All language subtitles for [English] So.I.Married.An.Anti-Fan.E09.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug.iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,630 --> 00:00:05,670 [antifan_act, hashtag anti-fan, follow] 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,280 [Choi Tae-joon] 3 00:00:11,740 --> 00:00:12,970 [Choi Soo-young] 4 00:00:15,480 --> 00:00:16,760 [Hwang Chan-sung] 5 00:00:19,180 --> 00:00:20,410 [Han Ji-an] 6 00:00:23,010 --> 00:00:24,410 [Kim Min-gue] 7 00:00:26,040 --> 00:00:30,090 [So I Married the Anti-Fan] 8 00:00:43,420 --> 00:00:47,650 [Episode 9] 9 00:00:47,730 --> 00:00:51,960 [We Just Can't Get Closer] 10 00:01:32,830 --> 00:01:34,330 Did you call someone here? 11 00:01:35,030 --> 00:01:36,130 Me? 12 00:01:38,200 --> 00:01:39,789 Stay here for now. 13 00:02:04,030 --> 00:02:05,920 Is this some kind of a prank? 14 00:02:09,350 --> 00:02:10,800 What are you talking about? 15 00:02:17,010 --> 00:02:18,590 What's with me? 16 00:02:30,870 --> 00:02:32,800 He'll probably say it was a joke. 17 00:02:34,480 --> 00:02:36,940 He'll probably say it was a prank by tomorrow. 18 00:02:38,300 --> 00:02:40,810 I can't believe he played with my heart to the end. 19 00:02:43,100 --> 00:02:44,860 What a jerk. 20 00:02:55,860 --> 00:02:56,960 What's wrong with you? 21 00:03:04,750 --> 00:03:06,600 Is this some kind of a prank? 22 00:03:07,700 --> 00:03:11,130 Anyway, why did she say I was pulling a prank? 23 00:03:11,220 --> 00:03:14,120 She has the knack for making me look bad. 24 00:03:23,840 --> 00:03:26,310 [Our group is going to produce an audition program.] 25 00:03:26,400 --> 00:03:28,200 [I already talked to the TV station.] 26 00:03:28,290 --> 00:03:30,000 [Try making it again only with rookies.] 27 00:03:30,360 --> 00:03:33,660 [This will be your last chance.] 28 00:03:34,710 --> 00:03:37,840 Get ready to have our current trainees evaluated by next week. 29 00:03:38,140 --> 00:03:42,190 And this time, we can only do it with rookies who have never been on TV. 30 00:03:42,280 --> 00:03:43,470 You get what I mean, right? 31 00:03:43,860 --> 00:03:44,960 Yes, sir. 32 00:03:45,400 --> 00:03:47,250 Then are you saying that I can't be a part of it? 33 00:03:52,840 --> 00:03:54,200 I have something to say, Mr. Choi. 34 00:04:06,650 --> 00:04:08,720 They're really awful. 35 00:04:08,810 --> 00:04:10,260 [They have a meeting with Who-joon.] 36 00:04:10,350 --> 00:04:12,240 [Don't you want to see how they'll react?] 37 00:04:13,910 --> 00:04:16,160 Which means you people want to see it. 38 00:04:16,250 --> 00:04:18,930 Everyone at the TV station can be very cruel, right? 39 00:04:19,019 --> 00:04:21,790 It's already a surprise that Who-joon offered to return, 40 00:04:21,880 --> 00:04:23,680 but we're also shooting here of all places. 41 00:04:23,770 --> 00:04:25,930 I thought you'd find this cruel. 42 00:04:26,320 --> 00:04:28,960 Anyway, why did Who-joon suddenly change his mind? 43 00:04:29,050 --> 00:04:30,190 Do you know? 44 00:04:30,280 --> 00:04:31,600 How would I know? 45 00:04:32,480 --> 00:04:33,930 You're really weird too. 46 00:04:34,370 --> 00:04:35,470 Well, figures. 47 00:04:36,750 --> 00:04:41,280 Anyway, won't people at this magazine be shocked to see you as well? 48 00:04:41,370 --> 00:04:44,930 At this point, aren't you the one who's closer to Who-joon? 49 00:04:45,020 --> 00:04:47,350 What do you mean we're friends? 50 00:04:48,230 --> 00:04:49,909 I didn't say you two are friends. 51 00:04:51,890 --> 00:04:53,430 Did you finish your homework? 52 00:04:53,510 --> 00:04:58,130 Didn't you say Who-joon feels like a homework that's left undone? 53 00:04:58,350 --> 00:05:01,350 It still feels like that. He feels undone. And that's not all. 54 00:05:01,430 --> 00:05:04,650 I just can't get closer to a guy like Who-joon. 55 00:05:07,330 --> 00:05:10,590 Just think of this magazine publisher as an undone homework too. 56 00:05:10,670 --> 00:05:11,770 Let's go inside. 57 00:05:17,540 --> 00:05:19,780 Is something going on? What's with the crowd out there? 58 00:05:19,870 --> 00:05:21,450 Our team got Who-joon's pictorial. 59 00:05:21,540 --> 00:05:22,640 Mean Moon-hee did it. 60 00:05:22,730 --> 00:05:24,970 Hey, that's not what's important. 61 00:05:25,060 --> 00:05:28,320 Who-joon is going to be here. That's why we're making a huge fuss. 62 00:05:28,410 --> 00:05:29,950 -He'll be coming himself? -Yes. 63 00:05:30,080 --> 00:05:33,420 It's almost as if we're about to redecorate the whole place. 64 00:05:33,510 --> 00:05:35,400 A celebrity isn't such a big deal. 65 00:05:35,490 --> 00:05:39,190 If I could, I want all of you out of this office too. 66 00:05:39,540 --> 00:05:41,170 Will you just stand there and complain? 67 00:05:41,740 --> 00:05:42,930 Hurry it up. 68 00:05:43,010 --> 00:05:45,520 Yes, ma'am. We should clean up. 69 00:05:45,830 --> 00:05:47,940 [Spigen Entertainment Audition] 70 00:05:46,230 --> 00:05:47,810 Will you keep grumbling? 71 00:05:47,900 --> 00:05:49,750 What about my debut? 72 00:05:51,110 --> 00:05:54,150 Let's reconsider after we debut another rookie. 73 00:05:54,230 --> 00:05:55,950 Then I want to be in the audition as well. 74 00:05:56,040 --> 00:05:58,060 We're looking for real rookies. 75 00:05:58,150 --> 00:05:59,780 That's the term. 76 00:05:59,860 --> 00:06:03,340 If you were going to be like this, why did you agree to the advertisement? 77 00:06:04,660 --> 00:06:09,150 I haven't brought up what happened in Japan until now. 78 00:06:09,590 --> 00:06:13,060 Then you should've stayed quiet too. Don't you think? 79 00:06:13,150 --> 00:06:17,600 Do you know how many years I've stayed quiet like this? 80 00:06:17,680 --> 00:06:19,620 Now you're telling me to wait again? 81 00:06:20,100 --> 00:06:23,100 Wait. Don't say a word and wait. 82 00:06:23,180 --> 00:06:25,380 I've been waiting for you all along too! 83 00:06:26,840 --> 00:06:29,080 Why do you keep me around if you're going to be like this? 84 00:06:34,490 --> 00:06:37,220 You must think it's easy to revoke a contract 85 00:06:37,750 --> 00:06:40,300 ever since I paid you out of Shooting Star Entertainment. 86 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 [Spigen Entertainment Audition Project] 87 00:06:49,500 --> 00:06:50,730 [Wonder Woman] 88 00:07:03,360 --> 00:07:04,460 Did you sleep well? 89 00:07:05,820 --> 00:07:08,640 Saying good morning doesn't suit you. 90 00:07:09,080 --> 00:07:10,970 One minute, he quits, then he decides to return. 91 00:07:11,060 --> 00:07:13,210 Is he trying to toy with me or what? 92 00:07:15,320 --> 00:07:18,050 Wait, don't you think I'm wearing too much makeup? 93 00:07:18,320 --> 00:07:21,040 Can you make me look a little more like a reporter? 94 00:07:21,130 --> 00:07:24,210 I look too much like a celebrity. My skin looks too flawless. 95 00:07:24,300 --> 00:07:25,400 Hey. 96 00:07:26,240 --> 00:07:27,950 Come up when we give you a sign. 97 00:07:28,040 --> 00:07:29,840 Don't you think you're really weird? 98 00:07:29,930 --> 00:07:31,300 Why do you want me here? 99 00:07:31,380 --> 00:07:33,320 I know it'd make you feel a bit uncomfortable, 100 00:07:33,409 --> 00:07:34,990 but let's face this confidently. 101 00:07:35,080 --> 00:07:37,370 What are you going to confidently air on the show this week? 102 00:07:37,460 --> 00:07:39,440 Isn't it about time you made me look a bit nicer? 103 00:07:39,520 --> 00:07:41,020 Who says you aren't nice? 104 00:07:41,110 --> 00:07:42,870 Huh? Who said that? 105 00:07:42,960 --> 00:07:44,850 Geun-young is really nice. 106 00:07:47,180 --> 00:07:48,280 No? 107 00:07:48,630 --> 00:07:52,240 Our nice Geun-young is kind of sensitive today. 108 00:07:53,909 --> 00:07:54,790 Okay. 109 00:07:54,880 --> 00:07:56,550 What are you going to air this week? 110 00:07:56,640 --> 00:07:57,909 You're ignoring me, aren't you? 111 00:07:58,000 --> 00:07:59,370 Calm down. 112 00:07:59,540 --> 00:08:03,370 Geun-young, baby. You couldn't make it as a celebrity. 