All language subtitles for Closer.To.The.Moon.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-.YTS.MX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,188 --> 00:00:32,400
DURANTE A 2� GUERRA MUNDIAL,
A RESIST�NCIA ANTINAZISTA ROMENA
2
00:00:32,400 --> 00:00:34,485
ERA ORGANIZADA
PELO PARTIDO COMUNISTA.
3
00:00:34,485 --> 00:00:37,697
JUDEUS ADERIRAM � CAUSA, CRENDO
QUE A LIBERDADE VIRIA DA URSS.
4
00:00:38,698 --> 00:00:40,783
O EX�RCITO VERMELHO
ESCRAVIZOU O PA�S,
5
00:00:40,783 --> 00:00:44,162
A EUROPA CENTRAL E ORIENTAL.
UM REGIME RIGOROSO SE INSTALOU.
6
00:00:44,162 --> 00:00:46,873
EX-RESISTENTES TORNARAM-SE
PARTE DA ELITE GOVERNANTE.
7
00:00:47,999 --> 00:00:50,877
COME�ARAM A PERDER POSI��ES,
AT� QUE NO FIM DOS ANOS 50,
8
00:00:50,877 --> 00:00:53,462
FORAM SISTEMATICAMENTE REMOVIDOS
9
00:00:53,462 --> 00:00:55,298
DAS POSI��ES DE PODER
E INFLU�NCIA.
10
00:00:56,757 --> 00:01:01,637
BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL
11
00:01:06,767 --> 00:01:11,731
ROM�NIA COMUNISTA
BUCARESTE, 1959
12
00:01:18,146 --> 00:01:20,274
Estamos gravando um filme.
13
00:01:20,274 --> 00:01:22,526
- O que � isso?
- Eu n�o sei.
14
00:01:25,028 --> 00:01:26,613
Mexa-se.
15
00:01:29,032 --> 00:01:30,701
CAP�TULO 1
VIRGIL
16
00:01:40,210 --> 00:01:42,254
BANCO NACIONAL
17
00:01:48,343 --> 00:01:51,388
Deixe-me explicar, � simples.
Fingimos que roubamos voc�.
18
00:01:51,388 --> 00:01:54,308
Saia do carro com as m�os
para cima, como viu nos filmes.
19
00:01:54,308 --> 00:01:57,352
Vamos. Quero que coloque
o dinheiro na van.
20
00:01:57,394 --> 00:01:59,354
O dinheiro na van!
21
00:01:59,354 --> 00:02:02,399
Vamos l�!
Mostre um pouco de entusiasmo!
22
00:02:02,399 --> 00:02:04,818
Agora fazemos
filmes de g�ngster, n�o �?
23
00:02:04,818 --> 00:02:06,653
Por que n�o?
Estou farto de filmes
24
00:02:06,653 --> 00:02:08,196
sobre f�bricas e constru��es.
25
00:02:08,196 --> 00:02:10,073
Quando se trata
de cenas de a��o
26
00:02:10,073 --> 00:02:13,243
- os americanos s�o imbat�veis.
- Desgra�ado!
27
00:02:13,827 --> 00:02:17,205
N�o se preocupem,
s� estamos fazendo um filme!
28
00:02:32,928 --> 00:02:35,973
Eu nunca vi nada assim,
e voc�?
29
00:02:38,059 --> 00:02:40,895
- At� mais. Tchau.
- Boa noite!
30
00:02:46,859 --> 00:02:50,154
ATEN��O
FILMAGENS
31
00:03:15,554 --> 00:03:19,767
Senhor, com a sua generosidade,
amaldi�oe os bolcheviques.
32
00:03:19,767 --> 00:03:22,603
D� a eles as doen�as do mundo
e os arru�ne.
33
00:03:22,603 --> 00:03:26,065
Queime as casas deles e mande-os
de volta para Moscou. Am�m.
34
00:03:30,528 --> 00:03:34,073
Voc� ouviu algo
do que eu disse?
35
00:03:34,073 --> 00:03:35,491
N�o, Sr. Moritz.
Nada.
36
00:03:35,491 --> 00:03:38,953
�timo. Na minha casa,
o inquilino � surdo.
37
00:03:38,953 --> 00:03:40,746
Se ele ouvir,
aumentamos o aluguel.
38
00:03:40,746 --> 00:03:43,749
- Deixe-o em paz, Moritz.
- Mas j�?
39
00:03:43,791 --> 00:03:45,960
O que posso fazer com ele,
de toda forma?
40
00:03:45,960 --> 00:03:49,004
Ele � jovem, veio do norte,
41
00:03:49,004 --> 00:03:52,383
os pais s�o pobres,
e o futuro dele � de ouro.
42
00:03:52,383 --> 00:03:56,387
Um dia colocar�o um convite
no bolso dele e pronto!
43
00:03:56,387 --> 00:03:57,930
Todos estaremos
� merc� dele!
44
00:03:57,930 --> 00:03:59,932
N�o ligue para ele.
Est� velho e louco.
45
00:03:59,932 --> 00:04:01,934
Isso � verdade.
46
00:04:01,934 --> 00:04:05,521
Comprei o meu certificado
de doente mental h� 10 anos.
47
00:04:05,521 --> 00:04:08,482
- N�o podem mais me tocar.
- Coma algumas batatas.
48
00:04:08,482 --> 00:04:11,777
Fico louca ao v�-lo
o dia inteiro
49
00:04:11,776 --> 00:04:13,945
com o ouvido colado
naquele r�dio velho.
50
00:04:13,945 --> 00:04:17,949
Ela � t�o doce.
Chama-se "Voz da Am�rica"
51
00:04:17,991 --> 00:04:20,159
e foi bloqueado
pelos bolcheviques.
52
00:04:20,159 --> 00:04:22,036
E adivinhem o que vi
hoje de manh�?
53
00:04:22,036 --> 00:04:23,997
Uma filmagem
na Pra�a dos M�rtires,
54
00:04:23,997 --> 00:04:25,957
bem perto da cantina.
Era um filme.
55
00:04:25,957 --> 00:04:27,834
- Que filme?
- Filme de a��o.
56
00:04:27,834 --> 00:04:30,169
Com g�ngsteres,
carros e tiros.
57
00:04:30,169 --> 00:04:32,255
- E as damas?
- Tinha uma mulher.
58
00:04:32,255 --> 00:04:34,007
Ela atirava
com uma metralhadora.
59
00:04:34,007 --> 00:04:36,801
- Jean Harlow.
- Perd�o?
60
00:04:36,801 --> 00:04:39,804
Jean Harlow,
grande estrela do cinema.
61
00:04:39,804 --> 00:04:42,223
Fez alguns filmes famosos
antes da guerra.
62
00:04:42,223 --> 00:04:44,684
Eles n�o fazem mais filmes
como aqueles.
63
00:04:44,684 --> 00:04:47,061
Como se voc� j� tivesse ido
ao cinema.
64
00:04:47,061 --> 00:04:48,771
N�o preciso.
65
00:04:48,771 --> 00:04:51,774
Eu leio os jornais,
vejo os t�tulos.
66
00:04:51,774 --> 00:04:54,152
"O 3� Homem",
"O S�timo Selo",
67
00:04:54,152 --> 00:04:55,570
"12 Homens e uma Senten�a".
68
00:04:55,570 --> 00:04:58,323
Todos esses n�meros
fazem sua cabe�a girar!
69
00:04:58,323 --> 00:05:00,366
"Quando Voam as Cegonhas."
70
00:05:00,366 --> 00:05:02,619
N�o sabia
que podiam fazer aquilo.
71
00:05:02,619 --> 00:05:04,203
"Cantando na Chuva",
72
00:05:04,203 --> 00:05:07,540
foi como um primo meu morreu,
de pneumonia.
73
00:05:07,540 --> 00:05:12,003
"Sinfonia de Paris",
grande coisa!
74
00:05:12,003 --> 00:05:15,548
Se fosse Bucareste
em vez de Paris,
75
00:05:15,548 --> 00:05:17,634
e n�o estivesse s�,
mas com 10...
76
00:05:17,634 --> 00:05:20,178
n�o, com 20 divis�es
de tanques,
77
00:05:20,178 --> 00:05:22,013
eu me apressaria em ver.
78
00:05:22,013 --> 00:05:23,640
Deixe eu te mostrar
uma coisa.
79
00:05:23,640 --> 00:05:28,519
Alguns dos filmes e estrelas
que t�nhamos antes da guerra.
80
00:05:38,905 --> 00:05:42,283
GREGG TOLAND
O HOMEM DAS FILMADORAS
81
00:06:14,564 --> 00:06:17,484
- Vamos l�.
- Corram!
82
00:06:22,739 --> 00:06:26,910
Cuidado, Cuidado.
Pegue este aqui primeiro.
83
00:06:28,328 --> 00:06:31,540
R�pido.
N�o temos o dia todo.
84
00:06:31,540 --> 00:06:33,875
Coloque estes aqui atr�s.
85
00:06:33,875 --> 00:06:35,877
Sim, esses dois.
86
00:06:35,877 --> 00:06:39,297
- Bom dia, Maestro Flaviu.
- Bom dia.
87
00:06:39,297 --> 00:06:42,300
- O que estamos filmando hoje?
- O ensaio do desfile.
88
00:06:42,300 --> 00:06:44,928
- Que desfile?
- Do Dia da Liberta��o.
89
00:06:44,928 --> 00:06:48,390
N�o me diga.
J� estamos em agosto?
90
00:06:59,109 --> 00:07:01,069
Eu te conhe�o
de algum lugar?
91
00:07:02,988 --> 00:07:04,948
Fa�a-me um favor, sim?
92
00:07:04,948 --> 00:07:08,493
Corra at� a loja
pr�xima da esquina
93
00:07:08,493 --> 00:07:10,954
e compre para mim
uma garrafa de vodca.
94
00:07:10,954 --> 00:07:12,581
Moskovskaya.
95
00:07:12,581 --> 00:07:13,999
Espere, espere.
96
00:07:14,624 --> 00:07:16,501
Vai fazer alguma coisa hoje?
97
00:07:17,252 --> 00:07:18,712
Bem, agora vai.
98
00:07:18,712 --> 00:07:21,339
Despeje a vodca
nesta garrafa t�rmica
99
00:07:21,339 --> 00:07:24,259
coloque no seu bolso
e me d� sempre que eu pedir.
100
00:07:24,259 --> 00:07:26,803
E nunca saia do meu lado.
101
00:07:26,803 --> 00:07:28,555
Pode ir agora.
102
00:07:28,889 --> 00:07:30,807
V� logo!
103
00:07:34,311 --> 00:07:35,896
UM ANO DEPOIS
104
00:07:48,992 --> 00:07:53,496
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, pare.
105
00:07:53,538 --> 00:07:55,123
5 minutos de intervalo.
106
00:07:57,124 --> 00:07:58,626
Terminamos.
107
00:07:59,543 --> 00:08:02,463
Guarde o equipamento
e eu te encontro na van.
108
00:08:15,684 --> 00:08:17,311
Como se chama essa lente?
109
00:08:17,311 --> 00:08:20,272
� uma zoom.
A �ltima a ser lan�ada.
110
00:08:20,272 --> 00:08:22,608
- Tr�s leus para olhar.
- De jeito nenhum!
111
00:08:22,608 --> 00:08:25,194
Deveria te cobrar
s� para ficar perto dela.
112
00:08:25,194 --> 00:08:26,779
Certo, eu topo.
113
00:08:31,909 --> 00:08:35,204
N�o, n�o.
Aqui. Gire.
114
00:08:37,956 --> 00:08:40,459
Legal, legal.
115
00:08:41,627 --> 00:08:45,881
Vamos l�.
Olhe aqueles peitos!
116
00:08:46,674 --> 00:08:48,884
Isso, coce a sua bundinha.
117
00:08:48,884 --> 00:08:50,427
- Isso � bom, n�o �?
- Virgil!
118
00:08:50,427 --> 00:08:52,304
O chefe quer ver voc�.
Agora.
119
00:08:52,304 --> 00:08:53,764
Desculpe, o tempo acabou.
120
00:08:55,599 --> 00:08:56,975
Entre.
121
00:08:59,144 --> 00:09:01,146
O jovem homem
sobre o qual conversamos.
122
00:09:01,146 --> 00:09:04,108
Camarada Holban,
da Seguran�a do Estado.
123
00:09:04,441 --> 00:09:06,193
Este � o seu dia de sorte,
filho.
124
00:09:06,193 --> 00:09:07,986
Os camaradas
nos deram uma miss�o.
125
00:09:07,986 --> 00:09:11,532
Faremos um curta-metragem
sobre um evento especial.
126
00:09:11,532 --> 00:09:14,118
Todos os c�meras
est�o ocupados com o desfile.
127
00:09:14,118 --> 00:09:17,788
Maestro Flaviu e eu decidimos
que chegou a sua vez.
128
00:09:17,788 --> 00:09:19,873
Voc� come�a
depois de amanh�.
129
00:09:22,960 --> 00:09:25,337
Camaradas,
voc�s tomaram a decis�o certa!
130
00:09:25,337 --> 00:09:27,881
- N�o diga!
- � uma grande honra e...
131
00:09:27,881 --> 00:09:30,426
eu juro solenemente
n�o decepcion�-los.
132
00:09:31,260 --> 00:09:33,387
Dificilmente
foi um �timo come�o.
133
00:09:33,387 --> 00:09:35,139
Desculpem-me, desculpem-me.
134
00:09:35,722 --> 00:09:37,266
Voc� precisar�
de prepara��o,
135
00:09:37,266 --> 00:09:40,060
devido � natureza especial
do filme.
136
00:09:43,313 --> 00:09:46,608
Radoiu Maximilian,
Dorneanu Dumitru,
137
00:09:46,608 --> 00:09:50,737
Orodel Razvan, Ristea Yorgu,
e Bercovich Alice.
138
00:09:50,737 --> 00:09:54,908
Acusados de atacar e roubar,
em 15 de agosto de 1959,
139
00:09:54,907 --> 00:09:56,784
o carro do Banco Nacional
da Rom�nia,
140
00:09:56,784 --> 00:09:58,661
quando levava dinheiro
para a ag�ncia
141
00:09:58,703 --> 00:10:01,038
localizada no n� 13,
Pra�a dos M�rtires.
142
00:10:01,038 --> 00:10:03,499
Em frente � maternidade,
no n�mero...
143
00:10:03,499 --> 00:10:06,586
Foram estas as m�scaras usadas
na Pra�a dos M�rtires?
144
00:10:08,838 --> 00:10:10,214
- Foram.
- Foram.
145
00:10:10,214 --> 00:10:12,884
Testemunhas,
confirmam as declara��es feitas
146
00:10:12,884 --> 00:10:15,303
- durante a investiga��o?
- Confirmamos.
147
00:10:15,303 --> 00:10:17,430
Acham isso engra�ado,
seus vermes?
148
00:10:18,139 --> 00:10:19,599
Est�o se divertindo?
149
00:10:19,640 --> 00:10:21,934
Camarada promotor,
o seu complemento.
150
00:10:21,934 --> 00:10:25,062
Na manh� do dia
15 de agosto de 1959,
151
00:10:25,062 --> 00:10:28,983
5 hienas sedentas por sangue
perseguiram a sua presa.
152
00:10:28,983 --> 00:10:31,235
Um carro pertencente
ao Banco Nacional,
153
00:10:31,277 --> 00:10:33,487
com 2 milh�es de leus
em verba salarial
154
00:10:33,487 --> 00:10:37,074
de milhares de comunistas
decentes e trabalhadores.
155
00:10:37,074 --> 00:10:40,244
Armados com pistolas
e metralhadoras,
156
00:10:40,244 --> 00:10:42,955
eles atacaram violentamente
um motorista
157
00:10:42,955 --> 00:10:45,958
e um agente de seguran�a,
ambos desarmados.
158
00:10:45,958 --> 00:10:48,127
O povo foi submetido
a momentos de p�nico.
159
00:10:48,127 --> 00:10:50,213
Pedestres inocentes
foram lesados.
160
00:10:50,213 --> 00:10:52,798
Disparos foram ouvidos
em nossa capital,
161
00:10:52,798 --> 00:10:54,926
pela primeira vez
desde a guerra.
162
00:10:54,926 --> 00:10:57,720
N�o foi por acidente
que esses b�rbaros
163
00:10:57,720 --> 00:11:01,390
cometeram seus terr�veis atos
em frente a uma maternidade,
164
00:11:01,390 --> 00:11:05,519
onde beb�s inocentes
saudam um futuro socialista.
165
00:11:05,519 --> 00:11:08,564
� �bvio que estes criminosos
est�o trabalhando
166
00:11:08,606 --> 00:11:11,442
para imperialistas estrangeiros
e sionistas,
167
00:11:11,442 --> 00:11:13,319
e que nutrem
um �dio profundo
168
00:11:13,361 --> 00:11:16,989
pelas institui��es socialistas
da nossa na��o.
169
00:11:16,989 --> 00:11:19,533
O povo exige
a mais rigorosa senten�a
170
00:11:19,533 --> 00:11:22,620
para cada um
desses sabotadores e traidores!
171
00:11:22,620 --> 00:11:25,373
O povo exige
que o exemplo seja dado!
172
00:11:25,373 --> 00:11:28,793
Camarada juiz,
o povo exige a execu��o
173
00:11:28,793 --> 00:11:31,712
dessas v�boras infames!
174
00:11:34,548 --> 00:11:37,510
Camarada juiz,
honor�vel Corte.
175
00:11:37,551 --> 00:11:40,179
Pedimos gentilmente
que leve em considera��o
176
00:11:40,179 --> 00:11:42,890
o fato
de que os 5 r�us admitiram
177
00:11:42,890 --> 00:11:45,851
e sinceramente
se arrependeram de suas a��es.
178
00:11:45,850 --> 00:11:48,436
Eles s�o pessoas instru�das.
179
00:11:48,436 --> 00:11:51,439
E cada um deles
� um profissional de respeito.
180
00:11:51,439 --> 00:11:53,066
Infelizmente...
181
00:11:53,942 --> 00:11:56,695
S� quero que o senhor
leve isso em considera��o.
182
00:11:56,736 --> 00:11:59,948
- Obrigado.
- O veredito!
183
00:12:01,658 --> 00:12:04,994
O Tribunal Militar
da Rep�blica da Rom�nia,
184
00:12:04,994 --> 00:12:08,164
no dia 17 de agosto de 1960,
185
00:12:08,164 --> 00:12:11,835
decidiu que o r�u
Maximilian Radoiu Rosenthal
186
00:12:11,835 --> 00:12:14,838
� culpado por conspira��o
contra o Estado,
187
00:12:14,838 --> 00:12:18,133
atos terroristas,
e assalto aos cofres p�blicos.
188
00:12:18,133 --> 00:12:21,928
A Corte sentencia o r�u � morte
por fuzilamento.
189
00:12:21,928 --> 00:12:24,723
A r� Alice Bercovich
foi considerada culpada
190
00:12:24,764 --> 00:12:27,434
por conspira��o contra o Estado
e atos terroristas.
191
00:12:27,434 --> 00:12:30,311
A Corte sentencia a r� � morte
por fuzilamento.
