Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:29,701 --> 00:01:33,501
- Miss Cabot, please.
- Oh, hello, Mr. Hoffman.
3
00:01:33,522 --> 00:01:34,522
Hello.
4
00:01:34,542 --> 00:01:37,102
- Miss Cabot, your husband is here.
- Tell him to come in.
5
00:01:38,203 --> 00:01:40,700
It's a streamline marriage.
6
00:01:40,731 --> 00:01:43,101
- Go right in, Mr. Hoffman.
- Thanks.
7
00:01:55,402 --> 00:01:57,600
- Bully.
- Hello, darling.
8
00:02:00,401 --> 00:02:02,500
What have you done to Prissy?
She's crying.
9
00:02:02,520 --> 00:02:04,941
She's upset about my leaving.
Did you get the tickets?
10
00:02:04,961 --> 00:02:09,600
Yes. Outside suite, bath in private,
strictly delight.
11
00:02:09,639 --> 00:02:11,100
Oh, you don't really mind, do you?
12
00:02:11,101 --> 00:02:14,101
I can't help it if I'm American
and a little gaudy.
13
00:02:14,102 --> 00:02:17,100
It may be my one and only,
and I want to do it up brown.
14
00:02:17,501 --> 00:02:19,700
Hang this up in the corner,
darling, will you?
15
00:02:19,721 --> 00:02:23,831
I'm filing away the accumulation of my
long and buried career as an art critic.
16
00:02:23,852 --> 00:02:25,602
Why not toss it all in the waste basket?
17
00:02:25,603 --> 00:02:27,870
No, someday, somebody might
want to write a book...
18
00:02:27,891 --> 00:02:30,800
...called "The Life and Times of
Carol Cabot, Art Critic".
19
00:02:35,001 --> 00:02:37,201
Competent little woman.
20
00:02:41,602 --> 00:02:45,102
Oh, did you get the things for Ricky?
21
00:02:47,403 --> 00:02:48,703
Erich.
22
00:02:49,999 --> 00:02:52,000
You didn't buy him that sailor rig.
23
00:02:52,601 --> 00:02:55,441
I did both. The suit you liked too.
24
00:02:55,472 --> 00:02:59,342
Oh, you spoil him dreadfully.
He shouldn't have so many things.
25
00:02:59,393 --> 00:03:02,343
Who bought him the camera,
a kid of seven?
26
00:03:02,744 --> 00:03:04,650
Well, after all the stuff you got him,
27
00:03:04,671 --> 00:03:07,151
I didn't want him to think
his mother was a heel.
28
00:03:07,452 --> 00:03:09,452
Oh, I haven't told you!
29
00:03:09,483 --> 00:03:11,903
J.B.'s going to pay my salary
all the time we're gone...
30
00:03:11,904 --> 00:03:14,050
...and I'm going to send him some
articles from Berlin.
31
00:03:14,351 --> 00:03:16,000
Isn't that marvelous?
32
00:03:16,035 --> 00:03:18,480
But Coco, I thought this was
to be a vacation.
33
00:03:18,499 --> 00:03:21,900
- I can hardly wait to see Dresden.
- Munich is nicer.
34
00:03:21,921 --> 00:03:23,900
Wait till you taste Dielbach beer.
35
00:03:23,901 --> 00:03:28,501
Dusseldorf. Lovely word, Dusseldorf.
Sounds like something made out of pastry.
36
00:03:28,602 --> 00:03:32,102
There's a little place in the Bavarian Alps
on the side of a mountain,
37
00:03:32,103 --> 00:03:35,603
where I used to go skiing.
It looks like a doll's town.
38
00:03:35,644 --> 00:03:39,004
Oh, darling, let's go there.
I want to see everything.
39
00:03:39,005 --> 00:03:43,305
In the summer there are flowers,
tiny flowers all over the mountain.
40
00:03:43,336 --> 00:03:46,806
You can lie in them and look
right down into the town.
41
00:03:46,877 --> 00:03:50,507
From way across the valley you can hear
the little bells on the goats.
42
00:03:50,548 --> 00:03:52,408
And just lie there in the sun.
43
00:03:52,459 --> 00:03:57,109
Sometimes it's very hot, but every time
a cloud passes, it's...
44
00:03:57,110 --> 00:04:00,710
- ...like a cool hand.
- This isn't fair.
45
00:04:00,751 --> 00:04:02,711
I've still got work to do.
46
00:04:04,312 --> 00:04:06,612
Couch but no privacy.
47
00:04:10,113 --> 00:04:11,750
- Yes?
- Dr. Gerhardt to see you.
48
00:04:11,771 --> 00:04:14,300
- Dr. Gerhardt, here?
- Yes.
49
00:04:14,321 --> 00:04:16,051
Send him in, please.
50
00:04:16,072 --> 00:04:18,752
That's funny, what does he
want with me?
51
00:04:18,753 --> 00:04:20,223
To wish you bon voyage.
52
00:04:20,244 --> 00:04:23,000
He loses his heart to all
his obstetrical cases.
53
00:04:23,021 --> 00:04:26,000
I've never seen him outside
his office at the hospital.
54
00:04:26,001 --> 00:04:29,701
- Do I intrude?
- Of course not, come in, Doctor.
55
00:04:31,602 --> 00:04:33,882
How are you, Hugo?
It's been months.
56
00:04:33,883 --> 00:04:36,300
You must forgive me,
I've been busy, very.
57
00:04:36,801 --> 00:04:39,950
Mrs. Hoffman.
And how is little Ricky?
58
00:04:39,971 --> 00:04:43,451
Oh, in a dither about going.
Acts exactly as if he had rabies.
59
00:04:43,452 --> 00:04:45,900
The whole world has the rabies.
60
00:04:46,201 --> 00:04:49,600
Pier 86, that is to Bremen, no?
61
00:04:49,601 --> 00:04:52,900
- Yes, sailing at noon.
- You prefer German boats?
62
00:04:52,901 --> 00:04:56,800
Well, we wanted to take the Queen Mary,
but she doesn't go to Germany.
63
00:04:56,801 --> 00:05:00,801
This visit, it is unusual, I know.
64
00:05:00,802 --> 00:05:06,102
But I wished to speak to you where there
were not so many people like at the boat.
65
00:05:06,133 --> 00:05:07,803
Well, sit down, please.
66
00:05:15,404 --> 00:05:18,304
- You look wiltered.
- Thank you.
67
00:05:18,305 --> 00:05:23,900
All the way here I sweated...
but not because it is hot.
68
00:05:29,401 --> 00:05:31,600
I come to ask you a favor.
69
00:05:32,001 --> 00:05:35,101
One moment I'm afraid that
you will say no.
70
00:05:35,102 --> 00:05:40,600
And the next, that if you say yes,
perhaps it is wrong of me to ask.
71
00:05:40,631 --> 00:05:43,400
Whatever it is, it's yes,
you know that, Hugo.
72
00:05:44,501 --> 00:05:48,100
I've just learned that my brother
is in Dachau.
73
00:05:49,601 --> 00:05:53,301
- Have you ever heard of that place?
- It's a concentration camp, isn't it?
74
00:05:53,402 --> 00:05:56,802
My brother was sent to Dachau
six months ago.
75
00:05:56,833 --> 00:05:58,900
I didn't even know you had a brother.
76
00:05:58,921 --> 00:06:01,401
I do not often speak of him.
77
00:06:01,452 --> 00:06:04,502
When I do it sounds like boasting.
78
00:06:04,653 --> 00:06:07,380
In Berlin he had a very great position.
79
00:06:07,399 --> 00:06:12,681
There are some who called him
the first philosopher in all Europe.
80
00:06:12,682 --> 00:06:16,682
Ernst Gerhardt!
I never connected you.
81
00:06:16,683 --> 00:06:20,783
Nat�rlich. I'm just another
doctor in Yorkville.
82
00:06:20,799 --> 00:06:24,500
No matter.
I'm not in a concentration camp.
83
00:06:24,522 --> 00:06:28,300
Last week I have a letter
from Switzerland from an old friend.
84
00:06:28,323 --> 00:06:31,203
He was in the same class
with Ernst at school.
85
00:06:31,244 --> 00:06:34,904
It says Ernst was arrested
six months ago.
86
00:06:34,905 --> 00:06:36,800
But why, what had he done?
87
00:06:38,001 --> 00:06:41,700
The letter does not say.
But I can guess.
88
00:06:42,401 --> 00:06:47,801
Ernst was not a man to keep quiet
about things he believed to be wrong.
89
00:06:47,842 --> 00:06:50,200
He may have been released by now.
90
00:06:50,901 --> 00:06:54,201
You do not get out of Dachau so easily.
91
00:06:54,292 --> 00:06:57,680
My friend says it is possible
to get out...
92
00:06:57,699 --> 00:07:00,681
...only if you have money to bribe.
93
00:07:00,699 --> 00:07:03,582
That's how he got free himself.
94
00:07:03,683 --> 00:07:07,383
Please, don't think I come for money.
95
00:07:07,984 --> 00:07:11,000
Five hundred American dollars
I can manage.
96
00:07:11,101 --> 00:07:13,701
And in Dachau that is a fortune.
97
00:07:14,302 --> 00:07:18,100
But I do not know any way
to get it to him.
98
00:07:18,701 --> 00:07:22,601
Since his arrest, his wife and son
have moved.
99
00:07:22,632 --> 00:07:26,202
And I have no longer any friends
in Germany...
100
00:07:26,703 --> 00:07:29,303
...after twenty years in America.
101
00:07:29,904 --> 00:07:32,000
We'll take it to him.
102
00:07:32,001 --> 00:07:35,201
- We'll be glad to.
- Of course we will, Hugo.
103
00:07:37,302 --> 00:07:40,302
You are very generous, my friends.
104
00:07:42,303 --> 00:07:44,403
It may not be easy.
105
00:07:44,424 --> 00:07:47,604
A concentration camp is not like
an American prison.
106
00:07:47,605 --> 00:07:50,305
Oh, I bet they're not half as bad
as they say they are.
107
00:07:50,326 --> 00:07:52,150
I hope you are right.
108
00:07:52,171 --> 00:07:55,000
Anyway, I'm an American,
they won't stop me.
109
00:07:55,001 --> 00:07:59,200
That is why I turn to you.
Are you yet naturalized?
110
00:07:59,221 --> 00:08:02,800
Oh, I can get my second papers any time.
I have been meaning to.
111
00:08:02,821 --> 00:08:06,800
He's waiting for someone to give him a lift
down to the Battery. He abhores subways.
112
00:08:06,801 --> 00:08:08,501
I told him he ought to hitchhike.
113
00:08:08,552 --> 00:08:11,602
- How long will you stay in Germany?
- I have three months' leave.
114
00:08:11,603 --> 00:08:14,000
I have to be back in six months
or come in on the quota again,
115
00:08:14,021 --> 00:08:15,500
but I won't take that chance.
116
00:08:15,524 --> 00:08:17,224
Don't worry, we'll have
plenty of time.
117
00:08:17,225 --> 00:08:19,600
I just have to settle some business
with my father.
118
00:08:19,621 --> 00:08:25,100
I know what you say you will do
you will do, somehow.
119
00:08:25,801 --> 00:08:28,900
Tomorrow at the boat I will bring
you the money.
120
00:08:28,999 --> 00:08:31,701
I have to sell some things.
121
00:08:36,702 --> 00:08:38,702
Liebe Freunde.
122
00:08:41,003 --> 00:08:42,400
Your hat.
123
00:08:44,001 --> 00:08:45,301
Danke.
124
00:08:52,002 --> 00:08:54,302
He's really worried about his brother.
125
00:08:54,343 --> 00:08:56,503
Wet. He was crying.
126
00:08:57,404 --> 00:09:01,280
I can't blame him. He believes
everything he reads in the papers.
127
00:09:01,299 --> 00:09:04,451
Well, after all there are concentration
camps and things like that.
128
00:09:04,472 --> 00:09:06,280
It isn't all just fiction.
129
00:09:06,299 --> 00:09:09,681
No, but you've got to take a lot
of these things with a grain of salt.
130
00:09:09,682 --> 00:09:12,300
If the newspapers didn't exaggerate
a little bit now and then,
131
00:09:12,321 --> 00:09:13,781
they'd never sell any papers.
132
00:09:13,799 --> 00:09:17,782
When I told the newspaperman this morning
that I was going to Germany on my vacation...
133
00:09:17,783 --> 00:09:20,200
he looked at me as if I were
out of my mind.
134
00:09:20,221 --> 00:09:24,901
Well, if there is any doubt in your mind,
darling, I could go alone.
135
00:09:24,902 --> 00:09:27,380
I could wind up the business
with my father in four weeks...
136
00:09:27,399 --> 00:09:29,081
...and then we can go to Bermuda.
137
00:09:29,099 --> 00:09:31,482
Sorry, mister, no soap.
138
00:09:34,183 --> 00:09:36,483
Oh, don't mind him, he just
works here.
139
00:10:12,984 --> 00:10:14,084
Heil Hitler!
140
00:10:14,085 --> 00:10:16,655
I don't see why me must
go through all that nonsense.
141
00:10:16,656 --> 00:10:19,700
- Why did he do that?
- Their way of saying hello and goodbye.
142
00:10:19,727 --> 00:10:21,057
- Why?
- Hush, dear.
