All language subtitles for An.Affair.To.Remember.1957.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,070 --> 00:02:13,585 Ondanks tekenen van onrust aan de beurs van New York, 2 00:02:13,824 --> 00:02:16,896 maken de optimisten zich geen zorgen. 3 00:02:17,120 --> 00:02:19,111 Goed nieuws voor vrijgezellen. 4 00:02:19,289 --> 00:02:22,361 Die maken meer kans op de knappe meisjes 5 00:02:22,585 --> 00:02:26,737 nu vrouwenjager Nickie Ferrante de jacht heeft opgegeven. 6 00:02:27,006 --> 00:02:29,918 Hij gaat eindelijk trouwen. 7 00:02:30,135 --> 00:02:32,205 Mr Ferrante vertrekt vandaag per schip 8 00:02:32,388 --> 00:02:35,937 naar New York waar hij wordt opgewacht door Lois Clarke. 9 00:02:36,184 --> 00:02:39,494 Lois en haar 600 miljoen dollar. 10 00:02:39,729 --> 00:02:40,923 Goeie zet. 11 00:02:41,064 --> 00:02:45,421 Ze is niet alleen schatrijk, maar nog mooi ook. 12 00:03:13,811 --> 00:03:16,928 Hier is een interessant nieuwtje. 13 00:03:17,148 --> 00:03:21,983 Nickie Ferrante stapt in het huwelijksbootje 14 00:03:22,279 --> 00:03:25,510 met een vooraanstaande Amerikaanse erfgename. 15 00:03:26,867 --> 00:03:29,176 Van een grindmagnaat, meen ik. 16 00:03:29,370 --> 00:03:31,361 Haar naam is Lois... 17 00:03:33,083 --> 00:03:34,755 Clarke. 18 00:03:48,184 --> 00:03:50,459 Zo zie je maar. 19 00:03:57,736 --> 00:03:59,727 Signor Ferrante? 20 00:04:01,157 --> 00:04:03,148 Is die aan boord? 21 00:04:17,801 --> 00:04:19,792 Hier ben ik. 22 00:04:20,096 --> 00:04:23,247 Signor Ferrante? Telefoon, uit Parijs. 23 00:04:23,475 --> 00:04:26,626 Mr Ferrante, mag ik uw handtekening? 24 00:04:26,854 --> 00:04:29,288 Er is telefoon voor me. 25 00:04:34,696 --> 00:04:36,254 Ja, met Ferrante. 26 00:04:36,406 --> 00:04:38,044 Wie is het? 27 00:04:38,200 --> 00:04:40,668 - Verbind maar door. - Bruut. 28 00:04:41,329 --> 00:04:44,082 Hallo, Gabriella, 29 00:04:44,916 --> 00:04:48,226 - Hou je mond. - Waarom bel je dan? 30 00:04:48,671 --> 00:04:52,584 Hoe kon je. Je zei datje van me hield. 31 00:04:52,842 --> 00:04:54,912 Je gaat trouwen. 32 00:04:55,095 --> 00:04:58,087 Weetje nog watje zei toen ikje de koker gaf? 33 00:04:58,390 --> 00:05:00,381 Natuurlijk, lieveling. Ik zei... 34 00:05:00,976 --> 00:05:02,534 Ik zei... 35 00:05:02,687 --> 00:05:05,724 Hoorje me nog? De verbinding is verbroken. 36 00:05:06,149 --> 00:05:09,141 - Welnee. - Centrale... 37 00:05:09,945 --> 00:05:11,856 Watjammer. 38 00:05:12,031 --> 00:05:14,625 Hypocriet, lk heb 'n mes in m'n hand, 39 00:05:15,452 --> 00:05:17,807 Zat dat maar in je rug, 40 00:05:28,216 --> 00:05:31,765 Hallo, Mr Ferrante. De naam is Ned Hathaway. 41 00:05:32,012 --> 00:05:34,367 - O ja? - Welkom aan boord. 42 00:05:34,557 --> 00:05:39,392 Wilt u een potje met ons bridgen? 43 00:05:39,688 --> 00:05:42,043 Sorry, maar ik speel vals. 44 00:05:42,942 --> 00:05:44,933 Ik kan 't niet laten. 45 00:05:56,249 --> 00:05:59,525 Pardon, maar dat is mijn sigarettenkoker. 46 00:06:05,426 --> 00:06:08,304 Op heterdaad betrapt. Ik ben juwelendief. 47 00:06:09,181 --> 00:06:12,457 - Dat geloof ik niet. - Ik bracht 'm net naar de purser. 48 00:06:12,726 --> 00:06:15,115 Hij lag in de... 49 00:06:15,730 --> 00:06:18,642 Wacht eens. Hoe weet ik dat ie van u is? 50 00:06:18,858 --> 00:06:22,692 Er staat 'n inscriptie aan de binnenkant. 51 00:06:26,659 --> 00:06:28,650 "Voor Nicolo..." 52 00:06:30,789 --> 00:06:33,303 U bent toch niet die beroemde... 53 00:06:33,500 --> 00:06:37,971 Ik heb over u gelezen in Life en Look en... 54 00:06:38,256 --> 00:06:40,451 Good Housekeeping? 55 00:06:40,634 --> 00:06:43,546 - Mag ik m'n koker? - Momentje. 56 00:06:48,351 --> 00:06:52,469 Wat intiem. Ik ken genoeg Frans dat ik ervan bloos. 57 00:06:52,731 --> 00:06:56,610 Wat staat er precies? 58 00:06:56,861 --> 00:06:58,852 Er staat: 59 00:07:00,365 --> 00:07:06,964 "Ter herinnering aan onze nachten op La Gabriella," Dat is haarjacht. 60 00:07:08,541 --> 00:07:10,532 U bent 't dus echt. 61 00:07:12,003 --> 00:07:15,518 Is dat liedje "I'll Never Smile Again" soms van u? 62 00:07:16,926 --> 00:07:18,484 Nee. 63 00:07:18,636 --> 00:07:22,675 Maar "Maneschijn over La Gabriella" zit in de pen. 64 00:07:24,101 --> 00:07:27,696 Zou het net zo aanslaan als honkbal? 65 00:07:42,455 --> 00:07:44,446 Wacht even. 66 00:07:45,375 --> 00:07:47,093 Ik zit in de nesten. 67 00:07:47,253 --> 00:07:50,609 Had die jachtbewoonster dan ook met rust gelaten. 68 00:07:50,840 --> 00:07:53,912 - Ik moet 't bij iemand kwijt. - Niet bij mij. 69 00:07:54,136 --> 00:07:59,051 - Ik praat zelf te veel. - Maar u ziet er zo eerlijk uit. 70 00:07:59,850 --> 00:08:01,920 - O ja? - Ik kan u toch vertrouwen? 71 00:08:03,021 --> 00:08:04,977 - Dat wel. - Mooi. Kom mee. 72 00:08:05,148 --> 00:08:08,663 De kapitein ziet er ook eerlijk uit. Ga maar naar hem. 73 00:08:08,903 --> 00:08:11,417 - Mijn hut of die van u? - Die van mij. 74 00:08:11,614 --> 00:08:14,651 - Mijn hut is om de hoek. - Die van mij is hier. 75 00:08:17,871 --> 00:08:19,862 Ik ben niet preuts, hoor. 76 00:08:20,833 --> 00:08:24,348 Maar ik mag van m'n moeder niet bij vreemde mannen langs. 77 00:08:24,587 --> 00:08:26,578 O nee? 78 00:08:29,885 --> 00:08:33,844 Heel verstandig van uw moeder. 79 00:08:34,683 --> 00:08:37,151 - Hoe heet u? - Terry McKay. 80 00:08:38,103 --> 00:08:40,901 Terry McKay, en ik reis alleen. 81 00:08:41,107 --> 00:08:44,463 Dat wou u toch weten? 82 00:08:44,694 --> 00:08:46,685 - Mag ik? - Ja, hoor. 83 00:08:47,823 --> 00:08:49,814 Bedankt. 84 00:08:53,079 --> 00:08:55,070 Leg daar maar neer. 85 00:08:57,834 --> 00:09:00,746 Wat 'n mazzeltje. U hebt m'n leven gered. 86 00:09:00,963 --> 00:09:04,353 Ik verveelde me dood. Ik had niet ��n mooie vrouw gezien. 87 00:09:04,592 --> 00:09:09,586 Ik kneep 'm al. "Reizen mooie vrouwen niet meer?", dacht ik. 88 00:09:09,890 --> 00:09:13,326 Toen zag ik u. De redding was nabij. Toch? 89 00:09:17,732 --> 00:09:21,645 Valt er weleens iemand voor dat geslijm? 90 00:09:21,904 --> 00:09:26,375 - Of zou ik daarvan opkijken? - Volgens mij kijkt u nergens van op. 91 00:09:26,659 --> 00:09:28,650 Gaat u hatelijk doen? 92 00:09:28,829 --> 00:09:32,139 - Dat kan ik ook, hoor. - Daar twijfel ik niet aan. 93 00:09:32,374 --> 00:09:34,968 - Goed, hier komt ie. - Ik ben ��n en al oor. 94 00:09:35,169 --> 00:09:38,844 Kent uw verloofde de dame van datjacht? 95 00:09:39,424 --> 00:09:41,858 Het is haar beste vriendin. 96 00:09:42,928 --> 00:09:44,919 Knus, hoor. 97 00:09:48,602 --> 00:09:51,196 Dit schip gaat veel te hard. 98 00:09:52,523 --> 00:09:55,560 We mogen geen tijd verspillen. 99 00:09:55,777 --> 00:10:00,293 Het leven behoort te bruisen als champagne. 100 00:10:00,574 --> 00:10:03,042 - Ik hou van roze champagne. - Die bedoel ik. 101 00:10:03,244 --> 00:10:07,999 Wat let ons om het glas te heffen? 102 00:10:08,291 --> 00:10:10,282 Wat? 103 00:10:13,547 --> 00:10:15,538 O, nee. 104 00:10:20,055 --> 00:10:22,649 - Mag dat niet van 'm? - Nee. 105 00:10:22,850 --> 00:10:24,329 - Uw man? - Nee. 106 00:10:24,476 --> 00:10:26,467 - Maar 't mag toch niet? - Nee. 107 00:10:28,022 --> 00:10:30,820 Waarom is hij niet hier? 108 00:10:31,026 --> 00:10:33,699 Hij moest naar Texas voor 'n fusie. 109 00:10:34,530 --> 00:10:39,046 Hij vond dat ik ondertussen beter leuk op reis kon gaan. 110 00:10:39,327 --> 00:10:41,522 Ik heb geen zakenknobbel. 111 00:10:41,705 --> 00:10:44,856 Ik snap er niks van. Hoe meer geld 'n bedrijf verliest, 112 00:10:45,084 --> 00:10:48,599 hoe meer winst ze blijkbaar maken. 113 00:10:48,838 --> 00:10:53,309 De truc is om 'n ongezond bedrijf te fuseren met 'n gezonde onderneming. 114 00:10:53,594 --> 00:10:56,154 - Daar wordt iedereen beter van. - Raar, h�. 115 00:10:56,347 --> 00:11:01,865 Hij vindt me niet snugger wat dat soort dingen betreft. 116 00:11:02,187 --> 00:11:05,020 - Dat hoeft toch ook niet? - Bedankt. 117 00:11:05,232 --> 00:11:07,223 Graag gedaan. 118 00:11:09,070 --> 00:11:11,106 - Dus hij vertrouwt u? - Absoluut. 119 00:11:12,574 --> 00:11:16,283 - Geen misstappen? - Vijf trouwe jaren. 120 00:11:17,788 --> 00:11:20,256 Klinkt vreselijk, h�? Maar 't is waar. 121 00:11:20,458 --> 00:11:22,449 Het is niet anders. 122 00:11:23,503 --> 00:11:25,494 - Sigaret? - Nee, bedankt. 123 00:11:27,550 --> 00:11:29,268 Ik heb geen... 124 00:11:29,427 --> 00:11:32,863 Die vurige inscriptie krijgt 'm wel aan. 125 00:11:33,098 --> 00:11:35,487 Dat is 'n goeie. 126 00:11:37,102 --> 00:11:40,378 Hij is 'n geluksvogel. Het is vast 'n bijzondere vent. 127 00:11:40,606 --> 00:11:46,636 Anders kon ik geen weerstand bieden aan zo'n charmant iemand als... 128 00:11:46,989 --> 00:11:49,105 Ja, ik voel 'm al. 129 00:11:50,076 --> 00:11:52,351 Nou, het was gezellig. 130 00:11:53,455 --> 00:11:57,573 En dektennis en bingo zijn ook best leuk. 131 00:11:58,836 --> 00:12:03,671 - U geneert u toch niet? - Nogal, ja. 132 00:12:03,967 --> 00:12:06,720 - Wat vervelend. - Geeft niet. 133 00:12:06,929 --> 00:12:08,999 Ik hoop dat uw trots niet is gekrenkt. 