All language subtitles for Closer.To.The.Moon.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-.YTS.MX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,188 --> 00:00:32,400 DURANTE A 2� GUERRA MUNDIAL, A RESIST�NCIA ANTINAZISTA ROMENA 2 00:00:32,400 --> 00:00:34,485 ERA ORGANIZADA PELO PARTIDO COMUNISTA. 3 00:00:34,485 --> 00:00:37,697 JUDEUS ADERIRAM � CAUSA, CRENDO QUE A LIBERDADE VIRIA DA URSS. 4 00:00:38,698 --> 00:00:40,783 O EX�RCITO VERMELHO ESCRAVIZOU O PA�S, 5 00:00:40,783 --> 00:00:44,162 A EUROPA CENTRAL E ORIENTAL. UM REGIME RIGOROSO SE INSTALOU. 6 00:00:44,162 --> 00:00:46,873 EX-RESISTENTES TORNARAM-SE PARTE DA ELITE GOVERNANTE. 7 00:00:47,999 --> 00:00:50,877 COME�ARAM A PERDER POSI��ES, AT� QUE NO FIM DOS ANOS 50, 8 00:00:50,877 --> 00:00:53,462 FORAM SISTEMATICAMENTE REMOVIDOS 9 00:00:53,462 --> 00:00:55,298 DAS POSI��ES DE PODER E INFLU�NCIA. 10 00:00:56,757 --> 00:01:01,637 BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL 11 00:01:06,767 --> 00:01:11,731 ROM�NIA COMUNISTA BUCARESTE, 1959 12 00:01:18,146 --> 00:01:20,274 Estamos gravando um filme. 13 00:01:20,274 --> 00:01:22,526 - O que � isso? - Eu n�o sei. 14 00:01:25,028 --> 00:01:26,613 Mexa-se. 15 00:01:29,032 --> 00:01:30,701 CAP�TULO 1 VIRGIL 16 00:01:40,210 --> 00:01:42,254 BANCO NACIONAL 17 00:01:48,343 --> 00:01:51,388 Deixe-me explicar, � simples. Fingimos que roubamos voc�. 18 00:01:51,388 --> 00:01:54,308 Saia do carro com as m�os para cima, como viu nos filmes. 19 00:01:54,308 --> 00:01:57,352 Vamos. Quero que coloque o dinheiro na van. 20 00:01:57,394 --> 00:01:59,354 O dinheiro na van! 21 00:01:59,354 --> 00:02:02,399 Vamos l�! Mostre um pouco de entusiasmo! 22 00:02:02,399 --> 00:02:04,818 Agora fazemos filmes de g�ngster, n�o �? 23 00:02:04,818 --> 00:02:06,653 Por que n�o? Estou farto de filmes 24 00:02:06,653 --> 00:02:08,196 sobre f�bricas e constru��es. 25 00:02:08,196 --> 00:02:10,073 Quando se trata de cenas de a��o 26 00:02:10,073 --> 00:02:13,243 - os americanos s�o imbat�veis. - Desgra�ado! 27 00:02:13,827 --> 00:02:17,205 N�o se preocupem, s� estamos fazendo um filme! 28 00:02:32,928 --> 00:02:35,973 Eu nunca vi nada assim, e voc�? 29 00:02:38,059 --> 00:02:40,895 - At� mais. Tchau. - Boa noite! 30 00:02:46,859 --> 00:02:50,154 ATEN��O FILMAGENS 31 00:03:15,554 --> 00:03:19,767 Senhor, com a sua generosidade, amaldi�oe os bolcheviques. 32 00:03:19,767 --> 00:03:22,603 D� a eles as doen�as do mundo e os arru�ne. 33 00:03:22,603 --> 00:03:26,065 Queime as casas deles e mande-os de volta para Moscou. Am�m. 34 00:03:30,528 --> 00:03:34,073 Voc� ouviu algo do que eu disse? 35 00:03:34,073 --> 00:03:35,491 N�o, Sr. Moritz. Nada. 36 00:03:35,491 --> 00:03:38,953 �timo. Na minha casa, o inquilino � surdo. 37 00:03:38,953 --> 00:03:40,746 Se ele ouvir, aumentamos o aluguel. 38 00:03:40,746 --> 00:03:43,749 - Deixe-o em paz, Moritz. - Mas j�? 39 00:03:43,791 --> 00:03:45,960 O que posso fazer com ele, de toda forma? 40 00:03:45,960 --> 00:03:49,004 Ele � jovem, veio do norte, 41 00:03:49,004 --> 00:03:52,383 os pais s�o pobres, e o futuro dele � de ouro. 42 00:03:52,383 --> 00:03:56,387 Um dia colocar�o um convite no bolso dele e pronto! 43 00:03:56,387 --> 00:03:57,930 Todos estaremos � merc� dele! 44 00:03:57,930 --> 00:03:59,932 N�o ligue para ele. Est� velho e louco. 45 00:03:59,932 --> 00:04:01,934 Isso � verdade. 46 00:04:01,934 --> 00:04:05,521 Comprei o meu certificado de doente mental h� 10 anos. 47 00:04:05,521 --> 00:04:08,482 - N�o podem mais me tocar. - Coma algumas batatas. 48 00:04:08,482 --> 00:04:11,777 Fico louca ao v�-lo o dia inteiro 49 00:04:11,776 --> 00:04:13,945 com o ouvido colado naquele r�dio velho. 50 00:04:13,945 --> 00:04:17,949 Ela � t�o doce. Chama-se "Voz da Am�rica" 51 00:04:17,991 --> 00:04:20,159 e foi bloqueado pelos bolcheviques. 52 00:04:20,159 --> 00:04:22,036 E adivinhem o que vi hoje de manh�? 53 00:04:22,036 --> 00:04:23,997 Uma filmagem na Pra�a dos M�rtires, 54 00:04:23,997 --> 00:04:25,957 bem perto da cantina. Era um filme. 55 00:04:25,957 --> 00:04:27,834 - Que filme? - Filme de a��o. 56 00:04:27,834 --> 00:04:30,169 Com g�ngsteres, carros e tiros. 57 00:04:30,169 --> 00:04:32,255 - E as damas? - Tinha uma mulher. 58 00:04:32,255 --> 00:04:34,007 Ela atirava com uma metralhadora. 59 00:04:34,007 --> 00:04:36,801 - Jean Harlow. - Perd�o? 60 00:04:36,801 --> 00:04:39,804 Jean Harlow, grande estrela do cinema. 61 00:04:39,804 --> 00:04:42,223 Fez alguns filmes famosos antes da guerra. 62 00:04:42,223 --> 00:04:44,684 Eles n�o fazem mais filmes como aqueles. 63 00:04:44,684 --> 00:04:47,061 Como se voc� j� tivesse ido ao cinema. 64 00:04:47,061 --> 00:04:48,771 N�o preciso. 65 00:04:48,771 --> 00:04:51,774 Eu leio os jornais, vejo os t�tulos. 66 00:04:51,774 --> 00:04:54,152 "O 3� Homem", "O S�timo Selo", 67 00:04:54,152 --> 00:04:55,570 "12 Homens e uma Senten�a". 68 00:04:55,570 --> 00:04:58,323 Todos esses n�meros fazem sua cabe�a girar! 69 00:04:58,323 --> 00:05:00,366 "Quando Voam as Cegonhas." 70 00:05:00,366 --> 00:05:02,619 N�o sabia que podiam fazer aquilo. 71 00:05:02,619 --> 00:05:04,203 "Cantando na Chuva", 72 00:05:04,203 --> 00:05:07,540 foi como um primo meu morreu, de pneumonia. 73 00:05:07,540 --> 00:05:12,003 "Sinfonia de Paris", grande coisa! 74 00:05:12,003 --> 00:05:15,548 Se fosse Bucareste em vez de Paris, 75 00:05:15,548 --> 00:05:17,634 e n�o estivesse s�, mas com 10... 76 00:05:17,634 --> 00:05:20,178 n�o, com 20 divis�es de tanques, 77 00:05:20,178 --> 00:05:22,013 eu me apressaria em ver. 78 00:05:22,013 --> 00:05:23,640 Deixe eu te mostrar uma coisa. 79 00:05:23,640 --> 00:05:28,519 Alguns dos filmes e estrelas que t�nhamos antes da guerra. 80 00:05:38,905 --> 00:05:42,283 GREGG TOLAND O HOMEM DAS FILMADORAS 81 00:06:14,564 --> 00:06:17,484 - Vamos l�. - Corram! 82 00:06:22,739 --> 00:06:26,910 Cuidado, Cuidado. Pegue este aqui primeiro. 83 00:06:28,328 --> 00:06:31,540 R�pido. N�o temos o dia todo. 84 00:06:31,540 --> 00:06:33,875 Coloque estes aqui atr�s. 85 00:06:33,875 --> 00:06:35,877 Sim, esses dois. 86 00:06:35,877 --> 00:06:39,297 - Bom dia, Maestro Flaviu. - Bom dia. 87 00:06:39,297 --> 00:06:42,300 - O que estamos filmando hoje? - O ensaio do desfile. 88 00:06:42,300 --> 00:06:44,928 - Que desfile? - Do Dia da Liberta��o. 89 00:06:44,928 --> 00:06:48,390 N�o me diga. J� estamos em agosto? 90 00:06:59,109 --> 00:07:01,069 Eu te conhe�o de algum lugar? 91 00:07:02,988 --> 00:07:04,948 Fa�a-me um favor, sim? 92 00:07:04,948 --> 00:07:08,493 Corra at� a loja pr�xima da esquina 93 00:07:08,493 --> 00:07:10,954 e compre para mim uma garrafa de vodca. 94 00:07:10,954 --> 00:07:12,581 Moskovskaya. 95 00:07:12,581 --> 00:07:13,999 Espere, espere. 96 00:07:14,624 --> 00:07:16,501 Vai fazer alguma coisa hoje? 97 00:07:17,252 --> 00:07:18,712 Bem, agora vai. 98 00:07:18,712 --> 00:07:21,339 Despeje a vodca nesta garrafa t�rmica 99 00:07:21,339 --> 00:07:24,259 coloque no seu bolso e me d� sempre que eu pedir. 100 00:07:24,259 --> 00:07:26,803 E nunca saia do meu lado. 101 00:07:26,803 --> 00:07:28,555 Pode ir agora. 102 00:07:28,889 --> 00:07:30,807 V� logo! 103 00:07:34,311 --> 00:07:35,896 UM ANO DEPOIS 104 00:07:48,992 --> 00:07:53,496 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, pare. 105 00:07:53,538 --> 00:07:55,123 5 minutos de intervalo. 106 00:07:57,124 --> 00:07:58,626 Terminamos. 107 00:07:59,543 --> 00:08:02,463 Guarde o equipamento e eu te encontro na van. 108 00:08:15,684 --> 00:08:17,311 Como se chama essa lente? 109 00:08:17,311 --> 00:08:20,272 � uma zoom. A �ltima a ser lan�ada. 110 00:08:20,272 --> 00:08:22,608 - Tr�s leus para olhar. - De jeito nenhum! 111 00:08:22,608 --> 00:08:25,194 Deveria te cobrar s� para ficar perto dela. 112 00:08:25,194 --> 00:08:26,779 Certo, eu topo. 113 00:08:31,909 --> 00:08:35,204 N�o, n�o. Aqui. Gire. 114 00:08:37,956 --> 00:08:40,459 Legal, legal. 115 00:08:41,627 --> 00:08:45,881 Vamos l�. Olhe aqueles peitos! 116 00:08:46,674 --> 00:08:48,884 Isso, coce a sua bundinha. 117 00:08:48,884 --> 00:08:50,427 - Isso � bom, n�o �? - Virgil! 118 00:08:50,427 --> 00:08:52,304 O chefe quer ver voc�. Agora. 119 00:08:52,304 --> 00:08:53,764 Desculpe, o tempo acabou. 120 00:08:55,599 --> 00:08:56,975 Entre. 121 00:08:59,144 --> 00:09:01,146 O jovem homem sobre o qual conversamos. 122 00:09:01,146 --> 00:09:04,108 Camarada Holban, da Seguran�a do Estado. 123 00:09:04,441 --> 00:09:06,193 Este � o seu dia de sorte, filho. 124 00:09:06,193 --> 00:09:07,986 Os camaradas nos deram uma miss�o. 125 00:09:07,986 --> 00:09:11,532 Faremos um curta-metragem sobre um evento especial. 126 00:09:11,532 --> 00:09:14,118 Todos os c�meras est�o ocupados com o desfile. 127 00:09:14,118 --> 00:09:17,788 Maestro Flaviu e eu decidimos que chegou a sua vez. 128 00:09:17,788 --> 00:09:19,873 Voc� come�a depois de amanh�. 129 00:09:22,960 --> 00:09:25,337 Camaradas, voc�s tomaram a decis�o certa! 130 00:09:25,337 --> 00:09:27,881 - N�o diga! - � uma grande honra e... 131 00:09:27,881 --> 00:09:30,426 eu juro solenemente n�o decepcion�-los. 132 00:09:31,260 --> 00:09:33,387 Dificilmente foi um �timo come�o. 133 00:09:33,387 --> 00:09:35,139 Desculpem-me, desculpem-me. 134 00:09:35,722 --> 00:09:37,266 Voc� precisar� de prepara��o, 135 00:09:37,266 --> 00:09:40,060 devido � natureza especial do filme. 136 00:09:43,313 --> 00:09:46,608 Radoiu Maximilian, Dorneanu Dumitru, 137 00:09:46,608 --> 00:09:50,737 Orodel Razvan, Ristea Yorgu, e Bercovich Alice. 138 00:09:50,737 --> 00:09:54,908 Acusados de atacar e roubar, em 15 de agosto de 1959, 139 00:09:54,907 --> 00:09:56,784 o carro do Banco Nacional da Rom�nia, 140 00:09:56,784 --> 00:09:58,661 quando levava dinheiro para a ag�ncia 141 00:09:58,703 --> 00:10:01,038 localizada no n� 13, Pra�a dos M�rtires. 142 00:10:01,038 --> 00:10:03,499 Em frente � maternidade, no n�mero... 143 00:10:03,499 --> 00:10:06,586 Foram estas as m�scaras usadas na Pra�a dos M�rtires? 144 00:10:08,838 --> 00:10:10,214 - Foram. - Foram. 145 00:10:10,214 --> 00:10:12,884 Testemunhas, confirmam as declara��es feitas 146 00:10:12,884 --> 00:10:15,303 - durante a investiga��o? - Confirmamos. 147 00:10:15,303 --> 00:10:17,430 Acham isso engra�ado, seus vermes? 148 00:10:18,139 --> 00:10:19,599 Est�o se divertindo? 149 00:10:19,640 --> 00:10:21,934 Camarada promotor, o seu complemento. 150 00:10:21,934 --> 00:10:25,062 Na manh� do dia 15 de agosto de 1959, 151 00:10:25,062 --> 00:10:28,983 5 hienas sedentas por sangue perseguiram a sua presa. 152 00:10:28,983 --> 00:10:31,235 Um carro pertencente ao Banco Nacional, 153 00:10:31,277 --> 00:10:33,487 com 2 milh�es de leus em verba salarial 154 00:10:33,487 --> 00:10:37,074 de milhares de comunistas decentes e trabalhadores. 155 00:10:37,074 --> 00:10:40,244 Armados com pistolas e metralhadoras, 156 00:10:40,244 --> 00:10:42,955 eles atacaram violentamente um motorista 157 00:10:42,955 --> 00:10:45,958 e um agente de seguran�a, ambos desarmados. 158 00:10:45,958 --> 00:10:48,127 O povo foi submetido a momentos de p�nico. 159 00:10:48,127 --> 00:10:50,213 Pedestres inocentes foram lesados. 160 00:10:50,213 --> 00:10:52,798 Disparos foram ouvidos em nossa capital, 161 00:10:52,798 --> 00:10:54,926 pela primeira vez desde a guerra. 162 00:10:54,926 --> 00:10:57,720 N�o foi por acidente que esses b�rbaros 163 00:10:57,720 --> 00:11:01,390 cometeram seus terr�veis atos em frente a uma maternidade, 164 00:11:01,390 --> 00:11:05,519 onde beb�s inocentes saudam um futuro socialista. 165 00:11:05,519 --> 00:11:08,564 � �bvio que estes criminosos est�o trabalhando 166 00:11:08,606 --> 00:11:11,442 para imperialistas estrangeiros e sionistas, 167 00:11:11,442 --> 00:11:13,319 e que nutrem um �dio profundo 168 00:11:13,361 --> 00:11:16,989 pelas institui��es socialistas da nossa na��o. 169 00:11:16,989 --> 00:11:19,533 O povo exige a mais rigorosa senten�a 170 00:11:19,533 --> 00:11:22,620 para cada um desses sabotadores e traidores! 171 00:11:22,620 --> 00:11:25,373 O povo exige que o exemplo seja dado! 172 00:11:25,373 --> 00:11:28,793 Camarada juiz, o povo exige a execu��o 173 00:11:28,793 --> 00:11:31,712 dessas v�boras infames! 174 00:11:34,548 --> 00:11:37,510 Camarada juiz, honor�vel Corte. 175 00:11:37,551 --> 00:11:40,179 Pedimos gentilmente que leve em considera��o 176 00:11:40,179 --> 00:11:42,890 o fato de que os 5 r�us admitiram 177 00:11:42,890 --> 00:11:45,851 e sinceramente se arrependeram de suas a��es. 178 00:11:45,850 --> 00:11:48,436 Eles s�o pessoas instru�das. 179 00:11:48,436 --> 00:11:51,439 E cada um deles � um profissional de respeito. 180 00:11:51,439 --> 00:11:53,066 Infelizmente... 181 00:11:53,942 --> 00:11:56,695 S� quero que o senhor leve isso em considera��o. 182 00:11:56,736 --> 00:11:59,948 - Obrigado. - O veredito! 183 00:12:01,658 --> 00:12:04,994 O Tribunal Militar da Rep�blica da Rom�nia, 184 00:12:04,994 --> 00:12:08,164 no dia 17 de agosto de 1960, 185 00:12:08,164 --> 00:12:11,835 decidiu que o r�u Maximilian Radoiu Rosenthal 186 00:12:11,835 --> 00:12:14,838 � culpado por conspira��o contra o Estado, 187 00:12:14,838 --> 00:12:18,133 atos terroristas, e assalto aos cofres p�blicos. 188 00:12:18,133 --> 00:12:21,928 A Corte sentencia o r�u � morte por fuzilamento. 189 00:12:21,928 --> 00:12:24,723 A r� Alice Bercovich foi considerada culpada 190 00:12:24,764 --> 00:12:27,434 por conspira��o contra o Estado e atos terroristas. 191 00:12:27,434 --> 00:12:30,311 A Corte sentencia a r� � morte por fuzilamento. 