143
00:10:21,078 --> 00:10:22,568
Frau Olga!
144
00:10:23,669 --> 00:10:26,369
Mommy, did you see?
He bit her hand!
145
00:10:27,000 --> 00:10:29,400
- Wo ist die Zollkontrolle, bitte?
- Bist du Deutsche?
146
00:10:29,401 --> 00:10:32,641
- Ya, nat�rlich.
- Geradeaus, bitte. Heil Hitler.
147
00:10:32,842 --> 00:10:35,842
- He knew I was German.
- Your accent, of course.
148
00:10:35,863 --> 00:10:38,243
It's funny, I don't feel a bit
as if I really belonged here.
149
00:10:38,264 --> 00:10:40,244
- I feel like a tourist.
- You'd better.
150
00:10:40,265 --> 00:10:44,645
I'd hate to be a little knickknack you picked
up abroad somewhere, especially with this.
151
00:10:59,246 --> 00:11:00,246
Bahnkarte, bitte.
152
00:11:08,147 --> 00:11:09,647
Bahnkarte, bitte.
153
00:11:09,668 --> 00:11:12,700
Can you reach in my pocket,
I don't want to wake Ricky.
154
00:11:12,721 --> 00:11:15,551
- Which pocket?
- No, let the little one sleep.
155
00:11:15,572 --> 00:11:17,352
- Where do you go?
- Berlin.
156
00:11:17,373 --> 00:11:19,450
Then you will give me
the tickets later, ja?
157
00:11:19,451 --> 00:11:22,751
- Of course, and thank you.
- Bitte seher, Heil Hitler.
158
00:11:27,000 --> 00:11:30,300
How can anyone say the Germans
have been brutalized?
159
00:11:30,401 --> 00:11:33,800
Propaganda. Listen to this.
160
00:11:33,801 --> 00:11:37,401
It was announced that because
of the labor shortage...
161
00:11:37,422 --> 00:11:42,702
and the extreme, er... advisability,
urgency is closer, I guess,
162
00:11:42,703 --> 00:11:48,200
...of gathering the harvest, several thousand
farm workers are being brought from Ostmark.
163
00:11:48,201 --> 00:11:51,201
That's what they call Austria
now that it's part of the Reich.
164
00:11:51,202 --> 00:11:53,702
I told you there wasn't any
unemployment here.
165
00:11:53,733 --> 00:11:57,203
More jobs than men.
Seems to good to believe.
166
00:11:57,204 --> 00:12:00,900
You can't get around it.
These boys are doing a big job.
167
00:12:00,931 --> 00:12:05,551
The government is going to put out
radio sets for only 35 marks.
168
00:12:05,572 --> 00:12:06,800
How much is that?
169
00:12:06,801 --> 00:12:11,701
Oh, er, Reichmarks are worth more than
tourist marks, about 40 cents, I think.
170
00:12:11,702 --> 00:12:15,500
Er, twelve plus two... $14 apiece.
171
00:12:15,521 --> 00:12:17,780
And our little one at home
cost twenty-five.
172
00:12:17,781 --> 00:12:19,700
And these are much better,
according to Goebbels.
173
00:12:19,721 --> 00:12:22,970
There are already 9,5 million
radio sets in Germany,
174
00:12:22,991 --> 00:12:24,671
more than in all the rest of Europe.
175
00:12:24,692 --> 00:12:27,999
I read somewhere they were making
a small car cheaper than the Ford.
176
00:12:28,000 --> 00:12:30,100
Yes, the Volkswagen, much cheaper.
177
00:12:30,121 --> 00:12:32,401
Only about $400.
178
00:12:32,422 --> 00:12:33,802
How do they do it?
179
00:12:33,823 --> 00:12:37,130
Well, if the government says
you have to make it at that price,
180
00:12:37,151 --> 00:12:39,231
the industry has to make it,
that's all.
181
00:12:39,252 --> 00:12:42,380
You have to hand it to them. Industrially,
they're way ahead of the rest of Europe.
182
00:12:42,399 --> 00:12:44,581
In some ways even of America.
183
00:12:44,582 --> 00:12:46,900
They should worry about unions
over here.
184
00:12:46,901 --> 00:12:51,101
And the government even fixes it so
you pay on installments all in advance.
185
00:12:51,152 --> 00:12:53,500
By the time the car is delivered,
it's all paid for.
186
00:12:53,501 --> 00:12:56,801
- Is it any good?
- Well, they haven't produced any yet.
187
00:12:59,902 --> 00:13:01,602
Why are we slowing up?
188
00:13:01,623 --> 00:13:04,103
Waiting for the signal, I guess.
189
00:13:08,104 --> 00:13:09,804
What are the guards for?
190
00:13:14,705 --> 00:13:16,665
Do you suppose those are prisoners?
191
00:13:16,696 --> 00:13:18,066
Oh, no.
192
00:13:18,067 --> 00:13:20,767
No, not prisoners.
193
00:13:32,468 --> 00:13:35,999
Those are the workers from Ostmark
you read about in the newspaper.
194
00:13:36,100 --> 00:13:38,300
Our German brothers.
195
00:13:38,321 --> 00:13:41,401
We have to guard them,
because they're stupid.
196
00:13:41,452 --> 00:13:45,500
They would run away from a country
where there is no unemployment.
197
00:13:45,501 --> 00:13:48,400
Only soldiers in labor camps.
198
00:13:48,401 --> 00:13:55,200
Where you can buy a radio
for 35 marks, which you call 40 cents.
199
00:13:55,251 --> 00:13:58,000
But it is the same as a dollar
to a German.
200
00:13:58,801 --> 00:14:03,601
Of course you cannot tune in Moscow,
or Paris, or London.
201
00:14:03,602 --> 00:14:09,100
But only a traitor wants to hear what our
newspapers don't tell us for our own good.
202
00:14:09,701 --> 00:14:14,801
Those poor, stupid Austrians would rather
be home with their families.
203
00:14:14,999 --> 00:14:19,502
But they can't have ration cards,
or stand in line to buy bread.
204
00:14:19,553 --> 00:14:28,000
They have to work here in a country where
you can buy an automobile for only $400,
205
00:14:28,001 --> 00:14:31,601
which will be delivered someday...
maybe.
206
00:14:31,999 --> 00:14:33,502
Heil Hitler!
207
00:14:35,503 --> 00:14:39,200
He's crazy going around saying things
like that to strangers.
208
00:14:39,221 --> 00:14:41,101
He could get into a lot of trouble.
209
00:14:41,102 --> 00:14:43,200
I guess we have that simpatico look.
210
00:14:43,201 --> 00:14:45,801
Well, if anybody else starts
anything like that, duck!
211
00:14:45,802 --> 00:14:47,170
We've got to be careful, darling.
212
00:14:47,191 --> 00:14:48,971
Keep our ears and traps shut.
213
00:14:48,972 --> 00:14:50,572
Stick to our own business.
214
00:14:50,573 --> 00:14:52,980
- We don't want to get mixed up in all this.
- Don't worry, mister,
215
00:14:52,999 --> 00:14:55,281
I just came along for the ride.
216
00:15:06,282 --> 00:15:07,582
Erich!
217
00:15:09,000 --> 00:15:10,283
Erich!
218
00:15:10,284 --> 00:15:13,184
Bitte...
Erich Hoffman!
219
00:15:14,685 --> 00:15:16,285
Erich Hoffman!
220
00:15:19,186 --> 00:15:21,186
Erkennst du mich nicht?
221
00:15:21,787 --> 00:15:23,687
K�nnte ich nicht dir erkennen.
222
00:15:23,688 --> 00:15:26,788
Ich bin Frieda, Frieda Heinkel.
Gunthers frau.
223
00:15:26,789 --> 00:15:29,659
Bitten Sie noch, wir waren Kind
zusammen in diesselben Schule.
224
00:15:29,690 --> 00:15:32,460
Mein m�dchen Name war
Frieda Stuhl.
225
00:15:32,461 --> 00:15:34,761
Ah, nat�rlich!
226
00:15:34,762 --> 00:15:37,762
Carol, this is Gunther Heinkel's wife.
227
00:15:37,783 --> 00:15:39,999
She was my best friend.
We went to school together.
228
00:15:40,040 --> 00:15:43,900
My wife hasn't er... Oh.
Meine Frau spricht nicht Deutsch.
229
00:15:43,931 --> 00:15:46,201
- Nein?
- It's stupid of me, I know, but...
230
00:15:46,222 --> 00:15:48,602
Erich already spoke English
when I met him.
231
00:15:48,603 --> 00:15:51,203
Well then, I speak English.
I can practice.
232
00:15:51,204 --> 00:15:53,604
- How do you do?
- How do you do?
233
00:15:53,605 --> 00:15:57,455
- You are very pretty.
- Thank you. So are you.
234
00:15:57,500 --> 00:16:01,800
Me? Oh, I never think how I look.
We have so much work to do.
235
00:16:01,801 --> 00:16:04,551
Here we do not have time for masseuses,
236
00:16:04,572 --> 00:16:07,122
and dressmakers and cosmetics
like in America.
237
00:16:07,150 --> 00:16:09,343
You don't need it, you're
naturally lovely.
238
00:16:09,344 --> 00:16:11,244
I'm afraid I come out of a jar.
239
00:16:11,275 --> 00:16:13,645
Ja? Oh, I have tried them all.
240
00:16:13,666 --> 00:16:17,646
Mud baths, permanent waves,
paint, lipstick, all those silly things.
241
00:16:17,667 --> 00:16:21,000
But that was before, when there
was nothing better to do.
242
00:16:21,021 --> 00:16:22,300
Before what?
243
00:16:22,331 --> 00:16:24,901
Before... before macht�bernahme.
244
00:16:24,999 --> 00:16:27,002
Oh, I don't know how to say it.
245
00:16:27,023 --> 00:16:30,303
Oh, um... literally it means, er...
the taking over of power.
246
00:16:30,334 --> 00:16:33,400
- By the women, you mean?
- By the Party, nat�rlich.
247
00:16:33,491 --> 00:16:36,401
Well, my father was supposed
to meet me here.
248
00:16:36,432 --> 00:16:38,702
No, I came in his place.
249
00:16:38,703 --> 00:16:41,703
At his age, you understand,
he doesn't like riding in the tramcar.
250
00:16:41,704 --> 00:16:45,500
Tramcar? Why, he has his
own automobile.
251
00:16:45,501 --> 00:16:48,101
We cannot waste petrol
for private cars.
252
00:16:48,102 --> 00:16:51,800
Oh, well, let's get out of here.
They'll take care of the luggage.
253
00:16:51,821 --> 00:16:54,101
The streetcar will be fine.
It'll be fun.
254
00:16:54,302 --> 00:16:55,802
Where's Ricky?
255
00:16:56,703 --> 00:16:58,800
Oh, there he is.
256
00:17:00,101 --> 00:17:01,780
- You have a child?
- That's what we call him...
257
00:17:01,781 --> 00:17:03,981
...but it's more like having
a grasshopper.
258
00:17:04,682 --> 00:17:05,800
He's blond.
259
00:17:05,801 --> 00:17:08,501
He has never seen any of these
soldiers before.
260
00:17:08,522 --> 00:17:12,202
- Ricky, this is Mrs. Heinkel.
- Are they going to war?
261
00:17:12,223 --> 00:17:14,500
There isn't any war to go to.
262
00:17:15,701 --> 00:17:18,801
Pretty soon you'll be big enough
to join the Jungvolk.
263
00:17:18,822 --> 00:17:20,980
Some day perhaps, you'll be
a Party leader.
264
00:17:20,999 --> 00:17:23,000
I wanna be a Lone Ranger.
265
00:17:23,091 --> 00:17:27,101
- Was isten das?
- A character on the radio at home.
266
00:17:27,102 --> 00:17:31,702
Don't you know the Lone Ranger?
"Hi-Yo Silver!"
267
00:17:50,303 --> 00:17:51,703
Ja...
268
00:17:51,999 --> 00:17:56,900
Today no meat, tomorrow no butter,
the next day no sugar.
269
00:17:58,001 --> 00:18:02,501
1938 becomes like 1918.
270
00:18:03,602 --> 00:18:06,000
- Not so, Otto?
- Bitte?
271
00:18:06,103 --> 00:18:10,103
- Well, you speak English.
- Nein, Herr Direktor.
272
00:18:10,194 --> 00:18:13,204
- But you understand.
- A little.
273
00:18:13,205 --> 00:18:16,205
You spoke it well twenty years ago.
274
00:18:16,806 --> 00:18:19,556
Ah, twenty years...
275
00:18:19,557 --> 00:18:22,680
zwanzig Jahre, das ist eine
lange Zeit.
276
00:18:22,727 --> 00:18:24,000
Yes...
277
00:18:24,801 --> 00:18:27,401
He says such a long time.
278
00:18:27,452 --> 00:18:32,302
Ya, that's true.
A century, not so?
279
00:18:33,203 --> 00:18:36,103
I'm living beyond my years.
280
00:18:36,104 --> 00:18:38,104
Sixty isn't old.
281
00:18:38,145 --> 00:18:41,805
A man's age is no longer
measured by his years.
282
00:18:48,006 --> 00:18:52,106
Ya, the old Germany disappears.
283
00:18:52,107 --> 00:18:55,507
The Germany I understood
understood me.