134 00:12:09,181 --> 00:12:13,299 Nee, hoor. M'n trots en ik gaan 'n blokje om. 135 00:12:14,020 --> 00:12:16,534 - Tenzij u... - Met u wilt eten? 136 00:12:16,732 --> 00:12:18,723 Graag. 137 00:12:26,326 --> 00:12:28,317 Daar is m'n vriend Ferrante. 138 00:12:28,495 --> 00:12:33,046 Mr Ferrante, dit is m'n zus en dat is m'n vrouw... 139 00:12:41,302 --> 00:12:46,330 Wat las uw kindermeisje u voor, voor 't slapengaan? 140 00:12:46,641 --> 00:12:49,235 - Even denken... - De memoires van Casanova? 141 00:12:49,436 --> 00:12:52,109 Elke avond. En dan deden we 't licht uit. 142 00:12:52,314 --> 00:12:54,544 - "We"? - Ik was maar zo hoog. 143 00:12:55,235 --> 00:12:57,351 U hebt vast 'n gelukkige jeugd gehad. 144 00:12:57,529 --> 00:12:58,757 Nou en of. 145 00:12:59,823 --> 00:13:02,337 - En vrouwen? - O, die. 146 00:13:02,535 --> 00:13:05,413 - U hebt er heel wat gekend. - Ik zou 't niet weten. 147 00:13:05,622 --> 00:13:09,535 - Of is dat te zwak uitgedrukt? - Het is 'n tikje vaag. 148 00:13:09,793 --> 00:13:14,947 Pardon, signor Ferrante. Zal ik deze tafel voortaan voor u reserveren? 149 00:13:16,885 --> 00:13:18,876 - Waarom niet. - Dank u wel. 150 00:13:20,013 --> 00:13:23,608 - Waar waren we? - Ze waren vast allemaal verliefd op u. 151 00:13:23,851 --> 00:13:26,923 - Dat betwijfel ik. - Maar u respecteerde ze niet. 152 00:13:27,147 --> 00:13:30,457 - Integendeel. - U bent altijd eerlijk geweest. 153 00:13:30,901 --> 00:13:34,132 Ik idealiseer ze. 154 00:13:34,363 --> 00:13:36,399 Ik zet 'n vrouw op 'n voetstuk. 155 00:13:36,574 --> 00:13:39,452 Hoe beter ik haar leer kennen... 156 00:13:39,661 --> 00:13:41,891 Hoe lager dat voetstuk wordt. 157 00:13:42,122 --> 00:13:46,354 Voorje 't weet, staat 't te wankelen en valt 't aan diggelen. 158 00:13:47,086 --> 00:13:49,077 Zo is 't leven nou eenmaal. 159 00:13:50,424 --> 00:13:52,984 Laten we het over u hebben. 160 00:13:54,303 --> 00:13:56,259 Nee, vanavond niet. 161 00:13:56,556 --> 00:13:58,911 Een ander keertje. 162 00:13:59,100 --> 00:14:02,934 - We hebben morgen niks te doen. - Ik wel. 163 00:14:03,188 --> 00:14:06,498 Niks ervan. Morgen hebben we 't over mij. 164 00:14:16,871 --> 00:14:20,580 Wat 'n lekker weer, h�? 165 00:14:20,834 --> 00:14:22,825 Bedankt. 166 00:14:23,879 --> 00:14:27,235 Waar waren we? U ging vertellen waar u bent geboren. 167 00:14:27,466 --> 00:14:30,503 - Dat is waar ook. - Mr Ferrante? Telegram. 168 00:14:31,137 --> 00:14:33,128 Bedankt. 169 00:14:33,307 --> 00:14:35,298 Momentje, Miss McKay. 170 00:14:35,476 --> 00:14:37,273 - Miss McKay? - Ja? 171 00:14:37,436 --> 00:14:39,666 lk heb er ook een voor u. 172 00:14:39,856 --> 00:14:41,847 - Bedankt. - Graag gedaan. 173 00:14:42,776 --> 00:14:44,767 Momentje, Mr Ferrante. 174 00:14:56,959 --> 00:14:58,836 - Van hem? - Van haar? 175 00:15:05,844 --> 00:15:07,755 Waar waren we gebleven? 176 00:15:08,681 --> 00:15:11,593 lk ging u vertellen waar ik ben geboren. 177 00:15:11,810 --> 00:15:16,406 - In Boston. - Ik kan haast niet wachten tot u opgroeit. 178 00:15:16,690 --> 00:15:19,921 Niet zo ongeduldig. M'n jeugd was zo voorbij. 179 00:15:20,987 --> 00:15:25,503 Ik ging naar New York, waar ik 's avonds van tien tot drie in 'n nachtclub zong. 180 00:15:25,784 --> 00:15:30,938 Daarna zat m'n baas me 'n uur achterna en dan ging ik naar huis. 181 00:15:31,249 --> 00:15:33,240 - Is 't hem ooit... - Nee, hoor. 182 00:15:33,835 --> 00:15:37,623 Op 'n avond kwam hij langs. 183 00:15:37,881 --> 00:15:39,872 Uw verloofde. 184 00:15:40,384 --> 00:15:45,299 "Jij hoort hier niet", zei hij. 185 00:15:45,724 --> 00:15:49,683 - Eerlijk? - En ik zei: "O nee?" 186 00:15:52,190 --> 00:15:55,626 En toen... Wat? 187 00:15:55,861 --> 00:15:58,216 - Hoezo, wat? - Ik dacht dat u wat zei. 188 00:15:58,405 --> 00:16:02,796 - Nee, hoor. - Sorry. Maar u hebt gelijk. 189 00:16:03,077 --> 00:16:06,069 Hij zei dat ik in 'n sjieke flat aan Park Avenue hoorde. 190 00:16:06,289 --> 00:16:09,122 Met 'n schitterend uitzicht over de rivier. 191 00:16:12,338 --> 00:16:17,014 - Zodat u zich kon ontplooien. - Ik heb hard gestudeerd. 192 00:16:17,302 --> 00:16:19,497 - Zang? - En muziek. 193 00:16:19,680 --> 00:16:22,319 Kunst, literatuur. 194 00:16:22,516 --> 00:16:25,428 Zo wordt u de ideale echtgenote. 195 00:16:25,645 --> 00:16:27,795 Dat was de bedoeling. 196 00:16:27,981 --> 00:16:30,814 - Is daar iets mis mee? - Nee, niks. 197 00:16:31,026 --> 00:16:32,823 Dat dacht ik ook. 198 00:16:35,949 --> 00:16:38,782 Daarmee bent u op de hoogte. 199 00:16:39,703 --> 00:16:41,978 Mijn leven is 'n open boek. 200 00:16:42,164 --> 00:16:44,280 Dat was maar 'n bladzijde. 201 00:16:44,459 --> 00:16:46,450 De enige bladzijde. 202 00:16:53,177 --> 00:16:55,213 Mag ik even? 203 00:16:55,388 --> 00:16:57,219 Dank u wel. 204 00:16:57,390 --> 00:16:59,460 - Geen goed idee. - Momentje. 205 00:17:00,102 --> 00:17:03,492 - Mooie camera. Mag ik? - Ja, hoor. 206 00:17:03,731 --> 00:17:05,722 Nieuw zeker? 207 00:17:06,317 --> 00:17:08,308 Niet doen. 208 00:17:08,486 --> 00:17:10,716 Wat zonde. 209 00:17:10,906 --> 00:17:12,897 Dat was niet aardig. 210 00:17:14,869 --> 00:17:17,588 - Dat had u niet moeten doen. - Ik weet 't. 211 00:17:17,789 --> 00:17:21,907 We mogen niet samen gezien worden. 212 00:17:22,169 --> 00:17:26,606 Daar komt geroddel van. Laten we maar afscheid nemen. 213 00:17:26,883 --> 00:17:28,874 - Is dat nietjammer? - Dag. 214 00:17:29,803 --> 00:17:31,953 U bent toch niet bang? 215 00:17:32,139 --> 00:17:33,970 Voor u? 216 00:17:34,141 --> 00:17:35,460 Nee. 217 00:17:35,601 --> 00:17:40,629 Deze reis duurt nog dagen en ik kan niet tegen eentonigheid. 218 00:17:40,941 --> 00:17:43,853 De zon schijnt, ga lekker wandelen. 219 00:17:44,069 --> 00:17:46,060 En als 't regent? 220 00:17:48,408 --> 00:17:50,797 Nee, het is beter van niet. 221 00:17:50,994 --> 00:17:54,703 Beter voor u, bedoelt u. 222 00:17:55,249 --> 00:18:00,403 Wie bij u is, staat in 't nieuws. Ik wil m'n foto niet in de krant. 223 00:18:02,174 --> 00:18:05,291 Dus ik ga m'n eigen weg. 224 00:18:05,511 --> 00:18:07,820 Net als u. 225 00:18:17,483 --> 00:18:19,155 Help. 226 00:18:20,695 --> 00:18:24,005 Hier, laat mij maar. Wat ben je zwaar. 227 00:18:24,241 --> 00:18:27,916 - Problemen? - Help 'n handje. Hij is zwaar. 228 00:18:28,162 --> 00:18:30,471 Kom op, makker. 229 00:18:30,665 --> 00:18:32,337 Loslaten. 230 00:18:32,501 --> 00:18:36,813 - Andersom, pa. - Bedankt voor de tip. 231 00:18:37,089 --> 00:18:39,205 Hoe kwam dat nou? 232 00:18:39,383 --> 00:18:42,136 lk zat klem. 233 00:18:42,345 --> 00:18:44,939 Kon je niet naar beneden? 234 00:18:46,308 --> 00:18:49,778 - Je bent me er eentje. - U ook. 235 00:18:50,021 --> 00:18:53,570 - O ja? Hoezo? - ledereen heeft 't over u. 236 00:18:53,817 --> 00:18:57,412 - Je meent 't. Wat zeggen ze? - Geen idee. 237 00:18:57,655 --> 00:19:01,887 Als ze over u beginnen, moet ik de kamer uit. 238 00:19:05,205 --> 00:19:07,765 - Waarom weet ik niet. - Neemt u 't maar over. 239 00:19:11,003 --> 00:19:13,722 Doe voortaan voorzichtig. Straks bezeerje je. 240 00:19:13,924 --> 00:19:18,281 - Zo heb ik als kind m'n been gebroken. - Hoe is het er nu mee? 241 00:19:18,971 --> 00:19:23,123 - Goed. - Wat zeurt u dan? 242 00:19:23,393 --> 00:19:25,384 lk zeur niet. 243 00:19:26,355 --> 00:19:27,947 Sorry, hoor. 244 00:19:29,191 --> 00:19:31,182 Champagne, graag. 245 00:19:32,278 --> 00:19:35,748 - Verkoopt u sigaretten? - Bij de steward. 246 00:19:37,201 --> 00:19:39,271 - Hebt u roze champagne? - Ja. 247 00:19:39,453 --> 00:19:41,444 Dan probeer ik die. 248 00:19:46,878 --> 00:19:48,675 Goedenavond. 249 00:19:48,839 --> 00:19:51,512 Champagne, graag. 250 00:19:53,094 --> 00:19:55,608 - Hebt u roze champagne? - Natuurlijk. 251 00:19:55,847 --> 00:19:57,838 Dank u wel. 252 00:20:24,422 --> 00:20:26,219 Hallo. 253 00:20:32,473 --> 00:20:34,703 Ik heb 'n tafel alleen besteld. 254 00:20:35,977 --> 00:20:37,888 Ik ook. 255 00:20:38,063 --> 00:20:43,137 Toch jammer. Het was zo gezellig gisteravond. 256 00:20:47,907 --> 00:20:50,262 - Spreekt u Gaelisch? - Vloeiend. 257 00:20:50,452 --> 00:20:52,761 Hoe zeg je "maken dat we wegkomen"? 258 00:21:01,882 --> 00:21:03,873 Wie hebben we daar. 259 00:21:06,971 --> 00:21:08,245 Nou, zeg. 260 00:21:55,820 --> 00:21:58,971 Dat is weer leuk geregeld. 261 00:22:01,785 --> 00:22:04,253 We dachten ze voor de gek te houden. 262 00:22:04,455 --> 00:22:08,243 - Wat zei u? - Dat we ze voor de gek dachten te houden. 263 00:22:08,501 --> 00:22:11,413 Ik versta u niet. 264 00:22:11,630 --> 00:22:15,908 U hoeft u niet te verstoppen. ledereen kijkt naar ons. 265 00:22:21,266 --> 00:22:24,383 - Ik ga. - Nee, ik ga wel. 266 00:22:25,729 --> 00:22:27,606 Ga zitten. 267 00:22:35,240 --> 00:22:38,949 - Pardon, dat is van die dame. - Dat weet ik, ik wilde 'm... 268 00:22:39,203 --> 00:22:41,273 H�, die is van mij. 269 00:23:18,916 --> 00:23:21,032 Wat is de wereld toch klein. 270 00:23:21,210 --> 00:23:25,169 - U hebt m'n sigarettenkoker. - Niet bij me. 271 00:23:27,259 --> 00:23:29,648 We leggen vijf uur aan in Villefranche. 