All language subtitles for A;A;AKAKAKKAK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,097 --> 00:03:02,640 May I? 2 00:03:03,432 --> 00:03:04,267 Sorry? 3 00:03:06,018 --> 00:03:07,436 Are they are all free? 4 00:03:08,521 --> 00:03:10,398 Of course, please sit down. 5 00:03:10,606 --> 00:03:12,024 Than k-you! 6 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 Wait, I'll help you... -Thank-you. 7 00:03:35,214 --> 00:03:37,508 I'm sorry, excuse me. 8 00:03:37,717 --> 00:03:42,680 Don't worry about it...luckily I'm totally disorganised! 9 00:03:48,936 --> 00:03:51,063 There, all ok now! -Thanks. 10 00:03:51,272 --> 00:03:53,024 It should not move about now. 11 00:04:16,214 --> 00:04:18,216 Want a look? 12 00:04:18,424 --> 00:04:19,133 Thanks. 13 00:04:19,342 --> 00:04:21,636 It's all about modern art. 14 00:04:33,981 --> 00:04:35,566 Do you paint? 15 00:04:42,073 --> 00:04:43,616 Do you live in Venice? 16 00:04:45,534 --> 00:04:47,870 No, but a little nearby island!?Thanks! 17 00:04:48,079 --> 00:04:48,871 My pleasure. 18 00:04:52,792 --> 00:04:54,961 It must be nice to know how to paint! 19 00:04:55,169 --> 00:04:55,628 Why's that? 20 00:04:58,256 --> 00:05:00,633 Well...|'m just saying. 21 00:05:46,387 --> 00:05:50,391 Well, seeing as you also live here...we may see each other again? 22 00:05:50,599 --> 00:05:51,058 Yes, maybe. 23 00:05:59,859 --> 00:06:00,818 There he is! 24 00:06:07,658 --> 00:06:09,910 -Stefano!?At last. -Morning Professor. 25 00:06:10,119 --> 00:06:12,705 It's been so long! I'm so happy to see you again! 26 00:06:12,913 --> 00:06:14,165 Me too! Let me look at you! 27 00:06:14,373 --> 00:06:16,959 You don't look that great, you're thin, pale, you... 28 00:06:17,168 --> 00:06:20,379 Come on, don't start with the preaching 29 00:06:20,588 --> 00:06:23,382 Ok, we need to remedy this, lets go to Toni's. 30 00:06:23,591 --> 00:06:26,802 A good lunch will pick you up, you'll see, let's go. 31 00:06:27,011 --> 00:06:28,429 -Good Morning! -Hey! 32 00:06:28,637 --> 00:06:30,723 You never miss an opportunity, do you? 33 00:06:30,931 --> 00:06:32,808 No, it was just someone I met travelling. 34 00:06:33,017 --> 00:06:34,101 Gaspare, do me a favour, 35 00:06:34,310 --> 00:06:36,771 Take my brothers bags back to the parish house. 36 00:06:36,979 --> 00:06:38,606 We'll be back in a few hours! 37 00:06:38,814 --> 00:06:40,691 No problem, with pleasure!?See you later Professor. 38 00:06:40,900 --> 00:06:43,194 See you later, Gaspare. Thank-you. 39 00:06:43,569 --> 00:06:46,030 Now, let's eat! 40 00:06:50,409 --> 00:06:52,578 Ok...until later. 41 00:06:54,789 --> 00:06:56,874 Here we go! For the Professor, who has come back. 42 00:06:57,083 --> 00:06:58,834 - Thanks Tony, you keeping well? -Always 43 00:07:02,588 --> 00:07:05,216 Toni!? 3 hours I've been waiting here! 44 00:07:05,424 --> 00:07:08,427 Wait a moment!?Have some patience guys! 45 00:07:08,636 --> 00:07:11,347 A bit of rest will help with your long journey. 46 00:07:11,555 --> 00:07:12,181 I hope so! 47 00:07:13,182 --> 00:07:14,725 I'm really tired! 48 00:07:15,226 --> 00:07:18,187 You don't know what it has cost me leaving the University. 49 00:07:18,604 --> 00:07:20,981 I think I'm in need of a neurologist. 50 00:07:21,190 --> 00:07:22,108 You work too much, 51 00:07:22,316 --> 00:07:24,985 your head is in your books from morning to night. 52 00:07:28,697 --> 00:07:30,324 Nothing has really changed, has it? 53 00:07:30,616 --> 00:07:34,954 No, nothing really changes here, a perfect spot for priests. 54 00:07:35,162 --> 00:07:38,624 Marriages, baptisms and funerals, not much else. 55 00:07:39,875 --> 00:07:42,002 Back to you though, you still living alone? 56 00:07:42,962 --> 00:07:44,964 Yes, a few adventures, 57 00:07:45,339 --> 00:07:48,092 but I've remained very provincial. 58 00:08:17,913 --> 00:08:19,748 Here we go, polenta and quail. 59 00:08:21,959 --> 00:08:22,668 Happy? 60 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 I've been dreaming about this polenta! —Thanks 61 00:08:25,004 --> 00:08:26,422 Smells wonderful! 62 00:08:28,924 --> 00:08:30,509 I'll take this. 63 00:08:30,843 --> 00:08:33,429 I'd forgotten how good the food was here. 64 00:08:33,637 --> 00:08:35,806 I assure you I already feel better. 65 00:08:37,475 --> 00:08:39,059 I've always said that! 66 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 You should come back and live in the country. 67 00:08:49,403 --> 00:08:52,072 Who is she? I've never seen her before. 68 00:08:57,953 --> 00:08:59,872 I'm really quite scared of her. 69 00:09:01,290 --> 00:09:02,583 What do you mean? 70 00:09:02,791 --> 00:09:05,586 She is meant to be a medium of some kind. 71 00:09:06,378 --> 00:09:08,964 She does strange rituals in her house? 72 00:09:09,632 --> 00:09:12,843 At these sittings, there are always the same 2 or 3 people. -Incredible! 73 00:09:13,385 --> 00:09:17,056 I've always thought these spiritual sittings were just neurotic folk, 74 00:09:17,389 --> 00:09:19,475 So, who are these people? 75 00:09:19,725 --> 00:09:22,061 One of them is the local doctor here. 76 00:09:22,269 --> 00:09:24,063 Don't tell me that it's Fantini? 77 00:09:24,271 --> 00:09:26,106 No, the old guy died a few years ago. 78 00:09:27,441 --> 00:09:29,318 It's someone quite well known. 79 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 You know, he also has a practice in Venice. 80 00:09:32,071 --> 00:09:34,365 He is wealthy too, spends a lot of time in the casino as well. 81 00:09:34,573 --> 00:09:35,658 Really? 82 00:09:35,908 --> 00:09:39,495 With what he has, he could really help the poor people of the village. 83 00:09:39,828 --> 00:09:41,830 Instead, he is annoyed with me. 84 00:09:42,039 --> 00:09:44,625 He practically boycotts me, he's an atheist. 85 00:09:45,709 --> 00:09:49,380 Years ago, he killed his wife while cleaning his hunting rifle. 86 00:09:49,838 --> 00:09:52,424 Nothing happened, he has powerful friends. 87 00:09:52,633 --> 00:09:55,135 He now lives with his lover, she's good for nothing. 88 00:09:55,344 --> 00:09:57,346 A slut he brought from Venice. 89 00:09:58,055 --> 00:10:00,349 Here we go gents, this is on me. 90 00:10:01,392 --> 00:10:02,810 Doctor Aloisi? 91 00:10:03,060 --> 00:10:04,270 Where are you going? Leaving? 92 00:10:04,478 --> 00:10:05,145 Indeed! 93 00:10:05,729 --> 00:10:06,981 I'm off! 94 00:10:08,357 --> 00:10:09,233 Good-day! 95 00:10:10,150 --> 00:10:11,235 Good-day! 96 00:10:14,280 --> 00:10:16,657 Yes, that was him and he's not the only one. 97 00:10:16,865 --> 00:10:20,578 -What you saying then? -Nardi, the midwife, also takes part at these sittings. 98 00:10:20,828 --> 00:10:23,872 Some say that he has a crazy son, whom he hides away. 99 00:10:24,081 --> 00:10:26,625 He's frightened that he gets locked up again. 100 00:10:28,085 --> 00:10:30,421 They say he does illegal procedures as well, 101 00:10:30,629 --> 00:10:33,299 abortions on under-age girls, just so we're clear. 102 00:10:34,633 --> 00:10:36,176 And the third person you mentioned? 103 00:10:36,844 --> 00:10:38,178 Count Mariani. 