Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,305 --> 00:00:05,445
He cut me open
2
00:00:05,450 --> 00:00:06,905
and rewired my circuitry.
3
00:00:06,910 --> 00:00:08,260
Dean, we don't medicate patients
4
00:00:08,265 --> 00:00:09,390
to get the answers we want.
5
00:00:09,395 --> 00:00:12,295
At the end of the day,
it's my word versus Neil's...
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,321
the guy who thinks this whole
thing is a game of Tetris!
7
00:00:14,325 --> 00:00:16,360
Enough. Dean, take a walk.
8
00:00:16,765 --> 00:00:19,730
If I told Vanessa the truth...
that I'm her mother...
9
00:00:19,735 --> 00:00:20,735
I don't know, Maggie.
10
00:00:20,740 --> 00:00:22,970
- Once you take that step...
- I know.
11
00:00:22,975 --> 00:00:24,275
Got my interview for
12
00:00:24,280 --> 00:00:26,110
Med's nurse practitioner program today.
13
00:00:26,115 --> 00:00:28,050
You forced me into a procedure
14
00:00:28,055 --> 00:00:29,455
that I am not supposed to do.
15
00:00:29,460 --> 00:00:30,710
As a nurse practitioner,
16
00:00:30,715 --> 00:00:32,380
I thought you'd welcome the challenge.
17
00:00:32,385 --> 00:00:33,945
- How'd your interview go?
- Oh, my God.
18
00:00:35,850 --> 00:00:37,550
Who gave an unauthorized patient
19
00:00:37,555 --> 00:00:39,055
- our trial drug?
- Me.
20
00:00:39,060 --> 00:00:41,135
You realize you have
compromised the trial?
21
00:00:41,140 --> 00:00:42,640
Not to mention your career.
22
00:00:42,645 --> 00:00:44,880
I stole meds from Will's trial,
23
00:00:44,885 --> 00:00:47,345
and now my mom is dying in there,
24
00:00:47,350 --> 00:00:49,895
and she needs a new heart.
25
00:01:03,981 --> 00:01:07,179
Hey, Nat. Hey.
26
00:01:07,184 --> 00:01:09,081
We found a donor heart for your mom.
27
00:01:09,086 --> 00:01:11,284
- It's on the way.
- Really?
28
00:01:11,289 --> 00:01:14,553
Yeah. But it's not perfect.
29
00:01:14,558 --> 00:01:17,189
Come on. I'll explain.
30
00:01:22,366 --> 00:01:24,196
So the donor is a 50-year old woman,
31
00:01:24,201 --> 00:01:25,698
type AB like your mom,
32
00:01:25,703 --> 00:01:28,467
and her thoracic cavity
was very similar in size.
33
00:01:28,472 --> 00:01:29,972
- Good.
- There are issues.
34
00:01:29,977 --> 00:01:31,637
The heart has already been refused
35
00:01:31,642 --> 00:01:33,873
for several recipients
by their physicians.
36
00:01:33,878 --> 00:01:35,789
- Why?
- The organ
37
00:01:35,794 --> 00:01:38,044
has a intracardiac tumor
in the left ventricle.
38
00:01:38,049 --> 00:01:40,479
- Sarcoma?
- No, myxoma.
39
00:01:40,484 --> 00:01:41,484
Benign, okay.
40
00:01:41,489 --> 00:01:42,949
Well, then you can remove the myxoma
41
00:01:42,953 --> 00:01:44,579
before Dr. Latham implants the heart.
42
00:01:44,584 --> 00:01:45,584
That's doable.
43
00:01:45,589 --> 00:01:47,753
Yes, but there's another issue.
44
00:01:47,758 --> 00:01:50,256
The heart was harvested in Los Angeles.
45
00:01:50,261 --> 00:01:52,458
Under normal circumstances,
by the time it arrived,
46
00:01:52,463 --> 00:01:54,493
it would be outside
the window or viability.
47
00:01:54,498 --> 00:01:56,429
Then why are we even suggesting this?
48
00:01:56,434 --> 00:01:59,219
Because of how it's being transported.
49
00:01:59,224 --> 00:02:02,101
Warm perfusion,
an experimental procedure
50
00:02:02,106 --> 00:02:04,003
still in its trial phase.
51
00:02:04,008 --> 00:02:07,105
A machine profuses the
donor heart with warm blood.
52
00:02:07,110 --> 00:02:08,307
Ergo the name.
53
00:02:08,312 --> 00:02:10,843
It should prevent tissue
damage, keep it functional.
54
00:02:10,848 --> 00:02:11,944
"Should"?
55
00:02:11,949 --> 00:02:14,713
You're already suggesting a dicey heart
56
00:02:14,718 --> 00:02:16,049
that could turn out to be useless.
57
00:02:16,053 --> 00:02:18,217
We'll apprise your mother
of all the risks.
58
00:02:18,222 --> 00:02:19,785
But her blood type is rare, Nat.
59
00:02:19,790 --> 00:02:21,354
Even though she's high on the list,
60
00:02:21,359 --> 00:02:23,157
it'd be unlikely to find
a heart that matches.
61
00:02:23,161 --> 00:02:25,958
Highly unlikely.
62
00:02:25,963 --> 00:02:27,359
Okay.
63
00:02:32,536 --> 00:02:34,533
Got a 70-year old male, Pavel Zorin,
64
00:02:34,538 --> 00:02:35,801
came in last night,
65
00:02:35,806 --> 00:02:37,770
minor injuries after
assaulting his landlord.
66
00:02:37,775 --> 00:02:39,405
Claimed there were rats
in his apartment.
67
00:02:39,410 --> 00:02:41,941
Agitated, combative,
probably delusional.
68
00:02:41,946 --> 00:02:43,109
"Probably"?
69
00:02:43,114 --> 00:02:45,110
Well, most of the time,
he was babbling in Russian,
70
00:02:45,114 --> 00:02:46,245
no one around to translate.
71
00:02:46,250 --> 00:02:47,681
When he came in, he was clutching these.
72
00:02:47,685 --> 00:02:50,349
Psych resident sedated him,
put him on a 72-hour hold,
73
00:02:50,354 --> 00:02:51,952
and now, they're just
taking him upstairs.
74
00:02:51,956 --> 00:02:55,021
Lease, naturalization papers,
75
00:02:55,026 --> 00:02:57,323
a bunch of old documents in Russian.
76
00:02:57,328 --> 00:02:59,558
Unfortunately my Cyrillic's
a little rusty.
77
00:02:59,563 --> 00:03:02,194
Well, I'm sure I could find
a translator for you.
78
00:03:02,199 --> 00:03:05,031
I'm actually thinking
about Mischa Lankov.
79
00:03:05,036 --> 00:03:07,433
- Didn't he retire?
- Well, he's in the process of,
80
00:03:07,438 --> 00:03:10,903
but something tells me
he'd want to help out
81
00:03:10,907 --> 00:03:12,272
a fellow countryman.
Why don't we give him a call?
82
00:03:12,276 --> 00:03:13,506
All right.
83
00:03:13,511 --> 00:03:16,742
On our way home,
we pass by that Jamaican place,
84
00:03:16,747 --> 00:03:18,811
pick up some jerk chicken?
85
00:03:18,816 --> 00:03:20,713
Sure.
86
00:03:25,956 --> 00:03:29,455
Today's her last day here.
87
00:03:29,460 --> 00:03:31,023
You're doing the right thing, Mags.
88
00:03:31,028 --> 00:03:34,560
You can't tell her.
89
00:03:34,565 --> 00:03:36,595
I know.
90
00:03:36,600 --> 00:03:38,397
I've got to go to work.