272 00:23:29,929 --> 00:23:33,683 - Gaat u aan wal? - Ja, op bezoek bij 'n dame. 273 00:23:33,975 --> 00:23:37,763 - In ieder stadje 'n schatje. - Dit is m'n oma. 274 00:23:38,021 --> 00:23:40,012 - Gelooft u me niet? - Nee. 275 00:23:40,191 --> 00:23:43,388 - Wilt u haar ontmoeten? - Reken maar. 276 00:23:43,611 --> 00:23:45,602 Kom dan maar mee. 277 00:23:46,656 --> 00:23:48,647 - Verbaasd? - Ok�. 278 00:24:07,514 --> 00:24:11,553 - Een cadeautje voor oma? - Dat klopt. 279 00:24:13,563 --> 00:24:16,555 Is 't daar beneden niet mooi? 280 00:24:16,775 --> 00:24:19,608 - Doet me denken aan die oude mop. - Welke? 281 00:24:19,820 --> 00:24:22,812 - Als 't daar zo mooi is, waarom... - Zijn we dan hier? 282 00:24:23,074 --> 00:24:25,144 Dat is inderdaad 'n ouwe. 283 00:24:25,326 --> 00:24:28,204 Is je oma geen ouwe mop? 284 00:24:28,413 --> 00:24:30,404 Geloof me toch. 285 00:24:57,447 --> 00:24:59,756 Wat 'n paradijs. 286 00:25:02,494 --> 00:25:07,329 Perfect. Ik begin te geloven datje oma echt bestaat. 287 00:25:07,625 --> 00:25:10,901 Nee, maar. Ik ga 'r halen, dan zal ik 't bewijzen. 288 00:25:26,564 --> 00:25:28,555 Ze is er niet. 289 00:25:33,947 --> 00:25:37,735 Kijk, ze is zeker in de kapel. 290 00:25:47,254 --> 00:25:49,245 Hoe gaat 't, jongen? 291 00:25:54,721 --> 00:25:59,954 lk ben zo onder de indruk dat ik er bijna van ga fluisteren. 292 00:26:01,229 --> 00:26:04,301 Het lijkt wel 'n andere wereld. 293 00:26:04,524 --> 00:26:07,277 Het is 't wereldje van m'n oma. 294 00:26:07,486 --> 00:26:09,681 Vertel eens iets over haar. 295 00:26:09,864 --> 00:26:13,652 Mijn opa was diplomaat. Ze hebben veel gereisd. 296 00:26:13,910 --> 00:26:16,185 Na z'n pensioen zijn ze hier komen wonen. 297 00:26:16,372 --> 00:26:21,048 Hij is achter de kapel begraven. Ze is gebleven, omdat ze bij 'm wilde zijn. 298 00:26:21,336 --> 00:26:25,568 Ze wacht vol ongeduld op de dag dat ze hem weer ziet. 299 00:27:16,983 --> 00:27:19,622 - Is dat 'r? - Nee. 300 00:27:27,496 --> 00:27:29,805 Dit is Terry McKay. 301 00:27:29,999 --> 00:27:31,637 Hoe maakt u 't? 302 00:27:31,792 --> 00:27:34,545 Janou dacht datje m'n verloofde was. 303 00:27:38,675 --> 00:27:41,747 Pardon, lk zei datje me zo aardig leek. 304 00:27:41,971 --> 00:27:44,405 Daar ben ik blij om. 305 00:27:45,141 --> 00:27:48,292 Ik ga er even bij zitten. 306 00:27:49,438 --> 00:27:51,872 Ik bid tegenwoordig zo lang. 307 00:27:53,317 --> 00:27:55,911 M'n arme knie�n. 308 00:27:56,112 --> 00:27:58,103 Die worden er nietjonger op. 309 00:27:59,199 --> 00:28:03,875 - Wat woont u hier mooi. - Dankje wel. 310 00:28:04,163 --> 00:28:09,078 - Ik wil nooit meer weg. - Daar ben je veel te jong voor. 311 00:28:09,378 --> 00:28:12,290 Ik kan hier mooi op m'n leven terugkijken, 312 00:28:13,257 --> 00:28:16,727 maarjij moet nog van alles meemaken. 313 00:28:19,598 --> 00:28:22,954 Wat 'n prachtige kapel. 314 00:28:23,185 --> 00:28:25,494 - Wil je naar binnen? - Mag ik? 315 00:28:25,688 --> 00:28:27,679 - Gaje gang. - Dank u wel. 316 00:28:35,157 --> 00:28:39,833 Wanneer ben jij voor 't laatst in 'n kapel geweest? 317 00:28:40,122 --> 00:28:41,475 Nou... 318 00:28:41,623 --> 00:28:44,262 - Als misdienaar zeker. - Klopt. 319 00:28:44,460 --> 00:28:47,691 - Ga ook maar. Het kan geen kwaad. - Ok�. 320 00:28:47,922 --> 00:28:49,992 - Dan ga ik theezetten. - Ik help wel. 321 00:31:12,757 --> 00:31:14,952 - Dit is Marie. - Hallo. 322 00:31:24,020 --> 00:31:26,932 Dit is m'n vriend Marius. 323 00:31:27,148 --> 00:31:29,901 Marius heeft er drie kinderen bij. 324 00:31:30,110 --> 00:31:33,307 Marius zegt dat Frankrijk mannen nodig heeft. 325 00:31:33,573 --> 00:31:35,529 Dus heeft hij zeven dochters. 326 00:31:36,868 --> 00:31:40,144 - Kom mee naar de rest van m'n gezin. - Ga maar. 327 00:31:40,372 --> 00:31:43,887 - Zeker weten? - Ik wil met Miss McKay praten. 328 00:31:44,127 --> 00:31:46,118 Janou, aardig zijn. 329 00:31:46,796 --> 00:31:48,787 Ik zal je niet verklikken. 330 00:31:51,343 --> 00:31:53,573 - Zal ik u helpen? - Dankje wel. 331 00:31:54,722 --> 00:32:00,115 Veel jongelui houden niet van huishoudelijke klusjes. 332 00:32:00,437 --> 00:32:05,636 Wij waren thuis met z'n tienen. Wie niet meehielp, kreeg geen eten. 333 00:32:05,943 --> 00:32:07,979 Wat 'n mooie kamer. 334 00:32:08,154 --> 00:32:11,385 M'n man was verzamelaar. 335 00:32:12,242 --> 00:32:14,233 Hij hield van mooie dingen. 336 00:32:14,829 --> 00:32:16,057 Ik ook. 337 00:32:16,205 --> 00:32:19,322 Ik heb geen huishoudster. Ik heb er twee overleefd. 338 00:32:19,543 --> 00:32:22,535 Ik ben te oud om 'n nieuwe op te leiden. 339 00:32:23,672 --> 00:32:29,304 Bovendien dacht ik met 80 wel dood te zijn. 340 00:32:29,638 --> 00:32:35,110 Nu ben ik al 82. Ik moet sparen voor m'n oude dag. 341 00:32:36,145 --> 00:32:38,136 Heel verstandig. 342 00:32:41,234 --> 00:32:43,873 - Vind je 'm mooi? - Nou, prachtig. 343 00:32:49,452 --> 00:32:52,683 - Nickie? - Lang geleden. 344 00:32:52,915 --> 00:32:55,270 Wat goed. 345 00:32:55,459 --> 00:32:57,450 Hij heeft veel talent. 346 00:32:58,546 --> 00:33:01,743 Dat wist ik niet. 347 00:33:02,551 --> 00:33:05,543 Helaas is hij erg kritisch. 348 00:33:06,389 --> 00:33:10,382 De kunstenaar in hem schept, en de criticus vernietigt. 349 00:33:10,643 --> 00:33:14,477 - Daarom heeft hij 't opgegeven. - Watjammer. 350 00:33:14,732 --> 00:33:18,247 Bovendien heeft hij 't te druk met 't goede leven. 351 00:33:20,238 --> 00:33:22,388 - Zal ik? - Graag. 352 00:33:23,742 --> 00:33:25,733 Alstublieft. 353 00:33:27,580 --> 00:33:31,334 Dit bezoek is 'n hele belevenis voor me. 354 00:33:32,043 --> 00:33:34,034 Ik doe alsof ik kalm ben. 355 00:33:34,963 --> 00:33:39,161 - Dat lukt me aardig, of niet? - Nou en of. 356 00:33:42,013 --> 00:33:44,368 - Alstublieft. - Dankje. 357 00:33:45,392 --> 00:33:47,462 Ik hou veel van Nicolo. 358 00:33:48,854 --> 00:33:53,974 Als klein jongetje wond hij ons om z'n vingers met z'n pianospel. 359 00:33:54,277 --> 00:33:56,268 Daarna ging hij schilderen. 360 00:33:57,031 --> 00:34:00,387 Het ergste is dat hij overal zo goed in is. 361 00:34:00,618 --> 00:34:02,688 Een manusje van alles? 362 00:34:02,871 --> 00:34:06,466 Alles gaat hem gemakkelijk af. 363 00:34:06,708 --> 00:34:10,701 Hij is in de ban van de kunst die hij niet beoefent, 364 00:34:10,963 --> 00:34:14,353 het onbekende, het meisje dat hij nog niet kent. 365 00:34:15,886 --> 00:34:17,956 Had ik 'm dan maar niet leren kennen. 366 00:34:20,099 --> 00:34:22,408 Nee, jij bent anders. 367 00:34:24,270 --> 00:34:28,900 Ik moet bekennen dat ik me zorgen over hem maak. 368 00:34:30,778 --> 00:34:33,087 - Soms ben ik bang. - Waarvoor? 369 00:34:34,407 --> 00:34:40,880 Dat 't leven Nicolo ooit met 'n hoge rekening presenteert. 370 00:34:45,712 --> 00:34:50,103 Maar nu hij jou heeft, voel ik me beter. 371 00:34:52,386 --> 00:34:54,263 Mij? Echt? 372 00:34:54,430 --> 00:34:56,421 Ja, jou. 373 00:34:57,768 --> 00:35:00,840 Had ik dat vertrouwen maar. 374 00:35:01,564 --> 00:35:06,354 Dat komt wel als je 't nodig hebt. Dat ligt in je aard. 375 00:35:08,488 --> 00:35:13,926 Met de juiste vrouw komt 't wel goed met Nicolo. 376 00:35:23,714 --> 00:35:26,547 Ik heb alle zeven dochters van Marius gezien. 377 00:35:26,760 --> 00:35:30,719 - Ik heb leuk met z'n vrouw gepraat. - Had maar met hem gepraat. 378 00:35:30,973 --> 00:35:32,964 Ga niet op m'n hoed zitten. 379 00:35:35,603 --> 00:35:38,800 Waar hebben jullie 't over gehad? 380 00:35:39,066 --> 00:35:41,580 - Daar zou je van opkijken. - Dat zal wel. 381 00:35:41,777 --> 00:35:44,769 Ik wed dat Janou 't woord heeft gevoerd. 382 00:35:44,989 --> 00:35:48,186 Als jij als jongetje je zin niet kreeg, 383 00:35:48,410 --> 00:35:51,208 ging je op de grond liggen trappelen. 384 00:35:51,413 --> 00:35:52,892 O ja? 385 00:35:53,040 --> 00:35:55,349 Je had metje andere oog moeten knipogen. 386 00:35:56,502 --> 00:35:59,733 - En wat zei jij? - Datje dat niet meer deed. 387 00:36:02,384 --> 00:36:06,297 Nu geneerje je als je je zin niet krijgt. 388 00:36:11,103 --> 00:36:13,094 Thee? 389 00:36:13,272 --> 00:36:16,105 Help me onthouden dat ik dat niet uitleg. 390 00:36:16,901 --> 00:36:19,017 Ja, ik lust wel 'n kopje. 391 00:36:19,195 --> 00:36:21,186 Janou, ik heb iets voorje. 392 00:36:21,949 --> 00:36:23,905 Kom maar kijken. 393 00:36:24,076 --> 00:36:27,193 - Ik ben te oud voor cadeautjes. - Helemaal niet. 394 00:36:27,997 --> 00:36:33,151 - Je moet geen geld verkwisten. - Het was niet duur. 395 00:36:48,438 --> 00:36:52,351 - Hoe heb je dat gedaan? - Uit m'n hoofd. 396 00:36:52,609 --> 00:36:54,600 Dankje wel. 397 00:36:56,614 --> 00:37:00,084 Dit is Andr�, m'n man. 398 00:37:01,411 --> 00:37:04,801 Het is 'm sprekend. 399 00:37:05,791 --> 00:37:07,782 Wat 'n interessant gezicht. 400 00:37:09,170 --> 00:37:12,207 - Heb je dat uitje hoofd gedaan? - Ja. 401 00:37:12,424 --> 00:37:16,576 - Ben je er blij mee? - Ontzettend. 