104 00:10:38,887 --> 00:10:42,516 He comes from a family corrupted and destroyed by alcohol, 105 00:10:42,725 --> 00:10:44,143 a person without morals. 106 00:10:46,228 --> 00:10:49,523 He's someone who should disappear off the face of the earth. 107 00:10:51,859 --> 00:10:55,195 That's right...| vaguely remember Mariani. 108 00:10:55,404 --> 00:10:58,115 Do you not think this is all gossip? 109 00:10:58,324 --> 00:11:00,242 No, he's a sinner. 110 00:11:01,577 --> 00:11:03,412 Unfortunately, it's not gossip. 111 00:11:03,621 --> 00:11:05,623 It's just that the son of one of my parishioners, 112 00:11:05,956 --> 00:11:09,043 told me during confession that the lowlife had tried to... 113 00:11:09,418 --> 00:11:10,502 My god! 114 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 I was about to reveal his secret. 115 00:11:20,763 --> 00:11:22,890 Vikam duxoet na sir 116 00:11:24,600 --> 00:11:26,143 Vie lie ste sir 117 00:11:28,896 --> 00:11:30,606 Vie lie ste sir 118 00:11:31,482 --> 00:11:33,651 Moga Ii da govorja's vas sir 119 00:11:36,362 --> 00:11:38,739 Moga Ii da govorja's vas sir 120 00:11:41,617 --> 00:11:44,203 Moga Ii da govorja's vas sir 121 00:11:44,620 --> 00:11:47,122 Vikam duxoet na sir 122 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 Vie lie ste sir 123 00:11:53,087 --> 00:11:54,797 Vie lie ste sir 124 00:11:56,298 --> 00:11:58,092 Vie lie ste sir 125 00:11:59,259 --> 00:12:01,553 Vikam duxoet na sir 126 00:12:44,179 --> 00:12:45,681 -You must be tired, are you not? -A little. 127 00:12:45,889 --> 00:12:47,725 I got your luggage taken to your room. 128 00:12:48,642 --> 00:12:50,894 Here we go, this is your room. 129 00:12:52,312 --> 00:12:54,982 Anything you need tonight, just call me. 130 00:12:55,190 --> 00:12:57,776 Gaspare lives near the Sacristy and I'm on the floor above, 131 00:12:58,444 --> 00:13:00,529 -Good-night! -Good-night, 132 00:13:00,821 --> 00:13:02,489 Saver of souls! 133 00:13:43,363 --> 00:13:45,115 Help! Help! 134 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 Help! Help! 135 00:14:49,680 --> 00:14:50,556 Stefano! 136 00:14:51,932 --> 00:14:53,016 Stefano! 137 00:14:54,810 --> 00:14:55,853 Stefano! 138 00:15:04,736 --> 00:15:05,571 Gaspare! 139 00:15:08,907 --> 00:15:09,575 Gaspare! 140 00:15:15,539 --> 00:15:16,665 Where have you been? 141 00:15:16,999 --> 00:15:20,919 I heard knocking at the door so I went to see who it was. 142 00:15:21,670 --> 00:15:23,547 I saw Professor Stefano, 143 00:15:23,755 --> 00:15:25,799 I tried to call him, 144 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 but he disappeared. 145 00:15:28,010 --> 00:15:30,637 We need to find him, something terrible has happened. 146 00:15:30,846 --> 00:15:33,515 Paolo!...Paolo! What's happened? 147 00:15:33,724 --> 00:15:36,310 Finally you are here, something horrible has happened. 148 00:15:36,518 --> 00:15:39,229 I've witnessed a murder, right in front of my eyes. 149 00:15:40,606 --> 00:15:41,398 A murder? 150 00:15:41,607 --> 00:15:43,942 Yes! Right under my window, in the little square behind the church. 151 00:15:44,151 --> 00:15:45,986 Come, lets go and take a look. 152 00:15:58,123 --> 00:15:59,625 There, over there. 153 00:16:01,418 --> 00:16:02,502 I don't see anything. 154 00:16:02,836 --> 00:16:03,754 What? Nothing? 155 00:16:05,839 --> 00:16:06,965 It's not possible, 156 00:16:07,174 --> 00:16:10,719 I know a woman fell to the ground here, I can't be mistaken. 157 00:16:10,928 --> 00:16:12,387 Did you recognise her? 158 00:16:12,596 --> 00:16:15,849 No, I could not recognise either of them, it was too far away. 159 00:16:16,058 --> 00:16:20,479 There is no body though, it can't have disappeared from one moment to the next. 160 00:16:20,687 --> 00:16:23,857 It was probably just a scuffle. 161 00:16:24,066 --> 00:16:25,901 It's possible it was just a scuffle 162 00:16:26,109 --> 00:16:29,738 Come on, it's the only explanation, if not, the body would still be here. 163 00:16:29,947 --> 00:16:33,408 You've misinterpreted what you've seen, let's go back. 164 00:16:33,617 --> 00:16:35,118 Maybe you're right... 165 00:18:20,098 --> 00:18:23,101 'If one talks of murder then we'll talk about yours' 166 00:18:30,734 --> 00:18:34,863 Stefano! Look at this. I found it under my door. 167 00:18:41,328 --> 00:18:44,831 The murderer believes I might have seen him and is threatening to kill me, 168 00:18:45,040 --> 00:18:46,666 believe me I wasn't able to see him. 169 00:18:48,126 --> 00:18:50,712 Then it really was a murder, 170 00:18:51,254 --> 00:18:54,466 And what does this old family photo of ours have to do with it? 171 00:18:54,674 --> 00:18:56,718 I can't understand it either. 172 00:18:56,927 --> 00:18:58,804 It's better we go to the police. 173 00:19:00,347 --> 00:19:01,181 Of course, 174 00:19:01,890 --> 00:19:03,892 Lets leave the photo however, 175 00:19:04,309 --> 00:19:06,103 It could get us into trouble. 176 00:19:07,979 --> 00:19:09,439 Yes, you're right, 177 00:19:11,399 --> 00:19:14,069 For the moment it's better we don't mention to anyone. 178 00:19:14,277 --> 00:19:16,571 Don Paolo...Don Paolo! 179 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 Down near the church, 180 00:19:20,200 --> 00:19:22,077 they've discovered a body! 181 00:19:22,702 --> 00:19:25,956 Inspector, it's evident that the body has been moved, 182 00:19:26,164 --> 00:19:28,166 The cause of death was strangulation 183 00:19:28,458 --> 00:19:31,002 and the woman did everything to defend herself. 184 00:19:31,211 --> 00:19:35,549 Come on, move away! This is not a show! 185 00:19:45,225 --> 00:19:47,352 Hi Father, you are too late! 186 00:19:48,270 --> 00:19:50,480 At this stage only coroner is required. 187 00:19:54,109 --> 00:19:55,735 So it was true, 188 00:19:55,944 --> 00:19:57,112 What was that Father? 189 00:19:58,613 --> 00:20:01,032 Oh nothing, nothing at all. 190 00:20:01,992 --> 00:20:06,037 She was strangled, like that other girl, you remember Father? 191 00:20:06,872 --> 00:20:08,290 She was called Andriani I think, 192 00:20:08,498 --> 00:20:10,417 it was the last murder that happened here. 193 00:20:10,625 --> 00:20:11,960 Many years ago now. 194 00:20:12,169 --> 00:20:14,045 The murderer was never found. 195 00:20:14,796 --> 00:20:16,047 Santucci? 196 00:20:16,256 --> 00:20:21,011 Call the public prosecutor in Venice -Straight away Inspector. 197 00:20:24,514 --> 00:20:27,851 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, 198 00:20:29,144 --> 00:20:32,647 Lord have mercy and absolves you of your sins. 199 00:20:49,331 --> 00:20:53,210 Help me Paolo, help me, I don't feel well! 200 00:20:54,419 --> 00:20:56,129 Stefano? 201 00:20:59,049 --> 00:21:01,927 Come on...|'|| take you home. 202 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Father, a moment please? 203 00:21:14,397 --> 00:21:17,442 Blessed lady, you were in confession yesterday 204 00:21:19,236 --> 00:21:23,365 Father Paolo, I just wanted to say that person molested my child, 205 00:21:23,573 --> 00:21:27,077 It's got to end and you must do something about it. 206 00:21:27,327 --> 00:21:31,456 -I will do it today, please don't worry Antonietta. -Thank-you, thank-you. 207 00:21:53,019 --> 00:21:55,188 Hi there priest, what do you want? 208 00:21:56,064 --> 00:21:57,691 I'd like to speak to the Count. 