91
00:03:41,038 --> 00:03:44,003
I will see you later.
92
00:03:44,008 --> 00:03:46,238
Okay.
93
00:03:48,679 --> 00:03:50,443
Hi.
94
00:03:56,754 --> 00:03:59,085
Just one second, okay? One second.
95
00:03:59,090 --> 00:04:02,788
Are you ready, Mom?
96
00:04:02,793 --> 00:04:03,989
Oh.
97
00:04:03,994 --> 00:04:07,660
This was my mother's
98
00:04:07,665 --> 00:04:09,762
and I want you to have it.
99
00:04:09,767 --> 00:04:11,130
You're gonna be okay, Mom.
100
00:04:11,135 --> 00:04:13,833
How about this? I will keep it for you.
101
00:04:13,838 --> 00:04:17,236
- Okay.
- Okay.
102
00:04:17,241 --> 00:04:19,371
Let's go.
103
00:04:26,150 --> 00:04:29,281
- I'm right here with you, Mom.
- Okay.
104
00:04:43,067 --> 00:04:46,899
Thanks, guys. All right, thank you.
105
00:04:46,904 --> 00:04:49,101
You okay?
106
00:04:49,106 --> 00:04:53,072
Just one second. I love you, Mom.
107
00:04:53,077 --> 00:04:56,079
I love you.
108
00:05:10,895 --> 00:05:14,693
There it is.
109
00:05:14,698 --> 00:05:17,096
Nat, it's gonna work out.
110
00:05:17,101 --> 00:05:19,331
Okay?
111
00:05:24,108 --> 00:05:26,743
Okay.
112
00:05:29,780 --> 00:05:31,977
Dr. Marcel, Mrs. Conte is prepped.
113
00:05:31,982 --> 00:05:33,346
Please start on the myxoma.
114
00:05:33,351 --> 00:05:37,016
Okay.
115
00:05:48,411 --> 00:05:54,491
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
116
00:05:55,950 --> 00:05:58,160
I'm so sorry for missing
yesterday's appointment.
117
00:05:58,165 --> 00:05:59,795
I got caught up with a case.
118
00:05:59,800 --> 00:06:01,931
I really appreciate you seeing me today.
119
00:06:01,936 --> 00:06:03,666
April, you're a very good candidate
120
00:06:03,671 --> 00:06:05,501
for our nurse practitioner program,
121
00:06:05,506 --> 00:06:08,968
and most of your
recommendations are excellent.
122
00:06:08,973 --> 00:06:11,354
- Most?
- Well, there was one.
123
00:06:11,359 --> 00:06:12,522
What was the issue?
124
00:06:12,527 --> 00:06:16,359
An ED doc had some concerns
about your judgement.
125
00:06:16,364 --> 00:06:18,528
Look, Ms. Scott, I think
I know who that is,
126
00:06:18,533 --> 00:06:21,297
- and I just want to say...
- No need to explain, April.
127
00:06:21,302 --> 00:06:24,033
Trauma surgeons can be a prickly bunch.
128
00:06:24,038 --> 00:06:27,303
- So it was a trauma surgeon?
- Let's put that aside.
129
00:06:27,308 --> 00:06:31,274
I see that we've received
all of your transcripts,
130
00:06:31,279 --> 00:06:33,680
so I think I have everything I need.
131
00:06:36,317 --> 00:06:38,247
Apparently the episode was triggered
132
00:06:38,252 --> 00:06:40,387
when he saw a rat in his apartment.
133
00:06:41,789 --> 00:06:44,253
Mr. Zorin, in September of 1980,
134
00:06:44,258 --> 00:06:48,463
was committed to the Leningrad
Special Psychiatric Hospital.
135
00:06:48,468 --> 00:06:49,998
"Special"? What's that,
136
00:06:50,003 --> 00:06:52,600
for bigwigs, for party members?
137
00:06:52,605 --> 00:06:55,737
No, it's more likely
for a particular type
138
00:06:55,742 --> 00:06:58,406
of mental illness.
139
00:06:58,411 --> 00:07:02,077
It says here he suffered from...
140
00:07:02,082 --> 00:07:04,346
How would I say it,
141
00:07:04,351 --> 00:07:06,548
sluggish schizophrenia?
142
00:07:06,553 --> 00:07:08,650
"Sluggish"? I'm...
143
00:07:08,655 --> 00:07:11,219
I'm not familiar with that...
that particular diagnosis.
144
00:07:11,224 --> 00:07:12,354
- Are you?
- Not really.
145
00:07:12,359 --> 00:07:14,088
I mean, I've heard the term back then
146
00:07:14,093 --> 00:07:19,498
when I was a psych resident
in Moscow, but sorry.
147
00:07:19,503 --> 00:07:21,166
I wish I could have been more help.
148
00:07:21,171 --> 00:07:23,535
Misha, could you just give me
a few more minutes?
149
00:07:23,540 --> 00:07:26,104
Help me talk to the patient.
150
00:07:26,109 --> 00:07:28,273
- Daniel, I...
- Five minutes tops.
151
00:07:28,278 --> 00:07:30,413
I just... I might need a translator.
152
00:07:34,518 --> 00:07:38,016
Mr. Zorin, I'm Dr. Charles,
and... and this is Dr. Lankov.
153
00:07:38,021 --> 00:07:40,185
How are you feeling?
154
00:07:40,190 --> 00:07:41,586
Mr. Zorin, do you understand me?
155
00:07:41,591 --> 00:07:44,423
Do you speak English?
156
00:07:54,437 --> 00:07:56,768
Mr. Zorin, you're safe here.
157
00:07:56,773 --> 00:07:59,771
You are absolutely safe here.
158
00:07:59,776 --> 00:08:02,107
Mischa?
159
00:08:03,813 --> 00:08:05,179
Five of haldol, five of haldol please.
160
00:08:05,183 --> 00:08:08,347
Got it.
161
00:08:21,265 --> 00:08:23,629
Mischa, you all right?
162
00:08:38,181 --> 00:08:39,377
Hey. Morning.
163
00:08:39,382 --> 00:08:41,646
Morning.
164
00:08:41,651 --> 00:08:44,382
Look, Dean. We need to talk.
165
00:08:44,387 --> 00:08:46,218
Uh-oh. Am I that late?
166
00:08:48,158 --> 00:08:49,333
This is really tough,
167
00:08:49,338 --> 00:08:51,691
but I've got serious concerns
about our working together.
168
00:08:51,695 --> 00:08:54,092
Really? Why?
169
00:08:54,097 --> 00:08:56,861
It's a lot of things.
170
00:08:57,901 --> 00:08:59,998
Look, I know we got off
to a rocky start,
171
00:09:00,003 --> 00:09:01,666
and I take full responsibility for that.
172
00:09:01,671 --> 00:09:02,801
But I... I don't know.
173
00:09:02,806 --> 00:09:05,403
I thought you and I
were in a good place now.
174
00:09:05,408 --> 00:09:07,939
Take yesterday for example,
175
00:09:07,944 --> 00:09:09,808
the way you lied to the patient.
176
00:09:09,813 --> 00:09:11,310
Oh, come on, man.
177
00:09:11,315 --> 00:09:14,646
I was just trying to establish
a rapport so I can treat her.
178
00:09:14,650 --> 00:09:15,848
There's nothing in the Hippocratic Oath
179
00:09:15,852 --> 00:09:17,115
that says I can't do that.
180
00:09:17,120 --> 00:09:19,148
- That's just the latest.
- Tell me something.
181
00:09:19,153 --> 00:09:21,853
Is there something going on
with you, Ethan,
182
00:09:21,857 --> 00:09:22,861
that I don't know about?
