All language subtitles for 1하루의저주

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,310 --> 00:00:36,979 <私は いけない姉。 2 00:00:36,979 --> 00:00:40,983 私は 妹の婚約者に➡ 3 00:00:40,983 --> 00:00:43,402 恋をしてしまった。 4 00:00:43,402 --> 00:00:48,808 妹の春が愛した男性を どんどん好きになっていく。 5 00:00:48,808 --> 00:00:53,312 私は いけない恋に揺れる➡ 6 00:00:53,312 --> 00:00:55,731 いけない姉。 7 00:00:55,731 --> 00:00:59,635 こんな私を 春は どう思うだろう。 8 00:00:59,635 --> 00:01:03,155 ごめんね 春。 9 00:01:03,155 --> 00:01:07,655 私 もう戻れない> 10 00:01:09,812 --> 00:01:19,321 ♬~ 11 00:01:19,321 --> 00:01:23,459 <私の妹 春。 12 00:01:23,459 --> 00:01:27,980 私は 春を こよなく愛している。 13 00:01:27,980 --> 00:01:31,817 この世で 誰よりも 春が好き> 14 00:01:31,817 --> 00:01:48,851 ♬~ 15 00:01:48,851 --> 00:01:51,971 <春は ただ1人の家族。 16 00:01:51,971 --> 00:01:55,991 私のことを 好きでいてくれるのも➡ 17 00:01:55,991 --> 00:01:59,545 春だけ…。 18 00:01:59,545 --> 00:02:01,647 春と ずっと一緒にいたい。 19 00:02:01,647 --> 00:02:06,151 だけど 母の葬儀の日に➡ 20 00:02:06,151 --> 00:02:11,651 私と春の絆の危機は 始まっていた> 21 00:02:21,483 --> 00:02:36,282 ♬~ 22 00:02:36,282 --> 00:02:38,634 うちとは どれくらいの つながりがあるの? 23 00:02:38,634 --> 00:02:40,970 フン… この立花家か? 24 00:02:40,970 --> 00:02:45,140 うちとは 相馬の分家同士だった。 25 00:02:45,140 --> 00:02:51,297 でも 血のつながりは あるということね? うちと…。 26 00:02:51,297 --> 00:02:54,300 まぁな。 27 00:02:54,300 --> 00:03:00,306 (泣き声) 28 00:03:00,306 --> 00:03:02,808 かわいいわね。 29 00:03:02,808 --> 00:03:06,462 あの子たちか? 妹のほうよ。 30 00:03:06,462 --> 00:03:10,983 品がある。 ふさわしいわ。 31 00:03:10,983 --> 00:03:16,488 ふさわしい? 32 00:03:16,488 --> 00:03:19,992 (浩司)ある家から お前たちに➡ 33 00:03:19,992 --> 00:03:22,892 息子を会わせたいと 申し出があった。 34 00:03:26,966 --> 00:03:29,001 その家とは➡ 35 00:03:29,001 --> 00:03:31,453 病院や銀行の経営を手がける➡ 36 00:03:31,453 --> 00:03:36,792 相馬一族の分家 柊家だ。 37 00:03:36,792 --> 00:03:40,846 柊家三男の 柊冬吾さんは➡ 38 00:03:40,846 --> 00:03:42,982 相馬グループの銀行に勤め➡ 39 00:03:42,982 --> 00:03:46,635 本店 融資課での成績は 優秀だと伺ってる。 40 00:03:46,635 --> 00:03:49,655 (俊策)本当に会わせるつもりか? 41 00:03:49,655 --> 00:03:51,974 (聖美)本気よ。 42 00:03:51,974 --> 00:03:55,144 私は 相馬の血を守りたいの。 43 00:03:55,144 --> 00:03:57,796 (俊策)そういうことは 冬吾の自由に➡ 44 00:03:57,796 --> 00:03:59,798 任せればいいじゃないか。 45 00:03:59,798 --> 00:04:02,985 冬吾さんの相手は 相馬本家の血を継ぐ➡ 46 00:04:02,985 --> 00:04:04,985 娘であるべきよ。 47 00:04:06,972 --> 00:04:11,377 冬吾さんの自由に任せて よその女が入ってきて➡ 48 00:04:11,377 --> 00:04:15,464 柊の名を名乗り 相馬の分家を語るなんて➡ 49 00:04:15,464 --> 00:04:19,635 私は許せない。 