All language subtitles for 1940 The Man I Married VO STGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:29,701 --> 00:01:33,501 - Miss Cabot, please. - Oh, hello, Mr. Hoffman. 3 00:01:33,522 --> 00:01:34,522 Hello. 4 00:01:34,542 --> 00:01:37,102 - Miss Cabot, your husband is here. - Tell him to come in. 5 00:01:38,203 --> 00:01:40,700 It's a streamline marriage. 6 00:01:40,731 --> 00:01:43,101 - Go right in, Mr. Hoffman. - Thanks. 7 00:01:55,402 --> 00:01:57,600 - Bully. - Hello, darling. 8 00:02:00,401 --> 00:02:02,500 What have you done to Prissy? She's crying. 9 00:02:02,520 --> 00:02:04,941 She's upset about my leaving. Did you get the tickets? 10 00:02:04,961 --> 00:02:09,600 Yes. Outside suite, bath in private, strictly delight. 11 00:02:09,639 --> 00:02:11,100 Oh, you don't really mind, do you? 12 00:02:11,101 --> 00:02:14,101 I can't help it if I'm American and a little gaudy. 13 00:02:14,102 --> 00:02:17,100 It may be my one and only, and I want to do it up brown. 14 00:02:17,501 --> 00:02:19,700 Hang this up in the corner, darling, will you? 15 00:02:19,721 --> 00:02:23,831 I'm filing away the accumulation of my long and buried career as an art critic. 16 00:02:23,852 --> 00:02:25,602 Why not toss it all in the waste basket? 17 00:02:25,603 --> 00:02:27,870 No, someday, somebody might want to write a book... 18 00:02:27,891 --> 00:02:30,800 ...called "The Life and Times of Carol Cabot, Art Critic". 19 00:02:35,001 --> 00:02:37,201 Competent little woman. 20 00:02:41,602 --> 00:02:45,102 Oh, did you get the things for Ricky? 21 00:02:47,403 --> 00:02:48,703 Erich. 22 00:02:49,999 --> 00:02:52,000 You didn't buy him that sailor rig. 23 00:02:52,601 --> 00:02:55,441 I did both. The suit you liked too. 24 00:02:55,472 --> 00:02:59,342 Oh, you spoil him dreadfully. He shouldn't have so many things. 25 00:02:59,393 --> 00:03:02,343 Who bought him the camera, a kid of seven? 26 00:03:02,744 --> 00:03:04,650 Well, after all the stuff you got him, 27 00:03:04,671 --> 00:03:07,151 I didn't want him to think his mother was a heel. 28 00:03:07,452 --> 00:03:09,452 Oh, I haven't told you! 29 00:03:09,483 --> 00:03:11,903 J.B.'s going to pay my salary all the time we're gone... 30 00:03:11,904 --> 00:03:14,050 ...and I'm going to send him some articles from Berlin. 31 00:03:14,351 --> 00:03:16,000 Isn't that marvelous? 32 00:03:16,035 --> 00:03:18,480 But Coco, I thought this was to be a vacation. 33 00:03:18,499 --> 00:03:21,900 - I can hardly wait to see Dresden. - Munich is nicer. 34 00:03:21,921 --> 00:03:23,900 Wait till you taste Dielbach beer. 35 00:03:23,901 --> 00:03:28,501 Dusseldorf. Lovely word, Dusseldorf. Sounds like something made out of pastry. 36 00:03:28,602 --> 00:03:32,102 There's a little place in the Bavarian Alps on the side of a mountain, 37 00:03:32,103 --> 00:03:35,603 where I used to go skiing. It looks like a doll's town. 38 00:03:35,644 --> 00:03:39,004 Oh, darling, let's go there. I want to see everything. 39 00:03:39,005 --> 00:03:43,305 In the summer there are flowers, tiny flowers all over the mountain. 40 00:03:43,336 --> 00:03:46,806 You can lie in them and look right down into the town. 41 00:03:46,877 --> 00:03:50,507 From way across the valley you can hear the little bells on the goats. 42 00:03:50,548 --> 00:03:52,408 And just lie there in the sun. 43 00:03:52,459 --> 00:03:57,109 Sometimes it's very hot, but every time a cloud passes, it's... 44 00:03:57,110 --> 00:04:00,710 - ...like a cool hand. - This isn't fair. 45 00:04:00,751 --> 00:04:02,711 I've still got work to do. 46 00:04:04,312 --> 00:04:06,612 Couch but no privacy. 47 00:04:10,113 --> 00:04:11,750 - Yes? - Dr. Gerhardt to see you. 48 00:04:11,771 --> 00:04:14,300 - Dr. Gerhardt, here? - Yes. 49 00:04:14,321 --> 00:04:16,051 Send him in, please. 50 00:04:16,072 --> 00:04:18,752 That's funny, what does he want with me? 51 00:04:18,753 --> 00:04:20,223 To wish you bon voyage. 52 00:04:20,244 --> 00:04:23,000 He loses his heart to all his obstetrical cases. 53 00:04:23,021 --> 00:04:26,000 I've never seen him outside his office at the hospital. 54 00:04:26,001 --> 00:04:29,701 - Do I intrude? - Of course not, come in, Doctor. 55 00:04:31,602 --> 00:04:33,882 How are you, Hugo? It's been months. 56 00:04:33,883 --> 00:04:36,300 You must forgive me, I've been busy, very. 57 00:04:36,801 --> 00:04:39,950 Mrs. Hoffman. And how is little Ricky? 58 00:04:39,971 --> 00:04:43,451 Oh, in a dither about going. Acts exactly as if he had rabies. 59 00:04:43,452 --> 00:04:45,900 The whole world has the rabies. 60 00:04:46,201 --> 00:04:49,600 Pier 86, that is to Bremen, no? 61 00:04:49,601 --> 00:04:52,900 - Yes, sailing at noon. - You prefer German boats? 62 00:04:52,901 --> 00:04:56,800 Well, we wanted to take the Queen Mary, but she doesn't go to Germany. 63 00:04:56,801 --> 00:05:00,801 This visit, it is unusual, I know. 64 00:05:00,802 --> 00:05:06,102 But I wished to speak to you where there were not so many people like at the boat. 65 00:05:06,133 --> 00:05:07,803 Well, sit down, please. 66 00:05:15,404 --> 00:05:18,304 - You look wiltered. - Thank you. 67 00:05:18,305 --> 00:05:23,900 All the way here I sweated... but not because it is hot. 68 00:05:29,401 --> 00:05:31,600 I come to ask you a favor. 69 00:05:32,001 --> 00:05:35,101 One moment I'm afraid that you will say no. 70 00:05:35,102 --> 00:05:40,600 And the next, that if you say yes, perhaps it is wrong of me to ask. 71 00:05:40,631 --> 00:05:43,400 Whatever it is, it's yes, you know that, Hugo. 72 00:05:44,501 --> 00:05:48,100 I've just learned that my brother is in Dachau. 73 00:05:49,601 --> 00:05:53,301 - Have you ever heard of that place? - It's a concentration camp, isn't it? 74 00:05:53,402 --> 00:05:56,802 My brother was sent to Dachau six months ago. 75 00:05:56,833 --> 00:05:58,900 I didn't even know you had a brother. 76 00:05:58,921 --> 00:06:01,401 I do not often speak of him. 77 00:06:01,452 --> 00:06:04,502 When I do it sounds like boasting. 78 00:06:04,653 --> 00:06:07,380 In Berlin he had a very great position. 79 00:06:07,399 --> 00:06:12,681 There are some who called him the first philosopher in all Europe. 80 00:06:12,682 --> 00:06:16,682 Ernst Gerhardt! I never connected you. 81 00:06:16,683 --> 00:06:20,783 Nat�rlich. I'm just another doctor in Yorkville. 82 00:06:20,799 --> 00:06:24,500 No matter. I'm not in a concentration camp. 83 00:06:24,522 --> 00:06:28,300 Last week I have a letter from Switzerland from an old friend. 84 00:06:28,323 --> 00:06:31,203 He was in the same class with Ernst at school. 85 00:06:31,244 --> 00:06:34,904 It says Ernst was arrested six months ago. 86 00:06:34,905 --> 00:06:36,800 But why, what had he done? 87 00:06:38,001 --> 00:06:41,700 The letter does not say. But I can guess. 88 00:06:42,401 --> 00:06:47,801 Ernst was not a man to keep quiet about things he believed to be wrong. 89 00:06:47,842 --> 00:06:50,200 He may have been released by now. 90 00:06:50,901 --> 00:06:54,201 You do not get out of Dachau so easily. 91 00:06:54,292 --> 00:06:57,680 My friend says it is possible to get out... 92 00:06:57,699 --> 00:07:00,681 ...only if you have money to bribe. 93 00:07:00,699 --> 00:07:03,582 That's how he got free himself. 94 00:07:03,683 --> 00:07:07,383 Please, don't think I come for money. 95 00:07:07,984 --> 00:07:11,000 Five hundred American dollars I can manage. 96 00:07:11,101 --> 00:07:13,701 And in Dachau that is a fortune. 97 00:07:14,302 --> 00:07:18,100 But I do not know any way to get it to him. 98 00:07:18,701 --> 00:07:22,601 Since his arrest, his wife and son have moved. 99 00:07:22,632 --> 00:07:26,202 And I have no longer any friends in Germany... 100 00:07:26,703 --> 00:07:29,303 ...after twenty years in America. 101 00:07:29,904 --> 00:07:32,000 We'll take it to him. 102 00:07:32,001 --> 00:07:35,201 - We'll be glad to. - Of course we will, Hugo. 103 00:07:37,302 --> 00:07:40,302 You are very generous, my friends. 104 00:07:42,303 --> 00:07:44,403 It may not be easy. 105 00:07:44,424 --> 00:07:47,604 A concentration camp is not like an American prison. 106 00:07:47,605 --> 00:07:50,305 Oh, I bet they're not half as bad as they say they are. 107 00:07:50,326 --> 00:07:52,150 I hope you are right. 108 00:07:52,171 --> 00:07:55,000 Anyway, I'm an American, they won't stop me. 109 00:07:55,001 --> 00:07:59,200 That is why I turn to you. Are you yet naturalized? 110 00:07:59,221 --> 00:08:02,800 Oh, I can get my second papers any time. I have been meaning to. 111 00:08:02,821 --> 00:08:06,800 He's waiting for someone to give him a lift down to the Battery. He abhores subways. 112 00:08:06,801 --> 00:08:08,501 I told him he ought to hitchhike. 113 00:08:08,552 --> 00:08:11,602 - How long will you stay in Germany? - I have three months' leave. 114 00:08:11,603 --> 00:08:14,000 I have to be back in six months or come in on the quota again, 115 00:08:14,021 --> 00:08:15,500 but I won't take that chance. 116 00:08:15,524 --> 00:08:17,224 Don't worry, we'll have plenty of time. 117 00:08:17,225 --> 00:08:19,600 I just have to settle some business with my father. 118 00:08:19,621 --> 00:08:25,100 I know what you say you will do you will do, somehow. 119 00:08:25,801 --> 00:08:28,900 Tomorrow at the boat I will bring you the money. 120 00:08:28,999 --> 00:08:31,701 I have to sell some things. 121 00:08:36,702 --> 00:08:38,702 Liebe Freunde. 122 00:08:41,003 --> 00:08:42,400 Your hat. 123 00:08:44,001 --> 00:08:45,301 Danke. 124 00:08:52,002 --> 00:08:54,302 He's really worried about his brother. 125 00:08:54,343 --> 00:08:56,503 Wet. He was crying. 126 00:08:57,404 --> 00:09:01,280 I can't blame him. He believes everything he reads in the papers. 127 00:09:01,299 --> 00:09:04,451 Well, after all there are concentration camps and things like that. 128 00:09:04,472 --> 00:09:06,280 It isn't all just fiction. 129 00:09:06,299 --> 00:09:09,681 No, but you've got to take a lot of these things with a grain of salt. 130 00:09:09,682 --> 00:09:12,300 If the newspapers didn't exaggerate a little bit now and then, 131 00:09:12,321 --> 00:09:13,781 they'd never sell any papers. 132 00:09:13,799 --> 00:09:17,782 When I told the newspaperman this morning that I was going to Germany on my vacation... 133 00:09:17,783 --> 00:09:20,200 he looked at me as if I were out of my mind. 134 00:09:20,221 --> 00:09:24,901 Well, if there is any doubt in your mind, darling, I could go alone. 135 00:09:24,902 --> 00:09:27,380 I could wind up the business with my father in four weeks... 136 00:09:27,399 --> 00:09:29,081 ...and then we can go to Bermuda. 137 00:09:29,099 --> 00:09:31,482 Sorry, mister, no soap. 138 00:09:34,183 --> 00:09:36,483 Oh, don't mind him, he just works here. 139 00:10:12,984 --> 00:10:14,084 Heil Hitler! 140 00:10:14,085 --> 00:10:16,655 I don't see why me must go through all that nonsense. 