183
00:09:22,866 --> 00:09:24,655
I mean, this is all so out of the blue.
184
00:09:24,660 --> 00:09:26,325
- Don't do that. Don't make this...
- No, no, no. Come on.
185
00:09:26,329 --> 00:09:27,826
Because you ambushed me right here,
186
00:09:27,831 --> 00:09:29,328
and you lay this whole thing on me.
187
00:09:29,333 --> 00:09:30,963
We were going to have
this conversation somewhere.
188
00:09:30,967 --> 00:09:32,664
I thought it would be better out here.
189
00:09:32,669 --> 00:09:34,766
All right, I've got to be
honest with you, Ethan.
190
00:09:34,771 --> 00:09:38,003
I'm getting the feeling here,
and I hope I'm wrong,
191
00:09:38,008 --> 00:09:41,606
but maybe you just hired your old CO
192
00:09:41,610 --> 00:09:43,406
so you could knock him down
a few pegs, maybe.
193
00:09:43,410 --> 00:09:45,310
- That's not true, and you know it.
- Is it?
194
00:09:45,315 --> 00:09:48,880
Tell me it's not a game. Here you are.
195
00:09:48,885 --> 00:09:50,715
Here I am. You think that just happened?
196
00:09:53,456 --> 00:09:54,853
You remember Mr. Dietrich.
197
00:09:54,858 --> 00:09:57,689
He's my patient with appendicitis.
198
00:09:57,694 --> 00:09:59,758
- I do.
- I wasn't sick.
199
00:09:59,763 --> 00:10:01,960
I was about to wake up. I was about
200
00:10:01,965 --> 00:10:06,170
to see the real world, but then
you NPCs took the red pill out.
201
00:10:06,703 --> 00:10:09,267
All we did was removed
your ruptured appendix.
202
00:10:09,272 --> 00:10:10,535
Yeah, to save your life.
203
00:10:10,540 --> 00:10:12,370
- Yeah, more lies.
- Hey, hey.
204
00:10:12,375 --> 00:10:15,269
Take it easy, okay?
Let's talk about this.
205
00:10:15,274 --> 00:10:16,274
Yeah, what's the point?
206
00:10:16,279 --> 00:10:18,676
Everything that you say is programmed.
207
00:10:18,680 --> 00:10:20,212
Hey, hey, hey, hey, over here,
over here, over here.
208
00:10:20,216 --> 00:10:21,446
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
209
00:10:21,451 --> 00:10:22,692
I'm the one who took out the red pill.
210
00:10:22,696 --> 00:10:25,583
No, no, no, no, no.
I'm the Chief of the ED, okay?
211
00:10:25,588 --> 00:10:27,619
I'm responsible for everything
that happens there.
212
00:10:27,624 --> 00:10:28,624
It doesn't matter, okay?
213
00:10:28,629 --> 00:10:30,479
You're both the same, but guess what?
214
00:10:30,484 --> 00:10:32,991
I'm not one and zeroes. I'm real!
215
00:10:32,996 --> 00:10:34,559
Okay.
216
00:10:34,564 --> 00:10:36,394
And you're deleted.
217
00:10:47,077 --> 00:10:50,412
Ethan, Ethan?
218
00:10:51,915 --> 00:10:55,215
Maggie, I've got a GSW in staff parking
219
00:10:55,220 --> 00:10:56,848
and another person with head trauma.
220
00:10:56,853 --> 00:11:00,153
I need two stretchers and
the rapid response team stat.
221
00:11:00,158 --> 00:11:02,689
There's no exit wound.
The bullet is still in you.
222
00:11:09,600 --> 00:11:11,329
How you doing, Ethan? Talk to me.
223
00:11:11,334 --> 00:11:14,032
- Okay.
- No, Ethan.
224
00:11:14,037 --> 00:11:16,501
Dr. Archer, Baghdad's ready.
Dr. Halstead.
225
00:11:16,506 --> 00:11:19,171
- I'm on it.
- I'm right here, okay?
226
00:11:19,176 --> 00:11:21,473
I'm right here.
227
00:11:24,581 --> 00:11:27,345
Ethan?
228
00:11:29,286 --> 00:11:32,818
So...
229
00:11:32,823 --> 00:11:36,822
what... what happened down there?
230
00:11:36,827 --> 00:11:40,192
It's a hiatal hernia.
231
00:11:40,197 --> 00:11:42,227
Acts up sometimes.
232
00:11:42,232 --> 00:11:45,432
Oh, really? You know, I thought...
233
00:11:45,437 --> 00:11:48,368
I thought maybe it had
something to do with something,
234
00:11:48,373 --> 00:11:51,137
you know, that Mr. Zorin said.
235
00:11:51,142 --> 00:11:53,840
Well, sometimes the stress
236
00:11:53,845 --> 00:11:58,050
of dealing with
the patient can set it off.
237
00:11:59,084 --> 00:12:01,982
What was that word that
he kept on repeating?
238
00:12:08,059 --> 00:12:12,192
It's Russian slang for
a psychiatric hospital.
239
00:12:12,197 --> 00:12:14,928
- Huh.
- And I'm guessing
240
00:12:14,933 --> 00:12:18,965
that's where he developed
his phobia to rats.
241
00:12:18,970 --> 00:12:21,134
So rats in a hospital?
242
00:12:21,139 --> 00:12:24,004
Do you have something stronger?
243
00:12:24,009 --> 00:12:25,309
Are you sure that's a good idea,
244
00:12:25,314 --> 00:12:28,145
I mean, for hiatal hernia?
245
00:12:28,150 --> 00:12:31,019
No, of course not.
246
00:12:33,118 --> 00:12:34,247
Oh, boy. You know what?
247
00:12:34,252 --> 00:12:37,517
There's an emergency down in the ER.
248
00:12:37,522 --> 00:12:39,686
- Sure.
- You going to be all right?
249
00:12:39,691 --> 00:12:41,087
Oh, yeah, yeah.
250
00:12:41,092 --> 00:12:43,093
Do you mind just waiting a few
more minutes until I get back?
251
00:12:43,097 --> 00:12:45,163
I just had a couple more
questions about the patient.
252
00:12:45,167 --> 00:12:46,397
Oh, you know what?
253
00:12:46,402 --> 00:12:48,863
I'll get you some Lansoprazole,
make you feel better.
254
00:12:48,867 --> 00:12:51,031
All right? Be right back.
255
00:12:51,036 --> 00:12:53,666
Hang a unit of O blood,
and trigger the MTP.
256
00:12:53,671 --> 00:12:55,001
Satting at 85.
257
00:12:55,006 --> 00:12:56,603
He's not protecting his airway.
258
00:12:56,608 --> 00:12:58,138
Start bagging. I'll intubate.
259
00:12:58,143 --> 00:12:59,939
Twenty of etomidate, 100 of SUX.
260
00:12:59,944 --> 00:13:02,075
X-ray.
261
00:13:03,648 --> 00:13:06,450
Ethan, you're going to be all right.
262
00:13:07,552 --> 00:13:10,283
- Okay, I'm in.
- BP, 90 over 55.
263
00:13:10,288 --> 00:13:13,086
Heart rate, 119. Blood's going in.
264
00:13:13,091 --> 00:13:16,256
Clear.
265
00:13:16,261 --> 00:13:18,158
We have left side hemothorax.
266
00:13:18,163 --> 00:13:19,226
I'll put in a tube.
267
00:13:19,231 --> 00:13:21,828
No, I'll do it.
268
00:13:32,077 --> 00:13:35,913
Okay, hang two more units
on the rapid transfuser.