192 00:12:30,311 --> 00:12:33,231 Dumitru Auerbach Dorneanu � considerado culpado 193 00:12:33,231 --> 00:12:34,941 por conspira��o contra o Estado. 194 00:12:34,941 --> 00:12:38,611 A Corte sentencia o r�u � morte por fuzilamento. 195 00:12:39,696 --> 00:12:43,032 Razvan Orvitz Orodel � considerado culpado 196 00:12:43,032 --> 00:12:46,077 por conspira��o contra o Estado e por atos terroristas. 197 00:12:46,077 --> 00:12:48,913 A Corte sentencia o r�u � morte por fuzilamento. 198 00:12:48,913 --> 00:12:54,043 O r�u Yorgu Feldiman Ristea � culpado por terrorismo, 199 00:12:54,043 --> 00:12:55,712 e assalto aos cofres p�blicos. 200 00:12:55,712 --> 00:12:59,883 A Corte sentencia o r�u � morte por fuzilamento. 201 00:13:01,009 --> 00:13:03,887 Vejo que os r�us n�o requisitaram a apela��o, 202 00:13:03,887 --> 00:13:08,516 e declaro que as senten�as s�o definitivas e irrevog�veis. 203 00:13:10,351 --> 00:13:12,645 Sinto que � um pouco cedo para comemora��es. 204 00:13:12,645 --> 00:13:14,814 Seu trabalho est� longe de acabar. 205 00:13:14,856 --> 00:13:16,733 Os camaradas ministros decidiram... 206 00:13:16,733 --> 00:13:19,486 Obrigado, minha querida, pode ir agora. 207 00:13:20,320 --> 00:13:25,492 Decidiram que o julgamento ser� apenas uma cena, 208 00:13:25,492 --> 00:13:28,703 em vez de um filme mais elaborado. 209 00:13:28,703 --> 00:13:30,163 N�o estar� no notici�rio? 210 00:13:30,163 --> 00:13:31,539 N�o. 211 00:13:32,999 --> 00:13:34,667 Essa ins�nia est� me matando. 212 00:13:34,667 --> 00:13:37,795 Tomo todos os tipos de p�lulas e nenhuma faz efeito. 213 00:13:37,795 --> 00:13:42,091 Ent�o, nossa miss�o � fazer 214 00:13:42,090 --> 00:13:44,843 um filme educacional, algo mais especial. 215 00:13:44,843 --> 00:13:48,805 Reconstruiremos com detalhes os eventos do ano passado: 216 00:13:48,805 --> 00:13:51,850 o roubo, a investiga��o e as pris�es. 217 00:13:51,850 --> 00:13:53,936 Estou dando a cada um de voc�s um arquivo 218 00:13:53,936 --> 00:13:56,104 nos quais cont�m todos os elementos. 219 00:14:05,280 --> 00:14:08,408 O que estamos fazendo nesta espelunca? 220 00:14:08,408 --> 00:14:10,244 - Maestro... - Quero ficar b�bado 221 00:14:10,285 --> 00:14:13,247 em um lugar de classe com m�sicos e baldes de gelo. 222 00:14:13,247 --> 00:14:14,873 Maestro, tenho algo para contar. 223 00:14:14,873 --> 00:14:17,751 Mas tem que ficar somente entre n�s dois. 224 00:14:17,751 --> 00:14:19,628 O qu�? Fale logo, n�o estou ouvindo. 225 00:14:19,628 --> 00:14:23,799 Eu estava aqui quando aconteceu. Eu era gar�om nesta cantina. 226 00:14:23,799 --> 00:14:26,259 Parab�ns. E da�? 227 00:14:26,259 --> 00:14:29,137 N�o foi nada daquilo que o camarada Holdan disse. 228 00:14:29,137 --> 00:14:31,974 Primeiramente, a gangue fez tudo parecer com uma cena. 229 00:14:31,974 --> 00:14:35,310 Cena de filme, entende? Ningu�m se machucou. 230 00:14:35,310 --> 00:14:38,939 Havia muitas pessoas ao redor, curtindo o show como idiotas, 231 00:14:38,981 --> 00:14:41,066 enquanto eles enchiam a viatura de grana. 232 00:14:41,066 --> 00:14:43,068 A mulher atirava com uma metralhadora. 233 00:14:43,068 --> 00:14:45,404 Dava para jurar que era um filme! 234 00:14:46,780 --> 00:14:48,740 Qual � mesmo o seu nome? 235 00:14:48,740 --> 00:14:51,410 Cretino? Palha�o? 236 00:14:51,410 --> 00:14:54,079 Voc� n�o faz mesmo ideia, n�o �? 237 00:14:54,079 --> 00:14:57,541 Em que mundo voc� vive? Aqui � Bucareste, garoto. 238 00:14:57,541 --> 00:15:01,712 Rom�nia. Somos vizinhos de um povo fraternal. 239 00:15:01,753 --> 00:15:04,506 N�o temos ataques como eles t�m na Am�rica. 240 00:15:04,506 --> 00:15:06,049 N�o somos como Dillinger. 241 00:15:06,049 --> 00:15:11,054 Por aqui, primeiro prendemos os camaradas problem�ticos, 242 00:15:11,054 --> 00:15:13,807 e depois � que atribu�mos o crime. 243 00:15:16,727 --> 00:15:19,396 Nunca houve ataque. 244 00:15:19,396 --> 00:15:23,066 N�o fa�o ideia do que voc� viu ou do que n�o viu. 245 00:15:23,066 --> 00:15:27,195 Mas se eu fosse voc�, esqueceria que vi alguma coisa. 246 00:15:29,322 --> 00:15:31,366 Cuidado com as luzes. 247 00:15:31,783 --> 00:15:34,369 Est� �timo. Mais r�pido, por favor! 248 00:15:43,294 --> 00:15:45,880 Maestro, esses camaradas s�o figurantes. 249 00:15:45,880 --> 00:15:47,465 Pedestres, transeuntes. 250 00:15:47,465 --> 00:15:49,425 N�s os colocaremos onde voc� quiser. 251 00:15:49,425 --> 00:15:52,845 Mas as roupas n�o s�o apropriadas, n�o acha? 252 00:15:52,887 --> 00:15:55,389 N�o. Deixa para l�. 253 00:15:59,977 --> 00:16:01,854 - Bom dia. - Bom dia, senhor. 254 00:16:03,314 --> 00:16:05,232 Traga-me um caf� forte e aspirinas. 255 00:16:05,232 --> 00:16:07,276 - Minha cabe�a d�i. - Sim, senhor! 256 00:16:07,276 --> 00:16:09,862 N�o preste contin�ncia sem farda, seu idiota. 257 00:16:09,862 --> 00:16:12,323 Encontre o oficial encarregado da seguran�a. 258 00:16:14,408 --> 00:16:16,785 J� esteve em um filme antes, camarada tenente? 259 00:16:16,827 --> 00:16:18,787 N�o, camarada capit�o. Primeira vez. 260 00:16:18,787 --> 00:16:20,164 Entendo. 261 00:16:20,164 --> 00:16:23,292 A �rea � totalmente segura. Todas as sa�das s�o protegidas. 262 00:16:23,292 --> 00:16:26,879 Ou�a-me com cuidado: n�o quero nenhuma surpresa ruim, 263 00:16:26,921 --> 00:16:28,672 ou isto se tornar� um inferno. 264 00:16:29,798 --> 00:16:31,967 L� vem eles. 265 00:16:49,026 --> 00:16:50,611 CAP�TULO 2 MAX 266 00:16:50,611 --> 00:16:54,531 10, 9, 8 267 00:16:54,531 --> 00:16:58,535 7, 6, 5, 268 00:16:58,535 --> 00:17:03,332 4, 3, 2, 1! 269 00:17:03,374 --> 00:17:07,670 Feliz Ano Novo de 1959! 270 00:17:07,670 --> 00:17:10,589 Feliz Ano Novo, Boris, seu pregui�oso. 271 00:17:10,589 --> 00:17:12,341 Feliz Ano Novo, camarada coronel! 272 00:17:12,341 --> 00:17:14,760 Que nos traga sa�de e... 273 00:17:15,970 --> 00:17:18,514 - L� vem ele. - Ele est� vindo para c�? 274 00:17:18,514 --> 00:17:20,766 Acho que est� indo em dire��o � orquestra. 275 00:17:20,766 --> 00:17:23,727 - N�o, espere. Ele est� vindo. - Tem certeza? 276 00:17:24,144 --> 00:17:26,814 Feliz Ano Novo e tudo de melhor, camarada ministro. 277 00:17:26,814 --> 00:17:28,816 - Feliz Ano Novo. - Feliz Ano Novo. 278 00:17:28,815 --> 00:17:30,900 Feliz Ano Novo. 279 00:17:30,900 --> 00:17:34,070 Venha comigo, precisamos conversar. 280 00:17:40,326 --> 00:17:42,537 Voc� quer mesmo fazer isso? 281 00:17:42,537 --> 00:17:44,080 Fazer o qu�? N�o entendi. 282 00:17:44,080 --> 00:17:46,165 N�o se fa�a de besta. Ela est� aqui. 283 00:17:46,165 --> 00:17:48,376 Chorando no meu ombro, a coitadinha. 284 00:17:48,376 --> 00:17:50,211 Max, todos temos nossas diferen�as. 285 00:17:50,253 --> 00:17:52,005 Hoje brigamos, amanh� ficamos bem. 286 00:17:52,005 --> 00:17:54,382 A vida segue em frente com a marcha comunista. 287 00:17:54,382 --> 00:17:57,385 Ent�o, por que n�o ficam bem e me d�o alguns sobrinhos? 288 00:17:57,385 --> 00:17:59,512 Pois, quer saber? Eu seria um �timo tio. 289 00:17:59,512 --> 00:18:00,972 Ilya � insuport�vel. 290 00:18:01,014 --> 00:18:03,891 Como se eu n�o soubesse disso. Sim, ela � dif�cil. 291 00:18:03,891 --> 00:18:07,895 Sim, ela � impulsiva. Ela � minha irm�, droga! 292 00:18:07,937 --> 00:18:10,189 Mas ela ama voc�, eu sei que sim. 293 00:18:10,189 --> 00:18:13,526 Max, n�o digo isso como Ministro do Interior 294 00:18:13,526 --> 00:18:14,986 ou como o seu cunhado. 295 00:18:14,986 --> 00:18:17,864 - Posso falar... - Esque�a isso de div�rcio. 296 00:18:17,864 --> 00:18:20,366 Ent�o, por favor, eu imploro. 297 00:18:20,366 --> 00:18:23,202 Ficaria at� de joelhos, mas eu seria mal interpretado, 298 00:18:23,202 --> 00:18:25,955 Ent�o v� at� ela, e convide-a para dan�ar. 299 00:18:25,955 --> 00:18:27,874 - Fa�am as pazes, certo? - Acredite... 300 00:18:27,874 --> 00:18:32,003 Mesa, Sonia, dan�a. Por favor. 301 00:18:40,261 --> 00:18:41,804 Vamos dan�ar. 302 00:18:54,233 --> 00:18:57,320 - Ordens do ministro? - N�o comece, Sonia, por favor. 303 00:18:57,320 --> 00:18:59,071 Vamos ser amigos. 304 00:18:59,614 --> 00:19:02,950 Voc� � t�o fraco e covarde. O que ele disse? 305 00:19:02,950 --> 00:19:05,161 Ele disse: "Paz duradoura entre as na��es." 306 00:19:05,161 --> 00:19:08,873 Ele te convenceu com duas palavras, n�o foi? 307 00:19:08,873 --> 00:19:12,293 E eu aposto que sei quais foram. Emprego seguro. 308 00:19:12,293 --> 00:19:15,797 Pensei que est�vamos dando uma tr�gua. 309 00:19:15,797 --> 00:19:17,715 Por que veio at� aqui? 310 00:19:17,715 --> 00:19:19,801 Quero festejar. 311 00:19:19,801 --> 00:19:22,011 Quero me divertir com o meu marido. 312 00:19:22,010 --> 00:19:26,598 - Bem... - Max Radoiu, antes Rosenthal. 313 00:19:26,598 --> 00:19:30,977 Policial amador, judeu profissional. 314 00:19:31,019 --> 00:19:32,521 Diga-me, Rosenthal, 315 00:19:32,521 --> 00:19:35,023 quantos judeus acha que eu tive em minha vida? 316 00:19:35,023 --> 00:19:37,651 N�o fa�o ideia. Mas eu posso dizer umas coisas 317 00:19:37,651 --> 00:19:40,111 - sobre garotas crist�s. - � mesmo? 318 00:19:46,451 --> 00:19:48,703 Quer que eu bata do outro lado? 319 00:19:52,624 --> 00:19:54,292 Feliz Ano Novo. 320 00:19:55,961 --> 00:19:57,671 Eu volto logo. 321 00:20:01,800 --> 00:20:04,177 - Pasco? Costin? - Sim, senhor. 322 00:20:04,177 --> 00:20:06,763 Levem esta pessoa � delegacia mais pr�xima. 323 00:20:06,763 --> 00:20:10,225 Digam ao oficial em servi�o que eu ordeno a pris�o dela. 324 00:20:10,225 --> 00:20:13,186 Digam a ele que ela atacou um policial fardado. 325 00:20:13,186 --> 00:20:14,688 V�o agora. V�o. 326 00:20:14,688 --> 00:20:17,899 Certo, tudo bem. Calma, rapazes. 327 00:20:23,113 --> 00:20:26,199 O que est� tentando provar? 328 00:20:26,199 --> 00:20:29,452 Um telefonema meu, ela sair� na mesma hora. 329 00:20:29,452 --> 00:20:30,996 Eu sei. 330 00:20:31,579 --> 00:20:33,748 Mas voc� tem que fazer a liga��o. 331 00:20:47,053 --> 00:20:50,348 CAP�TULO 3 - A GANGUE - Feliz Ano Novo, coronel! 332 00:21:15,789 --> 00:21:19,168 - Dumi, sua vez. - S�rio? 333 00:21:19,543 --> 00:21:23,464 N�o sei, eles inventam a cura para o c�ncer? 334 00:21:23,464 --> 00:21:24,882 Tenho uma melhor. 335 00:21:24,882 --> 00:21:26,759 Iniciam a Terceira Guerra Mundial. 336 00:21:26,759 --> 00:21:28,385 - �tima ideia. - Sem guerra. 337 00:21:28,385 --> 00:21:31,722 - Estamos lutando pela paz. - Ser� uma longa luta. 338 00:21:31,722 --> 00:21:33,807 E voc�, meu amorzinho, 339 00:21:33,807 --> 00:21:36,769 o que acha que mudar� o mundo em 1959? 340 00:21:36,769 --> 00:21:39,229 A meia-cal�a chegar� � Rom�nia? 341 00:21:41,690 --> 00:21:44,151 Tenho uma. Os americanos se retiram da Europa. 342 00:21:44,151 --> 00:21:46,945 E a Alemanha Ocidental ser� anexada � Oriental. 343 00:21:46,945 --> 00:21:48,947 - Ou vice-versa? - Vai sonhando. 344 00:21:48,947 --> 00:21:51,075 Marilyn Monroe vai se divorciar. 345 00:21:51,075 --> 00:21:53,786 Ela se divorcia mais do que se casa. N�o. 346 00:21:53,786 --> 00:21:56,121 Cavalheiros, acho que o pensamento de voc�s 347 00:21:56,121 --> 00:21:57,748 est� um pouco p� no ch�o demais. 348 00:21:57,748 --> 00:22:01,251 Que tal em 1959, o primeiro homem ir ao espa�o? 349 00:22:01,251 --> 00:22:02,628 Boa, boa! 350 00:22:02,628 --> 00:22:04,713 Max, isso � muito meigo da sua parte. 351 00:22:04,713 --> 00:22:06,590 Acho que ainda demora uns 10 anos 352 00:22:06,590 --> 00:22:08,550 antes que mandem algu�m para o espa�o. 353 00:22:08,550 --> 00:22:11,970 Por qu�? Os russos j� t�m uma cobaia em �rbita. 354 00:22:11,970 --> 00:22:16,266 �. Laika, a hero�na de 4 patas do povo sovi�tico. 355 00:22:16,266 --> 00:22:18,268 Mas eles j� enviaram-na, n�o �? 356 00:22:18,268 --> 00:22:21,188 O problema, Max, � que ela ainda est� l�. 357 00:22:21,188 --> 00:22:24,107 N�o descobrir�amos como trazer a c�psula de volta. 358 00:22:24,107 --> 00:22:27,152 Mas eles n�o podem encontrar um volunt�rio a favor ci�ncia? 359 00:22:27,152 --> 00:22:29,655 Voc� se voluntaria, se pedissem? 360 00:22:30,030 --> 00:22:34,701 Imagine, a grande not�cia de 1959: 361 00:22:34,701 --> 00:22:37,704 "Dumi Auerbach, o primeiro judeu deportado 362 00:22:37,704 --> 00:22:40,082 para o espa�o, em viagem s� de ida." 363 00:22:41,500 --> 00:22:43,377 Voc� n�o iria? Eu iria. 364 00:22:45,671 --> 00:22:47,047 Claro que voc� iria. 365 00:22:47,047 --> 00:22:50,467 Durante a guerra, voc� estava discutindo sobre mudar o mundo. 366 00:22:50,467 --> 00:22:53,095 Agora que o mundo mudou para pior, 367 00:22:53,095 --> 00:22:55,055 voc� quer ir para outro planeta. 368 00:22:55,556 --> 00:22:58,850 - Voc� � um sonhador, Max. - Faz parte do meu charme. 369 00:22:59,184 --> 00:23:01,853 Sim, meu querido, esse � o seu charme. 370 00:23:01,853 --> 00:23:03,522 Obrigado, querida. 371 00:23:03,564 --> 00:23:05,023 Que charme! 372 00:23:05,023 --> 00:23:07,401 Vejam s� onde chegamos, no charme do Max. 373 00:23:07,401 --> 00:23:09,403 Os anos de Resist�ncia eram divertidos. 374 00:23:09,402 --> 00:23:10,945 Mas e agora? 375 00:23:10,945 --> 00:23:13,698 Noite de Ano Novo com putas, em vez das esposas. 376 00:23:13,698 --> 00:23:16,367 Porque voc� ensinou que lutadores devem ser livres 377 00:23:16,367 --> 00:23:18,077 e agora � voc� quem est� casado. 378 00:23:18,077 --> 00:23:20,788 E por estar casado, e com quem voc� est�, 379 00:23:20,788 --> 00:23:22,623 voc� � o �nico fora da lista negra. 380 00:23:22,623 --> 00:23:24,125 Est� falando da Sonia, n�o �? 381 00:23:24,125 --> 00:23:26,502 Eu n�o o invejaria se eu fosse voc�. 382 00:23:26,502 --> 00:23:28,963 N�o me admira o fato de querer mudar de planeta. 