192
00:12:30,311 --> 00:12:33,231
Dumitru Auerbach Dorneanu
� considerado culpado
193
00:12:33,231 --> 00:12:34,941
por conspira��o contra o Estado.
194
00:12:34,941 --> 00:12:38,611
A Corte sentencia o r�u � morte
por fuzilamento.
195
00:12:39,696 --> 00:12:43,032
Razvan Orvitz Orodel
� considerado culpado
196
00:12:43,032 --> 00:12:46,077
por conspira��o contra o Estado
e por atos terroristas.
197
00:12:46,077 --> 00:12:48,913
A Corte sentencia o r�u � morte
por fuzilamento.
198
00:12:48,913 --> 00:12:54,043
O r�u Yorgu Feldiman Ristea
� culpado por terrorismo,
199
00:12:54,043 --> 00:12:55,712
e assalto aos cofres p�blicos.
200
00:12:55,712 --> 00:12:59,883
A Corte sentencia o r�u � morte
por fuzilamento.
201
00:13:01,009 --> 00:13:03,887
Vejo que os r�us
n�o requisitaram a apela��o,
202
00:13:03,887 --> 00:13:08,516
e declaro que as senten�as
s�o definitivas e irrevog�veis.
203
00:13:10,351 --> 00:13:12,645
Sinto que � um pouco cedo
para comemora��es.
204
00:13:12,645 --> 00:13:14,814
Seu trabalho
est� longe de acabar.
205
00:13:14,856 --> 00:13:16,733
Os camaradas ministros
decidiram...
206
00:13:16,733 --> 00:13:19,486
Obrigado, minha querida,
pode ir agora.
207
00:13:20,320 --> 00:13:25,492
Decidiram que o julgamento
ser� apenas uma cena,
208
00:13:25,492 --> 00:13:28,703
em vez de um filme
mais elaborado.
209
00:13:28,703 --> 00:13:30,163
N�o estar� no notici�rio?
210
00:13:30,163 --> 00:13:31,539
N�o.
211
00:13:32,999 --> 00:13:34,667
Essa ins�nia
est� me matando.
212
00:13:34,667 --> 00:13:37,795
Tomo todos os tipos de p�lulas
e nenhuma faz efeito.
213
00:13:37,795 --> 00:13:42,091
Ent�o, nossa miss�o � fazer
214
00:13:42,090 --> 00:13:44,843
um filme educacional,
algo mais especial.
215
00:13:44,843 --> 00:13:48,805
Reconstruiremos com detalhes
os eventos do ano passado:
216
00:13:48,805 --> 00:13:51,850
o roubo, a investiga��o
e as pris�es.
217
00:13:51,850 --> 00:13:53,936
Estou dando
a cada um de voc�s um arquivo
218
00:13:53,936 --> 00:13:56,104
nos quais cont�m
todos os elementos.
219
00:14:05,280 --> 00:14:08,408
O que estamos fazendo
nesta espelunca?
220
00:14:08,408 --> 00:14:10,244
- Maestro...
- Quero ficar b�bado
221
00:14:10,285 --> 00:14:13,247
em um lugar de classe
com m�sicos e baldes de gelo.
222
00:14:13,247 --> 00:14:14,873
Maestro,
tenho algo para contar.
223
00:14:14,873 --> 00:14:17,751
Mas tem que ficar somente
entre n�s dois.
224
00:14:17,751 --> 00:14:19,628
O qu�?
Fale logo, n�o estou ouvindo.
225
00:14:19,628 --> 00:14:23,799
Eu estava aqui quando aconteceu.
Eu era gar�om nesta cantina.
226
00:14:23,799 --> 00:14:26,259
Parab�ns.
E da�?
227
00:14:26,259 --> 00:14:29,137
N�o foi nada daquilo
que o camarada Holdan disse.
228
00:14:29,137 --> 00:14:31,974
Primeiramente, a gangue
fez tudo parecer com uma cena.
229
00:14:31,974 --> 00:14:35,310
Cena de filme, entende?
Ningu�m se machucou.
230
00:14:35,310 --> 00:14:38,939
Havia muitas pessoas ao redor,
curtindo o show como idiotas,
231
00:14:38,981 --> 00:14:41,066
enquanto eles
enchiam a viatura de grana.
232
00:14:41,066 --> 00:14:43,068
A mulher atirava
com uma metralhadora.
233
00:14:43,068 --> 00:14:45,404
Dava para jurar
que era um filme!
234
00:14:46,780 --> 00:14:48,740
Qual � mesmo o seu nome?
235
00:14:48,740 --> 00:14:51,410
Cretino? Palha�o?
236
00:14:51,410 --> 00:14:54,079
Voc� n�o faz mesmo ideia,
n�o �?
237
00:14:54,079 --> 00:14:57,541
Em que mundo voc� vive?
Aqui � Bucareste, garoto.
238
00:14:57,541 --> 00:15:01,712
Rom�nia. Somos vizinhos
de um povo fraternal.
239
00:15:01,753 --> 00:15:04,506
N�o temos ataques
como eles t�m na Am�rica.
240
00:15:04,506 --> 00:15:06,049
N�o somos como Dillinger.
241
00:15:06,049 --> 00:15:11,054
Por aqui, primeiro prendemos
os camaradas problem�ticos,
242
00:15:11,054 --> 00:15:13,807
e depois
� que atribu�mos o crime.
243
00:15:16,727 --> 00:15:19,396
Nunca houve ataque.
244
00:15:19,396 --> 00:15:23,066
N�o fa�o ideia do que voc� viu
ou do que n�o viu.
245
00:15:23,066 --> 00:15:27,195
Mas se eu fosse voc�,
esqueceria que vi alguma coisa.
246
00:15:29,322 --> 00:15:31,366
Cuidado com as luzes.
247
00:15:31,783 --> 00:15:34,369
Est� �timo.
Mais r�pido, por favor!
248
00:15:43,294 --> 00:15:45,880
Maestro, esses camaradas
s�o figurantes.
249
00:15:45,880 --> 00:15:47,465
Pedestres, transeuntes.
250
00:15:47,465 --> 00:15:49,425
N�s os colocaremos
onde voc� quiser.
251
00:15:49,425 --> 00:15:52,845
Mas as roupas
n�o s�o apropriadas, n�o acha?
252
00:15:52,887 --> 00:15:55,389
N�o.
Deixa para l�.
253
00:15:59,977 --> 00:16:01,854
- Bom dia.
- Bom dia, senhor.
254
00:16:03,314 --> 00:16:05,232
Traga-me um caf� forte
e aspirinas.
255
00:16:05,232 --> 00:16:07,276
- Minha cabe�a d�i.
- Sim, senhor!
256
00:16:07,276 --> 00:16:09,862
N�o preste contin�ncia
sem farda, seu idiota.
257
00:16:09,862 --> 00:16:12,323
Encontre o oficial
encarregado da seguran�a.
258
00:16:14,408 --> 00:16:16,785
J� esteve em um filme antes,
camarada tenente?
259
00:16:16,827 --> 00:16:18,787
N�o, camarada capit�o.
Primeira vez.
260
00:16:18,787 --> 00:16:20,164
Entendo.
261
00:16:20,164 --> 00:16:23,292
A �rea � totalmente segura.
Todas as sa�das s�o protegidas.
262
00:16:23,292 --> 00:16:26,879
Ou�a-me com cuidado:
n�o quero nenhuma surpresa ruim,
263
00:16:26,921 --> 00:16:28,672
ou isto se tornar�
um inferno.
264
00:16:29,798 --> 00:16:31,967
L� vem eles.
265
00:16:49,026 --> 00:16:50,611
CAP�TULO 2
MAX
266
00:16:50,611 --> 00:16:54,531
10, 9, 8
267
00:16:54,531 --> 00:16:58,535
7, 6, 5,
268
00:16:58,535 --> 00:17:03,332
4, 3, 2, 1!
269
00:17:03,374 --> 00:17:07,670
Feliz Ano Novo de 1959!
270
00:17:07,670 --> 00:17:10,589
Feliz Ano Novo, Boris,
seu pregui�oso.
271
00:17:10,589 --> 00:17:12,341
Feliz Ano Novo,
camarada coronel!
272
00:17:12,341 --> 00:17:14,760
Que nos traga sa�de e...
273
00:17:15,970 --> 00:17:18,514
- L� vem ele.
- Ele est� vindo para c�?
274
00:17:18,514 --> 00:17:20,766
Acho que est� indo
em dire��o � orquestra.
275
00:17:20,766 --> 00:17:23,727
- N�o, espere. Ele est� vindo.
- Tem certeza?
276
00:17:24,144 --> 00:17:26,814
Feliz Ano Novo e tudo de melhor,
camarada ministro.
277
00:17:26,814 --> 00:17:28,816
- Feliz Ano Novo.
- Feliz Ano Novo.
278
00:17:28,815 --> 00:17:30,900
Feliz Ano Novo.
279
00:17:30,900 --> 00:17:34,070
Venha comigo,
precisamos conversar.
280
00:17:40,326 --> 00:17:42,537
Voc� quer mesmo fazer isso?
281
00:17:42,537 --> 00:17:44,080
Fazer o qu�?
N�o entendi.
282
00:17:44,080 --> 00:17:46,165
N�o se fa�a de besta.
Ela est� aqui.
283
00:17:46,165 --> 00:17:48,376
Chorando no meu ombro,
a coitadinha.
284
00:17:48,376 --> 00:17:50,211
Max, todos temos
nossas diferen�as.
285
00:17:50,253 --> 00:17:52,005
Hoje brigamos,
amanh� ficamos bem.
286
00:17:52,005 --> 00:17:54,382
A vida segue em frente
com a marcha comunista.
287
00:17:54,382 --> 00:17:57,385
Ent�o, por que n�o ficam bem
e me d�o alguns sobrinhos?
288
00:17:57,385 --> 00:17:59,512
Pois, quer saber?
Eu seria um �timo tio.
289
00:17:59,512 --> 00:18:00,972
Ilya � insuport�vel.
290
00:18:01,014 --> 00:18:03,891
Como se eu n�o soubesse disso.
Sim, ela � dif�cil.
291
00:18:03,891 --> 00:18:07,895
Sim, ela � impulsiva.
Ela � minha irm�, droga!
292
00:18:07,937 --> 00:18:10,189
Mas ela ama voc�,
eu sei que sim.
293
00:18:10,189 --> 00:18:13,526
Max, n�o digo isso
como Ministro do Interior
294
00:18:13,526 --> 00:18:14,986
ou como o seu cunhado.
295
00:18:14,986 --> 00:18:17,864
- Posso falar...
- Esque�a isso de div�rcio.
296
00:18:17,864 --> 00:18:20,366
Ent�o, por favor,
eu imploro.
297
00:18:20,366 --> 00:18:23,202
Ficaria at� de joelhos,
mas eu seria mal interpretado,
298
00:18:23,202 --> 00:18:25,955
Ent�o v� at� ela,
e convide-a para dan�ar.
299
00:18:25,955 --> 00:18:27,874
- Fa�am as pazes, certo?
- Acredite...
300
00:18:27,874 --> 00:18:32,003
Mesa, Sonia, dan�a.
Por favor.
301
00:18:40,261 --> 00:18:41,804
Vamos dan�ar.
302
00:18:54,233 --> 00:18:57,320
- Ordens do ministro?
- N�o comece, Sonia, por favor.
303
00:18:57,320 --> 00:18:59,071
Vamos ser amigos.
304
00:18:59,614 --> 00:19:02,950
Voc� � t�o fraco e covarde.
O que ele disse?
305
00:19:02,950 --> 00:19:05,161
Ele disse: "Paz duradoura
entre as na��es."
306
00:19:05,161 --> 00:19:08,873
Ele te convenceu
com duas palavras, n�o foi?
307
00:19:08,873 --> 00:19:12,293
E eu aposto que sei quais foram.
Emprego seguro.
308
00:19:12,293 --> 00:19:15,797
Pensei que est�vamos
dando uma tr�gua.
309
00:19:15,797 --> 00:19:17,715
Por que veio at� aqui?
310
00:19:17,715 --> 00:19:19,801
Quero festejar.
311
00:19:19,801 --> 00:19:22,011
Quero me divertir
com o meu marido.
312
00:19:22,010 --> 00:19:26,598
- Bem...
- Max Radoiu, antes Rosenthal.
313
00:19:26,598 --> 00:19:30,977
Policial amador,
judeu profissional.
314
00:19:31,019 --> 00:19:32,521
Diga-me, Rosenthal,
315
00:19:32,521 --> 00:19:35,023
quantos judeus acha
que eu tive em minha vida?
316
00:19:35,023 --> 00:19:37,651
N�o fa�o ideia.
Mas eu posso dizer umas coisas
317
00:19:37,651 --> 00:19:40,111
- sobre garotas crist�s.
- � mesmo?
318
00:19:46,451 --> 00:19:48,703
Quer que eu bata
do outro lado?
319
00:19:52,624 --> 00:19:54,292
Feliz Ano Novo.
320
00:19:55,961 --> 00:19:57,671
Eu volto logo.
321
00:20:01,800 --> 00:20:04,177
- Pasco? Costin?
- Sim, senhor.
322
00:20:04,177 --> 00:20:06,763
Levem esta pessoa
� delegacia mais pr�xima.
323
00:20:06,763 --> 00:20:10,225
Digam ao oficial em servi�o
que eu ordeno a pris�o dela.
324
00:20:10,225 --> 00:20:13,186
Digam a ele que ela atacou
um policial fardado.
325
00:20:13,186 --> 00:20:14,688
V�o agora.
V�o.
326
00:20:14,688 --> 00:20:17,899
Certo, tudo bem.
Calma, rapazes.
327
00:20:23,113 --> 00:20:26,199
O que est� tentando provar?
328
00:20:26,199 --> 00:20:29,452
Um telefonema meu,
ela sair� na mesma hora.
329
00:20:29,452 --> 00:20:30,996
Eu sei.
330
00:20:31,579 --> 00:20:33,748
Mas voc� tem que fazer
a liga��o.
331
00:20:47,053 --> 00:20:50,348
CAP�TULO 3 - A GANGUE
- Feliz Ano Novo, coronel!
332
00:21:15,789 --> 00:21:19,168
- Dumi, sua vez.
- S�rio?
333
00:21:19,543 --> 00:21:23,464
N�o sei, eles inventam
a cura para o c�ncer?
334
00:21:23,464 --> 00:21:24,882
Tenho uma melhor.
335
00:21:24,882 --> 00:21:26,759
Iniciam
a Terceira Guerra Mundial.
336
00:21:26,759 --> 00:21:28,385
- �tima ideia.
- Sem guerra.
337
00:21:28,385 --> 00:21:31,722
- Estamos lutando pela paz.
- Ser� uma longa luta.
338
00:21:31,722 --> 00:21:33,807
E voc�, meu amorzinho,
339
00:21:33,807 --> 00:21:36,769
o que acha que mudar� o mundo
em 1959?
340
00:21:36,769 --> 00:21:39,229
A meia-cal�a
chegar� � Rom�nia?
341
00:21:41,690 --> 00:21:44,151
Tenho uma. Os americanos
se retiram da Europa.
342
00:21:44,151 --> 00:21:46,945
E a Alemanha Ocidental
ser� anexada � Oriental.
343
00:21:46,945 --> 00:21:48,947
- Ou vice-versa?
- Vai sonhando.
344
00:21:48,947 --> 00:21:51,075
Marilyn Monroe
vai se divorciar.
345
00:21:51,075 --> 00:21:53,786
Ela se divorcia
mais do que se casa. N�o.
346
00:21:53,786 --> 00:21:56,121
Cavalheiros,
acho que o pensamento de voc�s
347
00:21:56,121 --> 00:21:57,748
est� um pouco
p� no ch�o demais.
348
00:21:57,748 --> 00:22:01,251
Que tal em 1959,
o primeiro homem ir ao espa�o?
349
00:22:01,251 --> 00:22:02,628
Boa, boa!
350
00:22:02,628 --> 00:22:04,713
Max, isso � muito meigo
da sua parte.
351
00:22:04,713 --> 00:22:06,590
Acho que ainda demora
uns 10 anos
352
00:22:06,590 --> 00:22:08,550
antes que mandem algu�m
para o espa�o.
353
00:22:08,550 --> 00:22:11,970
Por qu�? Os russos
j� t�m uma cobaia em �rbita.
354
00:22:11,970 --> 00:22:16,266
�. Laika, a hero�na de 4 patas
do povo sovi�tico.
355
00:22:16,266 --> 00:22:18,268
Mas eles j� enviaram-na,
n�o �?
356
00:22:18,268 --> 00:22:21,188
O problema, Max,
� que ela ainda est� l�.
357
00:22:21,188 --> 00:22:24,107
N�o descobrir�amos
como trazer a c�psula de volta.
358
00:22:24,107 --> 00:22:27,152
Mas eles n�o podem encontrar
um volunt�rio a favor ci�ncia?
359
00:22:27,152 --> 00:22:29,655
Voc� se voluntaria,
se pedissem?
360
00:22:30,030 --> 00:22:34,701
Imagine,
a grande not�cia de 1959:
361
00:22:34,701 --> 00:22:37,704
"Dumi Auerbach,
o primeiro judeu deportado
362
00:22:37,704 --> 00:22:40,082
para o espa�o,
em viagem s� de ida."
363
00:22:41,500 --> 00:22:43,377
Voc� n�o iria?
Eu iria.
364
00:22:45,671 --> 00:22:47,047
Claro que voc� iria.
365
00:22:47,047 --> 00:22:50,467
Durante a guerra, voc� estava
discutindo sobre mudar o mundo.
366
00:22:50,467 --> 00:22:53,095
Agora que o mundo mudou
para pior,
367
00:22:53,095 --> 00:22:55,055
voc� quer ir
para outro planeta.
368
00:22:55,556 --> 00:22:58,850
- Voc� � um sonhador, Max.
- Faz parte do meu charme.
369
00:22:59,184 --> 00:23:01,853
Sim, meu querido,
esse � o seu charme.
370
00:23:01,853 --> 00:23:03,522
Obrigado, querida.
371
00:23:03,564 --> 00:23:05,023
Que charme!
372
00:23:05,023 --> 00:23:07,401
Vejam s� onde chegamos,
no charme do Max.
373
00:23:07,401 --> 00:23:09,403
Os anos de Resist�ncia
eram divertidos.
374
00:23:09,402 --> 00:23:10,945
Mas e agora?
375
00:23:10,945 --> 00:23:13,698
Noite de Ano Novo com putas,
em vez das esposas.
376
00:23:13,698 --> 00:23:16,367
Porque voc� ensinou
que lutadores devem ser livres
377
00:23:16,367 --> 00:23:18,077
e agora � voc�
quem est� casado.
378
00:23:18,077 --> 00:23:20,788
E por estar casado,
e com quem voc� est�,
379
00:23:20,788 --> 00:23:22,623
voc� � o �nico
fora da lista negra.
380
00:23:22,623 --> 00:23:24,125
Est� falando da Sonia,
n�o �?
381
00:23:24,125 --> 00:23:26,502
Eu n�o o invejaria
se eu fosse voc�.
382
00:23:26,502 --> 00:23:28,963
N�o me admira o fato de querer
mudar de planeta.