113 00:08:03,460 --> 00:08:06,850 I can't seem to cover you up no matter how much makeup I put on. 114 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Should I put some more on? 115 00:08:08,610 --> 00:08:10,060 I already put on a lot. 116 00:08:10,810 --> 00:08:13,180 -I don't think so. -And this bag is too small. 117 00:08:13,530 --> 00:08:14,630 Geun-young. 118 00:08:15,470 --> 00:08:16,570 Come here for a second. 119 00:08:24,620 --> 00:08:25,850 Why? What? 120 00:08:27,310 --> 00:08:29,110 -What's wrong? -What did I do? 121 00:08:30,780 --> 00:08:33,690 You suddenly got cranky to everyone. 122 00:08:34,210 --> 00:08:35,400 What's wrong? 123 00:08:36,240 --> 00:08:37,600 Can't I just say what I want? 124 00:08:38,169 --> 00:08:40,770 You aren't the only one who's allowed to be cranky and stubborn. 125 00:08:47,110 --> 00:08:48,340 Don't make it so obvious. 126 00:08:48,430 --> 00:08:49,530 Make what obvious? 127 00:08:51,510 --> 00:08:53,790 Well, what happened yesterday was... 128 00:08:54,670 --> 00:08:58,940 I'm sure you're flustered, but I am as flustered as you are. 129 00:08:59,070 --> 00:09:01,670 [What? He's flustered?] 130 00:09:03,740 --> 00:09:05,540 If you want to say it was a mistake, go ahead. 131 00:09:05,630 --> 00:09:07,080 Let's put an end to it there. 132 00:09:07,170 --> 00:09:08,270 Okay? 133 00:09:12,490 --> 00:09:14,080 Why is she overreacting? 134 00:09:15,660 --> 00:09:16,850 Come on in. 135 00:09:17,730 --> 00:09:19,620 I can't believe you came here yourself. 136 00:09:19,710 --> 00:09:22,040 You're amazingly friendly. 137 00:09:23,360 --> 00:09:24,460 Nice to meet you. 138 00:09:24,770 --> 00:09:28,290 Look who it is. It's you, right? 139 00:09:29,040 --> 00:09:31,150 Sorry. I forgot your name. 140 00:09:31,990 --> 00:09:33,090 Ms. Lee Geun-young. 141 00:09:33,260 --> 00:09:36,780 She recently quit working here. 142 00:09:37,530 --> 00:09:38,850 Right. 143 00:09:40,480 --> 00:09:43,780 [Wonder Woman] 144 00:09:40,740 --> 00:09:42,550 Geun-young, you can sit here. 145 00:09:49,370 --> 00:09:50,730 You look nice. 146 00:09:52,140 --> 00:09:53,850 Is it because of the TV station lights? 147 00:09:53,940 --> 00:09:56,710 I guess the lights here never really went well with me. 148 00:09:58,160 --> 00:09:59,840 You were never pretty anyway. 149 00:10:00,320 --> 00:10:02,040 I was just being nice. 150 00:10:02,390 --> 00:10:04,410 You're still awful at picking up on social cues. 151 00:10:06,480 --> 00:10:09,160 -Now, okay. -Yes. 152 00:10:09,340 --> 00:10:10,700 -Let's get started. -Okay. 153 00:10:10,790 --> 00:10:11,890 All right. 154 00:10:18,320 --> 00:10:20,780 How's the shooting for your variety show going? 155 00:10:21,530 --> 00:10:23,460 I didn't expect you to come together. 156 00:10:23,820 --> 00:10:27,160 I forgot how this could make you feel uncomfortable. 157 00:10:27,510 --> 00:10:29,320 No, it doesn't make me uncomfortable. 158 00:10:30,680 --> 00:10:33,140 Let's take a look at the proposal. 159 00:10:33,230 --> 00:10:34,330 -I'll take that. -Okay. 160 00:10:40,450 --> 00:10:41,420 [Time-slip? Time-slim!] 161 00:10:42,520 --> 00:10:44,360 [Time-slip? Time-slim!] 162 00:10:44,010 --> 00:10:45,460 That's my... 163 00:10:51,620 --> 00:10:53,250 -Isn't this my... -The pictorial 164 00:10:53,340 --> 00:10:56,820 will look like you're doing a time-slip between your fancy life on stage 165 00:10:56,900 --> 00:10:58,660 and your simple life off-stage, 166 00:10:58,750 --> 00:11:01,660 to show the story of your two different sides. 167 00:11:03,200 --> 00:11:04,780 What do you think, Geun-young? 168 00:11:05,920 --> 00:11:07,730 You used to be an editor as well. 169 00:11:07,820 --> 00:11:09,490 I want to know what you think. 170 00:11:11,780 --> 00:11:13,760 What's important is what you think. 171 00:11:13,930 --> 00:11:16,660 If you like it, we'd like to go ahead and do this. 172 00:11:17,010 --> 00:11:18,550 It's fine by me, 173 00:11:18,640 --> 00:11:21,240 but Geun-young's opinion is very important to me too. 174 00:11:22,030 --> 00:11:23,520 Geun-young, what do you think? 175 00:11:29,290 --> 00:11:32,240 Geun-young, you can tell me. 176 00:11:37,300 --> 00:11:38,400 I... 177 00:11:40,460 --> 00:11:42,140 I don't like it. 178 00:11:49,790 --> 00:11:51,240 Let's stop here. 179 00:11:51,330 --> 00:11:53,270 You just need a few more insert shots, right? 180 00:11:53,440 --> 00:11:55,420 Yes, right. One second. 181 00:11:56,570 --> 00:11:58,680 -I'll talk to them. -Excuse me. 182 00:12:04,970 --> 00:12:06,640 Let's do as you say, Who-joon. 183 00:12:06,730 --> 00:12:08,620 We'll be back for the shooting anyway. 184 00:12:08,970 --> 00:12:11,170 Production crew, let's have a talk. 185 00:12:14,690 --> 00:12:16,010 Have you gone insane? 186 00:12:16,370 --> 00:12:17,860 How could you do this? 187 00:12:18,170 --> 00:12:20,550 Why would you want to use my proposal here? 188 00:12:20,630 --> 00:12:21,780 Don't get delusional. 189 00:12:21,870 --> 00:12:24,730 You're the one who left like that and brought shame to our magazine. 190 00:12:25,470 --> 00:12:28,290 You should be grateful I treated you like that 191 00:12:28,380 --> 00:12:30,930 in front of those cameras. 192 00:12:31,020 --> 00:12:32,510 But you dare defy me? 193 00:12:32,600 --> 00:12:35,330 Don't you get how I held back because you were on camera as well? 194 00:12:35,770 --> 00:12:38,850 You just... You just had to say you're sorry. 195 00:12:38,940 --> 00:12:41,710 Shut your mouth. Now you're even talking back at me. 196 00:12:41,800 --> 00:12:43,120 You're a big girl now, aren't you? 197 00:12:43,210 --> 00:12:45,270 You used to obey everything I said when you were here. 198 00:12:46,110 --> 00:12:49,760 Why? Do you think you've become somebody now that you associate with a celebrity? 199 00:12:51,740 --> 00:12:54,950 I think so. You seemed to be on edge as soon as you saw me. 200 00:12:55,040 --> 00:12:57,070 I guess I'm not as petty as I was before. 201 00:12:57,150 --> 00:12:58,250 What? 202 00:12:59,180 --> 00:13:01,550 All this just because I'm not your boss anymore. 203 00:13:01,990 --> 00:13:03,230 Do you think I'm a joke? 204 00:13:03,310 --> 00:13:05,820 You've become very wicked after you hit your rock bottom. 205 00:13:05,910 --> 00:13:07,360 Does this look like my rock bottom? 206 00:13:07,800 --> 00:13:10,090 Then you'll be even more shocked when I jump back up. 207 00:13:15,020 --> 00:13:16,340 You know what? 208 00:13:16,730 --> 00:13:18,540 You look ridiculous right now. 209 00:13:18,890 --> 00:13:21,620 You probably fear nothing now that Who-joon lets you talk to him 210 00:13:21,710 --> 00:13:23,420 and hang around with you. 211 00:13:24,210 --> 00:13:26,850 That's why you're Just Geun-young. 212 00:13:27,030 --> 00:13:28,920 Who-joon embracing his anti-fan? 213 00:13:29,010 --> 00:13:30,590 So you're doing a show with him? 214 00:13:31,250 --> 00:13:33,450 You don't actually believe that, do you? 215 00:13:33,670 --> 00:13:36,400 I hope you aren't that big of an idiot. 216 00:13:38,510 --> 00:13:40,270 If your junior is such an idiot 217 00:13:40,360 --> 00:13:43,750 that she put on a smile to do a TV show with a woman who fired her, 218 00:13:44,060 --> 00:13:47,580 it would've been better if you showed me remorse and support. 219 00:13:48,240 --> 00:13:51,360 Do you have to be so sarcastic and aggressive? 220 00:14:00,340 --> 00:14:02,450 Then let's continue to discuss the pictorial. 221 00:14:02,540 --> 00:14:04,430 I gave this a thought, 222 00:14:05,790 --> 00:14:07,730 and I really don't like this theme. 223 00:14:09,400 --> 00:14:12,040 Let's call this off. 224 00:14:15,820 --> 00:14:16,920 Let's go. 225 00:14:17,630 --> 00:14:18,600 Why? 226 00:14:18,680 --> 00:14:19,960 What are you doing? Let's go. 227 00:14:23,080 --> 00:14:24,320 What's with you? 228 00:14:25,200 --> 00:14:26,600 You've read the articles, right? 229 00:14:26,960 --> 00:14:28,230 That my anti-fan will be 230 00:14:30,520 --> 00:14:31,970 embraced by me. 231 00:14:32,410 --> 00:14:33,910 Do you know why? 232 00:14:34,260 --> 00:14:36,420 Because no matter how much she hates me, 233 00:14:37,160 --> 00:14:38,970 she never steals anything. 