141 00:10:16,656 --> 00:10:19,700 - Why did he do that? - Their way of saying hello and goodbye. 142 00:10:19,727 --> 00:10:21,057 - Why? - Hush, dear. 143 00:10:21,078 --> 00:10:22,568 Frau Olga! 144 00:10:23,669 --> 00:10:26,369 Mommy, did you see? He bit her hand! 145 00:10:27,000 --> 00:10:29,400 - Wo ist die Zollkontrolle, bitte? - Bist du Deutsche? 146 00:10:29,401 --> 00:10:32,641 - Ya, nat�rlich. - Geradeaus, bitte. Heil Hitler. 147 00:10:32,842 --> 00:10:35,842 - He knew I was German. - Your accent, of course. 148 00:10:35,863 --> 00:10:38,243 It's funny, I don't feel a bit as if I really belonged here. 149 00:10:38,264 --> 00:10:40,244 - I feel like a tourist. - You'd better. 150 00:10:40,265 --> 00:10:44,645 I'd hate to be a little knickknack you picked up abroad somewhere, especially with this. 151 00:10:59,246 --> 00:11:00,246 Bahnkarte, bitte. 152 00:11:08,147 --> 00:11:09,647 Bahnkarte, bitte. 153 00:11:09,668 --> 00:11:12,700 Can you reach in my pocket, I don't want to wake Ricky. 154 00:11:12,721 --> 00:11:15,551 - Which pocket? - No, let the little one sleep. 155 00:11:15,572 --> 00:11:17,352 - Where do you go? - Berlin. 156 00:11:17,373 --> 00:11:19,450 Then you will give me the tickets later, ja? 157 00:11:19,451 --> 00:11:22,751 - Of course, and thank you. - Bitte seher, Heil Hitler. 158 00:11:27,000 --> 00:11:30,300 How can anyone say the Germans have been brutalized? 159 00:11:30,401 --> 00:11:33,800 Propaganda. Listen to this. 160 00:11:33,801 --> 00:11:37,401 It was announced that because of the labor shortage... 161 00:11:37,422 --> 00:11:42,702 and the extreme, er... advisability, urgency is closer, I guess, 162 00:11:42,703 --> 00:11:48,200 ...of gathering the harvest, several thousand farm workers are being brought from Ostmark. 163 00:11:48,201 --> 00:11:51,201 That's what they call Austria now that it's part of the Reich. 164 00:11:51,202 --> 00:11:53,702 I told you there wasn't any unemployment here. 165 00:11:53,733 --> 00:11:57,203 More jobs than men. Seems to good to believe. 166 00:11:57,204 --> 00:12:00,900 You can't get around it. These boys are doing a big job. 167 00:12:00,931 --> 00:12:05,551 The government is going to put out radio sets for only 35 marks. 168 00:12:05,572 --> 00:12:06,800 How much is that? 169 00:12:06,801 --> 00:12:11,701 Oh, er, Reichmarks are worth more than tourist marks, about 40 cents, I think. 170 00:12:11,702 --> 00:12:15,500 Er, twelve plus two... $14 apiece. 171 00:12:15,521 --> 00:12:17,780 And our little one at home cost twenty-five. 172 00:12:17,781 --> 00:12:19,700 And these are much better, according to Goebbels. 173 00:12:19,721 --> 00:12:22,970 There are already 9,5 million radio sets in Germany, 174 00:12:22,991 --> 00:12:24,671 more than in all the rest of Europe. 175 00:12:24,692 --> 00:12:27,999 I read somewhere they were making a small car cheaper than the Ford. 176 00:12:28,000 --> 00:12:30,100 Yes, the Volkswagen, much cheaper. 177 00:12:30,121 --> 00:12:32,401 Only about $400. 178 00:12:32,422 --> 00:12:33,802 How do they do it? 179 00:12:33,823 --> 00:12:37,130 Well, if the government says you have to make it at that price, 180 00:12:37,151 --> 00:12:39,231 the industry has to make it, that's all. 181 00:12:39,252 --> 00:12:42,380 You have to hand it to them. Industrially, they're way ahead of the rest of Europe. 182 00:12:42,399 --> 00:12:44,581 In some ways even of America. 183 00:12:44,582 --> 00:12:46,900 They should worry about unions over here. 184 00:12:46,901 --> 00:12:51,101 And the government even fixes it so you pay on installments all in advance. 185 00:12:51,152 --> 00:12:53,500 By the time the car is delivered, it's all paid for. 186 00:12:53,501 --> 00:12:56,801 - Is it any good? - Well, they haven't produced any yet. 187 00:12:59,902 --> 00:13:01,602 Why are we slowing up? 188 00:13:01,623 --> 00:13:04,103 Waiting for the signal, I guess. 189 00:13:08,104 --> 00:13:09,804 What are the guards for? 190 00:13:14,705 --> 00:13:16,665 Do you suppose those are prisoners? 191 00:13:16,696 --> 00:13:18,066 Oh, no. 192 00:13:18,067 --> 00:13:20,767 No, not prisoners. 193 00:13:32,468 --> 00:13:35,999 Those are the workers from Ostmark you read about in the newspaper. 194 00:13:36,100 --> 00:13:38,300 Our German brothers. 195 00:13:38,321 --> 00:13:41,401 We have to guard them, because they're stupid. 196 00:13:41,452 --> 00:13:45,500 They would run away from a country where there is no unemployment. 197 00:13:45,501 --> 00:13:48,400 Only soldiers in labor camps. 198 00:13:48,401 --> 00:13:55,200 Where you can buy a radio for 35 marks, which you call 40 cents. 199 00:13:55,251 --> 00:13:58,000 But it is the same as a dollar to a German. 200 00:13:58,801 --> 00:14:03,601 Of course you cannot tune in Moscow, or Paris, or London. 201 00:14:03,602 --> 00:14:09,100 But only a traitor wants to hear what our newspapers don't tell us for our own good. 202 00:14:09,701 --> 00:14:14,801 Those poor, stupid Austrians would rather be home with their families. 203 00:14:14,999 --> 00:14:19,502 But they can't have ration cards, or stand in line to buy bread. 204 00:14:19,553 --> 00:14:28,000 They have to work here in a country where you can buy an automobile for only $400, 205 00:14:28,001 --> 00:14:31,601 which will be delivered someday... maybe. 206 00:14:31,999 --> 00:14:33,502 Heil Hitler! 207 00:14:35,503 --> 00:14:39,200 He's crazy going around saying things like that to strangers. 208 00:14:39,221 --> 00:14:41,101 He could get into a lot of trouble. 209 00:14:41,102 --> 00:14:43,200 I guess we have that simpatico look. 210 00:14:43,201 --> 00:14:45,801 Well, if anybody else starts anything like that, duck! 211 00:14:45,802 --> 00:14:47,170 We've got to be careful, darling. 212 00:14:47,191 --> 00:14:48,971 Keep our ears and traps shut. 213 00:14:48,972 --> 00:14:50,572 Stick to our own business. 214 00:14:50,573 --> 00:14:52,980 - We don't want to get mixed up in all this. - Don't worry, mister, 215 00:14:52,999 --> 00:14:55,281 I just came along for the ride. 216 00:15:06,282 --> 00:15:07,582 Erich! 217 00:15:09,000 --> 00:15:10,283 Erich! 218 00:15:10,284 --> 00:15:13,184 Bitte... Erich Hoffman! 219 00:15:14,685 --> 00:15:16,285 Erich Hoffman! 220 00:15:19,186 --> 00:15:21,186 Erkennst du mich nicht? 221 00:15:21,787 --> 00:15:23,687 K�nnte ich nicht dir erkennen. 222 00:15:23,688 --> 00:15:26,788 Ich bin Frieda, Frieda Heinkel. Gunthers frau. 223 00:15:26,789 --> 00:15:29,659 Bitten Sie noch, wir waren Kind zusammen in diesselben Schule. 224 00:15:29,690 --> 00:15:32,460 Mein m�dchen Name war Frieda Stuhl. 225 00:15:32,461 --> 00:15:34,761 Ah, nat�rlich! 226 00:15:34,762 --> 00:15:37,762 Carol, this is Gunther Heinkel's wife. 227 00:15:37,783 --> 00:15:39,999 She was my best friend. We went to school together. 228 00:15:40,040 --> 00:15:43,900 My wife hasn't er... Oh. Meine Frau spricht nicht Deutsch. 229 00:15:43,931 --> 00:15:46,201 - Nein? - It's stupid of me, I know, but... 230 00:15:46,222 --> 00:15:48,602 Erich already spoke English when I met him. 231 00:15:48,603 --> 00:15:51,203 Well then, I speak English. I can practice. 232 00:15:51,204 --> 00:15:53,604 - How do you do? - How do you do? 233 00:15:53,605 --> 00:15:57,455 - You are very pretty. - Thank you. So are you. 234 00:15:57,500 --> 00:16:01,800 Me? Oh, I never think how I look. We have so much work to do. 235 00:16:01,801 --> 00:16:04,551 Here we do not have time for masseuses, 236 00:16:04,572 --> 00:16:07,122 and dressmakers and cosmetics like in America. 237 00:16:07,150 --> 00:16:09,343 You don't need it, you're naturally lovely. 238 00:16:09,344 --> 00:16:11,244 I'm afraid I come out of a jar. 239 00:16:11,275 --> 00:16:13,645 Ja? Oh, I have tried them all. 240 00:16:13,666 --> 00:16:17,646 Mud baths, permanent waves, paint, lipstick, all those silly things. 241 00:16:17,667 --> 00:16:21,000 But that was before, when there was nothing better to do. 242 00:16:21,021 --> 00:16:22,300 Before what? 243 00:16:22,331 --> 00:16:24,901 Before... before macht�bernahme. 244 00:16:24,999 --> 00:16:27,002 Oh, I don't know how to say it. 245 00:16:27,023 --> 00:16:30,303 Oh, um... literally it means, er... the taking over of power. 246 00:16:30,334 --> 00:16:33,400 - By the women, you mean? - By the Party, nat�rlich. 247 00:16:33,491 --> 00:16:36,401 Well, my father was supposed to meet me here. 248 00:16:36,432 --> 00:16:38,702 No, I came in his place. 249 00:16:38,703 --> 00:16:41,703 At his age, you understand, he doesn't like riding in the tramcar. 250 00:16:41,704 --> 00:16:45,500 Tramcar? Why, he has his own automobile. 251 00:16:45,501 --> 00:16:48,101 We cannot waste petrol for private cars. 252 00:16:48,102 --> 00:16:51,800 Oh, well, let's get out of here. They'll take care of the luggage. 253 00:16:51,821 --> 00:16:54,101 The streetcar will be fine. It'll be fun. 254 00:16:54,302 --> 00:16:55,802 Where's Ricky? 255 00:16:56,703 --> 00:16:58,800 Oh, there he is. 256 00:17:00,101 --> 00:17:01,780 - You have a child? - That's what we call him... 257 00:17:01,781 --> 00:17:03,981 ...but it's more like having a grasshopper. 258 00:17:04,682 --> 00:17:05,800 He's blond. 259 00:17:05,801 --> 00:17:08,501 He has never seen any of these soldiers before. 260 00:17:08,522 --> 00:17:12,202 - Ricky, this is Mrs. Heinkel. - Are they going to war? 261 00:17:12,223 --> 00:17:14,500 There isn't any war to go to. 262 00:17:15,701 --> 00:17:18,801 Pretty soon you'll be big enough to join the Jungvolk. 263 00:17:18,822 --> 00:17:20,980 Some day perhaps, you'll be a Party leader. 264 00:17:20,999 --> 00:17:23,000 I wanna be a Lone Ranger. 265 00:17:23,091 --> 00:17:27,101 - Was isten das? - A character on the radio at home. 266 00:17:27,102 --> 00:17:31,702 Don't you know the Lone Ranger? "Hi-Yo Silver!" 267 00:17:50,303 --> 00:17:51,703 Ja... 268 00:17:51,999 --> 00:17:56,900 Today no meat, tomorrow no butter, the next day no sugar. 269 00:17:58,001 --> 00:18:02,501 1938 becomes like 1918. 270 00:18:03,602 --> 00:18:06,000 - Not so, Otto? - Bitte? 271 00:18:06,103 --> 00:18:10,103 - Well, you speak English. - Nein, Herr Direktor. 272 00:18:10,194 --> 00:18:13,204 - But you understand. - A little. 273 00:18:13,205 --> 00:18:16,205 You spoke it well twenty years ago. 274 00:18:16,806 --> 00:18:19,556 Ah, twenty years... 275 00:18:19,557 --> 00:18:22,680 zwanzig Jahre, das ist eine lange Zeit. 276 00:18:22,727 --> 00:18:24,000 Yes... 277 00:18:24,801 --> 00:18:27,401 He says such a long time. 278 00:18:27,452 --> 00:18:32,302 Ya, that's true. A century, not so? 279 00:18:33,203 --> 00:18:36,103 I'm living beyond my years. 280 00:18:36,104 --> 00:18:38,104 Sixty isn't old. 281 00:18:38,145 --> 00:18:41,805 A man's age is no longer measured by his years. 282 00:18:48,006 --> 00:18:52,106 Ya, the old Germany disappears. 283 00:18:52,107 --> 00:18:55,507 The Germany I understood understood me. 284 00:18:55,508 --> 00:19:00,108 The new Germany is for the young people, so I'm old, not so? 285 00:19:01,409 --> 00:19:04,909 For six months I do not leave this house. 