209 00:21:58,275 --> 00:21:59,985 Please come in. 210 00:22:06,992 --> 00:22:08,159 This way. 211 00:22:15,667 --> 00:22:16,668 After you. 212 00:22:47,324 --> 00:22:48,908 Please, Father Paolo. 213 00:23:20,357 --> 00:23:22,901 Great, well done! 214 00:23:24,944 --> 00:23:26,905 This child has great passion for music, 215 00:23:27,113 --> 00:23:28,615 he likes to play and never stop. 216 00:23:28,823 --> 00:23:32,160 -I'm here because... -Thomas, fetch my cigarettes, I can't find them 217 00:23:32,369 --> 00:23:35,747 Thanks...you were saying Father, 218 00:23:37,374 --> 00:23:41,127 I've come to see you as I've received some complaints. 219 00:23:41,336 --> 00:23:42,379 Is the piano distracting you? 220 00:23:44,464 --> 00:23:47,675 I'm here for an important reason and you need to listen to me. 221 00:23:48,176 --> 00:23:50,637 I'm listening, I'm listening. 222 00:23:50,845 --> 00:23:52,472 Am I not listening? 223 00:23:53,098 --> 00:23:55,517 Michele, that's enough, on you go. 224 00:23:57,185 --> 00:24:01,272 You know exactly what I'm here to talk about, don't pretend otherwise. 225 00:24:01,564 --> 00:24:04,442 Ah really, I don't understand. 226 00:24:04,651 --> 00:24:07,779 Have my dogs disturbed some stupid chickens, 227 00:24:08,029 --> 00:24:09,739 No Count, we are not talking about chickens. 228 00:24:10,240 --> 00:24:13,326 Time to stop this, God watches and will judge you. 229 00:24:14,077 --> 00:24:16,663 Speak clearly and not in parables. 230 00:24:17,163 --> 00:24:18,832 I'm starting to lose my patience. 231 00:24:19,040 --> 00:24:22,085 Patience has already been lost in the town. 232 00:24:22,293 --> 00:24:24,254 It's a constant battle of morals, 233 00:24:24,462 --> 00:24:26,172 and putting children in danger. 234 00:24:26,423 --> 00:24:27,924 -You should be ashamed -Enough! 235 00:24:28,883 --> 00:24:32,762 I won't tolerate being insulted by some country town priest 236 00:24:32,971 --> 00:24:34,472 parading as the Messiah 237 00:24:34,681 --> 00:24:36,516 It's me who has had enough! 238 00:24:37,350 --> 00:24:39,769 My soul is blackened just by listening to you. 239 00:24:40,186 --> 00:24:44,441 Go, get out of my house! I've had enough of you! 240 00:24:44,858 --> 00:24:48,403 Don't annoy me anymore with your Church rhetoric. 241 00:24:49,571 --> 00:24:53,658 Don't set foot in this house again, not even for the last rites. 242 00:24:54,868 --> 00:24:57,203 I'd rather go to Hell instead. 243 00:24:59,414 --> 00:25:00,498 -Thomas —Yes? 244 00:25:00,707 --> 00:25:02,584 Thomas, get me a drink. 245 00:25:04,669 --> 00:25:06,546 -Did you hear him? —Yes. 246 00:25:06,754 --> 00:25:07,881 How dare he. 247 00:25:08,506 --> 00:25:11,050 You can't stay in your own house anymore and do what you like. 248 00:25:21,144 --> 00:25:22,479 You'll look after me, won't you? 249 00:25:22,687 --> 00:25:24,564 Come on, leave me alone and give me peace. 250 00:25:47,003 --> 00:25:49,380 Bugger off, go back to your grandmothers's. 251 00:26:40,557 --> 00:26:41,766 Hey! 252 00:26:55,947 --> 00:26:58,866 No, no it's really nice, but I can't spend too much. 253 00:26:59,075 --> 00:27:01,869 Come on, it's not so much, hand made too. 254 00:27:02,078 --> 00:27:03,329 Let's say 150 and it's a deal. 255 00:27:03,538 --> 00:27:07,292 Are you trying to ruin me, smaller items sold for that price, 256 00:27:07,500 --> 00:27:09,919 200 and only because we know each other. 257 00:27:10,128 --> 00:27:11,921 I can't go lower than that 258 00:27:12,130 --> 00:27:15,592 -Then there is the transport as well. -I can't deal with you Assunta. 259 00:27:15,800 --> 00:27:17,218 It's a chest that's falling to pieces. 260 00:27:23,933 --> 00:27:25,602 Look who it is! You spying on me? 261 00:27:25,810 --> 00:27:29,647 -Well, I was passing by... -Have it delivered to my house tomorrow, ok? 262 00:27:30,356 --> 00:27:32,233 Thank-you and God Bless. 263 00:27:32,442 --> 00:27:34,694 Yes! God Bless! Damn you! 264 00:27:34,902 --> 00:27:37,196 I shouldn't have come, every time she persuades me. 265 00:27:37,530 --> 00:27:40,325 Anyway, what you doing around here? 266 00:27:40,533 --> 00:27:43,620 -Me, just trying to relax. -Me too. 267 00:27:44,370 --> 00:27:46,456 I lived just there as a child. 268 00:27:46,664 --> 00:27:50,543 I come back when I can and when I do, I fall into the trap. 269 00:27:50,752 --> 00:27:53,379 -And that would be? -Simple, by always working. 270 00:27:53,588 --> 00:27:58,426 I'm into furniture and when I see something I like, I buy it, like just now. 271 00:28:00,303 --> 00:28:03,598 Me on the other hand, I'm into bread and equations. 272 00:28:06,643 --> 00:28:10,521 Well, you seem to be surviving just fine. 273 00:28:19,572 --> 00:28:24,077 -How peaceful, you need it once in a while, don't you think? -Indeed. 274 00:28:26,079 --> 00:28:27,955 We've not been that lucky so far. 275 00:28:28,164 --> 00:28:31,751 As soon as we arrived we discovered the body of an old fraud. 276 00:28:31,959 --> 00:28:33,920 I knew her... 277 00:28:34,128 --> 00:28:35,213 Oh excuse me, 278 00:28:35,421 --> 00:28:38,758 She was an old witch more than a medium. 279 00:28:39,801 --> 00:28:43,596 I think the odd goings-on covered up her extortion racket. 280 00:28:44,055 --> 00:28:46,724 Maybe we should cut short this discussion. 281 00:28:46,933 --> 00:28:50,103 You know we have not even introduced ourselves. 282 00:28:51,646 --> 00:28:53,940 Stefano, Professor Stefano D'Arcangelo. 283 00:28:54,649 --> 00:28:58,486 Sandra Sellani, nice to meet you, Professor! 284 00:28:58,695 --> 00:29:02,073 The pleasure is all mine...Miss Architect! 285 00:29:06,285 --> 00:29:07,245 Bye Toni. 286 00:29:07,829 --> 00:29:11,124 Come here, sit down and listen. 287 00:29:11,332 --> 00:29:14,210 I'm warning you now, I'm a terrible cook. 288 00:29:14,419 --> 00:29:18,631 -Go figure, I'm used to eating at cafeteria's -Perfect then! 289 00:29:22,719 --> 00:29:24,971 -Morning Miss Sandra -Morning Mrs Nardi 290 00:29:25,304 --> 00:29:27,432 I was just talking about you yesterday. 291 00:29:27,598 --> 00:29:29,475 Are you well? When did you get back? 292 00:29:29,767 --> 00:29:32,019 I've got a few days off, so I arrived yesterday. 293 00:29:32,228 --> 00:29:35,273 Ah ok...and how is your mother? 294 00:29:36,065 --> 00:29:38,735 Well, she is a little better. 295 00:29:39,193 --> 00:29:42,155 Good to hear, give her my best. 296 00:29:42,530 --> 00:29:44,574 Thanks, see you soon! 297 00:29:45,450 --> 00:29:47,118 See you soon. 298 00:29:47,744 --> 00:29:49,203 -Good-day -Good-day. 299 00:29:50,413 --> 00:29:52,540 -Who was that? -It was Mrs. Nardi, the midwife. 300 00:29:52,749 --> 00:29:56,461 My brother mentioned her, said she was a little odd. 301 00:30:20,651 --> 00:30:23,070 Is that not Andreani? Andreani? 302 00:30:23,279 --> 00:30:25,156 Come in, I'll buy you a drink. 303 00:30:32,497 --> 00:30:34,081 Andreani? Where are you going, 304 00:30:34,290 --> 00:30:35,792 come in and have some wine. 305 00:30:37,084 --> 00:30:39,295 Oh well...what's with him? 306 00:30:47,386 --> 00:30:48,513 Paolo? 