Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,070 --> 00:02:13,585
Ondanks tekenen van onrust
aan de beurs van New York,
2
00:02:13,824 --> 00:02:16,896
maken de optimisten zich geen zorgen.
3
00:02:17,120 --> 00:02:19,111
Goed nieuws voor vrijgezellen.
4
00:02:19,289 --> 00:02:22,361
Die maken meer kans op de knappe meisjes
5
00:02:22,585 --> 00:02:26,737
nu vrouwenjager Nickie Ferrante
de jacht heeft opgegeven.
6
00:02:27,006 --> 00:02:29,918
Hij gaat eindelijk trouwen.
7
00:02:30,135 --> 00:02:32,205
Mr Ferrante vertrekt vandaag per schip
8
00:02:32,388 --> 00:02:35,937
naar New York waar hij wordt
opgewacht door Lois Clarke.
9
00:02:36,184 --> 00:02:39,494
Lois en haar 600 miljoen dollar.
10
00:02:39,729 --> 00:02:40,923
Goeie zet.
11
00:02:41,064 --> 00:02:45,421
Ze is niet alleen schatrijk,
maar nog mooi ook.
12
00:03:13,811 --> 00:03:16,928
Hier is een interessant nieuwtje.
13
00:03:17,148 --> 00:03:21,983
Nickie Ferrante stapt in het huwelijksbootje
14
00:03:22,279 --> 00:03:25,510
met een vooraanstaande
Amerikaanse erfgename.
15
00:03:26,867 --> 00:03:29,176
Van een grindmagnaat, meen ik.
16
00:03:29,370 --> 00:03:31,361
Haar naam is Lois...
17
00:03:33,083 --> 00:03:34,755
Clarke.
18
00:03:48,184 --> 00:03:50,459
Zo zie je maar.
19
00:03:57,736 --> 00:03:59,727
Signor Ferrante?
20
00:04:01,157 --> 00:04:03,148
Is die aan boord?
21
00:04:17,801 --> 00:04:19,792
Hier ben ik.
22
00:04:20,096 --> 00:04:23,247
Signor Ferrante? Telefoon, uit Parijs.
23
00:04:23,475 --> 00:04:26,626
Mr Ferrante, mag ik uw handtekening?
24
00:04:26,854 --> 00:04:29,288
Er is telefoon voor me.
25
00:04:34,696 --> 00:04:36,254
Ja, met Ferrante.
26
00:04:36,406 --> 00:04:38,044
Wie is het?
27
00:04:38,200 --> 00:04:40,668
- Verbind maar door.
- Bruut.
28
00:04:41,329 --> 00:04:44,082
Hallo, Gabriella,
29
00:04:44,916 --> 00:04:48,226
- Hou je mond.
- Waarom bel je dan?
30
00:04:48,671 --> 00:04:52,584
Hoe kon je. Je zei datje van me hield.
31
00:04:52,842 --> 00:04:54,912
Je gaat trouwen.
32
00:04:55,095 --> 00:04:58,087
Weetje nog watje zei
toen ikje de koker gaf?
33
00:04:58,390 --> 00:05:00,381
Natuurlijk, lieveling. Ik zei...
34
00:05:00,976 --> 00:05:02,534
Ik zei...
35
00:05:02,687 --> 00:05:05,724
Hoorje me nog? De verbinding is verbroken.
36
00:05:06,149 --> 00:05:09,141
- Welnee.
- Centrale...
37
00:05:09,945 --> 00:05:11,856
Watjammer.
38
00:05:12,031 --> 00:05:14,625
Hypocriet, lk heb 'n mes in m'n hand,
39
00:05:15,452 --> 00:05:17,807
Zat dat maar in je rug,
40
00:05:28,216 --> 00:05:31,765
Hallo, Mr Ferrante.
De naam is Ned Hathaway.
41
00:05:32,012 --> 00:05:34,367
- O ja?
- Welkom aan boord.
42
00:05:34,557 --> 00:05:39,392
Wilt u een potje met ons bridgen?
43
00:05:39,688 --> 00:05:42,043
Sorry, maar ik speel vals.
44
00:05:42,942 --> 00:05:44,933
Ik kan 't niet laten.
45
00:05:56,249 --> 00:05:59,525
Pardon, maar dat is mijn sigarettenkoker.
46
00:06:05,426 --> 00:06:08,304
Op heterdaad betrapt. Ik ben juwelendief.
47
00:06:09,181 --> 00:06:12,457
- Dat geloof ik niet.
- Ik bracht 'm net naar de purser.
48
00:06:12,726 --> 00:06:15,115
Hij lag in de...
49
00:06:15,730 --> 00:06:18,642
Wacht eens. Hoe weet ik dat ie van u is?
50
00:06:18,858 --> 00:06:22,692
Er staat 'n inscriptie aan de binnenkant.
51
00:06:26,659 --> 00:06:28,650
"Voor Nicolo..."
52
00:06:30,789 --> 00:06:33,303
U bent toch niet die beroemde...
53
00:06:33,500 --> 00:06:37,971
Ik heb over u gelezen in Life en Look en...
54
00:06:38,256 --> 00:06:40,451
Good Housekeeping?
55
00:06:40,634 --> 00:06:43,546
- Mag ik m'n koker?
- Momentje.
56
00:06:48,351 --> 00:06:52,469
Wat intiem.
Ik ken genoeg Frans dat ik ervan bloos.
57
00:06:52,731 --> 00:06:56,610
Wat staat er precies?
58
00:06:56,861 --> 00:06:58,852
Er staat:
59
00:07:00,365 --> 00:07:06,964
"Ter herinnering aan onze nachten
op La Gabriella," Dat is haarjacht.
60
00:07:08,541 --> 00:07:10,532
U bent 't dus echt.
61
00:07:12,003 --> 00:07:15,518
Is dat liedje
"I'll Never Smile Again" soms van u?
62
00:07:16,926 --> 00:07:18,484
Nee.
63
00:07:18,636 --> 00:07:22,675
Maar "Maneschijn over La Gabriella"
zit in de pen.
64
00:07:24,101 --> 00:07:27,696
Zou het net zo aanslaan als honkbal?
65
00:07:42,455 --> 00:07:44,446
Wacht even.
66
00:07:45,375 --> 00:07:47,093
Ik zit in de nesten.
67
00:07:47,253 --> 00:07:50,609
Had die jachtbewoonster
dan ook met rust gelaten.
68
00:07:50,840 --> 00:07:53,912
- Ik moet 't bij iemand kwijt.
- Niet bij mij.
69
00:07:54,136 --> 00:07:59,051
- Ik praat zelf te veel.
- Maar u ziet er zo eerlijk uit.
70
00:07:59,850 --> 00:08:01,920
- O ja?
- Ik kan u toch vertrouwen?
71
00:08:03,021 --> 00:08:04,977
- Dat wel.
- Mooi. Kom mee.
72
00:08:05,148 --> 00:08:08,663
De kapitein ziet er ook eerlijk uit.
Ga maar naar hem.
73
00:08:08,903 --> 00:08:11,417
- Mijn hut of die van u?
- Die van mij.
74
00:08:11,614 --> 00:08:14,651
- Mijn hut is om de hoek.
- Die van mij is hier.
75
00:08:17,871 --> 00:08:19,862
Ik ben niet preuts, hoor.
76
00:08:20,833 --> 00:08:24,348
Maar ik mag van m'n moeder
niet bij vreemde mannen langs.
77
00:08:24,587 --> 00:08:26,578
O nee?
78
00:08:29,885 --> 00:08:33,844
Heel verstandig van uw moeder.
79
00:08:34,683 --> 00:08:37,151
- Hoe heet u?
- Terry McKay.
80
00:08:38,103 --> 00:08:40,901
Terry McKay, en ik reis alleen.
81
00:08:41,107 --> 00:08:44,463
Dat wou u toch weten?
82
00:08:44,694 --> 00:08:46,685
- Mag ik?
- Ja, hoor.
83
00:08:47,823 --> 00:08:49,814
Bedankt.
84
00:08:53,079 --> 00:08:55,070
Leg daar maar neer.
85
00:08:57,834 --> 00:09:00,746
Wat 'n mazzeltje. U hebt m'n leven gered.
86
00:09:00,963 --> 00:09:04,353
Ik verveelde me dood.
Ik had niet ��n mooie vrouw gezien.
87
00:09:04,592 --> 00:09:09,586
Ik kneep 'm al.
"Reizen mooie vrouwen niet meer?", dacht ik.
88
00:09:09,890 --> 00:09:13,326
Toen zag ik u. De redding was nabij. Toch?
89
00:09:17,732 --> 00:09:21,645
Valt er weleens iemand voor dat geslijm?
90
00:09:21,904 --> 00:09:26,375
- Of zou ik daarvan opkijken?
- Volgens mij kijkt u nergens van op.
91
00:09:26,659 --> 00:09:28,650
Gaat u hatelijk doen?
92
00:09:28,829 --> 00:09:32,139
- Dat kan ik ook, hoor.
- Daar twijfel ik niet aan.
93
00:09:32,374 --> 00:09:34,968
- Goed, hier komt ie.
- Ik ben ��n en al oor.
94
00:09:35,169 --> 00:09:38,844
Kent uw verloofde de dame van datjacht?
95
00:09:39,424 --> 00:09:41,858
Het is haar beste vriendin.
96
00:09:42,928 --> 00:09:44,919
Knus, hoor.
97
00:09:48,602 --> 00:09:51,196
Dit schip gaat veel te hard.
98
00:09:52,523 --> 00:09:55,560
We mogen geen tijd verspillen.
99
00:09:55,777 --> 00:10:00,293
Het leven behoort te bruisen als champagne.
100
00:10:00,574 --> 00:10:03,042
- Ik hou van roze champagne.
- Die bedoel ik.
101
00:10:03,244 --> 00:10:07,999
Wat let ons om het glas te heffen?
102
00:10:08,291 --> 00:10:10,282
Wat?
103
00:10:13,547 --> 00:10:15,538
O, nee.
104
00:10:20,055 --> 00:10:22,649
- Mag dat niet van 'm?
- Nee.
105
00:10:22,850 --> 00:10:24,329
- Uw man?
- Nee.
106
00:10:24,476 --> 00:10:26,467
- Maar 't mag toch niet?
- Nee.
107
00:10:28,022 --> 00:10:30,820
Waarom is hij niet hier?
108
00:10:31,026 --> 00:10:33,699
Hij moest naar Texas voor 'n fusie.
109
00:10:34,530 --> 00:10:39,046
Hij vond dat ik ondertussen
beter leuk op reis kon gaan.
110
00:10:39,327 --> 00:10:41,522
Ik heb geen zakenknobbel.
111
00:10:41,705 --> 00:10:44,856
Ik snap er niks van.
Hoe meer geld 'n bedrijf verliest,
112
00:10:45,084 --> 00:10:48,599
hoe meer winst ze blijkbaar maken.
113
00:10:48,838 --> 00:10:53,309
De truc is om 'n ongezond bedrijf
te fuseren met 'n gezonde onderneming.
114
00:10:53,594 --> 00:10:56,154
- Daar wordt iedereen beter van.
- Raar, h�.
115
00:10:56,347 --> 00:11:01,865
Hij vindt me niet snugger
wat dat soort dingen betreft.
116
00:11:02,187 --> 00:11:05,020
- Dat hoeft toch ook niet?
- Bedankt.
117
00:11:05,232 --> 00:11:07,223
Graag gedaan.
118
00:11:09,070 --> 00:11:11,106
- Dus hij vertrouwt u?
- Absoluut.
119
00:11:12,574 --> 00:11:16,283
- Geen misstappen?
- Vijf trouwe jaren.
120
00:11:17,788 --> 00:11:20,256
Klinkt vreselijk, h�? Maar 't is waar.
121
00:11:20,458 --> 00:11:22,449
Het is niet anders.
122
00:11:23,503 --> 00:11:25,494
- Sigaret?
- Nee, bedankt.
123
00:11:27,550 --> 00:11:29,268
Ik heb geen...
124
00:11:29,427 --> 00:11:32,863
Die vurige inscriptie krijgt 'm wel aan.
125
00:11:33,098 --> 00:11:35,487
Dat is 'n goeie.
126
00:11:37,102 --> 00:11:40,378
Hij is 'n geluksvogel.
Het is vast 'n bijzondere vent.
127
00:11:40,606 --> 00:11:46,636
Anders kon ik geen weerstand bieden
aan zo'n charmant iemand als...
128
00:11:46,989 --> 00:11:49,105
Ja, ik voel 'm al.
129
00:11:50,076 --> 00:11:52,351
Nou, het was gezellig.
130
00:11:53,455 --> 00:11:57,573
En dektennis en bingo zijn ook best leuk.
131
00:11:58,836 --> 00:12:03,671
- U geneert u toch niet?
- Nogal, ja.
132
00:12:03,967 --> 00:12:06,720
- Wat vervelend.
- Geeft niet.
133
00:12:06,929 --> 00:12:08,999
Ik hoop dat uw trots niet is gekrenkt.