286 00:19:05,510 --> 00:19:08,110 That's why I asked you to come here, Erich. 287 00:19:08,211 --> 00:19:11,811 You must stay here and manage the factory. 288 00:19:11,892 --> 00:19:14,800 Or we must sell. 289 00:19:19,801 --> 00:19:24,000 I cannot breathe this Berlin air any longer. 290 00:19:27,401 --> 00:19:31,801 There is a little village on the Rhine... 291 00:19:31,832 --> 00:19:33,702 above Cologne, 292 00:19:33,753 --> 00:19:36,503 a very little village, 293 00:19:36,594 --> 00:19:41,804 and all the people who live there are old like the vineyards. 294 00:19:42,905 --> 00:19:45,905 The young have gone away. 295 00:19:46,506 --> 00:19:51,806 You see only faces gnarled like the vines. 296 00:19:53,107 --> 00:19:55,207 I will go there. 297 00:19:57,908 --> 00:20:01,208 There I can live in peace... 298 00:20:01,249 --> 00:20:03,109 ...until I die. 299 00:20:04,810 --> 00:20:06,980 Of course I think you're making a mistake. 300 00:20:06,999 --> 00:20:11,981 Oh, no, no, Erich, you don't understand yet what this Berlin is, 301 00:20:11,999 --> 00:20:15,602 this Berlin does to my health! 302 00:20:15,633 --> 00:20:17,803 All the doctors say the same. 303 00:20:17,834 --> 00:20:21,004 It's a bad time to sell with our foreign market going to pieces. 304 00:20:21,005 --> 00:20:24,405 You don't think I want to leave after thirty years. 305 00:20:24,436 --> 00:20:27,206 But I must, not so? 306 00:20:27,507 --> 00:20:29,707 Does old man Friehof still live next door? 307 00:20:29,708 --> 00:20:32,000 Ludwig, yes, he's still here. 308 00:20:33,601 --> 00:20:36,441 Every Saturday night, for as long as I can remember, 309 00:20:36,462 --> 00:20:38,642 Mr. Friehof played chess with Father. 310 00:20:38,663 --> 00:20:41,843 And lost, he always loses. 311 00:20:41,864 --> 00:20:46,444 Not any more. He doesn't come here since months. 312 00:20:46,765 --> 00:20:49,999 Mother used to say if he ever won, we'd never see him again. 313 00:20:50,050 --> 00:20:53,400 His son was arrested. The older one. 314 00:20:53,401 --> 00:20:56,700 - The one who wore glasses? - Ya, he was always reading. 315 00:20:57,001 --> 00:20:59,999 And remembering, which is worse. 316 00:21:03,000 --> 00:21:05,600 - That was the doorbell. - Bitte? 317 00:21:05,601 --> 00:21:07,601 Die gl�cke es klingelt! 318 00:21:08,202 --> 00:21:11,650 - Da, gehen Sie, bitte. - Ja, nat�rlich. 319 00:21:11,700 --> 00:21:15,201 Es tut mir Leid, Herr Direktor. Ich hatte es nicht geh�rt 320 00:21:26,102 --> 00:21:29,902 The Friehof boy, he meant to make a joke. 321 00:21:29,993 --> 00:21:34,103 He said, der F�hrer once promised not to take Austria, 322 00:21:34,104 --> 00:21:37,504 and now he'll promise not to take Czechoslovakia, 323 00:21:37,505 --> 00:21:40,805 and soon he would promise not to take the world. 324 00:21:43,006 --> 00:21:45,306 He always diddled with his chin. 325 00:21:45,307 --> 00:21:47,100 Yes, but it was my misfortune... 326 00:21:47,121 --> 00:21:50,201 ...that he said it while he was here at dinner with his father. 327 00:21:50,802 --> 00:21:54,202 - Someone reported it to the police. - Who else was here? 328 00:21:54,303 --> 00:21:55,603 Only myself. 329 00:21:55,604 --> 00:21:59,904 And... Otto, of course. 330 00:22:01,805 --> 00:22:03,505 Frau Heinkel, Herr Direktor. 331 00:22:03,546 --> 00:22:05,200 Ja, komm herein. 332 00:22:05,221 --> 00:22:07,821 There has just been an announcement in the radio. 333 00:22:07,822 --> 00:22:10,300 Dr. Goebbels is going to go on the air tonight. 334 00:22:12,101 --> 00:22:13,501 Right away, any minute. 335 00:22:14,102 --> 00:22:16,980 Sp�ter. Wir gehen ins Wohnzimmer. 336 00:22:16,981 --> 00:22:18,981 Wouldn't you rather finish dinner? 337 00:22:18,999 --> 00:22:21,900 Erich and I will have plenty of chances to listen to Goebbels. 338 00:22:21,901 --> 00:22:25,601 In Germany, we all listen when der Herr Doktor speaks. 339 00:22:26,402 --> 00:22:29,780 It is forbidden not to. No, Frieda? 340 00:22:29,799 --> 00:22:32,981 When our leaders speak, we are glad to listen. 341 00:22:34,682 --> 00:22:38,000 Doktor Goebbels ist ein gro�artiger Redner. 342 00:22:56,303 --> 00:22:57,903 What's he saying? 343 00:22:57,904 --> 00:23:00,204 He's raising Cain with the Bolsheviks. 344 00:23:00,235 --> 00:23:01,505 Shhh! 345 00:23:10,908 --> 00:23:13,108 Silence, bitte! 346 00:24:22,212 --> 00:24:25,100 That's how the war of the future is going to be fought. 347 00:24:25,123 --> 00:24:27,213 Looks like something you see at the circus. 348 00:24:28,514 --> 00:24:32,514 The world may laugh at us just now, but someday they won't laugh. 349 00:24:48,115 --> 00:24:50,900 That's the Condor Legion, back from fighting in Spain. 350 00:24:50,991 --> 00:24:54,401 - Gives you a boot, doesn't it? - In the stomach. 351 00:24:56,502 --> 00:25:00,402 Imagine what it does to me, a German. 352 00:25:14,103 --> 00:25:16,203 - Like it? - Love it. 353 00:25:17,904 --> 00:25:19,304 Me too. 354 00:25:19,305 --> 00:25:21,305 You especially. 355 00:25:21,806 --> 00:25:24,300 This is the Germany I've dreamed of. 356 00:25:25,501 --> 00:25:27,701 What do you say we stay over here? 357 00:25:27,742 --> 00:25:29,802 Don't go back at all. 358 00:25:29,833 --> 00:25:31,780 Erich, you're not serious. 359 00:25:31,781 --> 00:25:34,881 We'll do much better running the factory than trying to sell it. 360 00:25:34,882 --> 00:25:37,500 - I haven't had a decent offer yet. - But we can't! 361 00:25:37,501 --> 00:25:41,200 Why not? Technically I'm still a German citizen and you're my wife. 362 00:25:42,101 --> 00:25:43,901 Erich, please. 363 00:25:45,002 --> 00:25:48,400 But Ricky likes it here now that he's started in school. 364 00:25:49,301 --> 00:25:53,400 - Let's not argue about it. - But, darling, you just said you loved it. 365 00:25:53,421 --> 00:25:56,000 I do, here, tonight, but... 366 00:25:56,001 --> 00:25:58,501 It isn't like home, never could be. 367 00:25:58,502 --> 00:26:01,700 - It happens to be my home. - Does not. 368 00:26:01,701 --> 00:26:05,301 New York's your home, our home. You've always said so. 369 00:26:05,302 --> 00:26:10,102 Yes, I know, that's the way I felt, but now everything has changed. 370 00:26:10,143 --> 00:26:12,503 Germany's alive, exciting. 371 00:26:12,504 --> 00:26:14,004 The Horst Wessell song says, 372 00:26:14,005 --> 00:26:18,105 "Make way, make way, here come the Brown Battalions." 373 00:26:18,106 --> 00:26:21,506 Let's not kid ouselves. Those boys are going somewhere. 374 00:26:21,507 --> 00:26:24,307 If you don't mind, I'll take the detour. 375 00:26:24,328 --> 00:26:25,908 Joke all you like. 376 00:26:25,909 --> 00:26:28,200 But at least Berlin isn't out of the world anymore. 377 00:26:28,221 --> 00:26:30,870 Here is where history is being made, right here. 378 00:26:30,871 --> 00:26:32,500 And that's where I want to be. 379 00:26:32,559 --> 00:26:38,000 Oh, Erich, Adis Abeba, Port Said or even across the East River in Red Hook, but... 380 00:26:38,001 --> 00:26:39,800 ...not here, please. 381 00:26:39,821 --> 00:26:42,800 But what's got you so down on Germany all of a sudden? 382 00:26:42,801 --> 00:26:45,741 I'm not, really I'm not, but... 383 00:26:47,342 --> 00:26:48,999 Ah, here you are. 384 00:26:50,200 --> 00:26:53,500 I didn't think you'd be hiding out here like a love affair. 385 00:26:53,521 --> 00:26:56,701 It's such a big place. I looked everywhere. 386 00:27:05,702 --> 00:27:07,800 - Do I disturb? - No, of course not. 387 00:27:07,801 --> 00:27:11,251 I wasn't sure you were coming. You didn't say definitely. 388 00:27:11,652 --> 00:27:15,352 I only said yes. Did you tell her? 389 00:27:16,053 --> 00:27:18,400 - Why, no, not yet. - Tell me what? 390 00:27:18,451 --> 00:27:21,540 The money you brought from America for Ernst Gerhardt. 391 00:27:21,541 --> 00:27:25,000 - You must not try to deliver it to him. - You told her? 392 00:27:25,041 --> 00:27:27,801 Why, I thought she might help. 393 00:27:27,802 --> 00:27:31,200 There is no need to lie. Of course he told me. 394 00:27:31,221 --> 00:27:34,201 He was worried if it is right. He wanted my opinion. 395 00:27:34,202 --> 00:27:37,502 I told him it is impossible. Nat�rlich! 396 00:27:37,803 --> 00:27:40,900 Nat�rlich! How could you? 397 00:27:40,901 --> 00:27:43,701 Hugo particularly asked us not to talk about it. 398 00:27:43,702 --> 00:27:45,700 He had no right to ask that. 399 00:27:45,701 --> 00:27:49,101 - Ernst Gerhardt is a traitor! - But we promised. 400 00:27:51,323 --> 00:27:52,603 What did she say? 401 00:27:52,804 --> 00:27:56,100 You wouldn't smuggle money into Sing Sing for a murderer, would you? 402 00:27:56,131 --> 00:27:58,250 - This is different. - Yes! 403 00:27:58,251 --> 00:28:00,999 This is noch schlimmer. Even worse. 404 00:28:01,000 --> 00:28:05,400 But lots of people send money to their friends in concentration camps all the time. 405 00:28:05,451 --> 00:28:08,601 - What's wrong about it? - It can get us all into trouble. 406 00:28:08,622 --> 00:28:12,202 - You want to sell the factory, don't you? - Be sensible, darling. 407 00:28:12,203 --> 00:28:17,003 Ernst Gerhardt is an enemy of Germany. Who helps him is an enemy also. 408 00:28:17,024 --> 00:28:20,300 - He was just a philisopher. - He was against the government. 409 00:28:20,321 --> 00:28:24,031 - He said we shouldn't have burned the books. - And that Hitler is the same as Stalin. 410 00:28:24,052 --> 00:28:27,600 Think of others beside yourself. Of Erich. He's German. 411 00:28:27,631 --> 00:28:28,931 Think of Ricky. 412 00:28:28,952 --> 00:28:32,000 You wouldn't want to do anything that would jeopardize him, would you? 413 00:28:32,031 --> 00:28:34,501 Nonsense. You're just trying to scare me. 414 00:28:35,402 --> 00:28:37,002 But I don't care what you say. 415 00:28:37,033 --> 00:28:40,203 I'm not going to be frightened. I keep my promises. 416 00:28:40,604 --> 00:28:42,904 Anyway, it's none of your business. 417 00:28:42,955 --> 00:28:44,405 I'm going home. 418 00:28:45,206 --> 00:28:46,706 Lass sie gehen. 419 00:29:29,107 --> 00:29:30,807 Mommy! 420 00:29:30,888 --> 00:29:32,908 - Mommy! - Coming, Ricky! 421 00:29:32,999 --> 00:29:35,209 - Darling. - Mommy, Mommy! 422 00:29:35,410 --> 00:29:38,000 I dreamed... I dreamed something awful! 423 00:29:38,031 --> 00:29:40,600 Oh, a nightmare. I was afraid you were sick. 424 00:29:40,621 --> 00:29:43,700 - It was an awful dream. - What was it, darling, what did you dream? 425 00:29:43,721 --> 00:29:45,900 - I forget. - Is he all right? 426 00:29:45,921 --> 00:29:48,401 Oh, just a bad dream. But he's all right now, aren't you, Ricky? 427 00:29:48,422 --> 00:29:52,900 I want to sleep with you. Please, Mommy, let me sleep in your bed. 428 00:29:52,901 --> 00:29:55,901 - Don't be a cry baby. - Oh, he's frightened. 