307 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 I found another message, 308 00:30:58,439 --> 00:31:00,274 over in the Sacristy. 309 00:31:05,446 --> 00:31:07,698 —'The past and your fate are linked to your death.' —You see? They won't leave me in peace 310 00:31:09,408 --> 00:31:12,411 I need to know who it is or else I'll go crazy. 311 00:31:13,538 --> 00:31:15,957 Plus that photo that they are obsessed with. 312 00:31:16,123 --> 00:31:21,879 Calm down, we'll get to the bottom of this, I'll help you. 313 00:31:22,463 --> 00:31:25,049 -Don't be scared. -Scared? He wants to kill me. 314 00:31:25,258 --> 00:31:29,345 -They are threatening me because they think I saw them, but I didn't! -Calm down Paolo. 315 00:31:39,272 --> 00:31:40,731 My poor brother. 316 00:31:42,483 --> 00:31:45,361 Since you got here, terrible things have happened. 317 00:31:46,237 --> 00:31:47,864 You're in Hell. 318 00:31:48,322 --> 00:31:52,285 -Not the peace that you needed, I'm sorry. -Don't worry. 319 00:31:53,744 --> 00:31:56,789 Your situation is more important than my health. 320 00:31:58,332 --> 00:31:59,333 Believe me. 321 00:36:52,626 --> 00:36:55,671 Miss, I'm mortified, 322 00:36:56,338 --> 00:36:59,216 -I'm sorry, so very sorry -It's ok. 323 00:36:59,925 --> 00:37:01,302 I gave you a fright, 324 00:37:02,386 --> 00:37:04,054 I did not know whether to call you or not. 325 00:37:07,099 --> 00:37:08,559 You gave me such a scare. 326 00:37:09,310 --> 00:37:11,061 Why have you followed me all the way to Venice? 327 00:37:11,270 --> 00:37:14,190 It was an unforgivable shock, please excuse me, 328 00:37:14,982 --> 00:37:17,401 I saw you leave the town very early this morning. 329 00:37:17,776 --> 00:37:19,278 So I was curious. 330 00:37:20,821 --> 00:37:23,657 After everything that has happened, I don't know what to think. 331 00:37:26,035 --> 00:37:27,536 It's better we go inside, is it not? 332 00:37:28,078 --> 00:37:29,622 If I'm not disturbing! 333 00:37:44,178 --> 00:37:45,054 Lots of pictures! 334 00:37:45,804 --> 00:37:46,889 You like them? 335 00:37:47,223 --> 00:37:48,390 You paint them all yourself? 336 00:37:48,599 --> 00:37:51,143 -No, my mother. -Does your mother live here? 337 00:37:51,560 --> 00:37:54,438 In reality it's not my mother but my father's second wife, 338 00:37:54,647 --> 00:37:56,065 I come see her once in a while. 339 00:37:56,523 --> 00:37:58,984 -Who is it? Sandra? -Excuse me a moment, she's very ill. 340 00:37:59,193 --> 00:37:59,735 Of course. -Who is it? Sandra? -Excuse me a moment, she's very ill. 341 00:37:59,944 --> 00:38:00,361 -Who is it? Sandra? -Excuse me a moment, she's very ill. 342 00:38:00,569 --> 00:38:01,862 Mum, it's me. 343 00:38:48,325 --> 00:38:49,243 -Here you go. -Thanks. 344 00:38:50,744 --> 00:38:52,496 Did you manage to get some sleep last night? 345 00:38:54,331 --> 00:38:55,457 No, none at all. 346 00:38:56,250 --> 00:38:58,168 Let me take you temperature, ok? 347 00:39:04,925 --> 00:39:08,137 What you doing? Come in, this is my mother. 348 00:39:10,014 --> 00:39:12,808 This is Stefano D'Arcangelo, brother of Father Paolo, do you remember? 349 00:39:13,017 --> 00:39:14,268 Yes, Father Paolo, 350 00:39:15,019 --> 00:39:17,062 It has been a while... 351 00:39:18,522 --> 00:39:20,024 Don't worry come in, 352 00:39:20,441 --> 00:39:22,443 Let me make a call and I'm all yours. 353 00:39:25,154 --> 00:39:29,450 The last time your brother was in Venice, he came to visit me, 354 00:39:30,743 --> 00:39:33,996 Hello, it's Sandra Sellani. 355 00:39:34,955 --> 00:39:36,790 I'm at my mother's house, 356 00:39:37,624 --> 00:39:39,168 I got everything at the pharmacy, 357 00:39:40,836 --> 00:39:42,546 Don't worry about coming this morning. 358 00:39:42,838 --> 00:39:44,465 I'll take care of the injections. 359 00:39:46,008 --> 00:39:48,469 I'll be done in a bit...around 12 or 12.30, 360 00:39:49,470 --> 00:39:53,515 Yes, I'll wait, see you then, ok. 361 00:39:58,520 --> 00:40:00,397 Paintings really are a passion of yours. 362 00:40:01,857 --> 00:40:03,901 It's just an interest really, 363 00:40:06,570 --> 00:40:08,238 I'll get back to the town, 364 00:40:14,161 --> 00:40:17,331 -Remember you are coming to mine tonight? -Of course. 365 00:40:21,168 --> 00:40:22,753 -'Bye -'Bye 366 00:40:28,175 --> 00:40:29,301 You need to have some rest, 367 00:40:29,510 --> 00:40:31,428 you won't get better going out in your boat. 368 00:40:31,678 --> 00:40:35,808 -I need to go out to work, Doctor -Well take these pills and we'll see. 369 00:40:37,184 --> 00:40:38,018 See you in a month. 370 00:40:39,019 --> 00:40:41,355 -Good-day —See you. 371 00:40:45,192 --> 00:40:46,151 Come in. 372 00:40:50,364 --> 00:40:51,115 Are you nuts? 373 00:40:53,659 --> 00:40:55,744 You know we can't be seen together, 374 00:40:55,994 --> 00:40:58,622 I know, but soon they will question me, 375 00:40:58,872 --> 00:41:01,750 What are you worried about, just tell the truth. 376 00:41:02,209 --> 00:41:03,502 They've already questioned the Count, 377 00:41:03,710 --> 00:41:04,962 you know what he's like. 378 00:41:06,171 --> 00:41:07,589 Yes, that idiot, 379 00:41:08,090 --> 00:41:10,342 I hope he hasn't said too much. 380 00:41:14,054 --> 00:41:16,807 Mrs Nardi, we bump into each other a lot. 381 00:41:18,142 --> 00:41:21,186 No...well you know how it is. 382 00:41:23,397 --> 00:41:25,023 I'm late, I need to go. 383 00:41:27,109 --> 00:41:28,193 Thank-you Doctor. 384 00:41:28,652 --> 00:41:30,904 Remember, no false moves, 385 00:41:31,572 --> 00:41:33,282 your health might suffer. 386 00:42:05,939 --> 00:42:07,149 Come on, there's no-one in. 387 00:42:07,608 --> 00:42:10,777 Mrs Bitelli said she saw her go in. 388 00:42:10,986 --> 00:42:12,362 You trust that idiot? 389 00:42:12,696 --> 00:42:13,864 I'll try knocking. 390 00:42:14,531 --> 00:42:17,534 Mrs Nardi? 391 00:42:30,172 --> 00:42:31,340 Maybe she's out somewhere. 392 00:42:40,182 --> 00:42:41,808 You always do this to your friends? 393 00:42:42,559 --> 00:42:44,895 This is nothing, come on! 394 00:42:45,270 --> 00:42:48,106 -Careful. slowly. -There we go. 395 00:42:50,859 --> 00:42:53,111 And to think, I'm the sedentary type. 396 00:42:56,782 --> 00:43:00,827 Perfect...if we move it, it could look better. 397 00:43:03,747 --> 00:43:05,082 You are quite the comedian! 398 00:43:07,042 --> 00:43:10,254 -Ah, that's better -Listen, do you miss the village much? 399 00:43:10,754 --> 00:43:12,631 Since I've been at the University, 400 00:43:12,839 --> 00:43:14,341 I've only made a few trips. 401 00:43:15,008 --> 00:43:17,719 The last was 5 or 6 years ago. 402 00:43:17,970 --> 00:43:19,263 Can you pass me that cloth? 403 00:43:19,471 --> 00:43:22,015 -Which one? -That one, the yellow one. 404 00:43:23,684 --> 00:43:25,894 Has your brother always stayed here? 405 00:43:26,103 --> 00:43:29,273 No, he went away to study in Padova. 406 00:43:29,940 --> 00:43:32,359 It did not go well, he argued with the teachers and 407 00:43:32,568 --> 00:43:33,986 was isolated by his classmates. 