284
00:18:55,508 --> 00:19:00,108
The new Germany is for the young
people, so I'm old, not so?
285
00:19:01,409 --> 00:19:04,909
For six months I do not leave
this house.
286
00:19:05,510 --> 00:19:08,110
That's why I asked you
to come here, Erich.
287
00:19:08,211 --> 00:19:11,811
You must stay here and manage
the factory.
288
00:19:11,892 --> 00:19:14,800
Or we must sell.
289
00:19:19,801 --> 00:19:24,000
I cannot breathe this Berlin
air any longer.
290
00:19:27,401 --> 00:19:31,801
There is a little village on the Rhine...
291
00:19:31,832 --> 00:19:33,702
above Cologne,
292
00:19:33,753 --> 00:19:36,503
a very little village,
293
00:19:36,594 --> 00:19:41,804
and all the people who live there
are old like the vineyards.
294
00:19:42,905 --> 00:19:45,905
The young have gone away.
295
00:19:46,506 --> 00:19:51,806
You see only faces gnarled
like the vines.
296
00:19:53,107 --> 00:19:55,207
I will go there.
297
00:19:57,908 --> 00:20:01,208
There I can live in peace...
298
00:20:01,249 --> 00:20:03,109
...until I die.
299
00:20:04,810 --> 00:20:06,980
Of course I think you're
making a mistake.
300
00:20:06,999 --> 00:20:11,981
Oh, no, no, Erich, you don't understand
yet what this Berlin is,
301
00:20:11,999 --> 00:20:15,602
this Berlin does to my health!
302
00:20:15,633 --> 00:20:17,803
All the doctors say the same.
303
00:20:17,834 --> 00:20:21,004
It's a bad time to sell with our
foreign market going to pieces.
304
00:20:21,005 --> 00:20:24,405
You don't think I want to leave
after thirty years.
305
00:20:24,436 --> 00:20:27,206
But I must, not so?
306
00:20:27,507 --> 00:20:29,707
Does old man Friehof still live
next door?
307
00:20:29,708 --> 00:20:32,000
Ludwig, yes, he's still here.
308
00:20:33,601 --> 00:20:36,441
Every Saturday night, for as long
as I can remember,
309
00:20:36,462 --> 00:20:38,642
Mr. Friehof played chess with Father.
310
00:20:38,663 --> 00:20:41,843
And lost, he always loses.
311
00:20:41,864 --> 00:20:46,444
Not any more. He doesn't come
here since months.
312
00:20:46,765 --> 00:20:49,999
Mother used to say if he ever won,
we'd never see him again.
313
00:20:50,050 --> 00:20:53,400
His son was arrested. The older one.
314
00:20:53,401 --> 00:20:56,700
- The one who wore glasses?
- Ya, he was always reading.
315
00:20:57,001 --> 00:20:59,999
And remembering, which is worse.
316
00:21:03,000 --> 00:21:05,600
- That was the doorbell.
- Bitte?
317
00:21:05,601 --> 00:21:07,601
Die gl�cke es klingelt!
318
00:21:08,202 --> 00:21:11,650
- Da, gehen Sie, bitte.
- Ja, nat�rlich.
319
00:21:11,700 --> 00:21:15,201
Es tut mir Leid, Herr Direktor.
Ich hatte es nicht geh�rt
320
00:21:26,102 --> 00:21:29,902
The Friehof boy, he meant
to make a joke.
321
00:21:29,993 --> 00:21:34,103
He said, der F�hrer once promised
not to take Austria,
322
00:21:34,104 --> 00:21:37,504
and now he'll promise not
to take Czechoslovakia,
323
00:21:37,505 --> 00:21:40,805
and soon he would promise not
to take the world.
324
00:21:43,006 --> 00:21:45,306
He always diddled with his chin.
325
00:21:45,307 --> 00:21:47,100
Yes, but it was my misfortune...
326
00:21:47,121 --> 00:21:50,201
...that he said it while he was here
at dinner with his father.
327
00:21:50,802 --> 00:21:54,202
- Someone reported it to the police.
- Who else was here?
328
00:21:54,303 --> 00:21:55,603
Only myself.
329
00:21:55,604 --> 00:21:59,904
And... Otto, of course.
330
00:22:01,805 --> 00:22:03,505
Frau Heinkel, Herr Direktor.
331
00:22:03,546 --> 00:22:05,200
Ja, komm herein.
332
00:22:05,221 --> 00:22:07,821
There has just been an announcement
in the radio.
333
00:22:07,822 --> 00:22:10,300
Dr. Goebbels is going to go
on the air tonight.
334
00:22:12,101 --> 00:22:13,501
Right away, any minute.
335
00:22:14,102 --> 00:22:16,980
Sp�ter. Wir gehen ins Wohnzimmer.
336
00:22:16,981 --> 00:22:18,981
Wouldn't you rather finish dinner?
337
00:22:18,999 --> 00:22:21,900
Erich and I will have plenty of chances
to listen to Goebbels.
338
00:22:21,901 --> 00:22:25,601
In Germany, we all listen when
der Herr Doktor speaks.
339
00:22:26,402 --> 00:22:29,780
It is forbidden not to.
No, Frieda?
340
00:22:29,799 --> 00:22:32,981
When our leaders speak,
we are glad to listen.
341
00:22:34,682 --> 00:22:38,000
Doktor Goebbels ist ein
gro�artiger Redner.
342
00:22:56,303 --> 00:22:57,903
What's he saying?
343
00:22:57,904 --> 00:23:00,204
He's raising Cain with
the Bolsheviks.
344
00:23:00,235 --> 00:23:01,505
Shhh!
345
00:23:10,908 --> 00:23:13,108
Silence, bitte!
346
00:24:22,212 --> 00:24:25,100
That's how the war of the future
is going to be fought.
347
00:24:25,123 --> 00:24:27,213
Looks like something you see
at the circus.
348
00:24:28,514 --> 00:24:32,514
The world may laugh at us just now,
but someday they won't laugh.
349
00:24:48,115 --> 00:24:50,900
That's the Condor Legion, back from
fighting in Spain.
350
00:24:50,991 --> 00:24:54,401
- Gives you a boot, doesn't it?
- In the stomach.
351
00:24:56,502 --> 00:25:00,402
Imagine what it does to me,
a German.
352
00:25:14,103 --> 00:25:16,203
- Like it?
- Love it.
353
00:25:17,904 --> 00:25:19,304
Me too.
354
00:25:19,305 --> 00:25:21,305
You especially.
355
00:25:21,806 --> 00:25:24,300
This is the Germany I've dreamed of.
356
00:25:25,501 --> 00:25:27,701
What do you say we stay
over here?
357
00:25:27,742 --> 00:25:29,802
Don't go back at all.
358
00:25:29,833 --> 00:25:31,780
Erich, you're not serious.
359
00:25:31,781 --> 00:25:34,881
We'll do much better running
the factory than trying to sell it.
360
00:25:34,882 --> 00:25:37,500
- I haven't had a decent offer yet.
- But we can't!
361
00:25:37,501 --> 00:25:41,200
Why not? Technically I'm still a German
citizen and you're my wife.
362
00:25:42,101 --> 00:25:43,901
Erich, please.
363
00:25:45,002 --> 00:25:48,400
But Ricky likes it here now
that he's started in school.
364
00:25:49,301 --> 00:25:53,400
- Let's not argue about it.
- But, darling, you just said you loved it.
365
00:25:53,421 --> 00:25:56,000
I do, here, tonight, but...
366
00:25:56,001 --> 00:25:58,501
It isn't like home, never could be.
367
00:25:58,502 --> 00:26:01,700
- It happens to be my home.
- Does not.
368
00:26:01,701 --> 00:26:05,301
New York's your home, our home.
You've always said so.
369
00:26:05,302 --> 00:26:10,102
Yes, I know, that's the way I felt,
but now everything has changed.
370
00:26:10,143 --> 00:26:12,503
Germany's alive, exciting.
371
00:26:12,504 --> 00:26:14,004
The Horst Wessell song says,
372
00:26:14,005 --> 00:26:18,105
"Make way, make way, here come
the Brown Battalions."
373
00:26:18,106 --> 00:26:21,506
Let's not kid ouselves.
Those boys are going somewhere.
374
00:26:21,507 --> 00:26:24,307
If you don't mind, I'll take
the detour.
375
00:26:24,328 --> 00:26:25,908
Joke all you like.
376
00:26:25,909 --> 00:26:28,200
But at least Berlin isn't out
of the world anymore.
377
00:26:28,221 --> 00:26:30,870
Here is where history is
being made, right here.
378
00:26:30,871 --> 00:26:32,500
And that's where I want to be.
379
00:26:32,559 --> 00:26:38,000
Oh, Erich, Adis Abeba, Port Said or even
across the East River in Red Hook, but...
380
00:26:38,001 --> 00:26:39,800
...not here, please.
381
00:26:39,821 --> 00:26:42,800
But what's got you so down
on Germany all of a sudden?
382
00:26:42,801 --> 00:26:45,741
I'm not, really I'm not, but...
383
00:26:47,342 --> 00:26:48,999
Ah, here you are.
384
00:26:50,200 --> 00:26:53,500
I didn't think you'd be hiding
out here like a love affair.
385
00:26:53,521 --> 00:26:56,701
It's such a big place.
I looked everywhere.
386
00:27:05,702 --> 00:27:07,800
- Do I disturb?
- No, of course not.
387
00:27:07,801 --> 00:27:11,251
I wasn't sure you were coming.
You didn't say definitely.
388
00:27:11,652 --> 00:27:15,352
I only said yes.
Did you tell her?
389
00:27:16,053 --> 00:27:18,400
- Why, no, not yet.
- Tell me what?
390
00:27:18,451 --> 00:27:21,540
The money you brought from America
for Ernst Gerhardt.
391
00:27:21,541 --> 00:27:25,000
- You must not try to deliver it to him.
- You told her?
392
00:27:25,041 --> 00:27:27,801
Why, I thought she might help.
393
00:27:27,802 --> 00:27:31,200
There is no need to lie.
Of course he told me.
394
00:27:31,221 --> 00:27:34,201
He was worried if it is right.
He wanted my opinion.
395
00:27:34,202 --> 00:27:37,502
I told him it is impossible.
Nat�rlich!
396
00:27:37,803 --> 00:27:40,900
Nat�rlich! How could you?
397
00:27:40,901 --> 00:27:43,701
Hugo particularly asked us
not to talk about it.
398
00:27:43,702 --> 00:27:45,700
He had no right to ask that.
399
00:27:45,701 --> 00:27:49,101
- Ernst Gerhardt is a traitor!
- But we promised.
400
00:27:51,323 --> 00:27:52,603
What did she say?
401
00:27:52,804 --> 00:27:56,100
You wouldn't smuggle money into
Sing Sing for a murderer, would you?
402
00:27:56,131 --> 00:27:58,250
- This is different.
- Yes!
403
00:27:58,251 --> 00:28:00,999
This is noch schlimmer.
Even worse.
404
00:28:01,000 --> 00:28:05,400
But lots of people send money to their
friends in concentration camps all the time.
405
00:28:05,451 --> 00:28:08,601
- What's wrong about it?
- It can get us all into trouble.
406
00:28:08,622 --> 00:28:12,202
- You want to sell the factory, don't you?
- Be sensible, darling.
407
00:28:12,203 --> 00:28:17,003
Ernst Gerhardt is an enemy of Germany.
Who helps him is an enemy also.
408
00:28:17,024 --> 00:28:20,300
- He was just a philisopher.
- He was against the government.
409
00:28:20,321 --> 00:28:24,031
- He said we shouldn't have burned the books.
- And that Hitler is the same as Stalin.
410
00:28:24,052 --> 00:28:27,600
Think of others beside yourself.
Of Erich. He's German.
411
00:28:27,631 --> 00:28:28,931
Think of Ricky.
412
00:28:28,952 --> 00:28:32,000
You wouldn't want to do anything
that would jeopardize him, would you?
413
00:28:32,031 --> 00:28:34,501
Nonsense. You're just trying
to scare me.
414
00:28:35,402 --> 00:28:37,002
But I don't care what you say.
415
00:28:37,033 --> 00:28:40,203
I'm not going to be frightened.
I keep my promises.
416
00:28:40,604 --> 00:28:42,904
Anyway, it's none of your business.
417
00:28:42,955 --> 00:28:44,405
I'm going home.
418
00:28:45,206 --> 00:28:46,706
Lass sie gehen.
419
00:29:29,107 --> 00:29:30,807
Mommy!
420
00:29:30,888 --> 00:29:32,908
- Mommy!
- Coming, Ricky!
421
00:29:32,999 --> 00:29:35,209
- Darling.
- Mommy, Mommy!
422
00:29:35,410 --> 00:29:38,000
I dreamed... I dreamed something awful!
423
00:29:38,031 --> 00:29:40,600
Oh, a nightmare. I was afraid
you were sick.
424
00:29:40,621 --> 00:29:43,700
- It was an awful dream.
- What was it, darling, what did you dream?
425
00:29:43,721 --> 00:29:45,900
- I forget.
- Is he all right?
426
00:29:45,921 --> 00:29:48,401
Oh, just a bad dream. But he's
all right now, aren't you, Ricky?
427
00:29:48,422 --> 00:29:52,900
I want to sleep with you. Please, Mommy,
let me sleep in your bed.