234 00:14:39,850 --> 00:14:41,610 On top of that, when she does something wrong, 235 00:14:42,140 --> 00:14:44,160 she knows when to apologize. 236 00:14:45,170 --> 00:14:47,640 It seems like you're Geun-young's anti-fan. 237 00:14:47,720 --> 00:14:50,670 If you bow and apologize properly, I might give it another thought. 238 00:14:52,700 --> 00:14:53,800 Let's go. 239 00:15:16,240 --> 00:15:17,420 Everyone, gather around. 240 00:15:20,330 --> 00:15:24,990 Go make new proposals for Who-joon's pictorial. 241 00:15:35,380 --> 00:15:36,480 Why did you do that? 242 00:15:36,960 --> 00:15:39,820 It drives the working-level editors crazy if you suddenly call it off. 243 00:15:39,950 --> 00:15:42,020 Why did you do that because of me? 244 00:15:45,010 --> 00:15:46,730 It's not particularly because of you. 245 00:15:47,830 --> 00:15:49,590 I don't know whose idea that was, 246 00:15:49,680 --> 00:15:52,800 but it's way too cliche and stuff, you know. 247 00:15:53,110 --> 00:15:55,920 Why? It looked fine to me. 248 00:15:56,140 --> 00:15:58,560 Then why did you sit around and let her take it? 249 00:15:59,270 --> 00:16:01,070 You even sat around when they threw you out, 250 00:16:01,160 --> 00:16:03,530 then came to my agency to put up a protest. 251 00:16:03,930 --> 00:16:06,350 We got here now because of your weird decisions. 252 00:16:06,440 --> 00:16:08,810 -Who do you think made this happen? -What? 253 00:16:08,900 --> 00:16:11,370 Why do you think I was kicked out in the first place? 254 00:16:11,450 --> 00:16:14,890 You're the one who got me kicked out before I got a chance to do anything. 255 00:16:15,060 --> 00:16:16,470 Only if I hadn't run into you, 256 00:16:16,560 --> 00:16:18,760 I would've still been working here right now. 257 00:16:18,850 --> 00:16:20,340 Why are you taking it out on me? 258 00:16:21,530 --> 00:16:22,720 Hey, fine. 259 00:16:23,110 --> 00:16:25,310 Let's say you got fired because of me. 260 00:16:25,400 --> 00:16:28,000 But it doesn't look like that's the only reason. 261 00:16:28,480 --> 00:16:31,030 You always sit and just take everything she says. 262 00:16:31,170 --> 00:16:34,330 They probably thought you'd nod and stay still when they kick you out. 263 00:16:34,420 --> 00:16:35,960 They thought of you as nothing. 264 00:16:36,530 --> 00:16:38,650 Don't you think that's why you were fired? 265 00:16:40,490 --> 00:16:41,770 I honestly don't get it. 266 00:16:41,860 --> 00:16:43,930 I thought you'd agree to leave right away. 267 00:16:46,740 --> 00:16:47,890 Don't talk like that. 268 00:16:47,970 --> 00:16:49,600 I'm not the only one here talking like this. 269 00:16:49,690 --> 00:16:50,920 The least you can do is thank me 270 00:16:51,010 --> 00:16:53,300 for saving you from her bullying. But this is what I get? 271 00:16:53,390 --> 00:16:55,810 Look at you. You're only thinking in your shoes, 272 00:16:55,890 --> 00:16:57,570 overly emotional, and impulsive. 273 00:16:57,650 --> 00:16:59,590 Then you say whatever you want to say. 274 00:17:00,160 --> 00:17:02,100 Don't you think you don't fit to be a reporter? 275 00:17:02,190 --> 00:17:05,050 Do I seem like a joke to you because I let everyone run me over? 276 00:17:05,130 --> 00:17:09,140 I was Just Geun-young who has no presence while I worked here, 277 00:17:09,230 --> 00:17:10,940 but I was happier writing articles here 278 00:17:11,030 --> 00:17:13,190 than being on TV in an outfit that doesn't fit me. 279 00:17:13,270 --> 00:17:15,780 How can you say that to me after you ruined everything? 280 00:17:18,160 --> 00:17:19,609 What doesn't suit me... 281 00:17:34,700 --> 00:17:35,850 Did you meet him? 282 00:17:35,930 --> 00:17:38,050 [He's a Korean-Japanese man.] 283 00:17:38,130 --> 00:17:39,190 He's in his 50s, 284 00:17:39,280 --> 00:17:41,570 and he emigrated to Japan in his 30s. 285 00:17:41,650 --> 00:17:43,330 What about the photo? 286 00:17:43,410 --> 00:17:44,600 That's his ring. 287 00:17:44,950 --> 00:17:47,680 [Two men came over with the same ring,] 288 00:17:47,770 --> 00:17:50,670 [then asked him about people who have those rings.] 289 00:17:50,760 --> 00:17:52,040 And what did he say? 290 00:17:52,130 --> 00:17:56,830 He said he made matching rings with his friends 27 years ago. 291 00:17:56,960 --> 00:18:01,280 Those guys who went to see him didn't say anything about the reason? 292 00:18:01,360 --> 00:18:03,480 [They simply said they had to find a person.] 293 00:18:03,560 --> 00:18:05,060 Before they do, 294 00:18:05,150 --> 00:18:08,540 we have to find the man they are looking for first. 295 00:18:10,030 --> 00:18:12,320 Keep looking, and call me if you have an update. 296 00:18:12,410 --> 00:18:13,510 Yes, sir. 297 00:18:14,430 --> 00:18:16,500 A ring from 27 years ago? 298 00:18:17,820 --> 00:18:19,710 Who is he looking for? 299 00:18:26,620 --> 00:18:28,860 [Drinking a sip of Gold Cafe Latte with you.] 300 00:18:30,710 --> 00:18:32,380 Who-joon embracing his anti-fan? 301 00:18:32,470 --> 00:18:33,530 So you're doing a show? 302 00:18:33,620 --> 00:18:35,900 You don't actually believe that, do you? 303 00:18:35,990 --> 00:18:38,680 I hope you aren't that big of an idiot. 304 00:18:42,860 --> 00:18:45,140 [Drinking a sip of Gold Cafe Latte with you.] 305 00:19:00,410 --> 00:19:01,950 -Hello? [-Geun-young.] 306 00:19:02,350 --> 00:19:03,540 [It's me, JJ.] 307 00:19:04,770 --> 00:19:05,870 Hey. 308 00:19:05,780 --> 00:19:07,720 [Shooting Star Entertainment Company] 309 00:19:06,180 --> 00:19:08,020 You canceled the pictorial? 310 00:19:08,820 --> 00:19:11,370 They said they'll let you shoot "So I Married the Anti-Fan", 311 00:19:11,460 --> 00:19:12,950 so why not? 312 00:19:14,840 --> 00:19:16,030 To be honest, 313 00:19:17,000 --> 00:19:18,540 I just don't want to do it. 314 00:19:23,730 --> 00:19:26,110 Do you think your words can decide everything? 315 00:19:27,210 --> 00:19:29,140 Is it because of that woman? 316 00:19:29,500 --> 00:19:31,340 Because she was fired from that magazine? 317 00:19:31,740 --> 00:19:34,820 Did she beg you and ask you to turn it down? 318 00:19:35,660 --> 00:19:36,840 I'd rather have her beg to me. 319 00:19:36,930 --> 00:19:39,920 If it's really because of her, you are out of your mind. 320 00:19:40,010 --> 00:19:43,000 Even if it wasn't the case, you must be out of your mind 321 00:19:43,090 --> 00:19:44,540 to turn down a magazine shooting. 322 00:19:44,630 --> 00:19:47,180 Come on! How many times do you have to make me say this? 323 00:19:47,270 --> 00:19:48,940 I just don't want to do it! 324 00:19:49,380 --> 00:19:51,800 Instead of me, you can... Yes, make Ji-hyuk do it. 325 00:19:51,890 --> 00:19:52,990 What? 326 00:19:55,060 --> 00:19:56,690 Hey, are you jealous? 327 00:19:56,770 --> 00:19:59,720 Jealous? That's gross. 328 00:19:59,810 --> 00:20:01,920 You told me to find a rookie, 329 00:20:02,190 --> 00:20:03,460 so I did. What now? 330 00:20:03,550 --> 00:20:05,930 That's what I'm saying. It's great. 331 00:20:06,010 --> 00:20:09,360 So I'm trying to help. Make him do it instead of me. 332 00:20:10,150 --> 00:20:12,130 It's not like we signed a contract. 333 00:20:12,220 --> 00:20:14,150 This isn't the first pictorial that was called off. 334 00:20:14,240 --> 00:20:16,050 You're good at patching up stuff like this. 335 00:20:16,130 --> 00:20:17,720 Whatever, I'm not doing this! 336 00:20:17,810 --> 00:20:20,230 I'm not doing it, so good luck! 337 00:20:21,460 --> 00:20:23,530 Hey. Hey! 338 00:20:24,100 --> 00:20:26,210 Hey, stop right there! Hey! 339 00:20:27,090 --> 00:20:29,290 -That's it. -Hey. 340 00:20:29,380 --> 00:20:31,620 Have you been concerned about Geun-young? 341 00:20:31,710 --> 00:20:33,030 No. 342 00:20:33,120 --> 00:20:34,220 It's for no reason. 343 00:20:37,250 --> 00:20:39,540 -Hey, Who-joon. -Walk right inside. 344 00:20:40,160 --> 00:20:41,480 I gave you a present. 345 00:20:42,530 --> 00:20:43,630 My present? 346 00:20:44,120 --> 00:20:45,220 Go on. 347 00:20:46,850 --> 00:20:49,350 Young-suk! Did Joon leave you my present? 348 00:20:49,440 --> 00:20:50,890 What present? 