Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,060 --> 00:00:32,189
CJ ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:40,370 --> 00:00:43,490
EXECUTIVE PRODUCER JINNIE CHOI
3
00:00:53,090 --> 00:00:56,420
If the grave overlooks the Red Phoenix in the South
4
00:00:56,970 --> 00:01:00,800
with the Blue Dragon and the White Tiger on the sides…
5
00:01:04,180 --> 00:01:06,270
It’s supposed to be here.
6
00:01:16,320 --> 00:01:18,240
Looks like I’m late.
7
00:01:31,920 --> 00:01:33,750
What is it?
8
00:01:39,340 --> 00:01:40,720
Why isn’t it coming off?
9
00:01:51,820 --> 00:01:52,900
What on earth…
10
00:01:55,320 --> 00:01:58,740
- Help me.
- Jesus!
11
00:02:01,660 --> 00:02:04,120
Help… me…
12
00:03:34,210 --> 00:03:37,420
COLLECTORS
13
00:03:46,760 --> 00:03:51,810
- It’s a beautiful day. - The air feels crisp and fresh.
14
00:04:01,610 --> 00:04:06,570
You’re working hard at such an early hour. Did you have breakfast?
15
00:04:07,490 --> 00:04:11,080
I heard grave robbers broke into Baeheung Temple a few days ago.
16
00:04:11,080 --> 00:04:14,750
I was scared to leave the pagoda alone during the night.
17
00:04:14,750 --> 00:04:20,630
How considerate of you. Let me take your place after breakfast.
18
00:04:29,010 --> 00:04:32,720
- Who is he trying to impress? - I don’t know.
19
00:04:32,980 --> 00:04:35,480
But do you know him? I’ve never seen him before.
20
00:04:35,560 --> 00:04:36,850
I don’t know.
21
00:04:36,850 --> 00:04:41,230
Maybe he’s one of the few monks who joined the temple recently.
22
00:04:41,360 --> 00:04:44,440
I’m starving. Let’s go.
23
00:04:48,620 --> 00:04:50,870
Ceremony for Dismantlement of Mujin Hwangyeong Temple Nine-Story Pagoda
24
00:05:05,380 --> 00:05:06,760
Choco Pie
25
00:05:06,760 --> 00:05:09,140
It’s him again.
26
00:05:19,270 --> 00:05:22,770
But why did he leave that?
27
00:05:22,860 --> 00:05:24,030
I have no idea.
28
00:05:24,030 --> 00:05:28,030
If he left the pagoda as it was, no one would’ve noticed it had been robbed.
29
00:05:28,120 --> 00:05:29,700
He did it to show off.
30
00:05:31,540 --> 00:05:33,790
You said you saw him.
31
00:05:33,909 --> 00:05:34,790
Yes.
32
00:05:34,830 --> 00:05:36,460
You really don’t remember what he looked like?
33
00:05:36,540 --> 00:05:38,670
We definitely hadn’t seen him before.
34
00:05:38,960 --> 00:05:42,170
He was handsome for a monk, though.
35
00:05:42,170 --> 00:05:45,630
We were supposed to dismantle the pagoda today.
36
00:05:45,800 --> 00:05:47,920
Why did this have to happen today?
37
00:05:47,920 --> 00:05:52,140
He was waiting for a day like this because things are a little hectic.
38
00:05:52,300 --> 00:05:54,310
Please catch this guy.
39
00:05:54,430 --> 00:05:57,100
We have guarded this pagoda for a thousand years.
40
00:06:00,190 --> 00:06:02,440
Inside the recently robbed Hwangyeong Temple Nine-Story Pagoda,
41
00:06:02,440 --> 00:06:06,320
were a statue of Buddha and a sarira case from the Goryeo Dynasty.
42
00:06:07,110 --> 00:06:10,110
How much can you get for selling one of those?
43
00:06:10,320 --> 00:06:13,620
Millions of dollars for a celadon.
44
00:06:13,990 --> 00:06:16,620
It’d be like hitting the jackpot.
45
00:06:23,130 --> 00:06:25,250
Consider Namdaemun.
46
00:06:25,250 --> 00:06:27,340
‘It’s National Treasure No. 1.’ ‘It has national spirit.’
47
00:06:27,340 --> 00:06:29,550
It doesn’t mean a thing.
48
00:06:29,720 --> 00:06:31,340
Why? Because you can’t sell it.
49
00:06:31,430 --> 00:06:32,640
Not worth a penny.
50
00:06:32,930 --> 00:06:35,760
Look how it was almost burned down.
51
00:06:35,760 --> 00:06:37,220
What bullshit.
52
00:06:37,260 --> 00:06:39,230
What is true cultural heritage, then?
53
00:06:39,230 --> 00:06:42,310
It’s not something anybody can possess.
54
00:06:42,440 --> 00:06:46,730
Unlike luxury bags in stores, it takes more than money to obtain it.
55
00:06:46,900 --> 00:06:48,740
It is like the most limited edition items,
56
00:06:48,820 --> 00:06:54,370
only available to true nobility such as yourselves.
57
00:06:57,330 --> 00:06:59,450
Wait for it.
58
00:07:01,790 --> 00:07:03,000
Let’s take a look.
59
00:07:03,080 --> 00:07:06,090
Simple yet splendid inlaid patterns,
60
00:07:06,130 --> 00:07:09,090
an elegant curve from the top to the bottom,
61
00:07:09,220 --> 00:07:09,880
and these cranes…
62
00:07:09,880 --> 00:07:12,010
You can almost hear the flapping of their wings.
63
00:07:12,140 --> 00:07:14,050
Yes, I can.
64
00:07:14,050 --> 00:07:18,100
This is what we call a heritage of Goryeo celadon.
65
00:07:18,100 --> 00:07:20,140
How much is this?
66
00:07:20,140 --> 00:07:26,730
It’s kind of absurd to put a price tag on important cultural assets like this.
67
00:07:27,020 --> 00:07:29,150
But considering the nature of my job,
68
00:07:29,440 --> 00:07:32,659
let me put a price on this celadon.
69
00:07:32,740 --> 00:07:33,780
- It’s about… - About 40 dollars.
70
00:07:33,780 --> 00:07:34,990
Yes, about 40 dollars.
71
00:07:34,990 --> 00:07:36,200
Who’s that?
72
00:07:40,080 --> 00:07:41,040
Who are you?
73
00:07:41,580 --> 00:07:43,330
What are you doing?
74
00:07:44,710 --> 00:07:45,920
- Oh my God! - You crazy idiot!
75
00:07:45,920 --> 00:07:47,710
Do you know how much this is worth?
76
00:07:48,420 --> 00:07:50,800
What an amazing discovery.
77
00:07:50,800 --> 00:07:53,760
Hangeul was not invented by King Sejong the Great.
78
00:07:53,930 --> 00:07:56,510
Hangeul was used as far back as the Goryeo Dynasty.
79
00:07:56,510 --> 00:07:57,930
Goryeo Celadon
80
00:07:58,010 --> 00:07:58,930
I can explain.
81
00:07:59,100 --> 00:07:59,720
What the…
82
00:08:00,020 --> 00:08:01,480
How dare you, you crook!
83
00:08:01,480 --> 00:08:05,350
- No, Ma’am. - No wonder I had a weird vibe.
84
00:08:05,350 --> 00:08:06,850
Who the hell are you?
85
00:08:06,850 --> 00:08:08,980
What are you doing messing with my business?
86
00:08:16,660 --> 00:08:17,530
Where did you get it?
87
00:08:17,530 --> 00:08:19,540
That’s a disrespectful question.
88
00:08:19,700 --> 00:08:20,870
If you must know, I should go now.
89
00:08:20,870 --> 00:08:22,330
Come on.
90
00:08:22,710 --> 00:08:26,500
I don’t even look at items of unknown origin.
91
00:08:26,630 --> 00:08:28,130
But I can make an exception today.
92
00:08:28,130 --> 00:08:29,380
- Really? - Yes.
93
00:08:29,550 --> 00:08:31,090
- I’ll just go. - Stop.
94
00:08:31,090 --> 00:08:34,260
Why is this young gentleman in such a hurry?
95
00:08:34,260 --> 00:08:37,679
I haven’t even begun.
96
00:08:37,890 --> 00:08:38,850
Show it to me.
97
00:08:41,929 --> 00:08:44,770
It’s beautiful.
98
00:08:45,390 --> 00:08:46,390
Good.
99
00:08:48,270 --> 00:08:49,860
Alright.
100
00:08:50,530 --> 00:08:51,270
Here.
101
00:08:52,940 --> 00:08:53,860
Deal?
102
00:08:55,070 --> 00:08:57,830
Okay, okay. You’re not a pushover.
103
00:09:03,910 --> 00:09:05,160
Okay. All in.
104
00:09:05,750 --> 00:09:06,330
Let’s do it.
105
00:09:06,460 --> 00:09:07,330
All in.
106
00:09:07,370 --> 00:09:08,790
Are you kidding me?
107
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Stop.
108
00:09:10,250 --> 00:09:10,790
10 thousand?
109
00:09:10,880 --> 00:09:13,710
- I have my reputation to consider. - 20 thousand?
110
00:09:13,710 --> 00:09:14,710
You know,
111
00:09:14,710 --> 00:09:18,970
you are not supposed to put a price tag on cultural assets this important.
112
00:09:24,930 --> 00:09:26,310
Here.
113
00:09:27,350 --> 00:09:29,270
Buy a new celadon. A good one.
114
00:09:29,810 --> 00:09:30,730
What…
115
00:09:35,780 --> 00:09:39,240
30 thousand. I’m giving you the highest quote.
116
00:09:39,240 --> 00:09:42,240
I said this is not for sale.
117
00:09:42,740 --> 00:09:45,080
What about 50?
118
00:09:45,540 --> 00:09:46,870
Thank you.
119
00:09:53,300 --> 00:09:55,300
When a person appears at the entrance
120
00:09:55,420 --> 00:09:57,720
it senses the motion and takes a picture.
121
00:09:57,840 --> 00:10:01,760
The picture is then sent to your phone.
122
00:10:01,970 --> 00:10:03,810
The biometric identification system is
123
00:10:03,810 --> 00:10:07,470
the security system used for the vault at the National Museum.
124
00:10:14,820 --> 00:10:17,190
Once you pass through the first step,
125
00:10:17,190 --> 00:10:20,120
you will receive a password on your phone.
126
00:10:23,160 --> 00:10:24,490
The last step is the key.
127
00:10:24,780 --> 00:10:27,580
You can wear it to always keep it with you.
128
00:10:27,790 --> 00:10:30,330
Sae-hee, he’s good.
129
00:10:31,290 --> 00:10:34,840
Yes, storage vaults should always have keys.
130
00:10:49,810 --> 00:10:52,940
Temperature, humidity, and the quantity of light change automatically
131
00:10:52,940 --> 00:10:54,610
as the seasons change.
132
00:10:55,190 --> 00:10:56,480
The floors and walls are designed
133
00:10:56,480 --> 00:11:00,530
to withstand a magnitude 7 earthquake, fire, and flooding.
134
00:11:00,860 --> 00:11:02,200
And as you instructed,
135
00:11:02,200 --> 00:11:04,870
the outer walls of this vault are made of reinforced concrete
136
00:11:04,870 --> 00:11:06,580
and covered with one-meter thick podzol.
137
00:11:06,580 --> 00:11:10,040
The Royal Tombs of the Joseon Dynasty are built this way to protect against tomb raids.
138
00:11:10,040 --> 00:11:12,250
It’s the wisdom of our ancestors.
139
00:11:13,000 --> 00:11:17,300
Over time, limestone becomes harder than concrete.
140
00:11:17,380 --> 00:11:19,550
Even if anyone managed to get in through the walls,
141
00:11:19,550 --> 00:11:22,760
they couldn’t avoid the infrared motion sensors.
142
00:11:23,090 --> 00:11:27,310
You are the only one who can get into this storage vault.
143
00:11:28,310 --> 00:11:29,140
What about you?
144
00:11:29,350 --> 00:11:30,310
Beg your pardon?
145
00:11:33,480 --> 00:11:35,770
You designed and built this vault.
146
00:11:35,770 --> 00:11:38,530
No, Sir.
I designed it, but…
147
00:11:38,770 --> 00:11:39,900
I’m joking.
148
00:11:52,750 --> 00:11:54,710
Move the items to the vault quietly.
149
00:11:55,130 --> 00:11:55,630
Yes, Sir.
150
00:11:55,630 --> 00:11:58,130
I heard about the statue of the Buddha from Hwangyeong Temple.
151
00:11:58,130 --> 00:12:00,220
I want to see his face.
152
00:12:00,960 --> 00:12:02,630
Yes, I’ll get to it.
153
00:12:04,640 --> 00:12:07,180
And call Gwang-chul.
154
00:12:08,430 --> 00:12:09,970
For what?
155
00:12:10,310 --> 00:12:13,140
I should be the only one who can open the vault.
156
00:12:15,810 --> 00:12:17,940
Understood, Sir.
157
00:12:29,080 --> 00:12:30,160
Spare me, please.
158
00:12:30,660 --> 00:12:31,490
Let me go.
159
00:12:31,490 --> 00:12:34,080
- Keep quiet. - Please. Let me live.
160
00:12:34,170 --> 00:12:37,500
- You are scaring fish away. - I’ll do anything.
161
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
Bite it.
162
00:12:48,060 --> 00:12:49,300
You said you’d do anything.
163
00:12:49,430 --> 00:12:51,060
That’s your lifeline.
164
00:13:05,530 --> 00:13:06,910
It bit the hook!
165
00:13:17,000 --> 00:13:18,250
Oops.
166
00:13:20,540 --> 00:13:22,300
The line broke.
167
00:13:27,430 --> 00:13:33,680
Ms. Yoon, how did you know I had just finished?
168
00:13:33,680 --> 00:13:35,060
Mr. Jin is looking for you.
169
00:13:35,230 --> 00:13:37,060
The whereabouts of the statue have been accounted for.
170
00:13:37,060 --> 00:13:39,440
- Come right away. - So where is…
171
00:13:40,770 --> 00:13:43,360
That bitch. Let’s go.
172
00:14:27,230 --> 00:14:36,000
Rumors really fly. If you are here for the thing, line up!
173
00:14:36,000 --> 00:14:38,710
Come with me.
174
00:14:38,710 --> 00:14:40,710
He that would eat the fruit must climb the tree.
175
00:14:40,710 --> 00:14:42,880
Why ask the tree to come?
176
00:14:49,800 --> 00:14:51,930
He must want the fruit so bad.
177
00:14:55,180 --> 00:14:55,850
Let’s go.
178
00:15:00,810 --> 00:15:02,440
Let me see the Buddha.
179
00:15:03,060 --> 00:15:04,770
You’ll be attached to him once you see him.
180
00:15:10,950 --> 00:15:12,990
He looks so nice, doesn’t he?
181
00:15:13,030 --> 00:15:13,950
Where did you get this?
182
00:15:14,030 --> 00:15:16,330
- I bought it at the supermarket. - Supermarket?
183
00:15:17,330 --> 00:15:19,710
Is the supermarket called Hwangyeong Temple?
184
00:15:20,500 --> 00:15:24,040
Hwangyeong Temple? Is it in Yanbian?
185
00:15:26,920 --> 00:15:28,800
I just love his accent.
186
00:15:28,960 --> 00:15:31,050
Sorry if I offended you.
187
00:15:44,440 --> 00:15:45,190
Hey.
188
00:15:50,490 --> 00:15:51,990
Do you know who I am?
189
00:15:52,320 --> 00:15:53,870
A Chinese who speaks Korean.
190
00:15:53,990 --> 00:15:56,450
No need to exchange names.
I’m busy.
191
00:15:57,030 --> 00:16:01,250
For how much will you be detached from the Buddha?
192
00:16:01,370 --> 00:16:07,000
Gosh, we have become so close, like a married couple.
193
00:16:11,380 --> 00:16:13,800
Couples can be parted
194
00:16:14,390 --> 00:16:16,430
by death.
195
00:16:17,600 --> 00:16:21,770
By death. You’re right.