134
00:12:09,181 --> 00:12:13,299
Nee, hoor. M'n trots en ik gaan 'n blokje om.
135
00:12:14,020 --> 00:12:16,534
- Tenzij u...
- Met u wilt eten?
136
00:12:16,732 --> 00:12:18,723
Graag.
137
00:12:26,326 --> 00:12:28,317
Daar is m'n vriend Ferrante.
138
00:12:28,495 --> 00:12:33,046
Mr Ferrante, dit is m'n zus
en dat is m'n vrouw...
139
00:12:41,302 --> 00:12:46,330
Wat las uw kindermeisje u voor,
voor 't slapengaan?
140
00:12:46,641 --> 00:12:49,235
- Even denken...
- De memoires van Casanova?
141
00:12:49,436 --> 00:12:52,109
Elke avond. En dan deden we 't licht uit.
142
00:12:52,314 --> 00:12:54,544
- "We"?
- Ik was maar zo hoog.
143
00:12:55,235 --> 00:12:57,351
U hebt vast 'n gelukkige jeugd gehad.
144
00:12:57,529 --> 00:12:58,757
Nou en of.
145
00:12:59,823 --> 00:13:02,337
- En vrouwen?
- O, die.
146
00:13:02,535 --> 00:13:05,413
- U hebt er heel wat gekend.
- Ik zou 't niet weten.
147
00:13:05,622 --> 00:13:09,535
- Of is dat te zwak uitgedrukt?
- Het is 'n tikje vaag.
148
00:13:09,793 --> 00:13:14,947
Pardon, signor Ferrante.
Zal ik deze tafel voortaan voor u reserveren?
149
00:13:16,885 --> 00:13:18,876
- Waarom niet.
- Dank u wel.
150
00:13:20,013 --> 00:13:23,608
- Waar waren we?
- Ze waren vast allemaal verliefd op u.
151
00:13:23,851 --> 00:13:26,923
- Dat betwijfel ik.
- Maar u respecteerde ze niet.
152
00:13:27,147 --> 00:13:30,457
- Integendeel.
- U bent altijd eerlijk geweest.
153
00:13:30,901 --> 00:13:34,132
Ik idealiseer ze.
154
00:13:34,363 --> 00:13:36,399
Ik zet 'n vrouw op 'n voetstuk.
155
00:13:36,574 --> 00:13:39,452
Hoe beter ik haar leer kennen...
156
00:13:39,661 --> 00:13:41,891
Hoe lager dat voetstuk wordt.
157
00:13:42,122 --> 00:13:46,354
Voorje 't weet, staat 't te wankelen
en valt 't aan diggelen.
158
00:13:47,086 --> 00:13:49,077
Zo is 't leven nou eenmaal.
159
00:13:50,424 --> 00:13:52,984
Laten we het over u hebben.
160
00:13:54,303 --> 00:13:56,259
Nee, vanavond niet.
161
00:13:56,556 --> 00:13:58,911
Een ander keertje.
162
00:13:59,100 --> 00:14:02,934
- We hebben morgen niks te doen.
- Ik wel.
163
00:14:03,188 --> 00:14:06,498
Niks ervan. Morgen hebben we 't over mij.
164
00:14:16,871 --> 00:14:20,580
Wat 'n lekker weer, h�?
165
00:14:20,834 --> 00:14:22,825
Bedankt.
166
00:14:23,879 --> 00:14:27,235
Waar waren we?
U ging vertellen waar u bent geboren.
167
00:14:27,466 --> 00:14:30,503
- Dat is waar ook.
- Mr Ferrante? Telegram.
168
00:14:31,137 --> 00:14:33,128
Bedankt.
169
00:14:33,307 --> 00:14:35,298
Momentje, Miss McKay.
170
00:14:35,476 --> 00:14:37,273
- Miss McKay?
- Ja?
171
00:14:37,436 --> 00:14:39,666
lk heb er ook een voor u.
172
00:14:39,856 --> 00:14:41,847
- Bedankt.
- Graag gedaan.
173
00:14:42,776 --> 00:14:44,767
Momentje, Mr Ferrante.
174
00:14:56,959 --> 00:14:58,836
- Van hem?
- Van haar?
175
00:15:05,844 --> 00:15:07,755
Waar waren we gebleven?
176
00:15:08,681 --> 00:15:11,593
lk ging u vertellen waar ik ben geboren.
177
00:15:11,810 --> 00:15:16,406
- In Boston.
- Ik kan haast niet wachten tot u opgroeit.
178
00:15:16,690 --> 00:15:19,921
Niet zo ongeduldig. M'n jeugd was zo voorbij.
179
00:15:20,987 --> 00:15:25,503
Ik ging naar New York, waar ik 's avonds
van tien tot drie in 'n nachtclub zong.
180
00:15:25,784 --> 00:15:30,938
Daarna zat m'n baas me 'n uur achterna
en dan ging ik naar huis.
181
00:15:31,249 --> 00:15:33,240
- Is 't hem ooit...
- Nee, hoor.
182
00:15:33,835 --> 00:15:37,623
Op 'n avond kwam hij langs.
183
00:15:37,881 --> 00:15:39,872
Uw verloofde.
184
00:15:40,384 --> 00:15:45,299
"Jij hoort hier niet", zei hij.
185
00:15:45,724 --> 00:15:49,683
- Eerlijk?
- En ik zei: "O nee?"
186
00:15:52,190 --> 00:15:55,626
En toen... Wat?
187
00:15:55,861 --> 00:15:58,216
- Hoezo, wat?
- Ik dacht dat u wat zei.
188
00:15:58,405 --> 00:16:02,796
- Nee, hoor.
- Sorry. Maar u hebt gelijk.
189
00:16:03,077 --> 00:16:06,069
Hij zei dat ik in 'n sjieke flat
aan Park Avenue hoorde.
190
00:16:06,289 --> 00:16:09,122
Met 'n schitterend uitzicht over de rivier.
191
00:16:12,338 --> 00:16:17,014
- Zodat u zich kon ontplooien.
- Ik heb hard gestudeerd.
192
00:16:17,302 --> 00:16:19,497
- Zang?
- En muziek.
193
00:16:19,680 --> 00:16:22,319
Kunst, literatuur.
194
00:16:22,516 --> 00:16:25,428
Zo wordt u de ideale echtgenote.
195
00:16:25,645 --> 00:16:27,795
Dat was de bedoeling.
196
00:16:27,981 --> 00:16:30,814
- Is daar iets mis mee?
- Nee, niks.
197
00:16:31,026 --> 00:16:32,823
Dat dacht ik ook.
198
00:16:35,949 --> 00:16:38,782
Daarmee bent u op de hoogte.
199
00:16:39,703 --> 00:16:41,978
Mijn leven is 'n open boek.
200
00:16:42,164 --> 00:16:44,280
Dat was maar 'n bladzijde.
201
00:16:44,459 --> 00:16:46,450
De enige bladzijde.
202
00:16:53,177 --> 00:16:55,213
Mag ik even?
203
00:16:55,388 --> 00:16:57,219
Dank u wel.
204
00:16:57,390 --> 00:16:59,460
- Geen goed idee.
- Momentje.
205
00:17:00,102 --> 00:17:03,492
- Mooie camera. Mag ik?
- Ja, hoor.
206
00:17:03,731 --> 00:17:05,722
Nieuw zeker?
207
00:17:06,317 --> 00:17:08,308
Niet doen.
208
00:17:08,486 --> 00:17:10,716
Wat zonde.
209
00:17:10,906 --> 00:17:12,897
Dat was niet aardig.
210
00:17:14,869 --> 00:17:17,588
- Dat had u niet moeten doen.
- Ik weet 't.
211
00:17:17,789 --> 00:17:21,907
We mogen niet samen gezien worden.
212
00:17:22,169 --> 00:17:26,606
Daar komt geroddel van.
Laten we maar afscheid nemen.
213
00:17:26,883 --> 00:17:28,874
- Is dat nietjammer?
- Dag.
214
00:17:29,803 --> 00:17:31,953
U bent toch niet bang?
215
00:17:32,139 --> 00:17:33,970
Voor u?
216
00:17:34,141 --> 00:17:35,460
Nee.
217
00:17:35,601 --> 00:17:40,629
Deze reis duurt nog dagen
en ik kan niet tegen eentonigheid.
218
00:17:40,941 --> 00:17:43,853
De zon schijnt, ga lekker wandelen.
219
00:17:44,069 --> 00:17:46,060
En als 't regent?
220
00:17:48,408 --> 00:17:50,797
Nee, het is beter van niet.
221
00:17:50,994 --> 00:17:54,703
Beter voor u, bedoelt u.
222
00:17:55,249 --> 00:18:00,403
Wie bij u is, staat in 't nieuws.
Ik wil m'n foto niet in de krant.
223
00:18:02,174 --> 00:18:05,291
Dus ik ga m'n eigen weg.
224
00:18:05,511 --> 00:18:07,820
Net als u.
225
00:18:17,483 --> 00:18:19,155
Help.
226
00:18:20,695 --> 00:18:24,005
Hier, laat mij maar. Wat ben je zwaar.
227
00:18:24,241 --> 00:18:27,916
- Problemen?
- Help 'n handje. Hij is zwaar.
228
00:18:28,162 --> 00:18:30,471
Kom op, makker.
229
00:18:30,665 --> 00:18:32,337
Loslaten.
230
00:18:32,501 --> 00:18:36,813
- Andersom, pa.
- Bedankt voor de tip.
231
00:18:37,089 --> 00:18:39,205
Hoe kwam dat nou?
232
00:18:39,383 --> 00:18:42,136
lk zat klem.
233
00:18:42,345 --> 00:18:44,939
Kon je niet naar beneden?
234
00:18:46,308 --> 00:18:49,778
- Je bent me er eentje.
- U ook.
235
00:18:50,021 --> 00:18:53,570
- O ja? Hoezo?
- ledereen heeft 't over u.
236
00:18:53,817 --> 00:18:57,412
- Je meent 't. Wat zeggen ze?
- Geen idee.
237
00:18:57,655 --> 00:19:01,887
Als ze over u beginnen, moet ik de kamer uit.
238
00:19:05,205 --> 00:19:07,765
- Waarom weet ik niet.
- Neemt u 't maar over.
239
00:19:11,003 --> 00:19:13,722
Doe voortaan voorzichtig. Straks bezeerje je.
240
00:19:13,924 --> 00:19:18,281
- Zo heb ik als kind m'n been gebroken.
- Hoe is het er nu mee?
241
00:19:18,971 --> 00:19:23,123
- Goed.
- Wat zeurt u dan?
242
00:19:23,393 --> 00:19:25,384
lk zeur niet.
243
00:19:26,355 --> 00:19:27,947
Sorry, hoor.
244
00:19:29,191 --> 00:19:31,182
Champagne, graag.
245
00:19:32,278 --> 00:19:35,748
- Verkoopt u sigaretten?
- Bij de steward.
246
00:19:37,201 --> 00:19:39,271
- Hebt u roze champagne?
- Ja.
247
00:19:39,453 --> 00:19:41,444
Dan probeer ik die.
248
00:19:46,878 --> 00:19:48,675
Goedenavond.
249
00:19:48,839 --> 00:19:51,512
Champagne, graag.
250
00:19:53,094 --> 00:19:55,608
- Hebt u roze champagne?
- Natuurlijk.
251
00:19:55,847 --> 00:19:57,838
Dank u wel.
252
00:20:24,422 --> 00:20:26,219
Hallo.
253
00:20:32,473 --> 00:20:34,703
Ik heb 'n tafel alleen besteld.
254
00:20:35,977 --> 00:20:37,888
Ik ook.
255
00:20:38,063 --> 00:20:43,137
Toch jammer.
Het was zo gezellig gisteravond.
256
00:20:47,907 --> 00:20:50,262
- Spreekt u Gaelisch?
- Vloeiend.
257
00:20:50,452 --> 00:20:52,761
Hoe zeg je "maken dat we wegkomen"?
258
00:21:01,882 --> 00:21:03,873
Wie hebben we daar.
259
00:21:06,971 --> 00:21:08,245
Nou, zeg.
260
00:21:55,820 --> 00:21:58,971
Dat is weer leuk geregeld.
261
00:22:01,785 --> 00:22:04,253
We dachten ze voor de gek te houden.
262
00:22:04,455 --> 00:22:08,243
- Wat zei u?
- Dat we ze voor de gek dachten te houden.
263
00:22:08,501 --> 00:22:11,413
Ik versta u niet.
264
00:22:11,630 --> 00:22:15,908
U hoeft u niet te verstoppen.
ledereen kijkt naar ons.
265
00:22:21,266 --> 00:22:24,383
- Ik ga.
- Nee, ik ga wel.
266
00:22:25,729 --> 00:22:27,606
Ga zitten.
267
00:22:35,240 --> 00:22:38,949
- Pardon, dat is van die dame.
- Dat weet ik, ik wilde 'm...
268
00:22:39,203 --> 00:22:41,273
H�, die is van mij.
269
00:23:18,916 --> 00:23:21,032
Wat is de wereld toch klein.