383
00:23:28,963 --> 00:23:30,756
Essa � a revolu��o dele.
384
00:23:30,756 --> 00:23:32,967
Vamos brindar
� minha revolu��o?
385
00:23:32,967 --> 00:23:34,927
- � sua revolu��o.
- � sua revolu��o.
386
00:23:34,927 --> 00:23:37,430
- � revolu��o.
- � revolu��o.
387
00:23:38,097 --> 00:23:41,559
- Maestro, aque�a os cora��es.
- A revolu��o � uma vadia!
388
00:23:41,559 --> 00:23:43,561
- Todos concordam?
- Concordo.
389
00:23:43,936 --> 00:23:47,106
Sim. Mas o oposto
tamb�m � verdade.
390
00:23:47,106 --> 00:23:49,775
Mesmo? Voc� entendeu
o que o cavalheiro disse?
391
00:23:49,775 --> 00:23:51,360
Disse que voc�
� uma revolu��o.
392
00:23:51,360 --> 00:23:53,571
Eu n�o,
talvez a minha s�cia.
393
00:23:53,571 --> 00:23:55,614
Voc� est� me chamando
de revolu��o?
394
00:23:59,952 --> 00:24:01,454
Venha aqui.
395
00:24:05,291 --> 00:24:07,793
Voc� �
uma pequena revolu��o, � sim.
396
00:24:09,170 --> 00:24:11,881
E voc� nos ferrou,
sua vadia.
397
00:24:12,548 --> 00:24:14,759
Est�vamos
loucamente apaixonados por voc�.
398
00:24:15,217 --> 00:24:18,387
Prontos para dar nossas vidas
a voc� sem aviso pr�vio.
399
00:24:18,929 --> 00:24:22,183
Na verdade, voc� n�o �
nada al�m de uma vadia barata.
400
00:24:22,600 --> 00:24:26,479
Agora, ver� com o que se parece
uma revolu��o de verdade.
401
00:24:47,500 --> 00:24:51,420
- Sabia que os encontraria aqui.
- Alice?
402
00:24:54,965 --> 00:24:56,425
� voc� mesmo?
403
00:24:56,425 --> 00:24:59,804
A� est� o acontecimento de 1959.
Alice voltou para casa!
404
00:24:59,804 --> 00:25:03,682
H� rumores de que voc�s
est�o festejando, e eu quis ver.
405
00:25:04,015 --> 00:25:08,770
- Conversamos sobre Moscou?
- N�o acredito que � voc�.
406
00:25:13,983 --> 00:25:16,152
Eu conhe�o
alguns partid�rios
407
00:25:16,152 --> 00:25:19,197
que acusariam a dama
de eleg�ncia burguesa.
408
00:25:34,295 --> 00:25:37,632
Voc�, vodca!
Voc�, "Kalinka"!
409
00:26:02,740 --> 00:26:04,617
Todos voc�s!
410
00:26:04,617 --> 00:26:08,997
Fidel Castro tomou Havana!
Batista escapou!
411
00:26:08,997 --> 00:26:11,541
Acabaram
de anunciar no r�dio!
412
00:26:11,541 --> 00:26:13,293
Vit�ria!
413
00:26:16,546 --> 00:26:18,464
Aquilo foi algo
que n�o previmos.
414
00:26:22,427 --> 00:26:24,053
Ent�o, Alice...
415
00:26:25,346 --> 00:26:27,265
O que voc� vai fazer?
416
00:26:28,308 --> 00:26:30,226
Pergunto-me
se me tornaria uma atriz,
417
00:26:30,226 --> 00:26:32,228
j� que n�o preciso mais
falar russo.
418
00:26:32,228 --> 00:26:34,939
Boa ideia. Todos dever�amos
fazer aulas de atua��o.
419
00:26:34,939 --> 00:26:36,858
Voc�?
Por que voc� faria isso?
420
00:26:36,858 --> 00:26:40,528
Alice, o Pa�s das Maravilhas
n�o � o que costumava ser.
421
00:26:40,528 --> 00:26:42,530
Especialmente
para n�s judeus.
422
00:26:42,530 --> 00:26:45,199
Nossos camaradas come�aram
uma limpeza na nascente
423
00:26:45,199 --> 00:26:46,909
para revigorar o partido.
424
00:26:46,909 --> 00:26:49,287
Ent�o, todos n�s dever�amos
virar atores.
425
00:26:49,287 --> 00:26:52,582
H� muitos pap�is bons
para judeus nos dias de hoje.
426
00:26:52,582 --> 00:26:56,919
Inimigos do Estado,
aristocratas, especuladores.
427
00:26:56,919 --> 00:26:58,421
Por que n�o, grand�o?
428
00:26:58,420 --> 00:27:02,883
1959, o ano em que todos n�s
viramos astros de cinema!
429
00:27:06,803 --> 00:27:09,514
Certo,
seus malditos desprez�veis,
430
00:27:09,514 --> 00:27:12,726
vamos colocar voc�s
em um filme.
431
00:27:12,726 --> 00:27:15,437
Voc�s est�o nos dando
uma rendi��o passo a passo
432
00:27:15,437 --> 00:27:18,148
de suas a��es criminosas
como g�ngsteres e traidores.
433
00:27:18,148 --> 00:27:20,734
Depois que passarem
pelo pelot�o de fuzilamento,
434
00:27:20,734 --> 00:27:22,986
transmitiremos o filme
por todo o pa�s.
435
00:27:22,986 --> 00:27:28,033
Assim, todos poder�o cuspir
em suas caras fedorentas.
436
00:27:28,367 --> 00:27:30,619
Estes
n�o s�o ladr�es ordin�rios.
437
00:27:30,619 --> 00:27:34,122
Ficar� surpreso em saber
que eram membros do partido.
438
00:27:34,122 --> 00:27:35,624
E tamb�m n�o s�o recentes.
439
00:27:35,624 --> 00:27:37,376
Todos se juntaram
antes da guerra.
440
00:27:37,376 --> 00:27:39,503
Eram combatentes ativos
da resist�ncia
441
00:27:39,503 --> 00:27:42,047
que fez parte da sabotagem
contra os nazistas.
442
00:27:42,047 --> 00:27:44,007
Ent�o, eram her�is.
443
00:27:45,008 --> 00:27:48,512
Depois da guerra,
alcan�aram posi��es importantes,
444
00:27:48,512 --> 00:27:52,432
exceto a mulher,
que foi estudar na URSS
445
00:27:52,432 --> 00:27:55,519
e retornou graduada
em Ci�ncias Pol�ticas.
446
00:27:55,519 --> 00:27:59,773
At� o assalto,
o l�der da gangue, Max Radoiu,
447
00:28:00,524 --> 00:28:02,901
era chefe
de investiga��es criminais
448
00:28:02,901 --> 00:28:05,445
do Departamento de Pol�cia
de Bucareste.
449
00:28:05,445 --> 00:28:08,615
Diga-me, Rosenthal,
como um inimigo das pessoas
450
00:28:08,615 --> 00:28:11,034
como voc� consegue entrar
para a pol�cia?
451
00:28:11,451 --> 00:28:15,622
- Eu subornei um porteiro.
- Que degenerado.
452
00:28:15,622 --> 00:28:19,918
Dumitru Dorneanu era cientista,
perito em f�sica at�mica
453
00:28:19,918 --> 00:28:23,797
e representante romeno da URSS
do programa espacial sovi�tico.
454
00:28:23,797 --> 00:28:27,592
- Nome completo.
- Prisioneiro Dumitru Dorneanu.
455
00:28:27,592 --> 00:28:31,221
Dorneanu, ou seria Auerbach?
456
00:28:31,221 --> 00:28:33,265
Diga-me, Auerbach,
por que as pessoas
457
00:28:33,265 --> 00:28:35,350
sempre escolhem
nomes romenos?
458
00:28:35,350 --> 00:28:37,269
Voc� acha mesmo
que pode nos enganar?
459
00:28:37,269 --> 00:28:41,064
Se est� escrito em seu rosto,
como um an�ncio em um �nibus.
460
00:28:41,064 --> 00:28:42,524
"Judeu."
461
00:28:44,025 --> 00:28:46,736
Razvan Orodel,
nascido em Orvitz,
462
00:28:46,736 --> 00:28:48,405
era um importante colunista
463
00:28:48,405 --> 00:28:52,993
at� perder o direito de assinar
e ser rebaixado a revisor.
464
00:28:52,992 --> 00:28:56,871
Abaixe as suas cal�as.
Agora.
465
00:29:02,543 --> 00:29:06,672
Ent�o, Orvitz o an�ncio n�o est�
apenas em seu rosto, n�o �?
466
00:29:06,672 --> 00:29:08,173
Yorgu Ristea.
467
00:29:08,173 --> 00:29:10,134
Professor universit�rio
de Hist�ria.
468
00:29:10,134 --> 00:29:12,720
Antes do assalto,
perdeu a posi��o na universidade
469
00:29:12,720 --> 00:29:14,972
e estava lecionando
no Ensino M�dio.
470
00:29:14,972 --> 00:29:19,310
Feldiman, eu gosto de voc�,
e posso provar.
471
00:29:19,310 --> 00:29:21,979
Veja como est� indo bem aqui.
Voc� engordou r�pido.
472
00:29:21,979 --> 00:29:25,274
Sua barriga est� t�o grande
quanto da minha mulher gr�vida.
473
00:29:25,274 --> 00:29:27,401
E quem � o alegre pai?
474
00:29:37,202 --> 00:29:38,912
Eles s�o todos judeus.
475
00:29:38,912 --> 00:29:42,666
Nosso filme destacar�
esse aspecto com eleg�ncia.
476
00:29:43,250 --> 00:29:45,377
N�o somos antissemitas.
477
00:29:46,712 --> 00:29:49,882
Mas n�o podemos ser indiferentes
� amea�a do Sionismo.
478
00:29:49,882 --> 00:29:52,092
Teremos que usar
a t�cnica da insinua��o,
479
00:29:52,760 --> 00:29:56,722
e contarei com a experi�ncia
do Maestro Flaviu para isso.
480
00:29:57,222 --> 00:30:00,768
Sim, claro,
devemos ser sutis.
481
00:30:01,393 --> 00:30:04,438
Quero que eles pare�am
presun�osos e encantadores,
482
00:30:04,438 --> 00:30:08,400
que at� os homens na rua
considerar�o um insulto pessoal.
483
00:30:09,234 --> 00:30:12,404
Senhora,
concede-me esta dan�a?
484
00:30:12,404 --> 00:30:15,824
Agora que estar� em um filme,
voc� ser� famosa.
485
00:30:15,824 --> 00:30:19,036
Direi aos meus amigos que dancei
com uma estrela do cinema.
486
00:30:21,413 --> 00:30:24,083
Estou com medo
de pisar nos seus dedos.
487
00:30:24,416 --> 00:30:26,085
O que � isso, querida?
488
00:30:28,087 --> 00:30:31,632
Vamos ver se voc� tem
algum talento.
489
00:30:31,632 --> 00:30:35,302
- Conhece alguma poesia?
- N�o.
490
00:30:35,302 --> 00:30:37,554
N�o me diga
que n�o conhece um �nico poema.
491
00:30:37,554 --> 00:30:40,349
Todo mundo conhece
pelo menos um poema do cora��o.
492
00:30:42,267 --> 00:30:45,646
Certo, vamos ver quais poemas
voc�s conhecem.
493
00:30:45,645 --> 00:30:49,023
Voc� s�o todos
grandes artistas, n�o s�o?
494
00:30:49,023 --> 00:30:53,736
Ent�o, comecem a recitar,
ou eu cortarei o pau de voc�s.
495
00:30:53,736 --> 00:30:55,696
Um por um.
496
00:30:56,739 --> 00:30:58,574
Todos voc�s,
criminosos malditos.
497
00:30:58,574 --> 00:31:03,121
Fui claro?
Quero ouvir um poema! Agora!
498
00:31:03,121 --> 00:31:05,540
5 mil p�ginas neste arquivo,
499
00:31:05,540 --> 00:31:08,584
e ainda h�
uma pergunta sem resposta.
500
00:31:08,584 --> 00:31:11,504
Por qu�?
Por que eles fizeram isso?
501
00:31:11,504 --> 00:31:14,841
Como diz o poeta:
"O que os levou � batalha?".
502
00:31:14,841 --> 00:31:18,219
"O Partido
levou todos n�s para a batalha.
503
00:31:18,219 --> 00:31:21,389
Trabalhadores e camponeses
unidos por fim,
504
00:31:21,389 --> 00:31:22,807
a luta de classes se agu�a.
505
00:31:22,807 --> 00:31:25,351
N�o somos mais o gado,
somos comunistas
506
00:31:25,351 --> 00:31:28,229
que se despedem
do passado."
507
00:31:29,564 --> 00:31:31,607
As luzes ser�o desligadas
em 2 minutos.
508
00:31:35,653 --> 00:31:37,864
Eu digo para recusarmos.
509
00:31:37,864 --> 00:31:40,158
O que podem fazer?
Executar-nos duas vezes?
510
00:31:40,658 --> 00:31:42,702
Pelo menos,
n�o ser�amos humilhados.
511
00:31:42,702 --> 00:31:45,079
Est� pensando em escapar?
512
00:31:45,079 --> 00:31:47,957
N�o. Se eles decidirem
nos levar para fora,
513
00:31:47,957 --> 00:31:50,209
a seguran�a ser� mais rigorosa
que a daqui.
514
00:31:50,209 --> 00:31:54,005
- Recusaremos, ent�o.
- O que ganhamos recusando?
515
00:31:54,005 --> 00:31:55,923
Eu j� disse.
N�o seremos humilhados.
516
00:31:55,923 --> 00:31:57,884
Voc� est� obcecado
com a humilha��o.
517
00:31:57,925 --> 00:31:59,969
Pena que voc� n�o tem
um espelho agora.
518
00:31:59,969 --> 00:32:02,263
Ficaria maravilhado
com sua apar�ncia digna.
519
00:32:02,263 --> 00:32:04,432
Eu abri a boca, pelo menos.
Voc� n�o.
520
00:32:04,432 --> 00:32:05,892
O que � isso?
521
00:32:05,892 --> 00:32:09,812
Dignidade, humilha��o,
fugas, cordas de violino.
522
00:32:09,812 --> 00:32:14,233
Luz do sol, camaradas,
ar fresco.
523
00:32:14,275 --> 00:32:16,986
Grama verde,
garotas com vestidos curtos.
524
00:32:17,028 --> 00:32:19,739
- � disso que falaremos.
- Sasha, diga aos outros
525
00:32:19,739 --> 00:32:22,700
que n�s 4 vamos passear l� fora
a partir de amanh�.
526
00:32:22,700 --> 00:32:25,661
Se quiserem enviar mensagens,
melhor escreverem logo.
527
00:32:29,707 --> 00:32:33,586
Tem alguma carta?
Escreva-as agora.
528
00:32:59,527 --> 00:33:01,905
CAP�TULO 4
A FILMAGEM
529
00:33:57,544 --> 00:34:00,880
Ent�o, cavalheiros,
estamos prontos para os closes?
530
00:34:00,880 --> 00:34:02,465
Posso tomar uma limonada?
531
00:34:02,465 --> 00:34:06,136
Pode dar a sua limonada � dama,
por favor? Obrigado.
532
00:34:06,136 --> 00:34:09,973
- Theo, pode conferir o estoque?
- George! Como est�, amigo?
533
00:34:09,973 --> 00:34:14,352
Marcu! Cristescu!
Como voc�s est�o, rapazes?
534
00:34:14,352 --> 00:34:16,729
- Voc�s v�o pastar?
- Vejamos. O que tem a�?
535
00:34:17,647 --> 00:34:20,150
Nationale.
Nada mal.
536
00:34:20,150 --> 00:34:21,609
Roubado.
537
00:34:51,597 --> 00:34:53,599
O que est� fazendo?
Est� me filmando?
538
00:34:53,599 --> 00:34:55,100
N�o, s� estava preparando...
539
00:34:55,100 --> 00:34:57,227
N�o me filme
sem eu saber, certo?
540
00:34:57,227 --> 00:34:59,980
- Claro que n�o, eu...
- Claro que n�o. N�o, nunca.
541
00:35:01,857 --> 00:35:04,902
- Posso dar uma olhada?
- Pode, claro.
542
00:35:05,444 --> 00:35:06,945
Coloque o seu olho ali.
543
00:35:07,905 --> 00:35:09,489
Eu n�o estou vendo nada.
544
00:35:10,199 --> 00:35:13,619
L� est� o Yorgu!
Ele � t�o engra�ado!
545
00:35:14,536 --> 00:35:16,330
Este filme ser� uma com�dia.
546
00:35:16,330 --> 00:35:17,748
Posso perguntar uma coisa?
547
00:35:17,748 --> 00:35:21,293
Se estou livre hoje � noite?
N�o, n�o estou livre hoje.
548
00:35:21,293 --> 00:35:23,337
Voc� realmente roubou
o carro forte?
549
00:35:24,254 --> 00:35:26,214
N�o consegue acreditar,
n�o � mesmo?
550
00:35:26,798 --> 00:35:28,383
Eu tamb�m n�o acredito.
551
00:35:28,383 --> 00:35:31,094
Os prisioneiros n�o podem
tocar na c�mera! Entendeu?
552
00:35:31,094 --> 00:35:35,807
Se tratar� as pessoas assim,
empurrando-as,
553
00:35:35,807 --> 00:35:39,186
ent�o, eu sinto muito,
mas n�o trabalharei assim.
554
00:35:39,186 --> 00:35:41,688
Quero voltar
para a minha cela!
555
00:35:43,690 --> 00:35:46,610
Talvez meus colegas aceitem
esse tipo de tratamento,
556
00:35:46,610 --> 00:35:48,779
mas como mulher,
n�o posso permitir!
557
00:35:48,779 --> 00:35:50,656
Senhorita Bercovich, � meu...
558
00:35:51,406 --> 00:35:53,575
Do que se trata
essa agita��o toda?
559
00:35:53,575 --> 00:35:56,662
N�o estou acostumada
com tanta arrog�ncia.
560
00:35:56,662 --> 00:35:59,456
- No meu meio social.
- O que houve? Ela ficou louca?
561
00:35:59,456 --> 00:36:02,000
- Flagrei-a mexendo na c�mera.
- Sem desculpas!
562
00:36:02,000 --> 00:36:03,919
Sem desculpas
para tal comportamento!
563
00:36:03,919 --> 00:36:06,463
T�o grosseiro, t�o rude.
Imperdo�vel!
564
00:36:06,463 --> 00:36:10,050
O qu� foi, agora?
Quem chateou a minha estrela?
565
00:36:10,050 --> 00:36:14,388
Venha, meu anjo, n�o chore.
Vai borrar a maquiagem.
566
00:36:14,388 --> 00:36:17,891
Uma grande atriz
deve ser forte no set.
567
00:36:17,891 --> 00:36:22,145
Agora acalme-se
e nos d� um lindo sorriso.
568
00:36:23,605 --> 00:36:27,109
- Essa � a minha garota!
- Tem que retocar a maquiagem.
569
00:36:27,108 --> 00:36:28,776
J� chega.
Leve-a para maquiar.
570
00:36:28,776 --> 00:36:32,238
Quero come�ar as grava��es
antes de anoitecer.