196
00:16:22,770 --> 00:16:23,730
Thank you.
197
00:16:24,060 --> 00:16:27,110
It’d be better to get a divorce, then.
198
00:16:27,310 --> 00:16:28,280
Right?
199
00:16:30,030 --> 00:16:32,150
Now we’re talking.
200
00:16:32,490 --> 00:16:35,700
Yes, let’s not make things complicated.
201
00:16:39,450 --> 00:16:40,080
Stay away from me!
202
00:16:40,290 --> 00:16:41,160
Put it down!
203
00:16:45,080 --> 00:16:45,790
Chase him!
204
00:16:47,500 --> 00:16:51,760
- Ouch! - I’m sorry.
205
00:16:52,460 --> 00:16:53,300
Get him!
206
00:17:03,810 --> 00:17:05,349
Stop!
207
00:17:05,480 --> 00:17:07,730
You son of a bitch!
208
00:17:08,270 --> 00:17:09,770
Get him!
209
00:17:10,690 --> 00:17:12,069
Stop right there!
210
00:17:19,410 --> 00:17:21,750
You motherfucker!
211
00:17:37,970 --> 00:17:39,930
Shit, I’m exhausted.
212
00:17:47,270 --> 00:17:50,520
I’m just not ready to say goodbye.
213
00:17:50,520 --> 00:17:52,230
Why didn’t you just take the money and go?
214
00:17:52,230 --> 00:17:55,190
How much did you offer? I will give you a 50% discount.
215
00:17:58,820 --> 00:18:00,030
You little bastard.
216
00:18:06,160 --> 00:18:07,450
What are you doing there?
217
00:18:08,750 --> 00:18:09,710
Oh hello.
218
00:18:10,170 --> 00:18:11,290
Detective Oh.
219
00:18:13,130 --> 00:18:15,050
It’s nothing.
220
00:18:15,340 --> 00:18:17,090
Are you a policeman?
221
00:18:17,340 --> 00:18:18,300
This asshole and these men…
222
00:18:18,300 --> 00:18:20,470
They hit me and stepped on me.
223
00:18:20,470 --> 00:18:21,430
That’s not right.
224
00:18:21,510 --> 00:18:25,600
He was making fun of my accent, looking down on Korean-Chinese people.
225
00:18:25,600 --> 00:18:26,020
No.
226
00:18:26,020 --> 00:18:28,310
So I said some harsh words, but he threw hot water on me.
227
00:18:28,310 --> 00:18:29,900
Do you see how it’s turned red here?
228
00:18:29,940 --> 00:18:32,360
That plastic bag he is holding, that is mine.
229
00:18:32,400 --> 00:18:34,270
He threatened to kill me if I didn’t give it to him.
230
00:18:34,270 --> 00:18:39,070
I heard some cultural artifacts were circulating around Janganpyeong.
231
00:18:39,150 --> 00:18:41,280
- Let me see. - What?
232
00:18:42,280 --> 00:18:45,080
Let me take care of it.
233
00:18:45,330 --> 00:18:48,700
I’m a member of the Janganpyeong Market Ethics Committee.
234
00:18:51,210 --> 00:18:53,250
What? Is this a cultural heritage artifact?
235
00:18:53,880 --> 00:18:57,300
I said I bought it at the supermarket. Why did you not believe me?
236
00:18:57,630 --> 00:19:00,470
If you are really curious about the supermarket,
237
00:19:01,050 --> 00:19:02,220
call me.
238
00:19:04,260 --> 00:19:05,430
Detective.
239
00:19:05,560 --> 00:19:07,980
I’ll give the statue to you.
240
00:19:08,100 --> 00:19:09,440
You two look similar.
241
00:19:19,490 --> 00:19:20,490
Really?
242
00:19:27,450 --> 00:19:28,080
Ouch!
243
00:19:29,670 --> 00:19:31,410
I’m sorry.
244
00:19:35,540 --> 00:19:38,250
Oh! Tofu stew! Thank you.
245
00:19:38,250 --> 00:19:39,630
Why did you push me so hard?
246
00:19:39,630 --> 00:19:41,840
I can’t wear a miniskirt like this.
247
00:19:42,220 --> 00:19:44,840
You look better in pants anyway, Hye-ri.
248
00:19:44,840 --> 00:19:46,140
Dad.
249
00:19:46,310 --> 00:19:48,180
Dong-gu says pants look better on me.
250
00:19:48,180 --> 00:19:50,190
Give me some money so that I can buy pants.
251
00:19:51,060 --> 00:19:53,940
- CEO Jin Sang-gil of Sky Hotel Casino Group - Or your credit card, Dad.
252
00:19:53,980 --> 00:19:58,360
has been appointed as the 28th Chairman of the Korea Cultural Asset Foundation.
253
00:19:58,730 --> 00:20:01,320
I would like to ask for your support
254
00:20:01,700 --> 00:20:03,150
for the future of the Foundation under my leadership.
255
00:20:03,150 --> 00:20:07,660
Hello, guys? Can I have some attention please?
256
00:20:07,870 --> 00:20:11,330
I almost risked my life to get the Buddha.
257
00:20:11,330 --> 00:20:12,660
But you couldn’t care less.
258
00:20:12,660 --> 00:20:17,920
CEO Jin is known for his interest and insight in our cultural assets.
259
00:20:18,380 --> 00:20:20,460
It’s coming in earlier than I thought.
260
00:20:29,140 --> 00:20:29,930
Hello?
261
00:20:34,520 --> 00:20:35,310
Open the bag.
262
00:20:35,350 --> 00:20:36,020
But you know nothing.
263
00:20:36,020 --> 00:20:38,690
- What the hell? - Send him up.
264
00:20:44,160 --> 00:20:44,900
Where’s the thing?
265
00:20:44,950 --> 00:20:48,200
The thing? The Buddha’s listening.
266
00:20:48,200 --> 00:20:49,990
You’ll be dead meat if you mess up again.
267
00:20:49,990 --> 00:20:54,040
Language, please. Let’s be professional.
268
00:20:58,590 --> 00:21:01,000
I get half of the selling price. Don’t change your mind.
269
00:21:01,000 --> 00:21:02,630
Just stay in the back.
270
00:21:02,630 --> 00:21:06,090
Just sit back and enjoy? Perfect.
271
00:21:06,180 --> 00:21:08,560
But who’s the buyer?
272
00:21:08,560 --> 00:21:10,220
A big player across the ocean.
273
00:21:10,220 --> 00:21:11,980
Across the ocean?
274
00:21:14,600 --> 00:21:15,600
I’m sorry.
275
00:21:15,810 --> 00:21:18,150
Long time no see.
276
00:21:18,190 --> 00:21:19,270
I’m late.
277
00:21:19,270 --> 00:21:20,400
That’s okay.
278
00:21:20,610 --> 00:21:22,610
How have you been?
279
00:21:22,610 --> 00:21:23,360
How are you?
280
00:21:23,490 --> 00:21:24,530
I’m doing good.
281
00:21:28,410 --> 00:21:31,790
Let me make introductions. This is Ms. Yoon.
282
00:21:31,790 --> 00:21:35,660
She helps me out when I’m making important purchases.
283
00:21:36,120 --> 00:21:38,960
Mr. Wang, there’s no need to introduce me.
284
00:21:38,960 --> 00:21:41,210
We already know each other.
285
00:21:41,210 --> 00:21:42,510
Do you?
286
00:21:42,710 --> 00:21:45,510
I thought you were busy. Didn’t expect to see you here, Mr. Ju.
287
00:21:47,640 --> 00:21:49,380
Let me check for authenticity.
288
00:21:49,380 --> 00:21:50,600
Please. Thank you.
289
00:22:07,620 --> 00:22:08,820
It’s fake.
290
00:22:29,800 --> 00:22:31,760
Are you in need of money?
291
00:22:32,930 --> 00:22:35,140
You must be out of your mind.
292
00:22:35,140 --> 00:22:38,350
How could you try to sell the statue knowing that Mr. Jin is looking for it?
293
00:22:40,400 --> 00:22:43,190
It’s not that statue.
294
00:22:44,020 --> 00:22:45,110
Yes, it is.
295
00:22:45,320 --> 00:22:46,940
- Is it? - Yes.
296
00:22:48,490 --> 00:22:51,490
I must have been confused.
297
00:22:51,780 --> 00:22:55,790
Sorry to interrupt, but I am a busy man.
298
00:22:55,790 --> 00:22:57,830
Do you want to keep doing business with him?
299
00:22:57,830 --> 00:23:00,040
Or do you want to do business with me?
300
00:23:00,250 --> 00:23:01,330
You said it was fake.
301
00:23:01,590 --> 00:23:03,330
We should protect our own assets.
302
00:23:04,880 --> 00:23:06,460
You’re so cool.
303
00:23:06,750 --> 00:23:08,260
And beautiful, too.
304
00:23:08,420 --> 00:23:11,680
- The payment will take a few days. - You know the rules.
305
00:23:11,680 --> 00:23:14,890
I give you the product, you give me the cash on the spot.
306
00:23:15,100 --> 00:23:16,020
Okay.
307
00:23:21,770 --> 00:23:23,150
You want me to call you?
308
00:23:23,310 --> 00:23:26,030
You said I’m beautiful. What’s the harm in meeting me again?
309
00:23:27,650 --> 00:23:29,030
Mr. Ju.
310
00:23:29,240 --> 00:23:31,740
I’ll let this one go.
311
00:23:32,120 --> 00:23:33,660
Don’t cross the line again.
312
00:23:40,420 --> 00:23:42,670
You’re just sucking up to an old man.
313
00:23:43,630 --> 00:23:45,710
Don’t backbite.
314
00:23:45,710 --> 00:23:49,220
You are a disgrace. Who does that today?
315
00:23:50,090 --> 00:23:51,430
Little bastard…
316
00:23:51,550 --> 00:23:53,510
It’s beautiful.
317
00:23:54,550 --> 00:23:58,310
A similar vase was designated a treasure.
318
00:23:58,310 --> 00:24:02,310
This is particularly rare and hard to get.
319
00:24:02,310 --> 00:24:07,310
Recently, a white porcelain was auctioned
320
00:24:07,310 --> 00:24:11,400
for two million dollars in the New York Sotheby’s.
321
00:24:11,490 --> 00:24:14,450
This is white truffle, a gift from Mr. Jin.
322
00:24:14,450 --> 00:24:15,990
Thank you.
323
00:24:16,740 --> 00:24:23,250
It’s our mission to send good pieces to good owners.
324
00:24:23,670 --> 00:24:24,880
See you, then.
325
00:24:30,550 --> 00:24:32,380
See you again.
326
00:24:34,430 --> 00:24:35,680
Everything is clear.
327
00:24:36,050 --> 00:24:38,180
Put the money in the safe and send it to the CEO’s Office tomorrow.
328
00:24:38,180 --> 00:24:38,510
Yes.
329
00:24:38,550 --> 00:24:42,810
She’s 35. Got a bachelor’s from Yale, MA and Ph.D. in art history from Harvard.
330
00:24:42,810 --> 00:24:46,560
Graduated the youngest Ph.D. ever. Fluent in English, Japanese and Chinese.
331
00:24:46,560 --> 00:24:48,980
She’s the Head Curator at Osong Museum.
332
00:24:48,980 --> 00:24:52,570
She’s so perfect that I’m annoyed.
333
00:24:52,700 --> 00:24:56,320
Osong Museum is owned by Daesung C&T.
334
00:24:56,530 --> 00:24:58,660
And the real owner of Daesung C&T is
335
00:24:58,660 --> 00:25:01,290
Jin Sang-gil of Sky Hotel Group.
336
00:25:02,000 --> 00:25:04,660
So she’s a curator as a cover.
337
00:25:04,790 --> 00:25:09,130
She’s actually dealing with big investors and rich families.
338
00:25:09,250 --> 00:25:12,380
Ju Gwang-chul deals with small items from grave robbers
339
00:25:12,380 --> 00:25:15,720
while Yoon Sae-hee is in charge of the real deals.
340
00:25:15,720 --> 00:25:18,010
- She’s a real high-class broker. - Here it goes.
341
00:25:18,090 --> 00:25:19,350
I’m so jealous.
342
00:25:19,470 --> 00:25:21,220
I was born into the wrong family
343
00:25:21,220 --> 00:25:22,930
and am now cleaning up junk.
344
00:25:23,020 --> 00:25:24,600
What’s wrong with junk?
345
00:25:24,600 --> 00:25:26,810
There’s only a thin line between junk and treasure.
346
00:25:26,850 --> 00:25:30,900
Time turns junk into treasure.
347
00:25:31,780 --> 00:25:32,570
I’m getting the King.
348
00:25:32,570 --> 00:25:35,110
But where did they put all that stuff?
349
00:25:35,190 --> 00:25:37,320
I doubt they have left it at the museum.
350
00:25:38,110 --> 00:25:41,750
So there’s this thing I have tried.
351
00:25:44,040 --> 00:25:45,330
Did you hear me?
352
00:25:49,670 --> 00:25:50,460
What is it?
353
00:25:50,590 --> 00:25:53,300
Did you drill a hole in here?
354
00:25:53,300 --> 00:25:54,800
It’s not a hole.
355
00:25:55,510 --> 00:25:56,300
No way.
356
00:25:56,300 --> 00:25:59,300
It’s very very small on the bottom.
357
00:26:00,430 --> 00:26:02,560
You can barely see it. It’s a tiny hole.
358
00:26:02,640 --> 00:26:03,680
I can definitely see it.
359
00:26:04,890 --> 00:26:05,520
Daddy.
360
00:26:05,520 --> 00:26:06,980
You can fill it up!
361
00:26:07,060 --> 00:26:09,140
Come here, Cho Hye-ri!
362
00:26:09,190 --> 00:26:10,480
You come here, right now!
363
00:26:14,360 --> 00:26:17,360
These cultural artifacts are the so-called Ogura Collection.
364
00:26:17,360 --> 00:26:20,660
These were robbed from tombs or illegally collected
365
00:26:20,660 --> 00:26:23,540
by an Ogura Takenosuke, during the Japanese occupation.
366
00:26:23,620 --> 00:26:27,580
Ogura secretly snuck the collection out of Korea to Japan
367
00:26:27,580 --> 00:26:29,630
shortly after Japan was defeated in World War II.
368
00:26:30,170 --> 00:26:32,840
At least 1,000 pieces in the collection are known to be Korean artifacts.
369
00:26:32,880 --> 00:26:35,590
Most of them are stored in the Tokyo National Museum.
370
00:26:35,590 --> 00:26:39,260
One of the most well-known items is this gold hat from the Gaya confederacy.
371
00:26:41,850 --> 00:26:44,390
Isn’t there any way to bring them home?
372
00:26:45,850 --> 00:26:47,770
In attempts to have them returned,
373
00:26:47,770 --> 00:26:51,610
the Korean government has made formal requests since 1965.
374
00:26:51,730 --> 00:26:56,980
However, the Japanese government and the museum have denied all those requests.
375
00:26:57,320 --> 00:26:58,450
Excuse me.
376
00:26:59,110 --> 00:27:00,700
But how much is it worth?
377
00:27:03,700 --> 00:27:07,250
I’m the one who tells you about the value of cultural assets,
378
00:27:07,330 --> 00:27:09,370
not the one who put prices on them.
379
00:27:09,460 --> 00:27:13,670
I saw a TV show where experts put prices on items.
380
00:27:13,710 --> 00:27:16,210
They would lower the value for small scratches or cracks.
381
00:27:17,000 --> 00:27:20,720
If the owner of a cultural artifact would like to know its value,
382
00:27:21,180 --> 00:27:22,550
then I can help him out.
383
00:27:23,720 --> 00:27:25,300
You are good at what you do.
384
00:27:25,470 --> 00:27:27,270
Isn’t it an unusual job?
385
00:27:27,390 --> 00:27:29,520
Well, it’s not an office job.
386
00:27:30,480 --> 00:27:32,100
How long have you been doing this?
387
00:27:32,310 --> 00:27:34,770
Since I realized I couldn’t buy a house
388
00:27:34,770 --> 00:27:38,650
if I worked like regular people do.