383 00:23:28,963 --> 00:23:30,756 Essa � a revolu��o dele. 384 00:23:30,756 --> 00:23:32,967 Vamos brindar � minha revolu��o? 385 00:23:32,967 --> 00:23:34,927 - � sua revolu��o. - � sua revolu��o. 386 00:23:34,927 --> 00:23:37,430 - � revolu��o. - � revolu��o. 387 00:23:38,097 --> 00:23:41,559 - Maestro, aque�a os cora��es. - A revolu��o � uma vadia! 388 00:23:41,559 --> 00:23:43,561 - Todos concordam? - Concordo. 389 00:23:43,936 --> 00:23:47,106 Sim. Mas o oposto tamb�m � verdade. 390 00:23:47,106 --> 00:23:49,775 Mesmo? Voc� entendeu o que o cavalheiro disse? 391 00:23:49,775 --> 00:23:51,360 Disse que voc� � uma revolu��o. 392 00:23:51,360 --> 00:23:53,571 Eu n�o, talvez a minha s�cia. 393 00:23:53,571 --> 00:23:55,614 Voc� est� me chamando de revolu��o? 394 00:23:59,952 --> 00:24:01,454 Venha aqui. 395 00:24:05,291 --> 00:24:07,793 Voc� � uma pequena revolu��o, � sim. 396 00:24:09,170 --> 00:24:11,881 E voc� nos ferrou, sua vadia. 397 00:24:12,548 --> 00:24:14,759 Est�vamos loucamente apaixonados por voc�. 398 00:24:15,217 --> 00:24:18,387 Prontos para dar nossas vidas a voc� sem aviso pr�vio. 399 00:24:18,929 --> 00:24:22,183 Na verdade, voc� n�o � nada al�m de uma vadia barata. 400 00:24:22,600 --> 00:24:26,479 Agora, ver� com o que se parece uma revolu��o de verdade. 401 00:24:47,500 --> 00:24:51,420 - Sabia que os encontraria aqui. - Alice? 402 00:24:54,965 --> 00:24:56,425 � voc� mesmo? 403 00:24:56,425 --> 00:24:59,804 A� est� o acontecimento de 1959. Alice voltou para casa! 404 00:24:59,804 --> 00:25:03,682 H� rumores de que voc�s est�o festejando, e eu quis ver. 405 00:25:04,015 --> 00:25:08,770 - Conversamos sobre Moscou? - N�o acredito que � voc�. 406 00:25:13,983 --> 00:25:16,152 Eu conhe�o alguns partid�rios 407 00:25:16,152 --> 00:25:19,197 que acusariam a dama de eleg�ncia burguesa. 408 00:25:34,295 --> 00:25:37,632 Voc�, vodca! Voc�, "Kalinka"! 409 00:26:02,740 --> 00:26:04,617 Todos voc�s! 410 00:26:04,617 --> 00:26:08,997 Fidel Castro tomou Havana! Batista escapou! 411 00:26:08,997 --> 00:26:11,541 Acabaram de anunciar no r�dio! 412 00:26:11,541 --> 00:26:13,293 Vit�ria! 413 00:26:16,546 --> 00:26:18,464 Aquilo foi algo que n�o previmos. 414 00:26:22,427 --> 00:26:24,053 Ent�o, Alice... 415 00:26:25,346 --> 00:26:27,265 O que voc� vai fazer? 416 00:26:28,308 --> 00:26:30,226 Pergunto-me se me tornaria uma atriz, 417 00:26:30,226 --> 00:26:32,228 j� que n�o preciso mais falar russo. 418 00:26:32,228 --> 00:26:34,939 Boa ideia. Todos dever�amos fazer aulas de atua��o. 419 00:26:34,939 --> 00:26:36,858 Voc�? Por que voc� faria isso? 420 00:26:36,858 --> 00:26:40,528 Alice, o Pa�s das Maravilhas n�o � o que costumava ser. 421 00:26:40,528 --> 00:26:42,530 Especialmente para n�s judeus. 422 00:26:42,530 --> 00:26:45,199 Nossos camaradas come�aram uma limpeza na nascente 423 00:26:45,199 --> 00:26:46,909 para revigorar o partido. 424 00:26:46,909 --> 00:26:49,287 Ent�o, todos n�s dever�amos virar atores. 425 00:26:49,287 --> 00:26:52,582 H� muitos pap�is bons para judeus nos dias de hoje. 426 00:26:52,582 --> 00:26:56,919 Inimigos do Estado, aristocratas, especuladores. 427 00:26:56,919 --> 00:26:58,421 Por que n�o, grand�o? 428 00:26:58,420 --> 00:27:02,883 1959, o ano em que todos n�s viramos astros de cinema! 429 00:27:06,803 --> 00:27:09,514 Certo, seus malditos desprez�veis, 430 00:27:09,514 --> 00:27:12,726 vamos colocar voc�s em um filme. 431 00:27:12,726 --> 00:27:15,437 Voc�s est�o nos dando uma rendi��o passo a passo 432 00:27:15,437 --> 00:27:18,148 de suas a��es criminosas como g�ngsteres e traidores. 433 00:27:18,148 --> 00:27:20,734 Depois que passarem pelo pelot�o de fuzilamento, 434 00:27:20,734 --> 00:27:22,986 transmitiremos o filme por todo o pa�s. 435 00:27:22,986 --> 00:27:28,033 Assim, todos poder�o cuspir em suas caras fedorentas. 436 00:27:28,367 --> 00:27:30,619 Estes n�o s�o ladr�es ordin�rios. 437 00:27:30,619 --> 00:27:34,122 Ficar� surpreso em saber que eram membros do partido. 438 00:27:34,122 --> 00:27:35,624 E tamb�m n�o s�o recentes. 439 00:27:35,624 --> 00:27:37,376 Todos se juntaram antes da guerra. 440 00:27:37,376 --> 00:27:39,503 Eram combatentes ativos da resist�ncia 441 00:27:39,503 --> 00:27:42,047 que fez parte da sabotagem contra os nazistas. 442 00:27:42,047 --> 00:27:44,007 Ent�o, eram her�is. 443 00:27:45,008 --> 00:27:48,512 Depois da guerra, alcan�aram posi��es importantes, 444 00:27:48,512 --> 00:27:52,432 exceto a mulher, que foi estudar na URSS 445 00:27:52,432 --> 00:27:55,519 e retornou graduada em Ci�ncias Pol�ticas. 446 00:27:55,519 --> 00:27:59,773 At� o assalto, o l�der da gangue, Max Radoiu, 447 00:28:00,524 --> 00:28:02,901 era chefe de investiga��es criminais 448 00:28:02,901 --> 00:28:05,445 do Departamento de Pol�cia de Bucareste. 449 00:28:05,445 --> 00:28:08,615 Diga-me, Rosenthal, como um inimigo das pessoas 450 00:28:08,615 --> 00:28:11,034 como voc� consegue entrar para a pol�cia? 451 00:28:11,451 --> 00:28:15,622 - Eu subornei um porteiro. - Que degenerado. 452 00:28:15,622 --> 00:28:19,918 Dumitru Dorneanu era cientista, perito em f�sica at�mica 453 00:28:19,918 --> 00:28:23,797 e representante romeno da URSS do programa espacial sovi�tico. 454 00:28:23,797 --> 00:28:27,592 - Nome completo. - Prisioneiro Dumitru Dorneanu. 455 00:28:27,592 --> 00:28:31,221 Dorneanu, ou seria Auerbach? 456 00:28:31,221 --> 00:28:33,265 Diga-me, Auerbach, por que as pessoas 457 00:28:33,265 --> 00:28:35,350 sempre escolhem nomes romenos? 458 00:28:35,350 --> 00:28:37,269 Voc� acha mesmo que pode nos enganar? 459 00:28:37,269 --> 00:28:41,064 Se est� escrito em seu rosto, como um an�ncio em um �nibus. 460 00:28:41,064 --> 00:28:42,524 "Judeu." 461 00:28:44,025 --> 00:28:46,736 Razvan Orodel, nascido em Orvitz, 462 00:28:46,736 --> 00:28:48,405 era um importante colunista 463 00:28:48,405 --> 00:28:52,993 at� perder o direito de assinar e ser rebaixado a revisor. 464 00:28:52,992 --> 00:28:56,871 Abaixe as suas cal�as. Agora. 465 00:29:02,543 --> 00:29:06,672 Ent�o, Orvitz o an�ncio n�o est� apenas em seu rosto, n�o �? 466 00:29:06,672 --> 00:29:08,173 Yorgu Ristea. 467 00:29:08,173 --> 00:29:10,134 Professor universit�rio de Hist�ria. 468 00:29:10,134 --> 00:29:12,720 Antes do assalto, perdeu a posi��o na universidade 469 00:29:12,720 --> 00:29:14,972 e estava lecionando no Ensino M�dio. 470 00:29:14,972 --> 00:29:19,310 Feldiman, eu gosto de voc�, e posso provar. 471 00:29:19,310 --> 00:29:21,979 Veja como est� indo bem aqui. Voc� engordou r�pido. 472 00:29:21,979 --> 00:29:25,274 Sua barriga est� t�o grande quanto da minha mulher gr�vida. 473 00:29:25,274 --> 00:29:27,401 E quem � o alegre pai? 474 00:29:37,202 --> 00:29:38,912 Eles s�o todos judeus. 475 00:29:38,912 --> 00:29:42,666 Nosso filme destacar� esse aspecto com eleg�ncia. 476 00:29:43,250 --> 00:29:45,377 N�o somos antissemitas. 477 00:29:46,712 --> 00:29:49,882 Mas n�o podemos ser indiferentes � amea�a do Sionismo. 478 00:29:49,882 --> 00:29:52,092 Teremos que usar a t�cnica da insinua��o, 479 00:29:52,760 --> 00:29:56,722 e contarei com a experi�ncia do Maestro Flaviu para isso. 480 00:29:57,222 --> 00:30:00,768 Sim, claro, devemos ser sutis. 481 00:30:01,393 --> 00:30:04,438 Quero que eles pare�am presun�osos e encantadores, 482 00:30:04,438 --> 00:30:08,400 que at� os homens na rua considerar�o um insulto pessoal. 483 00:30:09,234 --> 00:30:12,404 Senhora, concede-me esta dan�a? 484 00:30:12,404 --> 00:30:15,824 Agora que estar� em um filme, voc� ser� famosa. 485 00:30:15,824 --> 00:30:19,036 Direi aos meus amigos que dancei com uma estrela do cinema. 486 00:30:21,413 --> 00:30:24,083 Estou com medo de pisar nos seus dedos. 487 00:30:24,416 --> 00:30:26,085 O que � isso, querida? 488 00:30:28,087 --> 00:30:31,632 Vamos ver se voc� tem algum talento. 489 00:30:31,632 --> 00:30:35,302 - Conhece alguma poesia? - N�o. 490 00:30:35,302 --> 00:30:37,554 N�o me diga que n�o conhece um �nico poema. 491 00:30:37,554 --> 00:30:40,349 Todo mundo conhece pelo menos um poema do cora��o. 492 00:30:42,267 --> 00:30:45,646 Certo, vamos ver quais poemas voc�s conhecem. 493 00:30:45,645 --> 00:30:49,023 Voc� s�o todos grandes artistas, n�o s�o? 494 00:30:49,023 --> 00:30:53,736 Ent�o, comecem a recitar, ou eu cortarei o pau de voc�s. 495 00:30:53,736 --> 00:30:55,696 Um por um. 496 00:30:56,739 --> 00:30:58,574 Todos voc�s, criminosos malditos. 497 00:30:58,574 --> 00:31:03,121 Fui claro? Quero ouvir um poema! Agora! 498 00:31:03,121 --> 00:31:05,540 5 mil p�ginas neste arquivo, 499 00:31:05,540 --> 00:31:08,584 e ainda h� uma pergunta sem resposta. 500 00:31:08,584 --> 00:31:11,504 Por qu�? Por que eles fizeram isso? 501 00:31:11,504 --> 00:31:14,841 Como diz o poeta: "O que os levou � batalha?". 502 00:31:14,841 --> 00:31:18,219 "O Partido levou todos n�s para a batalha. 503 00:31:18,219 --> 00:31:21,389 Trabalhadores e camponeses unidos por fim, 504 00:31:21,389 --> 00:31:22,807 a luta de classes se agu�a. 505 00:31:22,807 --> 00:31:25,351 N�o somos mais o gado, somos comunistas 506 00:31:25,351 --> 00:31:28,229 que se despedem do passado." 507 00:31:29,564 --> 00:31:31,607 As luzes ser�o desligadas em 2 minutos. 508 00:31:35,653 --> 00:31:37,864 Eu digo para recusarmos. 509 00:31:37,864 --> 00:31:40,158 O que podem fazer? Executar-nos duas vezes? 510 00:31:40,658 --> 00:31:42,702 Pelo menos, n�o ser�amos humilhados. 511 00:31:42,702 --> 00:31:45,079 Est� pensando em escapar? 512 00:31:45,079 --> 00:31:47,957 N�o. Se eles decidirem nos levar para fora, 513 00:31:47,957 --> 00:31:50,209 a seguran�a ser� mais rigorosa que a daqui. 514 00:31:50,209 --> 00:31:54,005 - Recusaremos, ent�o. - O que ganhamos recusando? 515 00:31:54,005 --> 00:31:55,923 Eu j� disse. N�o seremos humilhados. 516 00:31:55,923 --> 00:31:57,884 Voc� est� obcecado com a humilha��o. 517 00:31:57,925 --> 00:31:59,969 Pena que voc� n�o tem um espelho agora. 518 00:31:59,969 --> 00:32:02,263 Ficaria maravilhado com sua apar�ncia digna. 519 00:32:02,263 --> 00:32:04,432 Eu abri a boca, pelo menos. Voc� n�o. 520 00:32:04,432 --> 00:32:05,892 O que � isso? 521 00:32:05,892 --> 00:32:09,812 Dignidade, humilha��o, fugas, cordas de violino. 522 00:32:09,812 --> 00:32:14,233 Luz do sol, camaradas, ar fresco. 523 00:32:14,275 --> 00:32:16,986 Grama verde, garotas com vestidos curtos. 524 00:32:17,028 --> 00:32:19,739 - � disso que falaremos. - Sasha, diga aos outros 525 00:32:19,739 --> 00:32:22,700 que n�s 4 vamos passear l� fora a partir de amanh�. 526 00:32:22,700 --> 00:32:25,661 Se quiserem enviar mensagens, melhor escreverem logo. 527 00:32:29,707 --> 00:32:33,586 Tem alguma carta? Escreva-as agora. 528 00:32:59,527 --> 00:33:01,905 CAP�TULO 4 A FILMAGEM 529 00:33:57,544 --> 00:34:00,880 Ent�o, cavalheiros, estamos prontos para os closes? 530 00:34:00,880 --> 00:34:02,465 Posso tomar uma limonada? 531 00:34:02,465 --> 00:34:06,136 Pode dar a sua limonada � dama, por favor? Obrigado. 532 00:34:06,136 --> 00:34:09,973 - Theo, pode conferir o estoque? - George! Como est�, amigo? 533 00:34:09,973 --> 00:34:14,352 Marcu! Cristescu! Como voc�s est�o, rapazes? 534 00:34:14,352 --> 00:34:16,729 - Voc�s v�o pastar? - Vejamos. O que tem a�? 535 00:34:17,647 --> 00:34:20,150 Nationale. Nada mal. 536 00:34:20,150 --> 00:34:21,609 Roubado. 537 00:34:51,597 --> 00:34:53,599 O que est� fazendo? Est� me filmando? 538 00:34:53,599 --> 00:34:55,100 N�o, s� estava preparando... 539 00:34:55,100 --> 00:34:57,227 N�o me filme sem eu saber, certo? 540 00:34:57,227 --> 00:34:59,980 - Claro que n�o, eu... - Claro que n�o. N�o, nunca. 541 00:35:01,857 --> 00:35:04,902 - Posso dar uma olhada? - Pode, claro. 542 00:35:05,444 --> 00:35:06,945 Coloque o seu olho ali. 543 00:35:07,905 --> 00:35:09,489 Eu n�o estou vendo nada. 544 00:35:10,199 --> 00:35:13,619 L� est� o Yorgu! Ele � t�o engra�ado! 545 00:35:14,536 --> 00:35:16,330 Este filme ser� uma com�dia. 546 00:35:16,330 --> 00:35:17,748 Posso perguntar uma coisa? 547 00:35:17,748 --> 00:35:21,293 Se estou livre hoje � noite? N�o, n�o estou livre hoje. 548 00:35:21,293 --> 00:35:23,337 Voc� realmente roubou o carro forte? 549 00:35:24,254 --> 00:35:26,214 N�o consegue acreditar, n�o � mesmo? 550 00:35:26,798 --> 00:35:28,383 Eu tamb�m n�o acredito. 551 00:35:28,383 --> 00:35:31,094 Os prisioneiros n�o podem tocar na c�mera! Entendeu? 552 00:35:31,094 --> 00:35:35,807 Se tratar� as pessoas assim, empurrando-as, 553 00:35:35,807 --> 00:35:39,186 ent�o, eu sinto muito, mas n�o trabalharei assim. 554 00:35:39,186 --> 00:35:41,688 Quero voltar para a minha cela! 555 00:35:43,690 --> 00:35:46,610 Talvez meus colegas aceitem esse tipo de tratamento, 556 00:35:46,610 --> 00:35:48,779 mas como mulher, n�o posso permitir! 557 00:35:48,779 --> 00:35:50,656 Senhorita Bercovich, � meu... 558 00:35:51,406 --> 00:35:53,575 Do que se trata essa agita��o toda? 559 00:35:53,575 --> 00:35:56,662 N�o estou acostumada com tanta arrog�ncia. 560 00:35:56,662 --> 00:35:59,456 - No meu meio social. - O que houve? Ela ficou louca? 561 00:35:59,456 --> 00:36:02,000 - Flagrei-a mexendo na c�mera. - Sem desculpas! 562 00:36:02,000 --> 00:36:03,919 Sem desculpas para tal comportamento! 563 00:36:03,919 --> 00:36:06,463 T�o grosseiro, t�o rude. Imperdo�vel! 564 00:36:06,463 --> 00:36:10,050 O qu� foi, agora? Quem chateou a minha estrela? 565 00:36:10,050 --> 00:36:14,388 Venha, meu anjo, n�o chore. Vai borrar a maquiagem. 566 00:36:14,388 --> 00:36:17,891 Uma grande atriz deve ser forte no set. 567 00:36:17,891 --> 00:36:22,145 Agora acalme-se e nos d� um lindo sorriso. 568 00:36:23,605 --> 00:36:27,109 - Essa � a minha garota! - Tem que retocar a maquiagem. 