Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:08,675
El Gran Origen
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,261
Antes de Joe Gardner
3
00:00:14,723 --> 00:00:18,268
No, espera, Neptuno, créeme.
No vayas a la Tierra. No vale la pena.
4
00:00:18,352 --> 00:00:21,230
Es un lugar sucio, húmedo, solitario y...
5
00:00:21,313 --> 00:00:24,858
Por favor, Neptuno,
recuerda nuestro baile espontáneo.
6
00:00:24,942 --> 00:00:28,445
¿Qué? ¡Quédate aquí conmigo
si quieres divertirte!
7
00:00:28,529 --> 00:00:30,113
Pero ya puedo ir a la Tierra.
8
00:00:30,197 --> 00:00:33,158
Sí. Felicitaciones.
Completaste tu Pase a la Tierra.
9
00:00:33,242 --> 00:00:35,202
-Pero 22, no.
-Todavía no.
10
00:00:35,285 --> 00:00:36,745
No tiene razón para vivir.
11
00:00:36,828 --> 00:00:38,163
Ya lo logrará.
12
00:00:43,710 --> 00:00:46,713
¿Por qué te crees tan genial,
tonta roca flotante?
13
00:00:46,797 --> 00:00:48,257
Me quitas a todos mis amigos.
14
00:00:48,340 --> 00:00:50,133
¿Qué tal si yo te...?
15
00:00:50,717 --> 00:00:54,638
¿Si yo impidiera
que las almas te visitaran?
16
00:00:54,721 --> 00:00:58,183
Entonces, tendrían
que quedarse aquí conmigo.
17
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
22 contra la Tierra
18
00:01:10,237 --> 00:01:11,363
¡Vaya!
19
00:01:11,446 --> 00:01:14,283
Solo una Caja
20
00:01:15,534 --> 00:01:17,286
Son bobas pizarras en blanco.
21
00:01:17,369 --> 00:01:19,371
Somos bobas pizarras en blanco.
22
00:01:19,454 --> 00:01:20,706
No tienen propósito.
23
00:01:20,789 --> 00:01:22,165
No tenemos propósito.
24
00:01:22,249 --> 00:01:23,333
Hasta ahora.
25
00:01:23,417 --> 00:01:24,751
Hasta ahora.
26
00:01:24,835 --> 00:01:27,379
Felicitaciones. Almas,
fueron seleccionadas...
27
00:01:27,462 --> 00:01:28,964
Felicitaciones, almas...
28
00:01:29,047 --> 00:01:31,008
No, alto. No repitan esa parte. Alto.
29
00:01:31,091 --> 00:01:33,177
No repitan esa parte. Alto.
30
00:01:33,260 --> 00:01:36,889
Fueron seleccionados
para una organización secreta y exclusiva,
31
00:01:36,972 --> 00:01:38,891
cuya meta es impedir que las almas
32
00:01:38,974 --> 00:01:41,018
vayan al tonto planeta llamado Tierra.
33
00:01:41,101 --> 00:01:42,102
Tierra NO
34
00:01:42,186 --> 00:01:45,439
¿Nuestra pandilla imparable tiene
un buen nombre? Sí.
35
00:01:45,522 --> 00:01:48,400
Nos conocerán como El Apocalipsis.
36
00:01:48,483 --> 00:01:49,693
APOCALIPSIS
37
00:01:51,570 --> 00:01:52,571
Pueden repetir eso.
38
00:01:52,654 --> 00:01:54,531
¡Apocalápiz!
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,657
¡Apagaluz!
40
00:01:55,741 --> 00:01:58,785
Apocalipsis. Almas pícaras,
ordenadas, capaces y avezadas
41
00:01:58,869 --> 00:02:02,164
que luchan contra ir al planeta sucio,
ignorante y solitario.
42
00:02:02,247 --> 00:02:04,750
-A mí me gusta.
-No. Odias la Tierra.
43
00:02:04,833 --> 00:02:06,043
Odio la Tierra.
44
00:02:06,126 --> 00:02:07,961
Yo también. Odio la Tierra.
45
00:02:08,045 --> 00:02:09,546
¡Odio la Tierra!
46
00:02:09,630 --> 00:02:12,508
-¡Odio la Tierra! ¡Odio la Tierra!
-¡Sí!
47
00:02:12,591 --> 00:02:14,718
El Apocalipsis es ahora.
48
00:02:14,801 --> 00:02:17,221
-Síganme.
-¡Apocalipsis ahora!
49
00:02:21,266 --> 00:02:24,520
Nuestra misión es impedir
que las almas hallen su inspiración.
50
00:02:24,603 --> 00:02:27,564
Sin inspiración,
no completan el Pase a la Tierra.
51
00:02:27,648 --> 00:02:28,732
Exacto, Macarrón.
52
00:02:28,815 --> 00:02:30,651
Tendrán que quedarse aquí.
53
00:02:30,734 --> 00:02:33,028
Cierto, nos inventé nombres geniales.