402 00:37:16,846 --> 00:37:21,681 Ik heb 'm al heel lang, maar ik wist niet ofje 'm wou. 403 00:37:25,606 --> 00:37:27,597 Ik zei toch dat hij talent had. 404 00:37:37,786 --> 00:37:40,220 - Hier, voorjou. - Dankje. 405 00:37:42,459 --> 00:37:44,450 Bedankt. 406 00:37:45,212 --> 00:37:47,442 Voor mij. 407 00:37:49,175 --> 00:37:51,530 Ik wil 'n toost uitbrengen. 408 00:37:53,012 --> 00:37:55,446 Ik weet niet hoe ik 't moet zeggen. 409 00:37:56,308 --> 00:38:00,620 Heeft 't te maken met z'n aanstaande huwelijk? 410 00:38:07,154 --> 00:38:09,145 Laten we zeggen... 411 00:38:09,323 --> 00:38:13,919 Nog 'n prettige reis terug. 412 00:38:17,583 --> 00:38:19,699 Bedankt. 413 00:38:37,397 --> 00:38:40,230 We moeten zo weg, ben ik bang. 414 00:38:42,695 --> 00:38:44,686 We hebben 'n fijne dag gehad. 415 00:38:46,032 --> 00:38:49,991 Voor we gaan, moetje iets voor ons spelen. 416 00:38:51,413 --> 00:38:54,246 - Kom op. - Dat zou leuk zijn. 417 00:38:54,459 --> 00:38:57,132 - Moetje m'n handen zien. - Geen smoesjes. 418 00:39:02,009 --> 00:39:05,843 - Janou was concertpianiste. - Vroeger. 419 00:39:06,097 --> 00:39:08,691 Je hebt er zelf om gevraagd, hoor. 420 00:42:09,101 --> 00:42:11,331 Ik hou niet van dat geluid. 421 00:42:27,038 --> 00:42:30,189 Zou u dit niet omdoen? 422 00:42:30,417 --> 00:42:32,408 Dankje wel, kind. 423 00:42:34,714 --> 00:42:37,069 - Mooi, hoor. - Vind je? 424 00:42:37,259 --> 00:42:38,897 Nou en of. 425 00:42:39,052 --> 00:42:41,691 Ooit krijg je 'm van me. 426 00:42:41,889 --> 00:42:43,481 Dat hoeft niet. 427 00:42:43,641 --> 00:42:45,632 Ik wil 't graag. 428 00:42:57,032 --> 00:42:59,262 Verder ga ik niet. 429 00:42:59,451 --> 00:43:02,761 Dit is de grens van mijn wereldje. 430 00:43:09,254 --> 00:43:11,245 Een volmaakte wereld. 431 00:43:13,509 --> 00:43:15,659 Fijn dat ik mocht komen. 432 00:43:16,804 --> 00:43:18,681 Dag. 433 00:43:18,848 --> 00:43:20,839 Het allerbeste. 434 00:43:22,227 --> 00:43:24,183 Tot ziens, lieve Janou. 435 00:43:24,814 --> 00:43:28,329 Ik kom gauw weer langs, en ik zal je schrijven. 436 00:43:29,611 --> 00:43:31,602 - Graag. - Echt. 437 00:43:37,620 --> 00:43:40,088 Niet piekeren. 438 00:44:03,400 --> 00:44:05,391 Dag. 439 00:44:31,641 --> 00:44:35,953 Ik kon je niet vinden. Ik ben bij je hut geweest... 440 00:44:36,939 --> 00:44:39,089 Je hebt gehuild. 441 00:44:43,989 --> 00:44:45,980 Door de emotie. 442 00:44:49,454 --> 00:44:51,888 Ik wil je bedanken. 443 00:44:52,082 --> 00:44:55,995 Ik heb nog nooit zo'n fijne dag gehad. 444 00:44:56,253 --> 00:44:59,086 Je was heel lief voor m'n oma. 445 00:45:00,174 --> 00:45:04,053 - Ik schrijf haar 'n brief. - Leuk. 446 00:45:08,684 --> 00:45:10,675 Laten we 'n eindje wandelen. 447 00:46:04,082 --> 00:46:05,959 Niet meer huilen. 448 00:46:06,126 --> 00:46:08,640 Ik zei al, dat komt door de emotie. 449 00:46:20,309 --> 00:46:22,743 Het zal veel golven doen opwaaien, Nickie. 450 00:46:23,813 --> 00:46:26,532 Ja, we zijn vandaag van koers veranderd. 451 00:46:29,736 --> 00:46:31,727 Ik breng je naarje hut. 452 00:46:32,740 --> 00:46:35,129 Liever niet. 453 00:46:35,326 --> 00:46:37,317 Welterusten. 454 00:47:12,411 --> 00:47:14,402 Moment. 455 00:47:20,128 --> 00:47:23,803 - Wat doe je hier? Het is riskant. - We hebben veel te bepraten. 456 00:47:24,049 --> 00:47:28,088 Dat weet ik, maar ze mogen ons niet samen zien. 457 00:47:28,346 --> 00:47:31,543 We moeten snel iets bedenken. We hebben 'n probleem. 458 00:47:31,767 --> 00:47:36,363 Laten we 't niet gecompliceerder maken dan 't al is. 459 00:47:36,939 --> 00:47:41,455 Ik kan beter nadenken als jij er niet bij bent. 460 00:47:41,737 --> 00:47:45,446 Dus gajij in jouw hut nadenken, dan denk ik hier. 461 00:47:45,699 --> 00:47:48,293 - Ok�. - Wat zullen we elkaar missen. 462 00:47:50,747 --> 00:47:53,580 Wat zeg je dat lief. 463 00:48:11,771 --> 00:48:15,684 - Goedemorgen. - Van 't zelfde. Moetje horen... 464 00:48:15,943 --> 00:48:18,298 - Blijf in beweging. - O jee. 465 00:48:18,488 --> 00:48:20,479 Wacht, niet weggaan. 466 00:48:21,616 --> 00:48:25,131 - Heb je al iets besloten? - Nee, doorlopen. 467 00:48:26,664 --> 00:48:28,143 - Ik mis je. - Ikjou ook. 468 00:48:28,291 --> 00:48:32,364 - Waarom bel je niet vaker? - Ik doe m'n best, maar... 469 00:48:32,629 --> 00:48:36,668 - Wat wou je zeggen? - Niks. 470 00:48:37,343 --> 00:48:40,892 Kunnen we niet samen eten? In de hut? 471 00:48:41,139 --> 00:48:46,452 Het nieuws zou zo de ronde doen. De bemanning roddelt ook. 472 00:48:46,770 --> 00:48:51,082 - Andersom. Ik word duizelig van je. - Ik ook. 473 00:48:52,944 --> 00:48:54,935 Wacht even. Schat... 474 00:48:55,113 --> 00:48:57,104 Luister schat, ik... 475 00:48:58,325 --> 00:49:00,316 Eigenaardig. 476 00:49:05,834 --> 00:49:08,428 - Goedenavond. - Is Miss McKay er al? 477 00:49:08,629 --> 00:49:12,099 - Wilt u bij haar zitten? - Nee, ze eet liever alleen. 478 00:49:12,342 --> 00:49:14,333 Ze is bijna klaar. 479 00:49:22,437 --> 00:49:25,190 - Neem de vissoep. Heerlijk. - Hartelijk dank. 480 00:49:25,398 --> 00:49:27,389 - Graag gedaan. - Hou je mond. 481 00:49:46,965 --> 00:49:49,081 Binnen. 482 00:49:49,259 --> 00:49:51,215 - Hallo. - Dag, Mr Hathaway. 483 00:49:51,387 --> 00:49:53,537 Miss McKay. 484 00:49:53,723 --> 00:49:55,839 Waar is Ferrante? 485 00:49:56,017 --> 00:49:57,973 Hoe moet ik dat weten? 486 00:49:58,145 --> 00:50:01,376 lk hoorde dat hij waarschijnlijk hier was. 487 00:50:01,607 --> 00:50:05,361 U gaat te ver. Ik heb Mr Ferrante niet gezien... 488 00:50:05,612 --> 00:50:07,603 Hallo, Terry. 489 00:50:09,658 --> 00:50:12,775 - Dit boek is iets voor u. - Ik heb 't gelezen. 490 00:50:14,580 --> 00:50:17,856 Lang niet gezien. Ik dacht dat u van boord was. 491 00:50:18,084 --> 00:50:20,393 We hebben nergens aangelegd. 492 00:50:23,758 --> 00:50:28,434 Mocht ik u niet meer zien: een plezierige aankomst. 493 00:50:28,722 --> 00:50:32,715 Dank u wel, Mr Ferrante. Het was me 'n waar... 494 00:50:32,977 --> 00:50:37,050 Willen jullie iets voor me doen? 495 00:50:37,315 --> 00:50:40,432 - Wat dan? - Deze foto's signeren. 496 00:50:46,784 --> 00:50:49,298 We hebben er drie gekocht. 497 00:50:49,496 --> 00:50:51,327 - Gekocht? - Van wie? 498 00:50:51,498 --> 00:50:55,776 De scheepsfotograaf. Ze hangen op 't promenadedek. 499 00:50:56,045 --> 00:50:58,036 Ze verkopen goed. 500 00:50:58,923 --> 00:51:02,472 Mr Hathaway, we denken erover. Waar kan ik u vinden? 501 00:51:02,720 --> 00:51:09,068 - In de cocktailbar of 't restaurant. - Natuurlijk. 502 00:51:17,403 --> 00:51:20,600 - Die is niet slecht. - Het is niet om te lachen. 503 00:51:20,824 --> 00:51:25,534 We hebben zo ons best gedaan om ze voor de gek te houden. 504 00:51:25,830 --> 00:51:28,139 Ik vind 't heel naar voorje. 505 00:51:30,627 --> 00:51:34,381 Ik vind 't minder erg dan ik dacht. 506 00:51:36,175 --> 00:51:39,770 - Het was dom om ons zo te verstoppen. - Ik weet 't. 507 00:51:40,013 --> 00:51:43,562 Zullen we ons dan maar onder de meute begeven? 508 00:51:44,351 --> 00:51:48,549 Vooruit dan maar. We hebben tenslotte niks te verliezen. 509 00:51:48,815 --> 00:51:51,648 Het is de laatste avond. Laten we ervan genieten. 510 00:52:02,873 --> 00:52:05,182 Hallo, Hathaway. 511 00:52:05,376 --> 00:52:10,131 Zullen we van partner verwisselen? Dat doet iedereen de laatste avond. 512 00:52:10,423 --> 00:52:14,302 Wat enig. In uw geval maken we 'n uitzondering. 513 00:52:20,935 --> 00:52:22,926 Ik krijg geen hoogte van die vent. 514 00:52:30,238 --> 00:52:31,956 Leuke overtocht. 515 00:52:32,115 --> 00:52:34,106 Hallo. 516 00:52:35,285 --> 00:52:38,641 - Even 'n luchtje scheppen? - Ik laatje 't roer zien. 517 00:52:38,873 --> 00:52:40,864 Ik pak m'n jas. 518 00:53:13,997 --> 00:53:16,306 Waarom kan 't zo niet doorgaan? 519 00:53:18,544 --> 00:53:22,093 - De kapitein vindt 't niet goed. - Niet? 520 00:53:22,340 --> 00:53:24,649 Hij weigert om 't schip te keren. 521 00:53:25,468 --> 00:53:29,905 De meeste passagiers schijnen naar huis te willen. Gek, h�? 522 00:53:30,182 --> 00:53:32,252 lk zie z'n probleem. 523 00:53:32,435 --> 00:53:35,632 Hij kan moeilijk alleen voor ons de oceaan over. 524 00:54:21,033 --> 00:54:24,742 Als je vraagt waar ik aan denk, spring ik overboord. 525 00:54:30,252 --> 00:54:32,243 Morgenochtend zijn we in New York. 526 00:54:36,759 --> 00:54:38,750 Komt hij je afhalen? 527 00:54:50,108 --> 00:54:52,303 En zij? 528 00:54:56,365 --> 00:54:58,242 Reken maar. 529 00:54:58,409 --> 00:55:00,400 Wat maakt 't leven toch zo moeilijk? 530 00:55:01,455 --> 00:55:03,491 De mensen? 531 00:55:07,754 --> 00:55:09,745 Ben je verliefd op 'm? 532 00:55:12,593 --> 00:55:14,584 Nu niet meer. 533 00:55:17,723 --> 00:55:21,113 Ik heb nog nooit 'n spat uitgevoerd. 534 00:55:21,353 --> 00:55:23,742 Dat is me niet ontgaan. 535 00:55:26,484 --> 00:55:28,714 - Wat zei je? - Niks. 536 00:55:28,903 --> 00:55:30,894 - Wel waar. - Wat dan? 537 00:55:32,783 --> 00:55:36,219 Dat ik dol ben op dure dingen. 