269
00:13:39,951 --> 00:13:42,615
BP 100 over 70. Heart rate, 110.
270
00:13:42,620 --> 00:13:45,189
Better. Let's take him to CT.
271
00:13:51,629 --> 00:13:53,226
Oh, my... what happened?
272
00:13:53,231 --> 00:13:56,763
He got shot by this guy.
273
00:13:56,768 --> 00:13:58,264
Right with me, trauma two.
274
00:13:58,269 --> 00:13:59,501
- Neil Dietrich, 25...
- Go away.
275
00:13:59,505 --> 00:14:01,567
GCS 13. Suspected concussion.
276
00:14:01,572 --> 00:14:03,403
He took the red pill away. Delete.
277
00:14:03,408 --> 00:14:05,738
You know he was here
a couple weeks ago, right?
278
00:14:05,743 --> 00:14:08,174
Patient of Dr. Archer's.
I consulted on the case.
279
00:14:08,179 --> 00:14:09,242
Completely delusional,
280
00:14:09,247 --> 00:14:11,978
thinks he's living in some kind
of computer simulation.
281
00:14:11,983 --> 00:14:13,751
He took the red pill away!
282
00:14:16,383 --> 00:14:18,681
Image is lousy, too much
scatter from the bullet.
283
00:14:18,686 --> 00:14:19,686
We need an MRI.
284
00:14:19,691 --> 00:14:21,784
No, can't. The bullet is pseudoferrous.
285
00:14:21,789 --> 00:14:22,790
It will heat it up. All right.
286
00:14:22,794 --> 00:14:24,564
We can assume he's got a cord hematoma.
287
00:14:24,569 --> 00:14:26,593
- He needs surgery.
- Well, hold on.
288
00:14:26,598 --> 00:14:28,961
The hematoma may
or may not be a problem.
289
00:14:28,966 --> 00:14:31,231
All right, look. The bullet
is near the cord.
290
00:14:31,236 --> 00:14:33,600
All right? This can be more
than just spinal shock.
291
00:14:33,605 --> 00:14:37,237
Early decompression is the
right course of action here.
292
00:14:37,242 --> 00:14:40,407
Well, what if you injure
the cord, create a CSF leak?
293
00:14:40,412 --> 00:14:41,674
Then he's paralyzed.
294
00:14:41,679 --> 00:14:43,643
Profusion precautions in the ICU,
295
00:14:43,648 --> 00:14:45,578
hematoma could very well
resolve on its own.
296
00:14:45,583 --> 00:14:47,180
Yeah, unlikely. All right.
297
00:14:47,185 --> 00:14:49,115
And I've spent a career
treating gunshot wounds.
298
00:14:49,120 --> 00:14:51,247
I think my tenure in the ED in Chicago
299
00:14:51,252 --> 00:14:53,052
gives me some insight into GSW.
300
00:14:53,057 --> 00:14:56,423
Your animosity towards
Dr. Choi is well-known.
301
00:14:56,428 --> 00:14:58,726
You've resented his authority
ever since he was made chief.
302
00:14:58,730 --> 00:15:00,460
I don't think you're capable
303
00:15:00,465 --> 00:15:02,996
of making an impartial
clinical assessment.
304
00:15:03,001 --> 00:15:04,896
Whatever my issues
with Ethan might be...
305
00:15:04,901 --> 00:15:06,567
They aren't affecting
his clinical judgement.
306
00:15:06,571 --> 00:15:08,668
As if you're in a position to judge.
307
00:15:08,673 --> 00:15:11,675
I am taking him into surgery.
308
00:15:12,710 --> 00:15:15,508
Hey, surgery is
a neurosurgeon's decision,
309
00:15:15,513 --> 00:15:18,545
- not yours.
- That's right.
310
00:15:18,550 --> 00:15:21,347
Okay.
311
00:15:21,352 --> 00:15:23,216
Okay. Fine.
312
00:15:23,221 --> 00:15:26,686
Call neurosurgery,
but know this, both of you,
313
00:15:26,691 --> 00:15:28,791
that every minute we delay surgery
314
00:15:28,796 --> 00:15:30,557
puts Dr. Choi at greater risk.
315
00:15:35,767 --> 00:15:38,765
Mischa, I am so sorry.
316
00:15:56,454 --> 00:15:58,284
Dr. Marcel, I have a patient on bypass.
317
00:15:58,289 --> 00:16:00,453
Her chest is open. Where is my heart?
318
00:16:00,458 --> 00:16:03,456
Dr. Latham, I thought
I mentioned the myxoma invaded
319
00:16:03,461 --> 00:16:05,091
the interior mitral leaflet.
320
00:16:05,096 --> 00:16:06,272
Yes, but the clock is ticking.
321
00:16:06,276 --> 00:16:09,641
- How much longer?
- Hold on.
322
00:16:15,707 --> 00:16:16,803
Dr. Marcel?
323
00:16:16,808 --> 00:16:19,409
I'm still repairing the leaflet.
324
00:16:24,482 --> 00:16:26,550
Okay. Here we go.
325
00:16:30,755 --> 00:16:33,590
It's all yours.
326
00:16:52,310 --> 00:16:54,407
- Let's proceed.
- Okay.
327
00:16:54,412 --> 00:16:56,809
Thank you.
328
00:16:56,814 --> 00:16:58,778
Where would you like to begin?
329
00:16:58,783 --> 00:17:00,380
- On the kidney.
- Okay.
330
00:17:00,385 --> 00:17:02,315
All right, lighten the sedation.
331
00:17:06,858 --> 00:17:10,857
Ethan, can you hear me?
332
00:17:10,862 --> 00:17:13,460
Ethan?
333
00:17:13,465 --> 00:17:16,266
Ethan, this is Sam.
Can you blink your eyes?
334
00:17:17,568 --> 00:17:19,303
Ethan, can you blink?
335
00:17:23,308 --> 00:17:27,440
Okay, good.
336
00:17:27,445 --> 00:17:30,877
Can you wiggle your toes?
337
00:17:30,882 --> 00:17:35,087
Ethan, come on. Try to wiggle your toes.
338
00:17:40,591 --> 00:17:43,794
Okay.
339
00:17:46,764 --> 00:17:49,229
It's clear there's a weakness
in his lower extremities.
340
00:17:49,234 --> 00:17:51,130
Perhaps my input's not needed.
341
00:17:51,135 --> 00:17:52,298
Sam, what do you suggest?
342
00:17:52,303 --> 00:17:53,969
Well, if we don't take him
to be operated on
343
00:17:53,973 --> 00:17:56,336
as soon as possible,
then it will only get worse.
344
00:17:56,341 --> 00:17:59,639
- Why don't I just go home?
- Laminectomy, right?
345
00:17:59,644 --> 00:18:01,908
Yes, laminectomy.
346
00:18:01,913 --> 00:18:04,577
Maggie, would you please open
the hybrid OR?
347
00:18:04,582 --> 00:18:06,613
Unless you want to take him upstairs.
348
00:18:06,618 --> 00:18:08,514
It's better for the patient
to avoid the trip.
349
00:18:08,519 --> 00:18:10,420
Hybrid OR will do.
350
00:18:17,950 --> 00:18:19,913
- Where is he?
- Treatment five.
351
00:18:22,554 --> 00:18:23,884
Mischa?
352
00:18:23,889 --> 00:18:25,561
He was found in the parking garage,
353
00:18:25,566 --> 00:18:26,997
seems to have fallen down the stairs.
354
00:18:27,001 --> 00:18:29,065
Respiration is 10, smells of alcohol.