408 00:43:34,695 --> 00:43:37,614 And with that character, he became a priest? Not bad! 409 00:43:38,532 --> 00:43:41,159 You know, he entered the seminary for my mother, 410 00:43:41,368 --> 00:43:42,452 you know how it goes. 411 00:43:42,828 --> 00:43:45,831 After that he fell into a deep depression, 412 00:43:47,165 --> 00:43:49,376 In the end, he got over it. 413 00:43:53,630 --> 00:43:56,592 Oh god! Dessert! I just knew it. 414 00:44:06,018 --> 00:44:06,977 And now what? 415 00:44:12,357 --> 00:44:13,734 Don't worry about it, 416 00:44:13,942 --> 00:44:17,195 It always happens when you want to make a good first impression, 417 00:44:17,404 --> 00:44:21,825 Thank goodness you are not a child, I'd die of regret. 418 00:44:33,670 --> 00:44:35,172 Stefano, do you feel better? 419 00:44:37,591 --> 00:44:38,675 Sorry Sandra, 420 00:44:39,718 --> 00:44:42,304 I don't feel so good, I'd better go home. 421 00:44:44,014 --> 00:44:47,476 -Do you want me to call Doctor Aloisi? -And then, no it's fine. 422 00:44:49,686 --> 00:44:51,813 I'm sorry I ruined the evening. 423 00:44:52,606 --> 00:44:54,316 Don't worry about it. 424 00:44:55,817 --> 00:44:57,194 We can do another time. 425 00:44:58,862 --> 00:45:01,782 I'll call you, see you later. 426 00:45:26,682 --> 00:45:28,975 Let's have some music and open the champagne, 427 00:45:29,768 --> 00:45:31,019 I want to have fun tonight. 428 00:45:32,646 --> 00:45:33,980 I'm heading out tonight. 429 00:45:34,690 --> 00:45:36,316 What? Can't you stay with me? 430 00:45:36,608 --> 00:45:37,818 No, tonight I can't. 431 00:45:38,652 --> 00:45:41,488 In fact, I want to use my day-off, 432 00:45:41,697 --> 00:45:43,323 I'm due one, I believe. 433 00:45:44,574 --> 00:45:47,786 No problem dearest, but can you not go out another day? 434 00:45:48,620 --> 00:45:52,082 I feel really quite sad tonight, alone... 435 00:45:53,041 --> 00:45:55,460 -I really need you! -I'm sorry. 436 00:45:56,503 --> 00:45:59,423 -Please wait a moment. -Leave me in peace. 437 00:45:59,631 --> 00:46:03,593 You whore, you'll find yourself back out on the streets! 438 00:46:04,177 --> 00:46:06,430 Without my money, you're finished! 439 00:46:07,639 --> 00:46:10,183 If you leave, then never come back! 440 00:47:20,378 --> 00:47:21,505 Thomas? 441 00:47:23,965 --> 00:47:25,217 Is that you? 442 00:47:36,144 --> 00:47:36,978 Thomas? 443 00:47:39,564 --> 00:47:40,857 It's you isn't it? 444 00:47:53,829 --> 00:47:55,163 Thomas? 445 00:47:57,249 --> 00:47:58,208 Thomas? 446 00:48:01,169 --> 00:48:02,963 Enough with the jokes! 447 00:50:20,016 --> 00:50:22,268 Yes,yes, it's useless telling me that, 448 00:50:22,477 --> 00:50:25,814 there is not much I can do, nobody wants to help me here. 449 00:50:29,484 --> 00:50:32,195 He was killed with a spear to the chest. 450 00:50:32,570 --> 00:50:34,614 Of course, Mr Prosecutor. 451 00:50:34,823 --> 00:50:37,409 Ah, I forgot to say to you, 452 00:50:37,701 --> 00:50:40,662 We found the house totally upside down, 453 00:50:40,870 --> 00:50:42,163 as if the killer, 454 00:50:42,372 --> 00:50:44,249 had been looking for something. 455 00:50:46,584 --> 00:50:48,086 Of course, they will be questioned 456 00:50:48,294 --> 00:50:51,631 the other 3 were over at the mediums house on the day of the murder. 457 00:50:51,840 --> 00:50:56,720 That leaves only Aloisi and Nardi but there is no evidence against them. 458 00:50:57,762 --> 00:51:01,224 Ok, I've done what I can, now it's up to you. 459 00:51:01,808 --> 00:51:03,768 I'm at your disposal sir. 460 00:51:05,270 --> 00:51:07,313 Look not on our sins but on the faith of your Church, 461 00:51:07,522 --> 00:51:10,275 and graciously grant her peace and unity in accordance with your will, 462 00:51:10,483 --> 00:51:11,901 who live and reign forever and ever. 463 00:51:13,278 --> 00:51:15,447 Peace be with you. 464 00:51:36,426 --> 00:51:38,386 'Remember Priest, Silence keeps you alive' 465 00:52:01,868 --> 00:52:03,620 Lamb of God, 466 00:52:04,245 --> 00:52:06,206 Who takes away the sins of the world 467 00:52:12,670 --> 00:52:14,047 This is really odd, 468 00:52:15,215 --> 00:52:18,301 These notes definitely have some other meaning, 469 00:52:20,095 --> 00:52:21,971 They are going to kill me, 470 00:52:22,305 --> 00:52:23,973 What can I do to escape this? 471 00:52:26,309 --> 00:52:29,020 -What can I do? -We've got to wait. 472 00:52:29,229 --> 00:52:31,523 They will make a false move, 473 00:52:32,273 --> 00:52:33,817 Let's just be calm, 474 00:52:34,359 --> 00:52:36,903 I'm going to look over these notes again, 475 00:52:38,822 --> 00:52:42,575 It's useless Stefano, I've read them so many times. 476 00:52:42,951 --> 00:52:44,994 Whomever is writing them is not crazy. 477 00:52:45,829 --> 00:52:48,998 Look, here is something we've not noticed before, 478 00:52:49,207 --> 00:52:52,418 -it could be important -I don't see anything. 479 00:52:52,919 --> 00:52:55,755 Look more closely, look at the letter 'T' 480 00:52:55,964 --> 00:52:59,092 -Look carefully Paolo, it's flawed. -Flawed how? 481 00:52:59,300 --> 00:53:02,720 See, it is missing this upper nick, 482 00:53:02,929 --> 00:53:04,222 It's a small fault, but better than nothing. 483 00:53:04,597 --> 00:53:07,433 Hopefully we can take something from it! 484 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 I don't know why, 485 00:53:13,481 --> 00:53:17,527 but something reminds me of that young girls murder. 486 00:53:17,986 --> 00:53:19,779 But it happened so many years ago. 487 00:53:20,822 --> 00:53:23,074 -Is it possible? -It's only an idea. 488 00:53:23,908 --> 00:53:26,870 Could it possibly be the same person? 489 00:53:27,078 --> 00:53:29,247 Who for some strange reason, 490 00:53:29,455 --> 00:53:31,332 has returned to kill. 491 00:53:31,958 --> 00:53:35,920 -Nothing links these murders at all -I know but... 492 00:53:36,921 --> 00:53:39,883 We can't leave anything to chance however, 493 00:53:41,342 --> 00:53:43,428 Sorry, excuse me. 494 00:53:54,606 --> 00:53:55,732 Father Paolo. 495 00:53:59,652 --> 00:54:02,697 Do any relatives of the girl remain in the village? 496 00:54:16,878 --> 00:54:18,213 Are you Mr Andreani? 497 00:54:19,088 --> 00:54:20,173 That's me. 498 00:54:21,382 --> 00:54:23,426 I know it's painful for you but... 499 00:54:24,177 --> 00:54:26,971 could you speak to me in regards to 500 00:54:27,180 --> 00:54:29,390 the death of your daughter? 501 00:54:30,183 --> 00:54:33,186 I can't talk about, I just can't 502 00:54:34,854 --> 00:54:36,731 Wait a moment Mr Andreani, 503 00:54:36,940 --> 00:54:39,567 -Please! -I said I don't know anything. 504 00:54:39,984 --> 00:54:44,530 A nightmare is coming back to the village, it could be the same maniac. 505 00:54:45,198 --> 00:54:48,493 Did you never have any suspects or doubts back then? 506 00:54:48,910 --> 00:54:52,580 When you are poor like me, you can't have doubts or suspicions. 507 00:54:53,206 --> 00:54:55,041 What do you mean? 508 00:54:55,667 --> 00:54:57,460 What the hell do you want from me? 509 00:54:57,669 --> 00:55:01,297 Is it not enough that my family were destroyed by what happened? 510 00:55:02,423 --> 00:55:05,134 What more do you all want from me? 511 00:55:07,053 --> 00:55:11,307 -I need to know. -Well, I need to forget. 