349 00:20:51,950 --> 00:20:54,720 Today's shooting must've been tough. 350 00:20:55,650 --> 00:20:57,850 Yes, it was kind of tough today. 351 00:20:58,330 --> 00:21:02,510 Actually, we did the shooting at my previous workplace. 352 00:21:02,600 --> 00:21:05,240 I see, it must've put you in a tough spot. 353 00:21:06,030 --> 00:21:08,010 Well, I quit that place anyway, 354 00:21:08,100 --> 00:21:10,470 so some might say I have no reason to be concerned... 355 00:21:10,560 --> 00:21:12,890 How can you not be concerned? 356 00:21:12,980 --> 00:21:15,530 How can people be so cold just because it's not their life? 357 00:21:15,620 --> 00:21:17,250 -Right? -Tell me about it. 358 00:21:28,510 --> 00:21:30,230 Hey, it's me. Open the door. 359 00:21:37,050 --> 00:21:39,120 It's me. Open up. 360 00:21:41,140 --> 00:21:42,550 Did she go somewhere? 361 00:21:48,360 --> 00:21:49,590 I'm coming in. 362 00:21:53,680 --> 00:21:57,020 I got in huge trouble because of you. Where did you go? 363 00:21:57,240 --> 00:22:00,940 Don't you think it's really awful how they decided to do the shooting there? 364 00:22:06,040 --> 00:22:07,320 What's wrong? Pick it up. 365 00:22:07,410 --> 00:22:08,640 No, it's okay. 366 00:22:08,860 --> 00:22:10,840 [-The person you have reached...] -What? 367 00:22:10,930 --> 00:22:12,470 You won't even pick up. 368 00:22:15,680 --> 00:22:17,620 We're with "Wonder Woman." 369 00:22:18,360 --> 00:22:19,600 You're a reporter? 370 00:22:19,950 --> 00:22:21,050 Right. 371 00:22:24,350 --> 00:22:25,540 Hey, it's me. 372 00:22:26,060 --> 00:22:27,780 Do you have the name card of the photographer 373 00:22:29,630 --> 00:22:32,310 So? What happened? 374 00:22:32,580 --> 00:22:34,070 I couldn't be cool about it. 375 00:22:34,560 --> 00:22:36,140 I talked back to my ex-boss. 376 00:22:36,230 --> 00:22:39,570 I thought that would at least make me feel better. 377 00:22:39,840 --> 00:22:41,460 But not really. 378 00:22:42,740 --> 00:22:43,750 I feel bad. 379 00:22:43,840 --> 00:22:46,480 People are all bullying you, Geun-young. 380 00:22:47,230 --> 00:22:49,740 I'll protect you from now on. 381 00:22:50,090 --> 00:22:53,740 Why are they messing with our rookie? 382 00:22:55,190 --> 00:22:57,700 What rookie? What do you mean, a rookie? 383 00:22:57,790 --> 00:22:59,940 You need to stop joking around. 384 00:23:00,030 --> 00:23:01,350 Joking around? 385 00:23:01,440 --> 00:23:04,920 I'm not the type who says one thing and does the other. 386 00:23:06,020 --> 00:23:07,730 I have the contract. I'll bring it now. 387 00:23:07,820 --> 00:23:10,200 No, come on. Stop it. 388 00:23:10,280 --> 00:23:11,380 Whoa. 389 00:23:22,470 --> 00:23:23,790 You're pretty strong. 390 00:23:24,360 --> 00:23:25,460 Sorry. 391 00:23:27,580 --> 00:23:29,420 I really have it here. 392 00:23:40,380 --> 00:23:43,460 Why? Do you know what it is? 393 00:23:44,160 --> 00:23:45,260 Yes. 394 00:23:46,320 --> 00:23:48,610 It looks similar to the one I picked up in Japan. 395 00:23:49,530 --> 00:23:51,470 You picked up a ring? 396 00:23:51,560 --> 00:23:53,580 Yes, someone had lost it. 397 00:23:54,370 --> 00:23:57,360 Wait, is it yours? 398 00:23:58,020 --> 00:23:59,910 Did you lose it when you were at the hotel? 399 00:24:01,230 --> 00:24:04,230 -Yes. -I left it at the front desk. 400 00:24:04,360 --> 00:24:06,560 -You did? -Yes. 401 00:24:06,650 --> 00:24:08,410 My gosh, thanks. 402 00:24:18,130 --> 00:24:20,990 Do you actually think I'm going to pick up your call? 403 00:24:21,030 --> 00:24:22,400 [Punk] 404 00:24:21,250 --> 00:24:24,200 Hey, punk. I have a little something called pride. 405 00:24:37,670 --> 00:24:38,810 Hey, Su-hwan. 406 00:24:38,900 --> 00:24:41,630 [Geun-young, why aren't you here yet? Where are you?] 407 00:24:43,610 --> 00:24:46,290 Did you already get drunk without me? 408 00:24:46,860 --> 00:24:49,020 I'm here now. 409 00:24:51,830 --> 00:24:54,340 Hey, Geun-young. Why are you so late? 410 00:25:18,370 --> 00:25:20,040 Why are you here? 411 00:25:20,130 --> 00:25:22,240 Don't talk to him like that. 412 00:25:22,590 --> 00:25:25,360 Why didn't you tell me that you invited our dear Who-joon? 413 00:25:25,450 --> 00:25:27,610 Why didn't you pick up your phone? 414 00:25:28,570 --> 00:25:29,940 "Our dear Who-joon"? 415 00:25:30,160 --> 00:25:33,060 You know, on that day when you threw up on him, 416 00:25:33,150 --> 00:25:35,040 I gave them my name card, remember? 417 00:25:35,390 --> 00:25:37,290 He remembered that. 418 00:25:37,510 --> 00:25:39,310 He's such a smart guy. 419 00:25:39,400 --> 00:25:41,860 You don't have to call me smart. 420 00:25:42,260 --> 00:25:45,600 It's such an unforgettable day, after all. 421 00:25:47,760 --> 00:25:50,400 Goodness, you fool. You must be insane. 422 00:25:50,490 --> 00:25:51,940 How did you end up 423 00:25:53,210 --> 00:25:54,840 throwing up on him? 424 00:25:54,930 --> 00:25:57,610 So? Did you throw away your shoes? 425 00:25:58,010 --> 00:25:59,330 I'm sure they were expensive. 426 00:25:59,420 --> 00:26:02,360 Mi-jung, it's because you weren't there. 427 00:26:02,450 --> 00:26:05,050 He couldn't have washed those enough. 428 00:26:05,400 --> 00:26:08,040 My goodness, how could you do that? 429 00:26:08,130 --> 00:26:10,020 No, it's okay, Mi-jung. 430 00:26:10,940 --> 00:26:12,530 You'll make her embarrassed. 431 00:26:13,360 --> 00:26:17,850 And I'm the type who can easily put things behind me. 432 00:26:19,740 --> 00:26:21,900 He's such a big guy. 433 00:26:21,990 --> 00:26:25,020 He's so generous that he should be more than the world's biggest star. 434 00:26:25,160 --> 00:26:27,660 Maybe we should call him the universal star. 435 00:26:28,150 --> 00:26:29,250 Let's have a drink. 436 00:26:31,010 --> 00:26:32,110 What are you all doing? 437 00:26:36,990 --> 00:26:38,090 Goodness. 438 00:26:40,820 --> 00:26:42,620 Geun-young, join us. 439 00:26:42,710 --> 00:26:43,990 You like soju, right? 440 00:26:44,430 --> 00:26:46,360 Yes, but I'll drink on my own. 441 00:26:51,510 --> 00:26:52,610 One more drink. 442 00:26:52,740 --> 00:26:56,530 ♫ I wonder what is love ♫ 443 00:26:56,880 --> 00:27:01,630 ♫ There's no answer to this sweet question ♫ 444 00:27:01,720 --> 00:27:05,240 ♫ But still, I'm falling ♫ 445 00:27:05,900 --> 00:27:09,770 ♫ And again, I'm falling ♫ 446 00:27:10,260 --> 00:27:16,370 ♫ You and I are falling in love ♫ 447 00:27:18,880 --> 00:27:20,550 How was it? Does it suit me? 448 00:27:20,640 --> 00:27:23,060 Are you allowed to do this behind your agency's back? 449 00:27:23,500 --> 00:27:25,260 They won't have to know it's me. 450 00:27:25,350 --> 00:27:28,210 Once this song becomes a hit, everything will be fine. 451 00:27:28,690 --> 00:27:32,390 I'm not sure. Do secrets exist in this industry? 452 00:27:35,030 --> 00:27:36,130 Let's take it from the top. 453 00:27:36,740 --> 00:27:37,840 Okay. 454 00:27:38,500 --> 00:27:41,190 So where was I today? 455 00:27:41,280 --> 00:27:45,020 Exactly. You were at "Wonder Woman", 456 00:27:45,590 --> 00:27:47,610 and Who-joon saved you. 457 00:27:47,700 --> 00:27:50,520 Save me from what? He's not Superman. 458 00:27:50,600 --> 00:27:52,320 He's doing that just to look cool. 459 00:27:52,410 --> 00:27:54,120 It's all staged. 460 00:27:54,780 --> 00:27:57,070 Please try to understand. 461 00:27:57,160 --> 00:27:59,450 I see why Geun-young would think it's unfair. 462 00:28:00,020 --> 00:28:02,830 That proposal was actually hers too. 463 00:28:02,920 --> 00:28:04,200 Hey, no. 464 00:28:05,470 --> 00:28:07,100 Don't even bring it up. 465 00:28:07,980 --> 00:28:09,960 He said it's bad. That it's cliche. 466 00:28:13,130 --> 00:28:16,210 That magazine itself is what I think is bad. 467 00:28:16,300 --> 00:28:19,510 Who's that woman? That woman with weird makeup. 468 00:28:19,640 --> 00:28:20,870 I don't like her. 469 00:28:23,030 --> 00:28:24,790 You're at 50 meters again. 470 00:28:25,270 --> 00:28:28,710 I should've made him some chicken on a day like this. 471 00:28:30,160 --> 00:28:33,990 Chicken? Isn't that what mothers-in-law make for their sons-in-law? 472 00:28:34,510 --> 00:28:36,760 She works at a chicken shop. 473 00:28:36,850 --> 00:28:39,220 A chicken shop? It's a fried chicken restaurant. 