選択肢は限られてる。 50 00:04:19,635 --> 00:04:24,974 私と あなたのときも そうだったように。 51 00:04:24,974 --> 00:04:30,829 立花家は ちょうどいいっていうことか。 52 00:04:30,829 --> 00:04:35,417 遠い昔だが うちも相馬の分家だったんだ。 53 00:04:35,417 --> 00:04:39,805 つまり 柊家とうちは そういう関係になる。 54 00:04:39,805 --> 00:04:43,158 先方は 柊家の家を継いでいくうえで➡ 55 00:04:43,158 --> 00:04:45,294 相馬の縁を大切にしてるそうだ。 56 00:04:45,294 --> 00:04:50,299 意味は わかるな? 57 00:04:50,299 --> 00:04:52,968 だが お前たちは まだ若い。 58 00:04:52,968 --> 00:04:55,471 どちらかが選ばれたとしても➡ 59 00:04:55,471 --> 00:04:58,624 関係を発展させるかは お前たちしだいだ。 60 00:04:58,624 --> 00:05:00,624 無理強いはしない。 61 00:05:02,628 --> 00:05:05,328 (ドアが開く音) 62 00:05:07,299 --> 00:05:09,301 今日は わかってるわね? 63 00:05:09,301 --> 00:05:11,653 家族は 礎。 64 00:05:11,653 --> 00:05:16,475 あなたの仕事と 人生を支える➡ 65 00:05:16,475 --> 00:05:20,813 大事な存在となるべきもの。 66 00:05:20,813 --> 00:05:26,468 投資家として培った目で よく見極めるのよ。 67 00:05:26,468 --> 00:05:29,868 答えは 明確なはず。 68 00:05:43,318 --> 00:05:45,318 春 できた? 69 00:06:17,119 --> 00:06:19,319 こちらで お待ちください。 70 00:06:22,307 --> 00:06:24,293 ようこそ いらっしゃいました! 71 00:06:24,293 --> 00:06:28,730 あっ 本日は よろしくお願いいたします。 72 00:06:28,730 --> 00:06:31,483 こちらが 姉の夏美。 73 00:06:31,483 --> 00:06:34,383 そして 妹の春です。 74 00:06:37,856 --> 00:06:41,956 《会ったことある。 誰だっけ?》 75 00:06:49,518 --> 00:06:52,218 三男の冬吾です。 76 00:06:57,309 --> 00:06:59,309 どうぞ。 77 00:07:04,967 --> 00:07:10,639 妹のほうよ。 姉のほうは 見なくていいから。 78 00:07:10,639 --> 00:07:13,125 しかし すてきなお住まいですね。 79 00:07:13,125 --> 00:07:16,311 私で四代目です この家。 80 00:07:16,311 --> 00:07:19,314 息子たちのために 増築したんだが➡ 81 00:07:19,314 --> 00:07:26,114 冬吾の上の兄たちは 海外に出て 今じゃ持て余してますよ。 82 00:07:31,844 --> 00:07:33,844 《あのときの…》 83 00:07:40,786 --> 00:07:45,791 (聖美)春さん かわいらしいお嬢さんだわ。 84 00:07:45,791 --> 00:07:47,960 ねぇ 冬吾さん。 85 00:07:47,960 --> 00:07:50,796 ええ そうですね。 86 00:07:50,796 --> 00:07:54,333 春さん ピアノが お上手なんですってね。 87 00:07:54,333 --> 00:07:57,903 いいえ 大したことありません。 88 00:07:57,903 --> 00:08:00,138 あら 上手じゃない! 89 00:08:00,138 --> 00:08:02,938 すみません 親のひいき目で。 90 00:08:06,795 --> 00:08:09,464 ハハ… 春は以前➡ 91 00:08:09,464 --> 00:08:11,617 保育士になりたいって 言っていたものですから。 92 00:08:11,617 --> 00:08:13,652 それで ピアノを習わせまして。 93 00:08:13,652 --> 00:08:19,141 まぁ それじゃあ 春さんは 子供が お好きなのね。 94 00:08:19,141 --> 00:08:21,341 はい とっても。 95 00:10:58,316 --> 00:11:02,821 柊家の方 いい人たちだったわね。 そうだな。 96 00:11:02,821 --> 00:11:05,821 冬吾さんも すてきな青年で 何より品がある。 