569 00:36:27,108 --> 00:36:28,776 J� chega. Leve-a para maquiar. 570 00:36:28,776 --> 00:36:32,238 Quero come�ar as grava��es antes de anoitecer. 571 00:36:32,279 --> 00:36:34,907 Mantenha seus homens sob controle, capit�o. 572 00:36:34,907 --> 00:36:38,160 Desde quando � permitido mostrar iniciativa? 573 00:36:38,160 --> 00:36:40,121 Est� melhor agora? 574 00:36:40,121 --> 00:36:43,499 N�o seja bobo. S� estou marcando territ�rio. 575 00:36:45,209 --> 00:36:46,794 Aguardem. 576 00:36:47,795 --> 00:36:49,213 Tudo pronto. 577 00:36:49,213 --> 00:36:52,675 Senhor Flaviu, podemos come�ar agora. 578 00:36:53,384 --> 00:36:56,178 O qu�? O que estamos gravando? 579 00:36:56,220 --> 00:36:58,639 A parte em que eles roubam o t�xi. 580 00:36:59,014 --> 00:37:00,474 Precisamente. 581 00:37:04,770 --> 00:37:06,147 O que est� acontecendo? 582 00:37:06,147 --> 00:37:08,399 Senhor Flaviu. Maestro? 583 00:37:10,651 --> 00:37:12,403 N�o deveriam ter dado vodca a ele. 584 00:37:12,403 --> 00:37:15,114 Vodca? Quem deu vodca a ele? 585 00:37:15,114 --> 00:37:17,908 Parece que o Maestro est� meio cansado. 586 00:37:18,826 --> 00:37:21,620 Felizmente, todos os atores sabem os seus pap�is. 587 00:37:22,037 --> 00:37:23,998 - Qual � o seu nome? - Virgil. 588 00:37:23,998 --> 00:37:26,500 Virgil. O que voc� acha? 589 00:37:26,834 --> 00:37:28,836 Vamos deix�-lo dormir e trabalhar? 590 00:37:29,462 --> 00:37:30,963 Vou dizer o que faremos. 591 00:37:30,963 --> 00:37:34,592 Voc� vai filmar o t�xi. Ele vai descer a rua, 592 00:37:34,592 --> 00:37:38,929 chegar� mais e mais perto, e vai parar onde est� agora. 593 00:37:38,929 --> 00:37:40,681 Acha que consegue fazer isso? 594 00:37:40,681 --> 00:37:42,099 V� trabalhar. 595 00:37:43,434 --> 00:37:45,269 Cena 4, tomada 1. 596 00:37:45,269 --> 00:37:48,772 Aqui vamos n�s! Rodando e... a��o! 597 00:37:57,615 --> 00:37:59,450 Parem, parem! Corta! 598 00:37:59,450 --> 00:38:00,993 Por que est� sorrindo? 599 00:38:00,993 --> 00:38:03,204 H� uma arma na sua cabe�a e voc� sorri? 600 00:38:03,204 --> 00:38:05,164 Quero ver voc� cagando nas cal�as! 601 00:38:05,164 --> 00:38:07,416 Como voc� deve fazer com o seu superior! 602 00:38:07,416 --> 00:38:09,710 Entre no carro, vamos fazer de novo. 603 00:38:09,710 --> 00:38:11,712 Cena 4, tomada 2. 604 00:38:11,712 --> 00:38:15,049 Vai! Vai! Vai! 605 00:38:15,049 --> 00:38:17,343 N�o, espere, espere. Pare, pare! 606 00:38:17,343 --> 00:38:18,719 O que voc�s est�o fazendo? 607 00:38:18,719 --> 00:38:21,472 Olhem para as vitrines, n�o para o t�xi. 608 00:38:21,471 --> 00:38:24,349 Marcu, se eu te pegar olhando para o t�xi mais uma vez, 609 00:38:24,349 --> 00:38:26,935 enfiarei um rolo de filme na sua garganta. Ouviu? 610 00:38:27,310 --> 00:38:30,188 Nunca vi tantos idiotas na minha vida! 611 00:38:30,188 --> 00:38:31,981 Ele parece saber o que faz. 612 00:38:31,981 --> 00:38:34,025 Vamos pedir a Deus que saiba. 613 00:38:37,528 --> 00:38:39,322 � apenas uma express�o. 614 00:38:42,075 --> 00:38:43,743 Vou te dar uma coisa. 615 00:38:44,160 --> 00:38:46,788 Quero que coloque no bolso e fique calado. 616 00:38:46,788 --> 00:38:48,122 - Perd�o? - S�o endere�os. 617 00:38:48,122 --> 00:38:50,583 Encontre-os e diga que os parentes est�o vivos, 618 00:38:50,583 --> 00:38:52,460 mas presos na pris�o de Jilava. 619 00:38:52,460 --> 00:38:53,836 Entendeu? 620 00:38:56,005 --> 00:38:59,300 Todos prontos? Rode a c�mera. 621 00:38:59,300 --> 00:39:01,344 Cena 4, tomada 2. 622 00:39:06,432 --> 00:39:08,977 Se eu vir no seu rosto o esbo�o de um sorriso, 623 00:39:08,977 --> 00:39:11,270 apanhar� tanto que n�o se levantar� mais. 624 00:39:43,928 --> 00:39:45,430 Isso foi divertido. 625 00:40:08,077 --> 00:40:10,496 Ol�? Desculpe-me pelo inc�modo, senhora. 626 00:40:10,496 --> 00:40:12,749 Mas eu tenho not�cias importantes para voc�. 627 00:40:12,749 --> 00:40:14,792 Um parente seu quer que voc� saiba 628 00:40:14,792 --> 00:40:17,462 que ele est� vivo e saud�vel, na pris�o de Jilava. 629 00:40:17,461 --> 00:40:19,796 Sim, e ele manda lembran�as. Boa noite. 630 00:40:24,885 --> 00:40:27,345 Voc� s� pode fazer uma liga��o por dia. 631 00:40:27,345 --> 00:40:29,931 Se fizer duas, n�o far� nenhuma amanh�. 632 00:40:29,931 --> 00:40:31,600 A escolha � sua. 633 00:40:37,272 --> 00:40:39,941 Se as suas inten��es s�o nobres, 634 00:40:39,941 --> 00:40:41,943 podemos incomodar os bolcheviques. 635 00:40:41,943 --> 00:40:44,446 Talvez consiga fazer uma negocia��o. 636 00:40:45,030 --> 00:40:48,492 Posso perguntar com quem estava falando? 637 00:40:48,492 --> 00:40:50,160 - Minha noiva. - �timo. 638 00:40:50,160 --> 00:40:52,287 Tem que convid�-la para jantar 639 00:40:52,287 --> 00:40:55,207 - para que possamos conhec�-la. - Tudo bem. 640 00:40:55,207 --> 00:40:57,834 Que maravilhosa a conversa que voc�s tiveram. 641 00:40:57,834 --> 00:41:01,046 "Pris�o de Jilava, not�cias importantes." 642 00:41:01,046 --> 00:41:02,714 "Algu�m continua vivo." 643 00:41:02,714 --> 00:41:04,424 Voc� a chamou de senhora. 644 00:41:04,424 --> 00:41:08,428 Voc�s dois devem estar loucamente apaixonados. 645 00:41:08,428 --> 00:41:12,432 Se Sarah descobrir que estou bebendo e fumando, 646 00:41:12,432 --> 00:41:15,101 estou acabado. Sa�de. 647 00:41:15,101 --> 00:41:17,312 Agora, pare de mentir e conte a verdade. 648 00:41:19,689 --> 00:41:21,399 � complicado... 649 00:41:22,150 --> 00:41:25,528 No est�dio, estamos gravando um filme educativo. 650 00:41:25,528 --> 00:41:27,322 Uma reconstitui��o 651 00:41:27,322 --> 00:41:30,700 de cinco pessoas que roubaram um carro forte 652 00:41:30,700 --> 00:41:32,285 e fugiram com o dinheiro. 653 00:41:32,327 --> 00:41:36,122 A gangue de Rosenthal. Sei tudo sobre isso. 654 00:41:36,122 --> 00:41:38,458 O assalto na Pra�a dos M�rtires ano passado. 655 00:41:38,458 --> 00:41:41,086 Como voc� sabia? Isso � um segredo. 656 00:41:41,086 --> 00:41:43,713 Grande segredo. 657 00:41:45,799 --> 00:41:48,593 A Voz da Am�rica e a R�dio Livre da Europa 658 00:41:48,593 --> 00:41:52,222 - t�m falado disso por meses. - N�o podem ter falado. 659 00:41:52,222 --> 00:41:55,725 Sim, podem. Acreditem em mim. 660 00:41:55,725 --> 00:41:58,645 Sr. Zilber, tem gente que diz que nunca houve um assalto. 661 00:41:58,645 --> 00:42:00,855 Que foi tudo inventado, um truque pol�tico 662 00:42:00,855 --> 00:42:02,565 para se livrar de "ovos podres". 663 00:42:02,565 --> 00:42:06,820 As coisas que p�em na sua cabe�a hoje em dia... 664 00:42:06,820 --> 00:42:08,655 Escute-me. 665 00:42:08,655 --> 00:42:10,907 Houve um assalto � m�o armada. 666 00:42:10,906 --> 00:42:13,575 Eles iriam usar o dinheiro para pagar 667 00:42:13,575 --> 00:42:16,036 para 10 mil judeus irem para Israel. 668 00:42:16,036 --> 00:42:18,747 Isso se chama "opera��o sionista". 669 00:42:18,747 --> 00:42:21,542 E � uma pena que nunca tenha sido feita. 670 00:42:22,209 --> 00:42:24,336 Esse � o Voz da Am�rica. 671 00:42:24,336 --> 00:42:28,507 Agora transmitimos a Sinfonia n� 3 em F� Maior, 672 00:42:28,507 --> 00:42:30,092 de Johannes Brahms. 673 00:42:35,556 --> 00:42:37,975 - Sr. Zilber? - O qu�? 674 00:42:37,975 --> 00:42:40,144 Se gosta tanto de escutar m�sica cl�ssica, 675 00:42:40,144 --> 00:42:42,062 por que a escuta no "Voz da Am�rica", 676 00:42:42,062 --> 00:42:44,398 com toda a est�tica e o barulho? 677 00:42:44,398 --> 00:42:46,567 Por que n�o escuta em uma esta��o oficial? 678 00:42:46,567 --> 00:42:49,361 Em uma esta��o oficial, meu querido garoto... 679 00:42:49,778 --> 00:42:52,990 At� Brahms se torna uma propaganda. 680 00:43:03,000 --> 00:43:04,376 Obrigado. 681 00:43:05,961 --> 00:43:07,421 Um momento. 682 00:43:32,446 --> 00:43:35,741 Ningu�m toca na comida at� gravarmos! 683 00:43:37,534 --> 00:43:38,994 O que � isso? 684 00:43:39,745 --> 00:43:43,457 � uma piada? Essa � sua vis�o de opul�ncia burguesa? 685 00:43:43,457 --> 00:43:45,959 Acha que gastamos dinheiro alheio comendo isto? 686 00:43:45,959 --> 00:43:47,377 N�o me fa�a rir! 687 00:43:47,377 --> 00:43:51,381 Meninos, fa�am um chateaubriand com batatas salteadas para mim. 688 00:43:53,675 --> 00:43:55,969 E eu quero pato ao molho de laranja. 689 00:43:56,011 --> 00:43:57,846 Fil� de peixe-espada grelhado. 690 00:43:58,305 --> 00:44:00,474 Zingara com vegetais. 691 00:44:00,474 --> 00:44:02,809 Talvez um pouco de caviar torrado. 692 00:44:02,809 --> 00:44:04,520 E duas garrafas de vinho Borgonha. 693 00:44:09,440 --> 00:44:10,816 Comecem a gravar. 694 00:44:11,526 --> 00:44:13,277 Cena 2, tomada 1. 695 00:44:16,531 --> 00:44:17,907 A��o! 696 00:44:25,081 --> 00:44:27,416 Riam, conversem entre si. 697 00:44:33,631 --> 00:44:35,341 Pausa para o almo�o! 698 00:44:35,925 --> 00:44:38,094 N�o lhe farei nenhuma pergunta. 699 00:44:41,013 --> 00:44:44,267 Venha aqui embaixo. Vamos fazer algumas liga��es. 700 00:44:52,858 --> 00:44:55,778 Alice Bercovich, voc� est� presa. 701 00:44:58,906 --> 00:45:00,283 Vamos. 702 00:45:05,288 --> 00:45:06,872 Seu idiota! 703 00:45:07,665 --> 00:45:10,001 - Voc� estragou a cena. - Mas ela lutou. 704 00:45:10,001 --> 00:45:12,753 Estava perfeito. Achei muito realista. 705 00:45:12,753 --> 00:45:15,214 Policiais comunistas n�o usam viol�ncia 706 00:45:15,214 --> 00:45:18,467 como os policiais capitalistas. O que as pessoas ir�o pensar? 707 00:45:19,176 --> 00:45:21,887 Pare de resistir? Apenas se entregue. 708 00:45:24,432 --> 00:45:26,809 Cena 3, tomada 2. 709 00:45:31,814 --> 00:45:34,567 Alice Bercovich, voc� est� presa. 710 00:45:34,567 --> 00:45:36,569 S�rio? Que surpresa? 711 00:45:36,569 --> 00:45:38,279 S� um momento, vou me vestir 712 00:45:38,279 --> 00:45:40,990 e acompanharei voc�s at� onde quiserem. 713 00:45:45,494 --> 00:45:48,622 Vamos, pessoal, n�o � hora de divers�o! 714 00:45:48,622 --> 00:45:50,332 Vamos acabar logo com isso! 715 00:46:03,178 --> 00:46:06,306 H� um policial da pol�cia romena aqui. 716 00:46:06,306 --> 00:46:07,932 Ele quer falar com voc�. 717 00:46:07,932 --> 00:46:10,018 Ele est� te esperando l� embaixo. 718 00:46:17,108 --> 00:46:19,360 Ele deveria usar roupas mais quentes? 719 00:46:19,360 --> 00:46:21,404 Um su�ter, meias de l�? 720 00:46:21,404 --> 00:46:23,198 - N�o � necess�rio. - Ouviu isso? 721 00:46:23,198 --> 00:46:25,283 "N�o � necess�rio." Isso � afirmativo. 722 00:46:43,885 --> 00:46:46,054 Posso saber aonde estamos indo? 723 00:46:46,054 --> 00:46:47,555 Fazer uma visita. 724 00:46:49,182 --> 00:46:52,060 CAP�TULO 5 A VISITA 725 00:46:57,649 --> 00:47:00,109 Finalmente! Achei que tinham se perdido. 726 00:47:00,985 --> 00:47:03,404 Tire sua jaqueta, Virgil. Aqui est� quente. 727 00:47:04,739 --> 00:47:06,115 Gostou da casa? 728 00:47:06,741 --> 00:47:08,785 Eu a comprei h� 6 meses. 729 00:47:08,827 --> 00:47:11,371 A maioria dos m�veis vem do antigo inquilino, 730 00:47:11,371 --> 00:47:15,917 Max Rosenthal, atualmente morando na pris�o de Jilava. 731 00:47:15,917 --> 00:47:17,418 Venha para o est�dio. 732 00:47:18,336 --> 00:47:22,257 Caf�? Por favor, sente-se. 733 00:47:22,257 --> 00:47:25,260 Estou bebendo isso o dia todo, n�o consigo mais beber. 734 00:47:25,260 --> 00:47:26,803 Estou exausto. 735 00:47:26,803 --> 00:47:28,721 Desde que minha esposa me deixou... 736 00:47:28,721 --> 00:47:32,559 Esta � minha esposa, Sylvia. N�o consigo dormir. 737 00:47:32,559 --> 00:47:36,896 N�o sei o porqu�. Deve ser psicol�gico. 738 00:47:36,938 --> 00:47:38,273 Cigarro? 739 00:47:39,899 --> 00:47:41,818 Achamos isso embaixo da cama dele. 740 00:47:44,445 --> 00:47:46,906 Camarada Holban, admito, estou t�o apaixonado 741 00:47:46,906 --> 00:47:49,158 pelo meu trabalho no est�dio que esqueci... 742 00:47:49,158 --> 00:47:50,618 Sente-se. 743 00:47:53,203 --> 00:47:55,539 N�o tenha medo. N�o � nada s�rio. 744 00:47:57,207 --> 00:47:59,960 Pelo contr�rio, quero que continue 745 00:47:59,960 --> 00:48:01,837 a fazer pequenos favores para eles. 746 00:48:02,546 --> 00:48:04,631 Ganhe a confian�a deles. 747 00:48:08,885 --> 00:48:10,721 Quero que me ajude a entender. 748 00:48:10,721 --> 00:48:14,308 Depende do que voc� est� achando confuso. 749 00:48:14,308 --> 00:48:17,811 O que fez essas pessoas se tornarem bandidos? 750 00:48:17,811 --> 00:48:20,022 O que eles pretendem fazer com o dinheiro? 751 00:48:20,564 --> 00:48:23,650 - Alguns dizem que... - O qu�? 752 00:48:23,650 --> 00:48:25,819 Que foi tudo uma conspira��o sionista 753 00:48:25,819 --> 00:48:27,779 para enviar judeus para Israel. 754 00:48:27,779 --> 00:48:30,282 Mentira. Israel compra judeus com d�lares 755 00:48:30,282 --> 00:48:31,908 n�o com leu romeno. 756 00:48:31,908 --> 00:48:34,536 Esses arquivos est�o cheios de poss�veis motivos 757 00:48:34,536 --> 00:48:38,248 que investigamos. Um mais rid�culo que o outro. 758 00:48:39,207 --> 00:48:42,419 Eles queriam financiar fam�lias sionistas judias 759 00:48:42,419 --> 00:48:44,838 enquanto esperavam pelos passaportes. 760 00:48:44,838 --> 00:48:46,965 Eles queriam sair sozinhos do pa�s 761 00:48:46,965 --> 00:48:49,009 em um avi�o militar. 762 00:48:49,009 --> 00:48:52,763 Eles estavam tentando financiar comandos anticomunistas 763 00:48:52,763 --> 00:48:54,097 nas montanhas. 764 00:48:54,556 --> 00:48:55,932 � tudo lixo. 765 00:48:55,932 --> 00:48:58,185 Um monte de planos inSanos. 766 00:48:58,185 --> 00:49:01,271 Um grande golpe como esse por alguns ma�os de leus? 767 00:49:01,271 --> 00:49:04,775 N�o de d�lares, n�o de libras, n�o de francos su��os. 768 00:49:04,775 --> 00:49:06,193 Mas de leus? 769 00:49:10,614 --> 00:49:12,240 O que � isto? 770 00:49:12,282 --> 00:49:15,160 - Uma nota de 100 leus. - Muito bem. 771 00:49:15,160 --> 00:49:18,705 Com este peda�o de papel voc� pode encher sua geladeira, 772 00:49:18,705 --> 00:49:21,249 comprar uma boa comida, ir de t�xi a algum lugar 773 00:49:21,249 --> 00:49:22,626 ou pagar seu aluguel. 