474 00:28:39,790 --> 00:28:42,920 You can't even be at a chicken place because of people, right? 475 00:28:43,010 --> 00:28:45,820 But I'd like to visit that place where you work, Mi-jung. 476 00:28:46,170 --> 00:28:47,930 I love fried chicken. 477 00:28:48,020 --> 00:28:49,470 I love fried chicken too. 478 00:28:49,560 --> 00:28:51,320 We have lots in common. 479 00:28:51,410 --> 00:28:53,260 All Koreans love fried chicken. 480 00:28:53,830 --> 00:28:56,290 Which type do you like? Fried chicken or seasoned? 481 00:28:56,380 --> 00:28:57,830 In one, two, three! 482 00:28:57,920 --> 00:28:59,020 -Fried! -Fried! 483 00:28:59,680 --> 00:29:01,490 -We have lots in common. -We do. 484 00:29:01,570 --> 00:29:02,890 Seasoned chicken is the best. 485 00:29:05,580 --> 00:29:07,730 Hey, Mrs. Jang. You're still up. 486 00:29:07,820 --> 00:29:11,560 [You brat. You must feel better if you're drunk-calling me.] 487 00:29:11,650 --> 00:29:17,280 You must also feel better if you can call me a brat. Where's Dad? 488 00:29:17,370 --> 00:29:20,190 He's easily convinced, right? 489 00:29:20,270 --> 00:29:24,850 One day, he gets furious and wants to go pop the antennas from the TV station, 490 00:29:25,420 --> 00:29:28,990 then I guess someone said it must be great to have a daughter who's famous. 491 00:29:29,070 --> 00:29:30,830 [He fell for that] 492 00:29:30,920 --> 00:29:34,130 and got another set of biographies after he got drunk. 493 00:29:34,930 --> 00:29:38,530 Goodness, our storage at home must be full yet again. 494 00:29:38,620 --> 00:29:39,990 It's not just the storage. 495 00:29:40,070 --> 00:29:43,150 Your mother's stress level is full too. 496 00:29:44,340 --> 00:29:47,690 Yes, I should cut up some Korean melons I got. 497 00:29:50,150 --> 00:29:52,440 Who-joon, do you like Korean melons? 498 00:29:53,050 --> 00:29:54,990 Yes, I eat them all right. 499 00:29:56,180 --> 00:29:59,560 I'm your guy when it comes to cutting Korean melons. I'll be back. 500 00:30:00,620 --> 00:30:01,720 Wait for me! 501 00:30:08,890 --> 00:30:09,990 Hey, Ji-hyang. 502 00:30:11,620 --> 00:30:14,080 What? I'll be down there. 503 00:30:15,840 --> 00:30:17,080 Mom. 504 00:30:18,220 --> 00:30:20,950 You really don't have to worry about me anymore. 505 00:30:21,040 --> 00:30:24,380 I'm really, really, really fine. 506 00:30:24,470 --> 00:30:26,760 [I'm not worried about you anymore.] 507 00:30:26,840 --> 00:30:30,450 Come to think about it, your dad is worse 508 00:30:31,240 --> 00:30:33,750 when it comes to making me worried. 509 00:30:34,190 --> 00:30:39,250 But you, Geun-young, were a girl who would wake up by yourself 510 00:30:39,340 --> 00:30:42,420 even if I didn't come for you in the morning. 511 00:30:42,600 --> 00:30:46,730 Mom, kids all wake up early. 512 00:30:46,820 --> 00:30:49,640 Geun-young, I... 513 00:30:49,770 --> 00:30:52,890 Wait, are you going to say you're sorry again? 514 00:30:54,920 --> 00:30:59,100 My gosh, stop saying you're sorry. 515 00:31:01,210 --> 00:31:04,020 Just listen you brat. I... 516 00:31:07,940 --> 00:31:10,840 Goodness, I have to go to sleep. What time is it? 517 00:31:13,840 --> 00:31:16,650 -Okay. [-And stop drinking so much you brat.] 518 00:31:16,740 --> 00:31:20,080 You're still alive and fine, Mrs. Jang. Go to sleep. 519 00:31:20,830 --> 00:31:22,500 I'll call you again. 520 00:31:23,250 --> 00:31:25,280 Goodness. 521 00:31:33,420 --> 00:31:36,940 Your phone is totally fine. Why won't you pick up? 522 00:31:38,340 --> 00:31:41,640 Did you forget what you said? Is your brain as small as that of a fish? 523 00:31:41,730 --> 00:31:43,580 You're getting emotional again. 524 00:31:43,930 --> 00:31:47,540 You must be very happy to be an expert at hiding emotions. 525 00:31:47,630 --> 00:31:50,440 Why did you come here to act out this smiley scene? 526 00:31:50,530 --> 00:31:52,820 I wasn't acting back there. 527 00:31:52,910 --> 00:31:55,850 You wouldn't pick up, so I thought something may have happened... 528 00:31:58,410 --> 00:31:59,640 It's not that I was worried. 529 00:32:02,150 --> 00:32:05,670 Why do you care if anything bad happens to me? 530 00:32:07,210 --> 00:32:09,230 What has gotten into you? 531 00:32:11,830 --> 00:32:14,860 If this is because of what happened last time, 532 00:32:15,350 --> 00:32:18,290 I'll call it a mistake if that's what you want it to be. 533 00:32:19,170 --> 00:32:20,980 Forget it. If you don't know who, forget it. 534 00:32:21,510 --> 00:32:24,010 Hey, if I did it as a mistake, I would've said so. 535 00:32:24,100 --> 00:32:27,310 Do you think I'll make an excuse saying I mistook you for someone? 536 00:32:27,400 --> 00:32:29,510 And would that make you feel any better? 537 00:32:37,080 --> 00:32:40,250 Forget it and go. You really don't belong here. 538 00:32:54,900 --> 00:32:57,010 I'm sorry. I have to work tomorrow, 539 00:32:57,100 --> 00:32:59,040 so my manager came. I should go. 540 00:32:59,130 --> 00:33:01,240 -No! -No! 541 00:33:01,410 --> 00:33:02,910 Have this at least. 542 00:33:03,000 --> 00:33:05,590 Goodness, I can't believe you two. 543 00:33:06,390 --> 00:33:07,970 I'll invite you to my place next time. 544 00:33:08,060 --> 00:33:09,290 Really? When? 545 00:33:09,380 --> 00:33:11,180 We have to set a date now... 546 00:33:11,710 --> 00:33:14,310 He can't possibly know what he has on his schedule. 547 00:33:14,530 --> 00:33:17,030 Please check your schedule and give me a call. 548 00:33:17,120 --> 00:33:19,890 I'll do that. Have a great time. 549 00:33:20,330 --> 00:33:21,430 Geun-young. 550 00:33:22,490 --> 00:33:25,170 -Go home safely. -Okay. Bye. 551 00:33:27,860 --> 00:33:30,150 -You don't have to come. -How can we not? 552 00:33:31,290 --> 00:33:33,450 -Goodbye. -Bye! 553 00:33:34,940 --> 00:33:37,670 My gosh, this is awesome! 554 00:33:37,760 --> 00:33:39,250 This is awesome. 555 00:33:39,780 --> 00:33:40,880 He seems nice. 556 00:33:40,970 --> 00:33:44,270 Hey, the Who-joon you thought you knew was a big misunderstanding. 557 00:33:44,360 --> 00:33:48,630 She's right. You can tell what a man is like when he drinks. 558 00:33:48,710 --> 00:33:51,040 He's a very nice man. 559 00:33:51,130 --> 00:33:52,230 And gentle. 560 00:33:52,410 --> 00:33:54,080 Are you two really my friends? 561 00:33:54,170 --> 00:33:55,620 You saw everything at the club. 562 00:33:55,710 --> 00:33:57,510 You heard the whole story from me. 563 00:33:57,600 --> 00:34:00,150 Do you like him so much even after everything he did? 564 00:34:00,240 --> 00:34:01,740 I didn't say I liked him. 565 00:34:01,820 --> 00:34:05,830 Yes, we're trying to say he doesn't seem all that bad. 566 00:34:07,720 --> 00:34:08,820 That's enough. 567 00:34:10,489 --> 00:34:12,210 I know that he's not a bad guy. 568 00:34:12,650 --> 00:34:14,060 That's why it's much more annoying. 569 00:34:16,560 --> 00:34:18,500 -Honey, you're here. -Was that Who-joon? 570 00:34:18,850 --> 00:34:20,699 When did he come? Why didn't you call? 571 00:34:20,790 --> 00:34:24,090 Your bar exam is coming up, so I didn't want to bother you. 572 00:34:24,350 --> 00:34:27,210 It's just Who-joon. Why would I bother you over him? 573 00:34:28,270 --> 00:34:30,070 Am I not considered as a person until the exam? 574 00:34:30,560 --> 00:34:32,800 Why do you keep telling me to do everything after the exam? 575 00:34:38,610 --> 00:34:40,850 Anyway, where are we? 576 00:34:43,929 --> 00:34:45,030 Just... 577 00:34:45,300 --> 00:34:48,460 Ji-hyang, I'm starting to feel the alcohol. 578 00:34:54,139 --> 00:34:56,030 You've been saying that a lot recently. 579 00:35:25,120 --> 00:35:27,100 I wonder if she went home well. 580 00:35:34,050 --> 00:35:36,690 [Just Lee Geun-young] 581 00:35:46,410 --> 00:35:47,510 What's going on? 582 00:35:47,950 --> 00:35:49,140 What are you doing? 583 00:35:50,110 --> 00:35:51,210 What? 584 00:35:52,530 --> 00:35:54,070 Why am I standing? 585 00:35:56,530 --> 00:35:59,080 Why won't you ring the bell? This isn't your house. 