270
00:23:21,210 --> 00:23:25,169
- U hebt m'n sigarettenkoker.
- Niet bij me.
271
00:23:27,259 --> 00:23:29,648
We leggen vijf uur aan in Villefranche.
272
00:23:29,929 --> 00:23:33,683
- Gaat u aan wal?
- Ja, op bezoek bij 'n dame.
273
00:23:33,975 --> 00:23:37,763
- In ieder stadje 'n schatje.
- Dit is m'n oma.
274
00:23:38,021 --> 00:23:40,012
- Gelooft u me niet?
- Nee.
275
00:23:40,191 --> 00:23:43,388
- Wilt u haar ontmoeten?
- Reken maar.
276
00:23:43,611 --> 00:23:45,602
Kom dan maar mee.
277
00:23:46,656 --> 00:23:48,647
- Verbaasd?
- Ok�.
278
00:24:07,514 --> 00:24:11,553
- Een cadeautje voor oma?
- Dat klopt.
279
00:24:13,563 --> 00:24:16,555
Is 't daar beneden niet mooi?
280
00:24:16,775 --> 00:24:19,608
- Doet me denken aan die oude mop.
- Welke?
281
00:24:19,820 --> 00:24:22,812
- Als 't daar zo mooi is, waarom...
- Zijn we dan hier?
282
00:24:23,074 --> 00:24:25,144
Dat is inderdaad 'n ouwe.
283
00:24:25,326 --> 00:24:28,204
Is je oma geen ouwe mop?
284
00:24:28,413 --> 00:24:30,404
Geloof me toch.
285
00:24:57,447 --> 00:24:59,756
Wat 'n paradijs.
286
00:25:02,494 --> 00:25:07,329
Perfect.
Ik begin te geloven datje oma echt bestaat.
287
00:25:07,625 --> 00:25:10,901
Nee, maar.
Ik ga 'r halen, dan zal ik 't bewijzen.
288
00:25:26,564 --> 00:25:28,555
Ze is er niet.
289
00:25:33,947 --> 00:25:37,735
Kijk, ze is zeker in de kapel.
290
00:25:47,254 --> 00:25:49,245
Hoe gaat 't, jongen?
291
00:25:54,721 --> 00:25:59,954
lk ben zo onder de indruk
dat ik er bijna van ga fluisteren.
292
00:26:01,229 --> 00:26:04,301
Het lijkt wel 'n andere wereld.
293
00:26:04,524 --> 00:26:07,277
Het is 't wereldje van m'n oma.
294
00:26:07,486 --> 00:26:09,681
Vertel eens iets over haar.
295
00:26:09,864 --> 00:26:13,652
Mijn opa was diplomaat.
Ze hebben veel gereisd.
296
00:26:13,910 --> 00:26:16,185
Na z'n pensioen zijn ze hier komen wonen.
297
00:26:16,372 --> 00:26:21,048
Hij is achter de kapel begraven.
Ze is gebleven, omdat ze bij 'm wilde zijn.
298
00:26:21,336 --> 00:26:25,568
Ze wacht vol ongeduld
op de dag dat ze hem weer ziet.
299
00:27:16,983 --> 00:27:19,622
- Is dat 'r?
- Nee.
300
00:27:27,496 --> 00:27:29,805
Dit is Terry McKay.
301
00:27:29,999 --> 00:27:31,637
Hoe maakt u 't?
302
00:27:31,792 --> 00:27:34,545
Janou dacht datje m'n verloofde was.
303
00:27:38,675 --> 00:27:41,747
Pardon, lk zei datje me zo aardig leek.
304
00:27:41,971 --> 00:27:44,405
Daar ben ik blij om.
305
00:27:45,141 --> 00:27:48,292
Ik ga er even bij zitten.
306
00:27:49,438 --> 00:27:51,872
Ik bid tegenwoordig zo lang.
307
00:27:53,317 --> 00:27:55,911
M'n arme knie�n.
308
00:27:56,112 --> 00:27:58,103
Die worden er nietjonger op.
309
00:27:59,199 --> 00:28:03,875
- Wat woont u hier mooi.
- Dankje wel.
310
00:28:04,163 --> 00:28:09,078
- Ik wil nooit meer weg.
- Daar ben je veel te jong voor.
311
00:28:09,378 --> 00:28:12,290
Ik kan hier mooi op m'n leven terugkijken,
312
00:28:13,257 --> 00:28:16,727
maarjij moet nog van alles meemaken.
313
00:28:19,598 --> 00:28:22,954
Wat 'n prachtige kapel.
314
00:28:23,185 --> 00:28:25,494
- Wil je naar binnen?
- Mag ik?
315
00:28:25,688 --> 00:28:27,679
- Gaje gang.
- Dank u wel.
316
00:28:35,157 --> 00:28:39,833
Wanneer ben jij voor 't laatst
in 'n kapel geweest?
317
00:28:40,122 --> 00:28:41,475
Nou...
318
00:28:41,623 --> 00:28:44,262
- Als misdienaar zeker.
- Klopt.
319
00:28:44,460 --> 00:28:47,691
- Ga ook maar. Het kan geen kwaad.
- Ok�.
320
00:28:47,922 --> 00:28:49,992
- Dan ga ik theezetten.
- Ik help wel.
321
00:31:12,757 --> 00:31:14,952
- Dit is Marie.
- Hallo.
322
00:31:24,020 --> 00:31:26,932
Dit is m'n vriend Marius.
323
00:31:27,148 --> 00:31:29,901
Marius heeft er drie kinderen bij.
324
00:31:30,110 --> 00:31:33,307
Marius zegt
dat Frankrijk mannen nodig heeft.
325
00:31:33,573 --> 00:31:35,529
Dus heeft hij zeven dochters.
326
00:31:36,868 --> 00:31:40,144
- Kom mee naar de rest van m'n gezin.
- Ga maar.
327
00:31:40,372 --> 00:31:43,887
- Zeker weten?
- Ik wil met Miss McKay praten.
328
00:31:44,127 --> 00:31:46,118
Janou, aardig zijn.
329
00:31:46,796 --> 00:31:48,787
Ik zal je niet verklikken.
330
00:31:51,343 --> 00:31:53,573
- Zal ik u helpen?
- Dankje wel.
331
00:31:54,722 --> 00:32:00,115
Veel jongelui houden niet
van huishoudelijke klusjes.
332
00:32:00,437 --> 00:32:05,636
Wij waren thuis met z'n tienen.
Wie niet meehielp, kreeg geen eten.
333
00:32:05,943 --> 00:32:07,979
Wat 'n mooie kamer.
334
00:32:08,154 --> 00:32:11,385
M'n man was verzamelaar.
335
00:32:12,242 --> 00:32:14,233
Hij hield van mooie dingen.
336
00:32:14,829 --> 00:32:16,057
Ik ook.
337
00:32:16,205 --> 00:32:19,322
Ik heb geen huishoudster.
Ik heb er twee overleefd.
338
00:32:19,543 --> 00:32:22,535
Ik ben te oud om 'n nieuwe op te leiden.
339
00:32:23,672 --> 00:32:29,304
Bovendien dacht ik met 80 wel dood te zijn.
340
00:32:29,638 --> 00:32:35,110
Nu ben ik al 82.
Ik moet sparen voor m'n oude dag.
341
00:32:36,145 --> 00:32:38,136
Heel verstandig.
342
00:32:41,234 --> 00:32:43,873
- Vind je 'm mooi?
- Nou, prachtig.
343
00:32:49,452 --> 00:32:52,683
- Nickie?
- Lang geleden.
344
00:32:52,915 --> 00:32:55,270
Wat goed.
345
00:32:55,459 --> 00:32:57,450
Hij heeft veel talent.
346
00:32:58,546 --> 00:33:01,743
Dat wist ik niet.
347
00:33:02,551 --> 00:33:05,543
Helaas is hij erg kritisch.
348
00:33:06,389 --> 00:33:10,382
De kunstenaar in hem schept,
en de criticus vernietigt.
349
00:33:10,643 --> 00:33:14,477
- Daarom heeft hij 't opgegeven.
- Watjammer.
350
00:33:14,732 --> 00:33:18,247
Bovendien heeft hij 't te druk
met 't goede leven.
351
00:33:20,238 --> 00:33:22,388
- Zal ik?
- Graag.
352
00:33:23,742 --> 00:33:25,733
Alstublieft.
353
00:33:27,580 --> 00:33:31,334
Dit bezoek is 'n hele belevenis voor me.
354
00:33:32,043 --> 00:33:34,034
Ik doe alsof ik kalm ben.
355
00:33:34,963 --> 00:33:39,161
- Dat lukt me aardig, of niet?
- Nou en of.
356
00:33:42,013 --> 00:33:44,368
- Alstublieft.
- Dankje.
357
00:33:45,392 --> 00:33:47,462
Ik hou veel van Nicolo.
358
00:33:48,854 --> 00:33:53,974
Als klein jongetje wond hij ons
om z'n vingers met z'n pianospel.
359
00:33:54,277 --> 00:33:56,268
Daarna ging hij schilderen.
360
00:33:57,031 --> 00:34:00,387
Het ergste is dat hij overal zo goed in is.
361
00:34:00,618 --> 00:34:02,688
Een manusje van alles?
362
00:34:02,871 --> 00:34:06,466
Alles gaat hem gemakkelijk af.
363
00:34:06,708 --> 00:34:10,701
Hij is in de ban van
de kunst die hij niet beoefent,
364
00:34:10,963 --> 00:34:14,353
het onbekende,
het meisje dat hij nog niet kent.
365
00:34:15,886 --> 00:34:17,956
Had ik 'm dan maar niet leren kennen.
366
00:34:20,099 --> 00:34:22,408
Nee, jij bent anders.
367
00:34:24,270 --> 00:34:28,900
Ik moet bekennen
dat ik me zorgen over hem maak.
368
00:34:30,778 --> 00:34:33,087
- Soms ben ik bang.
- Waarvoor?
369
00:34:34,407 --> 00:34:40,880
Dat 't leven Nicolo ooit
met 'n hoge rekening presenteert.
370
00:34:45,712 --> 00:34:50,103
Maar nu hij jou heeft, voel ik me beter.
371
00:34:52,386 --> 00:34:54,263
Mij? Echt?
372
00:34:54,430 --> 00:34:56,421
Ja, jou.
373
00:34:57,768 --> 00:35:00,840
Had ik dat vertrouwen maar.
374
00:35:01,564 --> 00:35:06,354
Dat komt wel als je 't nodig hebt.
Dat ligt in je aard.
375
00:35:08,488 --> 00:35:13,926
Met de juiste vrouw
komt 't wel goed met Nicolo.
376
00:35:23,714 --> 00:35:26,547
Ik heb alle zeven dochters van Marius gezien.
377
00:35:26,760 --> 00:35:30,719
- Ik heb leuk met z'n vrouw gepraat.
- Had maar met hem gepraat.
378
00:35:30,973 --> 00:35:32,964
Ga niet op m'n hoed zitten.
379
00:35:35,603 --> 00:35:38,800
Waar hebben jullie 't over gehad?
380
00:35:39,066 --> 00:35:41,580
- Daar zou je van opkijken.
- Dat zal wel.
381
00:35:41,777 --> 00:35:44,769
Ik wed dat Janou 't woord heeft gevoerd.
382
00:35:44,989 --> 00:35:48,186
Als jij als jongetje je zin niet kreeg,
383
00:35:48,410 --> 00:35:51,208
ging je op de grond liggen trappelen.
384
00:35:51,413 --> 00:35:52,892
O ja?
385
00:35:53,040 --> 00:35:55,349
Je had metje andere oog moeten knipogen.
386
00:35:56,502 --> 00:35:59,733
- En wat zei jij?
- Datje dat niet meer deed.
387
00:36:02,384 --> 00:36:06,297
Nu geneerje je als je je zin niet krijgt.
388
00:36:11,103 --> 00:36:13,094
Thee?
389
00:36:13,272 --> 00:36:16,105
Help me onthouden dat ik dat niet uitleg.
390
00:36:16,901 --> 00:36:19,017
Ja, ik lust wel 'n kopje.
391
00:36:19,195 --> 00:36:21,186
Janou, ik heb iets voorje.
392
00:36:21,949 --> 00:36:23,905
Kom maar kijken.
393
00:36:24,076 --> 00:36:27,193
- Ik ben te oud voor cadeautjes.
- Helemaal niet.
394
00:36:27,997 --> 00:36:33,151
- Je moet geen geld verkwisten.
- Het was niet duur.
395
00:36:48,438 --> 00:36:52,351
- Hoe heb je dat gedaan?
- Uit m'n hoofd.
396
00:36:52,609 --> 00:36:54,600
Dankje wel.
397
00:36:56,614 --> 00:37:00,084
Dit is Andr�, m'n man.
398
00:37:01,411 --> 00:37:04,801
Het is 'm sprekend.
399
00:37:05,791 --> 00:37:07,782
Wat 'n interessant gezicht.
400
00:37:09,170 --> 00:37:12,207
- Heb je dat uitje hoofd gedaan?
- Ja.