428
00:29:52,901 --> 00:29:55,901
- Don't be a cry baby.
- Oh, he's frightened.
429
00:29:55,902 --> 00:29:58,802
- Poor little Ricky.
- That only encourages it.
430
00:29:58,803 --> 00:30:02,103
- Sei ruhig. Schlafiets.
- Ja, Vater.
431
00:30:04,004 --> 00:30:07,454
Don't forget, darling, the Lone Ranger
isn't afraid of dreams.
432
00:30:07,475 --> 00:30:09,125
Now you go to sleep like
a good boy, won't you?
433
00:30:09,126 --> 00:30:10,526
Yes, Mommy.
434
00:30:20,227 --> 00:30:23,307
Too bad you aren't always
so concerned about Ricky.
435
00:30:23,308 --> 00:30:25,608
You want to begin that again
about Gerhardt?
436
00:30:25,609 --> 00:30:27,780
My wife is not going to make
a fool of herself...
437
00:30:27,799 --> 00:30:30,400
...and get us all into trouble,
that's final.
438
00:30:31,101 --> 00:30:33,001
Why didn't you tell me Frieda
was coming?
439
00:30:33,032 --> 00:30:35,702
Can't she let you out of her sight
even for a couple of hours?
440
00:30:35,903 --> 00:30:38,103
What have you got against
Frieda anyway?
441
00:30:39,904 --> 00:30:42,600
There once was a Nordic named Frieda,
442
00:30:42,631 --> 00:30:45,000
always quoting the words of the leader.
443
00:30:45,041 --> 00:30:48,000
She wasn't born people say
in the usual way,
444
00:30:48,001 --> 00:30:49,971
the F�hrer simply decreed her.
445
00:30:49,992 --> 00:30:51,740
Where did you get that?
446
00:30:51,761 --> 00:30:54,841
Out of my head, dear,
I'm clever that way.
447
00:30:56,542 --> 00:30:59,842
Why don't you admit it?
You're jealous.
448
00:30:59,843 --> 00:31:03,343
Oh, doesn't that make you
smug and lovely?
449
00:31:03,364 --> 00:31:07,380
Because of her looks, I mean.
Because hers don't come out of a jar.
450
00:31:07,399 --> 00:31:10,280
- As you said!
- Did you think I meant that?
451
00:31:10,301 --> 00:31:11,980
If you didn't mean it,
why did you say it?
452
00:31:11,999 --> 00:31:14,481
To flatter her, silly, I wanted her
to like me, but...
453
00:31:14,482 --> 00:31:17,772
right away she makes cracks and starts
saying things to you in German...
454
00:31:17,793 --> 00:31:19,443
...so I can't understand.
455
00:31:19,454 --> 00:31:23,200
We've never said a single word in German
you could have any objections to.
456
00:31:23,201 --> 00:31:26,600
- Now, isn't that a comfort.
- Would you prefer we had?
457
00:31:26,751 --> 00:31:29,150
I'd prefer not to have my husband...
458
00:31:29,171 --> 00:31:33,331
...reassure me he hasn't been making love
to another woman right in front of my eyes.
459
00:31:33,362 --> 00:31:35,732
Good grief, what do you want?
460
00:31:35,753 --> 00:31:38,400
Methinks the fellow doth
protest too much.
461
00:31:40,201 --> 00:31:42,001
I give up.
462
00:31:44,002 --> 00:31:47,002
Darling, let's not fight.
463
00:31:47,503 --> 00:31:49,603
So silly.
464
00:31:49,694 --> 00:31:51,904
As if we didn't love each other.
465
00:31:52,905 --> 00:31:58,105
I hate to be mad. It always does
something to me inside.
466
00:32:00,606 --> 00:32:02,706
I'm sorry if I was mean, but...
467
00:32:02,727 --> 00:32:06,107
You were so bossy, and I can't
stand being bossed.
468
00:32:06,138 --> 00:32:10,008
Please, won't you try to understand
my viewpoint and...
469
00:32:10,059 --> 00:32:12,400
I'll try to understand yours.
470
00:32:15,601 --> 00:32:19,301
Listen, Herr Hoffman, the lady's
talking to you.
471
00:32:25,202 --> 00:32:26,802
Crying?
472
00:32:27,703 --> 00:32:29,903
What do you think, gargling?
473
00:32:37,004 --> 00:32:38,904
I'm sorry, Coco.
474
00:32:38,905 --> 00:32:41,805
- Let's get better.
- It's about time.
475
00:33:06,206 --> 00:33:07,700
The boss, who do you mean, Nick?
476
00:33:07,701 --> 00:33:10,000
He's in London.
I'm running the show now.
477
00:33:10,031 --> 00:33:13,401
Sure, where have you been for the past
six months, don't you read the papers?
478
00:33:13,702 --> 00:33:16,000
I'm special correspondent in Berlin,
that's me.
479
00:33:16,021 --> 00:33:18,351
I've even started to write my first book.
480
00:33:19,403 --> 00:33:21,103
Okay, boy, I'll see you.
481
00:33:22,704 --> 00:33:25,804
My friends don't take me very
seriously yet, but don't worry.
482
00:33:25,805 --> 00:33:29,100
The nazis will do anything for a big
American news agency.
483
00:33:29,151 --> 00:33:32,501
They want to be sure and include us
out of the next war.
484
00:33:33,002 --> 00:33:34,902
Kenneth Delane speaking.
485
00:33:35,503 --> 00:33:39,603
No, I didn't understand it that way.
The embassy is acting unofficially.
486
00:33:39,804 --> 00:33:42,680
It hasn't issued any formal order for
Americans to get out of the country.
487
00:33:42,699 --> 00:33:45,380
It merely suggests that if they haven't
any urgent business here,
488
00:33:45,399 --> 00:33:47,881
it'd be very smart to go.
That's right.
489
00:33:53,182 --> 00:33:54,882
What is it now?
490
00:33:54,883 --> 00:33:58,480
Oh, no, no thanks.
Not this afternoon.
491
00:33:58,499 --> 00:34:02,000
The little man with the moustache
has ruined my putting stroke.
492
00:34:02,071 --> 00:34:03,701
Some other time, boy, huh?
493
00:34:05,402 --> 00:34:07,502
Say, cut off all these phones,
will you, honey?
494
00:34:07,543 --> 00:34:10,000
Yeah, I'm right in the middle
of a very important conference.
495
00:34:10,701 --> 00:34:12,301
Now!
496
00:34:14,702 --> 00:34:17,402
Would you mind telling me
where you got that hat?
497
00:34:18,203 --> 00:34:20,803
That's the first time I've ever been
called a conference.
498
00:34:20,994 --> 00:34:23,700
Don't mind if I seem to be staring
at you because I'm just...
499
00:34:23,901 --> 00:34:25,601
Just staring at you.
500
00:34:26,702 --> 00:34:29,000
Gosh, it's been months, and months,
and months...
501
00:34:29,021 --> 00:34:31,480
...since I've seen a smart-looking
American woman.
502
00:34:31,499 --> 00:34:34,451
Oh, I'm not really smart, just
sort of Lexington Avenue.
503
00:34:34,472 --> 00:34:38,400
Oh, no, my homing instinct
is unerring.
504
00:34:38,421 --> 00:34:44,670
You are the breath, the glamor, the lovely
odor of Fifth and 42nd on a late afternoon.
505
00:34:44,691 --> 00:34:48,671
Oh, dear, I thought I was at least
Madison and the 50s at shopping time.
506
00:34:48,692 --> 00:34:52,272
- You must have been away a long time.
- Yeah, a century.
507
00:34:52,293 --> 00:34:55,173
Five years, in fact. Three in London
and two here.
508
00:34:55,194 --> 00:34:59,274
Say, tell me. Do they still sell hamburgers
and ice-cream sodas in America?
509
00:34:59,295 --> 00:35:00,875
- Hm-hmm.
- Yeah? Do you like them?
510
00:35:00,896 --> 00:35:03,676
- Mad about them.
- We are going to get along.
511
00:35:04,877 --> 00:35:06,887
Well, what with the world coming
apart at the seams...
512
00:35:06,899 --> 00:35:11,250
...it's pleasant sometimes to ponder the
relative merits of hamburgers and sodas.
513
00:35:11,251 --> 00:35:13,451
Is there really going to be a war?
514
00:35:13,452 --> 00:35:16,000
Well, Schicky...
515
00:35:16,001 --> 00:35:19,101
That's Hitler. Schicklegruber
was his father's name.
516
00:35:19,902 --> 00:35:24,302
Schicky's due to throw another convulsion
at the Nazi Congress in Nuremberg.
517
00:35:24,303 --> 00:35:29,403
And that may be a signal for the German Army
to march into the Sudetenland.
518
00:35:29,424 --> 00:35:34,104
If that happens, the Czechs will fight.
My advice to you is not to wait and see.
519
00:35:34,105 --> 00:35:36,605
I can't leave until my husband
sells the factory.
520
00:35:36,606 --> 00:35:40,206
Oh, your husband. I forgot,
he's German, isn't he?
521
00:35:41,107 --> 00:35:42,907
And now as to your question.
522
00:35:43,608 --> 00:35:46,160
No, there won't be the slightest trouble
about delivering that money...
523
00:35:46,181 --> 00:35:47,700
to your friend in the concentration camp...
524
00:35:47,721 --> 00:35:51,051
...because that is one way the nazis have
of getting their hands on the loot,
525
00:35:51,072 --> 00:35:53,152
foreign currency, that is.
526
00:35:53,173 --> 00:35:56,700
- You mean they take it away from him?
- You keep some of the money yourself.
527
00:35:56,721 --> 00:35:59,001
Let the people he bribes know
that they'll get the rest...
528
00:35:59,022 --> 00:36:01,202
...as soon as he's safely
out of the country.
529
00:36:01,303 --> 00:36:02,703
That's the way it's done.
530
00:36:02,904 --> 00:36:05,054
- What's his name?
- Ernst Gerhardt.
531
00:36:05,085 --> 00:36:08,355
Gerhardt. Oh, Professor Gerhardt
of Berlin University.
532
00:36:10,356 --> 00:36:11,756
Uh-huh.
533
00:36:13,357 --> 00:36:15,907
I filed a story on him just
a couple of weeks ago.
534
00:36:15,958 --> 00:36:17,358
Story?
535
00:36:18,259 --> 00:36:22,059
- Was he a very close friend of yours?
- We know his brother in New York, why?
536
00:36:22,090 --> 00:36:24,460
Hm... he's dead.
537
00:36:25,361 --> 00:36:27,161
- Dead?
- Hm-hmm.
538
00:36:27,162 --> 00:36:29,780
The commanding officer of the
Schutzstaffel Headquarters...
539
00:36:29,799 --> 00:36:33,581
...told me that Ernst Gerhardt died
in Dachau of acute appendicitis.
540
00:36:35,582 --> 00:36:37,482
Poor Hugo.
541
00:36:37,499 --> 00:36:40,700
Was it in the papers? I'm sure
my husband would have seen it.
542
00:36:40,721 --> 00:36:42,801
Well, in the New York papers,
not here.
543
00:36:42,802 --> 00:36:45,000
That's funny, I thought he was famous.
544
00:36:47,201 --> 00:36:49,001
My lady of the ivory tower.
545
00:36:49,052 --> 00:36:51,302
Honestly, I'd forgotten such
people existed.
546
00:36:51,703 --> 00:36:53,200
Don't you read the papers?
547
00:36:53,201 --> 00:36:55,951
What's the use of reading a lot of stuff
when you don't know what to believe?
548
00:36:55,972 --> 00:36:58,210
Hm, my devoted public.
549
00:36:58,231 --> 00:37:00,011
What are you going to do
with the money now?
550
00:37:00,012 --> 00:37:02,512
Take it back to the doctor, I guess.
551
00:37:02,543 --> 00:37:05,643
Professor Gerhardt's family might
find it very useful.
552
00:37:05,684 --> 00:37:07,644
I haven't the faintest idea
where they live.
553
00:37:07,695 --> 00:37:09,445
Oh, I think we can fix that.
554
00:37:10,046 --> 00:37:13,400
Hello, get me Colonel Deckhart, please.
555
00:37:15,001 --> 00:37:18,999
The Schutzstaffel and the Gestapo work
hand in hand, it's amazing what they know.
556
00:37:19,150 --> 00:37:23,300
Hello, Herr Deckhart? This is Delane,
American correspondent, remember?
557
00:37:23,331 --> 00:37:25,801
Yeah, I'm fine, fine, thanks.
558
00:37:26,102 --> 00:37:29,680
Say, I'm just called up to get the address
of the widow of Ernst Gerhardt,
559
00:37:29,699 --> 00:37:32,100
who you said died in Dachau
of appendicitis.
560
00:37:33,201 --> 00:37:36,401
Not over the phone, well...
don't you recognize my voice?
561
00:37:36,702 --> 00:37:40,102
Can't you check by ringing me back
here at the office?
562
00:37:42,203 --> 00:37:43,403
Donald Duck.
563
00:37:44,204 --> 00:37:45,604
Yeah.
564
00:37:46,005 --> 00:37:48,755
Yes, I... I understand all about that,
Herr Deckhart,
565
00:37:48,776 --> 00:37:51,150
but I don't think that you
appreciate the fact...
566
00:37:51,171 --> 00:37:53,751
...that I have an American
gentleman in my office.