97 00:11:10,862 --> 00:11:12,881 どうした? 夏美。 98 00:11:12,881 --> 00:11:15,984 別に おなかいっぱいだから。 99 00:11:15,984 --> 00:11:18,003 妹にだけ目が向いたことが 気に入らないのか? 100 00:11:18,003 --> 00:11:20,003 違う! 101 00:11:23,642 --> 00:11:25,642 そんなんじゃ…。 102 00:11:33,185 --> 00:11:35,220 その お酒➡ 103 00:11:35,220 --> 00:11:40,475 特別なことがあったときに飲む お酒だったんじゃなかったの? 104 00:11:40,475 --> 00:11:42,828 あの…。 105 00:11:42,828 --> 00:11:45,480 いさかいはやめましょうよ。 106 00:11:45,480 --> 00:11:48,900 春さんが幸せになるかもしれない 話なんだから。 107 00:11:48,900 --> 00:11:52,637 ほら 今日が その日ってことなんでしょ。 108 00:11:52,637 --> 00:11:58,026 お父さんも どちらが 選ばれてもって言ってたけど 109 00:11:58,026 --> 00:12:01,079 何か聞いてたんじゃないの? 110 00:12:01,079 --> 00:12:06,651 春も 無理強い させられることないのよ。 111 00:12:06,651 --> 00:12:08,651 よせ 見苦しいぞ。 112 00:12:11,473 --> 00:12:16,344 夏美 妹から 奪おうなんて考えるなよ。 113 00:12:16,344 --> 00:12:20,444 奪う? 私が? 114 00:12:28,323 --> 00:12:30,323 奪われるのは…。 115 00:12:38,250 --> 00:12:40,135 奪うの得意なの その人のほうでしょ! 116 00:12:40,135 --> 00:12:42,320 夏美 謝れ! 117 00:12:42,320 --> 00:12:44,320 夏美 戻って謝れ! 118 00:12:49,978 --> 00:12:53,482 奪われるのは 私のほうよ。 119 00:12:53,482 --> 00:12:56,182 春を取られちゃうのは…。 120 00:13:09,548 --> 00:13:13,468 ⦅春 いつか お姉ちゃんと一緒に住もう。 121 00:13:13,468 --> 00:13:16,321 ホント? 春も思ってた。 122 00:13:16,321 --> 00:13:19,157 お姉ちゃんと一緒に住みたい!⦆ 123 00:13:19,157 --> 00:13:32,337 ♬~ 124 00:13:32,337 --> 00:13:43,848 ♬~ 125 00:13:43,848 --> 00:13:45,848 (笑い声) 126 00:13:49,654 --> 00:14:04,654 (笑い声) 127 00:14:07,305 --> 00:14:29,805 ♬~ 128 00:14:39,337 --> 00:14:44,137 ⦅お姉ちゃん お母さん どこに行ったの? 129 00:14:57,922 --> 00:14:59,808 きっと まだ ここにいるよ。 130 00:14:59,808 --> 00:15:02,408 私たちを見ててくれてる。 131 00:15:05,664 --> 00:15:07,699 いるの? 132 00:15:07,699 --> 00:15:12,304 お母さん 私たちのこと 忘れちゃうはずないもん。 133 00:15:12,304 --> 00:15:17,142 いるよね ここにいるよね。 134 00:15:17,142 --> 00:15:19,127 お母さん! 135 00:15:19,127 --> 00:15:24,115 春 いつか お姉ちゃんと一緒に住もう。 136 00:15:24,115 --> 00:15:26,115 ホント? 137 00:15:33,308 --> 00:15:36,177 私 お姉ちゃんと一緒に住みたい。 138 00:15:36,177 --> 00:15:38,980 春も思ってた。 139 00:15:38,980 --> 00:15:42,380 お姉ちゃんと一緒に住みたい⦆ 140 00:15:58,650 --> 00:16:02,950 <春が大学に進むと 冬吾さんとの交際が始まった> 141 00:16:06,791 --> 00:16:10,295 <2人は あらかじめ敷かれた 線路の上を➡ 142 00:16:10,295 --> 00:16:13,314 ためらうことなく歩き出した。 143 00:16:13,314 --> 00:16:18,903 柊家の 奥様の思惑どおりに> 144 00:16:18,903 --> 00:16:21,306 写真 撮ってもいいですか? 145 00:16:21,306 --> 00:16:26,144 < すでに 春は 冬吾さんの 事実上の婚約者。 