401
00:37:12,424 --> 00:37:16,576
- Ben je er blij mee?
- Ontzettend.
402
00:37:16,846 --> 00:37:21,681
Ik heb 'm al heel lang,
maar ik wist niet ofje 'm wou.
403
00:37:25,606 --> 00:37:27,597
Ik zei toch dat hij talent had.
404
00:37:37,786 --> 00:37:40,220
- Hier, voorjou.
- Dankje.
405
00:37:42,459 --> 00:37:44,450
Bedankt.
406
00:37:45,212 --> 00:37:47,442
Voor mij.
407
00:37:49,175 --> 00:37:51,530
Ik wil 'n toost uitbrengen.
408
00:37:53,012 --> 00:37:55,446
Ik weet niet hoe ik 't moet zeggen.
409
00:37:56,308 --> 00:38:00,620
Heeft 't te maken
met z'n aanstaande huwelijk?
410
00:38:07,154 --> 00:38:09,145
Laten we zeggen...
411
00:38:09,323 --> 00:38:13,919
Nog 'n prettige reis terug.
412
00:38:17,583 --> 00:38:19,699
Bedankt.
413
00:38:37,397 --> 00:38:40,230
We moeten zo weg, ben ik bang.
414
00:38:42,695 --> 00:38:44,686
We hebben 'n fijne dag gehad.
415
00:38:46,032 --> 00:38:49,991
Voor we gaan, moetje iets voor ons spelen.
416
00:38:51,413 --> 00:38:54,246
- Kom op.
- Dat zou leuk zijn.
417
00:38:54,459 --> 00:38:57,132
- Moetje m'n handen zien.
- Geen smoesjes.
418
00:39:02,009 --> 00:39:05,843
- Janou was concertpianiste.
- Vroeger.
419
00:39:06,097 --> 00:39:08,691
Je hebt er zelf om gevraagd, hoor.
420
00:42:09,101 --> 00:42:11,331
Ik hou niet van dat geluid.
421
00:42:27,038 --> 00:42:30,189
Zou u dit niet omdoen?
422
00:42:30,417 --> 00:42:32,408
Dankje wel, kind.
423
00:42:34,714 --> 00:42:37,069
- Mooi, hoor.
- Vind je?
424
00:42:37,259 --> 00:42:38,897
Nou en of.
425
00:42:39,052 --> 00:42:41,691
Ooit krijg je 'm van me.
426
00:42:41,889 --> 00:42:43,481
Dat hoeft niet.
427
00:42:43,641 --> 00:42:45,632
Ik wil 't graag.
428
00:42:57,032 --> 00:42:59,262
Verder ga ik niet.
429
00:42:59,451 --> 00:43:02,761
Dit is de grens van mijn wereldje.
430
00:43:09,254 --> 00:43:11,245
Een volmaakte wereld.
431
00:43:13,509 --> 00:43:15,659
Fijn dat ik mocht komen.
432
00:43:16,804 --> 00:43:18,681
Dag.
433
00:43:18,848 --> 00:43:20,839
Het allerbeste.
434
00:43:22,227 --> 00:43:24,183
Tot ziens, lieve Janou.
435
00:43:24,814 --> 00:43:28,329
Ik kom gauw weer langs,
en ik zal je schrijven.
436
00:43:29,611 --> 00:43:31,602
- Graag.
- Echt.
437
00:43:37,620 --> 00:43:40,088
Niet piekeren.
438
00:44:03,400 --> 00:44:05,391
Dag.
439
00:44:31,641 --> 00:44:35,953
Ik kon je niet vinden.
Ik ben bij je hut geweest...
440
00:44:36,939 --> 00:44:39,089
Je hebt gehuild.
441
00:44:43,989 --> 00:44:45,980
Door de emotie.
442
00:44:49,454 --> 00:44:51,888
Ik wil je bedanken.
443
00:44:52,082 --> 00:44:55,995
Ik heb nog nooit zo'n fijne dag gehad.
444
00:44:56,253 --> 00:44:59,086
Je was heel lief voor m'n oma.
445
00:45:00,174 --> 00:45:04,053
- Ik schrijf haar 'n brief.
- Leuk.
446
00:45:08,684 --> 00:45:10,675
Laten we 'n eindje wandelen.
447
00:46:04,082 --> 00:46:05,959
Niet meer huilen.
448
00:46:06,126 --> 00:46:08,640
Ik zei al, dat komt door de emotie.
449
00:46:20,309 --> 00:46:22,743
Het zal veel golven doen opwaaien, Nickie.
450
00:46:23,813 --> 00:46:26,532
Ja, we zijn vandaag van koers veranderd.
451
00:46:29,736 --> 00:46:31,727
Ik breng je naarje hut.
452
00:46:32,740 --> 00:46:35,129
Liever niet.
453
00:46:35,326 --> 00:46:37,317
Welterusten.
454
00:47:12,411 --> 00:47:14,402
Moment.
455
00:47:20,128 --> 00:47:23,803
- Wat doe je hier? Het is riskant.
- We hebben veel te bepraten.
456
00:47:24,049 --> 00:47:28,088
Dat weet ik,
maar ze mogen ons niet samen zien.
457
00:47:28,346 --> 00:47:31,543
We moeten snel iets bedenken.
We hebben 'n probleem.
458
00:47:31,767 --> 00:47:36,363
Laten we 't niet
gecompliceerder maken dan 't al is.
459
00:47:36,939 --> 00:47:41,455
Ik kan beter nadenken als jij er niet bij bent.
460
00:47:41,737 --> 00:47:45,446
Dus gajij in jouw hut nadenken,
dan denk ik hier.
461
00:47:45,699 --> 00:47:48,293
- Ok�.
- Wat zullen we elkaar missen.
462
00:47:50,747 --> 00:47:53,580
Wat zeg je dat lief.
463
00:48:11,771 --> 00:48:15,684
- Goedemorgen.
- Van 't zelfde. Moetje horen...
464
00:48:15,943 --> 00:48:18,298
- Blijf in beweging.
- O jee.
465
00:48:18,488 --> 00:48:20,479
Wacht, niet weggaan.
466
00:48:21,616 --> 00:48:25,131
- Heb je al iets besloten?
- Nee, doorlopen.
467
00:48:26,664 --> 00:48:28,143
- Ik mis je.
- Ikjou ook.
468
00:48:28,291 --> 00:48:32,364
- Waarom bel je niet vaker?
- Ik doe m'n best, maar...
469
00:48:32,629 --> 00:48:36,668
- Wat wou je zeggen?
- Niks.
470
00:48:37,343 --> 00:48:40,892
Kunnen we niet samen eten? In de hut?
471
00:48:41,139 --> 00:48:46,452
Het nieuws zou zo de ronde doen.
De bemanning roddelt ook.
472
00:48:46,770 --> 00:48:51,082
- Andersom. Ik word duizelig van je.
- Ik ook.
473
00:48:52,944 --> 00:48:54,935
Wacht even. Schat...
474
00:48:55,113 --> 00:48:57,104
Luister schat, ik...
475
00:48:58,325 --> 00:49:00,316
Eigenaardig.
476
00:49:05,834 --> 00:49:08,428
- Goedenavond.
- Is Miss McKay er al?
477
00:49:08,629 --> 00:49:12,099
- Wilt u bij haar zitten?
- Nee, ze eet liever alleen.
478
00:49:12,342 --> 00:49:14,333
Ze is bijna klaar.
479
00:49:22,437 --> 00:49:25,190
- Neem de vissoep. Heerlijk.
- Hartelijk dank.
480
00:49:25,398 --> 00:49:27,389
- Graag gedaan.
- Hou je mond.
481
00:49:46,965 --> 00:49:49,081
Binnen.
482
00:49:49,259 --> 00:49:51,215
- Hallo.
- Dag, Mr Hathaway.
483
00:49:51,387 --> 00:49:53,537
Miss McKay.
484
00:49:53,723 --> 00:49:55,839
Waar is Ferrante?
485
00:49:56,017 --> 00:49:57,973
Hoe moet ik dat weten?
486
00:49:58,145 --> 00:50:01,376
lk hoorde dat hij waarschijnlijk hier was.
487
00:50:01,607 --> 00:50:05,361
U gaat te ver. Ik heb Mr Ferrante niet gezien...
488
00:50:05,612 --> 00:50:07,603
Hallo, Terry.
489
00:50:09,658 --> 00:50:12,775
- Dit boek is iets voor u.
- Ik heb 't gelezen.
490
00:50:14,580 --> 00:50:17,856
Lang niet gezien.
Ik dacht dat u van boord was.
491
00:50:18,084 --> 00:50:20,393
We hebben nergens aangelegd.
492
00:50:23,758 --> 00:50:28,434
Mocht ik u niet meer zien:
een plezierige aankomst.
493
00:50:28,722 --> 00:50:32,715
Dank u wel, Mr Ferrante.
Het was me 'n waar...
494
00:50:32,977 --> 00:50:37,050
Willen jullie iets voor me doen?
495
00:50:37,315 --> 00:50:40,432
- Wat dan?
- Deze foto's signeren.
496
00:50:46,784 --> 00:50:49,298
We hebben er drie gekocht.
497
00:50:49,496 --> 00:50:51,327
- Gekocht?
- Van wie?
498
00:50:51,498 --> 00:50:55,776
De scheepsfotograaf.
Ze hangen op 't promenadedek.
499
00:50:56,045 --> 00:50:58,036
Ze verkopen goed.
500
00:50:58,923 --> 00:51:02,472
Mr Hathaway, we denken erover.
Waar kan ik u vinden?
501
00:51:02,720 --> 00:51:09,068
- In de cocktailbar of 't restaurant.
- Natuurlijk.
502
00:51:17,403 --> 00:51:20,600
- Die is niet slecht.
- Het is niet om te lachen.
503
00:51:20,824 --> 00:51:25,534
We hebben zo ons best gedaan
om ze voor de gek te houden.
504
00:51:25,830 --> 00:51:28,139
Ik vind 't heel naar voorje.
505
00:51:30,627 --> 00:51:34,381
Ik vind 't minder erg dan ik dacht.
506
00:51:36,175 --> 00:51:39,770
- Het was dom om ons zo te verstoppen.
- Ik weet 't.
507
00:51:40,013 --> 00:51:43,562
Zullen we ons dan maar
onder de meute begeven?
508
00:51:44,351 --> 00:51:48,549
Vooruit dan maar.
We hebben tenslotte niks te verliezen.
509
00:51:48,815 --> 00:51:51,648
Het is de laatste avond.
Laten we ervan genieten.
510
00:52:02,873 --> 00:52:05,182
Hallo, Hathaway.
511
00:52:05,376 --> 00:52:10,131
Zullen we van partner verwisselen?
Dat doet iedereen de laatste avond.
512
00:52:10,423 --> 00:52:14,302
Wat enig.
In uw geval maken we 'n uitzondering.
513
00:52:20,935 --> 00:52:22,926
Ik krijg geen hoogte van die vent.
514
00:52:30,238 --> 00:52:31,956
Leuke overtocht.
515
00:52:32,115 --> 00:52:34,106
Hallo.
516
00:52:35,285 --> 00:52:38,641
- Even 'n luchtje scheppen?
- Ik laatje 't roer zien.
517
00:52:38,873 --> 00:52:40,864
Ik pak m'n jas.
518
00:53:13,997 --> 00:53:16,306
Waarom kan 't zo niet doorgaan?
519
00:53:18,544 --> 00:53:22,093
- De kapitein vindt 't niet goed.
- Niet?
520
00:53:22,340 --> 00:53:24,649
Hij weigert om 't schip te keren.
521
00:53:25,468 --> 00:53:29,905
De meeste passagiers schijnen
naar huis te willen. Gek, h�?
522
00:53:30,182 --> 00:53:32,252
lk zie z'n probleem.
523
00:53:32,435 --> 00:53:35,632
Hij kan moeilijk
alleen voor ons de oceaan over.
524
00:54:21,033 --> 00:54:24,742
Als je vraagt waar ik aan denk,
spring ik overboord.
525
00:54:30,252 --> 00:54:32,243
Morgenochtend zijn we in New York.
526
00:54:36,759 --> 00:54:38,750
Komt hij je afhalen?
527
00:54:50,108 --> 00:54:52,303
En zij?
528
00:54:56,365 --> 00:54:58,242
Reken maar.
529
00:54:58,409 --> 00:55:00,400
Wat maakt 't leven toch zo moeilijk?
530
00:55:01,455 --> 00:55:03,491
De mensen?
531
00:55:07,754 --> 00:55:09,745
Ben je verliefd op 'm?
532
00:55:12,593 --> 00:55:14,584
Nu niet meer.
533
00:55:17,723 --> 00:55:21,113
Ik heb nog nooit 'n spat uitgevoerd.
534
00:55:21,353 --> 00:55:23,742
Dat is me niet ontgaan.
535
00:55:26,484 --> 00:55:28,714
- Wat zei je?
- Niks.
536
00:55:28,903 --> 00:55:30,894
- Wel waar.
- Wat dan?
537
00:55:32,783 --> 00:55:36,219
Dat ik dol ben op dure dingen.