571
00:36:32,279 --> 00:36:34,907
Mantenha seus homens
sob controle, capit�o.
572
00:36:34,907 --> 00:36:38,160
Desde quando � permitido
mostrar iniciativa?
573
00:36:38,160 --> 00:36:40,121
Est� melhor agora?
574
00:36:40,121 --> 00:36:43,499
N�o seja bobo.
S� estou marcando territ�rio.
575
00:36:45,209 --> 00:36:46,794
Aguardem.
576
00:36:47,795 --> 00:36:49,213
Tudo pronto.
577
00:36:49,213 --> 00:36:52,675
Senhor Flaviu,
podemos come�ar agora.
578
00:36:53,384 --> 00:36:56,178
O qu�?
O que estamos gravando?
579
00:36:56,220 --> 00:36:58,639
A parte
em que eles roubam o t�xi.
580
00:36:59,014 --> 00:37:00,474
Precisamente.
581
00:37:04,770 --> 00:37:06,147
O que est� acontecendo?
582
00:37:06,147 --> 00:37:08,399
Senhor Flaviu.
Maestro?
583
00:37:10,651 --> 00:37:12,403
N�o deveriam
ter dado vodca a ele.
584
00:37:12,403 --> 00:37:15,114
Vodca?
Quem deu vodca a ele?
585
00:37:15,114 --> 00:37:17,908
Parece que o Maestro
est� meio cansado.
586
00:37:18,826 --> 00:37:21,620
Felizmente, todos os atores
sabem os seus pap�is.
587
00:37:22,037 --> 00:37:23,998
- Qual � o seu nome?
- Virgil.
588
00:37:23,998 --> 00:37:26,500
Virgil.
O que voc� acha?
589
00:37:26,834 --> 00:37:28,836
Vamos deix�-lo dormir
e trabalhar?
590
00:37:29,462 --> 00:37:30,963
Vou dizer o que faremos.
591
00:37:30,963 --> 00:37:34,592
Voc� vai filmar o t�xi.
Ele vai descer a rua,
592
00:37:34,592 --> 00:37:38,929
chegar� mais e mais perto,
e vai parar onde est� agora.
593
00:37:38,929 --> 00:37:40,681
Acha que consegue
fazer isso?
594
00:37:40,681 --> 00:37:42,099
V� trabalhar.
595
00:37:43,434 --> 00:37:45,269
Cena 4, tomada 1.
596
00:37:45,269 --> 00:37:48,772
Aqui vamos n�s!
Rodando e... a��o!
597
00:37:57,615 --> 00:37:59,450
Parem, parem!
Corta!
598
00:37:59,450 --> 00:38:00,993
Por que est� sorrindo?
599
00:38:00,993 --> 00:38:03,204
H� uma arma na sua cabe�a
e voc� sorri?
600
00:38:03,204 --> 00:38:05,164
Quero ver voc�
cagando nas cal�as!
601
00:38:05,164 --> 00:38:07,416
Como voc� deve fazer
com o seu superior!
602
00:38:07,416 --> 00:38:09,710
Entre no carro,
vamos fazer de novo.
603
00:38:09,710 --> 00:38:11,712
Cena 4, tomada 2.
604
00:38:11,712 --> 00:38:15,049
Vai! Vai! Vai!
605
00:38:15,049 --> 00:38:17,343
N�o, espere, espere.
Pare, pare!
606
00:38:17,343 --> 00:38:18,719
O que voc�s est�o fazendo?
607
00:38:18,719 --> 00:38:21,472
Olhem para as vitrines,
n�o para o t�xi.
608
00:38:21,471 --> 00:38:24,349
Marcu, se eu te pegar olhando
para o t�xi mais uma vez,
609
00:38:24,349 --> 00:38:26,935
enfiarei um rolo de filme
na sua garganta. Ouviu?
610
00:38:27,310 --> 00:38:30,188
Nunca vi tantos idiotas
na minha vida!
611
00:38:30,188 --> 00:38:31,981
Ele parece saber o que faz.
612
00:38:31,981 --> 00:38:34,025
Vamos pedir a Deus
que saiba.
613
00:38:37,528 --> 00:38:39,322
� apenas uma express�o.
614
00:38:42,075 --> 00:38:43,743
Vou te dar uma coisa.
615
00:38:44,160 --> 00:38:46,788
Quero que coloque no bolso
e fique calado.
616
00:38:46,788 --> 00:38:48,122
- Perd�o?
- S�o endere�os.
617
00:38:48,122 --> 00:38:50,583
Encontre-os e diga
que os parentes est�o vivos,
618
00:38:50,583 --> 00:38:52,460
mas presos
na pris�o de Jilava.
619
00:38:52,460 --> 00:38:53,836
Entendeu?
620
00:38:56,005 --> 00:38:59,300
Todos prontos?
Rode a c�mera.
621
00:38:59,300 --> 00:39:01,344
Cena 4, tomada 2.
622
00:39:06,432 --> 00:39:08,977
Se eu vir no seu rosto
o esbo�o de um sorriso,
623
00:39:08,977 --> 00:39:11,270
apanhar� tanto
que n�o se levantar� mais.
624
00:39:43,928 --> 00:39:45,430
Isso foi divertido.
625
00:40:08,077 --> 00:40:10,496
Ol�? Desculpe-me
pelo inc�modo, senhora.
626
00:40:10,496 --> 00:40:12,749
Mas eu tenho
not�cias importantes para voc�.
627
00:40:12,749 --> 00:40:14,792
Um parente seu
quer que voc� saiba
628
00:40:14,792 --> 00:40:17,462
que ele est� vivo e saud�vel,
na pris�o de Jilava.
629
00:40:17,461 --> 00:40:19,796
Sim, e ele manda lembran�as.
Boa noite.
630
00:40:24,885 --> 00:40:27,345
Voc� s� pode fazer
uma liga��o por dia.
631
00:40:27,345 --> 00:40:29,931
Se fizer duas,
n�o far� nenhuma amanh�.
632
00:40:29,931 --> 00:40:31,600
A escolha � sua.
633
00:40:37,272 --> 00:40:39,941
Se as suas inten��es
s�o nobres,
634
00:40:39,941 --> 00:40:41,943
podemos incomodar
os bolcheviques.
635
00:40:41,943 --> 00:40:44,446
Talvez consiga fazer
uma negocia��o.
636
00:40:45,030 --> 00:40:48,492
Posso perguntar
com quem estava falando?
637
00:40:48,492 --> 00:40:50,160
- Minha noiva.
- �timo.
638
00:40:50,160 --> 00:40:52,287
Tem que convid�-la
para jantar
639
00:40:52,287 --> 00:40:55,207
- para que possamos conhec�-la.
- Tudo bem.
640
00:40:55,207 --> 00:40:57,834
Que maravilhosa a conversa
que voc�s tiveram.
641
00:40:57,834 --> 00:41:01,046
"Pris�o de Jilava,
not�cias importantes."
642
00:41:01,046 --> 00:41:02,714
"Algu�m continua vivo."
643
00:41:02,714 --> 00:41:04,424
Voc� a chamou de senhora.
644
00:41:04,424 --> 00:41:08,428
Voc�s dois devem estar
loucamente apaixonados.
645
00:41:08,428 --> 00:41:12,432
Se Sarah descobrir
que estou bebendo e fumando,
646
00:41:12,432 --> 00:41:15,101
estou acabado.
Sa�de.
647
00:41:15,101 --> 00:41:17,312
Agora, pare de mentir
e conte a verdade.
648
00:41:19,689 --> 00:41:21,399
� complicado...
649
00:41:22,150 --> 00:41:25,528
No est�dio, estamos gravando
um filme educativo.
650
00:41:25,528 --> 00:41:27,322
Uma reconstitui��o
651
00:41:27,322 --> 00:41:30,700
de cinco pessoas
que roubaram um carro forte
652
00:41:30,700 --> 00:41:32,285
e fugiram com o dinheiro.
653
00:41:32,327 --> 00:41:36,122
A gangue de Rosenthal.
Sei tudo sobre isso.
654
00:41:36,122 --> 00:41:38,458
O assalto na Pra�a dos M�rtires
ano passado.
655
00:41:38,458 --> 00:41:41,086
Como voc� sabia?
Isso � um segredo.
656
00:41:41,086 --> 00:41:43,713
Grande segredo.
657
00:41:45,799 --> 00:41:48,593
A Voz da Am�rica
e a R�dio Livre da Europa
658
00:41:48,593 --> 00:41:52,222
- t�m falado disso por meses.
- N�o podem ter falado.
659
00:41:52,222 --> 00:41:55,725
Sim, podem.
Acreditem em mim.
660
00:41:55,725 --> 00:41:58,645
Sr. Zilber, tem gente que diz
que nunca houve um assalto.
661
00:41:58,645 --> 00:42:00,855
Que foi tudo inventado,
um truque pol�tico
662
00:42:00,855 --> 00:42:02,565
para se livrar
de "ovos podres".
663
00:42:02,565 --> 00:42:06,820
As coisas que p�em
na sua cabe�a hoje em dia...
664
00:42:06,820 --> 00:42:08,655
Escute-me.
665
00:42:08,655 --> 00:42:10,907
Houve um assalto
� m�o armada.
666
00:42:10,906 --> 00:42:13,575
Eles iriam usar o dinheiro
para pagar
667
00:42:13,575 --> 00:42:16,036
para 10 mil judeus
irem para Israel.
668
00:42:16,036 --> 00:42:18,747
Isso se chama
"opera��o sionista".
669
00:42:18,747 --> 00:42:21,542
E � uma pena
que nunca tenha sido feita.
670
00:42:22,209 --> 00:42:24,336
Esse � o Voz da Am�rica.
671
00:42:24,336 --> 00:42:28,507
Agora transmitimos
a Sinfonia n� 3 em F� Maior,
672
00:42:28,507 --> 00:42:30,092
de Johannes Brahms.
673
00:42:35,556 --> 00:42:37,975
- Sr. Zilber?
- O qu�?
674
00:42:37,975 --> 00:42:40,144
Se gosta tanto
de escutar m�sica cl�ssica,
675
00:42:40,144 --> 00:42:42,062
por que a escuta
no "Voz da Am�rica",
676
00:42:42,062 --> 00:42:44,398
com toda a est�tica
e o barulho?
677
00:42:44,398 --> 00:42:46,567
Por que n�o escuta
em uma esta��o oficial?
678
00:42:46,567 --> 00:42:49,361
Em uma esta��o oficial,
meu querido garoto...
679
00:42:49,778 --> 00:42:52,990
At� Brahms
se torna uma propaganda.
680
00:43:03,000 --> 00:43:04,376
Obrigado.
681
00:43:05,961 --> 00:43:07,421
Um momento.
682
00:43:32,446 --> 00:43:35,741
Ningu�m toca na comida
at� gravarmos!
683
00:43:37,534 --> 00:43:38,994
O que � isso?
684
00:43:39,745 --> 00:43:43,457
� uma piada? Essa � sua vis�o
de opul�ncia burguesa?
685
00:43:43,457 --> 00:43:45,959
Acha que gastamos
dinheiro alheio comendo isto?
686
00:43:45,959 --> 00:43:47,377
N�o me fa�a rir!
687
00:43:47,377 --> 00:43:51,381
Meninos, fa�am um chateaubriand
com batatas salteadas para mim.
688
00:43:53,675 --> 00:43:55,969
E eu quero pato
ao molho de laranja.
689
00:43:56,011 --> 00:43:57,846
Fil� de peixe-espada
grelhado.
690
00:43:58,305 --> 00:44:00,474
Zingara com vegetais.
691
00:44:00,474 --> 00:44:02,809
Talvez um pouco
de caviar torrado.
692
00:44:02,809 --> 00:44:04,520
E duas garrafas
de vinho Borgonha.
693
00:44:09,440 --> 00:44:10,816
Comecem a gravar.
694
00:44:11,526 --> 00:44:13,277
Cena 2, tomada 1.
695
00:44:16,531 --> 00:44:17,907
A��o!
696
00:44:25,081 --> 00:44:27,416
Riam, conversem entre si.
697
00:44:33,631 --> 00:44:35,341
Pausa para o almo�o!
698
00:44:35,925 --> 00:44:38,094
N�o lhe farei
nenhuma pergunta.
699
00:44:41,013 --> 00:44:44,267
Venha aqui embaixo.
Vamos fazer algumas liga��es.
700
00:44:52,858 --> 00:44:55,778
Alice Bercovich,
voc� est� presa.
701
00:44:58,906 --> 00:45:00,283
Vamos.
702
00:45:05,288 --> 00:45:06,872
Seu idiota!
703
00:45:07,665 --> 00:45:10,001
- Voc� estragou a cena.
- Mas ela lutou.
704
00:45:10,001 --> 00:45:12,753
Estava perfeito.
Achei muito realista.
705
00:45:12,753 --> 00:45:15,214
Policiais comunistas
n�o usam viol�ncia
706
00:45:15,214 --> 00:45:18,467
como os policiais capitalistas.
O que as pessoas ir�o pensar?
707
00:45:19,176 --> 00:45:21,887
Pare de resistir?
Apenas se entregue.
708
00:45:24,432 --> 00:45:26,809
Cena 3, tomada 2.
709
00:45:31,814 --> 00:45:34,567
Alice Bercovich,
voc� est� presa.
710
00:45:34,567 --> 00:45:36,569
S�rio?
Que surpresa?
711
00:45:36,569 --> 00:45:38,279
S� um momento,
vou me vestir
712
00:45:38,279 --> 00:45:40,990
e acompanharei voc�s
at� onde quiserem.
713
00:45:45,494 --> 00:45:48,622
Vamos, pessoal,
n�o � hora de divers�o!
714
00:45:48,622 --> 00:45:50,332
Vamos acabar logo com isso!
715
00:46:03,178 --> 00:46:06,306
H� um policial
da pol�cia romena aqui.
716
00:46:06,306 --> 00:46:07,932
Ele quer falar com voc�.
717
00:46:07,932 --> 00:46:10,018
Ele est� te esperando
l� embaixo.
718
00:46:17,108 --> 00:46:19,360
Ele deveria usar roupas
mais quentes?
719
00:46:19,360 --> 00:46:21,404
Um su�ter, meias de l�?
720
00:46:21,404 --> 00:46:23,198
- N�o � necess�rio.
- Ouviu isso?
721
00:46:23,198 --> 00:46:25,283
"N�o � necess�rio."
Isso � afirmativo.
722
00:46:43,885 --> 00:46:46,054
Posso saber
aonde estamos indo?
723
00:46:46,054 --> 00:46:47,555
Fazer uma visita.
724
00:46:49,182 --> 00:46:52,060
CAP�TULO 5
A VISITA
725
00:46:57,649 --> 00:47:00,109
Finalmente!
Achei que tinham se perdido.
726
00:47:00,985 --> 00:47:03,404
Tire sua jaqueta, Virgil.
Aqui est� quente.
727
00:47:04,739 --> 00:47:06,115
Gostou da casa?
728
00:47:06,741 --> 00:47:08,785
Eu a comprei h� 6 meses.
729
00:47:08,827 --> 00:47:11,371
A maioria dos m�veis
vem do antigo inquilino,
730
00:47:11,371 --> 00:47:15,917
Max Rosenthal, atualmente
morando na pris�o de Jilava.
731
00:47:15,917 --> 00:47:17,418
Venha para o est�dio.
732
00:47:18,336 --> 00:47:22,257
Caf�?
Por favor, sente-se.
733
00:47:22,257 --> 00:47:25,260
Estou bebendo isso o dia todo,
n�o consigo mais beber.
734
00:47:25,260 --> 00:47:26,803
Estou exausto.
735
00:47:26,803 --> 00:47:28,721
Desde que minha esposa
me deixou...
736
00:47:28,721 --> 00:47:32,559
Esta � minha esposa, Sylvia.
N�o consigo dormir.
737
00:47:32,559 --> 00:47:36,896
N�o sei o porqu�.
Deve ser psicol�gico.
738
00:47:36,938 --> 00:47:38,273
Cigarro?
739
00:47:39,899 --> 00:47:41,818
Achamos isso
embaixo da cama dele.
740
00:47:44,445 --> 00:47:46,906
Camarada Holban, admito,
estou t�o apaixonado
741
00:47:46,906 --> 00:47:49,158
pelo meu trabalho no est�dio
que esqueci...
742
00:47:49,158 --> 00:47:50,618
Sente-se.
743
00:47:53,203 --> 00:47:55,539
N�o tenha medo.
N�o � nada s�rio.
744
00:47:57,207 --> 00:47:59,960
Pelo contr�rio,
quero que continue
745
00:47:59,960 --> 00:48:01,837
a fazer pequenos favores
para eles.
746
00:48:02,546 --> 00:48:04,631
Ganhe a confian�a deles.
747
00:48:08,885 --> 00:48:10,721
Quero que me ajude
a entender.
748
00:48:10,721 --> 00:48:14,308
Depende do que voc�
est� achando confuso.
749
00:48:14,308 --> 00:48:17,811
O que fez essas pessoas
se tornarem bandidos?
750
00:48:17,811 --> 00:48:20,022
O que eles pretendem fazer
com o dinheiro?
751
00:48:20,564 --> 00:48:23,650
- Alguns dizem que...
- O qu�?
752
00:48:23,650 --> 00:48:25,819
Que foi tudo
uma conspira��o sionista
753
00:48:25,819 --> 00:48:27,779
para enviar judeus
para Israel.
754
00:48:27,779 --> 00:48:30,282
Mentira. Israel compra judeus
com d�lares
755
00:48:30,282 --> 00:48:31,908
n�o com leu romeno.
756
00:48:31,908 --> 00:48:34,536
Esses arquivos est�o cheios
de poss�veis motivos
757
00:48:34,536 --> 00:48:38,248
que investigamos.
Um mais rid�culo que o outro.
758
00:48:39,207 --> 00:48:42,419
Eles queriam financiar
fam�lias sionistas judias
759
00:48:42,419 --> 00:48:44,838
enquanto esperavam
pelos passaportes.
760
00:48:44,838 --> 00:48:46,965
Eles queriam
sair sozinhos do pa�s
761
00:48:46,965 --> 00:48:49,009
em um avi�o militar.
762
00:48:49,009 --> 00:48:52,763
Eles estavam tentando financiar
comandos anticomunistas
763
00:48:52,763 --> 00:48:54,097
nas montanhas.
764
00:48:54,556 --> 00:48:55,932
� tudo lixo.
765
00:48:55,932 --> 00:48:58,185
Um monte de planos inSanos.
766
00:48:58,185 --> 00:49:01,271
Um grande golpe como esse
por alguns ma�os de leus?
767
00:49:01,271 --> 00:49:04,775
N�o de d�lares, n�o de libras,
n�o de francos su��os.
768
00:49:04,775 --> 00:49:06,193
Mas de leus?
769
00:49:10,614 --> 00:49:12,240
O que � isto?
770
00:49:12,282 --> 00:49:15,160
- Uma nota de 100 leus.
- Muito bem.
771
00:49:15,160 --> 00:49:18,705
Com este peda�o de papel
voc� pode encher sua geladeira,
772
00:49:18,705 --> 00:49:21,249
comprar uma boa comida,
ir de t�xi a algum lugar
773
00:49:21,249 --> 00:49:22,626
ou pagar seu aluguel.