567
00:37:53,752 --> 00:37:55,552
Yeah, a great industrialist.
568
00:37:55,553 --> 00:37:58,980
I was just boasting to him about
the efficiency of your organization.
569
00:37:58,999 --> 00:38:00,300
As a matter of fact,
I just made him a bet...
570
00:38:00,321 --> 00:38:03,121
that you could give me the address
of anybody I named...
571
00:38:03,122 --> 00:38:05,322
...within one minute after I
picked up the phone.
572
00:38:05,923 --> 00:38:08,223
Oh, thanks, thanks very much.
573
00:38:09,724 --> 00:38:11,524
Never fails to work.
574
00:38:12,625 --> 00:38:16,000
There's nothing like landing on with a shovel
when you're dealing with the Heinies.
575
00:38:16,091 --> 00:38:18,000
Look what Schicklegruber did with it.
576
00:38:18,031 --> 00:38:21,401
Convinced them that they ought to rule
the world because they're blond Arians.
577
00:38:22,302 --> 00:38:24,802
He forgets he's a little
on the dark side himself.
578
00:38:25,403 --> 00:38:26,503
Ja!
579
00:38:27,004 --> 00:38:28,404
Danke sch�n.
580
00:38:28,805 --> 00:38:31,225
Waisenstrasse, 23.
Thanks.
581
00:38:31,326 --> 00:38:32,726
Very much, thank you.
582
00:38:34,227 --> 00:38:36,327
Come on, I'll drive you down there.
583
00:38:36,358 --> 00:38:38,128
Oh, you're much too busy.
584
00:38:38,129 --> 00:38:40,629
- Do you know how to speak German?
- Yes, danke sch�n.
585
00:38:40,650 --> 00:38:42,330
Oh, no, that's not enough.
586
00:38:42,351 --> 00:38:44,600
I can't let a beautiful woman
wander the streets of Berlin...
587
00:38:44,601 --> 00:38:46,701
...when she doesn't even know
how to say no.
588
00:38:47,302 --> 00:38:48,502
All right, I give up.
589
00:38:48,523 --> 00:38:51,203
I like having it laid on
with a shovel too.
590
00:39:02,904 --> 00:39:04,804
Can't you make them
get out of the way?
591
00:39:04,805 --> 00:39:07,905
It doesn't do to irritate Storm
Troopers on the loose.
592
00:39:08,700 --> 00:39:10,406
Well what's going on?
593
00:39:18,207 --> 00:39:21,707
Nicht weinen. Nicht weinen, kleinen.
594
00:39:21,708 --> 00:39:23,000
I don't get it.
595
00:39:23,051 --> 00:39:26,401
It's the Brown-shirt blitzkrieg against
old people and kids.
596
00:39:26,452 --> 00:39:27,452
Jews?
597
00:39:27,493 --> 00:39:29,353
No, in this instance they're Czechs.
598
00:39:29,374 --> 00:39:31,754
There's quite a few of them
live down in this quarter.
599
00:39:31,785 --> 00:39:33,855
You see that garbage truck?
600
00:39:35,756 --> 00:39:37,780
The bully boys bring their own filth,
601
00:39:37,781 --> 00:39:40,781
dump it, then make the Czechs
clean it up.
602
00:39:42,682 --> 00:39:44,582
It's a charming little passtime.
603
00:39:44,583 --> 00:39:46,800
Why don't the police stop it?
604
00:39:46,851 --> 00:39:49,101
Only one man can stop this
sort of thing.
605
00:39:49,102 --> 00:39:51,302
He invented it.
606
00:40:16,703 --> 00:40:18,300
They let him go.
607
00:40:18,321 --> 00:40:20,041
He said he wanted to change
his clothes.
608
00:40:20,062 --> 00:40:22,350
He told him the suit he had on
was the only good one he had...
609
00:40:22,351 --> 00:40:26,151
...and if he got it dirty, he'd lose his job,
so they told him to go and change.
610
00:40:26,192 --> 00:40:28,442
You'd think they'd be afraid
he'd get away.
611
00:40:28,443 --> 00:40:31,643
Oh, no, he knows that they'd only
get him in the long run.
612
00:40:31,644 --> 00:40:33,880
It would make it worse for him.
613
00:40:33,881 --> 00:40:35,881
Ich bin ein amerikanischer Journalist
614
00:40:47,403 --> 00:40:50,303
What's so funny?
615
00:40:53,505 --> 00:40:56,305
Stop talking to him.
616
00:41:01,001 --> 00:41:02,501
Don't look so glum.
617
00:41:02,502 --> 00:41:04,702
I just told him that you said
the Czechs are barbarians...
618
00:41:04,723 --> 00:41:06,303
...and ate with their fingers anyway.
619
00:41:06,324 --> 00:41:09,704
- You didn't!
- Smile, little lady, and keep on smiling.
620
00:41:18,605 --> 00:41:20,500
Verlasse die armen Leute
621
00:41:20,541 --> 00:41:23,001
Schweine! Tschechisch!
622
00:41:28,931 --> 00:41:30,401
Ja.
623
00:42:03,304 --> 00:42:05,704
I'll never forget it, never.
624
00:42:05,855 --> 00:42:07,880
Perhaps I should have got you
out of there sooner,
625
00:42:07,899 --> 00:42:09,881
but I wanted you to see
with your own eyes.
626
00:42:09,882 --> 00:42:14,282
I gather you're one of those people who
pride themselves on being fair to the nazis.
627
00:42:14,283 --> 00:42:17,500
No, I just try to discount propaganda.
628
00:42:18,801 --> 00:42:22,701
That just means that you've swallowed
Doktor Goebbels hook line and sinker.
629
00:42:22,702 --> 00:42:26,802
That's Gobblegobble's favorite trick,
making people discount facts.
630
00:42:42,003 --> 00:42:46,200
Zu viel um den valuta.
631
00:42:47,001 --> 00:42:49,991
My English is so little,
gn�dige frau.
632
00:42:50,100 --> 00:42:52,992
But my heart thanks you.
633
00:42:52,993 --> 00:42:57,693
I'm sure Hugo would want you to come
to America where he can take care of you.
634
00:43:00,594 --> 00:43:02,794
I may be able to get you a visa.
635
00:43:02,825 --> 00:43:05,095
No, I stay.
636
00:43:06,196 --> 00:43:09,700
But Joachim will go, he will be happy.
637
00:43:09,701 --> 00:43:12,601
- Is that your son?
- Yes, my son.
638
00:43:12,622 --> 00:43:15,002
Joachim Gerhardt was one
of the top surgeons here.
639
00:43:15,103 --> 00:43:16,883
- Was?
- Yes.
640
00:43:17,384 --> 00:43:20,900
Naturally, he loses his position
at the hospital...
641
00:43:20,921 --> 00:43:22,801
and his practice too...
642
00:43:22,802 --> 00:43:26,600
...when it is known his father
is in Dachau.
643
00:43:27,901 --> 00:43:30,601
Why can't you both come to America?
644
00:43:30,602 --> 00:43:33,102
If that's not enough money,
I'm sure that...
645
00:43:33,143 --> 00:43:37,903
It is not the money.
I cannot leave Ernst.
646
00:43:39,904 --> 00:43:42,104
He is dead, of course.
647
00:43:42,205 --> 00:43:46,555
But for 40 years
we were never separated.
648
00:43:46,805 --> 00:43:51,105
Soon we will be together again
in German earth.
649
00:43:51,106 --> 00:43:56,406
Some day beautiful things will grow
in Germany again.
650
00:43:57,207 --> 00:44:00,207
And we will be a part of them.
651
00:44:01,708 --> 00:44:05,408
I understand.
I'll tell Hugo.
652
00:44:07,909 --> 00:44:10,309
I'm afraid I'll have to be getting
back to the office.
653
00:44:11,210 --> 00:44:13,810
You will not stay and see Joachim?
654
00:44:13,811 --> 00:44:16,511
He is for a walk. He will not be long.
655
00:44:16,532 --> 00:44:19,212
I wish we could, but I must
be getting back too.
656
00:44:19,313 --> 00:44:21,000
No one knows where I am.
657
00:44:22,301 --> 00:44:25,101
You are sweet, my dear,
to come and see me.
658
00:44:25,102 --> 00:44:28,302
- And brave.
- Just stubborn, I'm afraid.
659
00:44:28,503 --> 00:44:30,703
Oh, what lovely work.
Do you do it?
660
00:44:30,704 --> 00:44:32,904
No, Joachim makes it.
661
00:44:32,935 --> 00:44:35,800
You are surprised because
he is a man?
662
00:44:35,831 --> 00:44:40,401
- It's so delicate.
- His hands are used to delicate work.
663
00:44:40,402 --> 00:44:45,400
He does it to keep his fingers from
becoming stiff and clumsy...
664
00:44:45,401 --> 00:44:50,200
...so that he can operate
properly again someday.
665
00:44:50,402 --> 00:44:53,502
It's really very beautiful work.
666
00:44:53,503 --> 00:44:56,203
Well, auf wiedersehen, liebe Frau.
667
00:44:56,204 --> 00:44:59,504
- Auf wiedersehen.
- Auf wiedersehen.
668
00:44:59,805 --> 00:45:04,305
The Schutzstaffel, what do they
say about Ernst?
669
00:45:04,346 --> 00:45:05,606
How he dies.
670
00:45:05,807 --> 00:45:08,507
They told me he died of
acute appendicitis.
671
00:45:09,108 --> 00:45:11,008
So.
672
00:45:11,709 --> 00:45:16,209
Mein Mann hatte eine
Blinddarmoperation geh�pt...
673
00:45:16,290 --> 00:45:19,610
...vor zwanzig Jahren.
674
00:45:21,311 --> 00:45:24,211
- Auf wiedersehen.
- Auf wiedersehen, my friends.
675
00:45:29,002 --> 00:45:30,212
What did she say?
676
00:45:30,213 --> 00:45:32,413
Oh, it's more propaganda, my dear.
677
00:45:33,014 --> 00:45:36,000
She says her husband had his
appendix out twenty years ago.
678
00:45:40,001 --> 00:45:42,701
What do you expect, soft music?
679
00:45:42,702 --> 00:45:46,400
This is a revolution. Certainly a few
people get pushed around.
680
00:45:46,421 --> 00:45:49,800
The nazis were doing it for fun!
If you could have seen them.
681
00:45:49,831 --> 00:45:52,900
It's nothing to what the Czechs have
been doing to the Sudeten Germans.
682
00:45:52,901 --> 00:45:56,481
Anyway, you can't build a new world
without a few people running wild.
683
00:45:56,502 --> 00:45:59,402
It wasn't just mob violence,
I could understand that.
684
00:45:59,423 --> 00:46:02,603
But they went about it in such
a methodical, disciplined way.
685
00:46:02,604 --> 00:46:05,400
It was horrible!
That's their new world.
686
00:46:05,401 --> 00:46:08,401
Why don't you look at the good side,
what they are accomplishing?
687
00:46:08,432 --> 00:46:10,502
These! You know what they
are made of?
688
00:46:10,503 --> 00:46:13,203
- They look like flannel.
- Wood fiber.
689
00:46:13,704 --> 00:46:16,304
Well, I've seen dresses made
out of glass at home.
690
00:46:16,305 --> 00:46:19,955
In our factory we are using grease
made of lumber by-product!
691
00:46:19,956 --> 00:46:22,456
You have seen buna.
It's better than rubber.
692
00:46:22,457 --> 00:46:25,957
And now they've even found a way
of turning whale oil into butter.
693
00:46:25,978 --> 00:46:28,358
Eww, I'm glad I'm reducing.
694
00:46:28,359 --> 00:46:31,900
Look at the roads and factories
they've built. Laugh them off!
695
00:46:31,999 --> 00:46:36,460
Not to mention all the nice, shiny
airplanes, tanks and guns.
696
00:46:36,461 --> 00:46:38,961
Always that pacifist pat.
697
00:46:38,992 --> 00:46:41,962
She's got you talking just
like Schicklegruber.
698
00:46:43,563 --> 00:46:45,963
- Like what?
- Schicklegruber.
699
00:46:46,464 --> 00:46:48,064
Where did you pick that up?
700
00:46:48,085 --> 00:46:50,265
It was his father's name.
Don't you love it?
701
00:46:50,296 --> 00:46:53,466
- Not so loud, will you?
- Nobody can hear us.
702
00:47:00,267 --> 00:47:04,467
It's all very fine your sounding off.
But I haven't got an American passport.
703
00:47:04,498 --> 00:47:06,468
It's not very funny to me.
704
00:47:06,489 --> 00:47:09,750
Oh, darling let's get out of this firetrap.
I want to go home.
705
00:47:09,771 --> 00:47:11,620
How much longer do we have
to stay here?
706
00:47:11,642 --> 00:47:14,242
Give me some time. I've had
one offer already.
707
00:47:14,263 --> 00:47:15,743
An offer? How much?
708
00:47:15,764 --> 00:47:18,344
- Two hundred thousand marcs.
- Oh, darling, that's wonderful.
709
00:47:18,345 --> 00:47:20,745
- Then we can go right away.
- If I take it.
710
00:47:20,766 --> 00:47:23,346
If you take it?
Erich!
711
00:47:23,447 --> 00:47:25,547
It's silly to take the first proposition.