355
00:18:29,070 --> 00:18:30,100
He lose consciousness?
356
00:18:30,105 --> 00:18:31,868
Can't say, but you see the head injury.
357
00:18:31,873 --> 00:18:33,803
Mischa, can you tell me what happened?
358
00:18:33,808 --> 00:18:36,406
Mischa, can you hear me?
Do you know where you are?
359
00:18:36,411 --> 00:18:39,011
- We need to clear a C Spine.
- Leave the collar on.
360
00:18:39,016 --> 00:18:40,913
Send him up for head and neck CT.
361
00:18:40,918 --> 00:18:42,114
Hang in there, buddy.
362
00:18:42,119 --> 00:18:45,148
We'll get you all fixed up, okay?
363
00:18:45,153 --> 00:18:46,716
Bullet's accessible.
364
00:18:46,721 --> 00:18:50,120
I just heard about Ethan.
How's he doing?
365
00:18:50,125 --> 00:18:51,287
They got the bullet.
366
00:18:51,292 --> 00:18:54,757
Hematoma is minimal. You can close.
367
00:18:54,762 --> 00:18:56,993
Hold on, there are
retropulse bone fragments.
368
00:18:56,998 --> 00:18:59,996
- Yeah, I'm aware of that.
- But we need to extract them.
369
00:19:00,001 --> 00:19:02,532
His spine is decompressed.
That's all we need to do.
370
00:19:02,537 --> 00:19:04,534
Any damage from the fragments
already been done,
371
00:19:04,538 --> 00:19:06,170
and we'll only make things
worse, going after them.
372
00:19:06,174 --> 00:19:08,705
No, listen, we're here. We're open.
373
00:19:08,710 --> 00:19:11,407
Let's find the fragments,
and then we'll fuse the spine.
374
00:19:11,412 --> 00:19:13,743
That's a longer, riskier,
more invasive surgery.
375
00:19:13,748 --> 00:19:15,178
But it will allow Ethan
376
00:19:15,183 --> 00:19:16,880
to begin the recovery
process immediately.
377
00:19:16,884 --> 00:19:18,015
Yeah, if he isn't paralyzed.
378
00:19:18,020 --> 00:19:20,483
Chasing bone fragments is
more dangerous than it's worth.
379
00:19:20,488 --> 00:19:22,115
Dr. Abrams makes a good point.
380
00:19:22,120 --> 00:19:24,320
That is so distracting.
Would you turn that off please?
381
00:19:24,325 --> 00:19:27,390
You should close him and start...
382
00:19:27,395 --> 00:19:28,395
Damn it.
383
00:19:28,400 --> 00:19:29,959
Maybe Ethan needs a neurosurgeon
384
00:19:29,964 --> 00:19:32,729
who's more confident in his abilities.
385
00:19:32,734 --> 00:19:35,098
That person doesn't exist.
386
00:19:35,103 --> 00:19:37,271
Well, then.
387
00:19:39,107 --> 00:19:41,104
What do we know about Dr. Choi?
388
00:19:41,109 --> 00:19:42,772
He's still in surgery.
389
00:19:42,777 --> 00:19:47,043
Okay, listen. He e-mailed me last night
390
00:19:47,048 --> 00:19:50,413
and said, from among
the med students auditioning,
391
00:19:50,418 --> 00:19:52,648
he decided to go with Vanessa Taylor
392
00:19:52,653 --> 00:19:55,118
to come back and rotate in the ED.
393
00:19:55,123 --> 00:19:56,286
Oh.
394
00:19:56,291 --> 00:19:58,454
At first I thought about quashing it,
395
00:19:58,459 --> 00:20:00,857
but then that wouldn't be fair
to Ms. Taylor.
396
00:20:00,862 --> 00:20:02,125
- No.
- I take it
397
00:20:02,130 --> 00:20:04,360
you haven't told her who you are.
398
00:20:04,365 --> 00:20:05,595
Good.
399
00:20:05,600 --> 00:20:07,427
I'm counting on your professionalism
400
00:20:07,432 --> 00:20:09,532
to treat her like any other med student.
401
00:20:09,537 --> 00:20:12,802
- Absolutely.
- I mean it, Maggie.
402
00:20:12,807 --> 00:20:15,809
No favoritism, no special treatment.
403
00:20:21,149 --> 00:20:23,813
Dr. Virani, a word, please?
404
00:20:23,818 --> 00:20:27,054
Of course.
405
00:20:30,992 --> 00:20:33,890
- How are you feeling?
- Terrible.
406
00:20:33,895 --> 00:20:36,893
Well, I mean, you did drink
407
00:20:36,898 --> 00:20:39,929
almost 800 milliliters
of 90 proof whiskey.
408
00:20:39,934 --> 00:20:43,566
I'm so sorry about the whiskey.
409
00:20:43,571 --> 00:20:45,568
I normally don't drink that much.
410
00:20:45,573 --> 00:20:49,572
Look, I'm sorry, again, for
dashing out on you like that
411
00:20:49,577 --> 00:20:50,940
and leave you hanging for so long,
412
00:20:50,945 --> 00:20:54,043
but it turns out that a member
of our staff was shot
413
00:20:54,048 --> 00:20:55,845
by a delusional patient.
414
00:20:55,850 --> 00:20:57,347
Yeah, he's in surgery now.
415
00:20:57,352 --> 00:20:59,449
Oh, my God.
416
00:20:59,454 --> 00:21:03,086
Mischa, here's what you
can do for me, all right?
417
00:21:03,091 --> 00:21:07,796
You can tell an old friend...
what's really going on here?
418
00:21:11,399 --> 00:21:16,004
Your Mr. Zorin was never psychotic,
419
00:21:16,771 --> 00:21:19,035
and the worst thing you can do for him
420
00:21:19,040 --> 00:21:22,138
is confine him to the psychiatric ward.
421
00:21:22,143 --> 00:21:23,874
Do you know him?
422
00:21:23,879 --> 00:21:28,482
No, not personally, but I
have known others like him.
423
00:21:29,984 --> 00:21:35,589
The sluggish schizophrenia
is a phony diagnosis,
424
00:21:35,594 --> 00:21:38,121
which was given
425
00:21:38,126 --> 00:21:40,089
to political dissidents
426
00:21:40,094 --> 00:21:42,625
in order to incarcerate them,
427
00:21:42,630 --> 00:21:45,094
and specific psychiatric hospitals
428
00:21:45,099 --> 00:21:48,264
were nothing more than prisons,
429
00:21:48,269 --> 00:21:49,999
awful places,
430
00:21:50,004 --> 00:21:53,303
and that's why Mr. Zorin
reacted so violently
431
00:21:53,308 --> 00:21:56,506
when he woke up and
realized where he was:
432
00:21:56,511 --> 00:21:59,275
his worst nightmare.
433
00:21:59,280 --> 00:22:01,010
Yeah. In the Soviet Union,
434
00:22:01,015 --> 00:22:04,080
psychiatry was weaponized.
435
00:22:04,085 --> 00:22:06,582
It was used to punish.
436
00:22:06,587 --> 00:22:10,792
So, Mischa, were you already
practicing at this point?
437
00:22:12,593 --> 00:22:16,098
You're asking, did I participate?
438
00:22:16,931 --> 00:22:20,163
You can't understand
that we were trained
439
00:22:20,168 --> 00:22:21,631
that Soviet Union
440
00:22:21,636 --> 00:22:24,567
was the most perfect form of government,
441
00:22:24,572 --> 00:22:27,370
and if someone was against it,
442
00:22:27,375 --> 00:22:30,173
they had to be insane.