774
00:49:22,626 --> 00:49:26,421
Diga-me o que voc� n�o pode
fazer com isto?
775
00:49:27,214 --> 00:49:30,509
N�o pode comprar uma casa,
investir no mercado de a��es,
776
00:49:30,509 --> 00:49:32,803
comprar uma arma
ou sair do pa�s.
777
00:49:33,303 --> 00:49:35,806
Cinco pessoas
altamente inteligentes
778
00:49:35,806 --> 00:49:38,308
se jogam na frente
de um pelot�o de fuzilamento.
779
00:49:38,308 --> 00:49:39,768
Por qu�?
Para qu�?
780
00:49:40,519 --> 00:49:42,395
Papel higi�nico azul?
781
00:49:46,982 --> 00:49:50,069
- O que voc� est� fazendo?
- � s� um adiantamento.
782
00:49:51,070 --> 00:49:53,030
Iremos trabalhar juntos.
783
00:49:58,744 --> 00:50:02,623
- Quero encontrar o sexto.
- Sexto o qu�?
784
00:50:03,123 --> 00:50:05,251
O sexto membro da gangue.
785
00:50:05,251 --> 00:50:08,212
- Mas eram 5 ladr�es.
- Eram 6.
786
00:50:08,254 --> 00:50:11,298
Cinco participaram do roubo.
787
00:50:11,298 --> 00:50:14,635
O sexto estava fingindo
que estava filmando.
788
00:50:14,677 --> 00:50:17,596
Ningu�m se importou com ele,
caso encerrado.
789
00:50:17,596 --> 00:50:19,890
Mas ap�s um ano
de investiga��o,
790
00:50:19,890 --> 00:50:21,267
tenho uma pista.
791
00:50:21,267 --> 00:50:23,978
Um pequeno detalhe
que todos deixaram passar.
792
00:50:24,478 --> 00:50:26,730
Alice Bercovich
tem um filho.
793
00:50:29,900 --> 00:50:32,945
12 anos,
criado na Uni�o Sovi�tica.
794
00:50:32,945 --> 00:50:36,240
Ele despareceu
logo ap�s sua m�e ser presa.
795
00:50:36,782 --> 00:50:40,077
� vital que encontremos
o jovem Bercovich.
796
00:50:40,077 --> 00:50:44,957
E � a�, camarada Virgil,
onde voc� entra.
797
00:50:44,957 --> 00:50:47,251
Estamos nos aproximando
do fim da filmagem.
798
00:50:47,251 --> 00:50:49,086
Nossos amigos sabem
o que significa.
799
00:50:49,086 --> 00:50:51,797
Logo ser�o sentenciados.
800
00:50:51,839 --> 00:50:54,842
Sinto que a mulher
tentar� entrar em contato
801
00:50:54,842 --> 00:50:57,469
com o filho uma �ltima vez.
802
00:50:57,469 --> 00:50:59,138
Voc� ganhou
a confian�a deles.
803
00:50:59,138 --> 00:51:01,390
Isso faz de voc�
um mensageiro ideal.
804
00:51:01,390 --> 00:51:04,727
Eles te dar�o um endere�o
ou um n�mero de telefone.
805
00:51:04,727 --> 00:51:07,563
E � assim que voc� nos levar�
at� o jovem Bercovich.
806
00:51:17,573 --> 00:51:19,908
Sugiro descansarmos.
Est� muito quente.
807
00:51:19,908 --> 00:51:22,202
E quanto a cozinhar
do lado de fora do t�xi?
808
00:51:22,202 --> 00:51:23,579
Por que a pressa?
809
00:51:23,579 --> 00:51:26,165
Temos dias de filmagens
� frente. Olhe para eles.
810
00:51:26,749 --> 00:51:29,960
Viu? Por que exagerar?
Intervalo!
811
00:51:30,502 --> 00:51:31,879
Intervalo?
812
00:51:33,005 --> 00:51:34,506
Que intervalo?
813
00:51:35,174 --> 00:51:37,468
Por que
todos est�o dormindo?
814
00:51:39,010 --> 00:51:40,595
Eu fiz uma pergunta.
815
00:51:40,595 --> 00:51:42,638
Por que
todos est�o dormindo?
816
00:51:42,638 --> 00:51:44,557
Maestro,
acabamos de gravar uma cena.
817
00:51:44,557 --> 00:51:45,933
Gravaram coisa nenhuma!
818
00:51:45,933 --> 00:51:49,062
Estive assistindo por horas
e voc�s n�o fizeram nada!
819
00:51:49,103 --> 00:51:51,814
Por que ningu�m
segue minhas ordens?
820
00:51:51,856 --> 00:51:53,691
Por que estou falando
com uma parede?
821
00:51:53,733 --> 00:51:55,526
Quem est� no comando aqui?
822
00:51:55,526 --> 00:51:57,278
Diga-me
quem est� no comando?
823
00:51:57,278 --> 00:51:59,697
- Voc� est� no comando.
- Eu estou no comando?
824
00:51:59,697 --> 00:52:02,742
- Sim, est�.
- Estou coisa nenhuma!
825
00:52:02,784 --> 00:52:05,578
Sou um idiota in�til,
� isso o que eu sou!
826
00:52:06,204 --> 00:52:10,083
Toda minha vida
tive que lidar com idiotas!
827
00:52:10,083 --> 00:52:12,210
60 anos infernais,
828
00:52:12,210 --> 00:52:15,546
40 de trabalho, 37 filmes!
829
00:52:15,546 --> 00:52:18,758
E esse � o tipo de merda
que me fazem dirigir!
830
00:52:18,758 --> 00:52:22,553
Eu! Ganhador do Pr�mio Jury
831
00:52:22,553 --> 00:52:24,889
no Festival de Filmes
de Kursk.
832
00:52:24,889 --> 00:52:26,891
A vida � uma merda!
833
00:52:33,356 --> 00:52:35,358
Algu�m chame
uma ambul�ncia.
834
00:52:36,234 --> 00:52:37,568
D� espa�o a ele.
835
00:52:38,569 --> 00:52:40,947
Chega de vod..
Chega de vodca.
836
00:52:40,947 --> 00:52:42,323
Ele est� engasgando.
837
00:52:42,323 --> 00:52:44,117
Veja se ele tem algo
na boca.
838
00:53:17,608 --> 00:53:20,319
CAP�TULO 6
ALICE
839
00:53:55,729 --> 00:53:58,732
Vamos filmar mais um pouco
antes que anoite�a.
840
00:53:58,732 --> 00:54:00,191
Camarada Holban.
841
00:54:05,655 --> 00:54:07,824
- Acho que devemos folgar hoje.
- Por qu�?
842
00:54:07,824 --> 00:54:09,284
Bom, n�o temos diretor...
843
00:54:09,284 --> 00:54:11,536
E da�? Com ou sem ele,
d� no mesmo.
844
00:54:12,120 --> 00:54:14,289
Parece-me que o c�mera
sumiu tamb�m.
845
00:54:14,289 --> 00:54:16,499
O garoto? Virgil?
Como assim, sumiu?
846
00:54:16,499 --> 00:54:18,460
Ei! Onde est�
o c�mera?
847
00:54:19,002 --> 00:54:20,462
Temos outro problema.
848
00:54:20,462 --> 00:54:22,172
Um dos prisioneiros sumiu.
849
00:54:23,590 --> 00:54:24,924
O qu�?
850
00:54:25,508 --> 00:54:28,011
- Mas est�o todos ali.
- Bercovich.
851
00:54:40,440 --> 00:54:41,900
Soe o alarme.
852
00:54:45,570 --> 00:54:47,030
Alarme!
853
00:54:48,114 --> 00:54:50,283
Todos de volta
para o �nibus!
854
00:54:50,283 --> 00:54:51,868
R�pido!
855
00:54:52,786 --> 00:54:54,871
- Vamos, vamos!
- R�pido! Mexam-se!
856
00:54:56,790 --> 00:54:59,667
V�o te achar de qualquer jeito.
Isso vai terminar mal.
857
00:54:59,667 --> 00:55:02,128
Sabe o que estou arriscando
por tentar escapar?
858
00:55:02,128 --> 00:55:03,463
Sim, mas...
859
00:55:03,505 --> 00:55:06,174
Amaria ser sentenciada
a mais alguns anos, mas...
860
00:55:06,174 --> 00:55:08,009
duvido que aconte�a.
861
00:55:08,009 --> 00:55:10,637
Preciso ver uma pessoa.
Vai me esperar?
862
00:55:11,888 --> 00:55:13,306
N�o podem te acusar
de nada.
863
00:55:13,348 --> 00:55:14,974
Estou armada
e voc� � meu ref�m.
864
00:55:14,974 --> 00:55:16,518
Mas se quiser ir, v�.
865
00:55:20,021 --> 00:55:21,523
De volta para o �nibus!
866
00:55:27,820 --> 00:55:31,115
- Pare com isso!
- Procure o c�mera.
867
00:55:31,115 --> 00:55:33,700
Nossa �nica chance
� que tenham sa�do juntos.
868
00:55:47,172 --> 00:55:48,882
O que aconteceu?
869
00:55:48,882 --> 00:55:51,051
- Estou bem.
- Por que est� chorando?
870
00:55:52,761 --> 00:55:55,639
Porque sou fraca.
Fracotes choram por nada.
871
00:56:18,787 --> 00:56:21,707
O que fazemos agora?
Podemos ir para sua casa?
872
00:56:21,707 --> 00:56:24,126
- Minha casa? Mas...
- � longe?
873
00:56:24,126 --> 00:56:25,919
- Na verdade, sim.
- Que bom.
874
00:56:25,919 --> 00:56:27,588
A caminhada me far� bem.
875
00:56:29,214 --> 00:56:31,300
Devo te alertar.
Moro com um casal judeu.
876
00:56:31,300 --> 00:56:33,176
S�o bem velhos
e um tanto religiosos.
877
00:56:33,176 --> 00:56:34,553
S�o boas not�cias.
878
00:56:34,553 --> 00:56:37,014
Podem insistir
que jante conosco no s�bado.
879
00:56:37,723 --> 00:56:39,850
Vou te contar
um segredinho.
880
00:56:39,850 --> 00:56:42,519
Comer n�o � meu pior pesadelo
nesse momento.
881
00:56:52,571 --> 00:56:55,699
E para quando planejaram
o casamento?
882
00:56:55,699 --> 00:56:58,201
Bom, n�o temos
muita pressa.
883
00:56:58,201 --> 00:56:59,703
Talvez ano que vem.
884
00:56:59,703 --> 00:57:01,830
Mas se j� est�o noivos
885
00:57:01,830 --> 00:57:03,707
por que n�o terminam
logo com isso?
886
00:57:03,707 --> 00:57:06,460
Pare de incomod�-los
e deixe-os comer em paz.
887
00:57:06,460 --> 00:57:08,795
� �timo ser jovem.
888
00:57:08,795 --> 00:57:10,923
Ter toda a vida
� sua frente.
889
00:57:10,923 --> 00:57:13,967
Sim, agora que a divers�o
de verdade come�a.
890
00:57:13,967 --> 00:57:15,552
Casamento, crian�as.
891
00:57:15,552 --> 00:57:18,013
Trabalho, dinheiro,
problemas.
892
00:57:18,013 --> 00:57:19,932
- Quer mais vinho?
- J� chega!
893
00:57:19,932 --> 00:57:22,976
Ele n�o deve ingerir �lcool.
Sirva sua noiva.
894
00:57:22,975 --> 00:57:26,103
Diga-me senhorita,
por que usa esse uniforme?
895
00:57:26,103 --> 00:57:27,855
� o uniforme
da Guarda Patriota.
896
00:57:27,855 --> 00:57:30,941
Est� ensaiando para o desfile
do Dia da Liberta��o.
897
00:57:31,442 --> 00:57:33,444
O Dia da Liberta��o?
898
00:57:34,362 --> 00:57:38,074
E pensa em se aliar
ao partido tamb�m?
899
00:57:38,074 --> 00:57:40,326
Eu j� fui
membro do partido.
900
00:57:40,326 --> 00:57:42,536
Impressionante!
Quando?
901
00:57:42,536 --> 00:57:45,164
De 1945 at� ano passado.
902
00:57:45,164 --> 00:57:49,085
- Quer ouvir m�sica no r�dio?
- Desde 1945?
903
00:57:49,126 --> 00:57:52,463
Mas no fim da guerra, o partido
tinha menos de mil membros!
904
00:57:52,463 --> 00:57:54,757
E tr�s quartos deles
eram judeus.
905
00:57:54,757 --> 00:57:57,802
Por isso dizem que judeus
deram o poder aos Bolcheviques.
906
00:57:57,802 --> 00:58:00,388
- Voc� � judia?
- Sim.
907
00:58:00,388 --> 00:58:03,724
E os Bolcheviques te chutaram
do partido?
908
00:58:03,724 --> 00:58:05,810
� um pouco mais complicado
que isso.
909
00:58:05,810 --> 00:58:07,895
N�o esperaria
que fosse simples.
910
00:58:07,895 --> 00:58:12,066
E eles cortaram seu cabelo
desse jeito tamb�m?
911
00:58:16,445 --> 00:58:21,117
Quando a gangue de Rosenthal
atacou o carro do banco
912
00:58:21,117 --> 00:58:24,286
a Voz da Am�rica
disse que todos usavam
913
00:58:24,286 --> 00:58:26,622
uniformes
da Guarda Patriota.
914
00:58:27,456 --> 00:58:31,252
E aquele carro estacionado ali,
um Zis Sovi�tico
915
00:58:31,252 --> 00:58:32,628
se n�o me engano,
916
00:58:32,628 --> 00:58:36,006
copiado do modelo Packard,
de 1939.
917
00:58:37,049 --> 00:58:40,886
Ele pertence
� Guarda Patriota tamb�m?
918
00:58:45,850 --> 00:58:47,977
N�o se preocupe.
Eu sei como funciona.
919
00:58:47,977 --> 00:58:50,062
Eles n�o far�o nada
at� amanh� de manh�.
920
00:58:50,104 --> 00:58:51,647
� apenas vigil�ncia.
921
00:58:53,357 --> 00:58:56,652
- E amanh� de manh�?
- � quando eu me rendo.
922
00:58:58,112 --> 00:59:01,073
Estamos filmando o roubo.
� minha grande cena, meu caro.
923
00:59:05,578 --> 00:59:07,329
Usamos algumas dessas
naquele dia.
924
00:59:07,329 --> 00:59:08,789
� uma daquelas.
925
00:59:11,208 --> 00:59:12,626
Voc� estava l�?
926
00:59:13,544 --> 00:59:16,380
Eu era gar�om
na cantina da pra�a.
927
00:59:17,255 --> 00:59:19,632
Todos pensamos
que era um filme de verdade.
928
00:59:19,632 --> 00:59:22,760
Fiquei t�o animado que decidi
mudar de trabalho na hora.
929
00:59:30,643 --> 00:59:32,020
Vou te deixar dormir.
930
00:59:32,020 --> 00:59:34,189
Estarei l� embaixo
se precisar de algo.
931
00:59:34,189 --> 00:59:35,690
Vem c�.
932
00:59:37,150 --> 00:59:39,652
- Venha.
- Para onde?
933
00:59:39,652 --> 00:59:42,113
Sei que estou pulando a parte
que damos as m�os,
934
00:59:42,113 --> 00:59:45,283
passeamos no parque e recitamos
poemas um para o outro.
935
00:59:46,534 --> 00:59:49,078
Mas � a �ltima chance
que terei.
936
01:00:01,382 --> 01:00:04,928
N�o, n�o. Por favor,
voc� se arrepender�.
937
01:00:05,845 --> 01:00:07,221
Estou fedendo.
938
01:00:26,866 --> 01:00:30,244
N�o fa�am nada.
S� fiquem de olho neles.
939
01:00:30,244 --> 01:00:31,621
Sim, senhor.
940
01:00:53,184 --> 01:00:54,852
Eu n�o fui muito bem,
fui?
941
01:00:57,689 --> 01:01:02,110
N�o, voc� foi �timo.
Voc� foi �timo.
942
01:01:03,403 --> 01:01:05,113
Mas voc� ficou t�o quieta.
943
01:01:09,658 --> 01:01:10,992
O que foi?
944
01:01:13,453 --> 01:01:16,623
N�o se preocupe com isso.
� apenas uma das minhas manias.
945
01:01:19,960 --> 01:01:22,796
Eu comecei a sair com garotos
durante a guerra.
946
01:01:25,215 --> 01:01:26,591
J� estava na Resist�ncia
947
01:01:26,591 --> 01:01:29,761
e algumas vezes fiz amor
em condi��es que eram...
948
01:01:31,304 --> 01:01:34,599
Se eu fizesse o menor som,
era...
949
01:01:37,436 --> 01:01:41,106
Ent�o me treinei para evitar
altas demonstra��es de prazer.
950
01:01:49,364 --> 01:01:51,700
Nunca te vi fumar antes.
951
01:01:52,659 --> 01:01:54,828
N�o � minha �nica
primeira vez hoje.
952
01:02:02,002 --> 01:02:04,045
Foi a sua primeira?
953
01:02:13,180 --> 01:02:14,890
Como aconteceu?
954
01:02:17,476 --> 01:02:20,103
N�o, n�o.
Refiro-me ao roubo.
955
01:02:23,398 --> 01:02:25,317
Quer mesmo que eu conte?
956
01:02:36,244 --> 01:02:39,164
CAP�TULO 7
O ASSALTO
957
01:02:39,164 --> 01:02:42,083
O ano de 1959
tinha come�ado com o p� direito.
958
01:02:42,083 --> 01:02:44,586
Eu estava casa,
com meus velhos amigos,
959
01:02:44,586 --> 01:02:46,671
depois de 10 anos longe.
960
01:02:48,006 --> 01:02:50,258
� aqui que eu moro!
961
01:02:51,051 --> 01:02:52,594
Mesmo?
962
01:02:52,594 --> 01:02:55,180
Fui mandada � Moscou
com uma bolsa de estudos
963
01:02:55,180 --> 01:02:57,766
com um futuro promissor
em ci�ncia pol�tica.
964
01:02:57,766 --> 01:03:00,060
S� que n�o era t�o f�cil
ser estudante
965
01:03:00,060 --> 01:03:02,312
e ter uma crian�a
ao mesmo tempo,
966
01:03:02,312 --> 01:03:05,232
sozinha num pa�s estrangeiro
e sem o pai.
967
01:03:05,856 --> 01:03:08,067
Entretanto,
o partido tinha insistido
968
01:03:08,108 --> 01:03:10,903
que Max adquirisse um estado
civil digno de seu posto
969
01:03:10,903 --> 01:03:12,321
e uma nova posi��o social.
970
01:03:12,321 --> 01:03:15,491
Meu rebelde anti-burgu�s,
ex-amante
971
01:03:15,491 --> 01:03:17,201
era agora um homem casado.
972
01:03:18,118 --> 01:03:19,578
Mirel?
973
01:03:22,998 --> 01:03:24,875
Voc� se lembra
deste cavalheiro?
974
01:03:27,002 --> 01:03:28,963
Viu?