774 00:49:22,626 --> 00:49:26,421 Diga-me o que voc� n�o pode fazer com isto? 775 00:49:27,214 --> 00:49:30,509 N�o pode comprar uma casa, investir no mercado de a��es, 776 00:49:30,509 --> 00:49:32,803 comprar uma arma ou sair do pa�s. 777 00:49:33,303 --> 00:49:35,806 Cinco pessoas altamente inteligentes 778 00:49:35,806 --> 00:49:38,308 se jogam na frente de um pelot�o de fuzilamento. 779 00:49:38,308 --> 00:49:39,768 Por qu�? Para qu�? 780 00:49:40,519 --> 00:49:42,395 Papel higi�nico azul? 781 00:49:46,982 --> 00:49:50,069 - O que voc� est� fazendo? - � s� um adiantamento. 782 00:49:51,070 --> 00:49:53,030 Iremos trabalhar juntos. 783 00:49:58,744 --> 00:50:02,623 - Quero encontrar o sexto. - Sexto o qu�? 784 00:50:03,123 --> 00:50:05,251 O sexto membro da gangue. 785 00:50:05,251 --> 00:50:08,212 - Mas eram 5 ladr�es. - Eram 6. 786 00:50:08,254 --> 00:50:11,298 Cinco participaram do roubo. 787 00:50:11,298 --> 00:50:14,635 O sexto estava fingindo que estava filmando. 788 00:50:14,677 --> 00:50:17,596 Ningu�m se importou com ele, caso encerrado. 789 00:50:17,596 --> 00:50:19,890 Mas ap�s um ano de investiga��o, 790 00:50:19,890 --> 00:50:21,267 tenho uma pista. 791 00:50:21,267 --> 00:50:23,978 Um pequeno detalhe que todos deixaram passar. 792 00:50:24,478 --> 00:50:26,730 Alice Bercovich tem um filho. 793 00:50:29,900 --> 00:50:32,945 12 anos, criado na Uni�o Sovi�tica. 794 00:50:32,945 --> 00:50:36,240 Ele despareceu logo ap�s sua m�e ser presa. 795 00:50:36,782 --> 00:50:40,077 � vital que encontremos o jovem Bercovich. 796 00:50:40,077 --> 00:50:44,957 E � a�, camarada Virgil, onde voc� entra. 797 00:50:44,957 --> 00:50:47,251 Estamos nos aproximando do fim da filmagem. 798 00:50:47,251 --> 00:50:49,086 Nossos amigos sabem o que significa. 799 00:50:49,086 --> 00:50:51,797 Logo ser�o sentenciados. 800 00:50:51,839 --> 00:50:54,842 Sinto que a mulher tentar� entrar em contato 801 00:50:54,842 --> 00:50:57,469 com o filho uma �ltima vez. 802 00:50:57,469 --> 00:50:59,138 Voc� ganhou a confian�a deles. 803 00:50:59,138 --> 00:51:01,390 Isso faz de voc� um mensageiro ideal. 804 00:51:01,390 --> 00:51:04,727 Eles te dar�o um endere�o ou um n�mero de telefone. 805 00:51:04,727 --> 00:51:07,563 E � assim que voc� nos levar� at� o jovem Bercovich. 806 00:51:17,573 --> 00:51:19,908 Sugiro descansarmos. Est� muito quente. 807 00:51:19,908 --> 00:51:22,202 E quanto a cozinhar do lado de fora do t�xi? 808 00:51:22,202 --> 00:51:23,579 Por que a pressa? 809 00:51:23,579 --> 00:51:26,165 Temos dias de filmagens � frente. Olhe para eles. 810 00:51:26,749 --> 00:51:29,960 Viu? Por que exagerar? Intervalo! 811 00:51:30,502 --> 00:51:31,879 Intervalo? 812 00:51:33,005 --> 00:51:34,506 Que intervalo? 813 00:51:35,174 --> 00:51:37,468 Por que todos est�o dormindo? 814 00:51:39,010 --> 00:51:40,595 Eu fiz uma pergunta. 815 00:51:40,595 --> 00:51:42,638 Por que todos est�o dormindo? 816 00:51:42,638 --> 00:51:44,557 Maestro, acabamos de gravar uma cena. 817 00:51:44,557 --> 00:51:45,933 Gravaram coisa nenhuma! 818 00:51:45,933 --> 00:51:49,062 Estive assistindo por horas e voc�s n�o fizeram nada! 819 00:51:49,103 --> 00:51:51,814 Por que ningu�m segue minhas ordens? 820 00:51:51,856 --> 00:51:53,691 Por que estou falando com uma parede? 821 00:51:53,733 --> 00:51:55,526 Quem est� no comando aqui? 822 00:51:55,526 --> 00:51:57,278 Diga-me quem est� no comando? 823 00:51:57,278 --> 00:51:59,697 - Voc� est� no comando. - Eu estou no comando? 824 00:51:59,697 --> 00:52:02,742 - Sim, est�. - Estou coisa nenhuma! 825 00:52:02,784 --> 00:52:05,578 Sou um idiota in�til, � isso o que eu sou! 826 00:52:06,204 --> 00:52:10,083 Toda minha vida tive que lidar com idiotas! 827 00:52:10,083 --> 00:52:12,210 60 anos infernais, 828 00:52:12,210 --> 00:52:15,546 40 de trabalho, 37 filmes! 829 00:52:15,546 --> 00:52:18,758 E esse � o tipo de merda que me fazem dirigir! 830 00:52:18,758 --> 00:52:22,553 Eu! Ganhador do Pr�mio Jury 831 00:52:22,553 --> 00:52:24,889 no Festival de Filmes de Kursk. 832 00:52:24,889 --> 00:52:26,891 A vida � uma merda! 833 00:52:33,356 --> 00:52:35,358 Algu�m chame uma ambul�ncia. 834 00:52:36,234 --> 00:52:37,568 D� espa�o a ele. 835 00:52:38,569 --> 00:52:40,947 Chega de vod.. Chega de vodca. 836 00:52:40,947 --> 00:52:42,323 Ele est� engasgando. 837 00:52:42,323 --> 00:52:44,117 Veja se ele tem algo na boca. 838 00:53:17,608 --> 00:53:20,319 CAP�TULO 6 ALICE 839 00:53:55,729 --> 00:53:58,732 Vamos filmar mais um pouco antes que anoite�a. 840 00:53:58,732 --> 00:54:00,191 Camarada Holban. 841 00:54:05,655 --> 00:54:07,824 - Acho que devemos folgar hoje. - Por qu�? 842 00:54:07,824 --> 00:54:09,284 Bom, n�o temos diretor... 843 00:54:09,284 --> 00:54:11,536 E da�? Com ou sem ele, d� no mesmo. 844 00:54:12,120 --> 00:54:14,289 Parece-me que o c�mera sumiu tamb�m. 845 00:54:14,289 --> 00:54:16,499 O garoto? Virgil? Como assim, sumiu? 846 00:54:16,499 --> 00:54:18,460 Ei! Onde est� o c�mera? 847 00:54:19,002 --> 00:54:20,462 Temos outro problema. 848 00:54:20,462 --> 00:54:22,172 Um dos prisioneiros sumiu. 849 00:54:23,590 --> 00:54:24,924 O qu�? 850 00:54:25,508 --> 00:54:28,011 - Mas est�o todos ali. - Bercovich. 851 00:54:40,440 --> 00:54:41,900 Soe o alarme. 852 00:54:45,570 --> 00:54:47,030 Alarme! 853 00:54:48,114 --> 00:54:50,283 Todos de volta para o �nibus! 854 00:54:50,283 --> 00:54:51,868 R�pido! 855 00:54:52,786 --> 00:54:54,871 - Vamos, vamos! - R�pido! Mexam-se! 856 00:54:56,790 --> 00:54:59,667 V�o te achar de qualquer jeito. Isso vai terminar mal. 857 00:54:59,667 --> 00:55:02,128 Sabe o que estou arriscando por tentar escapar? 858 00:55:02,128 --> 00:55:03,463 Sim, mas... 859 00:55:03,505 --> 00:55:06,174 Amaria ser sentenciada a mais alguns anos, mas... 860 00:55:06,174 --> 00:55:08,009 duvido que aconte�a. 861 00:55:08,009 --> 00:55:10,637 Preciso ver uma pessoa. Vai me esperar? 862 00:55:11,888 --> 00:55:13,306 N�o podem te acusar de nada. 863 00:55:13,348 --> 00:55:14,974 Estou armada e voc� � meu ref�m. 864 00:55:14,974 --> 00:55:16,518 Mas se quiser ir, v�. 865 00:55:20,021 --> 00:55:21,523 De volta para o �nibus! 866 00:55:27,820 --> 00:55:31,115 - Pare com isso! - Procure o c�mera. 867 00:55:31,115 --> 00:55:33,700 Nossa �nica chance � que tenham sa�do juntos. 868 00:55:47,172 --> 00:55:48,882 O que aconteceu? 869 00:55:48,882 --> 00:55:51,051 - Estou bem. - Por que est� chorando? 870 00:55:52,761 --> 00:55:55,639 Porque sou fraca. Fracotes choram por nada. 871 00:56:18,787 --> 00:56:21,707 O que fazemos agora? Podemos ir para sua casa? 872 00:56:21,707 --> 00:56:24,126 - Minha casa? Mas... - � longe? 873 00:56:24,126 --> 00:56:25,919 - Na verdade, sim. - Que bom. 874 00:56:25,919 --> 00:56:27,588 A caminhada me far� bem. 875 00:56:29,214 --> 00:56:31,300 Devo te alertar. Moro com um casal judeu. 876 00:56:31,300 --> 00:56:33,176 S�o bem velhos e um tanto religiosos. 877 00:56:33,176 --> 00:56:34,553 S�o boas not�cias. 878 00:56:34,553 --> 00:56:37,014 Podem insistir que jante conosco no s�bado. 879 00:56:37,723 --> 00:56:39,850 Vou te contar um segredinho. 880 00:56:39,850 --> 00:56:42,519 Comer n�o � meu pior pesadelo nesse momento. 881 00:56:52,571 --> 00:56:55,699 E para quando planejaram o casamento? 882 00:56:55,699 --> 00:56:58,201 Bom, n�o temos muita pressa. 883 00:56:58,201 --> 00:56:59,703 Talvez ano que vem. 884 00:56:59,703 --> 00:57:01,830 Mas se j� est�o noivos 885 00:57:01,830 --> 00:57:03,707 por que n�o terminam logo com isso? 886 00:57:03,707 --> 00:57:06,460 Pare de incomod�-los e deixe-os comer em paz. 887 00:57:06,460 --> 00:57:08,795 � �timo ser jovem. 888 00:57:08,795 --> 00:57:10,923 Ter toda a vida � sua frente. 889 00:57:10,923 --> 00:57:13,967 Sim, agora que a divers�o de verdade come�a. 890 00:57:13,967 --> 00:57:15,552 Casamento, crian�as. 891 00:57:15,552 --> 00:57:18,013 Trabalho, dinheiro, problemas. 892 00:57:18,013 --> 00:57:19,932 - Quer mais vinho? - J� chega! 893 00:57:19,932 --> 00:57:22,976 Ele n�o deve ingerir �lcool. Sirva sua noiva. 894 00:57:22,975 --> 00:57:26,103 Diga-me senhorita, por que usa esse uniforme? 895 00:57:26,103 --> 00:57:27,855 � o uniforme da Guarda Patriota. 896 00:57:27,855 --> 00:57:30,941 Est� ensaiando para o desfile do Dia da Liberta��o. 897 00:57:31,442 --> 00:57:33,444 O Dia da Liberta��o? 898 00:57:34,362 --> 00:57:38,074 E pensa em se aliar ao partido tamb�m? 899 00:57:38,074 --> 00:57:40,326 Eu j� fui membro do partido. 900 00:57:40,326 --> 00:57:42,536 Impressionante! Quando? 901 00:57:42,536 --> 00:57:45,164 De 1945 at� ano passado. 902 00:57:45,164 --> 00:57:49,085 - Quer ouvir m�sica no r�dio? - Desde 1945? 903 00:57:49,126 --> 00:57:52,463 Mas no fim da guerra, o partido tinha menos de mil membros! 904 00:57:52,463 --> 00:57:54,757 E tr�s quartos deles eram judeus. 905 00:57:54,757 --> 00:57:57,802 Por isso dizem que judeus deram o poder aos Bolcheviques. 906 00:57:57,802 --> 00:58:00,388 - Voc� � judia? - Sim. 907 00:58:00,388 --> 00:58:03,724 E os Bolcheviques te chutaram do partido? 908 00:58:03,724 --> 00:58:05,810 � um pouco mais complicado que isso. 909 00:58:05,810 --> 00:58:07,895 N�o esperaria que fosse simples. 910 00:58:07,895 --> 00:58:12,066 E eles cortaram seu cabelo desse jeito tamb�m? 911 00:58:16,445 --> 00:58:21,117 Quando a gangue de Rosenthal atacou o carro do banco 912 00:58:21,117 --> 00:58:24,286 a Voz da Am�rica disse que todos usavam 913 00:58:24,286 --> 00:58:26,622 uniformes da Guarda Patriota. 914 00:58:27,456 --> 00:58:31,252 E aquele carro estacionado ali, um Zis Sovi�tico 915 00:58:31,252 --> 00:58:32,628 se n�o me engano, 916 00:58:32,628 --> 00:58:36,006 copiado do modelo Packard, de 1939. 917 00:58:37,049 --> 00:58:40,886 Ele pertence � Guarda Patriota tamb�m? 918 00:58:45,850 --> 00:58:47,977 N�o se preocupe. Eu sei como funciona. 919 00:58:47,977 --> 00:58:50,062 Eles n�o far�o nada at� amanh� de manh�. 920 00:58:50,104 --> 00:58:51,647 � apenas vigil�ncia. 921 00:58:53,357 --> 00:58:56,652 - E amanh� de manh�? - � quando eu me rendo. 922 00:58:58,112 --> 00:59:01,073 Estamos filmando o roubo. � minha grande cena, meu caro. 923 00:59:05,578 --> 00:59:07,329 Usamos algumas dessas naquele dia. 924 00:59:07,329 --> 00:59:08,789 � uma daquelas. 925 00:59:11,208 --> 00:59:12,626 Voc� estava l�? 926 00:59:13,544 --> 00:59:16,380 Eu era gar�om na cantina da pra�a. 927 00:59:17,255 --> 00:59:19,632 Todos pensamos que era um filme de verdade. 928 00:59:19,632 --> 00:59:22,760 Fiquei t�o animado que decidi mudar de trabalho na hora. 929 00:59:30,643 --> 00:59:32,020 Vou te deixar dormir. 930 00:59:32,020 --> 00:59:34,189 Estarei l� embaixo se precisar de algo. 931 00:59:34,189 --> 00:59:35,690 Vem c�. 932 00:59:37,150 --> 00:59:39,652 - Venha. - Para onde? 933 00:59:39,652 --> 00:59:42,113 Sei que estou pulando a parte que damos as m�os, 934 00:59:42,113 --> 00:59:45,283 passeamos no parque e recitamos poemas um para o outro. 935 00:59:46,534 --> 00:59:49,078 Mas � a �ltima chance que terei. 936 01:00:01,382 --> 01:00:04,928 N�o, n�o. Por favor, voc� se arrepender�. 937 01:00:05,845 --> 01:00:07,221 Estou fedendo. 938 01:00:26,866 --> 01:00:30,244 N�o fa�am nada. S� fiquem de olho neles. 939 01:00:30,244 --> 01:00:31,621 Sim, senhor. 940 01:00:53,184 --> 01:00:54,852 Eu n�o fui muito bem, fui? 941 01:00:57,689 --> 01:01:02,110 N�o, voc� foi �timo. Voc� foi �timo. 942 01:01:03,403 --> 01:01:05,113 Mas voc� ficou t�o quieta. 943 01:01:09,658 --> 01:01:10,992 O que foi? 944 01:01:13,453 --> 01:01:16,623 N�o se preocupe com isso. � apenas uma das minhas manias. 945 01:01:19,960 --> 01:01:22,796 Eu comecei a sair com garotos durante a guerra. 946 01:01:25,215 --> 01:01:26,591 J� estava na Resist�ncia 947 01:01:26,591 --> 01:01:29,761 e algumas vezes fiz amor em condi��es que eram... 948 01:01:31,304 --> 01:01:34,599 Se eu fizesse o menor som, era... 949 01:01:37,436 --> 01:01:41,106 Ent�o me treinei para evitar altas demonstra��es de prazer. 950 01:01:49,364 --> 01:01:51,700 Nunca te vi fumar antes. 951 01:01:52,659 --> 01:01:54,828 N�o � minha �nica primeira vez hoje. 952 01:02:02,002 --> 01:02:04,045 Foi a sua primeira? 953 01:02:13,180 --> 01:02:14,890 Como aconteceu? 954 01:02:17,476 --> 01:02:20,103 N�o, n�o. Refiro-me ao roubo. 955 01:02:23,398 --> 01:02:25,317 Quer mesmo que eu conte? 956 01:02:36,244 --> 01:02:39,164 CAP�TULO 7 O ASSALTO 957 01:02:39,164 --> 01:02:42,083 O ano de 1959 tinha come�ado com o p� direito. 958 01:02:42,083 --> 01:02:44,586 Eu estava casa, com meus velhos amigos, 959 01:02:44,586 --> 01:02:46,671 depois de 10 anos longe. 960 01:02:48,006 --> 01:02:50,258 � aqui que eu moro! 961 01:02:51,051 --> 01:02:52,594 Mesmo? 962 01:02:52,594 --> 01:02:55,180 Fui mandada � Moscou com uma bolsa de estudos 963 01:02:55,180 --> 01:02:57,766 com um futuro promissor em ci�ncia pol�tica. 964 01:02:57,766 --> 01:03:00,060 S� que n�o era t�o f�cil ser estudante 965 01:03:00,060 --> 01:03:02,312 e ter uma crian�a ao mesmo tempo, 966 01:03:02,312 --> 01:03:05,232 sozinha num pa�s estrangeiro e sem o pai. 967 01:03:05,856 --> 01:03:08,067 Entretanto, o partido tinha insistido 968 01:03:08,108 --> 01:03:10,903 que Max adquirisse um estado civil digno de seu posto 969 01:03:10,903 --> 01:03:12,321 e uma nova posi��o social. 