512 00:55:12,308 --> 00:55:13,685 Now just 90! 513 00:55:15,144 --> 00:55:16,562 Leave me in peace. 514 00:55:18,314 --> 00:55:19,941 Listen to me. 515 00:55:20,900 --> 00:55:23,069 If you know what's good for you. 516 00:55:36,040 --> 00:55:37,208 Father Paolo? 517 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 Sorry for asking, but would you mind if I left tonight for Venice? 518 00:55:43,923 --> 00:55:46,718 Yes, of course, it's not a problem. 519 00:55:46,926 --> 00:55:49,887 Thanks Father, I'll see you tomorrow. 520 00:55:50,096 --> 00:55:51,556 Ok, good-night. 521 00:55:51,764 --> 00:55:53,141 Good-night. 522 00:57:34,617 --> 00:57:35,451 Is someone there? 523 00:57:37,912 --> 00:57:38,621 Who is it? 524 00:59:05,833 --> 00:59:07,793 It was not an accident! 525 00:59:08,336 --> 00:59:10,755 You often pray in front of that cross? 526 00:59:11,214 --> 00:59:12,924 Of course, so? 527 00:59:13,299 --> 00:59:15,301 He tried to kill you too. 528 00:59:15,510 --> 00:59:19,305 The noise you heard was so the killer could get you in position. 529 00:59:19,722 --> 00:59:22,808 I checked the cord, it was not frayed at all. 530 00:59:23,059 --> 00:59:24,936 It was completely out! 531 00:59:25,853 --> 00:59:27,480 What can we do? 532 00:59:27,772 --> 00:59:29,774 I don't know unfortunately. 533 00:59:30,149 --> 00:59:33,569 The inspector says the main suspects are Aloisi and Nardi. 534 00:59:34,237 --> 00:59:36,072 The Count has been killed, 535 00:59:36,280 --> 00:59:38,658 The leads from the girl killed years ago, 536 00:59:38,866 --> 00:59:40,409 have come to nothing. 537 00:59:41,077 --> 00:59:46,415 All we have is a faulty typewriter and messages we don't understand. 538 00:59:47,333 --> 00:59:49,210 I really don't know what to do. 539 01:00:03,641 --> 01:00:10,523 -Oh god, no, please no -This nothing, lets go faster. 540 01:00:10,731 --> 01:00:12,817 Please, that's enough! 541 01:00:15,152 --> 01:00:16,445 -Careful! 542 01:00:18,406 --> 01:00:19,782 You are totally crazy! 543 01:00:20,157 --> 01:00:22,076 How did you talk me into this? 544 01:01:26,057 --> 01:01:28,517 How do you feel now? You were so scared. 545 01:01:28,726 --> 01:01:30,436 I've never had so much fun! 546 01:01:32,980 --> 01:01:34,148 Look how nice! 547 01:01:34,357 --> 01:01:36,817 And now, motors in reverse! 548 01:01:37,109 --> 01:01:39,195 Yes, let's go! 549 01:01:41,405 --> 01:01:42,865 This is my favourite corner 550 01:01:44,033 --> 01:01:46,494 It's where I go when I feel down. 551 01:01:48,204 --> 01:01:51,040 -I get in front of my easel -Did you do any exhibitions? 552 01:01:51,207 --> 01:01:53,918 None, I don't get on with the gallery owners. 553 01:01:55,294 --> 01:01:57,797 Sometimes I sell some to my clients, 554 01:01:58,506 --> 01:02:00,007 They are not bad at all. 555 01:02:01,676 --> 01:02:03,260 Thank you, you are so kind. 556 01:02:06,097 --> 01:02:09,975 I so need the fire after all that cold air. 557 01:02:10,184 --> 01:02:12,061 It was great fun. 558 01:02:12,687 --> 01:02:14,355 So you enjoyed yourself? 559 01:02:17,942 --> 01:02:19,819 You look funny in my robe. 560 01:04:20,981 --> 01:04:25,069 I'm off, Marietta will arrive in about 30 minutes for the night-shift. 561 01:04:25,861 --> 01:04:30,074 -Until tomorrow morning, good-night -Good-night and thank-you. 562 01:07:42,516 --> 01:07:45,352 Come on, your mummy is here with lots of nice things for you. 563 01:07:46,145 --> 01:07:47,563 Come on. 564 01:07:54,236 --> 01:07:56,071 Now let's eat. 565 01:08:02,077 --> 01:08:06,498 Come now, don't be silly...it's good isn't it? 566 01:08:11,253 --> 01:08:12,713 Two... 567 01:08:18,510 --> 01:08:19,428 What is it? 568 01:08:20,262 --> 01:08:21,430 Tell mummy 569 01:08:21,889 --> 01:08:23,432 What's happened? 570 01:08:28,937 --> 01:08:29,813 Miriam? 571 01:08:31,774 --> 01:08:32,900 Was she bad to you? 572 01:08:33,859 --> 01:08:34,735 She betray you? 573 01:08:36,695 --> 01:08:38,572 Let me show you then, 574 01:08:40,949 --> 01:08:42,451 You mean thing! 575 01:08:42,910 --> 01:08:44,369 What did you do to my baby? 576 01:08:44,578 --> 01:08:47,790 I'm going to punish you, stop being bad. 577 01:08:50,959 --> 01:08:53,170 I told you to be good to him, 578 01:08:53,378 --> 01:08:56,381 now you are for it, off with your arms! 579 01:08:56,590 --> 01:08:59,843 There! Off with your legs as well! 580 01:09:01,261 --> 01:09:03,680 You take advantage of his good nature, 581 01:09:05,349 --> 01:09:07,101 Away with these ugly eyes too. 582 01:09:07,309 --> 01:09:09,186 Now you can't see, away with them. 583 01:09:09,561 --> 01:09:11,897 Away with these eyes, away! 584 01:09:13,982 --> 01:09:16,527 He liked you so much, yes like that! 585 01:09:27,204 --> 01:09:28,247 Come now, be calm 586 01:09:29,456 --> 01:09:31,792 She was bad and I've punished her. 587 01:09:34,670 --> 01:09:36,130 Be calm, 588 01:09:39,967 --> 01:09:40,843 That's it. 589 01:09:42,427 --> 01:09:43,303 Good boy. 590 01:10:08,078 --> 01:10:11,039 -Here Sandra, coffee? -I don't want any. 591 01:10:14,835 --> 01:10:16,795 Don't be this way. 592 01:10:17,546 --> 01:10:18,797 You need to be strong. 593 01:10:20,382 --> 01:10:22,426 You want me to go? 594 01:10:23,177 --> 01:10:25,554 No, you've been so kind, it's just... 595 01:10:25,762 --> 01:10:27,973 why would anyone want to kill her? 596 01:10:28,765 --> 01:10:31,268 Maybe it was not premeditated? 597 01:10:31,476 --> 01:10:32,936 And the painting? 598 01:10:34,146 --> 01:10:36,064 Yeah, the painting. 599 01:10:38,817 --> 01:10:42,321 Wait a moment, 600 01:10:55,500 --> 01:11:00,214 I think the painting is the key to all this, I don't know why but I do...look. 601 01:11:01,048 --> 01:11:04,301 Here are all the photographs painted by my mother. 602 01:11:11,308 --> 01:11:13,435 Look, that's the one. 603 01:11:16,563 --> 01:11:18,065 Nothing is coming to mind. 604 01:11:19,149 --> 01:11:22,653 The painting must be vital to the murderer for some reason, 605 01:11:23,862 --> 01:11:25,489 I think so too. 606 01:11:26,448 --> 01:11:30,285 That strange image, I've definitely seen it before, 607 01:11:31,912 --> 01:11:34,456 I thought it was odd the first time I saw it, 608 01:11:39,920 --> 01:11:44,049 Oh dear, it's late, I've got a meeting my old professor in Venice at 9pm. 609 01:11:44,258 --> 01:11:46,843 -Come with me? -No, I'm too tired. 610 01:11:47,386 --> 01:11:49,513 I'm going to go paint, it will relax me. 611 01:11:49,721 --> 01:11:52,182 I'll be back before midnight, 612 01:11:52,391 --> 01:11:54,268 I don't want you to be here alone. 613 01:11:56,561 --> 01:11:59,189 Esposito! Stop here. 614 01:11:59,398 --> 01:12:04,152 Did the Inspector really say we should keep patrolling? 615 01:12:04,361 --> 01:12:09,199 The Inspector says lots of things! We've been going round in circles like idiots! 616 01:12:11,535 --> 01:12:13,036 Shall we stop? 617 01:12:15,038 --> 01:12:17,541 It's bloody cold tonight! 618 01:12:20,460 --> 01:12:22,296 How about we get a sandwich? 619 01:12:22,504 --> 01:12:24,631 Why not. 620 01:12:45,277 --> 01:12:48,780 -Hi there Professor! —Good Evening! 