429 00:29:55,902 --> 00:29:58,802 - Poor little Ricky. - That only encourages it. 430 00:29:58,803 --> 00:30:02,103 - Sei ruhig. Schlafiets. - Ja, Vater. 431 00:30:04,004 --> 00:30:07,454 Don't forget, darling, the Lone Ranger isn't afraid of dreams. 432 00:30:07,475 --> 00:30:09,125 Now you go to sleep like a good boy, won't you? 433 00:30:09,126 --> 00:30:10,526 Yes, Mommy. 434 00:30:20,227 --> 00:30:23,307 Too bad you aren't always so concerned about Ricky. 435 00:30:23,308 --> 00:30:25,608 You want to begin that again about Gerhardt? 436 00:30:25,609 --> 00:30:27,780 My wife is not going to make a fool of herself... 437 00:30:27,799 --> 00:30:30,400 ...and get us all into trouble, that's final. 438 00:30:31,101 --> 00:30:33,001 Why didn't you tell me Frieda was coming? 439 00:30:33,032 --> 00:30:35,702 Can't she let you out of her sight even for a couple of hours? 440 00:30:35,903 --> 00:30:38,103 What have you got against Frieda anyway? 441 00:30:39,904 --> 00:30:42,600 There once was a Nordic named Frieda, 442 00:30:42,631 --> 00:30:45,000 always quoting the words of the leader. 443 00:30:45,041 --> 00:30:48,000 She wasn't born people say in the usual way, 444 00:30:48,001 --> 00:30:49,971 the F�hrer simply decreed her. 445 00:30:49,992 --> 00:30:51,740 Where did you get that? 446 00:30:51,761 --> 00:30:54,841 Out of my head, dear, I'm clever that way. 447 00:30:56,542 --> 00:30:59,842 Why don't you admit it? You're jealous. 448 00:30:59,843 --> 00:31:03,343 Oh, doesn't that make you smug and lovely? 449 00:31:03,364 --> 00:31:07,380 Because of her looks, I mean. Because hers don't come out of a jar. 450 00:31:07,399 --> 00:31:10,280 - As you said! - Did you think I meant that? 451 00:31:10,301 --> 00:31:11,980 If you didn't mean it, why did you say it? 452 00:31:11,999 --> 00:31:14,481 To flatter her, silly, I wanted her to like me, but... 453 00:31:14,482 --> 00:31:17,772 right away she makes cracks and starts saying things to you in German... 454 00:31:17,793 --> 00:31:19,443 ...so I can't understand. 455 00:31:19,454 --> 00:31:23,200 We've never said a single word in German you could have any objections to. 456 00:31:23,201 --> 00:31:26,600 - Now, isn't that a comfort. - Would you prefer we had? 457 00:31:26,751 --> 00:31:29,150 I'd prefer not to have my husband... 458 00:31:29,171 --> 00:31:33,331 ...reassure me he hasn't been making love to another woman right in front of my eyes. 459 00:31:33,362 --> 00:31:35,732 Good grief, what do you want? 460 00:31:35,753 --> 00:31:38,400 Methinks the fellow doth protest too much. 461 00:31:40,201 --> 00:31:42,001 I give up. 462 00:31:44,002 --> 00:31:47,002 Darling, let's not fight. 463 00:31:47,503 --> 00:31:49,603 So silly. 464 00:31:49,694 --> 00:31:51,904 As if we didn't love each other. 465 00:31:52,905 --> 00:31:58,105 I hate to be mad. It always does something to me inside. 466 00:32:00,606 --> 00:32:02,706 I'm sorry if I was mean, but... 467 00:32:02,727 --> 00:32:06,107 You were so bossy, and I can't stand being bossed. 468 00:32:06,138 --> 00:32:10,008 Please, won't you try to understand my viewpoint and... 469 00:32:10,059 --> 00:32:12,400 I'll try to understand yours. 470 00:32:15,601 --> 00:32:19,301 Listen, Herr Hoffman, the lady's talking to you. 471 00:32:25,202 --> 00:32:26,802 Crying? 472 00:32:27,703 --> 00:32:29,903 What do you think, gargling? 473 00:32:37,004 --> 00:32:38,904 I'm sorry, Coco. 474 00:32:38,905 --> 00:32:41,805 - Let's get better. - It's about time. 475 00:33:06,206 --> 00:33:07,700 The boss, who do you mean, Nick? 476 00:33:07,701 --> 00:33:10,000 He's in London. I'm running the show now. 477 00:33:10,031 --> 00:33:13,401 Sure, where have you been for the past six months, don't you read the papers? 478 00:33:13,702 --> 00:33:16,000 I'm special correspondent in Berlin, that's me. 479 00:33:16,021 --> 00:33:18,351 I've even started to write my first book. 480 00:33:19,403 --> 00:33:21,103 Okay, boy, I'll see you. 481 00:33:22,704 --> 00:33:25,804 My friends don't take me very seriously yet, but don't worry. 482 00:33:25,805 --> 00:33:29,100 The nazis will do anything for a big American news agency. 483 00:33:29,151 --> 00:33:32,501 They want to be sure and include us out of the next war. 484 00:33:33,002 --> 00:33:34,902 Kenneth Delane speaking. 485 00:33:35,503 --> 00:33:39,603 No, I didn't understand it that way. The embassy is acting unofficially. 486 00:33:39,804 --> 00:33:42,680 It hasn't issued any formal order for Americans to get out of the country. 487 00:33:42,699 --> 00:33:45,380 It merely suggests that if they haven't any urgent business here, 488 00:33:45,399 --> 00:33:47,881 it'd be very smart to go. That's right. 489 00:33:53,182 --> 00:33:54,882 What is it now? 490 00:33:54,883 --> 00:33:58,480 Oh, no, no thanks. Not this afternoon. 491 00:33:58,499 --> 00:34:02,000 The little man with the moustache has ruined my putting stroke. 492 00:34:02,071 --> 00:34:03,701 Some other time, boy, huh? 493 00:34:05,402 --> 00:34:07,502 Say, cut off all these phones, will you, honey? 494 00:34:07,543 --> 00:34:10,000 Yeah, I'm right in the middle of a very important conference. 495 00:34:10,701 --> 00:34:12,301 Now! 496 00:34:14,702 --> 00:34:17,402 Would you mind telling me where you got that hat? 497 00:34:18,203 --> 00:34:20,803 That's the first time I've ever been called a conference. 498 00:34:20,994 --> 00:34:23,700 Don't mind if I seem to be staring at you because I'm just... 499 00:34:23,901 --> 00:34:25,601 Just staring at you. 500 00:34:26,702 --> 00:34:29,000 Gosh, it's been months, and months, and months... 501 00:34:29,021 --> 00:34:31,480 ...since I've seen a smart-looking American woman. 502 00:34:31,499 --> 00:34:34,451 Oh, I'm not really smart, just sort of Lexington Avenue. 503 00:34:34,472 --> 00:34:38,400 Oh, no, my homing instinct is unerring. 504 00:34:38,421 --> 00:34:44,670 You are the breath, the glamor, the lovely odor of Fifth and 42nd on a late afternoon. 505 00:34:44,691 --> 00:34:48,671 Oh, dear, I thought I was at least Madison and the 50s at shopping time. 506 00:34:48,692 --> 00:34:52,272 - You must have been away a long time. - Yeah, a century. 507 00:34:52,293 --> 00:34:55,173 Five years, in fact. Three in London and two here. 508 00:34:55,194 --> 00:34:59,274 Say, tell me. Do they still sell hamburgers and ice-cream sodas in America? 509 00:34:59,295 --> 00:35:00,875 - Hm-hmm. - Yeah? Do you like them? 510 00:35:00,896 --> 00:35:03,676 - Mad about them. - We are going to get along. 511 00:35:04,877 --> 00:35:06,887 Well, what with the world coming apart at the seams... 512 00:35:06,899 --> 00:35:11,250 ...it's pleasant sometimes to ponder the relative merits of hamburgers and sodas. 513 00:35:11,251 --> 00:35:13,451 Is there really going to be a war? 514 00:35:13,452 --> 00:35:16,000 Well, Schicky... 515 00:35:16,001 --> 00:35:19,101 That's Hitler. Schicklegruber was his father's name. 516 00:35:19,902 --> 00:35:24,302 Schicky's due to throw another convulsion at the Nazi Congress in Nuremberg. 517 00:35:24,303 --> 00:35:29,403 And that may be a signal for the German Army to march into the Sudetenland. 518 00:35:29,424 --> 00:35:34,104 If that happens, the Czechs will fight. My advice to you is not to wait and see. 519 00:35:34,105 --> 00:35:36,605 I can't leave until my husband sells the factory. 520 00:35:36,606 --> 00:35:40,206 Oh, your husband. I forgot, he's German, isn't he? 521 00:35:41,107 --> 00:35:42,907 And now as to your question. 522 00:35:43,608 --> 00:35:46,160 No, there won't be the slightest trouble about delivering that money... 523 00:35:46,181 --> 00:35:47,700 to your friend in the concentration camp... 524 00:35:47,721 --> 00:35:51,051 ...because that is one way the nazis have of getting their hands on the loot, 525 00:35:51,072 --> 00:35:53,152 foreign currency, that is. 526 00:35:53,173 --> 00:35:56,700 - You mean they take it away from him? - You keep some of the money yourself. 527 00:35:56,721 --> 00:35:59,001 Let the people he bribes know that they'll get the rest... 528 00:35:59,022 --> 00:36:01,202 ...as soon as he's safely out of the country. 529 00:36:01,303 --> 00:36:02,703 That's the way it's done. 530 00:36:02,904 --> 00:36:05,054 - What's his name? - Ernst Gerhardt. 531 00:36:05,085 --> 00:36:08,355 Gerhardt. Oh, Professor Gerhardt of Berlin University. 532 00:36:10,356 --> 00:36:11,756 Uh-huh. 533 00:36:13,357 --> 00:36:15,907 I filed a story on him just a couple of weeks ago. 534 00:36:15,958 --> 00:36:17,358 Story? 535 00:36:18,259 --> 00:36:22,059 - Was he a very close friend of yours? - We know his brother in New York, why? 536 00:36:22,090 --> 00:36:24,460 Hm... he's dead. 537 00:36:25,361 --> 00:36:27,161 - Dead? - Hm-hmm. 538 00:36:27,162 --> 00:36:29,780 The commanding officer of the Schutzstaffel Headquarters... 539 00:36:29,799 --> 00:36:33,581 ...told me that Ernst Gerhardt died in Dachau of acute appendicitis. 540 00:36:35,582 --> 00:36:37,482 Poor Hugo. 541 00:36:37,499 --> 00:36:40,700 Was it in the papers? I'm sure my husband would have seen it. 542 00:36:40,721 --> 00:36:42,801 Well, in the New York papers, not here. 543 00:36:42,802 --> 00:36:45,000 That's funny, I thought he was famous. 544 00:36:47,201 --> 00:36:49,001 My lady of the ivory tower. 545 00:36:49,052 --> 00:36:51,302 Honestly, I'd forgotten such people existed. 546 00:36:51,703 --> 00:36:53,200 Don't you read the papers? 547 00:36:53,201 --> 00:36:55,951 What's the use of reading a lot of stuff when you don't know what to believe? 548 00:36:55,972 --> 00:36:58,210 Hm, my devoted public. 549 00:36:58,231 --> 00:37:00,011 What are you going to do with the money now? 550 00:37:00,012 --> 00:37:02,512 Take it back to the doctor, I guess. 551 00:37:02,543 --> 00:37:05,643 Professor Gerhardt's family might find it very useful. 552 00:37:05,684 --> 00:37:07,644 I haven't the faintest idea where they live. 553 00:37:07,695 --> 00:37:09,445 Oh, I think we can fix that. 554 00:37:10,046 --> 00:37:13,400 Hello, get me Colonel Deckhart, please. 555 00:37:15,001 --> 00:37:18,999 The Schutzstaffel and the Gestapo work hand in hand, it's amazing what they know. 556 00:37:19,150 --> 00:37:23,300 Hello, Herr Deckhart? This is Delane, American correspondent, remember? 557 00:37:23,331 --> 00:37:25,801 Yeah, I'm fine, fine, thanks. 558 00:37:26,102 --> 00:37:29,680 Say, I'm just called up to get the address of the widow of Ernst Gerhardt, 559 00:37:29,699 --> 00:37:32,100 who you said died in Dachau of appendicitis. 560 00:37:33,201 --> 00:37:36,401 Not over the phone, well... don't you recognize my voice? 561 00:37:36,702 --> 00:37:40,102 Can't you check by ringing me back here at the office? 562 00:37:42,203 --> 00:37:43,403 Donald Duck. 563 00:37:44,204 --> 00:37:45,604 Yeah. 564 00:37:46,005 --> 00:37:48,755 Yes, I... I understand all about that, Herr Deckhart, 565 00:37:48,776 --> 00:37:51,150 but I don't think that you appreciate the fact... 566 00:37:51,171 --> 00:37:53,751 ...that I have an American gentleman in my office. 