538 00:55:36,454 --> 00:55:40,083 Bontjassen, diamanten, noem maar op. 539 00:55:40,333 --> 00:55:42,972 - Zei ik dat? - Roze champagne. 540 00:55:44,046 --> 00:55:47,038 Aan dat leven zijn we gewend. 541 00:55:47,258 --> 00:55:49,852 Het is moeilijk om daar... 542 00:55:51,429 --> 00:55:53,545 Hou je van bier? 543 00:55:54,516 --> 00:55:56,507 Het is weer 's wat anders. 544 00:55:57,478 --> 00:56:00,276 Mijn vader dronk bier. 's Ochtends vroeg. 545 00:56:01,107 --> 00:56:03,098 Dronk hij bier? 546 00:56:04,486 --> 00:56:06,716 Later op de dag dronk hij van alles. 547 00:56:13,455 --> 00:56:16,925 De winter is koud voor mensen zonder warme herinneringen. 548 00:56:19,879 --> 00:56:21,949 We hebben de lente al gemist. 549 00:56:22,757 --> 00:56:25,794 Dit is m'n laatste kans. 550 00:56:27,221 --> 00:56:29,212 Voor mij ook. 551 00:56:31,309 --> 00:56:33,300 Nu of nooit. 552 00:56:34,229 --> 00:56:36,265 Wat klinkt dat eng. 553 00:56:37,775 --> 00:56:40,733 We mogen deze kans niet voorbij laten gaan. 554 00:56:42,739 --> 00:56:47,096 - Al heb je nooit gewerkt... - Dat wil niet zeggen dat ik 't niet kan. 555 00:56:47,369 --> 00:56:49,405 Nee, natuurlijk niet. 556 00:56:49,580 --> 00:56:51,571 Stel dat ik... 557 00:56:51,749 --> 00:56:54,707 Als ik het 's zes maanden probeer, om te zien of... 558 00:56:54,919 --> 00:56:57,035 - Of wat? - Nou, stel... 559 00:56:57,214 --> 00:56:59,205 - Wees realistisch. - Ok�. 560 00:57:00,426 --> 00:57:04,305 Als ik zes maanden heel hard werk, 561 00:57:05,682 --> 00:57:07,673 wat zou jij dan doen? 562 00:57:08,811 --> 00:57:10,961 Wat bedoel je precies, Nickie? 563 00:57:12,607 --> 00:57:16,839 lk wil goed genoeg zijn om je ten huwelijk te vragen. 564 00:57:19,615 --> 00:57:22,129 Nickie, dat is 't liefste... 565 00:57:24,537 --> 00:57:26,493 Je stem sloeg over. 566 00:57:26,665 --> 00:57:29,179 - Omdat... - Ik weet waarom. 567 00:57:32,129 --> 00:57:34,120 Ik ga naar bed. 568 00:57:34,841 --> 00:57:40,120 Om te gaan liggen woelen en piekeren. 569 00:57:41,807 --> 00:57:43,877 Morgen hoorje meer. 570 00:57:46,563 --> 00:57:48,554 Dat wordt 'n lange nacht. 571 00:57:50,651 --> 00:57:52,642 Voor mij ook. 572 00:57:58,994 --> 00:58:02,350 Het huwelijk is 'n grote stap. 573 00:58:02,581 --> 00:58:04,572 Ik weet 't. 574 00:58:12,343 --> 00:58:15,221 - Hou je van kinderen? - Ja. 575 00:58:38,790 --> 00:58:42,100 - Ik was bang dat... - Ik had geen tijd om me aan te kleden. 576 00:58:42,336 --> 00:58:46,375 - Ik viel pas om vijf uur in slaap. - Ik heb geen oog dichtgedaan. 577 00:58:46,632 --> 00:58:52,468 Luister goed. Als alles goed gaat, komen we over zes maanden... 578 00:58:52,806 --> 00:58:54,762 Hier, ik heb 't opgeschreven. 579 00:58:54,934 --> 00:58:57,129 Moet ik 't nu lezen? 580 00:58:57,311 --> 00:58:58,983 "Lieveling." Ben ik dat? 581 00:58:59,147 --> 00:59:03,459 "Op 1 juli heb je om 5 uur 'n afspraakje." Er staat niet waar. 582 00:59:03,735 --> 00:59:07,444 - Zeg jij 't maar. - Geen idee. 583 00:59:07,698 --> 00:59:09,814 Boven op het Empire State Building? 584 00:59:09,993 --> 00:59:14,908 Perfect. Hemelser kan 't niet in New York. 585 00:59:15,207 --> 00:59:17,880 De 102e verdieping. Neem de lift. 586 00:59:18,085 --> 00:59:20,076 Doe ik. 587 00:59:23,133 --> 00:59:25,806 - Als het niet lukt... - Zo moetje niet praten. 588 00:59:29,347 --> 00:59:32,384 - Niet vergeten. - Pas op jezelf. 589 01:01:41,419 --> 01:01:43,410 Nickie, liefste... 590 01:01:45,966 --> 01:01:47,684 Wat ben ik blij je te zien. 591 01:01:47,843 --> 01:01:52,280 - Ik ook. Goeie reis gehad? - Niet slecht. 592 01:01:52,557 --> 01:01:54,548 Even stilstaan voor de foto, graag. 593 01:01:57,021 --> 01:01:59,854 - Mag ik er ook een? - Ja, hoor. Zo? 594 01:02:02,402 --> 01:02:04,393 Nog een? 595 01:02:05,781 --> 01:02:07,737 Prachtig. Bedankt. 596 01:02:07,908 --> 01:02:12,186 Pardon, ik heb 'n afspraak. 597 01:02:17,461 --> 01:02:19,452 Wat heerlijk datje er weer bent. 598 01:02:20,673 --> 01:02:22,868 Het is fijn om terug te zijn, Ken. 599 01:02:23,051 --> 01:02:25,042 Schat, de auto staat daar. 600 01:02:34,064 --> 01:02:36,578 - Wat is er? Zullen we? - Ja. 601 01:02:36,775 --> 01:02:38,686 - De auto staat daar. - Mooi. 602 01:02:49,290 --> 01:02:54,205 Ik moet metje praten. Kom mee, hier is 't rustig. 603 01:02:55,964 --> 01:02:58,842 - Wat krijgen we nou? - Had ik dat niet verteld? 604 01:02:59,051 --> 01:03:01,121 Ze willen 'n TV-interview. 605 01:03:01,304 --> 01:03:04,853 In ruil geven ze geld aan m'n favoriete goede doel. 606 01:03:05,141 --> 01:03:08,736 - Dat vind je toch niet erg? - Had je dat niet kunnen zeggen? 607 01:03:08,979 --> 01:03:12,574 Dan was je nooit van boord gegaan. 608 01:03:12,817 --> 01:03:16,856 - Camera ��n, close-up. - Dit is Mr Lewis, de interviewer. 609 01:03:17,114 --> 01:03:19,503 - Mr Fulton Q. Lewis. - Robert. 610 01:03:19,700 --> 01:03:23,488 - Robert Fulton, aangenaam. - Robert Q. Lewis. ledereen doet dat. 611 01:03:23,746 --> 01:03:27,534 U bent laat, Mr Ferrante. De uitzending begint zo. 612 01:03:27,793 --> 01:03:32,503 Ga zitten. Ik stel vragen, en dan... 613 01:03:32,798 --> 01:03:36,108 Hoe is z'n gezicht? Het glimt. 614 01:03:36,344 --> 01:03:39,381 Hebt u bezwaar tegen make-up? Harry, poeder. 615 01:03:39,598 --> 01:03:41,907 - Het is zo voorbij. - Ik hoop 't. 616 01:03:42,101 --> 01:03:46,413 Is dat witte overhemd in orde? Te fel. 617 01:03:46,690 --> 01:03:49,568 - Hebt u geen blauw overhemd? - Niet bij me. 618 01:03:49,776 --> 01:03:51,926 Geeft niet, 't lukt wel. 619 01:03:52,112 --> 01:03:54,865 Ik stel 'n paar vragen. 620 01:03:55,074 --> 01:03:59,306 Over hoe jullie elkaar hebben leren kennen, wat de plannen zijn. 621 01:03:59,579 --> 01:04:01,490 Ga lekker zitten. 622 01:04:01,665 --> 01:04:03,576 Nog vijf seconden, Mr Lewis. 623 01:04:03,751 --> 01:04:07,824 Let op de camera. Als 't lampje rood is, zijn we in beeld. 624 01:04:08,089 --> 01:04:10,080 Het is rood. 625 01:04:11,510 --> 01:04:15,423 Hallo, welkom bij het programma Huis Aan Huis, 626 01:04:16,724 --> 01:04:19,636 dat wordt gesponsord door Benton Babyvoeding, 627 01:04:19,853 --> 01:04:23,289 Benton Bouwt Betere Baby's, 628 01:04:24,191 --> 01:04:29,709 Vandaag zijn we bij Miss Lois Clarke, een van de rijkste erfgenames van Amerika, 629 01:04:30,323 --> 01:04:34,953 U maakt zo kennis met Miss Clarke en haar verloofde Nickie Ferrante, 630 01:04:35,454 --> 01:04:38,605 We gaan 't hebben over hun romance, 631 01:04:38,833 --> 01:04:42,189 De kranten staan er vol van, 632 01:04:42,421 --> 01:04:47,700 De hele wereld praat erover, Maar eerst,,, 633 01:04:48,011 --> 01:04:50,002 Denkje dat ze verliefd zijn? 634 01:04:51,223 --> 01:04:53,214 lk zou 't niet weten, Gladys. 635 01:04:53,392 --> 01:04:55,508 Ik wil die Ferrante wel eens zien. 636 01:04:55,686 --> 01:05:01,397 Die man is 't neusje van de zalm. 637 01:05:03,779 --> 01:05:05,770 Spelbreker. 638 01:05:08,493 --> 01:05:10,484 Terry, lieveling... 639 01:05:19,881 --> 01:05:24,272 Ik herinner me je zoenen heel anders. 640 01:05:24,553 --> 01:05:27,306 Je bent 't toch niet verleerd? 641 01:05:28,641 --> 01:05:31,030 Moet dat ding aan? 642 01:05:37,651 --> 01:05:41,530 Ben je nou nog niet omgekleed? Je hebt toch genoeg tijd... 643 01:05:41,781 --> 01:05:45,296 Ken, we hebben veel te bepraten. 644 01:05:45,536 --> 01:05:48,334 In deze jurk kan ik beter nadenken. 645 01:05:49,874 --> 01:05:54,106 Ik had gehoopt dat de reis je goed zou doen. 646 01:05:54,379 --> 01:05:56,734 Je ziet 'n beetje pips. 647 01:05:56,924 --> 01:05:59,597 Was 't een zware overtocht? 648 01:06:01,888 --> 01:06:04,118 Een beetje wel. 649 01:06:05,726 --> 01:06:08,559 Dat programma leek me best leuk. 650 01:06:08,771 --> 01:06:12,207 Een interview met Lois Clarke en Nickie Ferrante. 651 01:06:14,361 --> 01:06:17,876 - Mij boeit 't niet. Jou wel? - Ja. 652 01:06:18,115 --> 01:06:20,106 Prima. 653 01:06:23,830 --> 01:06:27,140 Hebt u 't leuk gehad in Europa? 654 01:06:29,462 --> 01:06:31,930 Wilt u daar iets meer over vertellen? 655 01:06:36,595 --> 01:06:40,190 Zat Ferrante niet bij jou op 't schip? 656 01:06:40,766 --> 01:06:43,360 - Dat klopt. - Heb je 'm ontmoet? 657 01:06:46,231 --> 01:06:48,222 Was hij charmant? 658 01:06:51,320 --> 01:06:53,311 Fascinerend? 659 01:06:56,827 --> 01:06:58,818 Onweerstaanbaar? 660 01:07:00,414 --> 01:07:02,484 Sorry. 661 01:07:02,667 --> 01:07:05,261 Dat had ik niet moet vragen. 662 01:07:07,339 --> 01:07:12,811 Mr Ferrante, is dit uw eerste ervaring met echtelijk geluk? 663 01:07:13,137 --> 01:07:15,697 Hoe zegt u? 664 01:07:17,142 --> 01:07:20,817 Of dit de eerste keer is dat je gaat trouwen, 665 01:07:23,274 --> 01:07:29,270 Gaat u uw vrouw onderhouden in de stijl waaraan,,, 666 01:07:31,992 --> 01:07:34,904 - Wat komisch. - Hoe? 667 01:07:35,121 --> 01:07:37,919 lk word kunstschilder, 668 01:07:38,792 --> 01:07:41,989 Zo ga ik m'n vrouw onderhouden, 669 01:07:43,839 --> 01:07:47,070 Daar gaat heel wat verf in zitten, 670 01:07:50,347 --> 01:07:53,180 U hebt al 'n huis vol meesterwerken, 671 01:07:53,392 --> 01:07:56,111 Inderdaad, lk wist niet dat je,,, 672 01:07:56,312 --> 01:07:59,429 - Toch word ik kunstschilder, - Eerlijk? 