389
00:27:39,490 --> 00:27:42,780
So? Did you buy a house?
390
00:27:45,030 --> 00:27:46,290
I will now.
391
00:27:49,200 --> 00:27:50,670
How did you learn the skills?
392
00:27:50,710 --> 00:27:52,380
They just came naturally.
393
00:27:52,500 --> 00:27:53,880
You have a lot of secrets.
394
00:27:55,420 --> 00:27:57,130
More like painful memories.
395
00:28:00,510 --> 00:28:01,300
Gum?
396
00:28:01,680 --> 00:28:02,470
No thanks.
397
00:28:10,100 --> 00:28:12,140
But why are we here at a hotel?
398
00:28:12,440 --> 00:28:14,690
Why? Are you nervous?
399
00:28:22,280 --> 00:28:23,450
It’s a casino?
400
00:28:24,570 --> 00:28:25,910
Are you disappointed?
401
00:28:27,540 --> 00:28:28,620
Thank you.
402
00:28:29,080 --> 00:28:30,710
But isn’t it for foreigners only?
403
00:28:30,710 --> 00:28:33,000
Who would stop you from spending money?
404
00:28:36,880 --> 00:28:40,760
- Can you bring in what I requested? - Yes, it’s ready.
405
00:28:47,220 --> 00:28:50,060
A total of 200 thousand dollars in 10 thousand dollar chips.
406
00:28:53,810 --> 00:28:56,810
I’m giving you the cash on the spot, so you give me the product.
407
00:28:57,270 --> 00:28:59,740
You’re as driven as you appear.
408
00:29:00,940 --> 00:29:01,950
Here you go.
409
00:29:02,990 --> 00:29:04,860
But why at a casino?
410
00:29:04,860 --> 00:29:07,540
You are good but you know nothing about money.
411
00:29:07,540 --> 00:29:09,990
Laundering money in casinos is the safest way.
412
00:29:09,990 --> 00:29:11,290
I see.
413
00:29:11,910 --> 00:29:14,750
Have fun and then collect your cash, okay?
414
00:29:14,750 --> 00:29:16,920
You can never learn too much.
415
00:29:17,420 --> 00:29:18,290
Okay!
416
00:29:19,630 --> 00:29:21,300
Betting 200 thousand dollars on red.
417
00:29:22,760 --> 00:29:25,420
Oops. Sorry, this is a casino for foreigners.
418
00:29:25,890 --> 00:29:27,260
I’m going all-in on red.
419
00:29:27,680 --> 00:29:28,560
You know?
420
00:29:29,890 --> 00:29:30,680
All-in.
421
00:29:31,850 --> 00:29:32,720
So crazy.
422
00:29:36,560 --> 00:29:37,480
Begin the game.
423
00:29:38,810 --> 00:29:39,730
Ball spin.
424
00:29:42,190 --> 00:29:43,360
Ball’s going down.
425
00:29:43,780 --> 00:29:45,070
No more bets, please.
426
00:29:56,540 --> 00:29:57,080
Yes!
427
00:29:57,500 --> 00:29:58,330
Don’t!
428
00:30:00,000 --> 00:30:02,050
Number 29, Black.
429
00:30:02,750 --> 00:30:04,760
Jesus Christ!
430
00:30:14,020 --> 00:30:16,140
It was not enough to buy a house anyways.
431
00:30:16,810 --> 00:30:20,270
Can you give me a ride to the subway station?
432
00:30:20,820 --> 00:30:24,360
Aren’t you hungry?
The restaurant here is good.
433
00:30:31,950 --> 00:30:34,120
This place serves good steak.
434
00:30:34,540 --> 00:30:37,120
I can help you realize the dream of buying a house.
435
00:30:37,200 --> 00:30:38,000
There is this job.
436
00:30:38,080 --> 00:30:41,750
You’re making an offer? But I’m busy with so many clients.
437
00:30:41,750 --> 00:30:44,590
You are too good to deal with petty clients like Gwang-chul.
438
00:30:44,590 --> 00:30:49,010
You also have a sharp eye for people.
439
00:30:49,050 --> 00:30:53,100
Whatever you supply, the man I work for will take care of it
440
00:30:53,260 --> 00:30:54,930
with no trouble at a fair price.
441
00:30:55,980 --> 00:30:59,270
Will he buy Namdaemun, too?
442
00:30:59,860 --> 00:31:01,360
As long as you bring it to him.
443
00:31:03,020 --> 00:31:05,650
But do you trust me? Didn’t you see me before?
444
00:31:05,940 --> 00:31:09,530
Going all-in on red with 200 grand.
445
00:31:09,660 --> 00:31:11,160
That’s why I’m giving you the job.
446
00:31:11,370 --> 00:31:12,740
Because you’re reckless.
447
00:31:14,620 --> 00:31:17,500
Do you have a crush on me now?
448
00:31:18,330 --> 00:31:19,410
Are you up for it?
449
00:31:22,880 --> 00:31:27,840
A man could give his life for someone who had faith in him.
450
00:31:38,390 --> 00:31:41,310
Or so someone said.
451
00:31:49,950 --> 00:31:50,860
What’s your name?
452
00:31:50,950 --> 00:31:52,200
Gang Dong-gu.
453
00:31:52,200 --> 00:31:52,950
Is it your real name?
454
00:31:52,950 --> 00:31:54,160
Named after where I live.
455
00:31:54,160 --> 00:31:55,030
Dong-gu.
456
00:31:55,950 --> 00:31:57,870
I love it when you say my name.
457
00:31:57,870 --> 00:31:58,990
Aren’t you going to ask what job it is?
458
00:31:58,990 --> 00:32:00,120
What is it?
459
00:32:02,080 --> 00:32:04,540
You want me to be a chauffeur?
460
00:32:05,380 --> 00:32:06,590
You’ll see.
461
00:32:18,600 --> 00:32:20,980
These are Goguryeo Tomb Murals.
462
00:32:27,820 --> 00:32:31,950
- Do you accept? - Yes, it seems fun.
463
00:32:32,110 --> 00:32:34,280
- What do I do with the key? - The car’s a gift.
464
00:32:34,490 --> 00:32:35,740
No thanks.
465
00:32:36,120 --> 00:32:37,580
I don’t like its color.
466
00:32:37,870 --> 00:32:44,920
Think about it.
I just lost 200 grand on red.
467
00:32:50,260 --> 00:32:51,300
Where are you from?
468
00:32:51,510 --> 00:32:52,130
China. China.
469
00:32:52,180 --> 00:32:54,680
China, China. I Love China.
470
00:32:56,390 --> 00:32:56,970
How much?
471
00:32:56,970 --> 00:33:00,430
Ah,
six thousand for one.
472
00:33:00,520 --> 00:33:02,020
Ten thousand for two.
473
00:33:02,100 --> 00:33:02,770
Couple.
474
00:33:02,770 --> 00:33:04,310
Five thousand, OK?
475
00:33:04,310 --> 00:33:06,020
- No… No discount. - Five thousand.
476
00:33:06,020 --> 00:33:08,280
No discount. No discount in Korea.
477
00:33:08,560 --> 00:33:09,610
Look at this.
478
00:33:10,230 --> 00:33:11,650
Handmade.
479
00:33:13,490 --> 00:33:16,530
What..? Hey, look at this.
480
00:33:17,320 --> 00:33:21,160
Potential… Big picture!
481
00:33:21,620 --> 00:33:24,830
Five okay. Five OK!!
482
00:33:25,040 --> 00:33:27,920
If you want to cheat someone, know who you’re cheating.
483
00:33:28,580 --> 00:33:31,720
You can’t sell products ‘Made in China’ to Chinese tourists.
484
00:33:32,590 --> 00:33:34,510
Darn it. This was supposed to be wiped off.
485
00:33:34,930 --> 00:33:35,640
Excuse me.
486
00:33:36,300 --> 00:33:39,470
Are you the notorious Indiana Jones?
487
00:33:43,100 --> 00:33:43,770
Who?
488
00:33:43,770 --> 00:33:46,310
Dr. Jones who finely removed the murals from the ancient tombs of the Silla Kingdom
489
00:33:46,310 --> 00:33:48,820
and put them on the wall in his bedroom.
490
00:33:48,860 --> 00:33:51,570
Are you really him?
491
00:33:52,110 --> 00:33:53,820
It was the Baekje Kingdom, not Silla.
492
00:33:54,570 --> 00:33:58,700
So the person from my father’s tale really exists.
493
00:33:58,700 --> 00:34:00,450
You don’t call it a tale.
494
00:34:00,740 --> 00:34:02,870
- It’s called a legend. - Yes, a legend.
495
00:34:03,370 --> 00:34:04,460
Do you know about this?
496
00:34:06,580 --> 00:34:07,920
They are from the Goguryeo Kingdom.
497
00:34:08,080 --> 00:34:13,670
Can you remove this as a whole and bring it here, Doctor?
498
00:34:13,670 --> 00:34:14,800
Of course I can.
499
00:34:14,800 --> 00:34:18,590
If I wanted to, I could go to the Pyramids and tear Egypt apart.
500
00:34:18,630 --> 00:34:20,889
Are you the police? Why do you ask?
501
00:34:20,889 --> 00:34:24,560
Do you need glasses? Does she look like a cop to you?
502
00:34:24,600 --> 00:34:26,020
Anyways, I’m no longer in that world.
503
00:34:26,139 --> 00:34:27,860
I have customers to deal with, so just leave!
504
00:34:30,400 --> 00:34:32,230
What customers?
505
00:34:32,320 --> 00:34:33,690
There’s no one.
506
00:34:33,780 --> 00:34:36,860
Where did all the tourists go?
507
00:34:36,940 --> 00:34:38,570
Shopkeepers are going to starve to death.
508
00:34:38,610 --> 00:34:43,489
The bigger problem is we don’t know when the tourists are coming back.
509
00:34:43,489 --> 00:34:45,239
What a shame.
510
00:34:46,330 --> 00:34:49,330
Dr. Jones. Aren’t you curious about how much you’d get paid?
511
00:34:49,330 --> 00:34:51,130
Let’s just go, Dong-gu.
512
00:34:51,130 --> 00:34:53,510
He’s a doctor. He must not be into money.
513
00:34:53,590 --> 00:34:54,840
Am I wrong, Doctor?
514
00:35:00,600 --> 00:35:02,100
200,000,000
515
00:35:12,730 --> 00:35:15,110
No discount, okay?
516
00:35:16,980 --> 00:35:20,530
The styles of tombs from Goguryeo
changed over time,
517
00:35:20,530 --> 00:35:23,410
and included stone mound tombs
and earth mound tombs.
518
00:35:23,540 --> 00:35:28,700
The murals we want are in a tomb
called a stone-lined tomb.
519
00:35:29,710 --> 00:35:32,960
I’m giving a lecture here.
Pay attention and take some notes.
520
00:35:32,960 --> 00:35:34,000
I’ve been listening.
521
00:35:34,090 --> 00:35:35,130
We are paying attention.
522
00:35:35,460 --> 00:35:36,550
I’m all ears.
523
00:35:38,260 --> 00:35:41,220
Anyways, stone-lined tombs are distributed
524
00:35:41,260 --> 00:35:44,350
near Pyongyang and along the Yalu River.
525
00:35:44,350 --> 00:35:45,810
Are we going to North Korea?
526
00:35:45,850 --> 00:35:46,390
Awesome.
527
00:35:46,430 --> 00:35:49,770
Yes, we can go to North Korea
after the reunification.
528
00:35:49,850 --> 00:35:50,810
Anyhow,
529
00:35:50,810 --> 00:35:53,900
the ancient tombs with murals
530
00:35:53,900 --> 00:35:56,230
that are easily accessible are
located in Jian, China.
531
00:35:56,230 --> 00:35:59,700
That’s where we, the Goguryeo Expedition,
will be headed.
532
00:36:00,610 --> 00:36:02,530
The Goguryeo Expedition!
It sounds so cool.
533
00:36:02,870 --> 00:36:06,990
Yoon will take care of
the transportation and customs clearance.
534
00:36:06,990 --> 00:36:09,370
I will take care of entering the tombs.
535
00:36:09,370 --> 00:36:12,580
Dr. Jones will take care of
removing the murals.
536
00:36:12,750 --> 00:36:13,590
So gucci.
537
00:36:13,670 --> 00:36:14,630
So gucci...
538
00:36:14,920 --> 00:36:17,590
There is a reason
singers come out of retirement.
539
00:36:17,710 --> 00:36:22,090
They can’t let go
of the sweet support of their fans.
540
00:36:24,340 --> 00:36:25,640
You are great!
541
00:36:33,940 --> 00:36:36,320
A local guide will be waiting for you
at the airport.
542
00:36:36,650 --> 00:36:38,820
He’s Korean-Chinese and knows
the area inside-out.
543
00:36:38,820 --> 00:36:40,610
If you need anything, just ask him.
544
00:36:40,900 --> 00:36:43,490
Okay, well noted.
545
00:36:43,570 --> 00:36:45,910
Let me know if you need
pictures for proof of the murals.
546
00:36:46,450 --> 00:36:48,370
- Was it Sae-hee?
- Sae-hee’s a guy.
547
00:36:48,370 --> 00:36:50,450
- It’s a he.
- Come on.
548
00:36:51,120 --> 00:36:52,290
Welcome.
549
00:36:52,420 --> 00:36:54,870
Welcome to Yanji.
550
00:36:55,000 --> 00:36:57,750
How did you recognize us right away?
Could you tell?
551
00:36:58,420 --> 00:37:01,090
Looking like that, everybody can tell.
552
00:37:02,090 --> 00:37:02,880
Come this way.
553
00:37:03,640 --> 00:37:04,430
That way.
554
00:37:05,140 --> 00:37:06,850
I don’t like the looks of him.
555
00:37:08,760 --> 00:37:12,980
I don’t like the looks of you either
but I still work with you.
556
00:37:40,420 --> 00:37:41,710
They are over there.
557
00:37:48,640 --> 00:37:52,220
Look at the guards.
Something must be in there.
558
00:37:54,230 --> 00:37:57,940
But how will you get into the tombs?
559
00:37:58,110 --> 00:37:59,570
We just need to find the entrance.
560
00:37:59,650 --> 00:38:01,820
Goguryeo tombs tend to have entrances
close to the ground.
561
00:38:01,900 --> 00:38:04,070
How will you find it?
You can’t dig them all out.
562
00:38:04,110 --> 00:38:05,400
You can taste it.
563
00:38:05,610 --> 00:38:07,620
The ground never lies.
564
00:38:28,550 --> 00:38:29,760
Jeez.
565
00:38:30,640 --> 00:38:34,520
Are you an earthworm,
eating dirt all night?
566
00:38:35,390 --> 00:38:37,310
What taste are you looking for?
567
00:38:37,560 --> 00:38:38,850
The taste of a decomposed body.
568
00:38:39,020 --> 00:38:39,940
A body...
569
00:38:42,360 --> 00:38:44,360
How do you know
what a dead body tastes like?
570
00:38:48,860 --> 00:38:50,240
- Dig here.
- Okay.
571
00:38:53,990 --> 00:38:56,000
The police are coming.
On the ground!
572
00:39:12,430 --> 00:39:17,350
I’m too scared.
If we get caught, I will be buried in here.
573
00:39:17,520 --> 00:39:18,520
Found it.
574
00:39:21,980 --> 00:39:23,190
The taste of a body.
575
00:40:11,200 --> 00:40:15,490
I guess it’s my turn now.
576
00:40:16,830 --> 00:40:17,710
During the Goguryeo Kingdom,
577
00:40:17,710 --> 00:40:20,500
the murals were painted on the lime
plastered on bedrock.
578
00:40:21,000 --> 00:40:22,920
They have been underground
for a long time,
579
00:40:23,040 --> 00:40:25,080
so they are sensitive to
temperature and humidity.
580
00:40:25,210 --> 00:40:27,920
If you try to just saw them off,
they will be destroyed.
581
00:40:28,050 --> 00:40:31,470
You need to spray stabilizer on first
before sawing them off.