586 00:36:04,050 --> 00:36:05,370 My gosh. 587 00:36:12,410 --> 00:36:14,310 He has been very odd lately. 588 00:36:16,950 --> 00:36:19,060 Geun-young, have you been well? 589 00:36:20,160 --> 00:36:23,240 Hey, we met a few days ago. 590 00:36:23,500 --> 00:36:24,820 Right, we did. 591 00:36:25,390 --> 00:36:27,950 I was wondering if you were okay over the last few days. 592 00:36:28,030 --> 00:36:30,010 I've been really out of it lately. 593 00:36:30,150 --> 00:36:34,280 You used to help me out a lot when you were with us. 594 00:36:34,370 --> 00:36:35,650 Because I'm Just Geun-young? 595 00:36:35,730 --> 00:36:38,730 What I'm saying is that you're irreplaceable. 596 00:36:38,810 --> 00:36:40,000 As if. 597 00:36:40,710 --> 00:36:42,250 Do you remember that day? 598 00:36:42,330 --> 00:36:45,770 We were reading articles on Who-joon in the office at the end of the year 599 00:36:45,850 --> 00:36:48,140 talking about him together. 600 00:36:48,230 --> 00:36:52,590 But now you're on the news with him. It was really uncanny. 601 00:36:52,670 --> 00:36:54,350 I remember that day. 602 00:36:54,430 --> 00:36:56,500 I was the only one who worked overtime. 603 00:36:56,590 --> 00:36:57,690 Really? 604 00:36:58,220 --> 00:37:01,610 It's all because of that Bean Moon Hee or Mean Moon Hee or whatever. 605 00:37:01,690 --> 00:37:03,980 Why would she make you do overtime at the end of the year? 606 00:37:05,300 --> 00:37:07,020 -Hey. -Geun-young. 607 00:37:07,680 --> 00:37:09,220 Please try to convince Who-joon. 608 00:37:10,490 --> 00:37:13,270 If he cancels his pictorial now, 609 00:37:13,350 --> 00:37:15,200 what are we going to do? 610 00:37:16,700 --> 00:37:19,070 Then Ms. Cha should've been here. 611 00:37:19,160 --> 00:37:20,790 You know how she is. 612 00:37:20,880 --> 00:37:22,680 Look at all these cold sores. 613 00:37:22,770 --> 00:37:25,150 We're all dying back in the office. 614 00:37:25,230 --> 00:37:28,490 And I used to be the only one who was dying back when I was there. 615 00:37:28,580 --> 00:37:29,680 Geun-young. 616 00:37:30,510 --> 00:37:32,050 I decided to go to church. 617 00:37:32,230 --> 00:37:34,300 -What? -To repent on what I did. 618 00:37:34,390 --> 00:37:37,070 Or should I go to a temple? Should I go bald and go to a mountain? 619 00:37:37,730 --> 00:37:41,120 If you tell me to do that, I will. 620 00:37:41,820 --> 00:37:42,920 Please? 621 00:38:04,350 --> 00:38:06,680 What's wrong? Are you expecting a call? 622 00:38:07,560 --> 00:38:08,660 No. 623 00:38:10,330 --> 00:38:11,560 Which do you want to sing first? 624 00:38:14,160 --> 00:38:16,400 Hey, can we take a short break? 625 00:38:16,490 --> 00:38:17,590 Sure. 626 00:38:24,280 --> 00:38:27,620 I knew you'd all end up asking me for a favor. 627 00:38:34,270 --> 00:38:35,410 Hello? 628 00:38:35,500 --> 00:38:37,440 -What are you up to? -Why? 629 00:38:38,320 --> 00:38:42,140 Well, where are you? I have something to say. 630 00:38:42,280 --> 00:38:45,580 [Shooting Star Entertainment Company] 631 00:38:43,290 --> 00:38:44,390 Right now? 632 00:38:45,490 --> 00:38:46,900 I'm at the agency. 633 00:38:46,980 --> 00:38:48,440 I'll be there. 634 00:38:48,520 --> 00:38:50,500 Are you sure? You're going to come here? 635 00:38:50,590 --> 00:38:52,790 It's not like I won't be allowed in. 636 00:38:52,880 --> 00:38:54,380 I'll be there now. Bye. 637 00:39:08,900 --> 00:39:11,930 People say we humans are animals who forget. 638 00:39:11,930 --> 00:39:15,230 [We love you, Who-joon.] 639 00:39:12,770 --> 00:39:15,450 I completely forgot about those girls. 640 00:39:17,260 --> 00:39:18,360 What should I do? 641 00:39:21,480 --> 00:39:24,160 -Mr. Seo. -He said you'd be here like this. 642 00:39:24,250 --> 00:39:27,240 Come with me. There's a back door for VIPs. 643 00:39:27,420 --> 00:39:29,400 -Really? I'm so relieved. -Of course. Let's go. 644 00:39:36,570 --> 00:39:37,670 May I come in? 645 00:39:37,980 --> 00:39:39,080 You're here. 646 00:39:39,700 --> 00:39:41,240 Aren't you working? 647 00:39:41,540 --> 00:39:43,520 I have a recording session soon, 648 00:39:44,540 --> 00:39:45,640 but it's okay. Grab a seat. 649 00:39:49,770 --> 00:39:52,100 So this is what a recording studio looks like. 650 00:39:53,070 --> 00:39:54,520 It looks cool. 651 00:39:57,650 --> 00:40:00,510 Anyway, you came all this way to say what? 652 00:40:00,590 --> 00:40:01,690 Right. 653 00:40:04,030 --> 00:40:07,190 A senior of mine from "Wonder Woman" came to see me. 654 00:40:07,720 --> 00:40:10,580 Can you just say you'll do the pictorial again? 655 00:40:10,670 --> 00:40:12,430 It looked like they were in trouble. 656 00:40:14,190 --> 00:40:15,640 Then what will you do for me? 657 00:40:15,730 --> 00:40:17,180 It's not for me. 658 00:40:17,530 --> 00:40:20,170 I mean, you'll be the guy who keeps his promises, 659 00:40:20,260 --> 00:40:22,590 and it's not like I owe you anything. 660 00:40:22,680 --> 00:40:25,100 Do you loathe doing something for me that much? 661 00:40:28,400 --> 00:40:31,920 Then stay and listen to me sing before you leave. 662 00:40:32,010 --> 00:40:34,830 Try to judge me objectively with your ears for popular songs. 663 00:40:34,910 --> 00:40:36,590 -Then I'll think about it. -Fine. 664 00:40:37,070 --> 00:40:38,790 That's not very difficult. 665 00:40:39,270 --> 00:40:40,940 I'll stay and listen. Go sing. 666 00:40:49,960 --> 00:40:53,750 ♫ I wonder what is love ♫ 667 00:40:54,230 --> 00:40:58,670 ♫ I wanna know what is love ♫ 668 00:40:58,760 --> 00:41:02,150 ♫ That sweet flavor ♫ 669 00:41:02,720 --> 00:41:06,200 ♫ But what is this dark flavor? ♫ 670 00:41:07,030 --> 00:41:10,690 ♫ I wonder what is love ♫ 671 00:41:11,130 --> 00:41:15,880 ♫ There's no answer to this sweet question ♫ 672 00:41:15,970 --> 00:41:19,180 ♫ But still, I'm falling in love ♫ 673 00:41:19,270 --> 00:41:23,180 [He has such good looks and a great voice.] 674 00:41:24,150 --> 00:41:28,290 [I kissed that guy.] 675 00:41:29,170 --> 00:41:30,270 So? 676 00:41:30,440 --> 00:41:31,670 Well, not bad. 677 00:41:31,760 --> 00:41:33,350 The problem is the woman's part. 678 00:41:33,430 --> 00:41:34,930 We have to find someone to sing that. 679 00:41:35,020 --> 00:41:38,410 The songwriter sent us a guide track. Do you want to listen to it? 680 00:42:13,210 --> 00:42:16,380 Hey, do you know who sang that woman's part? 681 00:42:16,460 --> 00:42:19,280 Yes, what was her name again? Oh In-hyung? 682 00:42:19,630 --> 00:42:21,390 She seemed like a rookie. 683 00:42:21,700 --> 00:42:25,180 I'm thinking of finding someone who's a bit more famous. Why? 684 00:42:25,260 --> 00:42:27,070 No, nothing. Let's talk later. 685 00:42:29,660 --> 00:42:31,250 So? What did you think? 686 00:42:31,910 --> 00:42:34,860 Well, the song was great. 687 00:42:34,940 --> 00:42:37,280 -It's the singer who's cheesy. -What? 688 00:42:37,360 --> 00:42:39,870 Now that I'm done, may I be excused? 689 00:42:40,750 --> 00:42:42,730 I have a schedule out of town. I'll leave with you. 690 00:42:44,360 --> 00:42:45,640 -I'll go, then. -Okay. 691 00:42:46,080 --> 00:42:47,400 -Great work. -Sure. 692 00:42:47,920 --> 00:42:49,020 "Great work." 693 00:43:02,880 --> 00:43:06,010 I can drop you off. You should hitch a ride with us. 694 00:43:06,100 --> 00:43:07,900 -Do that, Geun-young. -It's okay. 695 00:43:07,990 --> 00:43:09,400 You have to go out of the city. 696 00:43:09,480 --> 00:43:11,510 I can get myself home, so go. 697 00:43:11,680 --> 00:43:14,280 You're very stubborn when it comes to odd things. 698 00:43:14,370 --> 00:43:16,920 Okay, go home safely, and I'll see you tomorrow at the shooting. 699 00:43:20,880 --> 00:43:21,980 Bye. 700 00:43:22,160 --> 00:43:23,700 Okay. Bye. 701 00:43:42,920 --> 00:43:45,170 [Going down. 10th floor.] 702 00:44:52,220 --> 00:44:53,590 It is you, Lee Geun-young. 703 00:44:57,060 --> 00:44:58,340 Hey! 704 00:44:58,430 --> 00:45:00,580 Let me in! Let me go inside! 705 00:45:07,270 --> 00:45:08,370 Who are you? 706 00:45:10,830 --> 00:45:12,150 [The door is locked.] 