970 01:03:12,321 --> 01:03:15,491 Meu rebelde anti-burgu�s, ex-amante 971 01:03:15,491 --> 01:03:17,201 era agora um homem casado. 972 01:03:18,118 --> 01:03:19,578 Mirel? 973 01:03:22,998 --> 01:03:24,875 Voc� se lembra deste cavalheiro? 974 01:03:27,002 --> 01:03:28,963 Viu? Ele se esqueceu de voc�. 975 01:03:32,383 --> 01:03:35,135 - Voc� � um capit�o? - Coronel. 976 01:03:36,053 --> 01:03:37,846 Seu pai � um coronel. 977 01:03:41,141 --> 01:03:42,643 Nas semanas seguintes, 978 01:03:42,643 --> 01:03:46,355 Max come�ou a levar a s�rio a educa��o de Mirel. 979 01:03:47,189 --> 01:03:49,483 Ele estava determinado a conquist�-lo. 980 01:03:53,153 --> 01:03:56,532 Mirel Radoiu, voc� est� preso! 981 01:04:00,411 --> 01:04:03,122 Ei, pessoal, eu vou para a cadeia! 982 01:04:03,747 --> 01:04:06,291 Eu n�o estava muito feliz com toda essa encena��o. 983 01:04:06,291 --> 01:04:08,585 Eu teria preferido manter Mirel o mais longe 984 01:04:08,585 --> 01:04:10,963 do esp�rito de gangue o quanto poss�vel. 985 01:04:10,963 --> 01:04:13,549 Voc� n�o vai conseguir nada de mim. 986 01:04:13,549 --> 01:04:15,759 Isso � o que veremos! 987 01:04:20,889 --> 01:04:22,349 Eu nunca vou falar. 988 01:04:22,349 --> 01:04:25,436 Quando chegarmos ao estande de tiro, ent�o voc� fala. 989 01:04:27,688 --> 01:04:29,273 Mas n�o tive chance. 990 01:04:29,273 --> 01:04:32,067 Era o mundo mais fascinante que poderiam oferecer 991 01:04:32,067 --> 01:04:34,570 - a um garoto de 12 anos. - Muito bom! 992 01:04:34,570 --> 01:04:36,488 Eu acertei 14 de 20. 993 01:04:38,449 --> 01:04:40,784 Nunca aponte uma arma carregada ao papai. 994 01:04:41,201 --> 01:04:43,370 Nunca se sabe quando vai precisar dele. 995 01:04:43,370 --> 01:04:46,457 Al�m disso, ele ainda pode te dar um pux�o de orelha. 996 01:04:46,457 --> 01:04:47,916 Fa�a novamente. 997 01:04:48,751 --> 01:04:52,087 Uma noite, Max nos convidou para irmos a sua casa. 998 01:04:52,087 --> 01:04:54,840 Ele era o �nico que possu�a uma televis�o. 999 01:04:54,840 --> 01:04:56,383 Pegou tudo? 1000 01:04:57,216 --> 01:05:00,887 Nosso convidado de hoje � o camarada Dumitru Dorneanu, 1001 01:05:00,887 --> 01:05:04,307 astrof�sico e especialista em miss�es espaciais. 1002 01:05:04,307 --> 01:05:06,601 - Boa noite, camarada. - Boa noite. 1003 01:05:07,560 --> 01:05:09,604 Voc� � um especialista, acabe com eles. 1004 01:05:09,604 --> 01:05:13,274 Bem, quando Lunik 1 foi lan�ada em janeiro deste ano 1005 01:05:13,274 --> 01:05:16,986 atingiu a velocidade de escape de 11,2 km por segundo... 1006 01:05:16,986 --> 01:05:18,905 Por segundo! Pense! 1007 01:05:18,905 --> 01:05:21,157 Mais r�pido do que as viaturas. 1008 01:05:22,366 --> 01:05:25,286 Que carregar� a bandeira sovi�tica 1009 01:05:25,286 --> 01:05:28,915 por todo o percurso at� a superf�cie iluminada da lua. 1010 01:05:29,248 --> 01:05:30,625 O jantar est� pronto! 1011 01:05:30,625 --> 01:05:32,627 Depois, Sonia. Estamos ouvindo o Dumi. 1012 01:05:32,627 --> 01:05:35,630 Em 14 de setembro, precisamente �s 07h30 1013 01:05:35,630 --> 01:05:39,342 do hor�rio de Moscou, a leste de Damaris ou Antartus. 1014 01:05:39,342 --> 01:05:43,429 Max, por favor, pe�a aos seus convidados para vir e sentar. 1015 01:05:43,429 --> 01:05:45,389 N�o quero ter que aquecer o jantar. 1016 01:05:45,389 --> 01:05:47,767 Tenha paci�ncia. Escute o homem um pouco. 1017 01:05:48,601 --> 01:05:51,312 - Max, pela �ltima vez... - Deus! 1018 01:05:51,312 --> 01:05:53,397 Para demonstrar ao mundo inteiro 1019 01:05:53,397 --> 01:05:55,775 que isto n�o � necessariamente para explodir 1020 01:05:55,775 --> 01:05:59,612 uma bomba nuclear na superf�cie da lua a fim de... 1021 01:06:05,409 --> 01:06:07,203 Sonia. 1022 01:06:07,203 --> 01:06:09,830 Sonia, est�vamos assistindo a televis�o. 1023 01:06:10,456 --> 01:06:12,583 Era o nosso amigo Dumi. 1024 01:06:12,583 --> 01:06:15,503 Ele estava falando sobre coisas interessantes. 1025 01:06:15,503 --> 01:06:18,631 Ele estava falando sobre voar para a lua. 1026 01:06:20,549 --> 01:06:22,468 Agora voc� vai voar para a lua. 1027 01:06:22,843 --> 01:06:26,264 N�o! Voc�, n�o. N�o! 1028 01:06:30,893 --> 01:06:32,478 Ent�o, quem est� com fome? 1029 01:06:33,729 --> 01:06:36,941 No dia seguinte, Max enviou uma c�pia do pedido de div�rcio 1030 01:06:36,941 --> 01:06:39,276 para o cunhado dele, o Ministro. 1031 01:06:39,276 --> 01:06:41,737 N�o demorou muito at� ele pagar o pre�o. 1032 01:06:42,279 --> 01:06:44,031 Muito bom. 1033 01:06:44,031 --> 01:06:47,493 Boris, sente-se. Fale comigo. 1034 01:06:47,493 --> 01:06:48,828 N�o aqui. 1035 01:06:50,496 --> 01:06:52,748 Segundo o rumor, v�o te tirar do cargo. 1036 01:06:53,415 --> 01:06:56,126 N�o agora, daqui uns meses... 1037 01:06:57,293 --> 01:07:00,505 Est�o esperando que termine os casos que est� trabalhando. 1038 01:07:01,715 --> 01:07:03,550 Achei que voc� deveria saber. 1039 01:07:03,967 --> 01:07:06,428 Sabe quem eles v�o colocar no meu lugar? 1040 01:07:06,428 --> 01:07:09,222 - Sei. - Voc�? 1041 01:07:10,056 --> 01:07:12,559 - Sim. - Parab�ns, Boris. 1042 01:07:13,184 --> 01:07:16,646 Um aviso, o fundo da gaveta esquerda da mesa 1043 01:07:16,646 --> 01:07:19,774 - n�o fecha corretamente. - Qual � a relev�ncia disso? 1044 01:07:21,985 --> 01:07:25,196 A ideia surgiu no anivers�rio de 40 anos do Dumi. 1045 01:07:25,196 --> 01:07:26,990 Demos a ele um pequeno telesc�pio. 1046 01:07:26,990 --> 01:07:29,534 Embora o Max fosse o �nico que brincava com ele. 1047 01:07:29,534 --> 01:07:31,202 Olha para ela. Que beleza! 1048 01:07:31,619 --> 01:07:33,747 Estenda a m�o e quase d� para toc�-la. 1049 01:07:33,747 --> 01:07:35,415 Seu rom�ntico tolo! 1050 01:07:35,415 --> 01:07:37,250 N�o h� lugar para esse pensamento 1051 01:07:37,250 --> 01:07:39,252 em nossa nova sociedade, Max. 1052 01:07:39,252 --> 01:07:43,631 N�o fique olhando para a lua, mas para baixo, para as pessoas. 1053 01:07:43,631 --> 01:07:46,009 Olhe dentro do para�so do trabalhador! 1054 01:08:16,456 --> 01:08:18,750 Pare de brincar com isso por um momento 1055 01:08:18,750 --> 01:08:20,418 e vamos brindar ao Dumi. 1056 01:08:25,632 --> 01:08:27,592 Nossos meninos no trabalho. 1057 01:08:27,592 --> 01:08:30,136 Algu�m quer vir e ver a revolu��o em a��o? 1058 01:08:33,139 --> 01:08:36,017 Pobre coitado. Voc� o conhece? 1059 01:08:39,562 --> 01:08:42,524 N�o, n�o mesmo. Ele � um b�bado. 1060 01:08:42,524 --> 01:08:44,859 Sempre em um bar. Um tagarela. 1061 01:08:47,402 --> 01:08:49,655 Faz-me lembrar da minha primeira pris�o. 1062 01:08:50,072 --> 01:08:51,782 Quase te invejo. 1063 01:08:52,574 --> 01:08:55,244 Na primeira vez que me pegaram, me emocionei. 1064 01:08:55,244 --> 01:08:57,412 Finalmente eles sabiam quem eu era. 1065 01:08:57,412 --> 01:08:58,956 Uma vida heroica aguardada... 1066 01:08:58,956 --> 01:09:01,792 Investiga��o, interrogat�rios, deten��es... 1067 01:09:01,792 --> 01:09:03,335 Lembra sua primeira vez? 1068 01:09:03,335 --> 01:09:06,421 "Atire agora! Atire em mim agora aqui na rua!" 1069 01:09:06,421 --> 01:09:08,882 - Tinha 14 anos? 15? - Na verdade, 16 anos. 1070 01:09:08,882 --> 01:09:10,968 Agora vamos brindar � Dumi, ou n�o? 1071 01:09:10,968 --> 01:09:12,594 Aos bons velhos tempos! 1072 01:09:12,594 --> 01:09:14,346 Aos bons velhos tempos! 1073 01:09:16,723 --> 01:09:18,058 Feliz anivers�rio. 1074 01:09:18,058 --> 01:09:20,102 Senhora, posso ter o prazer? 1075 01:09:20,102 --> 01:09:22,980 Minha m�e sempre disse que ele era um �timo dan�arino. 1076 01:09:30,070 --> 01:09:32,781 40 anos de idade. N�o acredito. 1077 01:09:32,823 --> 01:09:34,324 Devia escrever sua biografia. 1078 01:09:34,324 --> 01:09:37,786 Dane-se! Voc� � bom para conversar. 1079 01:09:37,786 --> 01:09:39,746 Tagarelando como uma av�. 1080 01:09:39,746 --> 01:09:41,999 Diga-me, se � t�o nost�lgico para a luta 1081 01:09:41,999 --> 01:09:43,709 por que n�o est� l� fora lutando? 1082 01:09:43,709 --> 01:09:46,712 Onde devemos lutar? N�s ganhamos, lembra? 1083 01:09:46,712 --> 01:09:48,880 O que ter�amos feito h� 20 anos? 1084 01:09:48,880 --> 01:09:51,842 - Explodido uma ferrovia? - Bem, isso n�o serve mais. 1085 01:09:51,842 --> 01:09:54,261 S� daria mais publicidade. 1086 01:09:54,261 --> 01:09:57,597 - "O inimigo interior." - Exatamente. 1087 01:10:04,271 --> 01:10:07,065 Algu�m j� considerou as coisas dif�ceis? 1088 01:10:09,735 --> 01:10:11,903 Como uma fam�lia? Crian�as? 1089 01:10:11,903 --> 01:10:15,741 - Vamos l�. N�o seja t�o s�ria. - Ideia rid�cula, desculpe. 1090 01:10:15,741 --> 01:10:18,618 Temos de atingi-los onde d�i. Mostrar o qu�o tolos s�o. 1091 01:10:18,618 --> 01:10:20,412 Explodir o congresso do povo. 1092 01:10:22,330 --> 01:10:25,375 N�s vivemos em uma sociedade sem crime, certo? 1093 01:10:25,876 --> 01:10:28,503 N�o h� mais assassinos, assaltantes, ladr�es. 1094 01:10:28,503 --> 01:10:31,715 - O comunismo significa... - N�o h� nada que vale roubar. 1095 01:10:31,715 --> 01:10:35,886 N�o. Comunismo significa o direito do povo 1096 01:10:35,886 --> 01:10:38,055 de andar nas ruas sem temer ser roubado. 1097 01:10:38,055 --> 01:10:40,182 E da�? Devemos ser ladr�es de bolsas? 1098 01:10:40,181 --> 01:10:43,100 N�o! Voc� pensa muito pequeno, Yorgu. 1099 01:10:43,100 --> 01:10:44,560 Vamos roubar as hortali�as. 1100 01:10:45,728 --> 01:10:47,938 - O qu�? Hortali�as? - Isso. 1101 01:10:47,938 --> 01:10:52,151 - Ele disse "hortali�as"? - As joalherias. Rapazes! 1102 01:10:52,151 --> 01:10:54,445 Voc�s realmente n�o t�m classe, n�o �? 1103 01:10:54,445 --> 01:10:56,447 Querem um crime? Assaltem um banco. 1104 01:10:59,241 --> 01:11:00,618 Qual, ent�o? 1105 01:11:00,659 --> 01:11:02,787 S� temos um, o Banco Nacional da Rom�nia. 1106 01:11:02,787 --> 01:11:06,332 - Mas se tem outra sugest�o... - Cara, voc� � um g�nio. 1107 01:11:06,332 --> 01:11:09,168 Pensei no Museu de Arte Socialista, mas um banco... 1108 01:11:09,585 --> 01:11:11,879 Sei l�. Ent�o roubamos o Banco Nacional. 1109 01:11:11,879 --> 01:11:13,464 - O que isso prova? - N�o v�? 1110 01:11:13,464 --> 01:11:15,466 Assaltos � um dos males do capitalismo. 1111 01:11:15,508 --> 01:11:16,967 Elas n�o acontecem aqui. 1112 01:11:16,967 --> 01:11:19,762 N�o podem acontecer aqui. Todo mundo sabe disso. 1113 01:11:20,262 --> 01:11:21,764 Mas se acontecerem... 1114 01:11:23,140 --> 01:11:26,685 Se o imposs�vel acontecer em meio ao progresso e fartura, 1115 01:11:26,685 --> 01:11:29,772 posso me sentar na minha f�brica e dizer: "Espere um pouco!" 1116 01:11:30,105 --> 01:11:31,899 � um pouco sutil, n�o �? 1117 01:11:31,899 --> 01:11:34,109 - O que faremos com o dinheiro? - Nada. 1118 01:11:34,109 --> 01:11:36,153 Gastar, guardar, dar para voc�. 1119 01:11:36,153 --> 01:11:37,822 Max, voc� � um policial. 1120 01:11:37,822 --> 01:11:40,783 Digo, quais s�o as chances de isso acontecer? 1121 01:11:40,783 --> 01:11:42,243 Quase zero. 1122 01:11:42,243 --> 01:11:45,246 - Eu amo a palavra "quase". - O qu�? 1123 01:11:45,246 --> 01:11:47,998 H� pouco, ele disse que sentia falta de ser preso. 1124 01:11:47,998 --> 01:11:49,458 Sim, mas hoje � diferente. 1125 01:11:49,458 --> 01:11:51,877 Se te prenderem agora, seria pena de 40 anos. 1126 01:11:51,877 --> 01:11:53,712 As coisas engrossam e quer sair? 1127 01:11:53,712 --> 01:11:56,757 Max, por favor. Sou um velho, n�o vamos esquecer. 1128 01:11:56,757 --> 01:11:58,968 N�o sirvo mais para a comida da pris�o. 1129 01:11:58,968 --> 01:12:01,762 Ent�o a resposta �, roube mais de US$100.000. 1130 01:12:01,762 --> 01:12:03,305 Como essa � a resposta? 1131 01:12:03,305 --> 01:12:06,267 Porque roubar mais de US$100.000 � pun�vel com a morte. 1132 01:12:06,267 --> 01:12:08,561 Sem longa senten�a, s� um tiro na cabe�a. 1133 01:12:08,561 --> 01:12:11,772 - Bem, isso � �timo, Max. - Ent�o n�o menos de US$100.000. 1134 01:12:11,772 --> 01:12:14,608 - � tudo ou nada. - Sim, ter�amos que humilh�-los. 1135 01:12:14,608 --> 01:12:16,902 Fazer em p�blico, na frente de uma plateia. 1136 01:12:16,902 --> 01:12:19,363 Nesse caso, n�o atacar a sede do banco. 1137 01:12:19,405 --> 01:12:22,283 Ataque a van que entrega o dinheiro nos bancos. 1138 01:12:24,159 --> 01:12:25,828 E disseram que ela era est�pida. 1139 01:12:25,828 --> 01:12:29,331 E se querem uma multid�o, t�m que fazer um show. 1140 01:12:29,748 --> 01:12:32,585 Todos quer�amos nos tornar estrelas de cinema, lembra? 1141 01:12:33,251 --> 01:12:37,088 Voc� � um anjo! Venha aqui, enquanto te beijo! 1142 01:12:40,466 --> 01:12:43,594 Passamos dos limites. Exibindo-nos como crian�as. 1143 01:12:43,594 --> 01:12:46,347 N�o nos sent�amos bem juntos h� um bom tempo. 1144 01:12:48,349 --> 01:12:51,060 Mas depois de um tempo, come�amos a perceber 1145 01:12:51,060 --> 01:12:54,272 que um de n�s estava levando tudo a s�rio. 1146 01:12:54,605 --> 01:12:57,275 Temos que fazer, enquanto sou chefe do departamento. 1147 01:12:57,608 --> 01:13:00,570 Assim poderemos contrabandear tudo que precisamos. 1148 01:13:00,570 --> 01:13:03,573 Espere, Max, n�o me diga que est� falando s�rio. 1149 01:13:06,117 --> 01:13:08,119 � claro que estou, voc�s n�o est�o? 1150 01:13:10,955 --> 01:13:12,623 N�o, Max. Estamos brincando. 1151 01:13:13,041 --> 01:13:16,127 - � uma ideia brilhante! - Mas voc� nos disse 1152 01:13:16,127 --> 01:13:18,546 que isso era pun�vel com a morte. 1153 01:13:18,546 --> 01:13:19,922 E da�? 1154 01:13:19,922 --> 01:13:21,382 Vale a pena! 1155 01:13:21,382 --> 01:13:23,468 Se os Nazistas nos capturassem em 1944, 1156 01:13:23,468 --> 01:13:25,303 acham que estar�amos vivos? 1157 01:13:25,303 --> 01:13:28,264 Aquilo nos impediu? N�o. E quer saber? 