621 01:12:50,949 --> 01:12:54,870 Hey, see him, that's Professor D'Arcangelo, 622 01:12:55,329 --> 01:12:58,081 He's just come from the house of that hot little artist, 623 01:12:58,290 --> 01:13:00,292 whose mother was killed the other night, 624 01:13:01,460 --> 01:13:04,755 He's leaving now...just as it's time for bed! 625 01:13:04,963 --> 01:13:09,176 -So what you are saying is... -I'm saying nothing... 626 01:13:09,384 --> 01:13:12,179 Well for me, the Professor comes across as a queer, 627 01:13:12,387 --> 01:13:14,181 nothing is happening between them 628 01:13:14,389 --> 01:13:16,141 She is a really pretty girl, 629 01:13:16,350 --> 01:13:22,064 if I were in his position...well...if I was much younger that is! 630 01:14:44,980 --> 01:14:48,608 From the RAI theatre, that was 'Studio Concert', 631 01:14:49,067 --> 01:14:54,156 so ending our transmission celebrating the 3rd Music Festival... 632 01:17:09,291 --> 01:17:13,044 -Sorry Miss. -Oh God! 633 01:17:13,253 --> 01:17:15,839 Sorry, but I heard a scream and a shadow 634 01:17:16,047 --> 01:17:18,758 with someone running away from the house. 635 01:17:18,925 --> 01:17:21,803 Yes, I know, I thought it was a burglar, 636 01:17:21,970 --> 01:17:23,888 I was upstairs and I heard a noise 637 01:17:24,097 --> 01:17:26,016 so I came down to see who it was. 638 01:17:26,433 --> 01:17:31,271 Obviously he heard you and he ran, you feeling ok? -Not really, no. 639 01:17:31,771 --> 01:17:33,732 I just got a fright! 640 01:17:36,651 --> 01:17:38,570 Nothing doing, he's gone. 641 01:17:38,737 --> 01:17:44,534 Miss, do you mind if we look around, for both our benefits? 642 01:18:03,803 --> 01:18:05,096 It's 10am, 643 01:18:05,513 --> 01:18:07,557 Shall we get up? 644 01:18:07,766 --> 01:18:12,312 No, a little longer especially after what happened last night. 645 01:18:13,396 --> 01:18:16,441 I might go and see Paolo for a bit then? 646 01:18:18,401 --> 01:18:19,319 Bye! 647 01:18:19,819 --> 01:18:20,820 Bye! 648 01:19:20,797 --> 01:19:22,173 Hey Paolo! 649 01:19:22,340 --> 01:19:26,428 You didn't come home last night, we were about to send out a search party. 650 01:19:26,636 --> 01:19:29,431 -Well, you know... -I don't want to know 651 01:19:29,639 --> 01:19:32,350 You are very struck with Sandra eh? 652 01:19:50,702 --> 01:19:52,579 -Breathe slowly, is it sore? -No. 653 01:19:55,415 --> 01:19:57,459 -Here -No. 654 01:20:00,003 --> 01:20:02,005 -Here -No. 655 01:20:02,881 --> 01:20:05,467 Breath a little heavier, is it painful? 656 01:20:05,759 --> 01:20:07,260 A little... 657 01:20:07,677 --> 01:20:09,679 And here? 658 01:20:10,513 --> 01:20:13,683 My dear Andreani, your liver is in bad shape, 659 01:20:14,726 --> 01:20:17,020 the only thing that you can do is 660 01:20:17,187 --> 01:20:19,272 to stop drinking! 661 01:20:20,190 --> 01:20:23,735 Listen, I only came to you to get something for the pain, 662 01:20:23,902 --> 01:20:27,113 -Not for you to start telling me what to do. -Ok, but for me... 663 01:20:28,490 --> 01:20:31,868 continuing like this will mean you leaving this world! -Me? 664 01:20:34,037 --> 01:20:35,371 Just think about yourself! 665 01:20:52,931 --> 01:20:54,933 Hello? Ah it's you, 666 01:20:55,141 --> 01:20:56,935 I'll be finished soon, 667 01:20:57,936 --> 01:21:01,272 No...get the others to go with you to the casino. 668 01:21:01,523 --> 01:21:03,817 I'll meet you there soon..yes...bye! 669 01:24:09,127 --> 01:24:10,378 Mother ever chaste! 670 01:24:10,545 --> 01:24:11,838 Pray for us. 671 01:24:12,005 --> 01:24:13,256 Mother ever virgin! 672 01:24:13,423 --> 01:24:14,632 Pray for us. 673 01:24:14,799 --> 01:24:15,925 Mother without sin! 674 01:24:16,134 --> 01:24:17,468 Pray for us. 675 01:24:17,635 --> 01:24:18,720 Virgin ever powerful! 676 01:24:18,886 --> 01:24:20,221 Pray for us. 677 01:24:20,388 --> 01:24:21,472 Virgin ever mild! 678 01:24:21,681 --> 01:24:22,932 Pray for us. 679 01:24:23,141 --> 01:24:24,267 Mystic Rose! 680 01:24:24,475 --> 01:24:25,810 Pray for us. 681 01:24:25,977 --> 01:24:26,936 Tower of David! 682 01:24:27,103 --> 01:24:28,438 Pray for us. 683 01:24:28,604 --> 01:24:29,731 Tower of ivory! 684 01:24:29,939 --> 01:24:31,107 Pray for us. 685 01:24:31,315 --> 01:24:32,525 Morning Star! 686 01:24:32,775 --> 01:24:33,943 Pray for us. 687 01:24:34,110 --> 01:24:35,403 The health of the sick! 688 01:24:35,570 --> 01:24:36,487 Pray for us. 689 01:24:36,696 --> 01:24:38,031 Guider of sinners! 690 01:24:38,239 --> 01:24:39,407 Pray for us. 691 01:24:39,615 --> 01:24:40,908 Comforter of the sick! 692 01:24:52,712 --> 01:24:54,422 'Now I will kill you.' 693 01:25:02,263 --> 01:25:08,311 15,16,17,18,19,20 and 21. 694 01:25:08,644 --> 01:25:10,980 Ok Father, that is enough for today. 695 01:25:11,272 --> 01:25:14,609 -I can bring the plans for the new area next week. -Ok. 696 01:25:14,817 --> 01:25:17,487 -See you next week. -Are you not coming? 697 01:25:17,653 --> 01:25:20,239 -It's getting dark. -No, I still have a bit to do. 698 01:25:20,406 --> 01:25:22,700 As you wish Father, I'll see you soon. 699 01:27:20,693 --> 01:27:23,196 I'll be in Rome in about 2 or 3 days time, at the very latest. 700 01:27:24,155 --> 01:27:25,615 That's great, see you soon. 701 01:27:27,658 --> 01:27:29,202 I can't put it off any longer. 702 01:27:30,077 --> 01:27:33,206 As for the rest, not even the police understand what is going on. 703 01:27:34,040 --> 01:27:36,042 The painting remains a mystery as well. 704 01:27:36,626 --> 01:27:39,837 Indeed, but the messages to my brother worry me more. 705 01:27:40,713 --> 01:27:43,674 I asked him to come away with me but he is too obstinate. 706 01:27:43,841 --> 01:27:46,552 He thinks the Parish can't cope without him. 707 01:27:47,386 --> 01:27:48,554 That reminds me, 708 01:27:49,347 --> 01:27:52,892 -I've not even managed to see him this morning. -Oh god, what a mess! 709 01:27:53,309 --> 01:27:56,229 -Whenever I go somewhere, I take the whole house with me. -Hang on, let me help. 710 01:27:57,688 --> 01:28:00,483 You take all your letters with you as well? 711 01:28:09,158 --> 01:28:10,618 What you doing crouched down there? 712 01:28:15,498 --> 01:28:17,375 At least ask my permission first. 713 01:28:32,848 --> 01:28:34,600 This is it, this is the answer. 714 01:28:35,768 --> 01:28:37,645 When did you send this letter? 715 01:28:40,731 --> 01:28:44,151 Awhile ago, to find out how my mother was. 716 01:28:45,820 --> 01:28:49,156 Now I know who has committed all these murders! 717 01:28:49,865 --> 01:28:52,660 -I need to go straight-away. -Don't be absurd, you don't really think... 718 01:28:52,952 --> 01:28:55,329 —|'ll come with you. —No, you're going nowhere. 719 01:28:56,080 --> 01:28:57,957 Don't worry, nothing will happen to me. 720 01:28:58,165 --> 01:29:00,626 Head back to the parish house and stay with my brother. 721 01:29:01,335 --> 01:29:03,379 I don't want you to be alone in the house. 722 01:31:42,580 --> 01:31:44,415 So it was her then! 723 01:33:03,702 --> 01:33:05,871 Nardi! That's not possible! 724 01:33:40,322 --> 01:33:43,576 Paolo! Paolo! 725 01:33:46,161 --> 01:33:49,081 It's Nardi's crazy son, I had to fight back. 726 01:33:51,500 --> 01:33:54,044 He murdered all the others just like he did his mother. 