 dan dia akan melemparkan dirinya ke arahmu 2034 02:04:06,833 --> 02:04:09,870 tidak kira apa yang anda lakukan dengannya. 2035 02:04:15,708 --> 02:04:19,155 Rasa bersalah yang menanggungnya selama ini. 2036 02:04:19,167 --> 02:04:21,909 Tidak ada yang boleh menyentuh itu, 2037 02:04:21,917 --> 02:04:23,748 termasuk dirinya. 2038 02:04:24,583 --> 02:04:27,370 Jadi dia mengenali kobayashi sebagai anak perempuannya malam itu? 2039 02:04:27,375 --> 02:04:28,581 Saya rasa begitu. 2040 02:04:28,583 --> 02:04:29,743 Tetapi dia tidak tahu 2041 02:04:29,750 --> 02:04:31,331 bahawa kobayashi memang datang untuknya. 2042 02:04:34,083 --> 02:04:35,744 Anda mesti gembira, kawan! 2043 02:04:35,750 --> 02:04:38,207 Kerana kes itu akhirnya retak. 2044 02:04:38,208 --> 02:04:39,823 Mari cari restoran Thailand. 2045 02:04:39,833 --> 02:04:40,868 Apa yang kamu mahu? 2046 02:04:40,875 --> 02:04:41,910 Makanan Thai? 2047 02:04:41,917 --> 02:04:43,123 Tom yum kung! PAD Thai! 2048 02:04:43,125 --> 02:04:44,080 Mari ke restoran Cina 2049 02:04:44,083 --> 02:04:45,414 dan minum sedikit minuman keras Cina. 2050 02:04:45,417 --> 02:04:46,657 Dan sebilangan ladu dan hotpot. 2051 02:04:48,375 --> 02:04:50,616 Tidakkah saya harus menjemput anda semua untuk Sushi dan demi? 2052 02:04:50,625 --> 02:04:51,990 Tom yum kung pedas. 2053 02:04:52,333 --> 02:04:53,448 Kita mesti mempunyai masakan Jepun sejak kita berada di Jepun. 2054 02:04:53,458 --> 02:04:55,858 Makanan Cina mempunyai segalanya! Anda boleh memiliki apa sahaja yang anda mahukan. 2055 02:05:03,667 --> 02:05:05,373 Sangat cantik. 2056 02:05:05,792 --> 02:05:07,623 Tarikh berapa hari ini? 2057 02:05:07,625 --> 02:05:09,866 Perayaan Obon. 2058 02:05:09,875 --> 02:05:11,706 Orang dengan cara ini 2059 02:05:12,167 --> 02:05:13,647 menghormati roh nenek moyang mereka. 2060 02:05:14,250 --> 02:05:17,742 Semoga si mati berehat dengan tenang semoga. 2061 02:05:18,208 --> 02:05:20,915 Semoga orang bebas dari penderitaan. 2062 02:05:20,917 --> 02:05:23,909 Kedamaian dunia, Keharmonian membawa kekayaan! 2063 02:05:26,875 --> 02:05:27,990 Kenapa awak menatap saya? 2064 02:05:28,000 --> 02:05:29,000 Tang, 2065 02:05:29,750 --> 02:05:31,661 Saya sudah lama mengenali awak, 2066 02:05:31,667 --> 02:05:33,157 dan ini adalah perkara paling berwawasan yang pernah anda katakan. 2067 02:05:33,167 --> 02:05:34,202 Sudah tentu! 2068 02:05:34,208 --> 02:05:36,164 Adakah anda tahu di mana anda jauh lebih baik daripada kedua-duanya? 2069 02:05:36,167 --> 02:05:37,167 Di mana? 2070 02:05:37,208 --> 02:05:38,368 Anda mempunyai saya! 2071 02:05:59,167 --> 02:06:02,034 "Ada tempat di hatimu" 2072 02:06:02,042 --> 02:06:05,284 "dan saya tahu bahawa itu adalah cinta" 2073 02:06:05,292 --> 02:06:10,366 "dan tempat ini boleh menjadi lebih cerah daripada esok" 2074 02:06:11,042 --> 02:06:13,909 "dan jika anda benar-benar mencuba" 2075 02:06:13,917 --> 02:06:16,829 "Anda akan dapati tidak perlu menangis" 2076 02:06:17,125 --> 02:06:18,410 "di tempat ini" 2077 02:06:18,417 --> 02:06:22,080 "Anda akan merasa tidak ada kesakitan atau kesedihan" 2078 02:06:23,250 --> 02:06:26,207 "ada cara untuk sampai ke sana" 2079 02:06:26,208 --> 02:06:29,166 "jika anda cukup menjaga kehidupan" 2080 02:06:29,167 --> 02:06:31,704 "buat sedikit ruang" 2081 02:06:32,167 --> 02:06:34,704 "buat tempat yang lebih baik" 2082 02:06:34,708 --> 02:06:37,666 "pulihkan dunia" 2083 02:06:37,667 --> 02:06:40,989 "jadikan ia tempat yang lebih baik" 2084 02:06:41,000 --> 02:06:46,165 "untuk anda dan untuk saya dan seluruh umat manusia" 2085 02:06:46,583 --> 02:06:49,996 "ada orang mati" 2086 02:06:50,000 --> 02:06:52,992 "jika anda cukup menjaga kehidupan" 2087 02:06:53,292 --> 02:06:57,080 "jadikan tempat yang lebih baik untuk anda dan saya" 2088 02:06:58,583 --> 02:07:00,949 "pulihkan dunia" 2089 02:07:01,542 --> 02:07:04,864 "jadikan ia tempat yang lebih baik" 2090 02:07:04,875 --> 02:07:10,415 "untuk anda dan untuk saya dan seluruh umat manusia" 2091 02:07:10,417 --> 02:07:13,830 "ada orang mati" 2092 02:07:13,833 --> 02:07:16,745 "jika anda cukup menjaga kehidupan" 2093 02:07:16,750 --> 02:07:21,870 "jadikan tempat yang lebih baik untuk anda dan saya" 2094 02:07:22,208 --> 02:07:24,574 "pulihkan dunia" 2095 02:07:25,250 --> 02:07:28,242 "jadikan ia tempat yang lebih baik" 2096 02:07:28,708 --> 02:07:29,708 dengan cara itu, 2097 02:07:31,750 --> 02:07:33,365 si nuo meminta saya memberikan ini kepada anda. 2098 02:07:33,875 --> 02:07:35,615 Tidak melipat kertas kali ini? 2099 02:07:35,875 --> 02:07:37,456 Cincin adalah tanda kasih sayang. 2100 02:07:37,458 --> 02:07:38,994 Kenapa gelang? 2101 02:07:39,958 --> 02:07:41,164 Jalur Mobius! 2102 02:07:41,583 --> 02:07:42,618 Apakah maksudnya? 2103 02:07:42,833 --> 02:07:43,833 Dia mahu memberitahu saya 2104 02:07:44,167 --> 02:07:45,782 bahawa yang baik dan yang jahat tidak betul-betul berlawanan, 2105 02:07:45,792 --> 02:07:47,248 tetapi saling berkaitan. 2106 02:07:47,667 --> 02:07:48,667 Kadang-kadang, 2107 02:07:49,000 --> 02:07:50,893 sukar untuk membezakan antara yang baik dan yang jahat. 2108 02:07:50,917 --> 02:07:54,034 Tidakkah anda berfikir bahawa kumpulan itu menyerupai watak? 2109 02:07:58,750 --> 02:08:00,035 Q! 2110 02:08:15,292 --> 02:08:17,203 Qin feng menolak kami. 2111 02:08:20,167 --> 02:08:23,409 Tidak ada yang menolak kami. 2112 02:08:28,125 --> 02:08:30,081 Dia sama ada dengan atau 2113 02:08:30,375 --> 02:08:32,036 terhadap kita. 2114 02:08:32,375 --> 02:08:33,831 Ini kerugiannya. 2115 02:08:34,625 --> 02:08:36,240 Bukan milik kita. 2116 02:08:41,500 --> 02:08:42,990 Sekiranya bukan dia, 2117 02:08:44,875 --> 02:08:46,786 akan ada yang lain. 2118 02:08:53,125 --> 02:08:54,456 Ke masa depan. 2119 02:08:54,958 --> 02:08:56,619 Ke masa depan. 2120 02:09:15,958 --> 02:09:17,323 Seseorang telah mengatakan bahawa 2121 02:09:17,333 --> 02:09:18,869 walaupun terdapat perbezaan antara individu, 2122 02:09:18,875 --> 02:09:21,787 jumlah kebaikan dan kejahatan tetap berterusan. 2123 02:09:21,792 --> 02:09:23,498 Sementara ada yang berlindung dalam kegelapan, 2124 02:09:23,500 --> 02:09:26,162 kami memilih cahaya. 2125 02:09:26,167 --> 02:09:27,782 Seperti yang kita percaya 2126 02:09:27,792 --> 02:09:29,578 dunia ada 2127 02:09:29,583 --> 02:09:31,949 kerana keadilan selalu berlaku 2128 02:09:31,958 --> 02:09:34,620 dan cahaya mengatasi kegelapan. 2129 02:09:34,625 --> 02:09:36,115 Selagi ada maksiat, 2130 02:09:36,125 --> 02:09:37,990 kita tidak akan menahan 2131 02:09:38,000 --> 02:09:39,331 mengisytiharkan perang terhadap mereka!147859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.