567 00:37:53,752 --> 00:37:55,552 Yeah, a great industrialist. 568 00:37:55,553 --> 00:37:58,980 I was just boasting to him about the efficiency of your organization. 569 00:37:58,999 --> 00:38:00,300 As a matter of fact, I just made him a bet... 570 00:38:00,321 --> 00:38:03,121 that you could give me the address of anybody I named... 571 00:38:03,122 --> 00:38:05,322 ...within one minute after I picked up the phone. 572 00:38:05,923 --> 00:38:08,223 Oh, thanks, thanks very much. 573 00:38:09,724 --> 00:38:11,524 Never fails to work. 574 00:38:12,625 --> 00:38:16,000 There's nothing like landing on with a shovel when you're dealing with the Heinies. 575 00:38:16,091 --> 00:38:18,000 Look what Schicklegruber did with it. 576 00:38:18,031 --> 00:38:21,401 Convinced them that they ought to rule the world because they're blond Arians. 577 00:38:22,302 --> 00:38:24,802 He forgets he's a little on the dark side himself. 578 00:38:25,403 --> 00:38:26,503 Ja! 579 00:38:27,004 --> 00:38:28,404 Danke sch�n. 580 00:38:28,805 --> 00:38:31,225 Waisenstrasse, 23. Thanks. 581 00:38:31,326 --> 00:38:32,726 Very much, thank you. 582 00:38:34,227 --> 00:38:36,327 Come on, I'll drive you down there. 583 00:38:36,358 --> 00:38:38,128 Oh, you're much too busy. 584 00:38:38,129 --> 00:38:40,629 - Do you know how to speak German? - Yes, danke sch�n. 585 00:38:40,650 --> 00:38:42,330 Oh, no, that's not enough. 586 00:38:42,351 --> 00:38:44,600 I can't let a beautiful woman wander the streets of Berlin... 587 00:38:44,601 --> 00:38:46,701 ...when she doesn't even know how to say no. 588 00:38:47,302 --> 00:38:48,502 All right, I give up. 589 00:38:48,523 --> 00:38:51,203 I like having it laid on with a shovel too. 590 00:39:02,904 --> 00:39:04,804 Can't you make them get out of the way? 591 00:39:04,805 --> 00:39:07,905 It doesn't do to irritate Storm Troopers on the loose. 592 00:39:08,700 --> 00:39:10,406 Well what's going on? 593 00:39:18,207 --> 00:39:21,707 Nicht weinen. Nicht weinen, kleinen. 594 00:39:21,708 --> 00:39:23,000 I don't get it. 595 00:39:23,051 --> 00:39:26,401 It's the Brown-shirt blitzkrieg against old people and kids. 596 00:39:26,452 --> 00:39:27,452 Jews? 597 00:39:27,493 --> 00:39:29,353 No, in this instance they're Czechs. 598 00:39:29,374 --> 00:39:31,754 There's quite a few of them live down in this quarter. 599 00:39:31,785 --> 00:39:33,855 You see that garbage truck? 600 00:39:35,756 --> 00:39:37,780 The bully boys bring their own filth, 601 00:39:37,781 --> 00:39:40,781 dump it, then make the Czechs clean it up. 602 00:39:42,682 --> 00:39:44,582 It's a charming little passtime. 603 00:39:44,583 --> 00:39:46,800 Why don't the police stop it? 604 00:39:46,851 --> 00:39:49,101 Only one man can stop this sort of thing. 605 00:39:49,102 --> 00:39:51,302 He invented it. 606 00:40:16,703 --> 00:40:18,300 They let him go. 607 00:40:18,321 --> 00:40:20,041 He said he wanted to change his clothes. 608 00:40:20,062 --> 00:40:22,350 He told him the suit he had on was the only good one he had... 609 00:40:22,351 --> 00:40:26,151 ...and if he got it dirty, he'd lose his job, so they told him to go and change. 610 00:40:26,192 --> 00:40:28,442 You'd think they'd be afraid he'd get away. 611 00:40:28,443 --> 00:40:31,643 Oh, no, he knows that they'd only get him in the long run. 612 00:40:31,644 --> 00:40:33,880 It would make it worse for him. 613 00:40:33,881 --> 00:40:35,881 Ich bin ein amerikanischer Journalist 614 00:40:47,403 --> 00:40:50,303 What's so funny? 615 00:40:53,505 --> 00:40:56,305 Stop talking to him. 616 00:41:01,001 --> 00:41:02,501 Don't look so glum. 617 00:41:02,502 --> 00:41:04,702 I just told him that you said the Czechs are barbarians... 618 00:41:04,723 --> 00:41:06,303 ...and ate with their fingers anyway. 619 00:41:06,324 --> 00:41:09,704 - You didn't! - Smile, little lady, and keep on smiling. 620 00:41:18,605 --> 00:41:20,500 Verlasse die armen Leute 621 00:41:20,541 --> 00:41:23,001 Schweine! Tschechisch! 622 00:41:28,931 --> 00:41:30,401 Ja. 623 00:42:03,304 --> 00:42:05,704 I'll never forget it, never. 624 00:42:05,855 --> 00:42:07,880 Perhaps I should have got you out of there sooner, 625 00:42:07,899 --> 00:42:09,881 but I wanted you to see with your own eyes. 626 00:42:09,882 --> 00:42:14,282 I gather you're one of those people who pride themselves on being fair to the nazis. 627 00:42:14,283 --> 00:42:17,500 No, I just try to discount propaganda. 628 00:42:18,801 --> 00:42:22,701 That just means that you've swallowed Doktor Goebbels hook line and sinker. 629 00:42:22,702 --> 00:42:26,802 That's Gobblegobble's favorite trick, making people discount facts. 630 00:42:42,003 --> 00:42:46,200 Zu viel um den valuta. 631 00:42:47,001 --> 00:42:49,991 My English is so little, gn�dige frau. 632 00:42:50,100 --> 00:42:52,992 But my heart thanks you. 633 00:42:52,993 --> 00:42:57,693 I'm sure Hugo would want you to come to America where he can take care of you. 634 00:43:00,594 --> 00:43:02,794 I may be able to get you a visa. 635 00:43:02,825 --> 00:43:05,095 No, I stay. 636 00:43:06,196 --> 00:43:09,700 But Joachim will go, he will be happy. 637 00:43:09,701 --> 00:43:12,601 - Is that your son? - Yes, my son. 638 00:43:12,622 --> 00:43:15,002 Joachim Gerhardt was one of the top surgeons here. 639 00:43:15,103 --> 00:43:16,883 - Was? - Yes. 640 00:43:17,384 --> 00:43:20,900 Naturally, he loses his position at the hospital... 641 00:43:20,921 --> 00:43:22,801 and his practice too... 642 00:43:22,802 --> 00:43:26,600 ...when it is known his father is in Dachau. 643 00:43:27,901 --> 00:43:30,601 Why can't you both come to America? 644 00:43:30,602 --> 00:43:33,102 If that's not enough money, I'm sure that... 645 00:43:33,143 --> 00:43:37,903 It is not the money. I cannot leave Ernst. 646 00:43:39,904 --> 00:43:42,104 He is dead, of course. 647 00:43:42,205 --> 00:43:46,555 But for 40 years we were never separated. 648 00:43:46,805 --> 00:43:51,105 Soon we will be together again in German earth. 649 00:43:51,106 --> 00:43:56,406 Some day beautiful things will grow in Germany again. 650 00:43:57,207 --> 00:44:00,207 And we will be a part of them. 651 00:44:01,708 --> 00:44:05,408 I understand. I'll tell Hugo. 652 00:44:07,909 --> 00:44:10,309 I'm afraid I'll have to be getting back to the office. 653 00:44:11,210 --> 00:44:13,810 You will not stay and see Joachim? 654 00:44:13,811 --> 00:44:16,511 He is for a walk. He will not be long. 655 00:44:16,532 --> 00:44:19,212 I wish we could, but I must be getting back too. 656 00:44:19,313 --> 00:44:21,000 No one knows where I am. 657 00:44:22,301 --> 00:44:25,101 You are sweet, my dear, to come and see me. 658 00:44:25,102 --> 00:44:28,302 - And brave. - Just stubborn, I'm afraid. 659 00:44:28,503 --> 00:44:30,703 Oh, what lovely work. Do you do it? 660 00:44:30,704 --> 00:44:32,904 No, Joachim makes it. 661 00:44:32,935 --> 00:44:35,800 You are surprised because he is a man? 662 00:44:35,831 --> 00:44:40,401 - It's so delicate. - His hands are used to delicate work. 663 00:44:40,402 --> 00:44:45,400 He does it to keep his fingers from becoming stiff and clumsy... 664 00:44:45,401 --> 00:44:50,200 ...so that he can operate properly again someday. 665 00:44:50,402 --> 00:44:53,502 It's really very beautiful work. 666 00:44:53,503 --> 00:44:56,203 Well, auf wiedersehen, liebe Frau. 667 00:44:56,204 --> 00:44:59,504 - Auf wiedersehen. - Auf wiedersehen. 668 00:44:59,805 --> 00:45:04,305 The Schutzstaffel, what do they say about Ernst? 669 00:45:04,346 --> 00:45:05,606 How he dies. 670 00:45:05,807 --> 00:45:08,507 They told me he died of acute appendicitis. 671 00:45:09,108 --> 00:45:11,008 So. 672 00:45:11,709 --> 00:45:16,209 Mein Mann hatte eine Blinddarmoperation geh�pt... 673 00:45:16,290 --> 00:45:19,610 ...vor zwanzig Jahren. 674 00:45:21,311 --> 00:45:24,211 - Auf wiedersehen. - Auf wiedersehen, my friends. 675 00:45:29,002 --> 00:45:30,212 What did she say? 676 00:45:30,213 --> 00:45:32,413 Oh, it's more propaganda, my dear. 677 00:45:33,014 --> 00:45:36,000 She says her husband had his appendix out twenty years ago. 678 00:45:40,001 --> 00:45:42,701 What do you expect, soft music? 679 00:45:42,702 --> 00:45:46,400 This is a revolution. Certainly a few people get pushed around. 680 00:45:46,421 --> 00:45:49,800 The nazis were doing it for fun! If you could have seen them. 681 00:45:49,831 --> 00:45:52,900 It's nothing to what the Czechs have been doing to the Sudeten Germans. 682 00:45:52,901 --> 00:45:56,481 Anyway, you can't build a new world without a few people running wild. 683 00:45:56,502 --> 00:45:59,402 It wasn't just mob violence, I could understand that. 684 00:45:59,423 --> 00:46:02,603 But they went about it in such a methodical, disciplined way. 685 00:46:02,604 --> 00:46:05,400 It was horrible! That's their new world. 686 00:46:05,401 --> 00:46:08,401 Why don't you look at the good side, what they are accomplishing? 687 00:46:08,432 --> 00:46:10,502 These! You know what they are made of? 688 00:46:10,503 --> 00:46:13,203 - They look like flannel. - Wood fiber. 689 00:46:13,704 --> 00:46:16,304 Well, I've seen dresses made out of glass at home. 690 00:46:16,305 --> 00:46:19,955 In our factory we are using grease made of lumber by-product! 691 00:46:19,956 --> 00:46:22,456 You have seen buna. It's better than rubber. 692 00:46:22,457 --> 00:46:25,957 And now they've even found a way of turning whale oil into butter. 693 00:46:25,978 --> 00:46:28,358 Eww, I'm glad I'm reducing. 694 00:46:28,359 --> 00:46:31,900 Look at the roads and factories they've built. Laugh them off! 695 00:46:31,999 --> 00:46:36,460 Not to mention all the nice, shiny airplanes, tanks and guns. 696 00:46:36,461 --> 00:46:38,961 Always that pacifist pat. 697 00:46:38,992 --> 00:46:41,962 She's got you talking just like Schicklegruber. 698 00:46:43,563 --> 00:46:45,963 - Like what? - Schicklegruber. 699 00:46:46,464 --> 00:46:48,064 Where did you pick that up? 700 00:46:48,085 --> 00:46:50,265 It was his father's name. Don't you love it? 701 00:46:50,296 --> 00:46:53,466 - Not so loud, will you? - Nobody can hear us. 702 00:47:00,267 --> 00:47:04,467 It's all very fine your sounding off. But I haven't got an American passport. 703 00:47:04,498 --> 00:47:06,468 It's not very funny to me. 704 00:47:06,489 --> 00:47:09,750 Oh, darling let's get out of this firetrap. I want to go home. 705 00:47:09,771 --> 00:47:11,620 How much longer do we have to stay here? 706 00:47:11,642 --> 00:47:14,242 Give me some time. I've had one offer already. 707 00:47:14,263 --> 00:47:15,743 An offer? How much? 708 00:47:15,764 --> 00:47:18,344 - Two hundred thousand marcs. - Oh, darling, that's wonderful. 709 00:47:18,345 --> 00:47:20,745 - Then we can go right away. - If I take it. 710 00:47:20,766 --> 00:47:23,346 If you take it? Erich! 