727 01:33:54,211 --> 01:33:56,297 He is the one who has spread death among us. 728 01:33:56,755 --> 01:33:58,674 Calm down Paolo, calm down. 729 01:33:59,717 --> 01:34:02,219 It's finally all over. 730 01:34:02,803 --> 01:34:06,307 Tell me he's not dead, tell me please. 731 01:34:10,811 --> 01:34:12,688 He's only knocked out, don't worry. 732 01:34:13,856 --> 01:34:15,232 You said he was Nardi's son? 733 01:34:16,233 --> 01:34:18,736 So it's true what they used to whisper in the village! 734 01:34:19,695 --> 01:34:22,448 He managed to stay hidden for so many years. 735 01:34:22,990 --> 01:34:24,450 Unbelievable! 736 01:34:30,873 --> 01:34:35,586 Even though you have taken the lives of so many, we cannot judge you! 737 01:34:36,211 --> 01:34:37,963 It will be divine justice. 738 01:35:22,591 --> 01:35:24,551 Finally, this nightmare is over. 739 01:35:25,219 --> 01:35:27,805 Now all of you head home, get some rest 740 01:35:27,971 --> 01:35:30,557 and tomorrow I'll take your statements. 741 01:35:30,891 --> 01:35:32,309 Ok. 742 01:35:58,794 --> 01:36:00,546 Now we are back where we started. 743 01:36:04,633 --> 01:36:08,262 Stefano, what is it? Are still worried? 744 01:36:09,847 --> 01:36:14,143 Sorry darling, but there is something not quite right. 745 01:36:15,018 --> 01:36:16,937 The painting for example. 746 01:36:18,605 --> 01:36:21,024 That bloody painting! 747 01:36:23,527 --> 01:36:26,321 It makes no sense that the lunatic stole it. 748 01:36:27,614 --> 01:36:29,950 Unless it was his mother that wanted it. 749 01:36:30,576 --> 01:36:33,746 Ok, but why did she not just take it? 750 01:36:34,121 --> 01:36:37,916 She's often been to our house, she's had many an occasion. 751 01:36:39,334 --> 01:36:42,463 The typewriter was definitely hers as well. 752 01:36:46,258 --> 01:36:49,094 Let me take another look at the photograph of the painting. 753 01:37:24,421 --> 01:37:27,257 -It's gone, the photo has gone. -What? 754 01:37:27,925 --> 01:37:29,259 Weird! 755 01:37:29,802 --> 01:37:31,720 Then he knew about the photo as well. 756 01:37:31,887 --> 01:37:33,722 Then he was here that evening. 757 01:37:33,889 --> 01:37:36,642 Let's go Stefano, I'm afraid, I don't want to stay here anymore. 758 01:37:36,892 --> 01:37:38,268 Of course. 759 01:37:40,312 --> 01:37:41,730 Wait a moment. 760 01:38:43,876 --> 01:38:45,377 Here I am, ready. 761 01:38:48,338 --> 01:38:49,464 Stefano! 762 01:39:53,320 --> 01:39:56,490 Stefano, what is it? Are you in shock? 763 01:39:58,200 --> 01:39:59,576 The murderer, Paolo, 764 01:39:59,743 --> 01:40:01,620 It wasn't that poor crazy boy. 765 01:40:02,579 --> 01:40:04,456 Only now is everything clear! 766 01:40:06,249 --> 01:40:09,503 The child in my nightmares all those years ago was me! 767 01:40:10,003 --> 01:40:13,298 Me! Because I unwittingly and tearfully was an accessory to murder and 768 01:40:13,465 --> 01:40:15,467 because I knew who the murderer was! 769 01:40:15,634 --> 01:40:16,843 Who was it, tell me! 770 01:40:17,010 --> 01:40:21,056 All those jumbled images in my head were unclear, 771 01:40:21,640 --> 01:40:23,475 Until you said something a while back. 772 01:40:24,476 --> 01:40:29,064 'Just like he killed his mother' - How did you know she was dead? 773 01:40:29,815 --> 01:40:32,901 Truthfully, it was the police who said that, do you not remember? 774 01:40:33,235 --> 01:40:35,112 But you knew before them! 775 01:40:35,278 --> 01:40:36,905 Before they even arrived! 776 01:40:37,155 --> 01:40:39,866 Nardi's son only wanted to avenge his mother! 777 01:40:40,033 --> 01:40:43,036 Because he'd seen you kill her! 778 01:40:46,832 --> 01:40:52,087 How...did...you...kill...the.. .others? 779 01:41:01,138 --> 01:41:03,390 There is one put me off the scent, 780 01:41:03,557 --> 01:41:05,934 You could not have killed the medium! 781 01:41:06,101 --> 01:41:08,687 You and I were together in the church. 782 01:41:09,354 --> 01:41:11,189 Instead it was Nardi, 783 01:41:11,356 --> 01:41:13,567 who was being blackmailed by the medium 784 01:41:13,734 --> 01:41:15,610 due to her son and the abortions. 785 01:41:16,028 --> 01:41:20,407 While she carried out the murder, she saw you at the window. 786 01:41:20,615 --> 01:41:22,868 Scared that you would recognise her, 787 01:41:23,035 --> 01:41:26,079 later on in the medium's house, as well as the tapes 788 01:41:26,246 --> 01:41:28,373 she also found the proof to accuse you with. 789 01:41:30,083 --> 01:41:32,627 It was this bible which you had been looking for. 790 01:41:33,336 --> 01:41:36,631 It was the evidence from back then that the police could never find. 791 01:41:36,882 --> 01:41:38,925 Your name is even written on it. 792 01:41:40,927 --> 01:41:43,555 It was the medium that found it that day by the cliff. 793 01:41:44,222 --> 01:41:47,225 She took the only evidence that it had been you! 794 01:41:48,393 --> 01:41:52,355 Look, look what was written in this newspaper. 795 01:41:54,733 --> 01:41:57,652 In the victims hands were three pages from a bible. 796 01:41:57,819 --> 01:42:00,906 It's the three pages missing from your bible, 797 01:42:01,073 --> 01:42:05,744 so Nardi threatened you with this because you had seen her that night. 798 01:42:06,328 --> 01:42:10,415 That explains the anonymous notes and why she wanted to kill you. 799 01:42:11,291 --> 01:42:12,793 Please don't go on. 800 01:42:13,460 --> 01:42:14,961 I beg you, don't. 801 01:42:16,129 --> 01:42:17,881 You couldn't have known, 802 01:42:18,256 --> 01:42:20,675 who knew of your past murder. 803 01:42:21,301 --> 01:42:23,261 It could have been any of them. 804 01:42:23,678 --> 01:42:26,014 Those who often met with the medium. 805 01:42:27,766 --> 01:42:29,893 You had to kill them all. 806 01:42:30,560 --> 01:42:32,395 So your murder 807 01:42:32,896 --> 01:42:34,898 would never come to light. 808 01:42:49,204 --> 01:42:51,915 Stefano, you could never understand, 809 01:42:54,042 --> 01:42:55,585 you were a little boy, 810 01:42:56,753 --> 01:42:58,922 you hid it all in your unconscious. 811 01:43:00,549 --> 01:43:02,300 However, I could not. 812 01:43:04,010 --> 01:43:06,513 I've never stopped remembering what happened. 813 01:43:07,514 --> 01:43:09,724 It has always tormented me. 814 01:43:11,810 --> 01:43:14,729 Never being able to atone for what I did. 815 01:43:16,231 --> 01:43:18,191 I could have helped you. 816 01:43:20,026 --> 01:43:21,945 A murdering priest? 817 01:43:23,321 --> 01:43:25,073 How could you have helped? 818 01:45:42,294 --> 01:45:44,879 Paolo! 819 01:45:48,591 --> 01:45:51,052 No! 820 01:45:53,847 --> 01:45:56,349 Paolo! 821 01:46:00,103 --> 01:46:01,813 Paolo! 822 01:46:03,606 --> 01:46:06,192 Paolo, stop! 823 01:46:08,278 --> 01:46:10,155 Paolo! 824 01:46:11,823 --> 01:46:14,159 No! 825 01:46:21,916 --> 01:46:25,587 Paolo, listen to me, please! 826 01:46:38,183 --> 01:46:39,851 Paolo! 827 01:46:46,399 --> 01:46:47,734 I beg you! 828 01:46:52,447 --> 01:46:53,365 Stop! 829 01:48:39,429 --> 01:48:43,057 Subtitles for 88 Films: Nick Frame 61453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.