443
00:22:30,178 --> 00:22:35,083
Political deviance was
a failure to grasp reality.
444
00:22:35,088 --> 00:22:37,152
Oh.
445
00:22:37,651 --> 00:22:38,714
I mean, still though,
446
00:22:38,719 --> 00:22:42,924
that must have been very difficult.
447
00:22:42,929 --> 00:22:45,826
It was a different world.
448
00:22:45,831 --> 00:22:49,864
It's like this man
who shot your colleague.
449
00:22:49,869 --> 00:22:51,870
We were all delusional.
450
00:22:58,206 --> 00:23:00,737
The heart is in place.
451
00:23:00,742 --> 00:23:03,539
- Okay, steroid.
- Dosing.
452
00:23:03,544 --> 00:23:06,313
Remove the cross clamp.
453
00:23:07,582 --> 00:23:10,246
Okay.
454
00:23:23,598 --> 00:23:26,396
- It's not beating.
- Give it a moment.
455
00:23:32,673 --> 00:23:36,476
I need to step out.
456
00:23:41,282 --> 00:23:42,316
Come on.
457
00:23:48,700 --> 00:23:50,762
Hey, she's good.
458
00:23:52,569 --> 00:23:53,932
We were able to pace the heart,
459
00:23:53,937 --> 00:23:55,634
and once we got it jump-started,
460
00:23:55,639 --> 00:23:58,637
it continued on its own.
461
00:23:58,642 --> 00:24:01,206
- Oh, my God.
- Yeah, contractions were good.
462
00:24:01,211 --> 00:24:03,342
The repaired mitral valve
is working well.
463
00:24:03,347 --> 00:24:05,944
She's going to be okay.
They're closing her up now.
464
00:24:05,949 --> 00:24:08,113
- Crockett, thank you.
- Yeah.
465
00:24:08,118 --> 00:24:10,649
Thank you.
466
00:24:10,654 --> 00:24:13,489
Oh, God.
467
00:24:16,860 --> 00:24:19,462
I wasn't fair to you.
468
00:24:22,065 --> 00:24:26,270
I wasn't fair, and I wasn't honest.
469
00:24:29,840 --> 00:24:32,542
Look, I understand why you cut me out.
470
00:24:34,144 --> 00:24:38,349
I just wish you felt
you could've trusted me.
471
00:24:38,982 --> 00:24:41,013
How is that for irony?
472
00:24:41,018 --> 00:24:43,415
I was always talking to you
about commitment,
473
00:24:43,420 --> 00:24:46,722
- that you needed to trust.
- Yeah.
474
00:24:48,625 --> 00:24:51,627
Look, Natalie. I want you to know...
475
00:24:53,096 --> 00:24:55,928
Regardless of everything,
476
00:24:55,933 --> 00:24:58,997
I'll always be grateful to you.
477
00:24:59,002 --> 00:25:00,699
Why?
478
00:25:00,704 --> 00:25:05,209
Well, my life was
pretty empty till I met you.
479
00:25:05,876 --> 00:25:09,679
Closed off, a lot of fears.
480
00:25:12,115 --> 00:25:15,080
You showed me what could be,
481
00:25:15,085 --> 00:25:16,882
how to take a chance.
482
00:25:28,098 --> 00:25:30,162
Any news?
483
00:25:30,167 --> 00:25:32,064
Still too soon.
484
00:25:32,069 --> 00:25:34,704
Everything all right with Goodwin?
485
00:25:35,872 --> 00:25:37,836
BP 90 over 48,
486
00:25:37,841 --> 00:25:40,072
heart rate 50,
487
00:25:40,077 --> 00:25:42,374
85 over 42. Heart rate, 45.
488
00:25:42,379 --> 00:25:44,295
He's in shock. Betty, what's going on?
489
00:25:44,300 --> 00:25:45,776
- We haven't lost any blood.
- Oh, God...
490
00:25:45,780 --> 00:25:47,013
I didn't give him anything different.
491
00:25:47,017 --> 00:25:48,580
It's not a reaction to the meds.
492
00:25:48,585 --> 00:25:49,585
Volume status?
493
00:25:49,590 --> 00:25:51,654
Good, and he was ventilating fine.
494
00:25:51,659 --> 00:25:53,452
It's not cardiac or pulmonary.
495
00:25:53,457 --> 00:25:55,154
Ventral and lateral cords
are well-decompressed,
496
00:25:55,158 --> 00:25:57,189
- no active bleeding.
- It's neurogenic shock.
497
00:25:57,194 --> 00:25:59,491
Something must be pushing
on the cord ventrally.
498
00:25:59,496 --> 00:26:01,493
81 over 40, heart rate 39.
499
00:26:01,498 --> 00:26:02,928
Betty, up his meds and pressers.
500
00:26:02,933 --> 00:26:03,962
On it.
501
00:26:03,967 --> 00:26:06,531
Okay, paddles ready in case he codes.
502
00:26:06,536 --> 00:26:09,067
- Heart rate's down to 35.
- He's bradycardic.
503
00:26:09,072 --> 00:26:11,035
Dean's brilliant idea
is going to kill Ethan.
504
00:26:11,040 --> 00:26:13,437
Dopamine drip, Riluzole 50
milligrams down the NG tube,
505
00:26:13,442 --> 00:26:14,801
and start the Solumedrol protocol.
506
00:26:14,805 --> 00:26:16,905
You need to decompress
the other side of the spine.
507
00:26:16,910 --> 00:26:18,610
I know what I need to do.
508
00:26:18,615 --> 00:26:23,020
Still falling, 73 over 39,
heart rate 33.
509
00:26:23,025 --> 00:26:24,355
Goddammit.
510
00:26:24,360 --> 00:26:27,529
Rod distractor and set screwdriver.
511
00:26:29,826 --> 00:26:32,024
Distracting the spine now.
512
00:26:32,029 --> 00:26:34,493
He's gonna code any second.
513
00:26:38,135 --> 00:26:41,033
Done.
514
00:26:41,038 --> 00:26:43,268
Vitals improving.
515
00:26:43,273 --> 00:26:46,905
90 over 55, heart rate 43.
516
00:26:46,910 --> 00:26:50,842
Now 110 over 65, heart rate 60.
517
00:26:50,847 --> 00:26:53,578
Drill. Get the second rod in.
518
00:26:53,583 --> 00:26:54,980
Then you can close.
519
00:26:54,985 --> 00:26:57,315
We'll need O-Maxon
and a large needle driver.
520
00:27:00,991 --> 00:27:04,056
There. All worked out.
521
00:27:04,061 --> 00:27:07,063
They did it.
522
00:27:09,866 --> 00:27:11,930
And?
523
00:27:11,935 --> 00:27:13,899
He pulled through.
524
00:27:13,904 --> 00:27:15,967
Thank God.
525
00:27:15,972 --> 00:27:19,977
This day...
526
00:27:20,877 --> 00:27:22,577
I got to see Ms. Goodwin.
527
00:27:22,582 --> 00:27:24,680
I'll be right back.
528
00:27:24,685 --> 00:27:28,446
It's my understanding that
you took drugs from the trial
529
00:27:28,451 --> 00:27:31,883
and gave them to Dr. Manning's
mother without authorization.
530
00:27:31,888 --> 00:27:33,719
That's correct.
531
00:27:33,724 --> 00:27:36,688
As a result, Dr. Halstead,
532
00:27:36,693 --> 00:27:39,558
Kender has pulled the trial
from this hospital,
533
00:27:39,563 --> 00:27:42,894
which you know has major
financial implications.