707 00:45:15,150 --> 00:45:17,870 You're a student, aren't you? 708 00:45:17,960 --> 00:45:20,250 This isn't our first time. Don't speak all respectfully. 709 00:45:20,340 --> 00:45:22,670 Then have we met before? 710 00:45:22,760 --> 00:45:24,560 You have a bad memory. 711 00:45:25,440 --> 00:45:27,730 We fought each other. The egg. 712 00:45:31,730 --> 00:45:32,830 How old are you girls? 713 00:45:32,920 --> 00:45:34,020 Eighteen. 714 00:45:34,680 --> 00:45:36,180 We're eighteen. So what? 715 00:45:36,270 --> 00:45:37,370 Hey! 716 00:45:39,260 --> 00:45:42,070 That was hardly a fight! You all ganged up on me! 717 00:45:42,160 --> 00:45:43,390 Don't worry. 718 00:45:43,610 --> 00:45:46,870 I felt a little bad as I went home. 719 00:45:46,960 --> 00:45:49,380 -A little bad? -Where is he? Who-joon, I mean. 720 00:45:49,770 --> 00:45:51,270 He's not here right now. 721 00:45:51,360 --> 00:45:52,980 Then why are you here? 722 00:45:53,070 --> 00:45:57,380 I'm... I stopped by to get something I left here. 723 00:45:58,180 --> 00:46:00,110 You're a bad liar. 724 00:46:00,380 --> 00:46:02,580 I already know you live here. 725 00:46:03,020 --> 00:46:05,170 Do you think I didn't find that out before I came? 726 00:46:06,760 --> 00:46:10,230 That's... That's something that adults have discussed. 727 00:46:10,320 --> 00:46:12,650 You need to go home. I'll call the security. 728 00:46:12,740 --> 00:46:15,160 Is an adult threatening a high school kid? 729 00:46:21,100 --> 00:46:22,380 Let's make a deal. 730 00:46:22,460 --> 00:46:23,780 If you let me see him, 731 00:46:23,870 --> 00:46:26,070 I won't tell anyone that you live here. 732 00:46:26,160 --> 00:46:29,020 What if I uploaded this fact on a fan website? 733 00:46:31,260 --> 00:46:34,300 You know what will happen, don't you? 734 00:46:38,170 --> 00:46:40,420 You little rascal. I'm not scared. 735 00:46:40,500 --> 00:46:42,970 Just let me see him. Then I'll leave. 736 00:46:43,580 --> 00:46:44,770 If you don't, 737 00:46:45,610 --> 00:46:46,970 I'll just stay. 738 00:46:47,630 --> 00:46:48,730 Hey. 739 00:46:49,350 --> 00:46:51,150 My gosh, I'm starving. 740 00:46:51,420 --> 00:46:54,670 Do you have any food? I had to do a stakeout all day long. 741 00:46:55,160 --> 00:46:57,530 You're a grown woman. Why did you come home so late? 742 00:47:01,980 --> 00:47:03,960 Let's see if she has any food. 743 00:47:05,320 --> 00:47:06,420 What's with her? 744 00:47:06,770 --> 00:47:09,590 I love you, Who-joon! 745 00:47:09,680 --> 00:47:12,320 How is he such a cutie? 746 00:47:17,730 --> 00:47:20,940 -Thanks. -I'll call him. 747 00:47:29,520 --> 00:47:32,380 Milky-white, Who-joon! 748 00:47:33,390 --> 00:47:36,160 Am I allowed to be here with someone who's crazy about him? 749 00:47:36,250 --> 00:47:39,380 -You're so handsome, Who-joon! -She isn't easy to get rid of. 750 00:47:40,960 --> 00:47:43,470 -This is so uncomfortable. -He's so good. 751 00:47:46,280 --> 00:47:49,800 Right, he said he'll be out of town. 752 00:47:52,620 --> 00:47:53,720 My gosh. 753 00:47:55,610 --> 00:47:58,160 I'm sorry. I can't reach him. 754 00:47:58,250 --> 00:48:01,070 Go home for now. I'll give you a call. 755 00:48:01,150 --> 00:48:02,780 Then I'll wait until tomorrow. 756 00:48:03,000 --> 00:48:04,850 I live in Gimje, 757 00:48:04,940 --> 00:48:06,300 so it's too late to go home anyway. 758 00:48:06,390 --> 00:48:07,670 You live in Gimje? 759 00:48:08,410 --> 00:48:09,510 Yes. 760 00:48:11,010 --> 00:48:14,220 Then you came from Gimje this morning? 761 00:48:14,530 --> 00:48:17,040 Do you do that every day just to see Who-joon? 762 00:48:17,610 --> 00:48:19,850 That must require a lot of time and money. 763 00:48:19,940 --> 00:48:22,010 I ran from home about a week ago. 764 00:48:22,100 --> 00:48:24,740 What? You ran from home? 765 00:48:24,830 --> 00:48:27,330 Your parents must be worried. Did you call them? 766 00:48:28,700 --> 00:48:32,260 They won't worry. I'm like a lost article. 767 00:48:32,610 --> 00:48:33,710 A lost article? 768 00:48:36,530 --> 00:48:40,450 I mean, my dad is the stationmaster at Gimje Station. 769 00:48:40,530 --> 00:48:41,720 Once I left home, 770 00:48:41,810 --> 00:48:44,230 he had me registered at the station's lost and found. 771 00:48:45,590 --> 00:48:46,830 I'm sure it was a joke. 772 00:48:46,910 --> 00:48:49,330 How can he joke around when his daughter left home? 773 00:48:53,340 --> 00:48:57,560 And do you have to kick out a poor kid who has nowhere else to go 774 00:48:58,050 --> 00:49:00,030 this late at night? 775 00:49:02,490 --> 00:49:06,100 Wait, tonight is the second episode of "So I Married the Anti-Fan". 776 00:49:07,200 --> 00:49:09,970 [And I'm rather crafty for an entertainer.] 777 00:49:11,110 --> 00:49:12,390 [That's not what I meant.] 778 00:49:13,490 --> 00:49:16,480 [I can't let you do something this tough.] 779 00:49:19,250 --> 00:49:20,130 [Hard-working looks!] 780 00:49:20,220 --> 00:49:21,190 [Hard-working effort!] 781 00:49:21,280 --> 00:49:22,380 [Awesome Who-joon] 782 00:49:24,360 --> 00:49:27,440 [-I'm sorry, something's missing.] -He's so cool! 783 00:49:27,530 --> 00:49:28,490 That's insane. 784 00:49:28,580 --> 00:49:30,390 She's really excited, isn't she? 785 00:49:30,470 --> 00:49:33,330 [-Are you doing that right?] -This is so romantic. 786 00:49:34,790 --> 00:49:38,610 This episode is also only full of Who-joon's cool sides. 787 00:49:39,890 --> 00:49:44,160 Right. It might be better that he continues to air such scenes. 788 00:49:45,780 --> 00:49:46,710 [Geun-young mops!] 789 00:49:46,840 --> 00:49:47,940 [But...] 790 00:49:48,340 --> 00:49:49,440 [Is that his shirt?] 791 00:49:50,490 --> 00:49:53,480 Darn it. That's his shirt! 792 00:49:53,530 --> 00:49:54,940 [Working hard with Who-joon's shirt] 793 00:49:55,990 --> 00:49:59,780 -Darn it. Does she know how much that is? -When did they get this on camera? 794 00:49:59,860 --> 00:50:01,760 I can't believe her. 795 00:50:06,550 --> 00:50:09,850 [Darn it, how dare she turn his clothes into rags?] 796 00:50:06,680 --> 00:50:10,120 [So I Married the Anti-Fan] 797 00:50:09,940 --> 00:50:12,450 [You'll learn your lesson after you look like rags.] 798 00:50:12,540 --> 00:50:14,520 [That awful woman always does that.] 799 00:50:14,600 --> 00:50:17,380 I'm sure there was a reason behind that situation. 800 00:50:16,060 --> 00:50:17,460 [She's so annoying!] 801 00:50:17,460 --> 00:50:19,490 I don't think it's a good idea to jump to conclusions 802 00:50:19,580 --> 00:50:22,170 as Who-joon's fans when we don't know the whole story. 803 00:50:23,050 --> 00:50:26,130 [I have Lee Geun-young in my hands.] 804 00:50:24,590 --> 00:50:26,480 [Pure Yu-ri] 805 00:50:26,480 --> 00:50:30,400 [I'm watching you 24 hours a day.] 806 00:50:32,640 --> 00:50:34,140 Hey, are you Pure Yu-ri? 807 00:50:36,030 --> 00:50:38,670 [Pure Yu-ri, you can't do this here.] 808 00:50:38,760 --> 00:50:41,140 No way. I can't believe her. 809 00:50:41,750 --> 00:50:45,800 [You're the one who can't do this here.] 810 00:50:46,060 --> 00:50:47,300 [Does Who-joon know you girls are doing this?] 811 00:50:47,380 --> 00:50:50,330 You've become an enemy to all his fans around the world. 812 00:50:50,460 --> 00:50:52,220 [You've become an enemy...] 813 00:50:58,340 --> 00:51:00,500 [I see how low his fans are.] 814 00:51:00,630 --> 00:51:02,560 She really makes me angry. 815 00:51:05,030 --> 00:51:07,100 You're dead. 816 00:51:05,640 --> 00:51:07,450 [Are you Lee Geun-young?] 817 00:51:07,540 --> 00:51:08,640 [Wouldn't she be with Who-joon right now?] 818 00:51:32,180 --> 00:51:34,290 She found her place to sleep. 819 00:51:34,900 --> 00:51:36,220 What a great life you have. 820 00:51:37,150 --> 00:51:39,000 It's a ceasefire until tomorrow. 821 00:51:48,890 --> 00:51:50,520 Goodness, are you going home? 822 00:51:50,610 --> 00:51:52,330 I'm glad you made that decision. 823 00:51:52,410 --> 00:51:54,610 Who-joon is shooting a talk show today. 824 00:51:54,700 --> 00:51:56,640 I need to run over and line up. 825 00:51:56,730 --> 00:51:58,270 Right, so you're going there. 