1158 01:13:28,264 --> 01:13:29,599 Se for bem planejado, 1159 01:13:29,599 --> 01:13:32,393 h� chance de dar certo. 1160 01:13:32,393 --> 01:13:34,270 Que loucura. 1161 01:13:34,312 --> 01:13:36,814 O que h� com voc�s? N�o querem se aposentar? 1162 01:13:36,814 --> 01:13:38,566 Isso n�o � uma Roleta Russa. 1163 01:13:38,566 --> 01:13:41,194 � uma Roleta Bolchevique, com todas as seis balas. 1164 01:13:41,194 --> 01:13:42,862 Trata-se de risco. 1165 01:13:42,862 --> 01:13:45,531 Pessoal, voc�s adoravam correr riscos! 1166 01:13:45,531 --> 01:13:47,533 Isso � suic�dio. 1167 01:13:48,409 --> 01:13:50,870 Poder�amos pular do terra�o. 1168 01:13:50,870 --> 01:13:53,664 N�o � uma m� ideia. Mas � um voo curto. 1169 01:13:54,165 --> 01:13:56,584 Eu estava sugerindo um de longa dura��o. 1170 01:13:57,585 --> 01:13:59,337 Max, j� acabou? 1171 01:14:00,213 --> 01:14:02,757 Vamos para assuntos mais s�rios... 1172 01:14:02,757 --> 01:14:04,467 Acho que posso fazer isso. 1173 01:14:06,928 --> 01:14:08,387 O qu�? 1174 01:14:13,267 --> 01:14:15,186 Estou nessa com Max. 1175 01:14:15,186 --> 01:14:17,396 - Est� brincando. - Claro que n�o. 1176 01:14:17,396 --> 01:14:20,608 - J� o viu brincando antes? - Dumi, n�o d� for�a. 1177 01:14:20,608 --> 01:14:23,611 Quando eles cancelaram minha bolsa de pesquisas 1178 01:14:23,611 --> 01:14:26,614 na Uni�o Sovi�tica, quase cortei meus punhos. 1179 01:14:27,155 --> 01:14:29,241 E talvez eu devia ter cortado. 1180 01:14:29,241 --> 01:14:33,078 Porque eu deveria ter ajudado a organizar miss�es espaciais. 1181 01:14:33,078 --> 01:14:35,539 E voc� sabe porque cancelaram sua bolsa, n�o? 1182 01:14:35,539 --> 01:14:37,833 Pelo menos n�o est�o nos pondo em fornos. 1183 01:14:39,334 --> 01:14:40,836 Ainda n�o. 1184 01:14:40,836 --> 01:14:43,171 Gente, � o anivers�rio do Dumi. 1185 01:14:44,297 --> 01:14:45,966 Ele est� fazendo 40 anos. 1186 01:14:47,884 --> 01:14:50,762 Espero que ele n�o fique chateado comigo 1187 01:14:50,762 --> 01:14:52,806 se eu n�o desejar a ele uma vida longa. 1188 01:14:55,600 --> 01:14:57,352 H� vinte anos, quantos achavam 1189 01:14:57,352 --> 01:14:58,895 que chegariam aos quarenta? 1190 01:14:59,521 --> 01:15:02,983 Antes, a ideia de uma vida longa era uma esp�cie de trai��o. 1191 01:15:04,776 --> 01:15:08,280 Razvan, qual � a sua melhor lembran�a dos �ltimos dez anos? 1192 01:15:08,780 --> 01:15:11,741 Ou lembra de alguma coisa boa desde o fim da guerra? 1193 01:15:12,492 --> 01:15:14,077 O dia em que Stalin morreu? 1194 01:15:14,077 --> 01:15:18,206 Cale-se. O que mais h� para n�s? 1195 01:15:19,374 --> 01:15:23,086 Se conseguirmos, �timo. Vamos rir na cara deles. 1196 01:15:24,212 --> 01:15:27,215 Se formos pegos, ser� o fim do show. 1197 01:15:28,675 --> 01:15:30,302 Mas que fim? 1198 01:15:32,095 --> 01:15:33,972 Quem vai brindar a isso comigo? 1199 01:16:07,172 --> 01:16:09,799 Ao sucesso do grupo. 1200 01:16:14,429 --> 01:16:18,099 Desculpem, n�o posso participar. Tenho uma crian�a para criar. 1201 01:16:34,073 --> 01:16:38,243 Nos dias seguintes, as coisas come�aram a acontecer r�pido. 1202 01:16:56,970 --> 01:16:59,807 Declare que voc� � um taxista sem cadastro, 1203 01:16:59,807 --> 01:17:02,184 cujo t�xi � clandestino. 1204 01:17:02,184 --> 01:17:04,061 Informe exatamente 1205 01:17:04,061 --> 01:17:06,814 quando e onde seu carro foi roubado. 1206 01:17:15,447 --> 01:17:17,950 Max Rosenthal num parque? 1207 01:17:17,950 --> 01:17:19,827 Essa me surpreendeu. 1208 01:17:46,019 --> 01:17:48,063 � melhor guard�-las aqui. 1209 01:17:48,063 --> 01:17:49,815 Na minha casa � bem arriscado. 1210 01:17:51,275 --> 01:17:52,943 A Sonia mexe nas coisas dela 1211 01:17:52,943 --> 01:17:56,947 - e vasculha tudo. - Eu as guardarei para voc�. 1212 01:17:56,947 --> 01:18:00,117 Mas n�o conte comigo para mais alguma coisa. 1213 01:18:01,159 --> 01:18:02,619 O que quer dizer? 1214 01:18:06,290 --> 01:18:09,001 Acho que seria melhor observar tudo de longe. 1215 01:18:09,668 --> 01:18:12,254 Estive pensando sobre isso, e voc� sabe... 1216 01:18:12,254 --> 01:18:14,214 Sou um historiador. 1217 01:18:14,839 --> 01:18:17,758 Quero saber o que vai acontecer nos pr�ximos anos. 1218 01:18:18,259 --> 01:18:20,303 Quero estar vivo para ver. 1219 01:18:20,303 --> 01:18:22,263 Vou te dizer o que vai acontecer: 1220 01:18:22,263 --> 01:18:23,806 Nada. 1221 01:18:23,806 --> 01:18:26,559 Vai continuar ensinando hist�ria para crian�as burras 1222 01:18:26,559 --> 01:18:29,020 at� se suicidar, � isso o que vai acontecer. 1223 01:18:32,732 --> 01:18:36,027 Ent�o, fa�a sua escolha. Agora ou depois? 1224 01:18:39,447 --> 01:18:42,158 Calma, s� estou brincando, garot�o. 1225 01:18:42,783 --> 01:18:44,744 Claro que se n�o quiser, pode sair. 1226 01:18:47,997 --> 01:18:49,665 Desculpe, Max. 1227 01:18:54,462 --> 01:18:57,089 - Como ousa? - N�o fique hist�rica. 1228 01:18:57,089 --> 01:18:58,966 Ele me pediu para que o inclu�sse. 1229 01:18:58,966 --> 01:19:00,593 Claro que disse que n�o. 1230 01:19:00,593 --> 01:19:02,345 Cad� ele? Mirel! 1231 01:19:02,345 --> 01:19:03,846 Ele se trancou no banheiro. 1232 01:19:03,846 --> 01:19:07,808 - Ele n�o quer falar com voc�. - Como ele descobriu o plano? 1233 01:19:07,808 --> 01:19:10,269 Os rapazes falaram quando fomos roubar a c�mera. 1234 01:19:10,269 --> 01:19:13,689 - Eu n�o vou sair, v� embora! - Voc� n�o pode deix�-lo em paz? 1235 01:19:13,689 --> 01:19:17,443 Deixaria. Mas ele est� obcecado. Sabe quando e onde vai ocorrer. 1236 01:19:17,443 --> 01:19:19,028 Est� amea�ando vir conosco. 1237 01:19:19,028 --> 01:19:20,613 Voc� tem que impedi-lo. 1238 01:19:20,613 --> 01:19:23,074 - Ele n�o me ouve mais. - Eu tentei. 1239 01:19:23,074 --> 01:19:26,410 Tente mais. � o respons�vel por ele, agora. 1240 01:19:26,744 --> 01:19:29,580 Se n�o o impedir, entregarei voc�s � pol�cia. 1241 01:19:29,580 --> 01:19:32,708 Alice Bercovich delatando pessoas. Essa � boa. 1242 01:19:32,708 --> 01:19:35,127 Ent�o, eu partirei. Eu o levarei comigo. 1243 01:19:38,089 --> 01:19:40,466 - Eu n�o vou sair. - Ele n�o vai embora. 1244 01:19:41,217 --> 01:19:43,511 Voc� � um monstro. 1245 01:19:45,304 --> 01:19:47,181 Voc� quer que ele participe. 1246 01:19:47,181 --> 01:19:50,184 Voc� quer fazer dele um outro "Max". 1247 01:19:50,184 --> 01:19:52,520 Ele � meu filho, afinal de contas. 1248 01:19:53,437 --> 01:19:55,606 Ele quer tanto fazer isso. 1249 01:19:55,606 --> 01:19:57,900 E j� est� planejado para cinco pessoas. 1250 01:19:57,900 --> 01:20:00,528 � muito tarde para mudar. E Alice, ele � menor. 1251 01:20:00,528 --> 01:20:02,321 Mesmo que nos prendam, o que far�o 1252 01:20:02,321 --> 01:20:05,408 - � mud�-lo de escola. - Ele fica em casa. 1253 01:20:12,705 --> 01:20:14,541 Voc� precisa de cinco pessoas? 1254 01:20:22,841 --> 01:20:24,926 Quer dizer que mudou de ideia? 1255 01:20:25,426 --> 01:20:27,387 Eu sou mulher. Sou vol�vel. 1256 01:20:28,805 --> 01:20:31,516 Olha s� quem est� falando sobre mudar de ideia. 1257 01:20:32,225 --> 01:20:33,768 Vou preparar alguma comida. 1258 01:20:34,394 --> 01:20:36,396 Voc�s estar�o com fome pela tarde. 1259 01:21:02,338 --> 01:21:05,633 Parem! Parem. 1260 01:21:07,969 --> 01:21:09,470 Estou chegando. 1261 01:21:17,979 --> 01:21:19,689 Aqui est�o as chaves do arquivo. 1262 01:21:19,731 --> 01:21:22,984 - Certo. - As fichas est�o atualizadas. 1263 01:21:22,984 --> 01:21:24,402 Algo mais a dizer? 1264 01:21:24,402 --> 01:21:27,071 Foi um prazer ter trabalhado com voc�. 1265 01:21:33,328 --> 01:21:36,539 Quase esqueci. Pus meus pertences num furg�o, 1266 01:21:36,539 --> 01:21:38,124 para lev�-los para casa. 1267 01:21:38,124 --> 01:21:39,459 Chamarei um motorista. 1268 01:21:39,459 --> 01:21:42,712 Eu cuidarei disso. O furg�o vai estar na garagem amanh�. 1269 01:21:44,589 --> 01:21:46,049 Boa sorte na sua nova vida. 1270 01:21:46,049 --> 01:21:48,468 Voc� tamb�m, Max. Com tudo que decidiu fazer. 1271 01:21:48,468 --> 01:21:51,554 - Claro. - Espero que um dia n�s... 1272 01:22:11,156 --> 01:22:12,991 Bom dia, companheiros! 1273 01:22:12,991 --> 01:22:15,869 N�o se assustem, estamos fazendo uma filmagem. 1274 01:22:18,747 --> 01:22:21,208 � bem simples. N�s fingimos te assaltar. 1275 01:22:21,208 --> 01:22:22,876 Saia com as m�os para cima. 1276 01:22:22,876 --> 01:22:24,628 - Fa�a como nos filmes. - Vamos! 1277 01:22:24,628 --> 01:22:26,088 Mas temos que entregar... 1278 01:22:26,088 --> 01:22:28,090 - Cad� sua arma? - N�o temos. 1279 01:22:28,090 --> 01:22:31,426 N�o acredito. Voc�s transportam dinheiro sem nenhuma arma? 1280 01:22:31,426 --> 01:22:34,513 Voc�, coloque o dinheiro no furg�o. 1281 01:22:35,180 --> 01:22:37,808 Coloque o dinheiro no furg�o. 1282 01:22:39,184 --> 01:22:43,271 Vamos, pessoal, mostrem algum entusiasmo. 1283 01:22:43,271 --> 01:22:44,856 Voc�s est�o sendo filmados. 1284 01:22:45,357 --> 01:22:47,067 E achou que o dinheiro era deles! 1285 01:22:47,067 --> 01:22:49,027 N�o sei por que est�o de mau humor. 1286 01:22:49,027 --> 01:22:50,862 - Como se chama? - Viorel. 1287 01:22:50,862 --> 01:22:53,490 Qual seu problema, Viorel? N�o est� animado? 1288 01:22:53,490 --> 01:22:56,576 - Talvez n�o goste do seu papel? - Deveria ter dito. 1289 01:22:56,576 --> 01:23:00,205 Quer saber, Viorel? Pode ficar com o meu. 1290 01:23:01,373 --> 01:23:03,834 E ele? Talvez queira trocar de papel. 1291 01:23:03,834 --> 01:23:05,836 - Com prazer. - Com prazer. 1292 01:23:21,268 --> 01:23:24,229 Peguem o dinheiro, poupem nossas vidas. 1293 01:23:24,229 --> 01:23:26,773 Podemos parar com o teatro e irmos para casa? 1294 01:23:26,773 --> 01:23:28,608 Por qu�? Estou apenas me divertindo. 1295 01:23:29,317 --> 01:23:31,361 Desde quando temos um c�mera verdadeiro? 1296 01:23:32,404 --> 01:23:34,781 Seu bastardo! 1297 01:23:39,411 --> 01:23:41,163 Por favor! Imploro-te! 1298 01:23:41,163 --> 01:23:44,082 N�o se preocupe! S� estamos fazendo um filme! 1299 01:23:44,958 --> 01:23:46,585 - Des�a, agora! - Vamos. 1300 01:23:46,918 --> 01:23:48,420 Obrigado. Aqui. 1301 01:23:52,632 --> 01:23:55,552 Vamos, Viorel. Marchar adiante. 1302 01:23:55,594 --> 01:23:57,095 Voc� atuou muito bem! 1303 01:23:57,094 --> 01:23:58,721 Agora, v� para a van da pol�cia. 1304 01:24:08,647 --> 01:24:10,941 N�o que voc� fosse tagarela, mas ainda assim. 1305 01:24:30,210 --> 01:24:33,422 Direita. Esquerda. Direita. 1306 01:24:33,422 --> 01:24:36,175 N�o. Quero ir com voc� e dividir o dinheiro. 1307 01:24:36,175 --> 01:24:37,509 De modo nenhum. 1308 01:24:37,509 --> 01:24:39,553 Fique aqui, ensaie para o grande desfile 1309 01:24:39,595 --> 01:24:41,931 e n�o volte at� tudo estar finalizado. 1310 01:24:43,223 --> 01:24:46,727 Direita. Esquerda. Direita. 1311 01:24:51,148 --> 01:24:52,983 Obrigado, voc�s dois, 1312 01:24:52,983 --> 01:24:57,112 por participarem de uma obra prima do cinema socialista. 1313 01:24:57,571 --> 01:24:58,948 Est�o livres para ir. 1314 01:24:59,782 --> 01:25:01,116 V�o! 1315 01:25:29,770 --> 01:25:32,940 Seu traidor! Mentiroso! 1316 01:25:32,940 --> 01:25:35,609 - Seu bastardo, mentiu para mim! - Pare! Pare! Pare! 1317 01:25:36,193 --> 01:25:38,612 - Mentiu para mim! - N�o fui eu! 1318 01:25:38,612 --> 01:25:41,573 N�o fui eu! Juro! Pare! 1319 01:25:42,032 --> 01:25:44,201 Comporte-se! Escute! 1320 01:25:44,618 --> 01:25:46,453 N�o menti para voc�. 1321 01:25:46,453 --> 01:25:48,372 Tranquei-o na casa ao sair pela manh�. 1322 01:25:48,414 --> 01:25:49,998 Ele deve ter quebrado a janela. 1323 01:25:49,998 --> 01:25:52,292 Juro, ele veio por conta pr�pria. 1324 01:25:52,667 --> 01:25:55,044 Alice, n�o se preocupe com o Mirel. 1325 01:25:55,044 --> 01:25:57,839 Mesmo se formos presos amanh�, nada acontecer� com ele. 1326 01:25:57,839 --> 01:26:00,925 Terei documentos falsos. O endere�o dele ser� secreto. 1327 01:26:00,925 --> 01:26:03,845 Seremos os �nicos a saber qualquer coisa sobre ele. 1328 01:26:07,140 --> 01:26:08,516 Por que est� chorando? 1329 01:26:11,144 --> 01:26:13,062 Era isso que eu n�o queria. 1330 01:26:13,062 --> 01:26:15,523 - Eu n�o.. - O que voc� n�o queria? 1331 01:26:15,523 --> 01:26:16,983 O que quer dizer? Conte-me! 1332 01:26:16,983 --> 01:26:19,110 Era isso que eu n�o queria para o Mirel. 1333 01:26:20,319 --> 01:26:21,988 N�o queria que ele... 1334 01:26:21,988 --> 01:26:25,366 N�o queria que ele tivesse que viver escondido. 1335 01:26:37,336 --> 01:26:40,089 A investiga��o da pol�cia come�ou no dia seguinte. 1336 01:26:40,465 --> 01:26:42,925 Os jornais nunca divulgaram uma palavra. 1337 01:26:42,925 --> 01:26:44,844 Mas as pessoas murmuravam pela cidade. 1338 01:26:44,844 --> 01:26:47,430 N�s nos tornamos os Robin Hoods romenos. 1339 01:26:48,264 --> 01:26:50,975 E ap�s duas semanas, 1340 01:26:50,975 --> 01:26:53,728 o Ministro do Interior ordenou ao Servi�o Secreto 1341 01:26:53,728 --> 01:26:55,396 que assumisse o controle do caso. 1342 01:26:55,396 --> 01:26:57,481 Do dia para a noite fomos promovidos 1343 01:26:57,481 --> 01:27:00,693 de simples bandidos a inimigos das pessoas. 1344 01:27:02,028 --> 01:27:03,696 Tornou-se um caso pol�tico. 1345 01:27:04,197 --> 01:27:08,659 Enquanto isso, com�amos no Ath�n�e Palace toda a noite, 1346 01:27:08,659 --> 01:27:11,037 compr�vamos v�rias roupas... 1347 01:27:11,704 --> 01:27:13,039 Vida de alto padr�o. 1348 01:27:14,373 --> 01:27:15,750 Como te encontraram? 1349 01:27:17,460 --> 01:27:20,046 - Yorgu. - N�o, ele te entregou? 1350 01:27:20,046 --> 01:27:21,422 N�o necessariamente. 1351 01:27:22,089 --> 01:27:24,592 Tudo come�o com uma conversa ao telefone 1352 01:27:24,592 --> 01:27:26,636 que ele teve com outro professor. 