712
00:47:27,748 --> 00:47:30,140
If Markheim is interested,
others will be.
713
00:47:30,161 --> 00:47:32,131
Maybe I can get another fifty
thousand marks.
714
00:47:32,159 --> 00:47:34,640
What do you care about another
fifty thousand?
715
00:47:34,641 --> 00:47:36,590
Your father will have enough
without it.
716
00:47:36,610 --> 00:47:39,360
I'm afraid you're scarcely the one
to judge, my dear.
717
00:47:39,381 --> 00:47:41,600
Oh, darling, you know I'm crazy
about your father.
718
00:47:42,801 --> 00:47:45,221
I wouldn't have said that if he
hadn't said that all he needs...
719
00:47:45,242 --> 00:47:47,300
...is ten thousand marks a year.
720
00:47:47,321 --> 00:47:49,401
Four hundred thousand is enough
for forty years.
721
00:47:49,422 --> 00:47:52,202
I have to think of Ricky,
it will be his someday.
722
00:47:52,243 --> 00:47:56,403
Ricky will never get it. You know you can't
take money out of Germany.
723
00:47:56,404 --> 00:47:58,650
I'm just as anxious to get it
settled as you are.
724
00:47:58,670 --> 00:48:00,380
But I have to do it my way.
725
00:48:00,401 --> 00:48:03,901
Oh, darling. Can't we at least
go away for a few days?
726
00:48:03,932 --> 00:48:05,700
Just the three of us.
727
00:48:05,731 --> 00:48:08,800
You said you'd take us
to Munich, and Dresden, and...
728
00:48:08,821 --> 00:48:10,900
...that little town in the mountains.
729
00:48:11,501 --> 00:48:15,800
Well... you and Ricky can go if you like,
but I can't go away now.
730
00:48:15,831 --> 00:48:18,401
Right when things are popping.
731
00:48:19,702 --> 00:48:21,900
Aren't you going to wait for me?
732
00:48:22,601 --> 00:48:24,601
I have to go out to dinner.
I told you.
733
00:48:24,632 --> 00:48:27,302
- Oh, yes, the Party officials.
- Yes.
734
00:48:27,999 --> 00:48:30,050
A word in the right place may
make all the difference...
735
00:48:30,071 --> 00:48:32,551
...in getting the government's
okay on the sale.
736
00:48:32,552 --> 00:48:35,552
- Is Frieda going to be there?
- Naturally.
737
00:48:35,593 --> 00:48:38,500
Without her I'd never
have been able to meet them.
738
00:48:38,701 --> 00:48:40,501
Any objections?
739
00:48:49,000 --> 00:48:52,502
By the way, I wouldn't go around saying
Schicklegruber if I were you.
740
00:48:54,503 --> 00:48:57,300
It happens to be against the law
to make fun of the F�hrer.
741
00:48:57,301 --> 00:48:59,601
What can he do? Sue me for libel?
742
00:49:00,202 --> 00:49:03,000
Besides other things,
it's grounds for divorce.
743
00:49:03,601 --> 00:49:05,501
Good night, Coco.
744
00:49:06,202 --> 00:49:07,602
Good night.
745
00:49:36,003 --> 00:49:39,403
- Yes, ja?
- It's Carol, Father.
746
00:49:39,704 --> 00:49:42,600
Ah, come here, lieblich.
747
00:49:45,801 --> 00:49:49,601
- What troubles you?
- Nothing, I... I just can't sleep.
748
00:49:50,502 --> 00:49:53,502
For several days you don't
look so good.
749
00:49:53,553 --> 00:49:57,003
- Are you ill?
- So hot and still.
750
00:49:57,004 --> 00:50:01,004
It's as if everything, the whole world
were holding its breath.
751
00:50:01,105 --> 00:50:02,605
It does.
752
00:50:03,106 --> 00:50:07,406
How can anyone breathe until
we know is it war?
753
00:50:07,447 --> 00:50:09,700
Erich says no.
754
00:50:10,501 --> 00:50:12,801
I hope yes.
755
00:50:12,832 --> 00:50:14,402
You want war?
756
00:50:14,403 --> 00:50:17,703
It is one way, perhaps the only way,
757
00:50:17,704 --> 00:50:20,704
to make an end of these lunatics...
758
00:50:20,905 --> 00:50:24,505
...who spread fear and hatred
over the world.
759
00:50:27,706 --> 00:50:29,306
Listen.
760
00:50:39,307 --> 00:50:41,207
Soldiers.
761
00:50:41,208 --> 00:50:44,680
What goes on?
Where are they all going?
762
00:50:44,681 --> 00:50:48,481
To the border.
Always to another border.
763
00:50:50,082 --> 00:50:53,772
Father, didn't you say the Friehofs
lived next door?
764
00:50:53,773 --> 00:50:55,673
Yes, why?
765
00:50:57,974 --> 00:51:00,004
Somebody's hurt.
I'm going down to see.
766
00:51:00,005 --> 00:51:02,105
No, don't go, you'd better not!
767
00:51:02,906 --> 00:51:04,456
- Oh, Vater.
- Shh!
768
00:51:04,487 --> 00:51:07,457
Stille, stille, sie k�nnen dich h�ren.
769
00:51:09,058 --> 00:51:10,150
Can I help?
770
00:51:10,151 --> 00:51:12,580
Oh, don't be frightened, Herr Friehof.
I'm Erich Hoffman's wife.
771
00:51:12,581 --> 00:51:14,781
The American, yes, I have seen you.
772
00:51:14,799 --> 00:51:17,962
Please, you do not see anything,
you know nothing, go away!
773
00:51:17,989 --> 00:51:20,363
- But he's hurt.
- Yes, this is my son.
774
00:51:20,864 --> 00:51:23,300
He escaped tonight from the police
while they take him to Dachau.
775
00:51:23,301 --> 00:51:26,500
They will be here soon to look for him.
Now go, quick, or they find you too.
776
00:51:26,521 --> 00:51:28,800
- What are you going to do with him?
- I will hide him in the bushes.
777
00:51:28,821 --> 00:51:30,800
He's too week to go farther tonight.
778
00:51:30,801 --> 00:51:32,701
- He loses much blood.
- Lift him, hurry.
779
00:51:38,900 --> 00:51:40,202
Polizei!
780
00:51:52,003 --> 00:51:53,999
Im garten, schnell!
781
00:51:54,000 --> 00:51:55,650
- Was ist los?
- Zu in garten
782
00:51:55,651 --> 00:51:58,451
Mein Vater versteckt meinen Bruder
im Geb�sch, schnell!
783
00:51:58,502 --> 00:52:00,502
- Who's that?
- My other son.
784
00:52:00,503 --> 00:52:03,500
He betrays his own mother.
Quick, run!
785
00:52:03,521 --> 00:52:04,900
- No, it's too late.
- No, no, run, run...
786
00:52:04,929 --> 00:52:08,500
I'm sorry this makes trouble for you.
But God bless you.
787
00:52:08,532 --> 00:52:11,500
They can't do anything to me!
I'm an American.
788
00:52:14,202 --> 00:52:16,902
I'm an American.
I want to see a lawyer.
789
00:52:16,903 --> 00:52:20,200
But this is not America, Frau Hoffman.
790
00:52:20,231 --> 00:52:23,801
I'm a friend of Kenneth Delane,
the American newspaper correspondent.
791
00:52:23,802 --> 00:52:26,672
You are the wife of a German
citizen, Frau Hoffman.
792
00:52:26,699 --> 00:52:29,973
But I don't know anything, I tell you.
I've never seen either of them before.
793
00:52:30,174 --> 00:52:31,454
Hm?
794
00:52:35,455 --> 00:52:37,800
You help to hide a man
you do not know?
795
00:52:37,821 --> 00:52:39,501
Certainly, he was hurt.
796
00:52:39,502 --> 00:52:43,102
And of course he does not mention
that others escaped with him.
797
00:52:43,503 --> 00:52:46,103
Or say where they went.
798
00:52:46,104 --> 00:52:48,804
- He never spoke a word.
- Hm.
799
00:52:55,005 --> 00:52:58,205
He didn't! I don't know anything,
really I don't.
800
00:52:58,236 --> 00:53:01,156
Anyway, why ask me,
why not ask them?
801
00:53:01,157 --> 00:53:05,457
Oh, thank you!
That is very intelligent!
802
00:53:06,358 --> 00:53:08,758
But I'm afraid it doesn't serve.
803
00:53:08,759 --> 00:53:11,159
The boy died during the night
of his wounds.
804
00:53:11,260 --> 00:53:18,000
And his father had an
unfortunate accident... in his cell.
805
00:53:18,161 --> 00:53:20,461
So you see, gn�dige frau.
806
00:53:21,762 --> 00:53:23,262
Excuse, please.
807
00:53:28,664 --> 00:53:32,564
So.
Herr Delane is outside.
808
00:53:33,565 --> 00:53:36,000
On other business.
809
00:53:41,802 --> 00:53:43,102
Ja!
810
00:53:43,803 --> 00:53:45,203
Yavol.
811
00:53:49,005 --> 00:53:50,300
Hallo!
812
00:53:50,501 --> 00:53:52,601
Ja... Herr Deckhart.
813
00:53:58,203 --> 00:54:00,203
He doesn't appear to know you.
814
00:54:00,254 --> 00:54:02,604
- Ja...
- Kenneth, it's Carol!
815
00:54:04,205 --> 00:54:05,605
Quick, help me!
816
00:54:10,108 --> 00:54:11,008
Hallo.
817
00:54:11,009 --> 00:54:12,709
Hallo?
818
00:54:15,910 --> 00:54:17,510
He's gone.
819
00:54:20,311 --> 00:54:22,700
That was very foolish of you.
820
00:54:25,401 --> 00:54:27,401
He did not hear you at all.
821
00:54:40,222 --> 00:54:41,702
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
822
00:54:44,721 --> 00:54:46,780
What do you mean you were just
going to let her go?
823
00:54:46,799 --> 00:54:48,800
You told me over the phone you didn't
know anything about her!
824
00:54:48,821 --> 00:54:50,901
- I'm so sorry.
- Yeah.
825
00:54:50,902 --> 00:54:53,200
Doktor Goebbels is going to hear
about this from me.
826
00:54:53,233 --> 00:54:54,703
Yes, of course, that's understood.
827
00:54:56,805 --> 00:54:59,580
- Come on, Carol you're free.
- Good old U.S. marines.
828
00:54:59,581 --> 00:55:01,481
They didn't hurt you, did they?
829
00:55:01,582 --> 00:55:04,482
- Mind if I hang on?
- No, grab a hold.
830
00:55:11,283 --> 00:55:12,683
Erich!
831
00:55:13,784 --> 00:55:15,284
Oh, darling!
832
00:55:15,385 --> 00:55:18,685
- Is everything okay?
- Officially it was a mistake.
833
00:55:18,686 --> 00:55:20,286
Free! Free as the air!
834
00:55:20,287 --> 00:55:24,587
- Okay, let's not make a scene here.
- Aren't you glad to see me?
835
00:55:24,588 --> 00:55:26,700
Of course, but it won't do
either of us any good...
836
00:55:26,721 --> 00:55:28,999
...to have people know we have been
in trouble with them.
837
00:55:29,200 --> 00:55:32,000
- Is that why you stayed out here?
- Naturally.
838
00:55:32,031 --> 00:55:36,801
Naturally? Well, nothing like being
honest, I always say.
839
00:55:38,202 --> 00:55:42,002
Don't mind if I seem a little gregarious,
it's the herding instinct.
840
00:55:47,603 --> 00:55:50,100
Mass demonstrations in the streets
of Prague tonight...
841
00:55:50,101 --> 00:55:53,180
...are protesting against acceptance
of the Hitler terms.
842
00:55:53,199 --> 00:55:55,200
The Czech cabinet has resigned.
843
00:55:55,221 --> 00:55:58,701
The new cabinet, headed by the
one-eyed hero, General Syrovy,
844
00:55:58,702 --> 00:56:00,382
is expected to resist.
845
00:56:00,399 --> 00:56:02,700
Monsieur Chamberlain prend l'avion
pour Godesburg...
846
00:56:02,731 --> 00:56:04,551
...pour conf�rer avec Monsieur Hitler.
847
00:56:04,572 --> 00:56:06,452
The Czechs have completely mobilized.
848
00:56:06,473 --> 00:56:08,400
Hier huite hommes ont �t� tu�s...
849
00:56:08,421 --> 00:56:10,450
...et des autres blaiss�s
dans le pays Sud�tes.
850
00:56:10,451 --> 00:56:12,531
In a note handed to Lord Halifax,
851
00:56:12,532 --> 00:56:15,580
General Syrovy rejected the
German demands.
852
00:56:15,599 --> 00:56:19,000
Speaking for the American people
in a personal plea for peace.
853
00:56:23,942 --> 00:56:26,302
And now for the news in English.
854
00:56:26,333 --> 00:56:31,200
The leader speaks tonight to the whole
world at the Berlin Sports Palace.
855
00:56:31,201 --> 00:56:33,801
Hitler! Hitler!
856
00:57:18,801 --> 00:57:20,101
Erich!
857
00:57:20,202 --> 00:57:22,302
- Erich!
- Frieda!
858
00:57:36,831 --> 00:57:39,551
They're going to the Kohlgarten for beer.
They want us to go.