582
00:40:32,880 --> 00:40:36,300
Let’s cut grooves along the sides
to make space for a fretsaw.
583
00:40:39,940 --> 00:40:42,310
You need to use a fretsaw
to cut off the murals.
584
00:40:42,650 --> 00:40:46,690
It should have its thread
coated with diamond.
585
00:40:47,400 --> 00:40:48,980
With motors on both sides,
586
00:40:48,980 --> 00:40:52,450
you should cut in one go
to get a clean cut.
587
00:41:06,670 --> 00:41:08,460
Be gentle.
588
00:41:12,970 --> 00:41:14,220
Great job, you two.
589
00:41:16,340 --> 00:41:17,300
What are you doing?
590
00:41:17,600 --> 00:41:19,270
I’ll take these.
591
00:41:19,390 --> 00:41:21,390
You watched too many movies.
592
00:41:21,690 --> 00:41:23,850
Hey. The gun looks real.
Where did you get it?
593
00:41:26,350 --> 00:41:28,360
I see you don’t fool around.
594
00:41:28,650 --> 00:41:30,190
I think you’re making a mistake.
595
00:41:30,280 --> 00:41:31,990
The police will hear the gunshot.
596
00:41:32,110 --> 00:41:35,410
Money solves everything here.
597
00:41:36,660 --> 00:41:37,740
Who’s behind this?
598
00:41:37,740 --> 00:41:39,950
Would you feel better if you knew?
599
00:41:40,040 --> 00:41:42,410
It would just hurt you more.
600
00:41:43,410 --> 00:41:44,370
Wait a second!
601
00:41:44,870 --> 00:41:45,960
Why me first?
602
00:41:45,960 --> 00:41:47,840
I’m much younger than him.
603
00:41:47,920 --> 00:41:48,710
Shoot him first.
604
00:41:48,710 --> 00:41:50,800
He didn’t even like you
from the beginning.
605
00:41:50,880 --> 00:41:52,840
He said he didn’t like the looks of you.
606
00:41:53,170 --> 00:41:53,840
I’m not lying.
607
00:41:53,840 --> 00:41:54,720
I never said that.
608
00:41:54,720 --> 00:41:55,430
You did.
609
00:41:55,430 --> 00:41:56,800
No. That’s not true.
610
00:41:56,800 --> 00:41:59,470
I love Korean-Chinese people. I love you!
611
00:41:59,470 --> 00:42:00,020
So do I.
612
00:42:00,020 --> 00:42:02,600
I eat Chinese food every day
like hot pot and Kaoliang liquor.
613
00:42:02,600 --> 00:42:03,770
You do not.
614
00:42:03,810 --> 00:42:06,600
He’s pretentious.
He only drinks Guinness.
615
00:42:06,600 --> 00:42:07,060
Hey!
616
00:42:07,060 --> 00:42:07,900
What?
617
00:42:08,980 --> 00:42:11,150
I’m going to beat you
with the tools I carry.
618
00:42:11,230 --> 00:42:12,190
What tools?
619
00:42:12,360 --> 00:42:12,820
Where?
620
00:42:12,820 --> 00:42:13,820
On my waist.
621
00:42:55,570 --> 00:42:57,280
Hurry up! Hit him!
622
00:43:05,370 --> 00:43:08,250
I never liked the looks of him.
623
00:43:08,790 --> 00:43:10,880
That’s a load of bullshit.
624
00:43:22,140 --> 00:43:26,390
Did you get it done?
Mr. Jin is waiting.
625
00:43:29,730 --> 00:43:33,440
Get it done?
It’s getting started.
626
00:43:33,690 --> 00:43:37,530
Who was it?
What’s getting started?
627
00:43:55,000 --> 00:43:56,760
I missed the scent of Korea.
628
00:43:56,840 --> 00:43:59,130
The air’s very fresh without any fine dust.
629
00:43:59,800 --> 00:44:00,800
Where’s the item?
630
00:44:00,800 --> 00:44:02,800
Don’t be too cold.
631
00:44:03,430 --> 00:44:07,140
It’d be nice if you asked
how I was doing.
632
00:44:07,220 --> 00:44:08,100
How are you?
633
00:44:08,180 --> 00:44:11,730
I’m doing good.
The murals are safe and sound, too.
634
00:44:11,770 --> 00:44:12,860
Are they genuine?
635
00:44:13,020 --> 00:44:14,730
Are you sure you didn’t bring fakes?
636
00:44:14,810 --> 00:44:16,980
Do you think anything from China is fake?
637
00:44:17,150 --> 00:44:20,570
You are Chinese.
You should love your country.
638
00:44:20,570 --> 00:44:22,990
Watch your mouth.
639
00:44:22,990 --> 00:44:24,870
I’ll check whether it’s real or fake.
640
00:44:24,870 --> 00:44:26,370
Mr. Ju,
this is not your place to interfere.
641
00:44:26,370 --> 00:44:27,700
Tell me about it.
642
00:44:27,790 --> 00:44:30,330
Perhaps his owner is watching
from the rear.
643
00:44:30,750 --> 00:44:32,620
No wonder the dog is barking harder.
644
00:44:32,620 --> 00:44:33,540
Fucking moron.
645
00:44:34,040 --> 00:44:37,090
If you break this,
your owner won’t tolerate it.
646
00:44:38,250 --> 00:44:39,420
Hey, the dog’s owner.
647
00:44:39,510 --> 00:44:42,430
I give you the product,
you give me the cash.
648
00:44:42,510 --> 00:44:45,220
Otherwise I’ll just break them all.
649
00:44:51,600 --> 00:44:53,100
My name is Jones.
650
00:44:54,900 --> 00:45:00,440
You really have a powerful presence.
651
00:45:01,610 --> 00:45:02,950
What do you think?
652
00:45:03,150 --> 00:45:06,120
You get the feeling, right?
653
00:45:08,660 --> 00:45:10,500
Sae-hee will take care of the payment.
654
00:45:10,500 --> 00:45:13,290
I give you the product,
you give me the cash on the spot.
655
00:45:13,290 --> 00:45:14,960
That’s the rule.
656
00:45:15,250 --> 00:45:18,010
Let’s just take them back to China.
657
00:45:18,010 --> 00:45:19,960
You have no manners, young man.
658
00:45:19,960 --> 00:45:22,760
I understand what crooks do.
659
00:45:22,760 --> 00:45:23,840
Do a small project together
660
00:45:23,840 --> 00:45:25,760
but stab each other in the back
on a big project.
661
00:45:25,850 --> 00:45:28,260
It was such a strong stab in the back.
662
00:45:28,350 --> 00:45:30,390
Shut it, you little prick.
663
00:45:30,430 --> 00:45:33,020
Dong-gu,
what are you talking about?
664
00:45:33,100 --> 00:45:34,600
You are funny.
665
00:45:34,690 --> 00:45:37,060
You are bold and talented.
666
00:45:37,190 --> 00:45:38,030
What?
667
00:45:38,270 --> 00:45:40,360
Did I just gain recognition from him?
668
00:45:40,480 --> 00:45:44,360
Dr. Jones, it feels so rewarding.
669
00:45:44,530 --> 00:45:47,660
Alright. I’ll let it go this time
670
00:45:47,740 --> 00:45:50,080
for the sake of you
and beautiful Sae-hee.
671
00:45:50,330 --> 00:45:54,210
No harm done
as long as you pay me well.
672
00:45:56,790 --> 00:45:57,750
Deal?
673
00:46:11,890 --> 00:46:13,390
Can you do it?
674
00:46:40,670 --> 00:46:43,670
You got it. Good job.
675
00:46:46,090 --> 00:46:47,300
Where’s my dad?
676
00:46:47,300 --> 00:46:49,050
Hand it over to me.
677
00:46:51,260 --> 00:46:52,640
Come on.
678
00:46:59,480 --> 00:47:00,820
Where is he?
679
00:47:01,900 --> 00:47:02,900
Daddy.
680
00:47:03,320 --> 00:47:04,280
Daddy.
681
00:47:04,480 --> 00:47:06,070
Daddy.
682
00:47:12,040 --> 00:47:13,160
Hey buddy.
683
00:47:14,490 --> 00:47:16,000
Do you like Choco Pie?
684
00:47:25,050 --> 00:47:28,340
Nice to meet you, Sir.
685
00:47:37,310 --> 00:47:39,900
- What the F…
- Hye-ri!
686
00:47:40,150 --> 00:47:43,150
Can we just grill
like normal people?
687
00:47:43,150 --> 00:47:45,820
We worked our butts off.
688
00:47:45,820 --> 00:47:47,280
I’m not saying we should eat at a hotel
689
00:47:47,280 --> 00:47:50,240
but don’t we at least deserve beef?
It’s pork belly every single time.
690
00:47:50,240 --> 00:47:52,080
I love pork belly.
691
00:47:52,370 --> 00:47:53,530
Do you want pork shoulder?
692
00:47:53,530 --> 00:47:54,740
Beef.
693
00:47:54,790 --> 00:47:57,240
I want beef, not pork.
694
00:47:58,410 --> 00:47:59,330
Wow.
695
00:48:02,830 --> 00:48:03,840
Look at that.
696
00:48:04,340 --> 00:48:05,750
Dr. Jones!
697
00:48:06,340 --> 00:48:07,250
Wow!
698
00:48:07,880 --> 00:48:08,680
Gucci?
699
00:48:08,680 --> 00:48:09,420
Gucci.
700
00:48:09,420 --> 00:48:10,800
Hahahahaha
701
00:48:12,720 --> 00:48:15,930
Did you spend your whole cut
to buy this car?
702
00:48:15,930 --> 00:48:17,730
You prepare for the future.
703
00:48:18,020 --> 00:48:19,350
I live in the present.
704
00:48:19,900 --> 00:48:21,400
YOLO, you know?
You Only Live Once.
705
00:48:21,400 --> 00:48:22,940
You’re so awesome!
706
00:48:23,020 --> 00:48:25,730
Do you have money to pay
for the gas and insurance?
707
00:48:31,410 --> 00:48:33,570
- Then what happened?
- He was shooting like crazy.
708
00:48:33,620 --> 00:48:36,950
But I dodged the bullets.
709
00:48:37,750 --> 00:48:39,250
Dong-gu!
710
00:48:39,580 --> 00:48:41,290
Whiz! Whiz!
711
00:48:41,290 --> 00:48:42,790
Consider playing it at a normal speed,
712
00:48:42,960 --> 00:48:43,960
Dong-gu! And done.
713
00:48:43,960 --> 00:48:45,960
- I was in the special forces.
- I see.
714
00:48:46,000 --> 00:48:49,420
As if you were in an action movie.
Remember I saw everything.
715
00:48:49,510 --> 00:48:52,010
No you didn’t.
It all happened quickly in the dark.
716
00:48:52,010 --> 00:48:53,640
Alright.
We believe you.
717
00:48:53,760 --> 00:48:54,760
Dr. Jones.
718
00:48:55,090 --> 00:48:57,220
Are you ready for the next film?
719
00:48:57,350 --> 00:48:58,310
The next film?
720
00:48:58,310 --> 00:49:01,440
Where are we filming?
Just tell me and I’ll be there.
721
00:49:01,850 --> 00:49:02,730
The pyramids?
722
00:49:02,940 --> 00:49:03,860
Angkor Wat?
723
00:49:04,480 --> 00:49:05,690
Machu Picchu?
724
00:49:06,610 --> 00:49:07,820
Seolleung.
725
00:49:08,780 --> 00:49:10,610
Seolleung?
726
00:49:11,860 --> 00:49:13,610
As in Gangnam, Seoul?
727
00:49:17,530 --> 00:49:19,450
Are you really going in there?
728
00:49:20,410 --> 00:49:21,120
Uh-huh.
729
00:49:21,500 --> 00:49:22,540
How?
730
00:49:25,000 --> 00:49:25,920
Well.
731
00:49:29,130 --> 00:49:30,880
There’s no way an expert like you
wouldn’t know
732
00:49:30,880 --> 00:49:34,340
Seolleung Royal Tomb was already robbed
during the Japanese Invasion in 1592.
733
00:49:34,680 --> 00:49:38,810
What are you going to do?
It’s an empty tomb with no body.
734
00:49:39,100 --> 00:49:42,060
The Japs dug up the tomb
hoping to find some treasures.
735
00:49:42,060 --> 00:49:43,600
But there was nothing in there.
736
00:49:43,690 --> 00:49:44,810
Joseon was a Confucian society,
737
00:49:44,810 --> 00:49:46,850
so no luxury items were buried
in royal tombs.
738
00:49:46,900 --> 00:49:48,320
The Japs were so mad
739
00:49:48,320 --> 00:49:50,320
they lit the body of
King Seongjong on fire.
740
00:49:50,490 --> 00:49:51,570
You know the story.
741
00:49:51,740 --> 00:49:56,320
But there’s something
people don’t know about.
742
00:50:01,790 --> 00:50:04,120
There is something in there.
743
00:50:08,960 --> 00:50:10,710
What is in there?
744
00:50:12,130 --> 00:50:13,260
The Royal Sword.
745
00:50:16,510 --> 00:50:21,430
At the time of the Wihwado Retreat
Yi Seong-gye held it and raised it.
746
00:50:21,600 --> 00:50:23,730
It’s the Excalibur of Joseon.
747
00:50:23,730 --> 00:50:26,730
The sword is in the museum.
748
00:50:26,810 --> 00:50:29,190
That is a replica made by his son.
749
00:50:29,270 --> 00:50:32,030
I’m talking about the real Royal Sword.
750
00:50:32,070 --> 00:50:35,150
The one with the very fingerprints
of King Taejo, the founder of Joseon.
751
00:50:35,150 --> 00:50:36,780
According to the legend,
752
00:50:36,780 --> 00:50:40,200
the sword was shattered
after being used to kill King Woo of Goryeo.
753
00:50:40,200 --> 00:50:43,120
That is what the legend says.
754
00:50:43,330 --> 00:50:46,370
In truth, the sword had been
secretly handed down as a royal treasure.
755
00:50:46,370 --> 00:50:48,540
After the Invasion ended in 1598,
756
00:50:48,540 --> 00:50:52,500
the then King Seonjo wanted to console
the soul of King Seongjong.
757
00:50:52,500 --> 00:50:57,590
So he had the sword buried in Seolleung
as it symbolizes the foundation of Joseon.
758
00:50:58,680 --> 00:51:02,970
If that is a fact,
you should show me proof.
759
00:51:04,930 --> 00:51:06,480
Exactly.
760
00:51:07,140 --> 00:51:08,440
That is a great point.
761
00:51:11,270 --> 00:51:13,280
Where did you get this?
762
00:51:13,400 --> 00:51:14,320
Mr. Jin.
763
00:51:14,400 --> 00:51:18,240
Nowadays companies use
blind recruitment to hire employees.
764
00:51:18,450 --> 00:51:20,870
It’s not important where they come from
765
00:51:20,870 --> 00:51:22,950
as long as the artifacts are genuine.
766
00:51:23,080 --> 00:51:24,080
Don’t you think?
767
00:51:24,200 --> 00:51:26,620
It is a royal edict
written by King Seonjo himself.
768
00:51:26,710 --> 00:51:29,920
It orders that the Royal Sword,
the sword of State of King Taejo,
769
00:51:29,920 --> 00:51:32,800
be buried in Seolleung Royal Tomb.
770
00:51:32,880 --> 00:51:35,960
This isn’t even recorded
in the Five Rites of State.
771
00:51:35,960 --> 00:51:38,550
It’s not supposed to be
open to the public.
772
00:51:38,590 --> 00:51:39,720
King Seonjo was concerned
773
00:51:39,720 --> 00:51:42,100
that if word got out,
someone would dig up the tomb later.
774
00:51:42,100 --> 00:51:46,140
That is why he sent this secret edict
to the Minister of Culture and Education.
775
00:51:46,430 --> 00:51:49,270
I didn’t believe the story
until I saw this document.
776
00:51:51,650 --> 00:51:52,900
Thank you.
777
00:51:55,980 --> 00:51:57,240
How are you getting it out?
778
00:51:57,610 --> 00:51:59,660
Do you think I came unprepared?