1353 01:27:26,636 --> 01:27:29,805 Estavam examinando alguns alunos da sala de aula, 1354 01:27:29,805 --> 01:27:33,309 perseguidos porque os seus pais eram antigos donos de terra. 1355 01:27:33,309 --> 01:27:36,479 Sim, mas preciso dizer e espero que n�o me julgue. 1356 01:27:36,479 --> 01:27:39,774 Todos eles s�o esfor�ados, estudantes muito inteligentes. 1357 01:27:40,566 --> 01:27:42,026 N�o, sinceramente. 1358 01:27:42,026 --> 01:27:44,820 N�o acreditaria nos tesouros que eles escondem l�. 1359 01:27:45,236 --> 01:27:47,906 "Nos tesouros que eles escondem l�." 1360 01:27:48,531 --> 01:27:50,992 Essa foi a frase que nos entregou. 1361 01:27:51,326 --> 01:27:53,453 Meu vizinho, colega Ristea, 1362 01:27:53,453 --> 01:27:55,872 tem um tesouro escondido no s�t�o dele. 1363 01:27:56,414 --> 01:27:57,874 Provavelmente ouro. 1364 01:28:06,841 --> 01:28:08,468 A divers�o tinha terminado. 1365 01:28:09,260 --> 01:28:12,514 Durante as 24 horas seguintes, o Servi�o Secreto Comunista, 1366 01:28:12,514 --> 01:28:15,517 compensou todo o m�s de inefici�ncia. 1367 01:28:15,517 --> 01:28:20,647 Quem foi o brilhante l�der da Revolu��o de Outubro? 1368 01:28:25,110 --> 01:28:27,112 �ltima porta. Sala 3. 1369 01:28:27,445 --> 01:28:30,573 Um certo Vladimir Ilyich? 1370 01:28:30,573 --> 01:28:31,908 Lembra-se? 1371 01:28:36,204 --> 01:28:37,539 Permane�am sentados. 1372 01:28:39,165 --> 01:28:42,210 Voc� � Ristea Yorgu, nascido como Feldiman? 1373 01:28:45,171 --> 01:28:49,175 Vladimir Ilyich Lenin, nascido como Ulianov? 1374 01:29:36,514 --> 01:29:37,849 Ei. 1375 01:29:50,777 --> 01:29:53,572 Hoje, comemoramos um dia hist�rico. 1376 01:29:54,531 --> 01:29:57,201 Para aprendermos mais sobre esta vit�ria imponente 1377 01:29:57,201 --> 01:29:59,745 para os her�is comunistas da Uni�o Sovi�tica, 1378 01:29:59,745 --> 01:30:03,582 o especialista em astrof�sica e miss�es espaciais, 1379 01:30:03,582 --> 01:30:05,709 Camarada Dumitru Dorneanu. 1380 01:30:06,043 --> 01:30:09,046 Acredite ou n�o, isso ocorreu em 14 de setembro. 1381 01:30:09,046 --> 01:30:11,965 No dia em que o sat�lite Lunik 2 pousou na lua. 1382 01:30:18,639 --> 01:30:20,515 Max ganhou a aposta. 1383 01:30:52,631 --> 01:30:55,092 Isso... Sim, isso. 1384 01:31:07,771 --> 01:31:10,107 CAP�TULO 8 A FESTA DO ELENCO 1385 01:31:36,382 --> 01:31:38,050 Bom dia. 1386 01:31:38,050 --> 01:31:39,427 O que est� fazendo? 1387 01:31:40,845 --> 01:31:42,638 Estas s�o instru��es para voc�. 1388 01:31:42,638 --> 01:31:45,391 N�o as leia hoje. Espere at� a filmagem acabar. 1389 01:31:45,808 --> 01:31:51,022 E, caso pare�a complicado, pode conversar com o Sr. Zilber. 1390 01:31:51,022 --> 01:31:52,690 Tenho certeza que ele o ajudar�. 1391 01:31:53,816 --> 01:31:55,276 Vamos, levante. 1392 01:31:55,276 --> 01:31:58,195 Tivemos uma �tima noite. Agora voltemos ao trabalho. 1393 01:32:07,997 --> 01:32:09,331 Podemos ir? 1394 01:32:10,124 --> 01:32:13,043 Pra�a Martyrs', por favor. R�pido. J� estamos atrasados. 1395 01:32:21,010 --> 01:32:22,344 A� est�o eles. 1396 01:32:41,781 --> 01:32:43,240 Venha! Quero falar com voc�. 1397 01:32:47,745 --> 01:32:49,121 Sente-se. 1398 01:32:55,169 --> 01:32:58,047 Agora, quero que escreva algo muito simples. 1399 01:32:58,797 --> 01:33:00,174 O endere�o. 1400 01:33:12,645 --> 01:33:14,313 O que � isso? 1401 01:33:14,313 --> 01:33:17,233 O meu endere�o. Digo, o do Sr. Zilber. 1402 01:33:17,233 --> 01:33:18,943 Est� bancando o esperto comigo? 1403 01:33:18,943 --> 01:33:20,486 Por qu�? Sabe que eu estava l�. 1404 01:33:20,486 --> 01:33:24,365 - Seus homens estavam vigiando. - Quero o outro endere�o. 1405 01:33:24,365 --> 01:33:25,908 N�o sei nenhum outro endere�o. 1406 01:33:25,908 --> 01:33:27,701 Acredite! Eu daria se soubesse. 1407 01:33:27,700 --> 01:33:32,205 Virgil, meu amigo. V� o qu�o cansado estou? 1408 01:33:32,205 --> 01:33:35,375 Sabe a quantas noites estou sem dormir? 1409 01:33:35,959 --> 01:33:39,921 A �ltima noite foi a quarta. Por que est� fazendo isso? 1410 01:33:39,921 --> 01:33:41,506 - Desculpe-me! Eu... - Escute! 1411 01:33:41,506 --> 01:33:45,343 N�o tenho pressa. Te darei o dia todo para pensar. 1412 01:33:45,343 --> 01:33:48,346 Mas se n�o cooperar, ser� interrogado 1413 01:33:48,346 --> 01:33:50,598 por outros oficiais com outros m�todos. 1414 01:33:50,598 --> 01:33:55,186 Acabar� dando o endere�o para alguma outra pessoa. 1415 01:33:55,937 --> 01:33:58,439 E isso seria muito triste para mim. 1416 01:33:58,439 --> 01:34:01,401 Pense no tempo e no esfor�o que eu pus nisso. 1417 01:34:01,776 --> 01:34:04,988 O jovem Bercovich � um componente chave. 1418 01:34:04,988 --> 01:34:08,491 Um segredo que contei somente para voc�. 1419 01:34:08,825 --> 01:34:13,705 Por que deixar um tolo qualquer levar a fama pelo meu trabalho? 1420 01:34:17,208 --> 01:34:19,043 Enquanto isso, o sol n�o espera. 1421 01:34:19,627 --> 01:34:22,297 O seu assistente ter� que usar a c�mera hoje. 1422 01:34:27,343 --> 01:34:29,470 E... a��o! 1423 01:34:49,323 --> 01:34:50,658 Adiante! 1424 01:34:59,417 --> 01:35:01,627 Pare! Pare tudo! 1425 01:35:02,045 --> 01:35:04,547 Peguem as armas deles. Peguem as armas. 1426 01:35:04,547 --> 01:35:06,257 D�-me as armas. 1427 01:35:06,257 --> 01:35:08,968 - Prisioneiros, voltem � van. - Vamos, mexam-se. 1428 01:35:13,681 --> 01:35:15,725 Quem � respons�vel por essa opera��o? 1429 01:35:15,725 --> 01:35:17,393 Tenente Coronel Holban, senhor. 1430 01:35:17,435 --> 01:35:19,062 Onde ele est�? Ache-o! 1431 01:35:23,523 --> 01:35:26,485 Camarada Holban. Acorde! 1432 01:35:26,485 --> 01:35:28,320 O camarada ministro est� aqui. 1433 01:35:33,450 --> 01:35:36,077 Ache um lugar calmo para conversarmos. 1434 01:35:37,245 --> 01:35:39,122 Ei, voc�! Traga-nos caf�! 1435 01:35:39,122 --> 01:35:41,374 Interrompi seu cochilo, camarada? 1436 01:35:41,374 --> 01:35:43,126 Perdoe-me. � o cansa�o. 1437 01:35:43,126 --> 01:35:46,004 Se est� exausto, podemos oferecer f�rias estendidas. 1438 01:35:46,046 --> 01:35:48,632 N�o tem lugar para exaust�o no meu minist�rio. 1439 01:35:48,965 --> 01:35:51,009 Suponho que tamb�m estava dormindo ontem 1440 01:35:51,009 --> 01:35:52,427 quando um prisioneiro fugiu 1441 01:35:52,469 --> 01:35:54,429 com uma arma, em plena luz do dia! 1442 01:35:54,805 --> 01:35:56,348 Eu tenho o relat�rio aqui. 1443 01:35:56,348 --> 01:35:57,766 Nunca vi algo assim. 1444 01:35:57,766 --> 01:36:00,352 Sim, senhor, mas recapturamos o fugitivo. 1445 01:36:00,393 --> 01:36:02,687 Depois dela andar pela cidade a noite toda! 1446 01:36:02,687 --> 01:36:05,190 Permita-me lhe informar sobre o novo elemento 1447 01:36:05,232 --> 01:36:06,858 que descobrimos na investiga��o. 1448 01:36:06,858 --> 01:36:09,110 Que investiga��o? Esse caso j� foi julgado! 1449 01:36:09,152 --> 01:36:11,780 Estamos falando de neglig�ncia grave no dever. 1450 01:36:11,821 --> 01:36:15,534 - Por favor, senhor... - Cala essa boca! 1451 01:36:16,660 --> 01:36:18,703 Quero te escutar calar a boca. 1452 01:36:21,122 --> 01:36:22,749 Onde est� o caf�? 1453 01:36:23,375 --> 01:36:25,585 Desculpe-me, senhor, n�o sou um gar�om. 1454 01:36:25,585 --> 01:36:27,212 O que �, ent�o? 1455 01:36:28,046 --> 01:36:30,549 Sou respons�vel pela c�mera. 1456 01:36:30,549 --> 01:36:32,342 Ent�o v� cuidar da sua c�mera. 1457 01:36:38,056 --> 01:36:40,517 Fa�a suas malas hoje � noite. 1458 01:36:40,517 --> 01:36:42,310 Est� exausto. 1459 01:36:42,310 --> 01:36:44,521 Vamos te dispensar para descansar. 1460 01:36:44,521 --> 01:36:46,982 Num acampamento. Nas montanhas. 1461 01:36:48,024 --> 01:36:49,859 Bastante ar fresco. 1462 01:36:54,614 --> 01:36:56,032 Prisioneiro Radoiu. 1463 01:36:56,032 --> 01:36:57,534 Saia. 1464 01:37:06,042 --> 01:37:08,837 Quero que saiba que tudo isso foi minha ideia. 1465 01:37:08,878 --> 01:37:10,297 O qu�? 1466 01:37:10,297 --> 01:37:12,841 Tudo isso. O filme. As grava��es. 1467 01:37:12,841 --> 01:37:15,677 Bom pra voc�. Sempre adorei filmes. 1468 01:37:16,093 --> 01:37:18,095 Tudo que vai sobrar de voc� 1469 01:37:18,137 --> 01:37:20,556 ser� a imagem de um traidor e criminoso 1470 01:37:20,556 --> 01:37:22,558 capturado pelos homens no meu comando. 1471 01:37:22,558 --> 01:37:24,018 Daqui a cem anos, 1472 01:37:24,018 --> 01:37:26,270 as pessoas v�o ver esse filme, e dir�o: 1473 01:37:26,270 --> 01:37:29,398 "N�o deve ter sido f�cil erguer o socialismo no passado." 1474 01:37:29,398 --> 01:37:31,817 Felizmente havia homens como eu para o fazer. 1475 01:37:33,902 --> 01:37:35,362 Como est� a Sonia? 1476 01:37:35,362 --> 01:37:37,573 N�o se preocupe com ela. 1477 01:37:37,573 --> 01:37:40,617 - Ela est� bem. - Camarada, Sr. Ministro... 1478 01:37:40,617 --> 01:37:43,245 Aprendeu a se dirigir a mim apropriadamente. 1479 01:37:43,245 --> 01:37:45,289 Um presidi�rio n�o � meu camarada. 1480 01:37:45,289 --> 01:37:48,125 Tenho uma proposta. Interessa o grupo todo. 1481 01:37:48,125 --> 01:37:50,544 Em vez de nos executar com balas... 1482 01:37:50,586 --> 01:37:53,922 por que n�o nos manda ao espa�o num sat�lite sovi�tico? 1483 01:37:55,049 --> 01:37:58,010 Seriamos �teis para a ci�ncia. Todos ganhariam. 1484 01:37:58,010 --> 01:38:00,137 - Isso � uma piada? - N�o, n�o, n�o. 1485 01:38:00,137 --> 01:38:02,514 � s�rio! Por que sacrificar c�es? 1486 01:38:02,514 --> 01:38:04,516 Seria mais esperto enviar humanos... 1487 01:38:04,516 --> 01:38:06,351 pois podem enviar observa��es... 1488 01:38:06,351 --> 01:38:08,937 e relat�rios de tudo que virem antes de morrer. 1489 01:38:08,937 --> 01:38:13,525 Imagine. Podemos ter um homem no espa�o antes dos americanos. 1490 01:38:13,859 --> 01:38:16,862 Escute aqui, seu miser�vel! 1491 01:38:16,862 --> 01:38:19,948 Qualquer um que v� ao espa�o � um her�i do povo! 1492 01:38:19,948 --> 01:38:21,408 C�es ou n�o! 1493 01:38:21,450 --> 01:38:23,952 Traidores e bandidos n�o s�o enviados ao espa�o. 1494 01:38:23,952 --> 01:38:25,579 E sim a um esquadr�o de execu��o 1495 01:38:25,579 --> 01:38:27,915 e suas fam�lias t�m que pagar pelas balas! 1496 01:38:27,915 --> 01:38:31,502 J� chega! Voltem para as celas! A festa acabou! 1497 01:38:31,502 --> 01:38:33,337 Todos de volta para as celas! 1498 01:38:33,337 --> 01:38:35,756 Isso virou acampamento de ver�o? 1499 01:38:35,756 --> 01:38:38,592 Voc�s t�m equipamento suficiente para terminar o filme. 1500 01:39:08,330 --> 01:39:09,748 Foi divertido. 1501 01:39:20,758 --> 01:39:22,552 "Querido Virgil, 1502 01:39:22,552 --> 01:39:25,096 agora sabe onde meu filho mora. 1503 01:39:25,638 --> 01:39:29,016 Ele ter� 13 anos em 26 de agosto. 1504 01:39:29,016 --> 01:39:32,603 Na tradi��o judia, � o dia de seu Bar Mitzvah, 1505 01:39:32,603 --> 01:39:36,232 uma cerim�nia na sinagoga, seguida por uma festa. 1506 01:39:36,232 --> 01:39:39,944 � como os jovens s�o aceitos como membros da comunidade." 1507 01:39:45,283 --> 01:39:46,784 Vamos! 1508 01:39:47,243 --> 01:39:49,954 Mais r�pido! N�o me toque! 1509 01:39:54,834 --> 01:39:58,212 "Eu gostaria muito de achar algu�m confi�vel 1510 01:39:58,212 --> 01:40:00,798 para organizar a cerim�nia para Mirel. 1511 01:40:00,798 --> 01:40:05,720 Ficaria feliz se voc� o fizesse. Com a ajuda do Sr. Zilber. 1512 01:40:05,720 --> 01:40:08,931 Estou pedindo por favor para me ajudar. 1513 01:40:08,931 --> 01:40:12,184 E quero que saiba que voc� me deu 1514 01:40:12,184 --> 01:40:15,313 a �ltima noite maravilhosa da minha vida. 1515 01:40:43,466 --> 01:40:45,801 ESPA�O AMADOR DE DAN�AS E COSTUMES POPULARES 1516 01:41:30,053 --> 01:41:31,429 Fogo! 1517 01:42:03,336 --> 01:42:04,712 Preparar! 1518 01:42:05,213 --> 01:42:06,965 Apontar! Fogo! 1519 01:42:31,322 --> 01:42:32,699 Preparar! 1520 01:42:34,158 --> 01:42:35,577 Apontar! 1521 01:42:36,619 --> 01:42:38,037 Fogo! 1522 01:43:09,192 --> 01:43:10,611 Aten��o! 1523 01:43:13,322 --> 01:43:14,698 Preparar! 1524 01:43:17,784 --> 01:43:19,161 Apontar! 1525 01:43:39,890 --> 01:43:43,268 Para mim, as coisas foram diferentes. 1526 01:43:43,268 --> 01:43:44,686 No �ltimo minuto, 1527 01:43:44,686 --> 01:43:47,731 minha senten�a foi alterada para pris�o perp�tua. 1528 01:43:47,731 --> 01:43:51,735 Minha vida foi poupada, pois dias antes da execu��o 1529 01:43:51,777 --> 01:43:53,695 se descobriu que... 1530 01:43:53,695 --> 01:43:55,113 eu estava gr�vida. 1531 01:43:59,888 --> 01:44:02,515 EM 1964 UMA ANISTIA LIBERTOU 1532 01:44:02,515 --> 01:44:04,476 TODOS OS PRISIONEIROS POL�TICOS 1533 01:44:06,728 --> 01:44:11,149 ALICE BERCOVICH TEVE PERMISS�O PARA IR A ISRAEL 1534 01:44:13,359 --> 01:44:16,279 ELA LEVOU MIREL 1535 01:44:16,279 --> 01:44:20,658 JUNTO COM SUA IRMANZINHA 1536 01:44:23,161 --> 01:44:25,747 A RECRIA��O DA PROPAGANDA FEITA EM 1960, 1537 01:44:25,789 --> 01:44:28,374 NA QUAL ESTE FILME SE BASEOU, AINDA EXISTE 1538 01:44:29,161 --> 01:44:32,334 * You sigh the song begins 1539 01:44:32,367 --> 01:44:37,572 * You speak and I hear violins 1540 01:44:38,573 --> 01:44:41,843 * It's magic 1541 01:44:44,646 --> 01:44:48,650 * The stars desert the skies 1542 01:44:48,683 --> 01:44:52,854 * And rush to nestle in your eyes * 1543 01:44:53,888 --> 01:44:56,524 * It's magic 1544 01:44:57,992 --> 01:45:03,598 * Without a golden wand 1545 01:45:05,700 --> 01:45:10,538 * Or mystic charms 1546 01:45:13,207 --> 01:45:18,713 * Fantastic things begin 1547 01:45:20,181 --> 01:45:26,087 * When I am in your arms 1548 01:45:30,358 --> 01:45:34,261 * When we walk hand in hand 1549 01:45:34,295 --> 01:45:37,899 * The world becomes a wonderland * 1550 01:45:39,166 --> 01:45:42,370 * It's magic 1551 01:45:45,873 --> 01:45:49,911 122240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.