534
00:27:42,899 --> 00:27:45,831
There's the immediate loss
of revenue, of course,
535
00:27:45,836 --> 00:27:49,868
but it's also safe to assume
that Kender will be reluctant
536
00:27:49,873 --> 00:27:52,074
to run trials here in the future.
537
00:27:54,745 --> 00:27:57,876
You have anything to say?
538
00:27:57,881 --> 00:27:59,444
Ms. Goodwin, I was trying
539
00:27:59,449 --> 00:28:02,581
to help a patient in desperate need.
540
00:28:02,586 --> 00:28:05,283
At the expense of the trial
541
00:28:05,288 --> 00:28:09,363
and all the other patients
that might benefit from it.
542
00:28:09,368 --> 00:28:11,156
You know, you asked me last summer
543
00:28:11,161 --> 00:28:13,953
why I didn't name you
as chief of the ED,
544
00:28:13,958 --> 00:28:18,163
and it's precisely this kind
of reckless behavior
545
00:28:18,168 --> 00:28:22,373
that, at this point, I have
no choice but to address.
546
00:28:25,681 --> 00:28:28,206
You're fired, Dr. Halstead.
547
00:28:56,406 --> 00:28:57,903
Heard you're going to be joining us.
548
00:28:57,908 --> 00:28:59,971
- Congratulations.
- Thank you.
549
00:28:59,976 --> 00:29:01,973
Believe me, you're gonna
get an education.
550
00:29:01,978 --> 00:29:02,979
- I know.
- Congratulations, Vanessa.
551
00:29:02,983 --> 00:29:04,984
Thank you!
552
00:29:07,217 --> 00:29:09,314
I heard. Congratulations.
553
00:29:09,319 --> 00:29:11,016
Thank you.
554
00:29:11,021 --> 00:29:13,718
We need to talk after work.
555
00:29:13,723 --> 00:29:16,221
Okay.
556
00:29:26,136 --> 00:29:29,668
Ethan?
557
00:29:29,673 --> 00:29:30,969
Hi.
558
00:29:30,974 --> 00:29:34,272
- April.
- How you doing?
559
00:29:34,277 --> 00:29:37,275
I'm okay.
560
00:29:37,280 --> 00:29:40,278
You would say that if you
were lying on a bed of nails.
561
00:29:43,048 --> 00:29:48,453
The bullet was lodged at T6.
You had a laminectomy.
562
00:29:48,458 --> 00:29:51,389
Dr. Archer insisted on a corpectomy
563
00:29:51,394 --> 00:29:53,425
to remove bone fragments, and...
564
00:29:53,430 --> 00:29:56,428
it was the right call.
565
00:29:56,433 --> 00:29:58,429
They say you'll need PT
566
00:29:58,434 --> 00:30:01,904
but that eventually you'll have
a very good outcome.
567
00:30:13,250 --> 00:30:15,814
Ethan...
568
00:30:15,819 --> 00:30:18,854
ever since you and I broke up...
569
00:30:20,857 --> 00:30:24,760
I've tried really, really
hard to move on from us.
570
00:30:28,131 --> 00:30:31,000
But seeing you brought in
this morning on that gurney...
571
00:30:33,103 --> 00:30:37,308
Everything just came back to me...
572
00:30:40,977 --> 00:30:43,045
Just how much I love you.
573
00:30:56,927 --> 00:30:59,057
Come in.
574
00:30:59,062 --> 00:31:01,593
- Ms. Goodwin.
- Dr. Archer.
575
00:31:01,598 --> 00:31:04,295
I understand you did yeoman's work
576
00:31:04,300 --> 00:31:06,031
treating Dr. Choi today.
577
00:31:06,036 --> 00:31:09,234
Oh, I just did what I thought he'd want.
578
00:31:09,239 --> 00:31:13,275
I assume he'll have
a protracted convalescence.
579
00:31:15,211 --> 00:31:18,510
You know, when Dr. Choi hired
you, he sang your praises.
580
00:31:18,515 --> 00:31:20,612
He had great faith in your abilities,
581
00:31:20,617 --> 00:31:24,286
and everything that I've seen
lately only supports that.
582
00:31:25,522 --> 00:31:29,321
So, if you're willing...
583
00:31:29,326 --> 00:31:32,524
I'd like to name you
interim chief of the ED
584
00:31:32,529 --> 00:31:35,093
until Dr. Choi can resume his duties.
585
00:31:37,467 --> 00:31:40,565
Well, I'd be honored,
586
00:31:40,570 --> 00:31:44,275
and I'll do my best to
587
00:31:44,874 --> 00:31:46,805
maintain the standards he's set.
588
00:31:46,810 --> 00:31:49,941
Good. I think he'd be pleased.
589
00:31:49,946 --> 00:31:53,345
Yeah, thank you. Thanks.
590
00:31:58,555 --> 00:32:00,252
It doesn't matter what happens
591
00:32:00,257 --> 00:32:02,187
or where you take me, okay?
It's all fake.
592
00:32:02,192 --> 00:32:04,556
My real body is floating
in a tank, drugged,
593
00:32:04,561 --> 00:32:06,458
interfacing with the master computer.
594
00:32:06,463 --> 00:32:08,426
Are you listening to me?
595
00:32:08,431 --> 00:32:10,895
How did we get here?
596
00:32:10,900 --> 00:32:14,103
There's just so many
troubled, lost souls.
597
00:32:21,444 --> 00:32:24,842
Mischa, do you remember
the delusional patient
598
00:32:24,847 --> 00:32:25,877
I was telling you about,
599
00:32:25,882 --> 00:32:27,213
you know, the one who shot my colleague?
600
00:32:27,217 --> 00:32:28,280
Yes.
601
00:32:28,285 --> 00:32:30,148
Well, you compare yourself to him,
602
00:32:30,153 --> 00:32:33,251
saying that living in the Soviet Union
603
00:32:33,256 --> 00:32:34,920
was like living
in a different reality, right?
604
00:32:34,924 --> 00:32:36,088
- Mm-hmm.
- And I was thinking,
605
00:32:36,092 --> 00:32:37,789
the difference is is that this guy,
606
00:32:37,794 --> 00:32:40,325
I mean, he's insane.
He's clinically delusional,
607
00:32:40,330 --> 00:32:42,093
whereas you and your colleagues...
608
00:32:42,098 --> 00:32:44,796
Daniel, why do you torture me with this?
609
00:32:44,801 --> 00:32:47,298
Oh, Mischa, I'm so sorry.
That's not at all my intention.
610
00:32:47,303 --> 00:32:50,047
I'm actually trying to figure out a way
611
00:32:50,052 --> 00:32:51,502
that we might help Mr. Zorin.
612
00:32:51,507 --> 00:32:53,004
"We"?
613
00:32:53,009 --> 00:32:56,508
How can I possibly help this poor man?
614
00:32:56,513 --> 00:32:58,343
You know what?
615
00:32:58,348 --> 00:33:02,613
I think that you might be
ideally suited to the task.
616
00:33:31,882 --> 00:33:34,045
I think...
617
00:33:34,050 --> 00:33:37,653
these were a mistake.
Let's get them off.
618
00:34:34,544 --> 00:34:37,942
April? This just came in for you.
619
00:34:37,947 --> 00:34:40,411
From the NP admissions department.
620
00:34:40,416 --> 00:34:41,746
Yep.
621
00:34:41,751 --> 00:34:44,487
Oh, boy. Okay.
622
00:34:51,094 --> 00:34:52,457
I got accepted!
623
00:34:52,462 --> 00:34:55,965
Of course you did! How about that?
624
00:35:12,749 --> 00:35:16,548
Hey.
625
00:35:16,553 --> 00:35:18,750
Listen, I...