859
00:57:39,552 --> 00:57:42,580
Oh, I've had about all I can take
for one night, but you go if you want to.
860
00:57:42,581 --> 00:57:44,881
Don't be a dope, you'll never see
another night like this!
861
00:57:44,899 --> 00:57:46,850
I hope you're right!
The yelling!
862
00:57:46,881 --> 00:57:49,500
My head feels as though
a riveter had moved in.
863
00:57:49,501 --> 00:57:52,301
You hear what she says.
You come, she doesn't want to.
864
00:57:55,123 --> 00:57:57,203
Okay, don't wait up for me.
865
00:58:17,000 --> 00:58:18,804
Hiya, lady! Want a lift?
866
00:58:19,805 --> 00:58:21,305
Hurry it up!
867
00:58:21,706 --> 00:58:24,906
I had to be on the phone with
the Paris office right now.
868
00:58:35,607 --> 00:58:38,707
Manhattan transfer, everybody out.
869
00:58:45,108 --> 00:58:49,800
We've been married eight years.
And suddenly he seems a stranger.
870
00:58:51,001 --> 00:58:54,381
Standing there with his hand up
like a mechanical doll screaming.
871
00:58:54,412 --> 00:58:58,000
I've seen men go mad at football
games but nothing like that.
872
00:58:58,021 --> 00:58:59,701
He looked as if he were going to pop.
873
00:59:01,000 --> 00:59:03,442
Yeah, it's convulsions of the ego.
874
00:59:03,743 --> 00:59:05,643
But I don't understand it.
875
00:59:05,644 --> 00:59:08,544
They catch it from Schicky.
876
00:59:08,545 --> 00:59:10,800
Erich's not the hysterical type.
877
00:59:10,801 --> 00:59:13,701
In New York he was always
sweet and gentle.
878
00:59:14,602 --> 00:59:16,702
He's never been like this,
it doesn't make sense.
879
00:59:18,403 --> 00:59:22,203
In America we go in for other kinds
of quacks, thank heaven.
880
00:59:22,804 --> 00:59:25,824
Sometimes they are pretty silly,
we worship...
881
00:59:26,200 --> 00:59:29,405
...glamour girls, and healers
and quarterbacks.
882
00:59:29,436 --> 00:59:31,206
But we can still laugh at ourselves.
883
00:59:31,237 --> 00:59:35,307
These poor boys over here lost their
sense of humor, if they ever had any.
884
00:59:35,508 --> 00:59:39,208
And any nation that doesn't know
how to laugh is dangerous.
885
00:59:39,239 --> 00:59:43,409
What I can't get through my head
is why these people listen to Hitler.
886
00:59:43,410 --> 00:59:47,600
When they know in the end it'll
only mean bloodshed and chaos.
887
00:59:47,601 --> 00:59:51,601
Well, Schicky sold them a gold brick.
888
00:59:52,702 --> 00:59:56,102
Probably the greatest gold brick that's
ever been sold to any peoples...
889
00:59:56,123 --> 00:59:58,303
...in the whole history of time.
890
00:59:59,204 --> 01:00:01,304
He's actually made them believe that...
891
01:00:01,305 --> 01:00:04,005
...the only culture in the world
is the nazi culture,
892
01:00:04,036 --> 01:00:08,000
that the only form of life
worth living is the nazi form.
893
01:00:10,001 --> 01:00:12,300
He's a master magician.
894
01:00:13,201 --> 01:00:17,100
Fanatical, egomaniacal, with the greatest
appetite for power...
895
01:00:17,121 --> 01:00:21,601
...ever seen on this earth
since the days of... Genghis Khan.
896
01:00:21,999 --> 01:00:24,102
Attila the Hun.
897
01:00:24,403 --> 01:00:26,873
He won't be satisfied until
he makes an effort...
898
01:00:26,894 --> 01:00:29,800
...to wipe the democracies right
off the map.
899
01:00:30,604 --> 01:00:34,800
And I don't mean just England
and France either. Yeah, I know, I know.
900
01:00:35,601 --> 01:00:39,801
A lot of us Americans laugh it off when
we hear things like this but not me.
901
01:00:39,902 --> 01:00:42,600
I've seen too much.
902
01:00:43,701 --> 01:00:46,700
I've seen the war machine
he's constructed.
903
01:00:47,201 --> 01:00:49,800
And nobody can tell me he has
the slightest intention...
904
01:00:49,831 --> 01:00:52,331
...of letting that machine go to rust.
905
01:00:53,632 --> 01:00:56,832
In the long run of course
he won't win, but...
906
01:00:57,893 --> 01:00:59,999
before he's through...
907
01:01:01,000 --> 01:01:04,400
Schicky's going to spill an awful
lot of blood.
908
01:01:06,000 --> 01:01:08,400
If I could only get Erich back
to New York...
909
01:01:09,301 --> 01:01:13,701
He'd get over all this.
I'm sure he would.
910
01:01:13,999 --> 01:01:15,902
Wouldn't he?
911
01:01:19,703 --> 01:01:21,703
He would too.
912
01:01:25,200 --> 01:01:29,404
- Well, can't you say anything?
- Yeah. Good night.
913
01:01:53,000 --> 01:01:55,300
Hadn't you better take
your socks off?
914
01:01:55,331 --> 01:01:56,701
Huh?
915
01:02:01,002 --> 01:02:03,002
I didn't see you were awake.
916
01:02:03,003 --> 01:02:06,103
I wasn't even going to speak to you,
but since you only got tight.
917
01:02:06,204 --> 01:02:07,804
Who's tight?
918
01:02:07,805 --> 01:02:11,205
I've been lying awake worried
about you since two o'clock.
919
01:02:11,256 --> 01:02:13,906
The beer halls have been
closed for hours.
920
01:02:14,207 --> 01:02:16,207
So what?
921
01:02:16,208 --> 01:02:18,708
Where were you all this time?
922
01:02:19,509 --> 01:02:20,909
Erich?
923
01:02:23,210 --> 01:02:26,610
I saw you coming across the lawn
from Frieda's just now.
924
01:02:27,611 --> 01:02:29,711
You and Otto.
925
01:02:30,412 --> 01:02:32,112
I wasn't spying.
926
01:02:32,813 --> 01:02:36,213
I got up to take a look at Ricky and just
happened to look out his window.
927
01:02:36,214 --> 01:02:39,500
All right, I was at Frieda's,
what does that prove?
928
01:02:39,531 --> 01:02:41,280
Don't you think it's a little late
to be coming home...
929
01:02:41,281 --> 01:02:44,000
...from a woman's house carrying
your shoes?
930
01:02:46,701 --> 01:02:50,501
Particularly a woman who's been
on the prowl for you for weeks?
931
01:02:58,602 --> 01:03:04,802
Erich, darling, I don't care
about Frieda. Not really.
932
01:03:05,403 --> 01:03:08,403
Those things just happen to people,
I understand that.
933
01:03:09,004 --> 01:03:12,300
Let's forget about it and I promise
never to mention it again.
934
01:03:12,401 --> 01:03:16,701
But Erich, won't you please take
Ricky and me away somewhere?
935
01:03:16,702 --> 01:03:20,802
Dresden, the mountains, anywhere,
until we can go back home.
936
01:03:21,103 --> 01:03:23,003
Won't you please, Erich?
937
01:03:24,504 --> 01:03:28,104
All right, since you asked for it,
you might as well know now.
938
01:03:28,145 --> 01:03:30,405
I'm not going back to America.
939
01:03:30,506 --> 01:03:32,706
I've decided to stay here
and run the factory.
940
01:03:32,707 --> 01:03:35,300
- For how long?
- Permanently.
941
01:03:35,401 --> 01:03:38,001
You expect me to live here
the rest of my life?
942
01:03:38,102 --> 01:03:42,402
Well, if you don't like it here,
I don't want to make you stay.
943
01:03:43,703 --> 01:03:46,403
Meaning you want me to go away
and leave you here alone?
944
01:03:46,444 --> 01:03:48,904
I want us both to be happy.
945
01:03:49,105 --> 01:03:52,505
But you were happy in New York.
You always said you were.
946
01:03:52,556 --> 01:03:54,780
We had lovely times together,
we can again.
947
01:03:54,799 --> 01:03:57,200
That wasn't me in America,
not really me.
948
01:03:57,241 --> 01:03:58,900
I found that out.
949
01:03:58,901 --> 01:04:03,300
Just hearing Hitler tonight?
What are you, a holy roller?
950
01:04:03,301 --> 01:04:06,501
Can any cheap demagogue make you
roll over and froth at the mouth?
951
01:04:06,552 --> 01:04:08,402
I made up my mind a week ago.
952
01:04:09,403 --> 01:04:11,999
- I joined the Party then.
- The nazis?
953
01:04:12,040 --> 01:04:15,400
- What other party is there?
- Frieda made you do it.
954
01:04:15,421 --> 01:04:17,101
Oh, Erich, how could you?
955
01:04:17,122 --> 01:04:19,700
Did you have to give her your mind,
your will, everything?
956
01:04:19,701 --> 01:04:22,701
- She had nothing to do with it.
- It works while you sleep, like medicine.
957
01:04:22,753 --> 01:04:24,102
Skip it!
958
01:04:24,603 --> 01:04:27,800
You aren't in love with her, are you?
959
01:04:28,900 --> 01:04:31,000
She's a German and so am I.
960
01:04:32,031 --> 01:04:35,201
- You want to marry her?
- Naturally.
961
01:04:36,902 --> 01:04:39,402
Then I... I suppose you want
a divorce.
962
01:04:40,203 --> 01:04:42,503
I guess that's the only solution.
963
01:04:42,534 --> 01:04:44,300
She can't do that to me.
964
01:04:44,301 --> 01:04:47,700
Oh, Erich, this isn't you,
she's just got you all mixed up.
965
01:04:48,801 --> 01:04:50,800
I won't give you a divorce.
966
01:04:51,801 --> 01:04:54,401
Very well, I'll divorce you.
967
01:04:54,802 --> 01:04:56,962
On what grounds? You couldn't.
968
01:04:56,988 --> 01:05:00,500
You ridiculed the F�hrer. Otto heard you
that night, he was in the hall.
969
01:05:00,501 --> 01:05:03,501
He told Frieda, he'll corroborate
my testimony.
970
01:05:08,302 --> 01:05:11,902
Very well, if that's what
you really want.
971
01:05:12,903 --> 01:05:14,603
Go ahead and get your divorce.
972
01:05:14,644 --> 01:05:16,704
I'll leave for New York this morning.
973
01:05:21,805 --> 01:05:23,300
I'm sorry.
974
01:05:23,301 --> 01:05:25,201
Do me one favor, will you?
975
01:05:25,202 --> 01:05:29,302
Don't say anything to Ricky. Just...
just say you have to stay here on business.
976
01:05:29,303 --> 01:05:32,903
I'll explain it to him some time later.
You can trust me to be fair.
977
01:05:32,924 --> 01:05:34,304
Ricky's staying here with me.
978
01:05:34,305 --> 01:05:37,105
Don't be silly, Erich, a child always
goes with his mother!
979
01:05:37,106 --> 01:05:39,756
Not that I'd mind for a few months
at a time when he's a little older.
980
01:05:39,777 --> 01:05:42,600
He belongs here.
He's a German under the law!
981
01:05:42,621 --> 01:05:44,201
He is not! He's an American!
982
01:05:44,232 --> 01:05:46,602
You can't make a nazi out of Ricky,
I won't let you!
983
01:05:46,603 --> 01:05:49,500
He belongs to me! Any civilized court
anywhere in the world would...
984
01:05:49,521 --> 01:05:51,331
What do you know about courts?
985
01:05:51,352 --> 01:05:54,900
Do you think any nazi judge will let you
take a Party member's child away?
986
01:05:54,921 --> 01:05:58,101
I know what I'm talking about.
I've consulted lawyers.
987
01:05:58,602 --> 01:06:01,902
Lawyers? You planned all this?
988
01:06:06,503 --> 01:06:09,999
- Where do you think you're going?
- To consult a few people myself.
989
01:06:10,100 --> 01:06:11,600
At this hour?
990
01:06:11,651 --> 01:06:14,301
I can't stand being in the same room
with you another minute.
991
01:06:14,302 --> 01:06:17,000
I don't even want to breathe
the same air you breathe.
992
01:06:17,101 --> 01:06:18,901
Heil Heel!
993
01:06:22,302 --> 01:06:24,902
Well, there's only one thing to do.
994
01:06:25,503 --> 01:06:28,300
You and Ricky have got to get
out of Germany today.
995
01:06:28,301 --> 01:06:31,150
This afternoon. Without Erich's
knowing anything about it.
996
01:06:31,171 --> 01:06:32,551
But how possibly?
997
01:06:33,552 --> 01:06:37,300
First get Ricky out of the house
on some excuse. Take him for a walk.
998
01:06:37,321 --> 01:06:39,801
I'll meet you in the park near
your home with my car.
999
01:06:40,802 --> 01:06:43,102
And don't bring anything with you, see,
just your passport.
1000
01:06:43,103 --> 01:06:44,973
You're travelling on a separate
passport, aren't you?
1001
01:06:44,994 --> 01:06:46,874
- Yes.
- Well, that's perfect now.
1002
01:06:46,875 --> 01:06:49,555
Leave the rest to me.
Just give me a couple of hours.