673 01:07:59,649 --> 01:08:03,801 - Dat had je toch opgegeven? - Dat was dom van me, 674 01:08:04,071 --> 01:08:08,508 - Nickie heeft vast allerlei plannen, - Dat klopt, 675 01:08:08,785 --> 01:08:12,175 Mooi, Wanneer gaan jullie trouwen? 676 01:08:12,414 --> 01:08:15,645 - Zo snel,,, - Momentje, 677 01:08:15,877 --> 01:08:17,993 Over zes maanden, 678 01:08:18,922 --> 01:08:22,232 Die krijgt 'm nooit naar 't altaar. 679 01:08:26,597 --> 01:08:28,713 Zes maanden? Prima, 680 01:08:28,892 --> 01:08:32,202 Heel erg bedankt, Miss Clarke, U ook, Mr Ferrante, 681 01:08:32,896 --> 01:08:35,251 Tot zover ons interview,,, 682 01:08:39,863 --> 01:08:42,423 lk wil je dat toch vragen. 683 01:08:44,201 --> 01:08:46,510 Vond je Ferrante onweerstaanbaar? 684 01:09:01,429 --> 01:09:03,659 Ken, ik vind 't heel erg. 685 01:09:04,933 --> 01:09:08,403 Ik had 't niet gepland. Het gebeurde gewoon. 686 01:09:09,647 --> 01:09:14,163 - Schat, dat slaat nergens op. - Dat weet ik. 687 01:09:14,444 --> 01:09:17,834 - Je moet realistisch blijven. - In de liefde? 688 01:09:18,908 --> 01:09:23,504 - Je weet wat ze over 'm zeggen. - Ja. 689 01:09:23,789 --> 01:09:26,144 Wat gaje doen? 690 01:09:27,418 --> 01:09:29,727 Geen idee, Ken. 691 01:09:29,921 --> 01:09:34,915 Ik ga terug naar Boston en zoek 'n baan. 692 01:09:35,302 --> 01:09:39,659 - Als zangeres. Tot hij... - Tot hij wat? 693 01:09:39,932 --> 01:09:42,651 Hij kan je niet onderhouden. 694 01:09:42,852 --> 01:09:45,286 Terry, trouw met me. 695 01:09:46,315 --> 01:09:52,424 Dat had ik eerder moeten vragen. Maar 't is toch niet te laat? 696 01:09:53,365 --> 01:09:55,595 Terry, kijk me aan. 697 01:09:55,784 --> 01:09:57,775 Ik ben verliefd. 698 01:10:01,791 --> 01:10:03,782 Ik ook. 699 01:10:34,829 --> 01:10:36,865 Kun je 'm verkopen? 700 01:10:37,040 --> 01:10:39,270 lk doe m'n best. 701 01:10:39,460 --> 01:10:43,169 - Had je geen model? - Te duur. 702 01:10:44,591 --> 01:10:47,389 Klopt er iets niet? 703 01:10:47,594 --> 01:10:49,585 Je bent iets vergeten. 704 01:10:50,180 --> 01:10:52,057 Hoezo? 705 01:10:52,224 --> 01:10:55,455 - En deze? - Ook uit m'n hoofd. M'n middageten. 706 01:10:58,982 --> 01:11:01,815 - Zie je dat 't een vrouw is? - Dat wel. 707 01:11:02,028 --> 01:11:05,862 - Maarje wilt niet met 'r gezien worden? - Ik betwijfel 't. 708 01:11:06,116 --> 01:11:12,112 Als ik m'n vrouwelijke klanten mocht vertellen wie 'm geschilderd had, 709 01:11:12,456 --> 01:11:14,287 was ik 'm zo kwijt. 710 01:11:14,459 --> 01:11:16,893 Die Ferrante is verleden tijd. 711 01:11:17,087 --> 01:11:20,921 Maar "Rossi" zegt niemand iets. Als je je eigen naam gebruikt... 712 01:11:21,175 --> 01:11:24,850 De oude Ferrante is dood en de nieuwe Rossi heeft honger. 713 01:11:25,346 --> 01:11:28,497 Wat wil je, in drie maanden? 714 01:11:28,725 --> 01:11:32,001 Het penseel gehoorzaamtje hand. 715 01:11:32,813 --> 01:11:35,885 Dat ding weet niet datje altijd je zin krijgt. 716 01:11:36,109 --> 01:11:39,897 Je bent verwend. Maar dat penseel weet dat niet. 717 01:11:40,614 --> 01:11:42,570 Hij kan je je zin niet geven. 718 01:11:43,033 --> 01:11:45,786 Ik had gehoopt datje ze kon verkopen. 719 01:11:45,995 --> 01:11:50,068 Ik wil m'n eerste dollar verdienen. Dan moet ik maar 'n baan zoeken. 720 01:11:50,334 --> 01:11:53,087 Stop je met schilderen? 721 01:11:53,295 --> 01:11:57,891 Het is 't enige wat ik kan. Maar ik moet snel veel geld verdienen. 722 01:11:58,176 --> 01:12:00,929 Ja, hoor. Maar eerst neem ikje mee uit eten. 723 01:12:01,138 --> 01:12:06,690 - Betaal me maar terug als je beroemd bent. - Zo mag ik 't horen. 724 01:12:07,020 --> 01:12:13,539 Eigenaardig. Dat ik dat vergeten ben. 725 01:12:15,613 --> 01:12:17,604 Nou ja. 726 01:12:20,702 --> 01:12:26,095 BOSTONS SJIEKSTE NACHTCLUB PRESENTEERT: TERRY McKAY 727 01:13:30,408 --> 01:13:33,241 Goed nieuws. Ik heb een van je vrouwen verkocht. 728 01:13:34,329 --> 01:13:36,797 Die ene met de... 729 01:13:37,708 --> 01:13:40,017 Voor 200 dollar. 730 01:13:41,003 --> 01:13:42,994 Je eerste dollar is binnen. 731 01:13:44,925 --> 01:13:49,715 - Wat heb jij? - Ik ben blij. Ik ben schilder. 732 01:13:50,014 --> 01:13:54,610 Nou en? Dat ben ik al jaren. 733 01:14:03,154 --> 01:14:05,190 Dank u wel, dames en heren. 734 01:14:05,365 --> 01:14:09,199 Dit is m'n laatste optreden, dus ik wil iets voor u zingen 735 01:14:09,453 --> 01:14:11,444 wat me na aan 't hart ligt. 736 01:16:16,475 --> 01:16:19,467 - Hebt u uw riem om? - Ja, hoor. 737 01:16:19,687 --> 01:16:24,078 - Daar is 't Empire State Building. - Bedankt. 738 01:16:33,996 --> 01:16:37,830 Miss McKay, m'n lievelingsklant. Leuk u weer te zien. 739 01:16:38,084 --> 01:16:40,393 Miss Webb, kijk eens wie er is. 740 01:16:40,587 --> 01:16:45,183 We vroegen ons al af waar u was. En hier bent u. 741 01:16:46,552 --> 01:16:50,670 - U ziet er leuk uit. - Ik weet 't, niet hier gekocht. 742 01:16:50,932 --> 01:16:53,890 - Waar bent u toch geweest? - In Boston. 743 01:16:54,102 --> 01:16:57,219 - We hebben u gemist. - Bedankt. Ik u ook, Miss... 744 01:16:57,440 --> 01:16:59,431 - Lane. - O ja, Miss Lane. 745 01:16:59,609 --> 01:17:02,169 Ik wil iets speciaals voor... 746 01:17:02,362 --> 01:17:05,354 Ik laat u aan Miss Webb over, Miss McKay. 747 01:17:05,574 --> 01:17:08,486 Ik moet naar 't kantoor. 748 01:17:08,703 --> 01:17:12,013 Het is me 'n waar genoegen. 749 01:17:13,333 --> 01:17:18,123 - Wat hebt u in gedachten? - lets onweerstaanbaars, niet te duur. 750 01:17:18,422 --> 01:17:22,256 - En roze. - Geen probleem. 751 01:17:22,510 --> 01:17:25,661 Ik heb precies wat u zoekt. 752 01:17:26,056 --> 01:17:31,255 Geef Miss McKay wat ze wil, maar hou haar aan de praat. 753 01:17:31,980 --> 01:17:36,451 - Dat wilde ik maar weten. - Dacht u dat ze niet kon betalen? 754 01:17:37,528 --> 01:17:39,519 Daar sta ik van te kijken. Dag. 755 01:17:44,369 --> 01:17:47,167 - Dit is schattig. - Aan de korte kant. 756 01:17:47,372 --> 01:17:49,090 - Dit hoort erbij. - Ga weg. 757 01:17:49,250 --> 01:17:51,923 Is dit niet prachtig? 758 01:17:52,128 --> 01:17:55,916 Heel mooi, maar ik heb m'n keuze gemaakt. 759 01:17:56,758 --> 01:17:59,909 - We sturen 'm op. - M'n adres krijgt u nog. 760 01:18:00,137 --> 01:18:02,367 Dat weet ik nog niet. 761 01:18:02,557 --> 01:18:05,913 - Alstublieft. - Niet op de rekening? 762 01:18:09,440 --> 01:18:12,034 lk weet 't. Toch maar niet. 763 01:18:13,778 --> 01:18:16,167 Terry, hoe is 't metje? 764 01:18:16,364 --> 01:18:19,117 Wat doe jij hier? Hoe wistje dat ik... 765 01:18:20,578 --> 01:18:22,808 O. Bedankt voor de hulp. 766 01:18:24,666 --> 01:18:26,975 Sorry Ken, maar ik heb geen tijd. 767 01:18:27,169 --> 01:18:29,922 - Hoe laat is 't? - Vijf voor vijf. 768 01:18:30,881 --> 01:18:34,760 - Leuk om je te zien. - Ik wil metje praten. 769 01:18:35,011 --> 01:18:37,844 - Ik heb haast. - Ga iets met me drinken. 770 01:18:38,056 --> 01:18:40,490 - Ik moet weg. - Ik heb je veel te zeggen. 771 01:18:40,684 --> 01:18:45,553 Bel me maar. O nee, dat kan niet. Ik ga trouw... 772 01:18:45,857 --> 01:18:48,849 - Gaje trouwen? - Ja, en zo kom ik te laat. 773 01:18:49,069 --> 01:18:51,139 - Hoe laat is 't? - Vier voor vijf. 774 01:18:51,322 --> 01:18:53,313 Vaarwel, Ken. 775 01:18:54,534 --> 01:18:58,447 Veel geluk. Als je ooit iets nodig hebt, 776 01:18:58,705 --> 01:19:01,822 iemand om van te houden, bel me dan. 777 01:19:02,042 --> 01:19:04,112 Dat doe ik. 778 01:19:04,295 --> 01:19:06,604 - Vaarwel, Ken. - Dag. Veel geluk. 779 01:19:11,720 --> 01:19:16,919 Ik ben in alle staten. Het Empire State Building is die kant uit. 780 01:19:24,402 --> 01:19:26,962 Ik stap hier uit. Ik heb haast. 781 01:19:27,155 --> 01:19:30,067 - Hier. Hou de rest maar. - Waar is de brand? 782 01:19:30,283 --> 01:19:34,834 lk ga trouwen. U mag me als eerste feliciteren. 783 01:19:35,122 --> 01:19:37,192 Wie heeft er nou haast om te trouwen? 784 01:20:04,239 --> 01:20:06,230 - Gaat u naar beneden? - Nee. 785 01:20:32,397 --> 01:20:34,706 - Gaat u naar beneden? - Hoe laat is 't? 786 01:20:34,900 --> 01:20:36,891 Tien over vijf. 787 01:21:04,059 --> 01:21:08,098 Ik weet wat ik doe. Geef me m'n zin. 788 01:21:08,355 --> 01:21:10,585 Keer 't schip. 789 01:21:10,775 --> 01:21:13,050 Ik wil 't schip keren. 790 01:21:14,988 --> 01:21:17,821 Nickie, help me om 't schip te keren. 791 01:21:19,535 --> 01:21:24,563 Je bent sterker dan ik. Ik kan 't niet alleen. 792 01:21:26,668 --> 01:21:30,263 - Rustig. - Ik kan niet zonder 'm. 793 01:21:31,132 --> 01:21:33,043 Nickie, waar ben je? 794 01:21:33,218 --> 01:21:37,894 Help me. Het schip moet keren. 795 01:21:39,767 --> 01:21:42,486 Ik moet... 796 01:22:14,015 --> 01:22:16,006 Gaat u naar beneden? 797 01:22:24,277 --> 01:22:27,792 De foto's zien er slecht uit. Of ze ooit weer kan lopen? 798 01:22:28,031 --> 01:22:30,022 Dat durf ik niet te zeggen. 799 01:22:30,200 --> 01:22:32,191 Wat erg. 800 01:22:33,537 --> 01:22:36,847 U hebt wel begrepen dat ze niet om mij roept. 