626
00:35:18,755 --> 00:35:20,785
I love my parents.
627
00:35:20,790 --> 00:35:22,890
They're caring, wonderful people.
628
00:35:22,895 --> 00:35:26,160
They adopted me when I was an infant.
629
00:35:26,165 --> 00:35:29,594
But you know that.
630
00:35:29,599 --> 00:35:32,197
You know, I...
631
00:35:32,202 --> 00:35:35,967
I kept wondering why
you were so interested in me,
632
00:35:35,972 --> 00:35:39,742
why you would look at me
the way that you do.
633
00:35:43,747 --> 00:35:47,979
You know, my parents,
they always said to me
634
00:35:47,984 --> 00:35:51,616
that they would help me
find my birth mother,
635
00:35:51,621 --> 00:35:53,652
but I wasn't interested.
636
00:35:53,657 --> 00:35:57,493
I mean, I was happy.
What would've been the point?
637
00:35:58,795 --> 00:36:02,594
Anyways, it...
638
00:36:02,599 --> 00:36:05,130
it wasn't difficult for me
to find out who you were.
639
00:36:05,135 --> 00:36:07,398
- Oh, Vanessa, I...
- I've worked my whole life
640
00:36:07,403 --> 00:36:08,767
to get where I am.
641
00:36:08,772 --> 00:36:10,601
If anybody thought I was accepted here
642
00:36:10,606 --> 00:36:11,837
just because I'm your daughter...
643
00:36:11,841 --> 00:36:13,905
I... no.
644
00:36:13,910 --> 00:36:18,076
That was entirely
on your own merit, honestly.
645
00:36:18,081 --> 00:36:19,401
I had nothing to do with it.
646
00:36:19,406 --> 00:36:21,169
I hope so,
647
00:36:21,174 --> 00:36:23,214
because I'm not going
to give up this opportunity.
648
00:36:23,219 --> 00:36:26,388
You shouldn't. There's no reason to.
649
00:36:27,991 --> 00:36:30,188
I don't want anyone to know about us.
650
00:36:34,965 --> 00:36:38,263
Of course, and...
651
00:36:38,268 --> 00:36:41,304
they won't.
652
00:36:43,273 --> 00:36:45,770
What did you want, Maggie?
653
00:36:45,775 --> 00:36:48,640
I just...
654
00:36:48,645 --> 00:36:50,779
I wanted to meet you.
655
00:36:54,250 --> 00:36:57,348
It wasn't right.
656
00:36:57,353 --> 00:36:59,217
You coming into my life like this,
657
00:36:59,222 --> 00:37:03,188
- it... it just wasn't right.
- I know, I...
658
00:37:11,267 --> 00:37:15,266
- Mom?
- Natalie.
659
00:37:15,271 --> 00:37:18,069
Hi.
660
00:37:18,074 --> 00:37:21,773
Am I alive?
661
00:37:21,778 --> 00:37:24,709
Yes. You are alive,
662
00:37:24,714 --> 00:37:27,983
and you are going to live
for a long, long time.
663
00:37:30,854 --> 00:37:33,155
Mrs. Conte.
664
00:37:34,758 --> 00:37:37,822
Thank you?
665
00:37:37,827 --> 00:37:39,190
Who was that?
666
00:37:39,195 --> 00:37:42,731
He is the best CT surgeon in Chicago.
667
00:37:44,000 --> 00:37:45,300
- Wow.
- Hmm.
668
00:37:48,138 --> 00:37:50,001
Hey, Carol. You did great.
669
00:37:50,006 --> 00:37:51,836
Nat, can I see you a sec?
670
00:37:51,841 --> 00:37:52,841
- Sure.
- Yeah.
671
00:37:52,846 --> 00:37:54,175
Mom, I'll be right back, okay?
672
00:37:54,180 --> 00:37:55,681
Okay.
673
00:37:59,015 --> 00:38:03,181
- It's about Will.
- What about him?
674
00:38:07,857 --> 00:38:12,056
Goodwin fired you?
675
00:38:12,061 --> 00:38:13,091
Just let it go, Nat.
676
00:38:13,096 --> 00:38:15,627
Because of my mom's pills?
677
00:38:15,632 --> 00:38:18,463
Will, did you tell her you took them?
678
00:38:18,468 --> 00:38:20,465
- Answer me!
- I had to.
679
00:38:20,470 --> 00:38:23,168
Why?
680
00:38:25,875 --> 00:38:30,080
It's everything, everything
we've been through,
681
00:38:31,181 --> 00:38:32,677
everything we've been to each other.
682
00:38:32,682 --> 00:38:33,778
What else could I do?
683
00:38:33,783 --> 00:38:37,288
Tell the truth.
684
00:38:38,087 --> 00:38:40,885
No, I think a change will do me good.
685
00:38:40,890 --> 00:38:43,654
No, Will, I'm sorry.
I cannot let you do this.
686
00:38:43,659 --> 00:38:45,990
Nat, I'm okay. Really.
687
00:38:45,995 --> 00:38:48,960
Will, please don't do this.
688
00:38:48,965 --> 00:38:52,397
It's done, Nat, so...
689
00:38:52,402 --> 00:38:55,237
it's done.
690
00:39:04,981 --> 00:39:07,946
Hey.
691
00:39:07,951 --> 00:39:11,216
You up for a little visit?
692
00:39:11,221 --> 00:39:13,284
Yes, ma'am.
693
00:39:13,289 --> 00:39:15,424
No, no, please don't.
694
00:39:19,529 --> 00:39:22,360
You know, when I saw you
get shot this morning,
695
00:39:22,365 --> 00:39:25,396
I immediately thought, "Hate crime",
696
00:39:25,401 --> 00:39:28,533
and I've since learned
that wasn't the case.
697
00:39:28,538 --> 00:39:30,401
No.
698
00:39:30,406 --> 00:39:33,775
But that's exactly where my mind went.
699
00:39:36,112 --> 00:39:39,344
This has been a difficult year,
700
00:39:39,349 --> 00:39:42,918
the madness, the heartache.
701
00:39:43,820 --> 00:39:49,320
I have to admit, Dr. Choi,
I'm a little bit shell-shocked.
702
00:39:51,127 --> 00:39:53,424
I know.
703
00:39:53,429 --> 00:39:56,765
Yeah. I'm sure you do.
704
00:39:59,402 --> 00:40:02,901
Well, I'll let you rest.
705
00:40:02,906 --> 00:40:06,337
You need to heal.
706
00:40:06,342 --> 00:40:09,344
We all do.
707
00:40:15,351 --> 00:40:19,384
- Ms. Goodwin?
- Mm-hmm.
708
00:40:19,389 --> 00:40:22,324
I may be down,
but I want to get back up.
709
00:40:23,326 --> 00:40:27,358
I'm counting on that, Dr. Choi.
710
00:40:27,363 --> 00:40:29,460
I'm counting on that.
711
00:40:46,182 --> 00:40:47,578
- Ms. Goodwin?
- Yeah.
712
00:40:47,583 --> 00:40:51,588
You have got to reinstate Dr. Halstead.
713
00:40:52,255 --> 00:40:54,953
Dr. Manning, I realize
that you two are close...
714
00:40:54,958 --> 00:40:56,587
No, you don't understand.
715
00:40:56,592 --> 00:40:59,290
I was the one who stole
the trial meds for my mom.
716
00:40:59,295 --> 00:41:03,361
I am the reason the trial
was canceled, not Will.
717
00:41:03,366 --> 00:41:06,364
He said that to protect me.
718
00:41:54,500 --> 00:41:58,500
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
51417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.