538
00:55:36,454 --> 00:55:40,083
Bontjassen, diamanten, noem maar op.
539
00:55:40,333 --> 00:55:42,972
- Zei ik dat?
- Roze champagne.
540
00:55:44,046 --> 00:55:47,038
Aan dat leven zijn we gewend.
541
00:55:47,258 --> 00:55:49,852
Het is moeilijk om daar...
542
00:55:51,429 --> 00:55:53,545
Hou je van bier?
543
00:55:54,516 --> 00:55:56,507
Het is weer 's wat anders.
544
00:55:57,478 --> 00:56:00,276
Mijn vader dronk bier. 's Ochtends vroeg.
545
00:56:01,107 --> 00:56:03,098
Dronk hij bier?
546
00:56:04,486 --> 00:56:06,716
Later op de dag dronk hij van alles.
547
00:56:13,455 --> 00:56:16,925
De winter is koud voor mensen
zonder warme herinneringen.
548
00:56:19,879 --> 00:56:21,949
We hebben de lente al gemist.
549
00:56:22,757 --> 00:56:25,794
Dit is m'n laatste kans.
550
00:56:27,221 --> 00:56:29,212
Voor mij ook.
551
00:56:31,309 --> 00:56:33,300
Nu of nooit.
552
00:56:34,229 --> 00:56:36,265
Wat klinkt dat eng.
553
00:56:37,775 --> 00:56:40,733
We mogen deze kans niet voorbij laten gaan.
554
00:56:42,739 --> 00:56:47,096
- Al heb je nooit gewerkt...
- Dat wil niet zeggen dat ik 't niet kan.
555
00:56:47,369 --> 00:56:49,405
Nee, natuurlijk niet.
556
00:56:49,580 --> 00:56:51,571
Stel dat ik...
557
00:56:51,749 --> 00:56:54,707
Als ik het 's zes maanden probeer,
om te zien of...
558
00:56:54,919 --> 00:56:57,035
- Of wat?
- Nou, stel...
559
00:56:57,214 --> 00:56:59,205
- Wees realistisch.
- Ok�.
560
00:57:00,426 --> 00:57:04,305
Als ik zes maanden heel hard werk,
561
00:57:05,682 --> 00:57:07,673
wat zou jij dan doen?
562
00:57:08,811 --> 00:57:10,961
Wat bedoel je precies, Nickie?
563
00:57:12,607 --> 00:57:16,839
lk wil goed genoeg zijn
om je ten huwelijk te vragen.
564
00:57:19,615 --> 00:57:22,129
Nickie, dat is 't liefste...
565
00:57:24,537 --> 00:57:26,493
Je stem sloeg over.
566
00:57:26,665 --> 00:57:29,179
- Omdat...
- Ik weet waarom.
567
00:57:32,129 --> 00:57:34,120
Ik ga naar bed.
568
00:57:34,841 --> 00:57:40,120
Om te gaan liggen woelen en piekeren.
569
00:57:41,807 --> 00:57:43,877
Morgen hoorje meer.
570
00:57:46,563 --> 00:57:48,554
Dat wordt 'n lange nacht.
571
00:57:50,651 --> 00:57:52,642
Voor mij ook.
572
00:57:58,994 --> 00:58:02,350
Het huwelijk is 'n grote stap.
573
00:58:02,581 --> 00:58:04,572
Ik weet 't.
574
00:58:12,343 --> 00:58:15,221
- Hou je van kinderen?
- Ja.
575
00:58:38,790 --> 00:58:42,100
- Ik was bang dat...
- Ik had geen tijd om me aan te kleden.
576
00:58:42,336 --> 00:58:46,375
- Ik viel pas om vijf uur in slaap.
- Ik heb geen oog dichtgedaan.
577
00:58:46,632 --> 00:58:52,468
Luister goed. Als alles goed gaat,
komen we over zes maanden...
578
00:58:52,806 --> 00:58:54,762
Hier, ik heb 't opgeschreven.
579
00:58:54,934 --> 00:58:57,129
Moet ik 't nu lezen?
580
00:58:57,311 --> 00:58:58,983
"Lieveling." Ben ik dat?
581
00:58:59,147 --> 00:59:03,459
"Op 1 juli heb je om 5 uur 'n afspraakje."
Er staat niet waar.
582
00:59:03,735 --> 00:59:07,444
- Zeg jij 't maar.
- Geen idee.
583
00:59:07,698 --> 00:59:09,814
Boven op het Empire State Building?
584
00:59:09,993 --> 00:59:14,908
Perfect. Hemelser kan 't niet in New York.
585
00:59:15,207 --> 00:59:17,880
De 102e verdieping. Neem de lift.
586
00:59:18,085 --> 00:59:20,076
Doe ik.
587
00:59:23,133 --> 00:59:25,806
- Als het niet lukt...
- Zo moetje niet praten.
588
00:59:29,347 --> 00:59:32,384
- Niet vergeten.
- Pas op jezelf.
589
01:01:41,419 --> 01:01:43,410
Nickie, liefste...
590
01:01:45,966 --> 01:01:47,684
Wat ben ik blij je te zien.
591
01:01:47,843 --> 01:01:52,280
- Ik ook. Goeie reis gehad?
- Niet slecht.
592
01:01:52,557 --> 01:01:54,548
Even stilstaan voor de foto, graag.
593
01:01:57,021 --> 01:01:59,854
- Mag ik er ook een?
- Ja, hoor. Zo?
594
01:02:02,402 --> 01:02:04,393
Nog een?
595
01:02:05,781 --> 01:02:07,737
Prachtig. Bedankt.
596
01:02:07,908 --> 01:02:12,186
Pardon, ik heb 'n afspraak.
597
01:02:17,461 --> 01:02:19,452
Wat heerlijk datje er weer bent.
598
01:02:20,673 --> 01:02:22,868
Het is fijn om terug te zijn, Ken.
599
01:02:23,051 --> 01:02:25,042
Schat, de auto staat daar.
600
01:02:34,064 --> 01:02:36,578
- Wat is er? Zullen we?
- Ja.
601
01:02:36,775 --> 01:02:38,686
- De auto staat daar.
- Mooi.
602
01:02:49,290 --> 01:02:54,205
Ik moet metje praten.
Kom mee, hier is 't rustig.
603
01:02:55,964 --> 01:02:58,842
- Wat krijgen we nou?
- Had ik dat niet verteld?
604
01:02:59,051 --> 01:03:01,121
Ze willen 'n TV-interview.
605
01:03:01,304 --> 01:03:04,853
In ruil geven ze geld
aan m'n favoriete goede doel.
606
01:03:05,141 --> 01:03:08,736
- Dat vind je toch niet erg?
- Had je dat niet kunnen zeggen?
607
01:03:08,979 --> 01:03:12,574
Dan was je nooit van boord gegaan.
608
01:03:12,817 --> 01:03:16,856
- Camera ��n, close-up.
- Dit is Mr Lewis, de interviewer.
609
01:03:17,114 --> 01:03:19,503
- Mr Fulton Q. Lewis.
- Robert.
610
01:03:19,700 --> 01:03:23,488
- Robert Fulton, aangenaam.
- Robert Q. Lewis. ledereen doet dat.
611
01:03:23,746 --> 01:03:27,534
U bent laat, Mr Ferrante.
De uitzending begint zo.
612
01:03:27,793 --> 01:03:32,503
Ga zitten. Ik stel vragen, en dan...
613
01:03:32,798 --> 01:03:36,108
Hoe is z'n gezicht? Het glimt.
614
01:03:36,344 --> 01:03:39,381
Hebt u bezwaar tegen make-up?
Harry, poeder.
615
01:03:39,598 --> 01:03:41,907
- Het is zo voorbij.
- Ik hoop 't.
616
01:03:42,101 --> 01:03:46,413
Is dat witte overhemd in orde? Te fel.
617
01:03:46,690 --> 01:03:49,568
- Hebt u geen blauw overhemd?
- Niet bij me.
618
01:03:49,776 --> 01:03:51,926
Geeft niet, 't lukt wel.
619
01:03:52,112 --> 01:03:54,865
Ik stel 'n paar vragen.
620
01:03:55,074 --> 01:03:59,306
Over hoe jullie elkaar hebben leren kennen,
wat de plannen zijn.
621
01:03:59,579 --> 01:04:01,490
Ga lekker zitten.
622
01:04:01,665 --> 01:04:03,576
Nog vijf seconden, Mr Lewis.
623
01:04:03,751 --> 01:04:07,824
Let op de camera.
Als 't lampje rood is, zijn we in beeld.
624
01:04:08,089 --> 01:04:10,080
Het is rood.
625
01:04:11,510 --> 01:04:15,423
Hallo,
welkom bij het programma Huis Aan Huis,
626
01:04:16,724 --> 01:04:19,636
dat wordt gesponsord
door Benton Babyvoeding,
627
01:04:19,853 --> 01:04:23,289
Benton Bouwt Betere Baby's,
628
01:04:24,191 --> 01:04:29,709
Vandaag zijn we bij Miss Lois Clarke,
een van de rijkste erfgenames van Amerika,
629
01:04:30,323 --> 01:04:34,953
U maakt zo kennis met Miss Clarke
en haar verloofde Nickie Ferrante,
630
01:04:35,454 --> 01:04:38,605
We gaan 't hebben over hun romance,
631
01:04:38,833 --> 01:04:42,189
De kranten staan er vol van,
632
01:04:42,421 --> 01:04:47,700
De hele wereld praat erover, Maar eerst,,,
633
01:04:48,011 --> 01:04:50,002
Denkje dat ze verliefd zijn?
634
01:04:51,223 --> 01:04:53,214
lk zou 't niet weten, Gladys.
635
01:04:53,392 --> 01:04:55,508
Ik wil die Ferrante wel eens zien.
636
01:04:55,686 --> 01:05:01,397
Die man is 't neusje van de zalm.
637
01:05:03,779 --> 01:05:05,770
Spelbreker.
638
01:05:08,493 --> 01:05:10,484
Terry, lieveling...
639
01:05:19,881 --> 01:05:24,272
Ik herinner me je zoenen heel anders.
640
01:05:24,553 --> 01:05:27,306
Je bent 't toch niet verleerd?
641
01:05:28,641 --> 01:05:31,030
Moet dat ding aan?
642
01:05:37,651 --> 01:05:41,530
Ben je nou nog niet omgekleed?
Je hebt toch genoeg tijd...
643
01:05:41,781 --> 01:05:45,296
Ken, we hebben veel te bepraten.
644
01:05:45,536 --> 01:05:48,334
In deze jurk kan ik beter nadenken.
645
01:05:49,874 --> 01:05:54,106
Ik had gehoopt dat de reis je goed zou doen.
646
01:05:54,379 --> 01:05:56,734
Je ziet 'n beetje pips.
647
01:05:56,924 --> 01:05:59,597
Was 't een zware overtocht?
648
01:06:01,888 --> 01:06:04,118
Een beetje wel.
649
01:06:05,726 --> 01:06:08,559
Dat programma leek me best leuk.
650
01:06:08,771 --> 01:06:12,207
Een interview
met Lois Clarke en Nickie Ferrante.
651
01:06:14,361 --> 01:06:17,876
- Mij boeit 't niet. Jou wel?
- Ja.
652
01:06:18,115 --> 01:06:20,106
Prima.
653
01:06:23,830 --> 01:06:27,140
Hebt u 't leuk gehad in Europa?
654
01:06:29,462 --> 01:06:31,930
Wilt u daar iets meer over vertellen?
655
01:06:36,595 --> 01:06:40,190
Zat Ferrante niet bij jou op 't schip?
656
01:06:40,766 --> 01:06:43,360
- Dat klopt.
- Heb je 'm ontmoet?
657
01:06:46,231 --> 01:06:48,222
Was hij charmant?
658
01:06:51,320 --> 01:06:53,311
Fascinerend?
659
01:06:56,827 --> 01:06:58,818
Onweerstaanbaar?
660
01:07:00,414 --> 01:07:02,484
Sorry.
661
01:07:02,667 --> 01:07:05,261
Dat had ik niet moet vragen.
662
01:07:07,339 --> 01:07:12,811
Mr Ferrante, is dit uw eerste ervaring
met echtelijk geluk?
663
01:07:13,137 --> 01:07:15,697
Hoe zegt u?
664
01:07:17,142 --> 01:07:20,817
Of dit de eerste keer is dat je gaat trouwen,
665
01:07:23,274 --> 01:07:29,270
Gaat u uw vrouw onderhouden
in de stijl waaraan,,,
666
01:07:31,992 --> 01:07:34,904
- Wat komisch.
- Hoe?
667
01:07:35,121 --> 01:07:37,919
lk word kunstschilder,
668
01:07:38,792 --> 01:07:41,989
Zo ga ik m'n vrouw onderhouden,
669
01:07:43,839 --> 01:07:47,070
Daar gaat heel wat verf in zitten,
670
01:07:50,347 --> 01:07:53,180
U hebt al 'n huis vol meesterwerken,
671
01:07:53,392 --> 01:07:56,111
Inderdaad, lk wist niet dat je,,,
672
01:07:56,312 --> 01:07:59,429
- Toch word ik kunstschilder,
- Eerlijk?