Ele se esqueceu de voc�.
975
01:03:32,383 --> 01:03:35,135
- Voc� � um capit�o?
- Coronel.
976
01:03:36,053 --> 01:03:37,846
Seu pai � um coronel.
977
01:03:41,141 --> 01:03:42,643
Nas semanas seguintes,
978
01:03:42,643 --> 01:03:46,355
Max come�ou a levar a s�rio
a educa��o de Mirel.
979
01:03:47,189 --> 01:03:49,483
Ele estava determinado
a conquist�-lo.
980
01:03:53,153 --> 01:03:56,532
Mirel Radoiu,
voc� est� preso!
981
01:04:00,411 --> 01:04:03,122
Ei, pessoal,
eu vou para a cadeia!
982
01:04:03,747 --> 01:04:06,291
Eu n�o estava muito feliz
com toda essa encena��o.
983
01:04:06,291 --> 01:04:08,585
Eu teria preferido
manter Mirel o mais longe
984
01:04:08,585 --> 01:04:10,963
do esp�rito de gangue
o quanto poss�vel.
985
01:04:10,963 --> 01:04:13,549
Voc� n�o vai
conseguir nada de mim.
986
01:04:13,549 --> 01:04:15,759
Isso � o que veremos!
987
01:04:20,889 --> 01:04:22,349
Eu nunca vou falar.
988
01:04:22,349 --> 01:04:25,436
Quando chegarmos ao estande
de tiro, ent�o voc� fala.
989
01:04:27,688 --> 01:04:29,273
Mas n�o tive chance.
990
01:04:29,273 --> 01:04:32,067
Era o mundo mais fascinante
que poderiam oferecer
991
01:04:32,067 --> 01:04:34,570
- a um garoto de 12 anos.
- Muito bom!
992
01:04:34,570 --> 01:04:36,488
Eu acertei 14 de 20.
993
01:04:38,449 --> 01:04:40,784
Nunca aponte uma arma
carregada ao papai.
994
01:04:41,201 --> 01:04:43,370
Nunca se sabe
quando vai precisar dele.
995
01:04:43,370 --> 01:04:46,457
Al�m disso, ele ainda pode
te dar um pux�o de orelha.
996
01:04:46,457 --> 01:04:47,916
Fa�a novamente.
997
01:04:48,751 --> 01:04:52,087
Uma noite, Max nos convidou
para irmos a sua casa.
998
01:04:52,087 --> 01:04:54,840
Ele era o �nico
que possu�a uma televis�o.
999
01:04:54,840 --> 01:04:56,383
Pegou tudo?
1000
01:04:57,216 --> 01:05:00,887
Nosso convidado de hoje
� o camarada Dumitru Dorneanu,
1001
01:05:00,887 --> 01:05:04,307
astrof�sico e especialista
em miss�es espaciais.
1002
01:05:04,307 --> 01:05:06,601
- Boa noite, camarada.
- Boa noite.
1003
01:05:07,560 --> 01:05:09,604
Voc� � um especialista,
acabe com eles.
1004
01:05:09,604 --> 01:05:13,274
Bem, quando Lunik 1
foi lan�ada em janeiro deste ano
1005
01:05:13,274 --> 01:05:16,986
atingiu a velocidade de escape
de 11,2 km por segundo...
1006
01:05:16,986 --> 01:05:18,905
Por segundo! Pense!
1007
01:05:18,905 --> 01:05:21,157
Mais r�pido
do que as viaturas.
1008
01:05:22,366 --> 01:05:25,286
Que carregar�
a bandeira sovi�tica
1009
01:05:25,286 --> 01:05:28,915
por todo o percurso at�
a superf�cie iluminada da lua.
1010
01:05:29,248 --> 01:05:30,625
O jantar est� pronto!
1011
01:05:30,625 --> 01:05:32,627
Depois, Sonia.
Estamos ouvindo o Dumi.
1012
01:05:32,627 --> 01:05:35,630
Em 14 de setembro,
precisamente �s 07h30
1013
01:05:35,630 --> 01:05:39,342
do hor�rio de Moscou,
a leste de Damaris ou Antartus.
1014
01:05:39,342 --> 01:05:43,429
Max, por favor, pe�a aos seus
convidados para vir e sentar.
1015
01:05:43,429 --> 01:05:45,389
N�o quero
ter que aquecer o jantar.
1016
01:05:45,389 --> 01:05:47,767
Tenha paci�ncia.
Escute o homem um pouco.
1017
01:05:48,601 --> 01:05:51,312
- Max, pela �ltima vez...
- Deus!
1018
01:05:51,312 --> 01:05:53,397
Para demonstrar
ao mundo inteiro
1019
01:05:53,397 --> 01:05:55,775
que isto n�o � necessariamente
para explodir
1020
01:05:55,775 --> 01:05:59,612
uma bomba nuclear na superf�cie
da lua a fim de...
1021
01:06:05,409 --> 01:06:07,203
Sonia.
1022
01:06:07,203 --> 01:06:09,830
Sonia, est�vamos assistindo
a televis�o.
1023
01:06:10,456 --> 01:06:12,583
Era o nosso amigo Dumi.
1024
01:06:12,583 --> 01:06:15,503
Ele estava falando
sobre coisas interessantes.
1025
01:06:15,503 --> 01:06:18,631
Ele estava falando
sobre voar para a lua.
1026
01:06:20,549 --> 01:06:22,468
Agora voc� vai voar
para a lua.
1027
01:06:22,843 --> 01:06:26,264
N�o!
Voc�, n�o. N�o!
1028
01:06:30,893 --> 01:06:32,478
Ent�o, quem est� com fome?
1029
01:06:33,729 --> 01:06:36,941
No dia seguinte, Max enviou
uma c�pia do pedido de div�rcio
1030
01:06:36,941 --> 01:06:39,276
para o cunhado dele,
o Ministro.
1031
01:06:39,276 --> 01:06:41,737
N�o demorou muito
at� ele pagar o pre�o.
1032
01:06:42,279 --> 01:06:44,031
Muito bom.
1033
01:06:44,031 --> 01:06:47,493
Boris, sente-se.
Fale comigo.
1034
01:06:47,493 --> 01:06:48,828
N�o aqui.
1035
01:06:50,496 --> 01:06:52,748
Segundo o rumor,
v�o te tirar do cargo.
1036
01:06:53,415 --> 01:06:56,126
N�o agora,
daqui uns meses...
1037
01:06:57,293 --> 01:07:00,505
Est�o esperando que termine
os casos que est� trabalhando.
1038
01:07:01,715 --> 01:07:03,550
Achei que voc� deveria saber.
1039
01:07:03,967 --> 01:07:06,428
Sabe quem eles v�o colocar
no meu lugar?
1040
01:07:06,428 --> 01:07:09,222
- Sei.
- Voc�?
1041
01:07:10,056 --> 01:07:12,559
- Sim.
- Parab�ns, Boris.
1042
01:07:13,184 --> 01:07:16,646
Um aviso, o fundo
da gaveta esquerda da mesa
1043
01:07:16,646 --> 01:07:19,774
- n�o fecha corretamente.
- Qual � a relev�ncia disso?
1044
01:07:21,985 --> 01:07:25,196
A ideia surgiu no anivers�rio
de 40 anos do Dumi.
1045
01:07:25,196 --> 01:07:26,990
Demos a ele
um pequeno telesc�pio.
1046
01:07:26,990 --> 01:07:29,534
Embora o Max fosse o �nico
que brincava com ele.
1047
01:07:29,534 --> 01:07:31,202
Olha para ela.
Que beleza!
1048
01:07:31,619 --> 01:07:33,747
Estenda a m�o
e quase d� para toc�-la.
1049
01:07:33,747 --> 01:07:35,415
Seu rom�ntico tolo!
1050
01:07:35,415 --> 01:07:37,250
N�o h� lugar
para esse pensamento
1051
01:07:37,250 --> 01:07:39,252
em nossa nova sociedade, Max.
1052
01:07:39,252 --> 01:07:43,631
N�o fique olhando para a lua,
mas para baixo, para as pessoas.
1053
01:07:43,631 --> 01:07:46,009
Olhe dentro
do para�so do trabalhador!
1054
01:08:16,456 --> 01:08:18,750
Pare de brincar
com isso por um momento
1055
01:08:18,750 --> 01:08:20,418
e vamos brindar ao Dumi.
1056
01:08:25,632 --> 01:08:27,592
Nossos meninos no trabalho.
1057
01:08:27,592 --> 01:08:30,136
Algu�m quer vir e ver
a revolu��o em a��o?
1058
01:08:33,139 --> 01:08:36,017
Pobre coitado.
Voc� o conhece?
1059
01:08:39,562 --> 01:08:42,524
N�o, n�o mesmo.
Ele � um b�bado.
1060
01:08:42,524 --> 01:08:44,859
Sempre em um bar.
Um tagarela.
1061
01:08:47,402 --> 01:08:49,655
Faz-me lembrar
da minha primeira pris�o.
1062
01:08:50,072 --> 01:08:51,782
Quase te invejo.
1063
01:08:52,574 --> 01:08:55,244
Na primeira vez que me pegaram,
me emocionei.
1064
01:08:55,244 --> 01:08:57,412
Finalmente eles sabiam
quem eu era.
1065
01:08:57,412 --> 01:08:58,956
Uma vida heroica aguardada...
1066
01:08:58,956 --> 01:09:01,792
Investiga��o,
interrogat�rios, deten��es...
1067
01:09:01,792 --> 01:09:03,335
Lembra sua primeira vez?
1068
01:09:03,335 --> 01:09:06,421
"Atire agora! Atire em mim
agora aqui na rua!"
1069
01:09:06,421 --> 01:09:08,882
- Tinha 14 anos? 15?
- Na verdade, 16 anos.
1070
01:09:08,882 --> 01:09:10,968
Agora vamos brindar � Dumi,
ou n�o?
1071
01:09:10,968 --> 01:09:12,594
Aos bons velhos tempos!
1072
01:09:12,594 --> 01:09:14,346
Aos bons velhos tempos!
1073
01:09:16,723 --> 01:09:18,058
Feliz anivers�rio.
1074
01:09:18,058 --> 01:09:20,102
Senhora,
posso ter o prazer?
1075
01:09:20,102 --> 01:09:22,980
Minha m�e sempre disse
que ele era um �timo dan�arino.
1076
01:09:30,070 --> 01:09:32,781
40 anos de idade.
N�o acredito.
1077
01:09:32,823 --> 01:09:34,324
Devia escrever
sua biografia.
1078
01:09:34,324 --> 01:09:37,786
Dane-se!
Voc� � bom para conversar.
1079
01:09:37,786 --> 01:09:39,746
Tagarelando
como uma av�.
1080
01:09:39,746 --> 01:09:41,999
Diga-me,
se � t�o nost�lgico para a luta
1081
01:09:41,999 --> 01:09:43,709
por que
n�o est� l� fora lutando?
1082
01:09:43,709 --> 01:09:46,712
Onde devemos lutar?
N�s ganhamos, lembra?
1083
01:09:46,712 --> 01:09:48,880
O que ter�amos feito
h� 20 anos?
1084
01:09:48,880 --> 01:09:51,842
- Explodido uma ferrovia?
- Bem, isso n�o serve mais.
1085
01:09:51,842 --> 01:09:54,261
S� daria mais publicidade.
1086
01:09:54,261 --> 01:09:57,597
- "O inimigo interior."
- Exatamente.
1087
01:10:04,271 --> 01:10:07,065
Algu�m j� considerou
as coisas dif�ceis?
1088
01:10:09,735 --> 01:10:11,903
Como uma fam�lia?
Crian�as?
1089
01:10:11,903 --> 01:10:15,741
- Vamos l�. N�o seja t�o s�ria.
- Ideia rid�cula, desculpe.
1090
01:10:15,741 --> 01:10:18,618
Temos de atingi-los onde d�i.
Mostrar o qu�o tolos s�o.
1091
01:10:18,618 --> 01:10:20,412
Explodir
o congresso do povo.
1092
01:10:22,330 --> 01:10:25,375
N�s vivemos em uma sociedade
sem crime, certo?
1093
01:10:25,876 --> 01:10:28,503
N�o h� mais assassinos,
assaltantes, ladr�es.
1094
01:10:28,503 --> 01:10:31,715
- O comunismo significa...
- N�o h� nada que vale roubar.
1095
01:10:31,715 --> 01:10:35,886
N�o. Comunismo significa
o direito do povo
1096
01:10:35,886 --> 01:10:38,055
de andar nas ruas
sem temer ser roubado.
1097
01:10:38,055 --> 01:10:40,182
E da�? Devemos
ser ladr�es de bolsas?
1098
01:10:40,181 --> 01:10:43,100
N�o! Voc� pensa
muito pequeno, Yorgu.
1099
01:10:43,100 --> 01:10:44,560
Vamos roubar as hortali�as.
1100
01:10:45,728 --> 01:10:47,938
- O qu�? Hortali�as?
- Isso.
1101
01:10:47,938 --> 01:10:52,151
- Ele disse "hortali�as"?
- As joalherias. Rapazes!
1102
01:10:52,151 --> 01:10:54,445
Voc�s realmente
n�o t�m classe, n�o �?
1103
01:10:54,445 --> 01:10:56,447
Querem um crime?
Assaltem um banco.
1104
01:10:59,241 --> 01:11:00,618
Qual, ent�o?
1105
01:11:00,659 --> 01:11:02,787
S� temos um,
o Banco Nacional da Rom�nia.
1106
01:11:02,787 --> 01:11:06,332
- Mas se tem outra sugest�o...
- Cara, voc� � um g�nio.
1107
01:11:06,332 --> 01:11:09,168
Pensei no Museu de Arte
Socialista, mas um banco...
1108
01:11:09,585 --> 01:11:11,879
Sei l�.
Ent�o roubamos o Banco Nacional.
1109
01:11:11,879 --> 01:11:13,464
- O que isso prova?
- N�o v�?
1110
01:11:13,464 --> 01:11:15,466
Assaltos � um dos males
do capitalismo.
1111
01:11:15,508 --> 01:11:16,967
Elas n�o acontecem aqui.
1112
01:11:16,967 --> 01:11:19,762
N�o podem acontecer aqui.
Todo mundo sabe disso.
1113
01:11:20,262 --> 01:11:21,764
Mas se acontecerem...
1114
01:11:23,140 --> 01:11:26,685
Se o imposs�vel acontecer
em meio ao progresso e fartura,
1115
01:11:26,685 --> 01:11:29,772
posso me sentar na minha f�brica
e dizer: "Espere um pouco!"
1116
01:11:30,105 --> 01:11:31,899
� um pouco sutil, n�o �?
1117
01:11:31,899 --> 01:11:34,109
- O que faremos com o dinheiro?
- Nada.
1118
01:11:34,109 --> 01:11:36,153
Gastar, guardar,
dar para voc�.
1119
01:11:36,153 --> 01:11:37,822
Max, voc� � um policial.
1120
01:11:37,822 --> 01:11:40,783
Digo, quais s�o as chances
de isso acontecer?
1121
01:11:40,783 --> 01:11:42,243
Quase zero.
1122
01:11:42,243 --> 01:11:45,246
- Eu amo a palavra "quase".
- O qu�?
1123
01:11:45,246 --> 01:11:47,998
H� pouco, ele disse
que sentia falta de ser preso.
1124
01:11:47,998 --> 01:11:49,458
Sim, mas hoje � diferente.
1125
01:11:49,458 --> 01:11:51,877
Se te prenderem agora,
seria pena de 40 anos.
1126
01:11:51,877 --> 01:11:53,712
As coisas engrossam
e quer sair?
1127
01:11:53,712 --> 01:11:56,757
Max, por favor. Sou um velho,
n�o vamos esquecer.
1128
01:11:56,757 --> 01:11:58,968
N�o sirvo
mais para a comida da pris�o.
1129
01:11:58,968 --> 01:12:01,762
Ent�o a resposta �,
roube mais de US$100.000.
1130
01:12:01,762 --> 01:12:03,305
Como essa � a resposta?
1131
01:12:03,305 --> 01:12:06,267
Porque roubar mais de US$100.000
� pun�vel com a morte.
1132
01:12:06,267 --> 01:12:08,561
Sem longa senten�a,
s� um tiro na cabe�a.
1133
01:12:08,561 --> 01:12:11,772
- Bem, isso � �timo, Max.
- Ent�o n�o menos de US$100.000.
1134
01:12:11,772 --> 01:12:14,608
- � tudo ou nada.
- Sim, ter�amos que humilh�-los.
1135
01:12:14,608 --> 01:12:16,902
Fazer em p�blico,
na frente de uma plateia.
1136
01:12:16,902 --> 01:12:19,363
Nesse caso,
n�o atacar a sede do banco.
1137
01:12:19,405 --> 01:12:22,283
Ataque a van que entrega
o dinheiro nos bancos.
1138
01:12:24,159 --> 01:12:25,828
E disseram
que ela era est�pida.
1139
01:12:25,828 --> 01:12:29,331
E se querem uma multid�o,
t�m que fazer um show.
1140
01:12:29,748 --> 01:12:32,585
Todos quer�amos nos tornar
estrelas de cinema, lembra?
1141
01:12:33,251 --> 01:12:37,088
Voc� � um anjo!
Venha aqui, enquanto te beijo!
1142
01:12:40,466 --> 01:12:43,594
Passamos dos limites.
Exibindo-nos como crian�as.
1143
01:12:43,594 --> 01:12:46,347
N�o nos sent�amos bem juntos
h� um bom tempo.
1144
01:12:48,349 --> 01:12:51,060
Mas depois de um tempo,
come�amos a perceber
1145
01:12:51,060 --> 01:12:54,272
que um de n�s estava
levando tudo a s�rio.
1146
01:12:54,605 --> 01:12:57,275
Temos que fazer, enquanto
sou chefe do departamento.
1147
01:12:57,608 --> 01:13:00,570
Assim poderemos contrabandear
tudo que precisamos.
1148
01:13:00,570 --> 01:13:03,573
Espere, Max, n�o me diga
que est� falando s�rio.
1149
01:13:06,117 --> 01:13:08,119
� claro que estou,
voc�s n�o est�o?
1150
01:13:10,955 --> 01:13:12,623
N�o, Max.
Estamos brincando.
1151
01:13:13,041 --> 01:13:16,127
- � uma ideia brilhante!
- Mas voc� nos disse
1152
01:13:16,127 --> 01:13:18,546
que isso era
pun�vel com a morte.
1153
01:13:18,546 --> 01:13:19,922
E da�?
1154
01:13:19,922 --> 01:13:21,382
Vale a pena!
1155
01:13:21,382 --> 01:13:23,468
Se os Nazistas nos capturassem
em 1944,
1156
01:13:23,468 --> 01:13:25,303
acham que estar�amos vivos?
1157
01:13:25,303 --> 01:13:28,264
Aquilo nos impediu? N�o.
E quer saber?
1158
01:13:28,264 --> 01:13:29,599
Se for bem planejado,
1159
01:13:29,599 --> 01:13:32,393
h� chance de dar certo.
1160
01:13:32,393 --> 01:13:34,270
Que loucura.
1161
01:13:34,312 --> 01:13:36,814
O que h� com voc�s?