779
00:52:00,700 --> 00:52:01,740
Let’s hear it.
780
00:52:01,910 --> 00:52:05,950
Do you want me to go first?
I don’t think so.
781
00:52:07,870 --> 00:52:10,870
The Royal Sword is
in a whole different class.
782
00:52:10,920 --> 00:52:15,000
I can’t just let anyone have
the greatest treasure of the Joseon Dynasty.
783
00:52:15,000 --> 00:52:16,550
What’s your point?
784
00:52:16,840 --> 00:52:19,930
A few years ago,
I sold a painting by Kim Hong-do.
785
00:52:20,010 --> 00:52:23,180
The guy who bought it hung it
in his bedroom
786
00:52:23,350 --> 00:52:25,390
but it was burned to the ground
in an accident.
787
00:52:25,560 --> 00:52:27,010
That is when I decided.
788
00:52:27,350 --> 00:52:30,230
Although the money is important,
789
00:52:30,230 --> 00:52:33,020
I should never sell cultural assets
to just anybody.
790
00:52:33,190 --> 00:52:35,610
The Royal Sword is not
an ordinary cultural artifact.
791
00:52:35,610 --> 00:52:37,690
I should sell it to a client
who is ready to have it.
792
00:52:37,690 --> 00:52:39,530
Would you care for some wine?
793
00:52:42,320 --> 00:52:45,450
I’m curious which wine
you’ll let me taste.
794
00:52:47,330 --> 00:52:49,460
This is a vintage collection.
795
00:53:32,660 --> 00:53:33,580
Good Lord.
796
00:53:36,210 --> 00:53:39,290
This vault is incredible.
797
00:53:39,880 --> 00:53:44,140
If Professor Yu Hong-jun were here,
he would have to write another book.
798
00:53:44,590 --> 00:53:48,850
There are more artifacts under the ground
than on the surface.
799
00:53:52,810 --> 00:53:54,350
There he is.
800
00:53:55,390 --> 00:53:58,230
It is great to see you again.
801
00:53:59,310 --> 00:54:02,900
But you didn’t collect all these
just to enjoy them by yourself.
802
00:54:03,110 --> 00:54:06,610
Some of them will rise to the surface
when the right time comes.
803
00:54:06,780 --> 00:54:10,990
You sell them after 10 years
once the statute of limitations expires.
804
00:54:13,080 --> 00:54:15,460
This restored artifact looks impeccable.
805
00:54:17,080 --> 00:54:18,830
No way!
806
00:54:19,210 --> 00:54:20,840
I heard this had burned down.
807
00:54:21,000 --> 00:54:23,970
This is the portrait of
King Sejong the Great, isn’t it?
808
00:54:24,090 --> 00:54:28,470
He looks completely
different from on the bill.
809
00:54:29,340 --> 00:54:33,020
Wait, don’t I look like him?
810
00:54:33,640 --> 00:54:34,890
What do you think?
811
00:54:39,110 --> 00:54:39,940
Yeah!
812
00:54:40,070 --> 00:54:43,940
This place really exhibits
Korea’s real history.
813
00:54:44,700 --> 00:54:46,490
Where did you get all these?
814
00:54:52,500 --> 00:54:54,210
You have quite the taste.
815
00:54:54,370 --> 00:54:57,540
It is a genuine white porcelain vase
showing true beauty.
816
00:54:57,630 --> 00:55:00,380
Where did you get it?
817
00:55:00,920 --> 00:55:04,550
It’s not important
as long as they are genuine.
818
00:55:06,050 --> 00:55:08,840
Correct. That’s what I said.
819
00:55:10,180 --> 00:55:11,260
Who are you?
820
00:55:11,430 --> 00:55:12,970
Why did you approach me?
821
00:55:14,970 --> 00:55:17,310
You are the one who approached me.
822
00:55:17,650 --> 00:55:20,150
You are the one who wanted
to take my Buddha statue.
823
00:55:20,400 --> 00:55:23,780
And you are the one who wanted me
to bring the murals.
824
00:55:23,780 --> 00:55:25,240
Why did you want to see my vault?
825
00:55:25,240 --> 00:55:27,150
Like I said,
I want my clients to be ready…
826
00:55:27,240 --> 00:55:31,620
Your body can be stored here forever.
827
00:55:33,950 --> 00:55:36,660
I wanted to see
if there was anything to steal.
828
00:55:37,040 --> 00:55:39,410
That’s what we grave robbers do.
829
00:55:39,960 --> 00:55:42,960
Did you find anything you liked?
830
00:55:43,000 --> 00:55:46,340
It seems impossible to get in
with your security system.
831
00:55:46,510 --> 00:55:51,470
Even if I made it in,
I couldn’t sell anything without you knowing.
832
00:55:51,680 --> 00:55:53,300
Rather than risking my life
to steal anything from your vault,
833
00:55:53,300 --> 00:55:56,310
it will be easier to dig up
the Royal Sword from Seolleung.
834
00:56:03,780 --> 00:56:06,940
So… Do you trust me now?
835
00:56:06,940 --> 00:56:10,910
I don’t trust the likes of you.
I trust this vault.
836
00:56:12,080 --> 00:56:17,290
Yes. I am relieved to see this vault.
837
00:56:18,250 --> 00:56:20,170
You deserve to be the owner of
the Royal Sword.
838
00:56:20,210 --> 00:56:22,170
No, you will be.
839
00:56:22,170 --> 00:56:24,170
Bring me the Royal Sword.
840
00:56:24,590 --> 00:56:29,550
Yes. But it’s going to be expensive.
841
00:56:29,680 --> 00:56:31,760
- How much do you want?
- 100 grand.
842
00:56:31,890 --> 00:56:34,850
Times 100.
843
00:56:36,680 --> 00:56:39,690
Is it expensive?
It’s the Excalibur of Joseon.
844
00:56:39,810 --> 00:56:43,230
Whoever owns the sword
will rule the world.
845
00:56:43,560 --> 00:56:45,940
You are the chairman of
the Korean Cultural Asset Foundation.
846
00:56:46,230 --> 00:56:47,700
So you know the time’s ticking.
847
00:56:47,860 --> 00:56:51,700
The government will be
digging Seolleung very soon.
848
00:56:56,370 --> 00:57:00,330
The government will begin
the Seolleung Restoration Project on July 1.
849
00:57:00,420 --> 00:57:02,670
The area is flooded frequently,
850
00:57:02,710 --> 00:57:07,050
so the official purpose is
to repair underground culverts
851
00:57:07,050 --> 00:57:08,800
and check any damages to the tomb.
852
00:57:08,920 --> 00:57:10,840
It is also said that the ruling party is using
853
00:57:10,840 --> 00:57:15,560
this campaign to raise its approval rating.
854
00:57:16,760 --> 00:57:19,810
But why do they start with Seolleung?
855
00:57:26,190 --> 00:57:30,240
Perhaps they also know about
the Royal Sword.
856
00:57:30,610 --> 00:57:32,450
If they manage to find the sword,
857
00:57:32,450 --> 00:57:35,370
which is a symbol of the foundation of
the Joseon Dynasty,
858
00:57:35,370 --> 00:57:37,660
it can also be a significant event
for the ruling party.
859
00:57:38,870 --> 00:57:43,410
Have him get started.
Give him whatever he needs.
860
00:57:43,790 --> 00:57:44,540
Yes, Sir.
861
00:57:44,540 --> 00:57:47,630
But is this sword really worth it?
862
00:57:47,760 --> 00:57:49,420
It’s just a rusty sword.
863
00:57:49,970 --> 00:57:53,010
Gwang-chul, this is more than a sword.
864
00:57:54,010 --> 00:57:57,260
It is a legendary sword that put
General Yi Seong-gye on the throne.
865
00:57:57,260 --> 00:57:59,180
When you lay your hands
on the sword,
866
00:57:59,180 --> 00:58:02,390
you will become the hero
of a new legend.
867
00:58:04,190 --> 00:58:08,360
Keep an eye on the grave robber
so he doesn’t do anything funny.
868
00:58:08,900 --> 00:58:10,820
Yes, Sir.
869
00:58:15,530 --> 00:58:18,570
Do you like the office?
870
00:58:19,160 --> 00:58:23,410
It’s smaller than my room,
but I won’t complain.
871
00:58:37,050 --> 00:58:39,470
- When was it?
- What?
872
00:58:39,600 --> 00:58:40,890
That you went astray.
873
00:58:41,310 --> 00:58:42,140
Me?
874
00:58:43,310 --> 00:58:46,150
I won prizes for good conduct in school.
875
00:58:47,480 --> 00:58:48,980
You just never…
876
00:58:51,400 --> 00:58:53,030
It’s my favorite song.
877
00:58:57,700 --> 00:59:02,120
- It’s by Oh Seok-jun.
- Do you know this song?
878
00:59:50,090 --> 00:59:52,460
If the sword is not there,
you are dead.
879
00:59:53,550 --> 00:59:54,710
You fail to get it out,
you are dead.
880
00:59:54,710 --> 00:59:56,720
Aren’t I dead even if I get it out?
881
01:00:19,780 --> 01:00:20,860
Excuse me.
882
01:00:21,070 --> 01:00:22,450
Are you the Shoveler?
883
01:00:22,490 --> 01:00:25,790
The master of shoveling
who dug a coal mine all by himself?
884
01:00:25,990 --> 01:00:28,580
He disappeared
when the mine closed down,
885
01:00:28,580 --> 01:00:29,710
but he reappeared.
886
01:00:29,710 --> 01:00:33,290
He dug down over 500 meters
In less than a month
887
01:00:33,290 --> 01:00:37,300
from his bedroom across a highway
to steal all the oil from some pipelines.
888
01:00:37,300 --> 01:00:39,130
Was that really you?
889
01:00:39,260 --> 01:00:41,510
It was 650 meters to be exact.
890
01:00:41,590 --> 01:00:44,760
It took 21 days,
11 hours and 35 minutes.
891
01:00:44,760 --> 01:00:47,180
If digging an underground tunnel were
an Olympic sport,
892
01:00:47,220 --> 01:00:49,310
he would be the gold medalist.
893
01:00:49,350 --> 01:00:52,440
- Who told you about me?
- You are very famous.
894
01:00:52,690 --> 01:00:55,940
I heard you lived underground
in the mountains to avoid the police.
895
01:00:55,940 --> 01:00:57,990
- Come join us for a project.
- You got the wrong person.
896
01:00:57,990 --> 01:01:00,240
I don’t shovel anymore.
897
01:01:05,580 --> 01:01:07,290
Is he really the Shoveler?
898
01:01:07,410 --> 01:01:09,160
Such thin arms and a big belly…
899
01:01:09,160 --> 01:01:12,580
The nickname is funny, too
like a cartoon character.
900
01:01:12,580 --> 01:01:14,290
I just checked.
901
01:01:14,380 --> 01:01:18,010
He has long been
a has-been in this coal town.
902
01:01:18,340 --> 01:01:22,800
We found the wrong guy.
903
01:01:26,890 --> 01:01:30,600
How about I set you up
on a blind date?
904
01:01:37,150 --> 01:01:39,360
What? Really?
905
01:01:39,490 --> 01:01:40,740
Are you really getting in the car?
906
01:01:42,320 --> 01:01:43,570
Please make some room.
907
01:01:43,780 --> 01:01:45,280
Just hop in.
908
01:01:48,280 --> 01:01:51,790
The Cultural Heritage Administration
will begin the restoration works on July 1.
909
01:01:51,870 --> 01:01:54,290
It is exactly 45 days from today.
910
01:01:54,370 --> 01:01:57,750
First, we need to find a spot ASAP
to dig the tunnel from.
911
01:01:57,880 --> 01:01:59,800
It should not be easily noticeable.
912
01:01:59,840 --> 01:02:02,050
We need to be able to mask the noise.
913
01:02:02,090 --> 01:02:03,130
Close to Seolleung.
914
01:02:03,130 --> 01:02:04,800
the best spot is…
915
01:02:18,940 --> 01:02:21,990
Wouldn’t it be better to leave now
when we are paying a premium for the shop?
916
01:02:37,920 --> 01:02:43,300
It is close to the subway station,
restaurants and parks.
917
01:02:43,300 --> 01:02:47,010
Look how the room is so bright
even though it is a semi-basement.
918
01:02:47,260 --> 01:02:51,810
You can’t find a room this nice
for this price.
919
01:02:52,350 --> 01:02:59,730
You look like a nice person,
so I have saved this for you.
920
01:03:00,110 --> 01:03:04,110
But why are you out house hunting alone?
921
01:03:05,030 --> 01:03:07,070
No wife, I assume?
922
01:03:07,660 --> 01:03:12,200
Yes. I live alone.
923
01:03:13,870 --> 01:03:14,830
Sure.
924
01:03:15,870 --> 01:03:17,210
Guys, come on in.
925
01:03:21,210 --> 01:03:24,760
These are my colleagues.
926
01:03:24,920 --> 01:03:27,600
This is the realtor who helped us.
927
01:03:29,680 --> 01:03:32,470
But what do you guys do?
928
01:03:34,100 --> 01:03:37,100
The construction will begin soon
in Seolleung Royal Tomb.
929
01:03:37,140 --> 01:03:40,650
- I see.
- We will do that work.
930
01:03:40,650 --> 01:03:44,650
Seolleung Restoration Project!
You are doing really good things.
931
01:03:44,650 --> 01:03:51,410
This neighborhood gets flooded
every summer, making house prices drop.
932
01:03:51,450 --> 01:03:53,160
That is why we are here.
933
01:03:55,910 --> 01:03:59,540
This neighborhood will be so much better
thanks to you.
934
01:04:00,710 --> 01:04:03,880
30 days until construction begins.
935
01:04:04,880 --> 01:04:08,550
It is 200 meters
from the building’s basement to Seolleung.
936
01:04:08,550 --> 01:04:11,430
We have to dig at least
seven meters per day.
937
01:04:12,010 --> 01:04:13,600
To reduce the time,
938
01:04:13,600 --> 01:04:16,980
we will dig the tunnel
into the culverts inside the park.
939
01:04:17,690 --> 01:04:18,480
Along the culverts,
940
01:04:18,480 --> 01:04:20,770
we will move to the spot
closest to the tomb,
941
01:04:20,770 --> 01:04:23,150
and then we’ll dig into the tomb.
942
01:04:30,610 --> 01:04:34,120
We put up a ‘closed for renovation’ sign
in the café on the first floor.
943
01:04:34,830 --> 01:04:36,450
The digging will only be done at night
944
01:04:36,870 --> 01:04:39,210
during the hours the escort bar is open.
945
01:04:39,580 --> 01:04:42,000
At the door, bouncers will tell people
the bar is full.
946
01:04:42,000 --> 01:04:43,670
- Sorry, we are full tonight.
- What?
947
01:04:44,000 --> 01:04:45,590
I said, we are full tonight.
948
01:04:47,340 --> 01:04:52,180
The music will be played at maximum volume
to mask the sounds of digging.
949
01:05:14,700 --> 01:05:18,870
The dirt from the tunnels will be sent
out through the café,
950
01:05:18,910 --> 01:05:22,460
and will look like it is from
the renovation work.
951
01:05:22,710 --> 01:05:26,500
Seolleung has a structure harder to enter
than other royal tombs
952
01:05:26,920 --> 01:05:30,090
to make sure it is not robbed again.
953
01:05:31,430 --> 01:05:35,050
The outermost wall of the tomb is
made of lime,
954
01:05:35,050 --> 01:05:37,730
which is stronger than concrete.
955
01:05:40,480 --> 01:05:42,650
Once we use chemicals to melt the lime,
956
01:05:42,650 --> 01:05:45,060
we’ll reach the outer coffin.
957
01:05:47,440 --> 01:05:49,690
You can try hard with the hammers
but it will not break.
958
01:05:49,820 --> 01:05:52,950
It is surrounded by 80cm-thick granite.
959
01:05:52,950 --> 01:05:55,410
What about the entrance
used to put the coffin in?
960
01:05:55,990 --> 01:05:59,830
The entrance is also blocked
with lime and granite.