711 00:47:23,447 --> 00:47:25,547 It's silly to take the first proposition. 712 00:47:27,748 --> 00:47:30,140 If Markheim is interested, others will be. 713 00:47:30,161 --> 00:47:32,131 Maybe I can get another fifty thousand marks. 714 00:47:32,159 --> 00:47:34,640 What do you care about another fifty thousand? 715 00:47:34,641 --> 00:47:36,590 Your father will have enough without it. 716 00:47:36,610 --> 00:47:39,360 I'm afraid you're scarcely the one to judge, my dear. 717 00:47:39,381 --> 00:47:41,600 Oh, darling, you know I'm crazy about your father. 718 00:47:42,801 --> 00:47:45,221 I wouldn't have said that if he hadn't said that all he needs... 719 00:47:45,242 --> 00:47:47,300 ...is ten thousand marks a year. 720 00:47:47,321 --> 00:47:49,401 Four hundred thousand is enough for forty years. 721 00:47:49,422 --> 00:47:52,202 I have to think of Ricky, it will be his someday. 722 00:47:52,243 --> 00:47:56,403 Ricky will never get it. You know you can't take money out of Germany. 723 00:47:56,404 --> 00:47:58,650 I'm just as anxious to get it settled as you are. 724 00:47:58,670 --> 00:48:00,380 But I have to do it my way. 725 00:48:00,401 --> 00:48:03,901 Oh, darling. Can't we at least go away for a few days? 726 00:48:03,932 --> 00:48:05,700 Just the three of us. 727 00:48:05,731 --> 00:48:08,800 You said you'd take us to Munich, and Dresden, and... 728 00:48:08,821 --> 00:48:10,900 ...that little town in the mountains. 729 00:48:11,501 --> 00:48:15,800 Well... you and Ricky can go if you like, but I can't go away now. 730 00:48:15,831 --> 00:48:18,401 Right when things are popping. 731 00:48:19,702 --> 00:48:21,900 Aren't you going to wait for me? 732 00:48:22,601 --> 00:48:24,601 I have to go out to dinner. I told you. 733 00:48:24,632 --> 00:48:27,302 - Oh, yes, the Party officials. - Yes. 734 00:48:27,999 --> 00:48:30,050 A word in the right place may make all the difference... 735 00:48:30,071 --> 00:48:32,551 ...in getting the government's okay on the sale. 736 00:48:32,552 --> 00:48:35,552 - Is Frieda going to be there? - Naturally. 737 00:48:35,593 --> 00:48:38,500 Without her I'd never have been able to meet them. 738 00:48:38,701 --> 00:48:40,501 Any objections? 739 00:48:49,000 --> 00:48:52,502 By the way, I wouldn't go around saying Schicklegruber if I were you. 740 00:48:54,503 --> 00:48:57,300 It happens to be against the law to make fun of the F�hrer. 741 00:48:57,301 --> 00:48:59,601 What can he do? Sue me for libel? 742 00:49:00,202 --> 00:49:03,000 Besides other things, it's grounds for divorce. 743 00:49:03,601 --> 00:49:05,501 Good night, Coco. 744 00:49:06,202 --> 00:49:07,602 Good night. 745 00:49:36,003 --> 00:49:39,403 - Yes, ja? - It's Carol, Father. 746 00:49:39,704 --> 00:49:42,600 Ah, come here, lieblich. 747 00:49:45,801 --> 00:49:49,601 - What troubles you? - Nothing, I... I just can't sleep. 748 00:49:50,502 --> 00:49:53,502 For several days you don't look so good. 749 00:49:53,553 --> 00:49:57,003 - Are you ill? - So hot and still. 750 00:49:57,004 --> 00:50:01,004 It's as if everything, the whole world were holding its breath. 751 00:50:01,105 --> 00:50:02,605 It does. 752 00:50:03,106 --> 00:50:07,406 How can anyone breathe until we know is it war? 753 00:50:07,447 --> 00:50:09,700 Erich says no. 754 00:50:10,501 --> 00:50:12,801 I hope yes. 755 00:50:12,832 --> 00:50:14,402 You want war? 756 00:50:14,403 --> 00:50:17,703 It is one way, perhaps the only way, 757 00:50:17,704 --> 00:50:20,704 to make an end of these lunatics... 758 00:50:20,905 --> 00:50:24,505 ...who spread fear and hatred over the world. 759 00:50:27,706 --> 00:50:29,306 Listen. 760 00:50:39,307 --> 00:50:41,207 Soldiers. 761 00:50:41,208 --> 00:50:44,680 What goes on? Where are they all going? 762 00:50:44,681 --> 00:50:48,481 To the border. Always to another border. 763 00:50:50,082 --> 00:50:53,772 Father, didn't you say the Friehofs lived next door? 764 00:50:53,773 --> 00:50:55,673 Yes, why? 765 00:50:57,974 --> 00:51:00,004 Somebody's hurt. I'm going down to see. 766 00:51:00,005 --> 00:51:02,105 No, don't go, you'd better not! 767 00:51:02,906 --> 00:51:04,456 - Oh, Vater. - Shh! 768 00:51:04,487 --> 00:51:07,457 Stille, stille, sie k�nnen dich h�ren. 769 00:51:09,058 --> 00:51:10,150 Can I help? 770 00:51:10,151 --> 00:51:12,580 Oh, don't be frightened, Herr Friehof. I'm Erich Hoffman's wife. 771 00:51:12,581 --> 00:51:14,781 The American, yes, I have seen you. 772 00:51:14,799 --> 00:51:17,962 Please, you do not see anything, you know nothing, go away! 773 00:51:17,989 --> 00:51:20,363 - But he's hurt. - Yes, this is my son. 774 00:51:20,864 --> 00:51:23,300 He escaped tonight from the police while they take him to Dachau. 775 00:51:23,301 --> 00:51:26,500 They will be here soon to look for him. Now go, quick, or they find you too. 776 00:51:26,521 --> 00:51:28,800 - What are you going to do with him? - I will hide him in the bushes. 777 00:51:28,821 --> 00:51:30,800 He's too week to go farther tonight. 778 00:51:30,801 --> 00:51:32,701 - He loses much blood. - Lift him, hurry. 779 00:51:38,900 --> 00:51:40,202 Polizei! 780 00:51:52,003 --> 00:51:53,999 Im garten, schnell! 781 00:51:54,000 --> 00:51:55,650 - Was ist los? - Zu in garten 782 00:51:55,651 --> 00:51:58,451 Mein Vater versteckt meinen Bruder im Geb�sch, schnell! 783 00:51:58,502 --> 00:52:00,502 - Who's that? - My other son. 784 00:52:00,503 --> 00:52:03,500 He betrays his own mother. Quick, run! 785 00:52:03,521 --> 00:52:04,900 - No, it's too late. - No, no, run, run... 786 00:52:04,929 --> 00:52:08,500 I'm sorry this makes trouble for you. But God bless you. 787 00:52:08,532 --> 00:52:11,500 They can't do anything to me! I'm an American. 788 00:52:14,202 --> 00:52:16,902 I'm an American. I want to see a lawyer. 789 00:52:16,903 --> 00:52:20,200 But this is not America, Frau Hoffman. 790 00:52:20,231 --> 00:52:23,801 I'm a friend of Kenneth Delane, the American newspaper correspondent. 791 00:52:23,802 --> 00:52:26,672 You are the wife of a German citizen, Frau Hoffman. 792 00:52:26,699 --> 00:52:29,973 But I don't know anything, I tell you. I've never seen either of them before. 793 00:52:30,174 --> 00:52:31,454 Hm? 794 00:52:35,455 --> 00:52:37,800 You help to hide a man you do not know? 795 00:52:37,821 --> 00:52:39,501 Certainly, he was hurt. 796 00:52:39,502 --> 00:52:43,102 And of course he does not mention that others escaped with him. 797 00:52:43,503 --> 00:52:46,103 Or say where they went. 798 00:52:46,104 --> 00:52:48,804 - He never spoke a word. - Hm. 799 00:52:55,005 --> 00:52:58,205 He didn't! I don't know anything, really I don't. 800 00:52:58,236 --> 00:53:01,156 Anyway, why ask me, why not ask them? 801 00:53:01,157 --> 00:53:05,457 Oh, thank you! That is very intelligent! 802 00:53:06,358 --> 00:53:08,758 But I'm afraid it doesn't serve. 803 00:53:08,759 --> 00:53:11,159 The boy died during the night of his wounds. 804 00:53:11,260 --> 00:53:18,000 And his father had an unfortunate accident... in his cell. 805 00:53:18,161 --> 00:53:20,461 So you see, gn�dige frau. 806 00:53:21,762 --> 00:53:23,262 Excuse, please. 807 00:53:28,664 --> 00:53:32,564 So. Herr Delane is outside. 808 00:53:33,565 --> 00:53:36,000 On other business. 809 00:53:41,802 --> 00:53:43,102 Ja! 810 00:53:43,803 --> 00:53:45,203 Yavol. 811 00:53:49,005 --> 00:53:50,300 Hallo! 812 00:53:50,501 --> 00:53:52,601 Ja... Herr Deckhart. 813 00:53:58,203 --> 00:54:00,203 He doesn't appear to know you. 814 00:54:00,254 --> 00:54:02,604 - Ja... - Kenneth, it's Carol! 815 00:54:04,205 --> 00:54:05,605 Quick, help me! 816 00:54:10,108 --> 00:54:11,008 Hallo. 817 00:54:11,009 --> 00:54:12,709 Hallo? 818 00:54:15,910 --> 00:54:17,510 He's gone. 819 00:54:20,311 --> 00:54:22,700 That was very foolish of you. 820 00:54:25,401 --> 00:54:27,401 He did not hear you at all. 821 00:54:40,222 --> 00:54:41,702 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 822 00:54:44,721 --> 00:54:46,780 What do you mean you were just going to let her go? 823 00:54:46,799 --> 00:54:48,800 You told me over the phone you didn't know anything about her! 824 00:54:48,821 --> 00:54:50,901 - I'm so sorry. - Yeah. 825 00:54:50,902 --> 00:54:53,200 Doktor Goebbels is going to hear about this from me. 826 00:54:53,233 --> 00:54:54,703 Yes, of course, that's understood. 827 00:54:56,805 --> 00:54:59,580 - Come on, Carol you're free. - Good old U.S. marines. 828 00:54:59,581 --> 00:55:01,481 They didn't hurt you, did they? 829 00:55:01,582 --> 00:55:04,482 - Mind if I hang on? - No, grab a hold. 830 00:55:11,283 --> 00:55:12,683 Erich! 831 00:55:13,784 --> 00:55:15,284 Oh, darling! 832 00:55:15,385 --> 00:55:18,685 - Is everything okay? - Officially it was a mistake. 833 00:55:18,686 --> 00:55:20,286 Free! Free as the air! 834 00:55:20,287 --> 00:55:24,587 - Okay, let's not make a scene here. - Aren't you glad to see me? 835 00:55:24,588 --> 00:55:26,700 Of course, but it won't do either of us any good... 836 00:55:26,721 --> 00:55:28,999 ...to have people know we have been in trouble with them. 837 00:55:29,200 --> 00:55:32,000 - Is that why you stayed out here? - Naturally. 838 00:55:32,031 --> 00:55:36,801 Naturally? Well, nothing like being honest, I always say. 839 00:55:38,202 --> 00:55:42,002 Don't mind if I seem a little gregarious, it's the herding instinct. 840 00:55:47,603 --> 00:55:50,100 Mass demonstrations in the streets of Prague tonight... 841 00:55:50,101 --> 00:55:53,180 ...are protesting against acceptance of the Hitler terms. 842 00:55:53,199 --> 00:55:55,200 The Czech cabinet has resigned. 843 00:55:55,221 --> 00:55:58,701 The new cabinet, headed by the one-eyed hero, General Syrovy, 844 00:55:58,702 --> 00:56:00,382 is expected to resist. 845 00:56:00,399 --> 00:56:02,700 Monsieur Chamberlain prend l'avion pour Godesburg... 846 00:56:02,731 --> 00:56:04,551 ...pour conf�rer avec Monsieur Hitler. 847 00:56:04,572 --> 00:56:06,452 The Czechs have completely mobilized. 848 00:56:06,473 --> 00:56:08,400 Hier huite hommes ont �t� tu�s... 849 00:56:08,421 --> 00:56:10,450 ...et des autres blaiss�s dans le pays Sud�tes. 850 00:56:10,451 --> 00:56:12,531 In a note handed to Lord Halifax, 851 00:56:12,532 --> 00:56:15,580 General Syrovy rejected the German demands. 852 00:56:15,599 --> 00:56:19,000 Speaking for the American people in a personal plea for peace. 853 00:56:23,942 --> 00:56:26,302 And now for the news in English. 854 00:56:26,333 --> 00:56:31,200 The leader speaks tonight to the whole world at the Berlin Sports Palace. 855 00:56:31,201 --> 00:56:33,801 Hitler! Hitler! 856 00:57:18,801 --> 00:57:20,101 Erich! 857 00:57:20,202 --> 00:57:22,302 - Erich! - Frieda! 858 00:57:36,831 --> 00:57:39,551 They're going to the Kohlgarten for beer. They want us to go. 859 00:57:39,552 --> 00:57:42,580 Oh, I've had about all I can take for one night, but you go if you want to. 860 00:57:42,581 --> 00:57:44,881 Don't be a dope, you'll never see another night like this! 861 00:57:44,899 --> 00:57:46,850 I hope you're right! The yelling! 