146 00:16:26,144 --> 00:16:28,797 それを疑う者はいない> 147 00:16:28,797 --> 00:16:30,897 いきます はい…。 148 00:16:34,135 --> 00:16:36,137 ありがとうございました! 149 00:16:36,137 --> 00:16:38,490 <私はといえば ご覧のとおり。 150 00:16:38,490 --> 00:16:41,559 パン屋さんで フルタイムのバイト。 151 00:16:41,559 --> 00:16:44,295 短大で 栄養士の免許を取ったものの➡ 152 00:16:44,295 --> 00:16:46,895 就活の意欲は湧かなかった> 153 00:16:51,469 --> 00:16:53,471 あの…。 154 00:16:53,471 --> 00:16:55,457 こんなの 失礼かもしれないんですけど。 155 00:16:55,457 --> 00:16:57,959 何? 私の姉➡ 156 00:16:57,959 --> 00:17:01,329 家の近くの パン屋さんで バイトしていて➡ 157 00:17:01,329 --> 00:17:05,333 この間 全店舗で 売り上げ トップだったらしくて。 158 00:17:05,333 --> 00:17:08,833 1, 000円のプリペイドカード 20枚も もらったんです。 159 00:17:10,805 --> 00:17:13,458 なら これは もらった人が使うべきだ。 160 00:17:13,458 --> 00:17:15,493 いいんです もらってください。 161 00:17:15,493 --> 00:17:19,380 姉は 独り占めするのが 苦手なタイプで➡ 162 00:17:19,380 --> 00:17:21,966 みんなと 分け合いたい人なんです。 163 00:17:21,966 --> 00:17:25,466 冬吾さんに渡したって言ったら きっと喜びます。 164 00:17:32,127 --> 00:17:35,146 お姉さん そういう人だったんだね。 165 00:17:35,146 --> 00:17:37,465 はい。 166 00:17:37,465 --> 00:17:41,665 私とは反対で とっても明るくて活発なんです。 167 00:18:01,589 --> 00:18:06,311 ご両親との約束だから 春が 二十歳過ぎるまでは➡ 168 00:18:06,311 --> 00:18:08,980 日のあるうちに帰すって。 169 00:18:08,980 --> 00:18:15,680 また私を どこにでも 連れてってくださいね。 170 00:18:43,982 --> 00:18:46,317 バゲット 焼きたてで~す いかがですか? いかがですか? 171 00:18:46,317 --> 00:18:48,353 すみません。 はい。 チーズのトッピング 追加しますか? 172 00:18:48,353 --> 00:18:50,388 お願いします。 173 00:18:50,388 --> 00:19:00,315 ♬~ 174 00:19:00,315 --> 00:19:02,315 いらっしゃいませ! ありがとうございます。 175 00:21:54,322 --> 00:21:58,422 <春は 私から離れていく> 176 00:22:04,315 --> 00:22:08,319 < もうすぐ私の前から 春は消えてしまう> 177 00:22:08,319 --> 00:22:12,473 ⦅私 お姉ちゃんと 一緒に住みたい! 178 00:22:12,473 --> 00:22:15,893 私の部屋は… ここ。 179 00:22:15,893 --> 00:22:19,647 こんな大きな うちには住めないよ。 180 00:22:19,647 --> 00:22:21,816 じゃあ どんな おうち? 181 00:22:21,816 --> 00:22:23,985 お部屋は 1つ。 182 00:22:23,985 --> 00:22:25,987 春と私は いつも一緒なの。 183 00:22:25,987 --> 00:22:28,823 春も お姉ちゃんと一緒にいたい。 184 00:22:28,823 --> 00:22:33,144 いつも一緒にいたい。 (笑い声) 185 00:22:33,144 --> 00:22:36,981 私の部屋は… ここがいい。 186 00:22:36,981 --> 00:22:40,017 だから こんな 大きいおうちには➡ 187 00:22:40,017 --> 00:22:42,053 住めないって。 188 00:22:42,053 --> 00:22:44,155 ん? ワンルーム? 息苦しくない? 189 00:22:44,155 --> 00:22:47,809 大丈夫 一緒なら楽しいよ。 190 00:22:47,809 --> 00:22:50,328 ベッドも? 