961
01:06:00,750 --> 01:06:03,830
Perhaps the floor is the thinnest.
962
01:06:04,420 --> 01:06:08,300
Back then, no one would have thought about
tomb raiders coming from below.
963
01:06:08,300 --> 01:06:12,340
Still, it won’t be easy to make a hole
with a drill from underneath.
964
01:06:12,340 --> 01:06:13,260
Boom!
965
01:06:13,760 --> 01:06:15,220
Just blow it up.
966
01:06:15,260 --> 01:06:17,100
You could blow up the treasures, too.
967
01:06:17,180 --> 01:06:19,930
Then Mr. Jin would just love you.
968
01:06:22,270 --> 01:06:23,520
Then what’s your plan?
969
01:06:23,600 --> 01:06:26,650
Don’t worry. We have a plan.
970
01:06:29,900 --> 01:06:33,320
I can face the wall
called destiny
971
01:06:33,490 --> 01:06:39,700
standing there coldly.
972
01:06:40,080 --> 01:06:46,040
Someday, I will climb over the wall
973
01:06:46,580 --> 01:06:49,460
and fly high
974
01:06:50,170 --> 01:06:54,760
in the sky.
975
01:07:00,600 --> 01:07:03,850
Join me when I smile
976
01:07:04,140 --> 01:07:15,610
at the end of my life.
977
01:07:15,740 --> 01:07:17,400
I’m not here to drink.
978
01:07:17,450 --> 01:07:18,110
Next time, Sir.
979
01:07:18,110 --> 01:07:19,450
Alright.
980
01:07:19,580 --> 01:07:21,790
You’re being cheap.
981
01:07:23,080 --> 01:07:24,700
Hey, Gwang-chul!
982
01:07:25,160 --> 01:07:27,080
The pig is here.
Clean up the mess.
983
01:07:27,080 --> 01:07:29,120
Let me just say hi.
984
01:07:34,420 --> 01:07:36,340
CEO Ju!
985
01:07:36,420 --> 01:07:37,590
I’m no CEO.
986
01:07:37,720 --> 01:07:39,090
Just call me Chairman Ju.
987
01:07:39,560 --> 01:07:43,140
Why didn’t you tell me
you opened a bar?
988
01:07:43,220 --> 01:07:45,600
I had to hear it from someone else.
989
01:07:45,640 --> 01:07:49,900
I was going to call, but there were
too many things to take care of.
990
01:07:50,650 --> 01:07:54,280
Take him to a VIP Room
and bring our A-list.
991
01:07:54,530 --> 01:07:55,490
This way, Detective.
992
01:07:55,490 --> 01:07:58,410
- You mean this way?
- No, that way.
993
01:07:58,450 --> 01:07:59,700
Why don’t I just take a look?
994
01:07:59,700 --> 01:08:01,490
It looks great.
995
01:08:01,490 --> 01:08:03,740
You are a busy man.
You didn’t have to come here.
996
01:08:03,740 --> 01:08:05,540
Why not?
997
01:08:06,210 --> 01:08:07,250
Detective, that way please.
998
01:08:07,250 --> 01:08:09,250
Come on.
999
01:08:10,500 --> 01:08:12,460
Why is there sand on the floor?
1000
01:08:14,670 --> 01:08:16,090
You are not doing your job.
1001
01:08:16,170 --> 01:08:17,840
Look at the floor.
1002
01:08:18,430 --> 01:08:21,550
Many customers come here
right after hiking.
1003
01:08:21,640 --> 01:08:23,850
- But there’s nowhere to hike near here.
- Detective Oh.
1004
01:08:26,729 --> 01:08:29,729
Let’s get you to the VIP Room
and have fun.
1005
01:08:32,439 --> 01:08:34,609
Hands off, asshole.
1006
01:08:39,029 --> 01:08:40,700
Let’s sing.
1007
01:08:40,700 --> 01:08:43,330
What do you like about me?
1008
01:08:43,370 --> 01:08:44,330
About me!
1009
01:08:44,370 --> 01:08:46,830
I like everything about you.
1010
01:08:47,120 --> 01:08:48,790
It’s a new trend in Gangnam.
1011
01:08:51,880 --> 01:08:55,550
The stars in the sky are singing, too.
1012
01:08:55,550 --> 01:08:57,670
I keep thinking about you.
1013
01:08:57,670 --> 01:08:59,090
About you!
1014
01:08:59,430 --> 01:09:02,390
My heart is pounding.
1015
01:09:02,470 --> 01:09:05,930
I don’t know what to do.
1016
01:09:05,930 --> 01:09:09,689
I’ve never felt this way.
1017
01:09:09,979 --> 01:09:11,149
Are you here to have a good time?
1018
01:09:11,310 --> 01:09:14,229
- Let’s take your clothes off.
- What are you doing?
1019
01:09:14,479 --> 01:09:18,359
Everyone has their first, babe.
Don’t be shy.
1020
01:09:18,729 --> 01:09:20,450
If you are intrigued,
1021
01:09:21,779 --> 01:09:22,870
call me.
1022
01:09:23,950 --> 01:09:25,160
You’re so cute.
1023
01:09:27,080 --> 01:09:28,290
Call me, hon.
1024
01:09:40,720 --> 01:09:44,260
Good gracious.
1025
01:09:53,060 --> 01:09:56,060
Seolleung Restoration Construction
1026
01:09:56,440 --> 01:09:58,650
The cop’s gone. Get back to work.
1027
01:09:58,820 --> 01:10:00,780
We’ll take care of our work,
1028
01:10:00,860 --> 01:10:02,950
so you do yours.
1029
01:10:03,110 --> 01:10:04,740
Don’t let the police get in.
1030
01:10:04,950 --> 01:10:07,410
I can’t work like this.
1031
01:10:07,490 --> 01:10:08,910
Do you want to dig?
1032
01:10:09,240 --> 01:10:11,040
You shitheads.
1033
01:10:11,410 --> 01:10:13,710
Nothing scares you because you are wearing nothing?
1034
01:10:13,870 --> 01:10:16,170
It’s not the time to argue over this.
1035
01:10:16,710 --> 01:10:20,300
We found bedrock in the tunnel.
1036
01:10:20,460 --> 01:10:22,430
Bedrock? What is it?
1037
01:10:23,010 --> 01:10:24,550
Is it like shamrock?
1038
01:10:25,760 --> 01:10:27,180
It’s a large rock, Sir.
1039
01:10:28,430 --> 01:10:29,930
What’s the solution?
1040
01:10:30,350 --> 01:10:32,230
Blowing it up is the fastest way.
1041
01:10:32,600 --> 01:10:33,100
But?
1042
01:10:33,100 --> 01:10:34,850
But it’s right below the streets.
1043
01:10:35,190 --> 01:10:38,730
Forgetting the sound of the explosion, the roads could collapse.
1044
01:10:38,900 --> 01:10:39,610
What about digging around the bedrock?
1045
01:10:39,610 --> 01:10:42,400
It’s surrounded by gas and water pipes.
1046
01:10:42,450 --> 01:10:45,110
We can’t get it done on time if we go around all the pipes.
1047
01:10:45,570 --> 01:10:47,990
I guess we have no choice but to blow it up.
1048
01:10:48,080 --> 01:10:48,740
Hey.
1049
01:10:48,740 --> 01:10:50,160
We are in the middle of Gangnam.
1050
01:10:50,250 --> 01:10:51,160
You can’t just blow things up.
1051
01:10:51,160 --> 01:10:53,080
You’re right. On the top and at the bottom.
1052
01:10:53,120 --> 01:10:54,540
At the same time.
1053
01:10:55,080 --> 01:10:55,880
Boom!
1054
01:11:13,220 --> 01:11:15,270
- Is it time? - Not yet.
1055
01:11:15,430 --> 01:11:16,640
Wait for my signal.
1056
01:11:16,640 --> 01:11:19,730
- Hurry up. - Jesus.
1057
01:11:21,190 --> 01:11:21,860
Ready.
1058
01:11:23,990 --> 01:11:25,400
Now!
Press the button!
1059
01:11:33,660 --> 01:11:35,210
- What’s going on? - Why is it not going off?
1060
01:11:35,250 --> 01:11:37,290
I’ve always used this.
1061
01:11:37,590 --> 01:11:38,710
When did you use it?
1062
01:11:38,750 --> 01:11:39,960
Before the mines closed down.
1063
01:11:40,250 --> 01:11:42,130
The battery. Is it the battery?
1064
01:11:44,630 --> 01:11:47,510
What the hell? Give it to me.
1065
01:11:51,140 --> 01:11:51,930
Wait a second.
1066
01:11:51,970 --> 01:11:53,180
Don’t press the button.
1067
01:11:53,520 --> 01:11:54,730
Come on, you dirty dog.
1068
01:12:02,030 --> 01:12:03,610
It was the battery.
1069
01:12:08,620 --> 01:12:10,870
A truck was parked outside with emergency lights on.
1070
01:12:10,950 --> 01:12:12,660
I thought it was for a gas delivery.
1071
01:12:12,780 --> 01:12:14,990
But it was there for a little bit too long.
1072
01:12:14,990 --> 01:12:18,790
I was worried the truck would get a ticket but then boom!
1073
01:12:18,790 --> 01:12:20,750
People were running out.
1074
01:12:20,750 --> 01:12:22,130
We thought there was an earthquake.
1075
01:12:22,170 --> 01:12:22,920
An earthquake?
1076
01:12:22,920 --> 01:12:25,590
As the tanks were exploding,
1077
01:12:25,760 --> 01:12:27,380
the ground was shaking, too.
1078
01:12:31,760 --> 01:12:33,930
He saved the dog.
1079
01:12:34,010 --> 01:12:35,600
Doesn’t he deserve an award?
1080
01:12:35,930 --> 01:12:37,220
But isn’t it weird?
1081
01:12:37,310 --> 01:12:42,070
He takes the dog before the explosion as if he knew it was going to explode.
1082
01:12:42,190 --> 01:12:43,820
Did he smell gas?
1083
01:12:43,980 --> 01:12:45,190
Let me see it again.
1084
01:12:47,940 --> 01:12:48,940
Stop.
1085
01:13:01,920 --> 01:13:02,960
You are late.
1086
01:13:03,960 --> 01:13:05,750
Why?
Were you waiting for me?
1087
01:13:06,170 --> 01:13:07,630
For too long.
1088
01:13:20,190 --> 01:13:21,350
Explain yourself.
1089
01:13:23,770 --> 01:13:25,940
This fucker must have sided with the police.
1090
01:13:26,150 --> 01:13:27,270
Let’s sort him out now.
1091
01:13:27,320 --> 01:13:31,110
I understand the site very well, and I can get the construction done.
1092
01:13:31,240 --> 01:13:31,990
Mr. Jin.
1093
01:13:32,030 --> 01:13:33,280
It’s not what you think.
1094
01:13:35,370 --> 01:13:36,870
I can explain.
1095
01:13:37,080 --> 01:13:37,870
Sir.
1096
01:13:41,420 --> 01:13:42,750
Bite it tight.
1097
01:13:43,130 --> 01:13:44,670
That’s your lifeline.
1098
01:13:44,920 --> 01:13:46,500
Don’t you dare.
1099
01:13:48,670 --> 01:13:50,130
He talked about you.
1100
01:13:50,260 --> 01:13:51,970
He asked me about you.
1101
01:13:52,050 --> 01:13:53,050
That Detective!
1102
01:13:53,140 --> 01:13:55,010
He asked about you and the statue of the Buddha.
1103
01:13:55,090 --> 01:13:56,100
Throw him in.
1104
01:13:56,140 --> 01:13:57,140
Stop for a second.
1105
01:13:57,890 --> 01:14:00,100
He’s spouting bullshit to stay alive.
1106
01:14:00,230 --> 01:14:01,560
Let’s just kill him.
1107
01:14:11,240 --> 01:14:14,570
He was investigating the statue from Hwangyeong Temple.
1108
01:14:14,740 --> 01:14:18,620
He got a tip that Ju Gwang-chul was blabbing
1109
01:14:18,620 --> 01:14:21,290
how he lost the statue to a CEO of a large corporation.
1110
01:14:22,460 --> 01:14:25,460
No. Why would I do that?
1111
01:14:25,590 --> 01:14:26,590
I’m telling the truth.
1112
01:14:26,790 --> 01:14:29,300
He said he wasn’t interested in arresting robbers like me.
1113
01:14:29,300 --> 01:14:33,090
He asked for my help to get the CEO Ju Gwang-chul was talking about.
1114
01:14:33,090 --> 01:14:36,760
So I told him I didn’t know anyone and I’d never heard anything like that.
1115
01:14:36,760 --> 01:14:38,100
He’s lying.
1116
01:14:39,010 --> 01:14:41,640
You piece of shit. Stop this nonsense.
1117
01:14:41,640 --> 01:14:42,980
I have evidence.
1118
01:14:43,060 --> 01:14:44,560
I have it on my phone.
1119
01:14:44,560 --> 01:14:45,690
Stop.
1120
01:14:53,820 --> 01:14:55,950
The detective wanted to see him.
1121
01:14:56,280 --> 01:14:58,660
I recorded it just in case.
1122
01:14:58,790 --> 01:15:03,870
Ju Gwang-chul always brags about
1123
01:15:03,960 --> 01:15:08,000
how he has a connection with the CEO of a hotel group.
1124
01:15:08,250 --> 01:15:10,420
Apparently, the CEO’s family has become filthy rich
1125
01:15:10,420 --> 01:15:12,550
by stealing a lot of cultural assets
1126
01:15:12,550 --> 01:15:15,550
and selling them to Japan since the early 1910s.
1127
01:15:15,720 --> 01:15:19,760
I heard he’s still crazy about antiques.
1128
01:15:19,930 --> 01:15:25,690
He’s the one who took the statue, right? Didn’t you sell it to him?
1129
01:15:25,850 --> 01:15:28,770
Detective, it’s news to me.
1130
01:15:28,900 --> 01:15:31,740
If you are so curious, why don’t you talk to Ju Gwang-chul?
1131
01:15:31,740 --> 01:15:34,650
- Why are you doing this to me? - Detective Oh, you son of a…
1132
01:15:34,900 --> 01:15:36,400
Gwang-chul beat me so hard because of the statue.
1133
01:15:36,400 --> 01:15:39,950
Sir, you can’t trust him.
1134
01:15:40,240 --> 01:15:41,580
He’s right.
1135
01:15:41,620 --> 01:15:45,710
Mr. Ju planned to sell the statue overseas without you knowing.
1136
01:15:45,710 --> 01:15:47,500
I stopped it at the scene.
1137
01:15:47,840 --> 01:15:51,340
I’m sorry I didn’t tell you. Mr. Ju is someone you care about.
1138
01:15:51,420 --> 01:15:54,710
She and Dong-gu are an item.
1139
01:15:54,920 --> 01:15:57,630
These fuckers are on the same team.
1140
01:15:57,720 --> 01:16:01,140
I was waiting until I found definitive proof.
1141
01:16:02,390 --> 01:16:04,060
Sir, trust me.
1142
01:16:08,020 --> 01:16:10,730
He’s not telling the truth, Sir.
1143
01:16:20,870 --> 01:16:24,200
I had them followed around just in case.
1144
01:16:24,370 --> 01:16:26,540
Every time they see each other, there is something in the air around them.
1145
01:16:40,640 --> 01:16:44,890
You have a week. Bring me the Royal Sword.
1146
01:16:47,230 --> 01:16:52,940
That is your lifeline.
1147
01:17:06,870 --> 01:17:09,790
If you don’t find the sword, you are dead meat.
1148
01:17:11,000 --> 01:17:12,340
You find it, you die too.
1149
01:17:12,580 --> 01:17:16,500
I could see the other day that Mr. Jin seems to be very fond of you.
1150
01:17:16,840 --> 01:17:20,510
I’m glad I won’t be alone when I go down to the shades.
1151
01:17:20,930 --> 01:17:23,930
Wouldn’t it be better to find a way for us to stay alive?
1152
01:17:24,010 --> 01:17:28,680
I was raised lonely, so I’m not a team player.
1153
01:17:28,680 --> 01:17:30,600
I found someone interested in China.