862 00:57:46,881 --> 00:57:49,500 My head feels as though a riveter had moved in. 863 00:57:49,501 --> 00:57:52,301 You hear what she says. You come, she doesn't want to. 864 00:57:55,123 --> 00:57:57,203 Okay, don't wait up for me. 865 00:58:17,000 --> 00:58:18,804 Hiya, lady! Want a lift? 866 00:58:19,805 --> 00:58:21,305 Hurry it up! 867 00:58:21,706 --> 00:58:24,906 I had to be on the phone with the Paris office right now. 868 00:58:35,607 --> 00:58:38,707 Manhattan transfer, everybody out. 869 00:58:45,108 --> 00:58:49,800 We've been married eight years. And suddenly he seems a stranger. 870 00:58:51,001 --> 00:58:54,381 Standing there with his hand up like a mechanical doll screaming. 871 00:58:54,412 --> 00:58:58,000 I've seen men go mad at football games but nothing like that. 872 00:58:58,021 --> 00:58:59,701 He looked as if he were going to pop. 873 00:59:01,000 --> 00:59:03,442 Yeah, it's convulsions of the ego. 874 00:59:03,743 --> 00:59:05,643 But I don't understand it. 875 00:59:05,644 --> 00:59:08,544 They catch it from Schicky. 876 00:59:08,545 --> 00:59:10,800 Erich's not the hysterical type. 877 00:59:10,801 --> 00:59:13,701 In New York he was always sweet and gentle. 878 00:59:14,602 --> 00:59:16,702 He's never been like this, it doesn't make sense. 879 00:59:18,403 --> 00:59:22,203 In America we go in for other kinds of quacks, thank heaven. 880 00:59:22,804 --> 00:59:25,824 Sometimes they are pretty silly, we worship... 881 00:59:26,200 --> 00:59:29,405 ...glamour girls, and healers and quarterbacks. 882 00:59:29,436 --> 00:59:31,206 But we can still laugh at ourselves. 883 00:59:31,237 --> 00:59:35,307 These poor boys over here lost their sense of humor, if they ever had any. 884 00:59:35,508 --> 00:59:39,208 And any nation that doesn't know how to laugh is dangerous. 885 00:59:39,239 --> 00:59:43,409 What I can't get through my head is why these people listen to Hitler. 886 00:59:43,410 --> 00:59:47,600 When they know in the end it'll only mean bloodshed and chaos. 887 00:59:47,601 --> 00:59:51,601 Well, Schicky sold them a gold brick. 888 00:59:52,702 --> 00:59:56,102 Probably the greatest gold brick that's ever been sold to any peoples... 889 00:59:56,123 --> 00:59:58,303 ...in the whole history of time. 890 00:59:59,204 --> 01:00:01,304 He's actually made them believe that... 891 01:00:01,305 --> 01:00:04,005 ...the only culture in the world is the nazi culture, 892 01:00:04,036 --> 01:00:08,000 that the only form of life worth living is the nazi form. 893 01:00:10,001 --> 01:00:12,300 He's a master magician. 894 01:00:13,201 --> 01:00:17,100 Fanatical, egomaniacal, with the greatest appetite for power... 895 01:00:17,121 --> 01:00:21,601 ...ever seen on this earth since the days of... Genghis Khan. 896 01:00:21,999 --> 01:00:24,102 Attila the Hun. 897 01:00:24,403 --> 01:00:26,873 He won't be satisfied until he makes an effort... 898 01:00:26,894 --> 01:00:29,800 ...to wipe the democracies right off the map. 899 01:00:30,604 --> 01:00:34,800 And I don't mean just England and France either. Yeah, I know, I know. 900 01:00:35,601 --> 01:00:39,801 A lot of us Americans laugh it off when we hear things like this but not me. 901 01:00:39,902 --> 01:00:42,600 I've seen too much. 902 01:00:43,701 --> 01:00:46,700 I've seen the war machine he's constructed. 903 01:00:47,201 --> 01:00:49,800 And nobody can tell me he has the slightest intention... 904 01:00:49,831 --> 01:00:52,331 ...of letting that machine go to rust. 905 01:00:53,632 --> 01:00:56,832 In the long run of course he won't win, but... 906 01:00:57,893 --> 01:00:59,999 before he's through... 907 01:01:01,000 --> 01:01:04,400 Schicky's going to spill an awful lot of blood. 908 01:01:06,000 --> 01:01:08,400 If I could only get Erich back to New York... 909 01:01:09,301 --> 01:01:13,701 He'd get over all this. I'm sure he would. 910 01:01:13,999 --> 01:01:15,902 Wouldn't he? 911 01:01:19,703 --> 01:01:21,703 He would too. 912 01:01:25,200 --> 01:01:29,404 - Well, can't you say anything? - Yeah. Good night. 913 01:01:53,000 --> 01:01:55,300 Hadn't you better take your socks off? 914 01:01:55,331 --> 01:01:56,701 Huh? 915 01:02:01,002 --> 01:02:03,002 I didn't see you were awake. 916 01:02:03,003 --> 01:02:06,103 I wasn't even going to speak to you, but since you only got tight. 917 01:02:06,204 --> 01:02:07,804 Who's tight? 918 01:02:07,805 --> 01:02:11,205 I've been lying awake worried about you since two o'clock. 919 01:02:11,256 --> 01:02:13,906 The beer halls have been closed for hours. 920 01:02:14,207 --> 01:02:16,207 So what? 921 01:02:16,208 --> 01:02:18,708 Where were you all this time? 922 01:02:19,509 --> 01:02:20,909 Erich? 923 01:02:23,210 --> 01:02:26,610 I saw you coming across the lawn from Frieda's just now. 924 01:02:27,611 --> 01:02:29,711 You and Otto. 925 01:02:30,412 --> 01:02:32,112 I wasn't spying. 926 01:02:32,813 --> 01:02:36,213 I got up to take a look at Ricky and just happened to look out his window. 927 01:02:36,214 --> 01:02:39,500 All right, I was at Frieda's, what does that prove? 928 01:02:39,531 --> 01:02:41,280 Don't you think it's a little late to be coming home... 929 01:02:41,281 --> 01:02:44,000 ...from a woman's house carrying your shoes? 930 01:02:46,701 --> 01:02:50,501 Particularly a woman who's been on the prowl for you for weeks? 931 01:02:58,602 --> 01:03:04,802 Erich, darling, I don't care about Frieda. Not really. 932 01:03:05,403 --> 01:03:08,403 Those things just happen to people, I understand that. 933 01:03:09,004 --> 01:03:12,300 Let's forget about it and I promise never to mention it again. 934 01:03:12,401 --> 01:03:16,701 But Erich, won't you please take Ricky and me away somewhere? 935 01:03:16,702 --> 01:03:20,802 Dresden, the mountains, anywhere, until we can go back home. 936 01:03:21,103 --> 01:03:23,003 Won't you please, Erich? 937 01:03:24,504 --> 01:03:28,104 All right, since you asked for it, you might as well know now. 938 01:03:28,145 --> 01:03:30,405 I'm not going back to America. 939 01:03:30,506 --> 01:03:32,706 I've decided to stay here and run the factory. 940 01:03:32,707 --> 01:03:35,300 - For how long? - Permanently. 941 01:03:35,401 --> 01:03:38,001 You expect me to live here the rest of my life? 942 01:03:38,102 --> 01:03:42,402 Well, if you don't like it here, I don't want to make you stay. 943 01:03:43,703 --> 01:03:46,403 Meaning you want me to go away and leave you here alone? 944 01:03:46,444 --> 01:03:48,904 I want us both to be happy. 945 01:03:49,105 --> 01:03:52,505 But you were happy in New York. You always said you were. 946 01:03:52,556 --> 01:03:54,780 We had lovely times together, we can again. 947 01:03:54,799 --> 01:03:57,200 That wasn't me in America, not really me. 948 01:03:57,241 --> 01:03:58,900 I found that out. 949 01:03:58,901 --> 01:04:03,300 Just hearing Hitler tonight? What are you, a holy roller? 950 01:04:03,301 --> 01:04:06,501 Can any cheap demagogue make you roll over and froth at the mouth? 951 01:04:06,552 --> 01:04:08,402 I made up my mind a week ago. 952 01:04:09,403 --> 01:04:11,999 - I joined the Party then. - The nazis? 953 01:04:12,040 --> 01:04:15,400 - What other party is there? - Frieda made you do it. 954 01:04:15,421 --> 01:04:17,101 Oh, Erich, how could you? 955 01:04:17,122 --> 01:04:19,700 Did you have to give her your mind, your will, everything? 956 01:04:19,701 --> 01:04:22,701 - She had nothing to do with it. - It works while you sleep, like medicine. 957 01:04:22,753 --> 01:04:24,102 Skip it! 958 01:04:24,603 --> 01:04:27,800 You aren't in love with her, are you? 959 01:04:28,900 --> 01:04:31,000 She's a German and so am I. 960 01:04:32,031 --> 01:04:35,201 - You want to marry her? - Naturally. 961 01:04:36,902 --> 01:04:39,402 Then I... I suppose you want a divorce. 962 01:04:40,203 --> 01:04:42,503 I guess that's the only solution. 963 01:04:42,534 --> 01:04:44,300 She can't do that to me. 964 01:04:44,301 --> 01:04:47,700 Oh, Erich, this isn't you, she's just got you all mixed up. 965 01:04:48,801 --> 01:04:50,800 I won't give you a divorce. 966 01:04:51,801 --> 01:04:54,401 Very well, I'll divorce you. 967 01:04:54,802 --> 01:04:56,962 On what grounds? You couldn't. 968 01:04:56,988 --> 01:05:00,500 You ridiculed the F�hrer. Otto heard you that night, he was in the hall. 969 01:05:00,501 --> 01:05:03,501 He told Frieda, he'll corroborate my testimony. 970 01:05:08,302 --> 01:05:11,902 Very well, if that's what you really want. 971 01:05:12,903 --> 01:05:14,603 Go ahead and get your divorce. 972 01:05:14,644 --> 01:05:16,704 I'll leave for New York this morning. 973 01:05:21,805 --> 01:05:23,300 I'm sorry. 974 01:05:23,301 --> 01:05:25,201 Do me one favor, will you? 975 01:05:25,202 --> 01:05:29,302 Don't say anything to Ricky. Just... just say you have to stay here on business. 976 01:05:29,303 --> 01:05:32,903 I'll explain it to him some time later. You can trust me to be fair. 977 01:05:32,924 --> 01:05:34,304 Ricky's staying here with me. 978 01:05:34,305 --> 01:05:37,105 Don't be silly, Erich, a child always goes with his mother! 979 01:05:37,106 --> 01:05:39,756 Not that I'd mind for a few months at a time when he's a little older. 980 01:05:39,777 --> 01:05:42,600 He belongs here. He's a German under the law! 981 01:05:42,621 --> 01:05:44,201 He is not! He's an American! 982 01:05:44,232 --> 01:05:46,602 You can't make a nazi out of Ricky, I won't let you! 983 01:05:46,603 --> 01:05:49,500 He belongs to me! Any civilized court anywhere in the world would... 984 01:05:49,521 --> 01:05:51,331 What do you know about courts? 985 01:05:51,352 --> 01:05:54,900 Do you think any nazi judge will let you take a Party member's child away? 986 01:05:54,921 --> 01:05:58,101 I know what I'm talking about. I've consulted lawyers. 987 01:05:58,602 --> 01:06:01,902 Lawyers? You planned all this? 988 01:06:06,503 --> 01:06:09,999 - Where do you think you're going? - To consult a few people myself. 989 01:06:10,100 --> 01:06:11,600 At this hour? 990 01:06:11,651 --> 01:06:14,301 I can't stand being in the same room with you another minute. 991 01:06:14,302 --> 01:06:17,000 I don't even want to breathe the same air you breathe. 992 01:06:17,101 --> 01:06:18,901 Heil Heel! 993 01:06:22,302 --> 01:06:24,902 Well, there's only one thing to do. 994 01:06:25,503 --> 01:06:28,300 You and Ricky have got to get out of Germany today. 995 01:06:28,301 --> 01:06:31,150 This afternoon. Without Erich's knowing anything about it. 996 01:06:31,171 --> 01:06:32,551 But how possibly? 997 01:06:33,552 --> 01:06:37,300 First get Ricky out of the house on some excuse. Take him for a walk. 998 01:06:37,321 --> 01:06:39,801 I'll meet you in the park near your home with my car. 999 01:06:40,802 --> 01:06:43,102 And don't bring anything with you, see, just your passport. 