一緒! 191 00:22:50,328 --> 00:22:54,715 部屋は 1つ お姉ちゃんと私は いつも一緒⦆ 192 00:22:54,715 --> 00:22:56,818 (笑い声) 193 00:22:56,818 --> 00:23:00,988 <夢は かなわず このまま終わるの? 194 00:23:00,988 --> 00:23:06,144 かなったことがあるとすれば 春は もうすぐ➡ 195 00:23:06,144 --> 00:23:09,163 大きなおうちに住むということ> 196 00:23:09,163 --> 00:23:11,463 お姉ちゃん 何? 197 00:23:15,153 --> 00:23:17,153 いや 別に。 198 00:23:23,978 --> 00:23:28,316 ねぇ 春 たまには一緒に お茶でもしない? 199 00:23:28,316 --> 00:23:30,351 いいわね! 200 00:23:30,351 --> 00:23:34,489 冬吾さん すてきなカフェ いっぱい知ってるそうよ。 201 00:23:34,489 --> 00:23:36,974 今度一緒に 連れてってもらいましょうよ。 202 00:23:36,974 --> 00:23:38,974 一緒に? 203 00:23:47,985 --> 00:23:52,323 お姉ちゃん もう のぞかないでね。 204 00:23:52,323 --> 00:24:38,819 ♬~ 205 00:24:38,819 --> 00:24:44,325 春と2人で どこかへ行きたかったのよ。 206 00:24:44,325 --> 00:24:52,125 公園で 缶コーヒーでもいいから 2人きりになりたかったの。 207 00:24:54,986 --> 00:24:57,686 《このモヤモヤ 何?》 208 00:25:00,925 --> 00:25:04,225 《私 春を妬んでるの?》 209 00:25:24,765 --> 00:25:27,065 何してんだ? 210 00:25:32,990 --> 00:25:34,976 違う。 211 00:25:34,976 --> 00:25:40,376 私は 春を 妬んだりなんかしてない。 212 00:25:45,319 --> 00:25:50,992 春は ずっと 私のそばにいると思ってた。 213 00:25:50,992 --> 00:26:06,307 ♬~ 214 00:26:06,307 --> 00:26:13,107 でも… 春は 大人になったの。 215 00:26:15,333 --> 00:26:17,433 春は 幸せになるの。 216 00:26:20,488 --> 00:26:24,988 私の大切な春が 幸せになるの。 217 00:26:31,482 --> 00:26:37,038 祝福してあげなくちゃ 姉として。 218 00:26:37,038 --> 00:26:40,038 ただ1人の家族として。 219 00:26:46,330 --> 00:26:51,969 春の結婚を 喜んであげなくちゃ。 220 00:26:51,969 --> 00:26:54,822 春…。 221 00:26:54,822 --> 00:27:27,622 ♬~ 222 00:27:53,981 --> 00:27:58,681 さようなら 春。 223 00:28:08,796 --> 00:28:11,949 春…。 224 00:28:11,949 --> 00:28:14,849 逝かないで。 225 00:28:17,822 --> 00:28:21,959 もっと 一緒にいよう。 226 00:28:21,959 --> 00:28:25,646 もっと 私と お話ししよう! 227 00:28:25,646 --> 00:28:27,631 夏美さん。 春! 228 00:28:27,631 --> 00:28:29,631 春 帰ってきて! 229 00:28:31,635 --> 00:28:35,639 お姉ちゃんに 冬吾さんは 渡さない。 230 00:28:35,639 --> 00:28:53,974 ♬~ 231 00:28:53,974 --> 00:28:55,960 キャーッ!! 232 00:28:55,960 --> 00:29:00,360 < これは 呪いだ。 春の呪いが 始まった> 233 00:30:33,290 --> 00:30:35,292 2週ぶち抜きスペシャル企画。 234 00:30:35,292 --> 00:30:38,979 SMA バーサス 浅井企画 事務所対抗ネタバトル! 235 00:30:38,979 --> 00:30:44,335 (歓声と拍手) 236 00:30:44,335 --> 00:30:47,137 もう始まってますね 戦いは。 237 00:30:47,137 --> 00:30:51,642 内村さん 念願のドリームマッチが開催となります。 238 00:30:51,642 --> 00:30:53,642 言ってみるもんですね。 239 00:30:56,313 --> 00:30:58,313 (近藤)そうなんですよね。 18832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.