1154
01:17:31,860 --> 01:17:33,770
When you get the sword, give it to me.
1155
01:17:34,070 --> 01:17:37,860
I’ll add your life’s worth to the money Mr. Jin promised.
1156
01:17:39,320 --> 01:17:42,450
Are you going to save my life?
1157
01:17:42,700 --> 01:17:45,080
I am so touched.
1158
01:17:45,320 --> 01:17:51,170
Stop acting up like that or you will shed tears of agony.
1159
01:17:52,120 --> 01:17:56,380
On the day you get the sword out, Mr. Jin will be here.
1160
01:17:57,000 --> 01:17:59,840
Once you hand it over to me, I’ll take Mr. Jin
1161
01:17:59,840 --> 01:18:02,130
and bury him underground.
1162
01:18:02,390 --> 01:18:03,760
His body will never be found.
1163
01:18:03,760 --> 01:18:07,350
I’m quite intrigued.
1164
01:18:09,020 --> 01:18:10,430
We are at the culverts inside the park.
1165
01:18:13,060 --> 01:18:13,810
Okay.
1166
01:19:04,740 --> 01:19:05,820
This way!
1167
01:19:48,530 --> 01:19:50,120
It’s right there. Here we are.
1168
01:19:50,990 --> 01:19:51,950
What is that?
1169
01:20:00,630 --> 01:20:02,010
There’s a night patrol.
1170
01:20:02,010 --> 01:20:04,760
We will get caught quickly if we use an electric drill.
1171
01:20:04,760 --> 01:20:06,550
Should we use a spoon?
1172
01:20:06,550 --> 01:20:08,050
Like in The Shawshank Redemption?
1173
01:20:08,100 --> 01:20:09,220
That will take forever.
1174
01:20:09,340 --> 01:20:10,810
The construction will begin in five days.
1175
01:20:10,810 --> 01:20:11,720
Plan B.
1176
01:20:12,680 --> 01:20:13,220
Plan B?
1177
01:20:13,220 --> 01:20:14,230
As in blobs of rain?
1178
01:20:14,230 --> 01:20:17,230
Idiot. As in the alphabet.
1179
01:20:17,230 --> 01:20:18,390
He’s right.
1180
01:20:19,650 --> 01:20:21,400
As in the rain falling from the sky.
1181
01:20:28,740 --> 01:20:33,200
- Last week we experienced a heat wave. - It’s on.
1182
01:20:33,370 --> 01:20:37,330
You must have had a hard time day and night because of the heat.
1183
01:20:37,410 --> 01:20:41,840
This week, we will welcome rain to cool down the heat.
1184
01:20:41,920 --> 01:20:42,840
It’s going to rain!
1185
01:20:42,840 --> 01:20:44,550
Yes!
1186
01:20:48,420 --> 01:20:49,850
Be quiet.
1187
01:20:50,180 --> 01:20:51,930
You can just google the weather.
1188
01:20:52,140 --> 01:20:53,930
Who watches the weather forecast?
1189
01:20:54,010 --> 01:20:57,180
Kids like you don’t know this feeling.
1190
01:20:57,270 --> 01:20:59,310
- Totally. - Doctor.
1191
01:20:59,600 --> 01:21:02,480
Go and close the roof of your car. It’s going to rain.
1192
01:21:17,710 --> 01:21:18,750
Who is it?
1193
01:21:19,830 --> 01:21:23,380
You don’t like it? Should I call someone else?
1194
01:21:26,750 --> 01:21:32,760
Your shoulders are tight. I should have done better.
1195
01:21:32,800 --> 01:21:33,810
Sae-hee.
1196
01:21:34,550 --> 01:21:35,430
Yes, Sir.
1197
01:21:35,560 --> 01:21:38,020
How long has it been since you started working for me?
1198
01:21:38,140 --> 01:21:39,690
It’s my sixth year.
1199
01:21:40,770 --> 01:21:45,190
Six years. It’s about time you take some time off.
1200
01:21:48,740 --> 01:21:51,990
Sir. Let me work harder.
1201
01:21:51,990 --> 01:21:57,040
I should have taken better care of you.
1202
01:21:58,120 --> 01:22:03,000
I found this nice place, so go and take some rest.
1203
01:22:03,500 --> 01:22:09,170
Do I deserve it? I’m not good enough.
1204
01:22:09,170 --> 01:22:13,260
If you need anything, just let me know.
1205
01:22:13,380 --> 01:22:17,600
Just go and get some rest.
1206
01:22:33,240 --> 01:22:34,820
Seolleung Restoration Construction
1207
01:23:00,430 --> 01:23:02,060
Three, two, one.
1208
01:23:02,060 --> 01:23:02,850
Go!
1209
01:23:05,850 --> 01:23:07,400
Three, two, one.
1210
01:23:07,400 --> 01:23:08,020
Go!
1211
01:23:09,360 --> 01:23:10,110
Go!
1212
01:23:10,820 --> 01:23:11,700
Go!
1213
01:23:12,440 --> 01:23:13,280
Go!
1214
01:23:18,160 --> 01:23:19,620
They are the Snakes.
1215
01:23:20,160 --> 01:23:21,580
They look fierce.
1216
01:23:22,500 --> 01:23:24,830
The day has come to have Mr. Jin die.
1217
01:23:29,800 --> 01:23:32,300
Thank you for coming. I am Ju Gwang-chul.
1218
01:23:37,470 --> 01:23:38,430
Alright.
1219
01:23:47,390 --> 01:23:49,230
Did you confirm the ship for the goods?
1220
01:23:49,230 --> 01:23:52,650
We have secured a container ship departing from Incheon to India.
1221
01:23:53,110 --> 01:23:57,240
- What do we do about Dong-gu? - Dong-gu?
1222
01:23:58,110 --> 01:24:01,910
Leave him. I think they’re having fun on their own.
1223
01:24:22,270 --> 01:24:25,520
This box has Mr. Jin’s iris and fingerprint information.
1224
01:24:25,640 --> 01:24:29,690
I recovered my hard drive and used his biometrics.
1225
01:24:32,570 --> 01:24:33,860
This is for you.
1226
01:24:34,280 --> 01:24:35,360
Leave the country tomorrow.
1227
01:24:35,440 --> 01:24:37,240
Mr. Jin will notice sooner or later.
1228
01:24:37,240 --> 01:24:42,120
But there’s only one key to the door. The one Mr. Jin has.
1229
01:24:43,660 --> 01:24:45,120
You mean this key?
1230
01:25:07,770 --> 01:25:09,690
I see lime. We’re almost there.
1231
01:25:14,650 --> 01:25:16,110
Alright, come this way.
1232
01:25:16,110 --> 01:25:18,780
It’s pouring rain.
1233
01:25:19,530 --> 01:25:21,490
Is everything okay?
1234
01:25:23,870 --> 01:25:27,540
Bring all the equipment you want, but the rain should stop first.
1235
01:25:27,540 --> 01:25:30,790
Why did they choose a day in the middle of a rainy season?
1236
01:25:31,250 --> 01:25:33,250
It’s said to be an auspicious day.
1237
01:25:33,790 --> 01:25:37,460
It’s an empty tomb, but it is still a royal tomb.
1238
01:25:37,460 --> 01:25:39,470
I’m sure they chose a good day.
1239
01:25:40,140 --> 01:25:41,720
What is up with you, Detective?
1240
01:25:41,800 --> 01:25:45,470
It is a big event involving the Cultural Heritage Administration.
1241
01:25:45,510 --> 01:25:46,930
So I came down to check on things.
1242
01:25:46,930 --> 01:25:51,600
You know police chiefs are obsessed with events with VIP participants.
1243
01:25:51,810 --> 01:25:55,570
I was told to stay here until the event ends tomorrow.
1244
01:25:56,780 --> 01:26:00,820
I prepared everything so that you could see it for yourself.
1245
01:26:01,030 --> 01:26:04,660
You never know what they’ll do once they lay their hands on the sword.
1246
01:26:08,160 --> 01:26:09,620
We will remove the lime now.
1247
01:26:35,520 --> 01:26:36,520
Stop.
1248
01:26:52,040 --> 01:26:53,160
Who goes there?
1249
01:26:57,420 --> 01:26:59,340
It’s just you.
1250
01:27:19,310 --> 01:27:21,950
Okay, we see granite.
1251
01:27:33,250 --> 01:27:34,910
The hole’s been drilled.
1252
01:27:35,460 --> 01:27:37,000
Let me check the target.
1253
01:28:02,730 --> 01:28:03,780
Target confirmed.
1254
01:28:04,030 --> 01:28:07,110
The Royal Sword really does exist.
1255
01:28:07,660 --> 01:28:09,030
Congratulations, Sir.
1256
01:28:12,040 --> 01:28:13,450
Once the sword is out, kill them all.
1257
01:28:14,660 --> 01:28:15,370
Yes, Sir.
1258
01:28:15,500 --> 01:28:17,500
I’ll take it into my own hands.
1259
01:28:21,920 --> 01:28:24,340
When we secure the item, we will send you a cue.
1260
01:28:24,510 --> 01:28:26,340
Then, you go into the room and take care of it.
1261
01:28:27,130 --> 01:28:29,850
I should take care of the room?
1262
01:28:32,760 --> 01:28:34,270
I mean, kill them all!
1263
01:28:42,030 --> 01:28:43,530
Jin Sang-gil.
1264
01:28:43,780 --> 01:28:47,190
I am done with sucking up to you.
1265
01:28:53,370 --> 01:28:55,290
- You stay here. - Yes.
1266
01:29:05,880 --> 01:29:07,420
What is taking so long?
1267
01:29:08,010 --> 01:29:09,550
Don’t you see the culverts filling up?
1268
01:29:09,590 --> 01:29:10,970
Do you think we’re lazing around?
1269
01:29:10,970 --> 01:29:12,850
The floor is thicker than we thought.
1270
01:29:12,850 --> 01:29:13,680
Wait a minute.
1271
01:29:13,680 --> 01:29:14,930
Just blow it up.
1272
01:29:15,390 --> 01:29:16,850
Seriously?
1273
01:29:16,930 --> 01:29:19,390
I told you.
That can damage the artifact, too.
1274
01:29:19,390 --> 01:29:20,520
Just shut up and blow it up.
1275
01:29:20,600 --> 01:29:23,360
What are you going to do
1276
01:29:23,360 --> 01:29:24,860
when the wet ground comes down on us?
1277
01:29:27,230 --> 01:29:29,280
What’s happening?
1278
01:29:30,370 --> 01:29:31,950
Damn it.
1279
01:29:32,950 --> 01:29:35,740
The generator’s out.
1280
01:29:36,040 --> 01:29:37,950
There’s no way. We should just give up.
1281
01:29:38,540 --> 01:29:39,750
What the fuck?
1282
01:29:40,120 --> 01:29:43,090
You can’t leave here until you get that sword.
1283
01:29:43,210 --> 01:29:44,540
Install the explosives.
1284
01:29:45,090 --> 01:29:47,250
Next time, I’ll cut your head off.
1285
01:29:51,970 --> 01:29:53,510
Let Dr. Jones leave.
1286
01:29:53,640 --> 01:29:55,180
I can install the bombs by myself.
1287
01:29:55,180 --> 01:29:56,520
Cut the crap.
1288
01:29:56,600 --> 01:29:59,430
This cave lies lower than the culverts, so the water rises very quickly.
1289
01:29:59,430 --> 01:30:01,650
We have no time to waste.
1290
01:30:11,860 --> 01:30:12,820
Go.
1291
01:30:32,970 --> 01:30:34,760
That little rat.
1292
01:30:44,190 --> 01:30:47,360
What are they doing? Those scum…
1293
01:30:52,700 --> 01:30:53,990
Dong-gu!
1294
01:30:56,580 --> 01:30:58,990
The cave is collapsing. You must come out now.
1295
01:31:02,170 --> 01:31:04,830
Scumbags. Sae-hee!
1296
01:31:07,920 --> 01:31:08,960
Where is she?
1297
01:31:13,260 --> 01:31:14,470
I’m almost there.
1298
01:32:05,560 --> 01:32:07,230
Save me!
1299
01:32:07,520 --> 01:32:08,560
Help me!
1300
01:32:22,990 --> 01:32:23,750
Dong-gu!
1301
01:32:23,960 --> 01:32:26,830
Dong-gu!
1302
01:32:27,120 --> 01:32:30,880
Dong-gu!
1303
01:32:35,210 --> 01:32:36,300
Did someone die?
1304
01:32:38,300 --> 01:32:41,470
- You jerk! - Why are you crying?
1305
01:32:44,270 --> 01:32:46,770
I was getting your hat.
1306
01:32:47,860 --> 01:32:50,570
I thought you were dead.
1307
01:32:50,770 --> 01:32:53,320
Clean this room. Don’t leave a trace.
1308
01:32:54,070 --> 01:32:55,440
What about the tunnel?
1309
01:32:55,860 --> 01:32:56,940
Collapse it.
1310
01:33:03,700 --> 01:33:06,620
You just walked into your own grave.
1311
01:33:06,620 --> 01:33:08,960
Give me a second. Let me catch my breath.
1312
01:33:08,960 --> 01:33:10,590
Why catch your breath? You are about to die.
1313
01:33:10,630 --> 01:33:14,090
Do you think we came back just to be killed?
1314
01:33:14,170 --> 01:33:16,300
You are a CEO.
1315
01:33:16,300 --> 01:33:18,260
Use your brain.
1316
01:33:18,300 --> 01:33:20,390
You are still talking big.
1317
01:33:20,390 --> 01:33:21,220
Hold on.
1318
01:33:23,010 --> 01:33:25,220
There’s still a way to remove the sword.
1319
01:33:25,220 --> 01:33:27,310
What way?
1320
01:33:27,310 --> 01:33:28,770
No way you’re going to do that.
1321
01:33:28,770 --> 01:33:32,440
The tunnel’s submerged, and the excavation begins in the morning.
1322
01:33:32,440 --> 01:33:36,030
There’s a way to get the Royal Sword before dawn.
1323
01:33:36,030 --> 01:33:37,990
You are crazy. That’s ridiculous.
1324
01:33:37,990 --> 01:33:38,910
Talk to me.
1325
01:33:39,360 --> 01:33:42,870
If you talk nonsense, I’ll pull the trigger right against your head.
1326
01:33:42,870 --> 01:33:45,620
He’s crazy. Don’t listen to him.
1327
01:33:46,370 --> 01:33:49,460
We dig down right from the surface.
1328
01:33:49,580 --> 01:33:52,040
From the surface? Is it possible?
1329
01:33:52,040 --> 01:33:53,380
Around the tunnel we dug,
1330
01:33:53,380 --> 01:33:57,590
there are water and gas pipes and power cables.
1331
01:33:57,670 --> 01:34:00,300
What will happen if we blow them up?
1332
01:34:00,430 --> 01:34:04,300
Heavy rain almost flooded the culverts, consider adding water pipes, too.
1333
01:34:04,680 --> 01:34:08,440
It’ll be chaos around here.
1334
01:34:17,860 --> 01:34:22,700
When will he send the cue?
1335
01:34:22,700 --> 01:34:24,240
Let’s just go in.
1336
01:34:30,250 --> 01:34:31,210
Let’s go.
1337
01:34:59,700 --> 01:35:01,740
Let’s just wait for the cue.
1338
01:35:02,150 --> 01:35:04,200
Let me pour you another one.
1339
01:35:04,320 --> 01:35:07,410
I shouldn’t be drinking too much while on duty.
1340
01:35:09,330 --> 01:35:10,410
What’s going on?
1341
01:35:10,950 --> 01:35:13,460
When all eyes are on the chaos,
1342
01:35:13,460 --> 01:35:16,340
we go in pretending to be the restoration team.
1343
01:35:16,460 --> 01:35:19,840
The construction begins tomorrow and there’s a commotion outside.
1344
01:35:19,960 --> 01:35:21,670
So people won’t be suspicious.
1345
01:35:22,630 --> 01:35:24,680
Good evening.
1346
01:35:24,840 --> 01:35:27,180
I hadn’t been notified about your coming.