801 01:22:37,083 --> 01:22:39,358 Ze was op weg naar haar aanstaande. 802 01:22:39,544 --> 01:22:41,774 - Weet hij hoe ze er aan toe is? - Nee. 803 01:22:45,760 --> 01:22:49,673 Tot u weet hoe 't uitpakt, en dat duurt nog even, 804 01:22:49,931 --> 01:22:51,922 wil ze niet dat hij 't weet. 805 01:22:52,101 --> 01:22:54,217 Het is 'n schat van 'n vrouw. 806 01:22:54,395 --> 01:22:56,386 Dat vind ik ook. 807 01:22:57,607 --> 01:22:59,598 Ze wil u spreken. 808 01:22:59,776 --> 01:23:01,767 Ga maar vast. Ik kom zo. 809 01:23:06,576 --> 01:23:09,170 - Hallo, Ken. - Dag, Terry. 810 01:23:09,371 --> 01:23:12,727 Ik heb 'r verteld dat ik dacht dat ze 't niet zou redden. 811 01:23:12,958 --> 01:23:14,949 Ik had u mooi te pakken. 812 01:23:17,004 --> 01:23:19,234 Ik heb de pastoor over ons verteld. 813 01:23:22,886 --> 01:23:26,037 Hij gaat werk voor me zoeken. Of niet? 814 01:23:26,265 --> 01:23:31,942 - Eerst beter worden, Terry. - Dan zoek ik iets voorje. 815 01:23:32,773 --> 01:23:34,764 Doe 't rustig aan. 816 01:27:50,321 --> 01:27:53,597 Bedankt voor wat u voor m'n zoon doet. 817 01:27:53,825 --> 01:27:56,214 Nou wordt hij niet zo'n sufferd als ik. 818 01:27:56,412 --> 01:27:58,562 Niet zo bescheiden, Mr Bugsy. 819 01:27:58,748 --> 01:28:02,900 Ik ben zo dom als 't achtereind van 'n varken. 820 01:28:04,129 --> 01:28:08,600 - Bedankt. - Bedank pastoor McGrath liever. 821 01:28:08,885 --> 01:28:10,876 Dank u wel, eerwaarde. 822 01:28:15,267 --> 01:28:20,500 Hierheen kijken. Molly heeft de mazelen, dus ik val voor haar in. 823 01:28:20,815 --> 01:28:22,965 Klaar? 824 01:28:27,948 --> 01:28:29,939 Nu dan. 825 01:28:30,827 --> 01:28:33,182 Goed kijken. We mogen geen flater slaan. 826 01:32:12,333 --> 01:32:14,324 Kom binnen. 827 01:32:15,712 --> 01:32:19,500 Nickie, wat leuk. Kom binnen. 828 01:32:20,176 --> 01:32:23,009 - Hoe is 't? Nog even streng? - We zullen zien. 829 01:32:23,221 --> 01:32:26,736 Je hebt ze al klaarstaan. Kom maar op metje kritiek. 830 01:32:27,142 --> 01:32:30,452 Zes maanden werk. Je hebt niet stilgezeten. 831 01:32:30,688 --> 01:32:33,998 Ik heb er wel 50 van de klif gegooid. 832 01:32:34,234 --> 01:32:38,068 - Waarom deze niet? - Die is inderdaad knudde. 833 01:32:38,322 --> 01:32:42,759 Ik weet precies hoe je je voelde toen je deze schilderde. 834 01:32:43,036 --> 01:32:45,914 Je vond jezelf heel zielig. 835 01:32:46,123 --> 01:32:48,114 Dat was in augustus. 836 01:32:49,919 --> 01:32:53,150 Hier was je kwaad. Je raakte overje gebroken hart heen. 837 01:32:53,381 --> 01:32:56,020 Gebroken hart? Daar doe ik niet aan. 838 01:32:56,218 --> 01:32:58,732 - Maar goed ook. - En deze hier? 839 01:32:58,929 --> 01:33:01,318 Daar wou ik 't net over hebben. 840 01:33:04,686 --> 01:33:07,996 Hier ben je 'n echte schilder. 841 01:33:08,857 --> 01:33:12,247 Bedankt. Ik ben er zelf ook blij mee. 842 01:33:12,486 --> 01:33:15,478 Alles wat ik te zeggen had, heb ik op 't doek gezet. 843 01:33:15,699 --> 01:33:20,295 De langdurige isolatie heeftje geleerd... 844 01:33:21,539 --> 01:33:24,611 Ik neem wel aan. Vergeet niet watje wou zeggen. 845 01:33:24,834 --> 01:33:27,906 Met de verfwinkel van Courbet. 846 01:33:28,922 --> 01:33:32,073 Nickie? lk las datje vandaag aankwam. 847 01:33:32,468 --> 01:33:35,824 Lois, wat gezellig. Hoe wistje waar ik was? 848 01:33:36,389 --> 01:33:39,347 lk heb je hotel gebeld. 849 01:33:39,560 --> 01:33:45,157 Nickie, ik denk dag en nacht aan je. 850 01:33:46,150 --> 01:33:48,459 Heb je zin om... 851 01:33:51,824 --> 01:33:56,420 Het is lief aangeboden, maar ik kan vanmiddag niet. 852 01:33:57,372 --> 01:34:00,842 Watjammer. Echt niet? 853 01:34:04,130 --> 01:34:07,600 Toch bedankt. M'n dag is weer goed. 854 01:34:08,843 --> 01:34:11,073 Maar kun je vanavond niet? 855 01:34:11,847 --> 01:34:15,362 lk laat 'n kaartje voorje wegleggen. Probeer te komen. 856 01:34:15,601 --> 01:34:17,512 En nog iets... 857 01:34:17,687 --> 01:34:21,475 Maak geen plannen voor na de voorstelling. 858 01:34:50,767 --> 01:34:53,645 - Wat hebben we goed zicht. - Wat? 859 01:34:53,854 --> 01:34:55,845 Dat we zo'n goed zicht hebben. 860 01:35:22,262 --> 01:35:24,901 - We hebben genoten. - Bedankt. 861 01:35:25,099 --> 01:35:29,138 Graag gedaan. Mr Ferrante brengt me naar huis. 862 01:35:29,854 --> 01:35:31,845 Nog 'n prettige avond. 863 01:35:35,277 --> 01:35:39,589 - Waar wil je heen? - Zeg jij 't maar. Het is jouw avond. 864 01:35:39,866 --> 01:35:43,097 Ik ben zo lang weggeweest. Weetjij niks? 865 01:35:43,328 --> 01:35:45,319 M'n jas. 866 01:36:18,702 --> 01:36:21,057 Terry, mag ik 't hem niet vertellen? 867 01:36:23,750 --> 01:36:26,662 - Ik ga hem halen. - Niet doen. 868 01:36:30,007 --> 01:36:32,237 Wat 'n pech. 869 01:36:32,427 --> 01:36:36,215 De eerste keer datje weer uit kunt, loop je hem tegen 't lijf. 870 01:36:37,391 --> 01:36:40,588 En ik kon niks zeggen dan "hallo". 871 01:36:45,525 --> 01:36:50,235 De voorstelling is afgelopen. Zullen we gaan? 872 01:36:55,495 --> 01:36:57,486 lk ben zo terug. 873 01:37:20,190 --> 01:37:26,220 - Dag, Lois. Bedankt. - Dit was geen goed idee, of wel? 874 01:37:26,573 --> 01:37:30,282 - Vrolijk kerstfeest, Lois. - Jij ook, Nickie. 875 01:37:31,161 --> 01:37:33,152 Tot ziens. 876 01:38:04,867 --> 01:38:09,941 Ik kan 't niet uitstaan dat ikje zo vroeg naar huis moet brengen. 877 01:38:12,960 --> 01:38:15,155 Zo is 't leven nou eenmaal. 878 01:38:17,173 --> 01:38:19,892 Terry, ik vraag 't nog een keer. 879 01:38:20,093 --> 01:38:22,084 Waarom mag ikje niet helpen? 880 01:38:22,262 --> 01:38:25,413 Goed, ik leg 't nog een keer uit. 881 01:38:25,641 --> 01:38:29,520 Hij zou niet willen datjij me geld gaf. Dus ik ook niet. 882 01:38:29,771 --> 01:38:33,207 En jij zou niet willen dat ik naar 'm toeging als ik beter werd. 883 01:38:33,442 --> 01:38:36,593 - Hij heeft recht op de waarheid. - Nee. 884 01:38:36,821 --> 01:38:40,655 Hij zou voor de behandeling willen betalen, en dat kan hij niet. 885 01:38:40,909 --> 01:38:44,504 En als ik niet beter werd... Ik moet er niet aan denken. 886 01:38:44,747 --> 01:38:50,219 Tot ik weer kan hollen, komt hij er niet achter. 887 01:38:50,545 --> 01:38:54,140 Het gaat goed met me. M'n werk betaalt genoeg. 888 01:38:54,383 --> 01:38:58,217 Als alles goed gaat en ik niet zeur, 889 01:38:58,471 --> 01:39:01,747 geeft de kerstman me volgend jaar misschien m'n zin. 890 01:39:26,336 --> 01:39:28,292 Vrolijk kerstfeest. 891 01:39:28,464 --> 01:39:30,455 Hoe voelt u zich, Miss McKay? 892 01:39:31,718 --> 01:39:34,357 Kinderen, ik heb slecht nieuws. 893 01:39:35,347 --> 01:39:37,907 Ik mag niet mee van de dokter. 894 01:39:39,477 --> 01:39:42,150 Het is maar voor 'n paar uur. 895 01:39:42,355 --> 01:39:44,585 Het is de kerstvoorstelling. 896 01:39:44,775 --> 01:39:47,847 M'n ploegje treedt voor 't eerst op. 897 01:39:48,237 --> 01:39:51,547 - Ze is onze coach, dok. - Norman, niet zo onbeleefd. 898 01:39:53,201 --> 01:39:55,192 Ze is onze coach, dokter. 899 01:39:56,580 --> 01:39:59,333 Het is niet goed voor haar. Moet ze dan toch mee? 900 01:40:01,836 --> 01:40:05,226 Probeer 's ofjullie 't zonder mij kunnen. 901 01:40:05,465 --> 01:40:08,775 Toe. Alleen 't begin is moeilijk. 902 01:40:09,011 --> 01:40:11,286 - Miss McKay? - Ja, Tyrone? 903 01:40:12,181 --> 01:40:16,538 We zullen aan u denken. Hopelijk bent u gauw beter. 904 01:40:16,812 --> 01:40:18,803 Dankje wel, Tyrone. 905 01:40:21,484 --> 01:40:24,954 H�, waar is Sally? Is ze er niet? 906 01:40:25,196 --> 01:40:29,314 - Ze mag niet meedoen. Ze zingt te hard. - Opschepster. 907 01:40:29,576 --> 01:40:34,331 Sally maakte maar 'n grapje. Ze wil dolgraag 't podium op. 908 01:40:36,209 --> 01:40:38,200 Kom 's hier. 909 01:40:38,462 --> 01:40:40,453 Jij gaat met de rest 't podium op. 910 01:40:40,631 --> 01:40:45,307 Je doet weer mee, maarje mag ze niet overstemmen. 911 01:40:45,595 --> 01:40:47,187 Goed, Miss McKay. 912 01:40:47,681 --> 01:40:49,478 Klaar? 913 01:40:49,641 --> 01:40:51,632 Ok�. 914 01:42:21,540 --> 01:42:26,375 - Jullie hebben mij niet nodig. - Kom kinderen, we gaan. 915 01:42:29,173 --> 01:42:31,562 - Vrolijk kerstfeest. - Veel succes. 916 01:42:31,760 --> 01:42:33,751 Gedraag je. 917 01:42:39,102 --> 01:42:43,095 - Vrolijk kerstfeest. - Jij ook, popje. 918 01:42:47,278 --> 01:42:49,712 Dit wordt geen leuke kerst voor u. 919 01:42:49,906 --> 01:42:52,784 - Dat valt wel mee. - Ziezo. 920 01:42:52,993 --> 01:42:54,949 - Mag ik m'n... - Tuurlijk. 921 01:42:55,120 --> 01:42:57,111 Heel erg bedankt. 922 01:42:58,040 --> 01:43:01,794 Kom gezellig bij ons kalkoen eten. 923 01:43:02,045 --> 01:43:05,924 - Bewaar maar 'n boutje voor me. - Doe ik. 924 01:43:06,175 --> 01:43:08,894 Als er iets is, geeft u maar 'n gil. 925 01:43:09,095 --> 01:43:12,167 Dank u wel. U bent lief. 926 01:43:12,390 --> 01:43:15,666 - Vrolijk kerstfeest. - U ook. 927 01:43:17,062 --> 01:43:19,417 Woont Miss McKay... 928 01:43:30,536 --> 01:43:32,527 Hallo, Terry. 