N�o querem se aposentar?
1162
01:13:36,814 --> 01:13:38,566
Isso n�o � uma Roleta Russa.
1163
01:13:38,566 --> 01:13:41,194
� uma Roleta Bolchevique,
com todas as seis balas.
1164
01:13:41,194 --> 01:13:42,862
Trata-se de risco.
1165
01:13:42,862 --> 01:13:45,531
Pessoal,
voc�s adoravam correr riscos!
1166
01:13:45,531 --> 01:13:47,533
Isso � suic�dio.
1167
01:13:48,409 --> 01:13:50,870
Poder�amos pular do terra�o.
1168
01:13:50,870 --> 01:13:53,664
N�o � uma m� ideia.
Mas � um voo curto.
1169
01:13:54,165 --> 01:13:56,584
Eu estava sugerindo
um de longa dura��o.
1170
01:13:57,585 --> 01:13:59,337
Max, j� acabou?
1171
01:14:00,213 --> 01:14:02,757
Vamos para assuntos
mais s�rios...
1172
01:14:02,757 --> 01:14:04,467
Acho que posso fazer isso.
1173
01:14:06,928 --> 01:14:08,387
O qu�?
1174
01:14:13,267 --> 01:14:15,186
Estou nessa com Max.
1175
01:14:15,186 --> 01:14:17,396
- Est� brincando.
- Claro que n�o.
1176
01:14:17,396 --> 01:14:20,608
- J� o viu brincando antes?
- Dumi, n�o d� for�a.
1177
01:14:20,608 --> 01:14:23,611
Quando eles cancelaram
minha bolsa de pesquisas
1178
01:14:23,611 --> 01:14:26,614
na Uni�o Sovi�tica,
quase cortei meus punhos.
1179
01:14:27,155 --> 01:14:29,241
E talvez eu devia
ter cortado.
1180
01:14:29,241 --> 01:14:33,078
Porque eu deveria ter ajudado
a organizar miss�es espaciais.
1181
01:14:33,078 --> 01:14:35,539
E voc� sabe porque cancelaram
sua bolsa, n�o?
1182
01:14:35,539 --> 01:14:37,833
Pelo menos n�o est�o
nos pondo em fornos.
1183
01:14:39,334 --> 01:14:40,836
Ainda n�o.
1184
01:14:40,836 --> 01:14:43,171
Gente, � o anivers�rio do Dumi.
1185
01:14:44,297 --> 01:14:45,966
Ele est� fazendo 40 anos.
1186
01:14:47,884 --> 01:14:50,762
Espero que ele n�o fique
chateado comigo
1187
01:14:50,762 --> 01:14:52,806
se eu n�o desejar
a ele uma vida longa.
1188
01:14:55,600 --> 01:14:57,352
H� vinte anos,
quantos achavam
1189
01:14:57,352 --> 01:14:58,895
que chegariam aos quarenta?
1190
01:14:59,521 --> 01:15:02,983
Antes, a ideia de uma vida longa
era uma esp�cie de trai��o.
1191
01:15:04,776 --> 01:15:08,280
Razvan, qual � a sua melhor
lembran�a dos �ltimos dez anos?
1192
01:15:08,780 --> 01:15:11,741
Ou lembra de alguma coisa boa
desde o fim da guerra?
1193
01:15:12,492 --> 01:15:14,077
O dia em que Stalin morreu?
1194
01:15:14,077 --> 01:15:18,206
Cale-se.
O que mais h� para n�s?
1195
01:15:19,374 --> 01:15:23,086
Se conseguirmos, �timo.
Vamos rir na cara deles.
1196
01:15:24,212 --> 01:15:27,215
Se formos pegos,
ser� o fim do show.
1197
01:15:28,675 --> 01:15:30,302
Mas que fim?
1198
01:15:32,095 --> 01:15:33,972
Quem vai brindar a isso comigo?
1199
01:16:07,172 --> 01:16:09,799
Ao sucesso do grupo.
1200
01:16:14,429 --> 01:16:18,099
Desculpem, n�o posso participar.
Tenho uma crian�a para criar.
1201
01:16:34,073 --> 01:16:38,243
Nos dias seguintes, as coisas
come�aram a acontecer r�pido.
1202
01:16:56,970 --> 01:16:59,807
Declare que voc�
� um taxista sem cadastro,
1203
01:16:59,807 --> 01:17:02,184
cujo t�xi � clandestino.
1204
01:17:02,184 --> 01:17:04,061
Informe exatamente
1205
01:17:04,061 --> 01:17:06,814
quando e onde
seu carro foi roubado.
1206
01:17:15,447 --> 01:17:17,950
Max Rosenthal num parque?
1207
01:17:17,950 --> 01:17:19,827
Essa me surpreendeu.
1208
01:17:46,019 --> 01:17:48,063
� melhor guard�-las aqui.
1209
01:17:48,063 --> 01:17:49,815
Na minha casa � bem arriscado.
1210
01:17:51,275 --> 01:17:52,943
A Sonia mexe nas coisas dela
1211
01:17:52,943 --> 01:17:56,947
- e vasculha tudo.
- Eu as guardarei para voc�.
1212
01:17:56,947 --> 01:18:00,117
Mas n�o conte comigo
para mais alguma coisa.
1213
01:18:01,159 --> 01:18:02,619
O que quer dizer?
1214
01:18:06,290 --> 01:18:09,001
Acho que seria melhor
observar tudo de longe.
1215
01:18:09,668 --> 01:18:12,254
Estive pensando sobre isso,
e voc� sabe...
1216
01:18:12,254 --> 01:18:14,214
Sou um historiador.
1217
01:18:14,839 --> 01:18:17,758
Quero saber o que vai acontecer
nos pr�ximos anos.
1218
01:18:18,259 --> 01:18:20,303
Quero estar vivo para ver.
1219
01:18:20,303 --> 01:18:22,263
Vou te dizer
o que vai acontecer:
1220
01:18:22,263 --> 01:18:23,806
Nada.
1221
01:18:23,806 --> 01:18:26,559
Vai continuar ensinando
hist�ria para crian�as burras
1222
01:18:26,559 --> 01:18:29,020
at� se suicidar,
� isso o que vai acontecer.
1223
01:18:32,732 --> 01:18:36,027
Ent�o, fa�a sua escolha.
Agora ou depois?
1224
01:18:39,447 --> 01:18:42,158
Calma, s� estou brincando,
garot�o.
1225
01:18:42,783 --> 01:18:44,744
Claro que se n�o quiser,
pode sair.
1226
01:18:47,997 --> 01:18:49,665
Desculpe, Max.
1227
01:18:54,462 --> 01:18:57,089
- Como ousa?
- N�o fique hist�rica.
1228
01:18:57,089 --> 01:18:58,966
Ele me pediu
para que o inclu�sse.
1229
01:18:58,966 --> 01:19:00,593
Claro que disse que n�o.
1230
01:19:00,593 --> 01:19:02,345
Cad� ele? Mirel!
1231
01:19:02,345 --> 01:19:03,846
Ele se trancou no banheiro.
1232
01:19:03,846 --> 01:19:07,808
- Ele n�o quer falar com voc�.
- Como ele descobriu o plano?
1233
01:19:07,808 --> 01:19:10,269
Os rapazes falaram
quando fomos roubar a c�mera.
1234
01:19:10,269 --> 01:19:13,689
- Eu n�o vou sair, v� embora!
- Voc� n�o pode deix�-lo em paz?
1235
01:19:13,689 --> 01:19:17,443
Deixaria. Mas ele est� obcecado.
Sabe quando e onde vai ocorrer.
1236
01:19:17,443 --> 01:19:19,028
Est� amea�ando vir conosco.
1237
01:19:19,028 --> 01:19:20,613
Voc� tem que impedi-lo.
1238
01:19:20,613 --> 01:19:23,074
- Ele n�o me ouve mais.
- Eu tentei.
1239
01:19:23,074 --> 01:19:26,410
Tente mais.
� o respons�vel por ele, agora.
1240
01:19:26,744 --> 01:19:29,580
Se n�o o impedir,
entregarei voc�s � pol�cia.
1241
01:19:29,580 --> 01:19:32,708
Alice Bercovich
delatando pessoas. Essa � boa.
1242
01:19:32,708 --> 01:19:35,127
Ent�o, eu partirei.
Eu o levarei comigo.
1243
01:19:38,089 --> 01:19:40,466
- Eu n�o vou sair.
- Ele n�o vai embora.
1244
01:19:41,217 --> 01:19:43,511
Voc� � um monstro.
1245
01:19:45,304 --> 01:19:47,181
Voc� quer que ele participe.
1246
01:19:47,181 --> 01:19:50,184
Voc� quer fazer
dele um outro "Max".
1247
01:19:50,184 --> 01:19:52,520
Ele � meu filho,
afinal de contas.
1248
01:19:53,437 --> 01:19:55,606
Ele quer tanto fazer isso.
1249
01:19:55,606 --> 01:19:57,900
E j� est� planejado
para cinco pessoas.
1250
01:19:57,900 --> 01:20:00,528
� muito tarde para mudar.
E Alice, ele � menor.
1251
01:20:00,528 --> 01:20:02,321
Mesmo que nos prendam,
o que far�o
1252
01:20:02,321 --> 01:20:05,408
- � mud�-lo de escola.
- Ele fica em casa.
1253
01:20:12,705 --> 01:20:14,541
Voc� precisa de cinco pessoas?
1254
01:20:22,841 --> 01:20:24,926
Quer dizer que mudou de ideia?
1255
01:20:25,426 --> 01:20:27,387
Eu sou mulher. Sou vol�vel.
1256
01:20:28,805 --> 01:20:31,516
Olha s� quem est� falando
sobre mudar de ideia.
1257
01:20:32,225 --> 01:20:33,768
Vou preparar alguma comida.
1258
01:20:34,394 --> 01:20:36,396
Voc�s estar�o com fome
pela tarde.
1259
01:21:02,338 --> 01:21:05,633
Parem! Parem.
1260
01:21:07,969 --> 01:21:09,470
Estou chegando.
1261
01:21:17,979 --> 01:21:19,689
Aqui est�o as chaves do arquivo.
1262
01:21:19,731 --> 01:21:22,984
- Certo.
- As fichas est�o atualizadas.
1263
01:21:22,984 --> 01:21:24,402
Algo mais a dizer?
1264
01:21:24,402 --> 01:21:27,071
Foi um prazer ter trabalhado
com voc�.
1265
01:21:33,328 --> 01:21:36,539
Quase esqueci.
Pus meus pertences num furg�o,
1266
01:21:36,539 --> 01:21:38,124
para lev�-los para casa.
1267
01:21:38,124 --> 01:21:39,459
Chamarei um motorista.
1268
01:21:39,459 --> 01:21:42,712
Eu cuidarei disso. O furg�o
vai estar na garagem amanh�.
1269
01:21:44,589 --> 01:21:46,049
Boa sorte na sua nova vida.
1270
01:21:46,049 --> 01:21:48,468
Voc� tamb�m, Max.
Com tudo que decidiu fazer.
1271
01:21:48,468 --> 01:21:51,554
- Claro.
- Espero que um dia n�s...
1272
01:22:11,156 --> 01:22:12,991
Bom dia, companheiros!
1273
01:22:12,991 --> 01:22:15,869
N�o se assustem,
estamos fazendo uma filmagem.
1274
01:22:18,747 --> 01:22:21,208
� bem simples.
N�s fingimos te assaltar.
1275
01:22:21,208 --> 01:22:22,876
Saia com as m�os para cima.
1276
01:22:22,876 --> 01:22:24,628
- Fa�a como nos filmes.
- Vamos!
1277
01:22:24,628 --> 01:22:26,088
Mas temos que entregar...
1278
01:22:26,088 --> 01:22:28,090
- Cad� sua arma?
- N�o temos.
1279
01:22:28,090 --> 01:22:31,426
N�o acredito. Voc�s transportam
dinheiro sem nenhuma arma?
1280
01:22:31,426 --> 01:22:34,513
Voc�,
coloque o dinheiro no furg�o.
1281
01:22:35,180 --> 01:22:37,808
Coloque o dinheiro no furg�o.
1282
01:22:39,184 --> 01:22:43,271
Vamos, pessoal,
mostrem algum entusiasmo.
1283
01:22:43,271 --> 01:22:44,856
Voc�s est�o sendo filmados.
1284
01:22:45,357 --> 01:22:47,067
E achou
que o dinheiro era deles!
1285
01:22:47,067 --> 01:22:49,027
N�o sei por que est�o
de mau humor.
1286
01:22:49,027 --> 01:22:50,862
- Como se chama?
- Viorel.
1287
01:22:50,862 --> 01:22:53,490
Qual seu problema, Viorel?
N�o est� animado?
1288
01:22:53,490 --> 01:22:56,576
- Talvez n�o goste do seu papel?
- Deveria ter dito.
1289
01:22:56,576 --> 01:23:00,205
Quer saber, Viorel?
Pode ficar com o meu.
1290
01:23:01,373 --> 01:23:03,834
E ele?
Talvez queira trocar de papel.
1291
01:23:03,834 --> 01:23:05,836
- Com prazer.
- Com prazer.
1292
01:23:21,268 --> 01:23:24,229
Peguem o dinheiro,
poupem nossas vidas.
1293
01:23:24,229 --> 01:23:26,773
Podemos parar com o teatro
e irmos para casa?
1294
01:23:26,773 --> 01:23:28,608
Por qu�? Estou apenas
me divertindo.
1295
01:23:29,317 --> 01:23:31,361
Desde quando temos
um c�mera verdadeiro?
1296
01:23:32,404 --> 01:23:34,781
Seu bastardo!
1297
01:23:39,411 --> 01:23:41,163
Por favor! Imploro-te!
1298
01:23:41,163 --> 01:23:44,082
N�o se preocupe!
S� estamos fazendo um filme!
1299
01:23:44,958 --> 01:23:46,585
- Des�a, agora!
- Vamos.
1300
01:23:46,918 --> 01:23:48,420
Obrigado. Aqui.
1301
01:23:52,632 --> 01:23:55,552
Vamos, Viorel.
Marchar adiante.
1302
01:23:55,594 --> 01:23:57,095
Voc� atuou muito bem!
1303
01:23:57,094 --> 01:23:58,721
Agora, v� para
a van da pol�cia.
1304
01:24:08,647 --> 01:24:10,941
N�o que voc� fosse tagarela,
mas ainda assim.
1305
01:24:30,210 --> 01:24:33,422
Direita. Esquerda. Direita.
1306
01:24:33,422 --> 01:24:36,175
N�o. Quero ir com voc�
e dividir o dinheiro.
1307
01:24:36,175 --> 01:24:37,509
De modo nenhum.
1308
01:24:37,509 --> 01:24:39,553
Fique aqui,
ensaie para o grande desfile
1309
01:24:39,595 --> 01:24:41,931
e n�o volte at�
tudo estar finalizado.
1310
01:24:43,223 --> 01:24:46,727
Direita. Esquerda. Direita.
1311
01:24:51,148 --> 01:24:52,983
Obrigado, voc�s dois,
1312
01:24:52,983 --> 01:24:57,112
por participarem de uma
obra prima do cinema socialista.
1313
01:24:57,571 --> 01:24:58,948
Est�o livres para ir.
1314
01:24:59,782 --> 01:25:01,116
V�o!
1315
01:25:29,770 --> 01:25:32,940
Seu traidor! Mentiroso!
1316
01:25:32,940 --> 01:25:35,609
- Seu bastardo, mentiu para mim!
- Pare! Pare! Pare!
1317
01:25:36,193 --> 01:25:38,612
- Mentiu para mim!
- N�o fui eu!
1318
01:25:38,612 --> 01:25:41,573
N�o fui eu! Juro! Pare!
1319
01:25:42,032 --> 01:25:44,201
Comporte-se! Escute!
1320
01:25:44,618 --> 01:25:46,453
N�o menti para voc�.
1321
01:25:46,453 --> 01:25:48,372
Tranquei-o na casa
ao sair pela manh�.
1322
01:25:48,414 --> 01:25:49,998
Ele deve ter
quebrado a janela.
1323
01:25:49,998 --> 01:25:52,292
Juro,
ele veio por conta pr�pria.
1324
01:25:52,667 --> 01:25:55,044
Alice, n�o se preocupe
com o Mirel.
1325
01:25:55,044 --> 01:25:57,839
Mesmo se formos presos amanh�,
nada acontecer� com ele.
1326
01:25:57,839 --> 01:26:00,925
Terei documentos falsos.
O endere�o dele ser� secreto.
1327
01:26:00,925 --> 01:26:03,845
Seremos os �nicos a saber
qualquer coisa sobre ele.
1328
01:26:07,140 --> 01:26:08,516
Por que est� chorando?
1329
01:26:11,144 --> 01:26:13,062
Era isso que eu n�o queria.
1330
01:26:13,062 --> 01:26:15,523
- Eu n�o..
- O que voc� n�o queria?
1331
01:26:15,523 --> 01:26:16,983
O que quer dizer?
Conte-me!
1332
01:26:16,983 --> 01:26:19,110
Era isso que eu n�o queria
para o Mirel.
1333
01:26:20,319 --> 01:26:21,988
N�o queria que ele...
1334
01:26:21,988 --> 01:26:25,366
N�o queria que ele tivesse
que viver escondido.
1335
01:26:37,336 --> 01:26:40,089
A investiga��o da pol�cia
come�ou no dia seguinte.
1336
01:26:40,465 --> 01:26:42,925
Os jornais nunca divulgaram
uma palavra.
1337
01:26:42,925 --> 01:26:44,844
Mas as pessoas murmuravam
pela cidade.
1338
01:26:44,844 --> 01:26:47,430
N�s nos tornamos
os Robin Hoods romenos.
1339
01:26:48,264 --> 01:26:50,975
E ap�s duas semanas,
1340
01:26:50,975 --> 01:26:53,728
o Ministro do Interior
ordenou ao Servi�o Secreto
1341
01:26:53,728 --> 01:26:55,396
que assumisse
o controle do caso.
1342
01:26:55,396 --> 01:26:57,481
Do dia para a noite
fomos promovidos
1343
01:26:57,481 --> 01:27:00,693
de simples bandidos
a inimigos das pessoas.
1344
01:27:02,028 --> 01:27:03,696
Tornou-se um caso pol�tico.
1345
01:27:04,197 --> 01:27:08,659
Enquanto isso, com�amos
no Ath�n�e Palace toda a noite,
1346
01:27:08,659 --> 01:27:11,037
compr�vamos v�rias roupas...
1347
01:27:11,704 --> 01:27:13,039
Vida de alto padr�o.
1348
01:27:14,373 --> 01:27:15,750
Como te encontraram?
1349
01:27:17,460 --> 01:27:20,046
- Yorgu.
- N�o, ele te entregou?
1350
01:27:20,046 --> 01:27:21,422
N�o necessariamente.
1351
01:27:22,089 --> 01:27:24,592
Tudo come�o
com uma conversa ao telefone
1352
01:27:24,592 --> 01:27:26,636
que ele teve
com outro professor.
1353
01:27:26,636 --> 01:27:29,805
Estavam examinando alguns
alunos da sala de aula,
1354
01:27:29,805 --> 01:27:33,309
perseguidos porque os seus pais
eram antigos donos de terra.