1347
01:35:27,180 --> 01:35:28,800
Don’t you know what’s going on outside?
1348
01:35:28,850 --> 01:35:31,730
We were told to come in a hurry to preserve the scene.
1349
01:35:31,770 --> 01:35:35,440
Let me call the person in charge.
1350
01:35:36,270 --> 01:35:37,360
Do I smell alcohol?
1351
01:35:37,650 --> 01:35:38,360
What?
1352
01:35:38,610 --> 01:35:39,780
Did you drink?
1353
01:35:40,360 --> 01:35:42,110
He’s rigid.
1354
01:35:42,110 --> 01:35:44,360
He may want to come down here himself.
1355
01:35:44,780 --> 01:35:45,910
Are you going to be okay?
1356
01:35:48,700 --> 01:35:50,700
On second thought, it is too late to call him.
1357
01:35:50,990 --> 01:35:52,250
- Sure. - Please go in.
1358
01:35:52,250 --> 01:35:53,370
Have a good evening.
1359
01:35:59,920 --> 01:36:01,260
Let’s go!
1360
01:36:01,510 --> 01:36:02,840
The construction begins tomorrow.
1361
01:36:02,840 --> 01:36:05,840
So everything’s perfect with all the equipment already on site.
1362
01:36:05,840 --> 01:36:07,640
Three, two!
1363
01:36:07,640 --> 01:36:11,010
A plausible screen will be put up around the tomb.
1364
01:36:11,520 --> 01:36:13,180
It’ll take only an hour using the excavator.
1365
01:36:16,980 --> 01:36:19,270
Why would you do that in front of a grave that has no body?
1366
01:36:19,400 --> 01:36:21,320
We have no time to waste.
1367
01:36:22,570 --> 01:36:25,070
It’s an empty tomb, but it is still a royal tomb.
1368
01:36:25,240 --> 01:36:27,150
We must pay respect.
1369
01:36:27,530 --> 01:36:29,450
I’m sorry, King Seongjong.
1370
01:36:29,450 --> 01:36:30,740
Please forgive me.
1371
01:36:33,500 --> 01:36:35,080
Where are the trucks and workers?
1372
01:36:35,450 --> 01:36:37,670
They are waiting in the back of the hotel.
1373
01:36:44,420 --> 01:36:45,670
Slowly.
1374
01:36:51,220 --> 01:36:52,470
New Message
1375
01:37:13,990 --> 01:37:17,710
Emergency! Let us check the safety belt. You should detour that way!
1376
01:37:17,870 --> 01:37:19,710
Everybody, detour please!
1377
01:37:31,850 --> 01:37:33,100
Okay. Pull it up.
1378
01:38:03,880 --> 01:38:05,380
Will you do the honors?
1379
01:38:05,550 --> 01:38:08,510
It is a historic moment to face the legend.
1380
01:38:08,680 --> 01:38:11,970
You should be the first one to see the sword.
1381
01:38:21,140 --> 01:38:25,570
Where is the sword?
1382
01:38:25,770 --> 01:38:26,610
I don’t know.
1383
01:38:26,730 --> 01:38:28,110
It was right here.
1384
01:38:29,530 --> 01:38:31,280
You checked with the camera.
1385
01:38:31,360 --> 01:38:32,280
Tell me about it.
1386
01:38:32,820 --> 01:38:33,910
We saw it together.
1387
01:38:35,580 --> 01:38:37,160
Where did you hide it?
1388
01:38:37,410 --> 01:38:40,960
You must have hid it before, in the tunnel.
1389
01:38:40,960 --> 01:38:44,130
I didn’t have time for that. Remember? Gwang-chul almost killed me.
1390
01:38:44,290 --> 01:38:46,460
You were there, watching everything on video.
1391
01:38:46,460 --> 01:38:50,630
Tell me where it is or I’ll kill you right here, right now.
1392
01:38:51,880 --> 01:38:55,350
Are you willing to kill someone just for that rusty sword?
1393
01:38:55,510 --> 01:39:01,940
That sword is worth much more than thousands of grave robbers.
1394
01:39:03,560 --> 01:39:06,940
Is that why you did it?
1395
01:39:08,650 --> 01:39:10,070
Is that why…
1396
01:39:10,690 --> 01:39:16,450
you killed that poor grave robber and buried the boy alive?
1397
01:39:24,080 --> 01:39:24,960
Was it you?
1398
01:39:26,250 --> 01:39:27,090
Why?
1399
01:39:28,340 --> 01:39:29,630
Happy to see me again?
1400
01:39:32,220 --> 01:39:34,010
You managed to come out alive.
1401
01:39:34,090 --> 01:39:41,140
I held out for days in the dark coffin smelling my father’s body decomposing.
1402
01:39:41,140 --> 01:39:46,900
Wasn’t that white porcelain beautiful? Beautiful enough to pay such a price?
1403
01:39:47,480 --> 01:39:48,730
You are insane.
1404
01:39:48,820 --> 01:39:51,940
For the last time, where is the sword?
1405
01:39:52,110 --> 01:39:53,150
The sword?
1406
01:39:55,200 --> 01:39:57,450
Why do you think I did this?
1407
01:39:58,160 --> 01:40:00,660
Did you really think I wanted to find
1408
01:40:00,660 --> 01:40:02,160
the Excalibur of Joseon?
1409
01:40:02,330 --> 01:40:05,250
Get hold of yourself.
1410
01:40:05,920 --> 01:40:09,550
Can you imagine what has happened
1411
01:40:10,340 --> 01:40:13,220
while you were obsessed with a sword that doesn’t even exist?
1412
01:40:20,140 --> 01:40:21,890
What the hell is this?
1413
01:40:40,490 --> 01:40:43,290
Dong-gu.
You son of a bitch.
1414
01:40:41,120 --> 01:40:43,290
"For You"
1415
01:40:52,590 --> 01:40:57,800
Is this what we call the pic of the day? I wish I were there, too.
1416
01:40:57,930 --> 01:41:01,220
Can you even handle those artifacts?
1417
01:41:01,350 --> 01:41:02,890
You can never sell them.
1418
01:41:03,850 --> 01:41:07,350
Thank you for your concern but I got this.
1419
01:41:08,810 --> 01:41:12,360
Give them back or I’ll kill you.
1420
01:41:13,530 --> 01:41:15,860
I was given an extra life anyway.
1421
01:41:16,650 --> 01:41:20,280
I was planning to die here with you.
1422
01:41:22,990 --> 01:41:23,620
What?
1423
01:41:23,620 --> 01:41:24,620
What are you doing?
1424
01:41:24,660 --> 01:41:26,710
You’ll soon discover
1425
01:41:26,750 --> 01:41:29,750
what it feels like to be trapped in a grave.
1426
01:41:29,750 --> 01:41:30,500
What?
1427
01:41:32,630 --> 01:41:33,750
What do you think you’re doing?
1428
01:41:33,750 --> 01:41:35,210
Stop that right now!
1429
01:42:00,280 --> 01:42:02,280
Do you have the guts to pull the trigger?
1430
01:42:11,130 --> 01:42:14,880
Killing is not my thing.
1431
01:42:18,470 --> 01:42:19,760
I’m going to go now.
1432
01:42:20,180 --> 01:42:24,640
I never got used to being in a grave.
1433
01:42:33,020 --> 01:42:34,400
You jackass!
1434
01:42:34,440 --> 01:42:36,610
I’m going to kill you.
1435
01:42:36,610 --> 01:42:37,990
Keep that in mind!
1436
01:42:39,400 --> 01:42:40,160
All is well?
1437
01:42:43,240 --> 01:42:45,700
You son of a bitch!
1438
01:42:51,370 --> 01:42:54,880
Fucking bastard. I’ll kill you!
1439
01:43:00,970 --> 01:43:02,720
Choco Pie
1440
01:43:11,560 --> 01:43:13,350
Do you like Choco Pie?
1441
01:43:32,660 --> 01:43:34,330
No!
1442
01:43:36,130 --> 01:43:39,630
No!
1443
01:43:41,510 --> 01:43:43,840
Cultural Heritage Administration
1444
01:43:46,430 --> 01:43:49,890
Who parked the trucks here?
1445
01:44:05,700 --> 01:44:08,820
- Have you been notified? - No.
1446
01:44:14,330 --> 01:44:15,960
If you help me out,
1447
01:44:16,080 --> 01:44:19,880
I’ll give you everything from Mr. Jin’s vault.
1448
01:44:20,300 --> 01:44:21,880
How can I help?
1449
01:44:25,510 --> 01:44:26,680
Can you be a good actor?
1450
01:44:27,390 --> 01:44:31,270
It’s 215 meters from the house to the vault.
1451
01:44:32,100 --> 01:44:36,060
It’s 206 meters from the bar to the stone chamber of the tomb.
1452
01:44:37,350 --> 01:44:40,360
Man-ki and Hye-ri will dig towards the vault.
1453
01:44:41,280 --> 01:44:44,650
Dr. Jones and I will dig towards the tomb.
1454
01:44:44,650 --> 01:44:45,650
Let’s go!
1455
01:44:45,650 --> 01:44:49,030
- But where will the Shoveler be? - I dig both tunnels.
1456
01:44:49,320 --> 01:44:52,910
- But when is my blind date? - When the tunnel is ready.
1457
01:44:53,410 --> 01:44:55,500
I’ll prepare the bait.
1458
01:44:59,920 --> 01:45:02,010
It is a royal edict written by King Seonjo himself.
1459
01:45:02,460 --> 01:45:05,220
What if Mr. Jin stays at the hotel that night?
1460
01:45:05,380 --> 01:45:06,170
Shoot.
1461
01:45:06,170 --> 01:45:09,180
He will want to be there.
1462
01:45:09,850 --> 01:45:12,430
We just need to have him take a sneak peek.
1463
01:45:13,020 --> 01:45:15,020
Great!
1464
01:45:15,390 --> 01:45:16,980
Touchdown at Seolleung.
1465
01:45:17,140 --> 01:45:18,060
Okay.
1466
01:45:19,110 --> 01:45:19,940
Now.
1467
01:45:20,110 --> 01:45:23,690
Who goes there? It’s just you.
1468
01:45:23,740 --> 01:45:25,650
Do you want a late-night snack?
1469
01:45:25,690 --> 01:45:28,570
Detective Oh will take care of the guard.
1470
01:45:28,620 --> 01:45:31,120
It’s the first time I’ve ever thanked a cop.
1471
01:45:31,120 --> 01:45:33,990
Hold on. There’s still a way to remove the sword.
1472
01:45:34,540 --> 01:45:38,830
No way you’re going to do that. There’s a way to get it before dawn!
1473
01:45:38,910 --> 01:45:41,170
Come on, that’s my line.
1474
01:45:42,840 --> 01:45:46,380
It’s time to go up on stage.
1475
01:45:46,710 --> 01:45:49,720
Roger that. A beautiful actress is going in.
1476
01:45:49,800 --> 01:45:50,640
Thank you.
1477
01:45:50,680 --> 01:45:54,270
The restroom in the Sky Hotel Casino is the closest point to the vault.
1478
01:45:54,270 --> 01:45:56,980
This place really exhibits Korea’s real history.
1479
01:46:06,990 --> 01:46:07,740
Oh no!
1480
01:46:15,830 --> 01:46:16,620
One more try.
1481
01:46:35,640 --> 01:46:36,520
Let’s go.
1482
01:46:45,320 --> 01:46:46,860
But it’s a shame.
1483
01:46:46,980 --> 01:46:48,570
If we had sold one item,
1484
01:46:48,570 --> 01:46:50,610
it would have been enough to cover my car expenses.
1485
01:46:50,740 --> 01:46:53,910
I feel proud of doing a good deed.
1486
01:46:53,910 --> 01:46:58,370
But I feel bad for not paying much to my colleagues from the coal mine.
1487
01:46:58,660 --> 01:47:00,870
It’s beautiful outside. Should we stop the car for a minute?
1488
01:47:01,000 --> 01:47:02,290
Okay.
1489
01:47:09,970 --> 01:47:12,260
Surprise!
1490
01:47:13,140 --> 01:47:15,640
The vault carried more than antiques.
1491
01:47:25,230 --> 01:47:28,110
Come on, you are grown men.
1492
01:47:28,780 --> 01:47:30,320
Guys.
1493
01:47:30,990 --> 01:47:32,900
I thought I only did good for others.
1494
01:47:33,490 --> 01:47:37,080
I’ll be really nice to others, I promise.
1495
01:47:42,960 --> 01:47:47,130
The Seolleung Restoration Project began this morning after some delays due to heavy rains.
1496
01:47:47,130 --> 01:47:50,510
A man was found in the coffin of King Seongjong.
1497
01:47:50,510 --> 01:47:52,840
It is shocking to learn that this man, who was found almost starved to death,
1498
01:47:52,840 --> 01:47:57,260
was identified as Jin Sang-gil, the CEO of Sky Group.
1499
01:47:57,260 --> 01:48:01,390
He was sent to the hospital immediately.
1500
01:48:01,480 --> 01:48:05,400
Why do they leave the marks inside the celadon?
1501
01:48:05,810 --> 01:48:10,320
We have Ms. Yoon Sae-hee in the studio, who was the whistleblower in this scandal.
1502
01:48:10,860 --> 01:48:13,440
Without your courageous act,
1503
01:48:13,440 --> 01:48:17,410
these artifacts would have never seen the light of day.
1504
01:48:17,660 --> 01:48:22,120
While I purchased these artifacts under Mr. Jin’s order,
1505
01:48:22,250 --> 01:48:27,170
I have learned only recently they were obtained via illegal channels.
1506
01:48:27,420 --> 01:48:29,550
I deeply regret that I was not brave enough
1507
01:48:29,800 --> 01:48:32,300
to refuse the order and put everything right
1508
01:48:32,720 --> 01:48:37,220
as soon as I learned about it.
1509
01:48:37,220 --> 01:48:37,890
I understand.
1510
01:48:43,390 --> 01:48:44,730
Excuse me.
1511
01:48:47,480 --> 01:48:52,400
I am ready to take responsibility for my wrongdoing.
1512
01:48:52,400 --> 01:48:55,400
But you returned the artifacts from the vault
1513
01:48:55,400 --> 01:48:57,870
to the Cultural Heritage Administration.
1514
01:48:58,200 --> 01:49:01,200
Not just anyone could do that,
1515
01:49:01,540 --> 01:49:06,250
returning them to the public while knowing that you could be punished.
1516
01:49:07,080 --> 01:49:08,540
I still feel very ashamed.
1517
01:49:27,190 --> 01:49:28,690
You are incredible.
1518
01:49:29,020 --> 01:49:30,020
Who is this?
1519
01:49:30,310 --> 01:49:32,900
It’s Gang Dong-gu.
1520
01:49:34,690 --> 01:49:37,910
Gang Dong-gu?
Who is that?
1521
01:49:37,910 --> 01:49:40,740
I’m a fan. Your name was the most searched on the internet.
1522
01:49:40,740 --> 01:49:42,580
You made me cry, too.
1523
01:49:42,620 --> 01:49:47,920
You were such a great actress. What are you?
1524
01:49:48,920 --> 01:49:52,840
I don’t know. That’s something I want to ask you.
1525
01:49:53,380 --> 01:49:56,720
Why did you use my name
for what you did?
1526
01:49:57,050 --> 01:49:59,720
Wasn’t that awesome? I think you fell for me.
1527
01:50:02,510 --> 01:50:03,260
Where are you?
1528
01:50:03,260 --> 01:50:04,390
On the way to the airport.
1529
01:50:04,470 --> 01:50:05,180
Where are you going?
1530
01:50:06,180 --> 01:50:07,430
To Japan.
1531
01:50:10,520 --> 01:50:12,110
The Ogura Collection?
1532
01:50:12,320 --> 01:50:15,480
To get back what’s stolen. Are you in?
1533
01:50:15,900 --> 01:50:18,150
What’s the harm in seeing my handsome face again?
1534
01:50:18,240 --> 01:50:19,280
I’ll be waiting.
1535
01:50:59,450 --> 01:51:03,700
Hello? There’s someone in here!
105664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.