673
01:07:59,649 --> 01:08:03,801
- Dat had je toch opgegeven?
- Dat was dom van me,
674
01:08:04,071 --> 01:08:08,508
- Nickie heeft vast allerlei plannen,
- Dat klopt,
675
01:08:08,785 --> 01:08:12,175
Mooi, Wanneer gaan jullie trouwen?
676
01:08:12,414 --> 01:08:15,645
- Zo snel,,,
- Momentje,
677
01:08:15,877 --> 01:08:17,993
Over zes maanden,
678
01:08:18,922 --> 01:08:22,232
Die krijgt 'm nooit naar 't altaar.
679
01:08:26,597 --> 01:08:28,713
Zes maanden? Prima,
680
01:08:28,892 --> 01:08:32,202
Heel erg bedankt, Miss Clarke,
U ook, Mr Ferrante,
681
01:08:32,896 --> 01:08:35,251
Tot zover ons interview,,,
682
01:08:39,863 --> 01:08:42,423
lk wil je dat toch vragen.
683
01:08:44,201 --> 01:08:46,510
Vond je Ferrante onweerstaanbaar?
684
01:09:01,429 --> 01:09:03,659
Ken, ik vind 't heel erg.
685
01:09:04,933 --> 01:09:08,403
Ik had 't niet gepland. Het gebeurde gewoon.
686
01:09:09,647 --> 01:09:14,163
- Schat, dat slaat nergens op.
- Dat weet ik.
687
01:09:14,444 --> 01:09:17,834
- Je moet realistisch blijven.
- In de liefde?
688
01:09:18,908 --> 01:09:23,504
- Je weet wat ze over 'm zeggen.
- Ja.
689
01:09:23,789 --> 01:09:26,144
Wat gaje doen?
690
01:09:27,418 --> 01:09:29,727
Geen idee, Ken.
691
01:09:29,921 --> 01:09:34,915
Ik ga terug naar Boston en zoek 'n baan.
692
01:09:35,302 --> 01:09:39,659
- Als zangeres. Tot hij...
- Tot hij wat?
693
01:09:39,932 --> 01:09:42,651
Hij kan je niet onderhouden.
694
01:09:42,852 --> 01:09:45,286
Terry, trouw met me.
695
01:09:46,315 --> 01:09:52,424
Dat had ik eerder moeten vragen.
Maar 't is toch niet te laat?
696
01:09:53,365 --> 01:09:55,595
Terry, kijk me aan.
697
01:09:55,784 --> 01:09:57,775
Ik ben verliefd.
698
01:10:01,791 --> 01:10:03,782
Ik ook.
699
01:10:34,829 --> 01:10:36,865
Kun je 'm verkopen?
700
01:10:37,040 --> 01:10:39,270
lk doe m'n best.
701
01:10:39,460 --> 01:10:43,169
- Had je geen model?
- Te duur.
702
01:10:44,591 --> 01:10:47,389
Klopt er iets niet?
703
01:10:47,594 --> 01:10:49,585
Je bent iets vergeten.
704
01:10:50,180 --> 01:10:52,057
Hoezo?
705
01:10:52,224 --> 01:10:55,455
- En deze?
- Ook uit m'n hoofd. M'n middageten.
706
01:10:58,982 --> 01:11:01,815
- Zie je dat 't een vrouw is?
- Dat wel.
707
01:11:02,028 --> 01:11:05,862
- Maarje wilt niet met 'r gezien worden?
- Ik betwijfel 't.
708
01:11:06,116 --> 01:11:12,112
Als ik m'n vrouwelijke klanten
mocht vertellen wie 'm geschilderd had,
709
01:11:12,456 --> 01:11:14,287
was ik 'm zo kwijt.
710
01:11:14,459 --> 01:11:16,893
Die Ferrante is verleden tijd.
711
01:11:17,087 --> 01:11:20,921
Maar "Rossi" zegt niemand iets.
Als je je eigen naam gebruikt...
712
01:11:21,175 --> 01:11:24,850
De oude Ferrante is dood
en de nieuwe Rossi heeft honger.
713
01:11:25,346 --> 01:11:28,497
Wat wil je, in drie maanden?
714
01:11:28,725 --> 01:11:32,001
Het penseel gehoorzaamtje hand.
715
01:11:32,813 --> 01:11:35,885
Dat ding weet niet datje altijd je zin krijgt.
716
01:11:36,109 --> 01:11:39,897
Je bent verwend.
Maar dat penseel weet dat niet.
717
01:11:40,614 --> 01:11:42,570
Hij kan je je zin niet geven.
718
01:11:43,033 --> 01:11:45,786
Ik had gehoopt datje ze kon verkopen.
719
01:11:45,995 --> 01:11:50,068
Ik wil m'n eerste dollar verdienen.
Dan moet ik maar 'n baan zoeken.
720
01:11:50,334 --> 01:11:53,087
Stop je met schilderen?
721
01:11:53,295 --> 01:11:57,891
Het is 't enige wat ik kan.
Maar ik moet snel veel geld verdienen.
722
01:11:58,176 --> 01:12:00,929
Ja, hoor. Maar eerst neem ikje mee uit eten.
723
01:12:01,138 --> 01:12:06,690
- Betaal me maar terug als je beroemd bent.
- Zo mag ik 't horen.
724
01:12:07,020 --> 01:12:13,539
Eigenaardig. Dat ik dat vergeten ben.
725
01:12:15,613 --> 01:12:17,604
Nou ja.
726
01:12:20,702 --> 01:12:26,095
BOSTONS SJIEKSTE NACHTCLUB
PRESENTEERT: TERRY McKAY
727
01:13:30,408 --> 01:13:33,241
Goed nieuws.
Ik heb een van je vrouwen verkocht.
728
01:13:34,329 --> 01:13:36,797
Die ene met de...
729
01:13:37,708 --> 01:13:40,017
Voor 200 dollar.
730
01:13:41,003 --> 01:13:42,994
Je eerste dollar is binnen.
731
01:13:44,925 --> 01:13:49,715
- Wat heb jij?
- Ik ben blij. Ik ben schilder.
732
01:13:50,014 --> 01:13:54,610
Nou en? Dat ben ik al jaren.
733
01:14:03,154 --> 01:14:05,190
Dank u wel, dames en heren.
734
01:14:05,365 --> 01:14:09,199
Dit is m'n laatste optreden,
dus ik wil iets voor u zingen
735
01:14:09,453 --> 01:14:11,444
wat me na aan 't hart ligt.
736
01:16:16,475 --> 01:16:19,467
- Hebt u uw riem om?
- Ja, hoor.
737
01:16:19,687 --> 01:16:24,078
- Daar is 't Empire State Building.
- Bedankt.
738
01:16:33,996 --> 01:16:37,830
Miss McKay, m'n lievelingsklant.
Leuk u weer te zien.
739
01:16:38,084 --> 01:16:40,393
Miss Webb, kijk eens wie er is.
740
01:16:40,587 --> 01:16:45,183
We vroegen ons al af waar u was.
En hier bent u.
741
01:16:46,552 --> 01:16:50,670
- U ziet er leuk uit.
- Ik weet 't, niet hier gekocht.
742
01:16:50,932 --> 01:16:53,890
- Waar bent u toch geweest?
- In Boston.
743
01:16:54,102 --> 01:16:57,219
- We hebben u gemist.
- Bedankt. Ik u ook, Miss...
744
01:16:57,440 --> 01:16:59,431
- Lane.
- O ja, Miss Lane.
745
01:16:59,609 --> 01:17:02,169
Ik wil iets speciaals voor...
746
01:17:02,362 --> 01:17:05,354
Ik laat u aan Miss Webb over, Miss McKay.
747
01:17:05,574 --> 01:17:08,486
Ik moet naar 't kantoor.
748
01:17:08,703 --> 01:17:12,013
Het is me 'n waar genoegen.
749
01:17:13,333 --> 01:17:18,123
- Wat hebt u in gedachten?
- lets onweerstaanbaars, niet te duur.
750
01:17:18,422 --> 01:17:22,256
- En roze.
- Geen probleem.
751
01:17:22,510 --> 01:17:25,661
Ik heb precies wat u zoekt.
752
01:17:26,056 --> 01:17:31,255
Geef Miss McKay wat ze wil,
maar hou haar aan de praat.
753
01:17:31,980 --> 01:17:36,451
- Dat wilde ik maar weten.
- Dacht u dat ze niet kon betalen?
754
01:17:37,528 --> 01:17:39,519
Daar sta ik van te kijken. Dag.
755
01:17:44,369 --> 01:17:47,167
- Dit is schattig.
- Aan de korte kant.
756
01:17:47,372 --> 01:17:49,090
- Dit hoort erbij.
- Ga weg.
757
01:17:49,250 --> 01:17:51,923
Is dit niet prachtig?
758
01:17:52,128 --> 01:17:55,916
Heel mooi, maar ik heb m'n keuze gemaakt.
759
01:17:56,758 --> 01:17:59,909
- We sturen 'm op.
- M'n adres krijgt u nog.
760
01:18:00,137 --> 01:18:02,367
Dat weet ik nog niet.
761
01:18:02,557 --> 01:18:05,913
- Alstublieft.
- Niet op de rekening?
762
01:18:09,440 --> 01:18:12,034
lk weet 't. Toch maar niet.
763
01:18:13,778 --> 01:18:16,167
Terry, hoe is 't metje?
764
01:18:16,364 --> 01:18:19,117
Wat doe jij hier? Hoe wistje dat ik...
765
01:18:20,578 --> 01:18:22,808
O. Bedankt voor de hulp.
766
01:18:24,666 --> 01:18:26,975
Sorry Ken, maar ik heb geen tijd.
767
01:18:27,169 --> 01:18:29,922
- Hoe laat is 't?
- Vijf voor vijf.
768
01:18:30,881 --> 01:18:34,760
- Leuk om je te zien.
- Ik wil metje praten.
769
01:18:35,011 --> 01:18:37,844
- Ik heb haast.
- Ga iets met me drinken.
770
01:18:38,056 --> 01:18:40,490
- Ik moet weg.
- Ik heb je veel te zeggen.
771
01:18:40,684 --> 01:18:45,553
Bel me maar. O nee, dat kan niet.
Ik ga trouw...
772
01:18:45,857 --> 01:18:48,849
- Gaje trouwen?
- Ja, en zo kom ik te laat.
773
01:18:49,069 --> 01:18:51,139
- Hoe laat is 't?
- Vier voor vijf.
774
01:18:51,322 --> 01:18:53,313
Vaarwel, Ken.
775
01:18:54,534 --> 01:18:58,447
Veel geluk. Als je ooit iets nodig hebt,
776
01:18:58,705 --> 01:19:01,822
iemand om van te houden, bel me dan.
777
01:19:02,042 --> 01:19:04,112
Dat doe ik.
778
01:19:04,295 --> 01:19:06,604
- Vaarwel, Ken.
- Dag. Veel geluk.
779
01:19:11,720 --> 01:19:16,919
Ik ben in alle staten.
Het Empire State Building is die kant uit.
780
01:19:24,402 --> 01:19:26,962
Ik stap hier uit. Ik heb haast.
781
01:19:27,155 --> 01:19:30,067
- Hier. Hou de rest maar.
- Waar is de brand?
782
01:19:30,283 --> 01:19:34,834
lk ga trouwen.
U mag me als eerste feliciteren.
783
01:19:35,122 --> 01:19:37,192
Wie heeft er nou haast om te trouwen?
784
01:20:04,239 --> 01:20:06,230
- Gaat u naar beneden?
- Nee.
785
01:20:32,397 --> 01:20:34,706
- Gaat u naar beneden?
- Hoe laat is 't?
786
01:20:34,900 --> 01:20:36,891
Tien over vijf.
787
01:21:04,059 --> 01:21:08,098
Ik weet wat ik doe. Geef me m'n zin.
788
01:21:08,355 --> 01:21:10,585
Keer 't schip.
789
01:21:10,775 --> 01:21:13,050
Ik wil 't schip keren.
790
01:21:14,988 --> 01:21:17,821
Nickie, help me om 't schip te keren.
791
01:21:19,535 --> 01:21:24,563
Je bent sterker dan ik. Ik kan 't niet alleen.
792
01:21:26,668 --> 01:21:30,263
- Rustig.
- Ik kan niet zonder 'm.
793
01:21:31,132 --> 01:21:33,043
Nickie, waar ben je?
794
01:21:33,218 --> 01:21:37,894
Help me. Het schip moet keren.
795
01:21:39,767 --> 01:21:42,486
Ik moet...
796
01:22:14,015 --> 01:22:16,006
Gaat u naar beneden?
797
01:22:24,277 --> 01:22:27,792
De foto's zien er slecht uit.
Of ze ooit weer kan lopen?
798
01:22:28,031 --> 01:22:30,022
Dat durf ik niet te zeggen.
799
01:22:30,200 --> 01:22:32,191
Wat erg.