1355
01:27:33,309 --> 01:27:36,479
Sim, mas preciso dizer
e espero que n�o me julgue.
1356
01:27:36,479 --> 01:27:39,774
Todos eles s�o esfor�ados,
estudantes muito inteligentes.
1357
01:27:40,566 --> 01:27:42,026
N�o, sinceramente.
1358
01:27:42,026 --> 01:27:44,820
N�o acreditaria nos tesouros
que eles escondem l�.
1359
01:27:45,236 --> 01:27:47,906
"Nos tesouros
que eles escondem l�."
1360
01:27:48,531 --> 01:27:50,992
Essa foi a frase
que nos entregou.
1361
01:27:51,326 --> 01:27:53,453
Meu vizinho,
colega Ristea,
1362
01:27:53,453 --> 01:27:55,872
tem um tesouro escondido
no s�t�o dele.
1363
01:27:56,414 --> 01:27:57,874
Provavelmente ouro.
1364
01:28:06,841 --> 01:28:08,468
A divers�o tinha terminado.
1365
01:28:09,260 --> 01:28:12,514
Durante as 24 horas seguintes,
o Servi�o Secreto Comunista,
1366
01:28:12,514 --> 01:28:15,517
compensou todo o m�s
de inefici�ncia.
1367
01:28:15,517 --> 01:28:20,647
Quem foi o brilhante l�der
da Revolu��o de Outubro?
1368
01:28:25,110 --> 01:28:27,112
�ltima porta. Sala 3.
1369
01:28:27,445 --> 01:28:30,573
Um certo Vladimir Ilyich?
1370
01:28:30,573 --> 01:28:31,908
Lembra-se?
1371
01:28:36,204 --> 01:28:37,539
Permane�am sentados.
1372
01:28:39,165 --> 01:28:42,210
Voc� � Ristea Yorgu,
nascido como Feldiman?
1373
01:28:45,171 --> 01:28:49,175
Vladimir Ilyich Lenin,
nascido como Ulianov?
1374
01:29:36,514 --> 01:29:37,849
Ei.
1375
01:29:50,777 --> 01:29:53,572
Hoje, comemoramos
um dia hist�rico.
1376
01:29:54,531 --> 01:29:57,201
Para aprendermos mais sobre
esta vit�ria imponente
1377
01:29:57,201 --> 01:29:59,745
para os her�is comunistas
da Uni�o Sovi�tica,
1378
01:29:59,745 --> 01:30:03,582
o especialista em astrof�sica
e miss�es espaciais,
1379
01:30:03,582 --> 01:30:05,709
Camarada Dumitru Dorneanu.
1380
01:30:06,043 --> 01:30:09,046
Acredite ou n�o,
isso ocorreu em 14 de setembro.
1381
01:30:09,046 --> 01:30:11,965
No dia em que o sat�lite
Lunik 2 pousou na lua.
1382
01:30:18,639 --> 01:30:20,515
Max ganhou a aposta.
1383
01:30:52,631 --> 01:30:55,092
Isso... Sim, isso.
1384
01:31:07,771 --> 01:31:10,107
CAP�TULO 8
A FESTA DO ELENCO
1385
01:31:36,382 --> 01:31:38,050
Bom dia.
1386
01:31:38,050 --> 01:31:39,427
O que est� fazendo?
1387
01:31:40,845 --> 01:31:42,638
Estas s�o instru��es
para voc�.
1388
01:31:42,638 --> 01:31:45,391
N�o as leia hoje.
Espere at� a filmagem acabar.
1389
01:31:45,808 --> 01:31:51,022
E, caso pare�a complicado,
pode conversar com o Sr. Zilber.
1390
01:31:51,022 --> 01:31:52,690
Tenho certeza
que ele o ajudar�.
1391
01:31:53,816 --> 01:31:55,276
Vamos, levante.
1392
01:31:55,276 --> 01:31:58,195
Tivemos uma �tima noite.
Agora voltemos ao trabalho.
1393
01:32:07,997 --> 01:32:09,331
Podemos ir?
1394
01:32:10,124 --> 01:32:13,043
Pra�a Martyrs', por favor.
R�pido. J� estamos atrasados.
1395
01:32:21,010 --> 01:32:22,344
A� est�o eles.
1396
01:32:41,781 --> 01:32:43,240
Venha!
Quero falar com voc�.
1397
01:32:47,745 --> 01:32:49,121
Sente-se.
1398
01:32:55,169 --> 01:32:58,047
Agora, quero que escreva
algo muito simples.
1399
01:32:58,797 --> 01:33:00,174
O endere�o.
1400
01:33:12,645 --> 01:33:14,313
O que � isso?
1401
01:33:14,313 --> 01:33:17,233
O meu endere�o.
Digo, o do Sr. Zilber.
1402
01:33:17,233 --> 01:33:18,943
Est� bancando
o esperto comigo?
1403
01:33:18,943 --> 01:33:20,486
Por qu�?
Sabe que eu estava l�.
1404
01:33:20,486 --> 01:33:24,365
- Seus homens estavam vigiando.
- Quero o outro endere�o.
1405
01:33:24,365 --> 01:33:25,908
N�o sei nenhum
outro endere�o.
1406
01:33:25,908 --> 01:33:27,701
Acredite!
Eu daria se soubesse.
1407
01:33:27,700 --> 01:33:32,205
Virgil, meu amigo.
V� o qu�o cansado estou?
1408
01:33:32,205 --> 01:33:35,375
Sabe a quantas noites
estou sem dormir?
1409
01:33:35,959 --> 01:33:39,921
A �ltima noite foi a quarta.
Por que est� fazendo isso?
1410
01:33:39,921 --> 01:33:41,506
- Desculpe-me! Eu...
- Escute!
1411
01:33:41,506 --> 01:33:45,343
N�o tenho pressa.
Te darei o dia todo para pensar.
1412
01:33:45,343 --> 01:33:48,346
Mas se n�o cooperar,
ser� interrogado
1413
01:33:48,346 --> 01:33:50,598
por outros oficiais
com outros m�todos.
1414
01:33:50,598 --> 01:33:55,186
Acabar� dando o endere�o
para alguma outra pessoa.
1415
01:33:55,937 --> 01:33:58,439
E isso seria
muito triste para mim.
1416
01:33:58,439 --> 01:34:01,401
Pense no tempo
e no esfor�o que eu pus nisso.
1417
01:34:01,776 --> 01:34:04,988
O jovem Bercovich
� um componente chave.
1418
01:34:04,988 --> 01:34:08,491
Um segredo que contei
somente para voc�.
1419
01:34:08,825 --> 01:34:13,705
Por que deixar um tolo qualquer
levar a fama pelo meu trabalho?
1420
01:34:17,208 --> 01:34:19,043
Enquanto isso,
o sol n�o espera.
1421
01:34:19,627 --> 01:34:22,297
O seu assistente ter�
que usar a c�mera hoje.
1422
01:34:27,343 --> 01:34:29,470
E... a��o!
1423
01:34:49,323 --> 01:34:50,658
Adiante!
1424
01:34:59,417 --> 01:35:01,627
Pare! Pare tudo!
1425
01:35:02,045 --> 01:35:04,547
Peguem as armas deles.
Peguem as armas.
1426
01:35:04,547 --> 01:35:06,257
D�-me as armas.
1427
01:35:06,257 --> 01:35:08,968
- Prisioneiros, voltem � van.
- Vamos, mexam-se.
1428
01:35:13,681 --> 01:35:15,725
Quem � respons�vel
por essa opera��o?
1429
01:35:15,725 --> 01:35:17,393
Tenente Coronel Holban, senhor.
1430
01:35:17,435 --> 01:35:19,062
Onde ele est�? Ache-o!
1431
01:35:23,523 --> 01:35:26,485
Camarada Holban.
Acorde!
1432
01:35:26,485 --> 01:35:28,320
O camarada ministro est� aqui.
1433
01:35:33,450 --> 01:35:36,077
Ache um lugar calmo
para conversarmos.
1434
01:35:37,245 --> 01:35:39,122
Ei, voc�!
Traga-nos caf�!
1435
01:35:39,122 --> 01:35:41,374
Interrompi seu cochilo,
camarada?
1436
01:35:41,374 --> 01:35:43,126
Perdoe-me. � o cansa�o.
1437
01:35:43,126 --> 01:35:46,004
Se est� exausto, podemos
oferecer f�rias estendidas.
1438
01:35:46,046 --> 01:35:48,632
N�o tem lugar para exaust�o
no meu minist�rio.
1439
01:35:48,965 --> 01:35:51,009
Suponho
que tamb�m estava dormindo ontem
1440
01:35:51,009 --> 01:35:52,427
quando um prisioneiro
fugiu
1441
01:35:52,469 --> 01:35:54,429
com uma arma,
em plena luz do dia!
1442
01:35:54,805 --> 01:35:56,348
Eu tenho o relat�rio aqui.
1443
01:35:56,348 --> 01:35:57,766
Nunca vi algo assim.
1444
01:35:57,766 --> 01:36:00,352
Sim, senhor,
mas recapturamos o fugitivo.
1445
01:36:00,393 --> 01:36:02,687
Depois dela andar
pela cidade a noite toda!
1446
01:36:02,687 --> 01:36:05,190
Permita-me lhe informar
sobre o novo elemento
1447
01:36:05,232 --> 01:36:06,858
que descobrimos
na investiga��o.
1448
01:36:06,858 --> 01:36:09,110
Que investiga��o?
Esse caso j� foi julgado!
1449
01:36:09,152 --> 01:36:11,780
Estamos falando
de neglig�ncia grave no dever.
1450
01:36:11,821 --> 01:36:15,534
- Por favor, senhor...
- Cala essa boca!
1451
01:36:16,660 --> 01:36:18,703
Quero te escutar
calar a boca.
1452
01:36:21,122 --> 01:36:22,749
Onde est� o caf�?
1453
01:36:23,375 --> 01:36:25,585
Desculpe-me,
senhor, n�o sou um gar�om.
1454
01:36:25,585 --> 01:36:27,212
O que �, ent�o?
1455
01:36:28,046 --> 01:36:30,549
Sou respons�vel pela c�mera.
1456
01:36:30,549 --> 01:36:32,342
Ent�o
v� cuidar da sua c�mera.
1457
01:36:38,056 --> 01:36:40,517
Fa�a suas malas
hoje � noite.
1458
01:36:40,517 --> 01:36:42,310
Est� exausto.
1459
01:36:42,310 --> 01:36:44,521
Vamos te dispensar
para descansar.
1460
01:36:44,521 --> 01:36:46,982
Num acampamento.
Nas montanhas.
1461
01:36:48,024 --> 01:36:49,859
Bastante ar fresco.
1462
01:36:54,614 --> 01:36:56,032
Prisioneiro Radoiu.
1463
01:36:56,032 --> 01:36:57,534
Saia.
1464
01:37:06,042 --> 01:37:08,837
Quero que saiba
que tudo isso foi minha ideia.
1465
01:37:08,878 --> 01:37:10,297
O qu�?
1466
01:37:10,297 --> 01:37:12,841
Tudo isso.
O filme. As grava��es.
1467
01:37:12,841 --> 01:37:15,677
Bom pra voc�.
Sempre adorei filmes.
1468
01:37:16,093 --> 01:37:18,095
Tudo
que vai sobrar de voc�
1469
01:37:18,137 --> 01:37:20,556
ser� a imagem
de um traidor e criminoso
1470
01:37:20,556 --> 01:37:22,558
capturado
pelos homens no meu comando.
1471
01:37:22,558 --> 01:37:24,018
Daqui a cem anos,
1472
01:37:24,018 --> 01:37:26,270
as pessoas v�o ver esse filme,
e dir�o:
1473
01:37:26,270 --> 01:37:29,398
"N�o deve ter sido f�cil
erguer o socialismo no passado."
1474
01:37:29,398 --> 01:37:31,817
Felizmente havia
homens como eu para o fazer.
1475
01:37:33,902 --> 01:37:35,362
Como est� a Sonia?
1476
01:37:35,362 --> 01:37:37,573
N�o se preocupe com ela.
1477
01:37:37,573 --> 01:37:40,617
- Ela est� bem.
- Camarada, Sr. Ministro...
1478
01:37:40,617 --> 01:37:43,245
Aprendeu a se dirigir a mim
apropriadamente.
1479
01:37:43,245 --> 01:37:45,289
Um presidi�rio
n�o � meu camarada.
1480
01:37:45,289 --> 01:37:48,125
Tenho uma proposta.
Interessa o grupo todo.
1481
01:37:48,125 --> 01:37:50,544
Em vez de nos executar
com balas...
1482
01:37:50,586 --> 01:37:53,922
por que n�o nos manda ao espa�o
num sat�lite sovi�tico?
1483
01:37:55,049 --> 01:37:58,010
Seriamos �teis para a ci�ncia.
Todos ganhariam.
1484
01:37:58,010 --> 01:38:00,137
- Isso � uma piada?
- N�o, n�o, n�o.
1485
01:38:00,137 --> 01:38:02,514
� s�rio!
Por que sacrificar c�es?
1486
01:38:02,514 --> 01:38:04,516
Seria mais esperto
enviar humanos...
1487
01:38:04,516 --> 01:38:06,351
pois podem enviar
observa��es...
1488
01:38:06,351 --> 01:38:08,937
e relat�rios de tudo que virem
antes de morrer.
1489
01:38:08,937 --> 01:38:13,525
Imagine. Podemos ter um homem
no espa�o antes dos americanos.
1490
01:38:13,859 --> 01:38:16,862
Escute aqui,
seu miser�vel!
1491
01:38:16,862 --> 01:38:19,948
Qualquer um que v� ao espa�o
� um her�i do povo!
1492
01:38:19,948 --> 01:38:21,408
C�es ou n�o!
1493
01:38:21,450 --> 01:38:23,952
Traidores e bandidos
n�o s�o enviados ao espa�o.
1494
01:38:23,952 --> 01:38:25,579
E sim a um esquadr�o
de execu��o
1495
01:38:25,579 --> 01:38:27,915
e suas fam�lias t�m que pagar
pelas balas!
1496
01:38:27,915 --> 01:38:31,502
J� chega! Voltem para as celas!
A festa acabou!
1497
01:38:31,502 --> 01:38:33,337
Todos de volta
para as celas!
1498
01:38:33,337 --> 01:38:35,756
Isso virou
acampamento de ver�o?
1499
01:38:35,756 --> 01:38:38,592
Voc�s t�m equipamento suficiente
para terminar o filme.
1500
01:39:08,330 --> 01:39:09,748
Foi divertido.
1501
01:39:20,758 --> 01:39:22,552
"Querido Virgil,
1502
01:39:22,552 --> 01:39:25,096
agora sabe onde meu filho mora.
1503
01:39:25,638 --> 01:39:29,016
Ele ter� 13 anos
em 26 de agosto.
1504
01:39:29,016 --> 01:39:32,603
Na tradi��o judia,
� o dia de seu Bar Mitzvah,
1505
01:39:32,603 --> 01:39:36,232
uma cerim�nia na sinagoga,
seguida por uma festa.
1506
01:39:36,232 --> 01:39:39,944
� como os jovens s�o aceitos
como membros da comunidade."
1507
01:39:45,283 --> 01:39:46,784
Vamos!
1508
01:39:47,243 --> 01:39:49,954
Mais r�pido!
N�o me toque!
1509
01:39:54,834 --> 01:39:58,212
"Eu gostaria muito de achar
algu�m confi�vel
1510
01:39:58,212 --> 01:40:00,798
para organizar
a cerim�nia para Mirel.
1511
01:40:00,798 --> 01:40:05,720
Ficaria feliz se voc� o fizesse.
Com a ajuda do Sr. Zilber.
1512
01:40:05,720 --> 01:40:08,931
Estou pedindo por favor
para me ajudar.
1513
01:40:08,931 --> 01:40:12,184
E quero que saiba
que voc� me deu
1514
01:40:12,184 --> 01:40:15,313
a �ltima noite maravilhosa
da minha vida.
1515
01:40:43,466 --> 01:40:45,801
ESPA�O AMADOR
DE DAN�AS E COSTUMES POPULARES
1516
01:41:30,053 --> 01:41:31,429
Fogo!
1517
01:42:03,336 --> 01:42:04,712
Preparar!
1518
01:42:05,213 --> 01:42:06,965
Apontar!
Fogo!
1519
01:42:31,322 --> 01:42:32,699
Preparar!
1520
01:42:34,158 --> 01:42:35,577
Apontar!
1521
01:42:36,619 --> 01:42:38,037
Fogo!
1522
01:43:09,192 --> 01:43:10,611
Aten��o!
1523
01:43:13,322 --> 01:43:14,698
Preparar!
1524
01:43:17,784 --> 01:43:19,161
Apontar!
1525
01:43:39,890 --> 01:43:43,268
Para mim,
as coisas foram diferentes.
1526
01:43:43,268 --> 01:43:44,686
No �ltimo minuto,
1527
01:43:44,686 --> 01:43:47,731
minha senten�a foi alterada
para pris�o perp�tua.
1528
01:43:47,731 --> 01:43:51,735
Minha vida foi poupada,
pois dias antes da execu��o
1529
01:43:51,777 --> 01:43:53,695
se descobriu que...
1530
01:43:53,695 --> 01:43:55,113
eu estava gr�vida.
1531
01:43:59,888 --> 01:44:02,515
EM 1964
UMA ANISTIA LIBERTOU
1532
01:44:02,515 --> 01:44:04,476
TODOS OS PRISIONEIROS
POL�TICOS
1533
01:44:06,728 --> 01:44:11,149
ALICE BERCOVICH
TEVE PERMISS�O PARA IR A ISRAEL
1534
01:44:13,359 --> 01:44:16,279
ELA LEVOU MIREL
1535
01:44:16,279 --> 01:44:20,658
JUNTO COM SUA IRMANZINHA
1536
01:44:23,161 --> 01:44:25,747
A RECRIA��O DA PROPAGANDA
FEITA EM 1960,
1537
01:44:25,789 --> 01:44:28,374
NA QUAL ESTE FILME SE BASEOU,
AINDA EXISTE
1538
01:44:29,161 --> 01:44:32,334
* You sigh the song begins
1539
01:44:32,367 --> 01:44:37,572
* You speak and I hear violins
1540
01:44:38,573 --> 01:44:41,843
* It's magic
1541
01:44:44,646 --> 01:44:48,650
* The stars desert the skies
1542
01:44:48,683 --> 01:44:52,854
* And rush to nestle
in your eyes *
1543
01:44:53,888 --> 01:44:56,524
* It's magic
1544
01:44:57,992 --> 01:45:03,598
* Without a golden wand
1545
01:45:05,700 --> 01:45:10,538
* Or mystic charms
1546
01:45:13,207 --> 01:45:18,713
* Fantastic things begin
1547
01:45:20,181 --> 01:45:26,087
* When I am in your arms
1548
01:45:30,358 --> 01:45:34,261
* When we walk hand in hand
1549
01:45:34,295 --> 01:45:37,899
* The world becomes
a wonderland *
1550
01:45:39,166 --> 01:45:42,370
* It's magic
1551
01:45:45,873 --> 01:45:49,911
122240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.