1000 01:06:43,103 --> 01:06:44,973 You're travelling on a separate passport, aren't you? 1001 01:06:44,994 --> 01:06:46,874 - Yes. - Well, that's perfect now. 1002 01:06:46,875 --> 01:06:49,555 Leave the rest to me. Just give me a couple of hours. 1003 01:06:49,576 --> 01:06:52,156 Let's see, it's 9:15. 1004 01:06:52,187 --> 01:06:55,200 Meet me at 11:30, just inside the park entrance. 1005 01:06:55,201 --> 01:06:58,401 I'll have your train, plane tickets, your boat reservations, 1006 01:06:58,432 --> 01:07:01,502 some luggage and clothes. Enough to get you to Paris anyhow. 1007 01:07:01,503 --> 01:07:03,253 And before Erich wakes up to what's happening, 1008 01:07:03,274 --> 01:07:05,000 you'll be clean across the border. 1009 01:07:05,025 --> 01:07:06,540 You don't mind flying, do you? 1010 01:07:06,561 --> 01:07:09,731 I'd crawl on my hands and knees to get Ricky out of here. 1011 01:07:09,752 --> 01:07:11,632 I don't know how to thank you. 1012 01:07:12,453 --> 01:07:13,833 Don't try. 1013 01:07:16,634 --> 01:07:18,634 Oh, incidentally, er... 1014 01:07:19,435 --> 01:07:21,735 I expect to be in New York by January. 1015 01:07:22,736 --> 01:07:25,800 I'm, er... I'm gonna take charge of a special cable desk... 1016 01:07:25,821 --> 01:07:27,280 ...they're setting up in case of war. 1017 01:07:27,299 --> 01:07:29,181 - Will you like that? - Oh... 1018 01:07:29,242 --> 01:07:31,982 New York will look awfully good to me right now. 1019 01:07:32,383 --> 01:07:34,500 Say, I forgot. You'll need some cash, won't you? 1020 01:07:34,524 --> 01:07:35,800 How about 200? 1021 01:07:35,823 --> 01:07:39,300 That'll keep you going until you get in touch with your friends in New York, won't it? 1022 01:07:39,321 --> 01:07:42,901 - Oh, you're very generous. - Well, it has been a pleasure. 1023 01:07:43,102 --> 01:07:45,802 What I really mean is, you're swell. 1024 01:07:45,853 --> 01:07:47,303 Thanks. 1025 01:07:53,204 --> 01:07:55,884 - Where are we going, Mommy? - For a walk, dear, just for a walk. 1026 01:07:55,899 --> 01:07:58,485 Why? - Hold still, darling, Mommy's in a hurry. 1027 01:07:58,499 --> 01:08:00,800 - Why? - Don't ask so many questions. 1028 01:08:00,951 --> 01:08:03,101 - There. - Carol! 1029 01:08:03,702 --> 01:08:05,102 Yes? 1030 01:08:06,903 --> 01:08:09,900 - Where are you taking Ricky? - To the park just for a little while. 1031 01:08:09,901 --> 01:08:11,901 But I want him to go downtown with me. 1032 01:08:11,902 --> 01:08:14,502 As soon as Frieda and I finish talking with Father. 1033 01:08:14,533 --> 01:08:16,803 Do you begrudge my last few minutes with him? 1034 01:08:16,834 --> 01:08:18,804 You said you are not leaving until tonight. 1035 01:08:18,805 --> 01:08:20,980 - I'll have him back by four. - No, I want him now. 1036 01:08:20,981 --> 01:08:22,800 Go on upstairs until I call you. 1037 01:08:22,801 --> 01:08:23,940 - Mommy. - Erich, please. 1038 01:08:23,941 --> 01:08:26,641 - Geh schon! - Ja, Vater. 1039 01:08:27,942 --> 01:08:29,742 Father wants to see you. 1040 01:08:35,003 --> 01:08:36,143 Ja... 1041 01:08:37,044 --> 01:08:38,644 Ja. 1042 01:08:41,245 --> 01:08:43,345 Thank you that you come. 1043 01:08:44,546 --> 01:08:46,246 Sit down, lieblich. 1044 01:08:53,647 --> 01:08:57,700 Erich tells me you leave Berlin tonight. 1045 01:08:57,701 --> 01:09:02,901 Yes, I... we... it seemed best. 1046 01:09:02,962 --> 01:09:04,702 I understand. 1047 01:09:04,903 --> 01:09:07,303 I heard everything. 1048 01:09:07,604 --> 01:09:09,704 We are not ashamed of our love. 1049 01:09:14,005 --> 01:09:15,305 Ja. 1050 01:09:18,806 --> 01:09:22,506 - You don't take Ricky with you? - He's staying with me. 1051 01:09:24,207 --> 01:09:26,207 That is your wish? 1052 01:09:26,308 --> 01:09:28,608 No, no, of course it isn't. 1053 01:09:29,409 --> 01:09:31,609 But Erich says I can't have him. 1054 01:09:33,110 --> 01:09:37,000 You try to take a child away from his own mother? 1055 01:09:38,001 --> 01:09:40,201 You cannot. 1056 01:09:41,002 --> 01:09:42,999 A child belongs to the state now. 1057 01:09:43,030 --> 01:09:46,400 - Belongs first to his mother. - That isn't the law. 1058 01:09:46,421 --> 01:09:48,301 It is the law of nature! 1059 01:09:48,322 --> 01:09:52,600 To hang by our tail from the trees was once a natural law. 1060 01:09:52,641 --> 01:09:56,701 The world changes whether you old men like it or not. 1061 01:09:56,702 --> 01:10:00,402 Yes, I am old, that is true. 1062 01:10:00,703 --> 01:10:03,553 But I am not yet dead. 1063 01:10:03,554 --> 01:10:09,454 And so long as I live, I do not permit you to do this, Erich. 1064 01:10:09,475 --> 01:10:11,055 I don't want to discuss it. 1065 01:10:11,056 --> 01:10:13,856 Do you not injure enough of us? 1066 01:10:13,877 --> 01:10:16,887 Must you destroy your own son? 1067 01:10:16,888 --> 01:10:20,588 Destroy? It will make a man of him, a real man! 1068 01:10:20,599 --> 01:10:22,500 Instead of a sponge. 1069 01:10:26,901 --> 01:10:31,800 Erich, ten years you are away. 1070 01:10:32,501 --> 01:10:34,701 You are still my son. 1071 01:10:35,302 --> 01:10:37,700 Still you hear my voice, no? 1072 01:10:37,999 --> 01:10:40,801 Is there not deep inside... 1073 01:10:40,802 --> 01:10:44,142 ...any feeling of the small boy I used to know? 1074 01:10:44,999 --> 01:10:50,143 He cannot be dead, only sleeping, nicht wahr? 1075 01:10:51,000 --> 01:10:52,944 That warm-hearted, 1076 01:10:52,985 --> 01:10:56,445 intelligent boy that used to sit on the arm of my chair... 1077 01:10:56,999 --> 01:11:02,146 ...while I read to him from Schiller, Goethe and Thomas Mann. 1078 01:11:02,167 --> 01:11:04,747 Always the same sentimental dreck. 1079 01:11:04,748 --> 01:11:06,480 When people talk of the old Germany, 1080 01:11:06,499 --> 01:11:09,381 it's always about books, and music, and painting. 1081 01:11:09,399 --> 01:11:11,482 Life was gem�tlich then. 1082 01:11:11,499 --> 01:11:13,900 What did it matter that we'd been surrounded by enemies, 1083 01:11:13,921 --> 01:11:15,901 robbed of our living space? 1084 01:11:15,922 --> 01:11:17,800 Everything was gem�tlich. 1085 01:11:17,821 --> 01:11:22,301 Let the Fatherland die so long as it dies charmingly. 1086 01:11:22,322 --> 01:11:26,742 Please, Erich, my son, take this woman if you insist. 1087 01:11:26,763 --> 01:11:28,300 Follow your leader! 1088 01:11:28,301 --> 01:11:33,201 Your antichrist who steals from us everything that makes life worthwhile. 1089 01:11:33,232 --> 01:11:37,000 But do not chain your own child in this jungle. 1090 01:11:37,041 --> 01:11:39,601 Making of him an animal like all the others. 1091 01:11:39,602 --> 01:11:45,302 Allow him to go to America so he can grow up to be a human being, 1092 01:11:45,303 --> 01:11:50,900 not a beast knowing only to tear others apart in the name of survival! 1093 01:11:53,601 --> 01:11:55,201 No. 1094 01:11:56,201 --> 01:11:59,599 Was ist deine Antwort, mein Sohn? 1095 01:12:04,100 --> 01:12:05,500 Nein! 1096 01:12:05,501 --> 01:12:08,101 I told you I've made up my mind. 1097 01:12:08,202 --> 01:12:09,502 It's final. 1098 01:12:14,603 --> 01:12:15,903 So. 1099 01:12:21,204 --> 01:12:22,904 Ach so. 1100 01:12:30,305 --> 01:12:32,600 Wait, please. 1101 01:12:32,801 --> 01:12:35,551 - One more thing. - I must hurry. Be quick. 1102 01:12:35,552 --> 01:12:41,000 You are not in such a hurry you would not do well to listen to what I have to say. 1103 01:12:42,001 --> 01:12:44,701 Power, force. 1104 01:12:44,702 --> 01:12:46,902 That is all you respect. 1105 01:12:47,703 --> 01:12:49,703 You make me use it, Erich. 1106 01:12:50,804 --> 01:12:55,404 If you do not allow Ricky to leave tonight... 1107 01:12:55,405 --> 01:12:58,105 ...for America with his mother, 1108 01:12:58,106 --> 01:13:00,999 tomorrow I go to the nazis... 1109 01:13:02,000 --> 01:13:04,200 and tell them that your mother... 1110 01:13:04,701 --> 01:13:06,800 ...was a Jewess. 1111 01:13:15,103 --> 01:13:17,403 Proof, yes. I give it to them. 1112 01:13:18,204 --> 01:13:20,704 Your mother came from Belgium, as you know. 1113 01:13:20,735 --> 01:13:25,205 We were married there. The record still exists. 1114 01:13:26,206 --> 01:13:28,906 They show she was a full Jewess. 1115 01:13:29,707 --> 01:13:32,907 The night the Reichstag burned, I went to Brussels... 1116 01:13:33,608 --> 01:13:36,500 I could guess what was going to happen here. 1117 01:13:37,201 --> 01:13:41,701 It was easy to pay for fake documents saying she was an Arian. 1118 01:13:42,602 --> 01:13:45,502 But the original records are still there... 1119 01:13:46,503 --> 01:13:48,503 ...for anyone to see. 1120 01:13:56,058 --> 01:13:57,804 Was kann ich tun? 1121 01:13:58,805 --> 01:14:00,705 Du bist ein Jude. 1122 01:14:00,746 --> 01:14:03,906 Nein. I can't be. 1123 01:14:03,907 --> 01:14:06,407 I'd know it. I'd feel it. 1124 01:14:07,408 --> 01:14:08,808 Frieda! 1125 01:14:10,009 --> 01:14:11,509 Liebling. 1126 01:14:34,010 --> 01:14:36,810 You will suffer much, my son. 1127 01:14:37,611 --> 01:14:42,000 But from it you will learn what you would have done to others. 1128 01:15:05,701 --> 01:15:07,301 Poor Erich. 1129 01:15:07,302 --> 01:15:09,502 I wish I could help you, but... 1130 01:15:11,603 --> 01:15:13,703 I'm all dead inside. 1131 01:15:14,404 --> 01:15:16,604 I can't even feel sorry for you. 1132 01:15:17,805 --> 01:15:21,100 Oh, Erich, can't you see, that's what this sort of thing does to people. 1133 01:15:21,101 --> 01:15:23,701 All this hating and grabbing what you want. 1134 01:15:23,902 --> 01:15:26,302 It kills everything worthwhile. 1135 01:15:26,903 --> 01:15:28,503 All feeling. 1136 01:15:28,904 --> 01:15:30,204 Love. 1137 01:15:51,205 --> 01:15:53,105 Jude. 1138 01:15:55,906 --> 01:15:57,406 Jude. 1139 01:16:00,907 --> 01:16:03,907 Don't forget. I'm looking forward to seeing you in New York. 1140 01:16:03,908 --> 01:16:06,968 - I'm afraid that won't be possible. - What do you mean? 1141 01:16:07,000 --> 01:16:09,869 The Home Office has changed my orders. I'm to stay here now. 1142 01:16:09,890 --> 01:16:12,470 - For how long? - For the duration. 1143 01:16:12,551 --> 01:16:13,681 Oh. 1144 01:16:13,872 --> 01:16:15,900 You can do me a great big favor, though. 1145 01:16:15,901 --> 01:16:17,251 - What? - You know that little drugstore... 1146 01:16:17,272 --> 01:16:19,600 ...in the corner of er... 50th and Madison? 1147 01:16:19,601 --> 01:16:21,701 Drop in there sometime. 1148 01:16:21,702 --> 01:16:24,702 Order a hamburger and a chocolate ice-cream soda. 1149 01:16:24,703 --> 01:16:26,303 And when you do, you think of me, will you? 1150 01:16:26,304 --> 01:16:28,304 - I will. - Goodbye. 1151 01:16:28,505 --> 01:16:31,105 - Bye-bye, Ricky. - Bye. 1152 01:16:31,106 --> 01:16:32,406 Goodbye. 1153 01:16:38,000 --> 01:16:47,407 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 93976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.