929 01:43:35,125 --> 01:43:37,593 Wat leuk om je weer te zien. 930 01:43:38,629 --> 01:43:40,620 Dat vind ik ook. 931 01:43:41,716 --> 01:43:46,187 - Ben je niet lekker? - Jawel, hoor. Ik rust alleen uit. 932 01:43:46,471 --> 01:43:48,462 Mooi. 933 01:43:49,350 --> 01:43:52,342 - Lang niet gezien. - Zeg dat wel. 934 01:43:54,940 --> 01:43:57,295 Maar leuk om je weer te zien. 935 01:43:57,484 --> 01:43:59,600 Dat zei je al. 936 01:43:59,778 --> 01:44:02,167 - Mag ik? - Ja, ga zitten. 937 01:44:05,493 --> 01:44:09,725 - Je vindt 't niet vervelend? - Natuurlijk niet. 938 01:44:12,001 --> 01:44:14,640 Is dat 't schitterende uitzicht? 939 01:44:15,922 --> 01:44:18,561 lk vond 't te hoog. 940 01:44:27,018 --> 01:44:32,570 - Je vraagtje vast af hoe ik hier kom. - Nou je 't zegt. 941 01:44:34,736 --> 01:44:39,207 Ik zocht in 't telefoonboek naar ene McBride. 942 01:44:39,491 --> 01:44:42,563 Ineens zag ik de naam T. McKay. 943 01:44:42,787 --> 01:44:47,417 "Zou dat die oude bekende van me zijn", dacht ik. 944 01:44:48,877 --> 01:44:51,516 En inderdaad. 945 01:44:52,590 --> 01:44:57,618 Ik zei tegen mezelf: "lk heb iets goed te maken met Miss McKay." 946 01:44:57,929 --> 01:45:03,561 "We hadden 'n afspraak en ik ben niet komen opdagen." 947 01:45:05,855 --> 01:45:10,007 - Je bent niet... - Nee. 948 01:45:12,696 --> 01:45:17,053 Dus ik zei tegen mezelf... Ik praat veel in mezelf tegenwoordig. 949 01:45:17,327 --> 01:45:21,161 "Zo gaje niet metje vrienden om." 950 01:45:21,415 --> 01:45:23,610 "lk moet m'n excuses gaan aanbieden." 951 01:45:23,793 --> 01:45:28,423 Vind je niet? Als je niet komt, moetje je excuses aanbieden. 952 01:45:28,715 --> 01:45:31,707 Dat ben ik metje eens. 953 01:45:33,387 --> 01:45:39,417 Dat is wel 't minste watje kunt doen. 954 01:45:41,355 --> 01:45:43,346 Dus hier ben ik. 955 01:45:44,483 --> 01:45:47,634 - Wat lief. - Dacht ik ook. 956 01:45:50,323 --> 01:45:54,362 Ik heb me vaak afgevraagd hoe 't metje ging. 957 01:45:54,620 --> 01:45:56,611 Heus? 958 01:45:57,415 --> 01:45:59,929 Ja, heus. 959 01:46:00,669 --> 01:46:03,183 Ik heb ook veel aan jou gedacht. 960 01:46:04,298 --> 01:46:07,449 Was je niet boos dat ik er niet was? 961 01:46:07,677 --> 01:46:09,827 Dat moet toch haast wel. 962 01:46:13,350 --> 01:46:15,341 Je hebt gelijk. 963 01:46:16,187 --> 01:46:18,747 Aanvankelijk was ik woedend. 964 01:46:18,940 --> 01:46:22,057 "Dat kan hij niet maken", zei ik. "Wat denkt hij wel?" 965 01:46:23,320 --> 01:46:26,232 Hoe lang heb je gewacht? Lang? 966 01:46:28,159 --> 01:46:30,354 Eens kijken. Ja. 967 01:46:30,537 --> 01:46:32,926 Tot... 968 01:46:33,123 --> 01:46:35,193 Middernacht. 969 01:46:37,962 --> 01:46:40,430 En toen? 970 01:46:40,632 --> 01:46:43,192 Toen werd ik pas echt kwaad. 971 01:46:44,219 --> 01:46:48,610 - Ik stond daar maar... - In de regen. 972 01:46:50,601 --> 01:46:52,637 In de regen? 973 01:46:54,815 --> 01:46:57,693 Wat dachtje bij jezelf? 974 01:46:57,902 --> 01:47:01,178 "lk ga me thuis bezatten." 975 01:47:01,406 --> 01:47:03,715 - Maar dat heb je niet gedaan. - O nee? 976 01:47:03,909 --> 01:47:09,063 Nee. Nou ja, eventjes. 977 01:47:09,373 --> 01:47:11,364 Een maand. 978 01:47:12,335 --> 01:47:15,168 - Kun je 't me kwalijk nemen? - Helemaal niet. 979 01:47:15,881 --> 01:47:19,032 Ik had je op z'n minst een briefje moeten sturen. 980 01:47:19,260 --> 01:47:23,333 Misschien wistje niet waarje me kon bereiken. 981 01:47:23,598 --> 01:47:27,193 Maar als je de kans kreeg, zou je me vragen... 982 01:47:27,436 --> 01:47:29,631 Nee, hoor. 983 01:47:29,814 --> 01:47:34,410 We hadden gezegd dat we ons uiterste best zouden doen. 984 01:47:34,694 --> 01:47:40,405 Als een van ons niet kwam opdagen, had dat 'n goede reden. 985 01:47:40,743 --> 01:47:44,292 - Hebben we dat gezegd? - Woord voor woord. 986 01:47:44,539 --> 01:47:49,135 - Wat is 'n goede reden? - Dus zand erover. 987 01:47:49,420 --> 01:47:51,411 Afgesproken? 988 01:47:54,634 --> 01:47:56,750 Wil je 'n sigaret? 989 01:47:56,928 --> 01:47:58,919 Graag. 990 01:47:59,098 --> 01:48:01,089 Dankje wel, Nickie. 991 01:48:04,979 --> 01:48:08,767 Fantastisch. Ik kom helemaal hierheen. 992 01:48:10,444 --> 01:48:14,403 En nou mag ik niet eens vragen waarom je er niet was. 993 01:48:16,368 --> 01:48:18,518 Gek, h�? 994 01:48:18,704 --> 01:48:21,616 Vroeger konden we elkaars gedachten lezen. 995 01:48:21,832 --> 01:48:23,823 Het is niet meer wat 't was. 996 01:48:24,544 --> 01:48:26,535 Niet helemaal. 997 01:48:27,464 --> 01:48:31,696 - Het lijkt net... - Ik weet 't. 998 01:48:31,969 --> 01:48:34,722 Ik weet niet wat me overkomt, wanneer ik... 999 01:48:36,933 --> 01:48:38,924 Geen trouwring, zie ik. 1000 01:48:42,273 --> 01:48:45,106 - Maar ik dacht... - Gisteravond? 1001 01:48:45,860 --> 01:48:48,579 Nee, hij was alleen... 1002 01:48:53,327 --> 01:48:56,478 Ik wilde je niet kwetsen. 1003 01:48:56,706 --> 01:48:59,504 Hoe gaat 't metjou, Nickie? 1004 01:48:59,709 --> 01:49:02,507 Dus jij mag wel vragen stellen? 1005 01:49:04,882 --> 01:49:08,431 Goed, dacht ik. Tot ikjou gisteren zag. 1006 01:49:08,678 --> 01:49:13,627 Er moet iets tussen ons zijn, besefte ik. Al is 't maar 'n oceaan. 1007 01:49:13,934 --> 01:49:15,925 Dus ik heb 'n kaartje gekocht. 1008 01:49:17,689 --> 01:49:20,203 Gaje weg? 1009 01:49:21,151 --> 01:49:23,460 Vanavond. 1010 01:49:25,156 --> 01:49:28,148 - Ben je gelukkig? - Ja. 1011 01:49:29,327 --> 01:49:31,397 - En jij? - Geen idee. 1012 01:49:31,621 --> 01:49:34,454 Ik vrees voor de toekomst, wat ze van me denken. 1013 01:49:34,667 --> 01:49:40,025 "Daar heb je die rare schilder die zo'n hekel aan vrouwen heeft." 1014 01:49:40,340 --> 01:49:43,855 - Waarom zouden ze dat zeggen? - Hij zwerft de wereld rond. 1015 01:49:44,094 --> 01:49:49,407 Tegen elke vrouw zegt hij: "Tot over zes maanden." 1016 01:49:49,726 --> 01:49:51,717 - En zijn ze er? - Altijd. 1017 01:49:51,895 --> 01:49:56,889 Op piramides, kathedralen, de Eiffeltoren. Als 't maar hoog is. 1018 01:49:57,193 --> 01:50:00,105 Ze wachten vergeefs op 'm. 1019 01:50:00,321 --> 01:50:02,312 En waar is hij? 1020 01:50:05,369 --> 01:50:07,803 Hij wacht ook. 1021 01:50:07,997 --> 01:50:10,147 Zo kun je niet doorgaan. 1022 01:50:11,042 --> 01:50:15,797 Dat is niet goed voorje. Je vergistje. 1023 01:50:16,090 --> 01:50:18,888 Alweer. 1024 01:50:20,511 --> 01:50:24,060 - Zullen we over iets anders praten? - Graag. 1025 01:50:24,308 --> 01:50:27,664 - Vrolijk kerstfeest. - Ik zou 't bijna vergeten. 1026 01:50:29,814 --> 01:50:34,729 Wie had gedacht dat we samen kerstmis zouden vieren? 1027 01:50:35,028 --> 01:50:37,019 lk heb 'n cadeautje voorje. 1028 01:50:39,951 --> 01:50:43,910 Bedankt. Ik heb niks voorjou. 1029 01:50:44,164 --> 01:50:47,236 Ik had je niet verwacht. 1030 01:50:47,459 --> 01:50:52,692 Geeft niet. Het is geen kerstcadeautje. 1031 01:51:02,477 --> 01:51:04,707 Daarom kwamen m'n brieven terug. 1032 01:51:13,031 --> 01:51:17,343 Als ik je adres had geweten, had ik 'm opgestuurd. 1033 01:51:20,206 --> 01:51:22,845 Ze wilde 'm aan jou geven, weetje nog? 1034 01:51:25,337 --> 01:51:28,647 Dus daarom ben ik hier. 1035 01:51:40,855 --> 01:51:42,846 Vaarwel, Terry. 1036 01:51:44,651 --> 01:51:46,642 Vaarwel, Nickie. 1037 01:52:07,844 --> 01:52:10,483 Ik heb 'n schilderij van je, met die sjaal om. 1038 01:52:10,681 --> 01:52:14,560 Ik wou datje 'm had kunnen zien. Courbet roept erover. 1039 01:52:15,728 --> 01:52:21,644 Ik wilde 'm niet kwijt, maar er was geen reden om 'm te houden. 1040 01:52:21,986 --> 01:52:25,774 Ik wilde er geen geld voor, want... 1041 01:52:26,032 --> 01:52:31,664 Courbet vertelde me dat 'n vrouw in de galerie er weg van was. 1042 01:52:32,164 --> 01:52:37,875 Haar reactie deed me aan jou denken. Courbet heeft 'm aan haar gegeven. 1043 01:52:38,213 --> 01:52:42,764 Hij zei dat ze geen geld had, en bovendien zat ze... 1044 01:52:45,805 --> 01:52:47,796 Ze zat... 1045 01:52:49,684 --> 01:52:52,323 Dus hij mocht 'm van mij aan haar geven. 1046 01:52:52,521 --> 01:52:55,035 Courbet zei dat ze 'm heel graag wilde. 1047 01:52:55,233 --> 01:52:58,703 Dus nou heeft zij 'm. Het is tenslotte kerstmis. 1048 01:52:58,945 --> 01:53:01,334 Je weet wat 'n goedzak ik ben. 1049 01:53:35,029 --> 01:53:37,179 Schat, kijk me niet zo aan. 1050 01:53:41,828 --> 01:53:43,864 Waarom zei je niks? 1051 01:53:44,039 --> 01:53:47,998 Was 't mij maar overkomen. 1052 01:53:53,050 --> 01:53:55,041 Het was m'n eigen schuld. 1053 01:53:57,722 --> 01:53:59,713 Ik keek omhoog. 1054 01:54:00,809 --> 01:54:02,959 Het was hemels. 1055 01:54:05,063 --> 01:54:07,054 Jij was er. 1056 01:54:08,401 --> 01:54:13,077 O lieveling, maakje maar geen zorgen. 1057 01:54:13,365 --> 01:54:16,243 Als jij kunt schilderen, kan ik lopen. 1058 01:54:16,785 --> 01:54:19,697 Alles is mogelijk, toch? 1059 01:54:19,914 --> 01:54:22,269 Ja, m'n liefste. 1060 01:54:29,494 --> 01:54:34,485 Ondertiteling: Visiontext 1061 01:54:34,814 --> 01:54:40,805 Resync. Bas2003 � 2021. 77932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.