826 00:51:58,350 --> 00:52:00,250 Yes, of course. You're his fan. 827 00:52:00,330 --> 00:52:03,550 Right, make sure you let me see him after the shooting. 828 00:52:03,770 --> 00:52:05,130 If you don't, 829 00:52:05,660 --> 00:52:07,590 -I'll sleep here again. -No. 830 00:52:08,830 --> 00:52:10,850 You've become bolder overnight. 831 00:52:13,580 --> 00:52:15,870 Then I'll take these as a hostage. 832 00:52:18,460 --> 00:52:19,560 Here. 833 00:52:20,440 --> 00:52:21,980 It's your real birthday present. 834 00:52:22,820 --> 00:52:24,450 Put them on and see if they fit. 835 00:52:24,530 --> 00:52:25,630 Not those. 836 00:52:26,650 --> 00:52:28,270 Where did you get those? 837 00:52:28,360 --> 00:52:30,560 Give it back. I have to put them on. 838 00:52:30,650 --> 00:52:32,320 Have you heard of product placement? 839 00:52:33,160 --> 00:52:35,890 Then don't betray me, okay? 840 00:52:35,970 --> 00:52:37,340 Have you always been fooled? 841 00:52:41,830 --> 00:52:43,590 I heard Who-joon is releasing a single album. 842 00:52:43,670 --> 00:52:44,910 Did you look into that? 843 00:52:45,430 --> 00:52:49,700 Well, I heard he'll be releasing this song. 844 00:52:49,790 --> 00:52:52,210 -I heard it's a duet. -A duet? 845 00:52:52,300 --> 00:52:54,320 -But it's... -Play it. 846 00:52:56,870 --> 00:52:59,690 What kind of a duet could it be? 847 00:53:00,130 --> 00:53:01,760 [Title: Who-joon's single] 848 00:53:06,160 --> 00:53:07,520 -AR Team. -Yes, sir. 849 00:53:07,610 --> 00:53:10,070 Is there anything I can release before he releases this? 850 00:53:10,160 --> 00:53:12,230 We do. We have a few songs ready. 851 00:53:15,400 --> 00:53:18,130 So who sang the female part? 852 00:53:23,100 --> 00:53:25,210 Well, it's... 853 00:53:25,300 --> 00:53:28,770 In-hyung recorded this without telling us. 854 00:53:30,360 --> 00:53:31,460 I'm sorry. 855 00:54:01,600 --> 00:54:02,700 Ms. No. 856 00:54:02,300 --> 00:54:06,350 [Stage of Rejoice] 857 00:54:03,090 --> 00:54:04,720 Geun-young, you're here. 858 00:54:07,710 --> 00:54:11,100 You'll be handing out the beverages today. 859 00:54:11,190 --> 00:54:12,990 There will be a few fans at the rehearsal, 860 00:54:13,080 --> 00:54:14,840 but you can deal with them now, right? 861 00:54:15,280 --> 00:54:17,740 Take this. You got this. You can do this! 862 00:54:17,830 --> 00:54:19,590 You got it! 863 00:54:21,090 --> 00:54:24,920 Is she clueless or thoughtless? 864 00:54:28,040 --> 00:54:30,460 -Geun-young, you're here. -Hey. 865 00:54:30,550 --> 00:54:32,750 -Hello. -Hello. 866 00:54:38,290 --> 00:54:39,920 Where are we going? 867 00:54:40,010 --> 00:54:42,300 Be quiet. Let's listen to some music. 868 00:54:42,430 --> 00:54:44,760 [Who-joon's single] 869 00:54:47,090 --> 00:54:48,540 -This is... -Yes. 870 00:54:50,260 --> 00:54:54,130 Why? Why did you betray me again? 871 00:54:58,660 --> 00:55:00,070 How did this song end up... 872 00:55:00,420 --> 00:55:03,860 No, Jae-joon. I had no idea this was Joon's song. 873 00:55:08,560 --> 00:55:10,370 We'll find out in time. 874 00:55:27,180 --> 00:55:28,450 Joon, what are you doing? 875 00:55:33,120 --> 00:55:35,710 -Is Lee Geun-young here? -Yes, I said hi to her. 876 00:55:35,800 --> 00:55:37,380 -You did? -Yes. 877 00:55:37,690 --> 00:55:39,540 Why won't she say hi to me? 878 00:55:39,630 --> 00:55:40,900 How would I know? 879 00:55:41,690 --> 00:55:44,550 Ji-hyang, and the stage here is... 880 00:55:48,250 --> 00:55:50,050 Here. Take one. 881 00:55:50,850 --> 00:55:53,090 Take one. Thank you. 882 00:55:55,600 --> 00:55:56,790 Thank you. 883 00:55:58,020 --> 00:56:00,220 Why do you make her do that in front of the fans? 884 00:56:00,310 --> 00:56:02,240 You know that she's scared of my fans. 885 00:56:02,330 --> 00:56:05,890 -I didn't make her do that. -I don't understand this. I don't get it. 886 00:56:06,640 --> 00:56:09,060 Why can't they make someone else do it? 887 00:56:09,150 --> 00:56:11,920 Yes! She wore them! Yes! 888 00:56:16,720 --> 00:56:17,990 What should I say? 889 00:56:20,460 --> 00:56:22,310 I see you have those shoes on. 890 00:56:24,730 --> 00:56:25,960 Your shoes look pretty. 891 00:56:27,670 --> 00:56:29,040 Thank you. 892 00:56:37,660 --> 00:56:38,760 Here. 893 00:56:42,020 --> 00:56:44,920 [Punk] 894 00:56:43,340 --> 00:56:44,570 [Your shoes look pretty.] 895 00:56:47,610 --> 00:56:49,150 Geun-young, I'll have that. 896 00:56:49,500 --> 00:56:51,870 There are more crew members inside. Come with me. 897 00:56:51,960 --> 00:56:53,060 Okay. 898 00:56:53,330 --> 00:56:54,430 This way. 899 00:56:56,800 --> 00:56:57,900 Have you been well? 900 00:57:03,450 --> 00:57:04,550 Why are you here? 901 00:57:04,630 --> 00:57:06,220 I heard you're doing a talk show. 902 00:57:06,310 --> 00:57:08,460 I came to show my support and say something. 903 00:57:08,550 --> 00:57:10,400 What is it? Make it quick. I have to go. 904 00:57:10,490 --> 00:57:13,790 I mean, there's a rumor going around about how In-hyung will 905 00:57:14,180 --> 00:57:16,070 sing a duet with you for your new song. 906 00:57:19,020 --> 00:57:21,710 Why are you so shocked? There are no secrets in this industry. 907 00:57:22,410 --> 00:57:26,060 But if something like that happened, you should've told me first. 908 00:57:26,150 --> 00:57:27,950 I think there's a misunderstanding. 909 00:57:28,610 --> 00:57:30,070 I did get the demo, 910 00:57:31,030 --> 00:57:32,530 but nothing has been decided. 911 00:57:37,190 --> 00:57:39,310 Hey, Geun-young. You were here too. 912 00:57:39,920 --> 00:57:41,500 Oh, hello. 913 00:57:41,590 --> 00:57:42,870 And Ji-hyang. 914 00:57:43,700 --> 00:57:46,560 Anyway, can we stick around and watch this? 915 00:57:47,090 --> 00:57:49,200 I have to do a new variety show, 916 00:57:49,780 --> 00:57:52,370 but I haven't been on one for so long, I forgot how it all works. 917 00:57:52,460 --> 00:57:53,910 Sure, you can watch, then leave. 918 00:57:55,060 --> 00:57:56,240 Geun-young, let's go. 919 00:57:56,860 --> 00:57:59,500 You said you were dying to see me. Come. We're running late. 920 00:57:59,590 --> 00:58:00,690 Let's go. 921 00:58:01,130 --> 00:58:02,230 Let's go. 922 00:58:06,850 --> 00:58:12,350 [Stage of Rejoice] 923 00:58:07,200 --> 00:58:11,910 You're now at the level... Well, how can I put this? 924 00:58:12,000 --> 00:58:14,860 A world-renowned star isn't just going to cut it anymore. 925 00:58:14,940 --> 00:58:16,040 Goodness, no. 926 00:58:16,260 --> 00:58:21,370 Did you ever imagine you'd be at a place like this when you were a kid? 927 00:58:22,950 --> 00:58:27,700 I'm not sure. But I always did picture myself on a stage. 928 00:58:27,790 --> 00:58:31,440 But imagining myself here was always a dream. 929 00:58:31,530 --> 00:58:35,840 I really never imagined I'd be loved so much. 930 00:58:37,120 --> 00:58:38,920 You're way too modest. 931 00:58:40,110 --> 00:58:43,760 I wonder what you were like when you were a child. 932 00:58:43,850 --> 00:58:47,240 I'm sure you were very popular as a child too. 933 00:58:47,330 --> 00:58:51,820 When did you have your first love, Who-joon? 934 00:58:55,250 --> 00:58:56,480 My first love? 935 00:58:58,500 --> 00:58:59,650 Well. 936 00:59:02,900 --> 00:59:05,590 It's the case for everyone, isn't it? 937 00:59:05,680 --> 00:59:08,010 First love never comes to pass. 938 00:59:08,100 --> 00:59:11,970 Right, that means you had your first love. 939 00:59:12,980 --> 00:59:16,940 I'm sure she'll regret it a lot when she sees who you've become. 940 00:59:18,390 --> 00:59:19,840 I heard someone say this. 941 00:59:19,930 --> 00:59:24,200 Your second and third love becomes history, 942 00:59:24,990 --> 00:59:29,000 but your first love will always be your first love. 943 00:59:33,880 --> 00:59:38,540 What if your first love comes back to find you now? 944 00:59:38,630 --> 00:59:42,370 -No. -No way. 945 01:00:00,190 --> 01:00:01,950 [Stage of Rejoice] 946 01:00:27,560 --> 01:00:31,780 [Stage of Rejoice] 947 01:01:03,990 --> 01:01:04,150 Then you won't mind what I do with Geun-young. 65450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.