800
01:22:33,537 --> 01:22:36,847
U hebt wel begrepen dat ze niet om mij roept.
801
01:22:37,083 --> 01:22:39,358
Ze was op weg naar haar aanstaande.
802
01:22:39,544 --> 01:22:41,774
- Weet hij hoe ze er aan toe is?
- Nee.
803
01:22:45,760 --> 01:22:49,673
Tot u weet hoe 't uitpakt,
en dat duurt nog even,
804
01:22:49,931 --> 01:22:51,922
wil ze niet dat hij 't weet.
805
01:22:52,101 --> 01:22:54,217
Het is 'n schat van 'n vrouw.
806
01:22:54,395 --> 01:22:56,386
Dat vind ik ook.
807
01:22:57,607 --> 01:22:59,598
Ze wil u spreken.
808
01:22:59,776 --> 01:23:01,767
Ga maar vast. Ik kom zo.
809
01:23:06,576 --> 01:23:09,170
- Hallo, Ken.
- Dag, Terry.
810
01:23:09,371 --> 01:23:12,727
Ik heb 'r verteld dat ik dacht
dat ze 't niet zou redden.
811
01:23:12,958 --> 01:23:14,949
Ik had u mooi te pakken.
812
01:23:17,004 --> 01:23:19,234
Ik heb de pastoor over ons verteld.
813
01:23:22,886 --> 01:23:26,037
Hij gaat werk voor me zoeken. Of niet?
814
01:23:26,265 --> 01:23:31,942
- Eerst beter worden, Terry.
- Dan zoek ik iets voorje.
815
01:23:32,773 --> 01:23:34,764
Doe 't rustig aan.
816
01:27:50,321 --> 01:27:53,597
Bedankt voor wat u voor m'n zoon doet.
817
01:27:53,825 --> 01:27:56,214
Nou wordt hij niet zo'n sufferd als ik.
818
01:27:56,412 --> 01:27:58,562
Niet zo bescheiden, Mr Bugsy.
819
01:27:58,748 --> 01:28:02,900
Ik ben zo dom als 't achtereind van 'n varken.
820
01:28:04,129 --> 01:28:08,600
- Bedankt.
- Bedank pastoor McGrath liever.
821
01:28:08,885 --> 01:28:10,876
Dank u wel, eerwaarde.
822
01:28:15,267 --> 01:28:20,500
Hierheen kijken. Molly heeft de mazelen,
dus ik val voor haar in.
823
01:28:20,815 --> 01:28:22,965
Klaar?
824
01:28:27,948 --> 01:28:29,939
Nu dan.
825
01:28:30,827 --> 01:28:33,182
Goed kijken. We mogen geen flater slaan.
826
01:32:12,333 --> 01:32:14,324
Kom binnen.
827
01:32:15,712 --> 01:32:19,500
Nickie, wat leuk. Kom binnen.
828
01:32:20,176 --> 01:32:23,009
- Hoe is 't? Nog even streng?
- We zullen zien.
829
01:32:23,221 --> 01:32:26,736
Je hebt ze al klaarstaan.
Kom maar op metje kritiek.
830
01:32:27,142 --> 01:32:30,452
Zes maanden werk. Je hebt niet stilgezeten.
831
01:32:30,688 --> 01:32:33,998
Ik heb er wel 50 van de klif gegooid.
832
01:32:34,234 --> 01:32:38,068
- Waarom deze niet?
- Die is inderdaad knudde.
833
01:32:38,322 --> 01:32:42,759
Ik weet precies hoe je je voelde
toen je deze schilderde.
834
01:32:43,036 --> 01:32:45,914
Je vond jezelf heel zielig.
835
01:32:46,123 --> 01:32:48,114
Dat was in augustus.
836
01:32:49,919 --> 01:32:53,150
Hier was je kwaad.
Je raakte overje gebroken hart heen.
837
01:32:53,381 --> 01:32:56,020
Gebroken hart? Daar doe ik niet aan.
838
01:32:56,218 --> 01:32:58,732
- Maar goed ook.
- En deze hier?
839
01:32:58,929 --> 01:33:01,318
Daar wou ik 't net over hebben.
840
01:33:04,686 --> 01:33:07,996
Hier ben je 'n echte schilder.
841
01:33:08,857 --> 01:33:12,247
Bedankt. Ik ben er zelf ook blij mee.
842
01:33:12,486 --> 01:33:15,478
Alles wat ik te zeggen had,
heb ik op 't doek gezet.
843
01:33:15,699 --> 01:33:20,295
De langdurige isolatie heeftje geleerd...
844
01:33:21,539 --> 01:33:24,611
Ik neem wel aan.
Vergeet niet watje wou zeggen.
845
01:33:24,834 --> 01:33:27,906
Met de verfwinkel van Courbet.
846
01:33:28,922 --> 01:33:32,073
Nickie? lk las datje vandaag aankwam.
847
01:33:32,468 --> 01:33:35,824
Lois, wat gezellig. Hoe wistje waar ik was?
848
01:33:36,389 --> 01:33:39,347
lk heb je hotel gebeld.
849
01:33:39,560 --> 01:33:45,157
Nickie, ik denk dag en nacht aan je.
850
01:33:46,150 --> 01:33:48,459
Heb je zin om...
851
01:33:51,824 --> 01:33:56,420
Het is lief aangeboden,
maar ik kan vanmiddag niet.
852
01:33:57,372 --> 01:34:00,842
Watjammer. Echt niet?
853
01:34:04,130 --> 01:34:07,600
Toch bedankt. M'n dag is weer goed.
854
01:34:08,843 --> 01:34:11,073
Maar kun je vanavond niet?
855
01:34:11,847 --> 01:34:15,362
lk laat 'n kaartje voorje wegleggen.
Probeer te komen.
856
01:34:15,601 --> 01:34:17,512
En nog iets...
857
01:34:17,687 --> 01:34:21,475
Maak geen plannen voor na de voorstelling.
858
01:34:50,767 --> 01:34:53,645
- Wat hebben we goed zicht.
- Wat?
859
01:34:53,854 --> 01:34:55,845
Dat we zo'n goed zicht hebben.
860
01:35:22,262 --> 01:35:24,901
- We hebben genoten.
- Bedankt.
861
01:35:25,099 --> 01:35:29,138
Graag gedaan.
Mr Ferrante brengt me naar huis.
862
01:35:29,854 --> 01:35:31,845
Nog 'n prettige avond.
863
01:35:35,277 --> 01:35:39,589
- Waar wil je heen?
- Zeg jij 't maar. Het is jouw avond.
864
01:35:39,866 --> 01:35:43,097
Ik ben zo lang weggeweest. Weetjij niks?
865
01:35:43,328 --> 01:35:45,319
M'n jas.
866
01:36:18,702 --> 01:36:21,057
Terry, mag ik 't hem niet vertellen?
867
01:36:23,750 --> 01:36:26,662
- Ik ga hem halen.
- Niet doen.
868
01:36:30,007 --> 01:36:32,237
Wat 'n pech.
869
01:36:32,427 --> 01:36:36,215
De eerste keer datje weer uit kunt,
loop je hem tegen 't lijf.
870
01:36:37,391 --> 01:36:40,588
En ik kon niks zeggen dan "hallo".
871
01:36:45,525 --> 01:36:50,235
De voorstelling is afgelopen.
Zullen we gaan?
872
01:36:55,495 --> 01:36:57,486
lk ben zo terug.
873
01:37:20,190 --> 01:37:26,220
- Dag, Lois. Bedankt.
- Dit was geen goed idee, of wel?
874
01:37:26,573 --> 01:37:30,282
- Vrolijk kerstfeest, Lois.
- Jij ook, Nickie.
875
01:37:31,161 --> 01:37:33,152
Tot ziens.
876
01:38:04,867 --> 01:38:09,941
Ik kan 't niet uitstaan dat ikje
zo vroeg naar huis moet brengen.
877
01:38:12,960 --> 01:38:15,155
Zo is 't leven nou eenmaal.
878
01:38:17,173 --> 01:38:19,892
Terry, ik vraag 't nog een keer.
879
01:38:20,093 --> 01:38:22,084
Waarom mag ikje niet helpen?
880
01:38:22,262 --> 01:38:25,413
Goed, ik leg 't nog een keer uit.
881
01:38:25,641 --> 01:38:29,520
Hij zou niet willen datjij me geld gaf.
Dus ik ook niet.
882
01:38:29,771 --> 01:38:33,207
En jij zou niet willen
dat ik naar 'm toeging als ik beter werd.
883
01:38:33,442 --> 01:38:36,593
- Hij heeft recht op de waarheid.
- Nee.
884
01:38:36,821 --> 01:38:40,655
Hij zou voor de behandeling willen betalen,
en dat kan hij niet.
885
01:38:40,909 --> 01:38:44,504
En als ik niet beter werd...
Ik moet er niet aan denken.
886
01:38:44,747 --> 01:38:50,219
Tot ik weer kan hollen, komt hij er niet achter.
887
01:38:50,545 --> 01:38:54,140
Het gaat goed met me.
M'n werk betaalt genoeg.
888
01:38:54,383 --> 01:38:58,217
Als alles goed gaat en ik niet zeur,
889
01:38:58,471 --> 01:39:01,747
geeft de kerstman
me volgend jaar misschien m'n zin.
890
01:39:26,336 --> 01:39:28,292
Vrolijk kerstfeest.
891
01:39:28,464 --> 01:39:30,455
Hoe voelt u zich, Miss McKay?
892
01:39:31,718 --> 01:39:34,357
Kinderen, ik heb slecht nieuws.
893
01:39:35,347 --> 01:39:37,907
Ik mag niet mee van de dokter.
894
01:39:39,477 --> 01:39:42,150
Het is maar voor 'n paar uur.
895
01:39:42,355 --> 01:39:44,585
Het is de kerstvoorstelling.
896
01:39:44,775 --> 01:39:47,847
M'n ploegje treedt voor 't eerst op.
897
01:39:48,237 --> 01:39:51,547
- Ze is onze coach, dok.
- Norman, niet zo onbeleefd.
898
01:39:53,201 --> 01:39:55,192
Ze is onze coach, dokter.
899
01:39:56,580 --> 01:39:59,333
Het is niet goed voor haar.
Moet ze dan toch mee?
900
01:40:01,836 --> 01:40:05,226
Probeer 's ofjullie 't zonder mij kunnen.
901
01:40:05,465 --> 01:40:08,775
Toe. Alleen 't begin is moeilijk.
902
01:40:09,011 --> 01:40:11,286
- Miss McKay?
- Ja, Tyrone?
903
01:40:12,181 --> 01:40:16,538
We zullen aan u denken.
Hopelijk bent u gauw beter.
904
01:40:16,812 --> 01:40:18,803
Dankje wel, Tyrone.
905
01:40:21,484 --> 01:40:24,954
H�, waar is Sally? Is ze er niet?
906
01:40:25,196 --> 01:40:29,314
- Ze mag niet meedoen. Ze zingt te hard.
- Opschepster.
907
01:40:29,576 --> 01:40:34,331
Sally maakte maar 'n grapje.
Ze wil dolgraag 't podium op.
908
01:40:36,209 --> 01:40:38,200
Kom 's hier.
909
01:40:38,462 --> 01:40:40,453
Jij gaat met de rest 't podium op.
910
01:40:40,631 --> 01:40:45,307
Je doet weer mee,
maarje mag ze niet overstemmen.
911
01:40:45,595 --> 01:40:47,187
Goed, Miss McKay.
912
01:40:47,681 --> 01:40:49,478
Klaar?
913
01:40:49,641 --> 01:40:51,632
Ok�.
914
01:42:21,540 --> 01:42:26,375
- Jullie hebben mij niet nodig.
- Kom kinderen, we gaan.
915
01:42:29,173 --> 01:42:31,562
- Vrolijk kerstfeest.
- Veel succes.
916
01:42:31,760 --> 01:42:33,751
Gedraag je.
917
01:42:39,102 --> 01:42:43,095
- Vrolijk kerstfeest.
- Jij ook, popje.
918
01:42:47,278 --> 01:42:49,712
Dit wordt geen leuke kerst voor u.
919
01:42:49,906 --> 01:42:52,784
- Dat valt wel mee.
- Ziezo.
920
01:42:52,993 --> 01:42:54,949
- Mag ik m'n...
- Tuurlijk.
921
01:42:55,120 --> 01:42:57,111
Heel erg bedankt.
922
01:42:58,040 --> 01:43:01,794
Kom gezellig bij ons kalkoen eten.
923
01:43:02,045 --> 01:43:05,924
- Bewaar maar 'n boutje voor me.
- Doe ik.
924
01:43:06,175 --> 01:43:08,894
Als er iets is, geeft u maar 'n gil.
925
01:43:09,095 --> 01:43:12,167
Dank u wel. U bent lief.
926
01:43:12,390 --> 01:43:15,666
- Vrolijk kerstfeest.
- U ook.
927
01:43:17,062 --> 01:43:19,417
Woont Miss McKay...
928
01:43:30,536 --> 01:43:32,527
Hallo, Terry.