1003
01:06:49,576 --> 01:06:52,156
Let's see, it's 9:15.
1004
01:06:52,187 --> 01:06:55,200
Meet me at 11:30, just inside
the park entrance.
1005
01:06:55,201 --> 01:06:58,401
I'll have your train, plane tickets,
your boat reservations,
1006
01:06:58,432 --> 01:07:01,502
some luggage and clothes.
Enough to get you to Paris anyhow.
1007
01:07:01,503 --> 01:07:03,253
And before Erich wakes up
to what's happening,
1008
01:07:03,274 --> 01:07:05,000
you'll be clean across the border.
1009
01:07:05,025 --> 01:07:06,540
You don't mind flying, do you?
1010
01:07:06,561 --> 01:07:09,731
I'd crawl on my hands and knees
to get Ricky out of here.
1011
01:07:09,752 --> 01:07:11,632
I don't know how to thank you.
1012
01:07:12,453 --> 01:07:13,833
Don't try.
1013
01:07:16,634 --> 01:07:18,634
Oh, incidentally, er...
1014
01:07:19,435 --> 01:07:21,735
I expect to be in New York by January.
1015
01:07:22,736 --> 01:07:25,800
I'm, er... I'm gonna take charge
of a special cable desk...
1016
01:07:25,821 --> 01:07:27,280
...they're setting up in case of war.
1017
01:07:27,299 --> 01:07:29,181
- Will you like that?
- Oh...
1018
01:07:29,242 --> 01:07:31,982
New York will look awfully good
to me right now.
1019
01:07:32,383 --> 01:07:34,500
Say, I forgot.
You'll need some cash, won't you?
1020
01:07:34,524 --> 01:07:35,800
How about 200?
1021
01:07:35,823 --> 01:07:39,300
That'll keep you going until you get in touch
with your friends in New York, won't it?
1022
01:07:39,321 --> 01:07:42,901
- Oh, you're very generous.
- Well, it has been a pleasure.
1023
01:07:43,102 --> 01:07:45,802
What I really mean is, you're swell.
1024
01:07:45,853 --> 01:07:47,303
Thanks.
1025
01:07:53,204 --> 01:07:55,884
- Where are we going, Mommy?
- For a walk, dear, just for a walk.
1026
01:07:55,899 --> 01:07:58,485
Why?
- Hold still, darling, Mommy's in a hurry.
1027
01:07:58,499 --> 01:08:00,800
- Why?
- Don't ask so many questions.
1028
01:08:00,951 --> 01:08:03,101
- There.
- Carol!
1029
01:08:03,702 --> 01:08:05,102
Yes?
1030
01:08:06,903 --> 01:08:09,900
- Where are you taking Ricky?
- To the park just for a little while.
1031
01:08:09,901 --> 01:08:11,901
But I want him to go downtown with me.
1032
01:08:11,902 --> 01:08:14,502
As soon as Frieda and I finish
talking with Father.
1033
01:08:14,533 --> 01:08:16,803
Do you begrudge my last
few minutes with him?
1034
01:08:16,834 --> 01:08:18,804
You said you are not leaving
until tonight.
1035
01:08:18,805 --> 01:08:20,980
- I'll have him back by four.
- No, I want him now.
1036
01:08:20,981 --> 01:08:22,800
Go on upstairs until I call you.
1037
01:08:22,801 --> 01:08:23,940
- Mommy.
- Erich, please.
1038
01:08:23,941 --> 01:08:26,641
- Geh schon!
- Ja, Vater.
1039
01:08:27,942 --> 01:08:29,742
Father wants to see you.
1040
01:08:35,003 --> 01:08:36,143
Ja...
1041
01:08:37,044 --> 01:08:38,644
Ja.
1042
01:08:41,245 --> 01:08:43,345
Thank you that you come.
1043
01:08:44,546 --> 01:08:46,246
Sit down, lieblich.
1044
01:08:53,647 --> 01:08:57,700
Erich tells me you leave
Berlin tonight.
1045
01:08:57,701 --> 01:09:02,901
Yes, I... we... it seemed best.
1046
01:09:02,962 --> 01:09:04,702
I understand.
1047
01:09:04,903 --> 01:09:07,303
I heard everything.
1048
01:09:07,604 --> 01:09:09,704
We are not ashamed of our love.
1049
01:09:14,005 --> 01:09:15,305
Ja.
1050
01:09:18,806 --> 01:09:22,506
- You don't take Ricky with you?
- He's staying with me.
1051
01:09:24,207 --> 01:09:26,207
That is your wish?
1052
01:09:26,308 --> 01:09:28,608
No, no, of course it isn't.
1053
01:09:29,409 --> 01:09:31,609
But Erich says I can't have him.
1054
01:09:33,110 --> 01:09:37,000
You try to take a child away
from his own mother?
1055
01:09:38,001 --> 01:09:40,201
You cannot.
1056
01:09:41,002 --> 01:09:42,999
A child belongs to the state now.
1057
01:09:43,030 --> 01:09:46,400
- Belongs first to his mother.
- That isn't the law.
1058
01:09:46,421 --> 01:09:48,301
It is the law of nature!
1059
01:09:48,322 --> 01:09:52,600
To hang by our tail from the trees
was once a natural law.
1060
01:09:52,641 --> 01:09:56,701
The world changes whether you
old men like it or not.
1061
01:09:56,702 --> 01:10:00,402
Yes, I am old, that is true.
1062
01:10:00,703 --> 01:10:03,553
But I am not yet dead.
1063
01:10:03,554 --> 01:10:09,454
And so long as I live, I do not
permit you to do this, Erich.
1064
01:10:09,475 --> 01:10:11,055
I don't want to discuss it.
1065
01:10:11,056 --> 01:10:13,856
Do you not injure enough of us?
1066
01:10:13,877 --> 01:10:16,887
Must you destroy your own son?
1067
01:10:16,888 --> 01:10:20,588
Destroy? It will make a man of him,
a real man!
1068
01:10:20,599 --> 01:10:22,500
Instead of a sponge.
1069
01:10:26,901 --> 01:10:31,800
Erich, ten years you are away.
1070
01:10:32,501 --> 01:10:34,701
You are still my son.
1071
01:10:35,302 --> 01:10:37,700
Still you hear my voice, no?
1072
01:10:37,999 --> 01:10:40,801
Is there not deep inside...
1073
01:10:40,802 --> 01:10:44,142
...any feeling of the small boy
I used to know?
1074
01:10:44,999 --> 01:10:50,143
He cannot be dead, only sleeping,
nicht wahr?
1075
01:10:51,000 --> 01:10:52,944
That warm-hearted,
1076
01:10:52,985 --> 01:10:56,445
intelligent boy that used to sit
on the arm of my chair...
1077
01:10:56,999 --> 01:11:02,146
...while I read to him from Schiller,
Goethe and Thomas Mann.
1078
01:11:02,167 --> 01:11:04,747
Always the same sentimental dreck.
1079
01:11:04,748 --> 01:11:06,480
When people talk of the old Germany,
1080
01:11:06,499 --> 01:11:09,381
it's always about books,
and music, and painting.
1081
01:11:09,399 --> 01:11:11,482
Life was gem�tlich then.
1082
01:11:11,499 --> 01:11:13,900
What did it matter that we'd been
surrounded by enemies,
1083
01:11:13,921 --> 01:11:15,901
robbed of our living space?
1084
01:11:15,922 --> 01:11:17,800
Everything was gem�tlich.
1085
01:11:17,821 --> 01:11:22,301
Let the Fatherland die
so long as it dies charmingly.
1086
01:11:22,322 --> 01:11:26,742
Please, Erich, my son, take
this woman if you insist.
1087
01:11:26,763 --> 01:11:28,300
Follow your leader!
1088
01:11:28,301 --> 01:11:33,201
Your antichrist who steals from us
everything that makes life worthwhile.
1089
01:11:33,232 --> 01:11:37,000
But do not chain your own
child in this jungle.
1090
01:11:37,041 --> 01:11:39,601
Making of him an animal
like all the others.
1091
01:11:39,602 --> 01:11:45,302
Allow him to go to America so he can
grow up to be a human being,
1092
01:11:45,303 --> 01:11:50,900
not a beast knowing only to tear others
apart in the name of survival!
1093
01:11:53,601 --> 01:11:55,201
No.
1094
01:11:56,201 --> 01:11:59,599
Was ist deine Antwort, mein Sohn?
1095
01:12:04,100 --> 01:12:05,500
Nein!
1096
01:12:05,501 --> 01:12:08,101
I told you I've made up my mind.
1097
01:12:08,202 --> 01:12:09,502
It's final.
1098
01:12:14,603 --> 01:12:15,903
So.
1099
01:12:21,204 --> 01:12:22,904
Ach so.
1100
01:12:30,305 --> 01:12:32,600
Wait, please.
1101
01:12:32,801 --> 01:12:35,551
- One more thing.
- I must hurry. Be quick.
1102
01:12:35,552 --> 01:12:41,000
You are not in such a hurry you would not
do well to listen to what I have to say.
1103
01:12:42,001 --> 01:12:44,701
Power, force.
1104
01:12:44,702 --> 01:12:46,902
That is all you respect.
1105
01:12:47,703 --> 01:12:49,703
You make me use it, Erich.
1106
01:12:50,804 --> 01:12:55,404
If you do not allow Ricky
to leave tonight...
1107
01:12:55,405 --> 01:12:58,105
...for America with his mother,
1108
01:12:58,106 --> 01:13:00,999
tomorrow I go to the nazis...
1109
01:13:02,000 --> 01:13:04,200
and tell them that your mother...
1110
01:13:04,701 --> 01:13:06,800
...was a Jewess.
1111
01:13:15,103 --> 01:13:17,403
Proof, yes. I give it to them.
1112
01:13:18,204 --> 01:13:20,704
Your mother came from Belgium,
as you know.
1113
01:13:20,735 --> 01:13:25,205
We were married there.
The record still exists.
1114
01:13:26,206 --> 01:13:28,906
They show she was a full Jewess.
1115
01:13:29,707 --> 01:13:32,907
The night the Reichstag burned,
I went to Brussels...
1116
01:13:33,608 --> 01:13:36,500
I could guess what was going
to happen here.
1117
01:13:37,201 --> 01:13:41,701
It was easy to pay for fake documents
saying she was an Arian.
1118
01:13:42,602 --> 01:13:45,502
But the original records are
still there...
1119
01:13:46,503 --> 01:13:48,503
...for anyone to see.
1120
01:13:56,058 --> 01:13:57,804
Was kann ich tun?
1121
01:13:58,805 --> 01:14:00,705
Du bist ein Jude.
1122
01:14:00,746 --> 01:14:03,906
Nein. I can't be.
1123
01:14:03,907 --> 01:14:06,407
I'd know it. I'd feel it.
1124
01:14:07,408 --> 01:14:08,808
Frieda!
1125
01:14:10,009 --> 01:14:11,509
Liebling.
1126
01:14:34,010 --> 01:14:36,810
You will suffer much, my son.
1127
01:14:37,611 --> 01:14:42,000
But from it you will learn what
you would have done to others.
1128
01:15:05,701 --> 01:15:07,301
Poor Erich.
1129
01:15:07,302 --> 01:15:09,502
I wish I could help you, but...
1130
01:15:11,603 --> 01:15:13,703
I'm all dead inside.
1131
01:15:14,404 --> 01:15:16,604
I can't even feel sorry for you.
1132
01:15:17,805 --> 01:15:21,100
Oh, Erich, can't you see, that's what
this sort of thing does to people.
1133
01:15:21,101 --> 01:15:23,701
All this hating and grabbing
what you want.
1134
01:15:23,902 --> 01:15:26,302
It kills everything worthwhile.
1135
01:15:26,903 --> 01:15:28,503
All feeling.
1136
01:15:28,904 --> 01:15:30,204
Love.
1137
01:15:51,205 --> 01:15:53,105
Jude.
1138
01:15:55,906 --> 01:15:57,406
Jude.
1139
01:16:00,907 --> 01:16:03,907
Don't forget. I'm looking forward
to seeing you in New York.
1140
01:16:03,908 --> 01:16:06,968
- I'm afraid that won't be possible.
- What do you mean?
1141
01:16:07,000 --> 01:16:09,869
The Home Office has changed my orders.
I'm to stay here now.
1142
01:16:09,890 --> 01:16:12,470
- For how long?
- For the duration.
1143
01:16:12,551 --> 01:16:13,681
Oh.
1144
01:16:13,872 --> 01:16:15,900
You can do me a great big favor, though.
1145
01:16:15,901 --> 01:16:17,251
- What?
- You know that little drugstore...
1146
01:16:17,272 --> 01:16:19,600
...in the corner of er... 50th and Madison?
1147
01:16:19,601 --> 01:16:21,701
Drop in there sometime.
1148
01:16:21,702 --> 01:16:24,702
Order a hamburger and a chocolate
ice-cream soda.
1149
01:16:24,703 --> 01:16:26,303
And when you do, you think
of me, will you?
1150
01:16:26,304 --> 01:16:28,304
- I will.
- Goodbye.
1151
01:16:28,505 --> 01:16:31,105
- Bye-bye, Ricky.
- Bye.
1152
01:16:31,106 --> 01:16:32,406
Goodbye.
1153
01:16:38,000 --> 01:16:47,407
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
93976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.