54
00:02:33,111 --> 00:02:36,949
Macarrón, Zimmy, Maní, D-Pac,
Rayo de Luna,
55
00:02:37,032 --> 00:02:39,451
Queso y Galleta.
56
00:02:39,535 --> 00:02:40,994
¡Somos El Apocalipsis!
57
00:02:41,078 --> 00:02:42,287
-¡Apocalápiz!
-¡Apagaluz!
58
00:02:42,371 --> 00:02:44,122
Roben todo lo que puedan.
59
00:02:45,999 --> 00:02:47,417
Excelente. Continúen.
60
00:02:49,586 --> 00:02:51,046
¡Somos El Apolo Liso!
61
00:02:51,129 --> 00:02:52,130
¡Sí!
62
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
¡Adelante!
63
00:02:58,804 --> 00:02:59,930
Bien, Maní.
64
00:03:00,013 --> 00:03:02,057
¡Qué divertido es conducir!
65
00:03:04,560 --> 00:03:05,853
¡Me voy a la Tierra!
66
00:03:05,936 --> 00:03:08,772
¡No! ¡Te dije que robaras,
no te que inspiraras!
67
00:03:10,190 --> 00:03:13,235
¡Espera! Maní, ¡detente!
¡La Tierra es mala!
68
00:03:14,528 --> 00:03:16,905
-Bien. No necesitamos a Maní.
-¿Maní no era yo?
69
00:03:16,989 --> 00:03:18,282
Eso es algo bueno.
70
00:03:18,365 --> 00:03:20,534
-Me alegra que se fuera Maní.
-A mí también.
71
00:03:20,617 --> 00:03:23,245
-¿Concuerdas con todo lo que digo?
-¡Concuerdo!
72
00:03:23,328 --> 00:03:26,582
No piensas por tu cuenta. Me gusta.
Zimmy es una seguidora.
73
00:03:26,665 --> 00:03:27,708
¡Soy una seguidora!
74
00:03:29,042 --> 00:03:30,043
¡No!
75
00:03:30,544 --> 00:03:33,088
Otra vez no. Zimmy, ¡regresa!
76
00:03:33,797 --> 00:03:36,216
Hola, 22. Qué casualidad.
77
00:03:36,300 --> 00:03:37,342
Nieguen todo.
78
00:03:37,426 --> 00:03:39,428
Me alegra ver que tienes nuevos amigos.
79
00:03:39,511 --> 00:03:41,513
No son mis amigos. No sé quiénes son.
80
00:03:41,597 --> 00:03:42,723
Adoro a 22.
81
00:03:42,806 --> 00:03:44,224
No me conoces.
82
00:03:44,308 --> 00:03:46,059
No conozco a 22.
83
00:03:47,519 --> 00:03:48,937
¡Amo mentir!
84
00:03:49,021 --> 00:03:50,981
Como si allí necesitaran otro político.
85
00:03:51,064 --> 00:03:52,191
No pueden detenernos.
86
00:03:52,274 --> 00:03:54,067
Somos El Acapulco Listo.
87
00:03:54,151 --> 00:03:55,986
Basta. Me haces cosquillas.
88
00:03:56,069 --> 00:03:57,404
Resiste, Rayo de Luna.
89
00:03:58,488 --> 00:04:00,741
-¡Vamos!
-¡Soy un cachorro!
90
00:04:02,534 --> 00:04:04,286
Odiaría ser el padre de esa alma.
91
00:04:07,956 --> 00:04:09,082
Fracasamos.
92
00:04:10,125 --> 00:04:11,168
Yo fracasé.
93
00:04:12,503 --> 00:04:14,963
Todos mis amigos me abandonan.
94
00:04:15,631 --> 00:04:16,965
Todos me dejan.
95
00:04:18,842 --> 00:04:20,135
Salvo tú, Macarrón.
96
00:04:34,483 --> 00:04:36,735
Ganaste esta ronda, planeta tonto.
97
00:04:36,818 --> 00:04:39,154
Llévate a todos los que me importaban,
98
00:04:39,238 --> 00:04:40,656
pero jamás me tendrás a mí.
99
00:04:40,739 --> 00:04:44,117
Juro por mi cuerpo inexistente
que nunca iré a la Tierra...
100
00:04:44,201 --> 00:04:48,413
Quizá algún día 22 vaya a la Tierra
y descubra el significado de la vida.
101
00:04:48,497 --> 00:04:50,499
¿Cuál era el significado de la vida?
102
00:04:50,582 --> 00:04:52,376
-¿No lo sabes?
-Nadie me dijo.
103
00:04:52,459 --> 00:04:55,087
Es sencillo.
Estamos aquí con el propósito de...
104
00:05:26,159 --> 00:05:27,286
¿Eso es todo?
105
00:05:27,828 --> 00:05:30,289
Dicho en voz alta, suena banal.
106
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Es una pena.
107
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
Subtítulos: Sandra Larroza
7446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.