929
01:43:35,125 --> 01:43:37,593
Wat leuk om je weer te zien.
930
01:43:38,629 --> 01:43:40,620
Dat vind ik ook.
931
01:43:41,716 --> 01:43:46,187
- Ben je niet lekker?
- Jawel, hoor. Ik rust alleen uit.
932
01:43:46,471 --> 01:43:48,462
Mooi.
933
01:43:49,350 --> 01:43:52,342
- Lang niet gezien.
- Zeg dat wel.
934
01:43:54,940 --> 01:43:57,295
Maar leuk om je weer te zien.
935
01:43:57,484 --> 01:43:59,600
Dat zei je al.
936
01:43:59,778 --> 01:44:02,167
- Mag ik?
- Ja, ga zitten.
937
01:44:05,493 --> 01:44:09,725
- Je vindt 't niet vervelend?
- Natuurlijk niet.
938
01:44:12,001 --> 01:44:14,640
Is dat 't schitterende uitzicht?
939
01:44:15,922 --> 01:44:18,561
lk vond 't te hoog.
940
01:44:27,018 --> 01:44:32,570
- Je vraagtje vast af hoe ik hier kom.
- Nou je 't zegt.
941
01:44:34,736 --> 01:44:39,207
Ik zocht in 't telefoonboek naar ene McBride.
942
01:44:39,491 --> 01:44:42,563
Ineens zag ik de naam T. McKay.
943
01:44:42,787 --> 01:44:47,417
"Zou dat die oude bekende van me zijn",
dacht ik.
944
01:44:48,877 --> 01:44:51,516
En inderdaad.
945
01:44:52,590 --> 01:44:57,618
Ik zei tegen mezelf:
"lk heb iets goed te maken met Miss McKay."
946
01:44:57,929 --> 01:45:03,561
"We hadden 'n afspraak
en ik ben niet komen opdagen."
947
01:45:05,855 --> 01:45:10,007
- Je bent niet...
- Nee.
948
01:45:12,696 --> 01:45:17,053
Dus ik zei tegen mezelf...
Ik praat veel in mezelf tegenwoordig.
949
01:45:17,327 --> 01:45:21,161
"Zo gaje niet metje vrienden om."
950
01:45:21,415 --> 01:45:23,610
"lk moet m'n excuses gaan aanbieden."
951
01:45:23,793 --> 01:45:28,423
Vind je niet? Als je niet komt,
moetje je excuses aanbieden.
952
01:45:28,715 --> 01:45:31,707
Dat ben ik metje eens.
953
01:45:33,387 --> 01:45:39,417
Dat is wel 't minste watje kunt doen.
954
01:45:41,355 --> 01:45:43,346
Dus hier ben ik.
955
01:45:44,483 --> 01:45:47,634
- Wat lief.
- Dacht ik ook.
956
01:45:50,323 --> 01:45:54,362
Ik heb me vaak afgevraagd hoe 't metje ging.
957
01:45:54,620 --> 01:45:56,611
Heus?
958
01:45:57,415 --> 01:45:59,929
Ja, heus.
959
01:46:00,669 --> 01:46:03,183
Ik heb ook veel aan jou gedacht.
960
01:46:04,298 --> 01:46:07,449
Was je niet boos dat ik er niet was?
961
01:46:07,677 --> 01:46:09,827
Dat moet toch haast wel.
962
01:46:13,350 --> 01:46:15,341
Je hebt gelijk.
963
01:46:16,187 --> 01:46:18,747
Aanvankelijk was ik woedend.
964
01:46:18,940 --> 01:46:22,057
"Dat kan hij niet maken", zei ik.
"Wat denkt hij wel?"
965
01:46:23,320 --> 01:46:26,232
Hoe lang heb je gewacht? Lang?
966
01:46:28,159 --> 01:46:30,354
Eens kijken. Ja.
967
01:46:30,537 --> 01:46:32,926
Tot...
968
01:46:33,123 --> 01:46:35,193
Middernacht.
969
01:46:37,962 --> 01:46:40,430
En toen?
970
01:46:40,632 --> 01:46:43,192
Toen werd ik pas echt kwaad.
971
01:46:44,219 --> 01:46:48,610
- Ik stond daar maar...
- In de regen.
972
01:46:50,601 --> 01:46:52,637
In de regen?
973
01:46:54,815 --> 01:46:57,693
Wat dachtje bij jezelf?
974
01:46:57,902 --> 01:47:01,178
"lk ga me thuis bezatten."
975
01:47:01,406 --> 01:47:03,715
- Maar dat heb je niet gedaan.
- O nee?
976
01:47:03,909 --> 01:47:09,063
Nee. Nou ja, eventjes.
977
01:47:09,373 --> 01:47:11,364
Een maand.
978
01:47:12,335 --> 01:47:15,168
- Kun je 't me kwalijk nemen?
- Helemaal niet.
979
01:47:15,881 --> 01:47:19,032
Ik had je op z'n minst
een briefje moeten sturen.
980
01:47:19,260 --> 01:47:23,333
Misschien wistje niet
waarje me kon bereiken.
981
01:47:23,598 --> 01:47:27,193
Maar als je de kans kreeg, zou je me vragen...
982
01:47:27,436 --> 01:47:29,631
Nee, hoor.
983
01:47:29,814 --> 01:47:34,410
We hadden gezegd
dat we ons uiterste best zouden doen.
984
01:47:34,694 --> 01:47:40,405
Als een van ons niet kwam opdagen,
had dat 'n goede reden.
985
01:47:40,743 --> 01:47:44,292
- Hebben we dat gezegd?
- Woord voor woord.
986
01:47:44,539 --> 01:47:49,135
- Wat is 'n goede reden?
- Dus zand erover.
987
01:47:49,420 --> 01:47:51,411
Afgesproken?
988
01:47:54,634 --> 01:47:56,750
Wil je 'n sigaret?
989
01:47:56,928 --> 01:47:58,919
Graag.
990
01:47:59,098 --> 01:48:01,089
Dankje wel, Nickie.
991
01:48:04,979 --> 01:48:08,767
Fantastisch. Ik kom helemaal hierheen.
992
01:48:10,444 --> 01:48:14,403
En nou mag ik niet eens vragen
waarom je er niet was.
993
01:48:16,368 --> 01:48:18,518
Gek, h�?
994
01:48:18,704 --> 01:48:21,616
Vroeger konden we elkaars gedachten lezen.
995
01:48:21,832 --> 01:48:23,823
Het is niet meer wat 't was.
996
01:48:24,544 --> 01:48:26,535
Niet helemaal.
997
01:48:27,464 --> 01:48:31,696
- Het lijkt net...
- Ik weet 't.
998
01:48:31,969 --> 01:48:34,722
Ik weet niet wat me overkomt, wanneer ik...
999
01:48:36,933 --> 01:48:38,924
Geen trouwring, zie ik.
1000
01:48:42,273 --> 01:48:45,106
- Maar ik dacht...
- Gisteravond?
1001
01:48:45,860 --> 01:48:48,579
Nee, hij was alleen...
1002
01:48:53,327 --> 01:48:56,478
Ik wilde je niet kwetsen.
1003
01:48:56,706 --> 01:48:59,504
Hoe gaat 't metjou, Nickie?
1004
01:48:59,709 --> 01:49:02,507
Dus jij mag wel vragen stellen?
1005
01:49:04,882 --> 01:49:08,431
Goed, dacht ik. Tot ikjou gisteren zag.
1006
01:49:08,678 --> 01:49:13,627
Er moet iets tussen ons zijn, besefte ik.
Al is 't maar 'n oceaan.
1007
01:49:13,934 --> 01:49:15,925
Dus ik heb 'n kaartje gekocht.
1008
01:49:17,689 --> 01:49:20,203
Gaje weg?
1009
01:49:21,151 --> 01:49:23,460
Vanavond.
1010
01:49:25,156 --> 01:49:28,148
- Ben je gelukkig?
- Ja.
1011
01:49:29,327 --> 01:49:31,397
- En jij?
- Geen idee.
1012
01:49:31,621 --> 01:49:34,454
Ik vrees voor de toekomst,
wat ze van me denken.
1013
01:49:34,667 --> 01:49:40,025
"Daar heb je die rare schilder
die zo'n hekel aan vrouwen heeft."
1014
01:49:40,340 --> 01:49:43,855
- Waarom zouden ze dat zeggen?
- Hij zwerft de wereld rond.
1015
01:49:44,094 --> 01:49:49,407
Tegen elke vrouw zegt hij:
"Tot over zes maanden."
1016
01:49:49,726 --> 01:49:51,717
- En zijn ze er?
- Altijd.
1017
01:49:51,895 --> 01:49:56,889
Op piramides, kathedralen, de Eiffeltoren.
Als 't maar hoog is.
1018
01:49:57,193 --> 01:50:00,105
Ze wachten vergeefs op 'm.
1019
01:50:00,321 --> 01:50:02,312
En waar is hij?
1020
01:50:05,369 --> 01:50:07,803
Hij wacht ook.
1021
01:50:07,997 --> 01:50:10,147
Zo kun je niet doorgaan.
1022
01:50:11,042 --> 01:50:15,797
Dat is niet goed voorje. Je vergistje.
1023
01:50:16,090 --> 01:50:18,888
Alweer.
1024
01:50:20,511 --> 01:50:24,060
- Zullen we over iets anders praten?
- Graag.
1025
01:50:24,308 --> 01:50:27,664
- Vrolijk kerstfeest.
- Ik zou 't bijna vergeten.
1026
01:50:29,814 --> 01:50:34,729
Wie had gedacht
dat we samen kerstmis zouden vieren?
1027
01:50:35,028 --> 01:50:37,019
lk heb 'n cadeautje voorje.
1028
01:50:39,951 --> 01:50:43,910
Bedankt. Ik heb niks voorjou.
1029
01:50:44,164 --> 01:50:47,236
Ik had je niet verwacht.
1030
01:50:47,459 --> 01:50:52,692
Geeft niet. Het is geen kerstcadeautje.
1031
01:51:02,477 --> 01:51:04,707
Daarom kwamen m'n brieven terug.
1032
01:51:13,031 --> 01:51:17,343
Als ik je adres had geweten,
had ik 'm opgestuurd.
1033
01:51:20,206 --> 01:51:22,845
Ze wilde 'm aan jou geven, weetje nog?
1034
01:51:25,337 --> 01:51:28,647
Dus daarom ben ik hier.
1035
01:51:40,855 --> 01:51:42,846
Vaarwel, Terry.
1036
01:51:44,651 --> 01:51:46,642
Vaarwel, Nickie.
1037
01:52:07,844 --> 01:52:10,483
Ik heb 'n schilderij van je, met die sjaal om.
1038
01:52:10,681 --> 01:52:14,560
Ik wou datje 'm had kunnen zien.
Courbet roept erover.
1039
01:52:15,728 --> 01:52:21,644
Ik wilde 'm niet kwijt,
maar er was geen reden om 'm te houden.
1040
01:52:21,986 --> 01:52:25,774
Ik wilde er geen geld voor, want...
1041
01:52:26,032 --> 01:52:31,664
Courbet vertelde me dat 'n vrouw
in de galerie er weg van was.
1042
01:52:32,164 --> 01:52:37,875
Haar reactie deed me aan jou denken.
Courbet heeft 'm aan haar gegeven.
1043
01:52:38,213 --> 01:52:42,764
Hij zei dat ze geen geld had,
en bovendien zat ze...
1044
01:52:45,805 --> 01:52:47,796
Ze zat...
1045
01:52:49,684 --> 01:52:52,323
Dus hij mocht 'm van mij aan haar geven.
1046
01:52:52,521 --> 01:52:55,035
Courbet zei dat ze 'm heel graag wilde.
1047
01:52:55,233 --> 01:52:58,703
Dus nou heeft zij 'm.
Het is tenslotte kerstmis.
1048
01:52:58,945 --> 01:53:01,334
Je weet wat 'n goedzak ik ben.
1049
01:53:35,029 --> 01:53:37,179
Schat, kijk me niet zo aan.
1050
01:53:41,828 --> 01:53:43,864
Waarom zei je niks?
1051
01:53:44,039 --> 01:53:47,998
Was 't mij maar overkomen.
1052
01:53:53,050 --> 01:53:55,041
Het was m'n eigen schuld.
1053
01:53:57,722 --> 01:53:59,713
Ik keek omhoog.
1054
01:54:00,809 --> 01:54:02,959
Het was hemels.
1055
01:54:05,063 --> 01:54:07,054
Jij was er.
1056
01:54:08,401 --> 01:54:13,077
O lieveling, maakje maar geen zorgen.
1057
01:54:13,365 --> 01:54:16,243
Als jij kunt schilderen, kan ik lopen.
1058
01:54:16,785 --> 01:54:19,697
Alles is mogelijk, toch?
1059
01:54:19,914 --> 01:54:22,269
Ja, m'n liefste.
1060
01:54:29,494 --> 01:54:34,485
Ondertiteling: Visiontext
1061
01:54:34,814 --> 01:54:40,805
Resync. Bas2003 � 2021.
77932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.