Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,946 --> 00:02:43,905
Unnikanna, my child...
- Yes?
2
00:02:44,065 --> 00:02:46,102
Why are you so late?
3
00:02:46,351 --> 00:02:49,638
Haven't I told you not to go out
in the dark?
4
00:02:49,815 --> 00:02:51,287
Why is that, grandma?
5
00:02:51,367 --> 00:02:54,729
The shadow that we think is ours
6
00:02:54,809 --> 00:02:59,184
is not ours, in the dark.
It's all his trick.
7
00:02:59,264 --> 00:03:01,913
Whose?
- Krishnan Kutti's.
8
00:03:02,698 --> 00:03:05,394
Adorning a red beard,
9
00:03:05,588 --> 00:03:09,991
and smoking a cigar,
Krishnan Kutti walks by.
10
00:03:10,600 --> 00:03:13,488
Whoever has seen Krishnan Kutti
11
00:03:14,297 --> 00:03:16,228
hasn't... O Lord Shiva!
12
00:06:44,505 --> 00:06:47,344
I've told you so many times
not to go away from mom.
13
00:06:47,424 --> 00:06:50,083
You're so stubborn. You don't
listen to anything that I say.
14
00:06:51,301 --> 00:06:54,019
Why do you always behave like this?
15
00:06:54,191 --> 00:06:55,712
What?
16
00:07:01,068 --> 00:07:03,133
Don't you know your mom
only thinks about your welfare?
17
00:07:03,213 --> 00:07:05,108
So then why are you
talking like this?
18
00:07:05,188 --> 00:07:07,781
Be with mom all the time.
Don't go anywhere.
19
00:07:08,673 --> 00:07:11,536
Did you clean grandpa's room?
20
00:07:12,517 --> 00:07:14,310
That's Ely's relative.
21
00:07:16,361 --> 00:07:18,271
Don't you know how much
your mom loves you?
22
00:07:18,403 --> 00:07:20,258
So then why don't you
listen to me?
23
00:07:20,441 --> 00:07:21,946
How many times
should I repeat things?
24
00:07:50,065 --> 00:07:53,398
The shed downstairs is locked.
Where will I keep the mop?
25
00:07:53,946 --> 00:07:56,765
Keep it there, I'll keep it inside.
26
00:07:57,008 --> 00:08:00,590
I'm leaving. - If you leave mom,
who will be there for me?
27
00:08:00,856 --> 00:08:03,148
Tell me. Isn't your mom naive?
28
00:08:07,538 --> 00:08:10,576
So, you must always be with mom.
Hold my hand and walk,
29
00:08:10,696 --> 00:08:12,423
Don't go anywhere.
30
00:08:49,886 --> 00:08:51,259
Hello.
31
00:08:51,728 --> 00:08:54,572
Who are you?
- I'm Unni Kannan. - What?
32
00:08:55,242 --> 00:08:58,452
Oh! I cannot hear you.
Can you please open this?
33
00:09:04,065 --> 00:09:06,251
What is it?
- Oh, gosh!
34
00:09:06,561 --> 00:09:08,985
Madam Sara told me to get
down at Cheria Angadi.
35
00:09:09,065 --> 00:09:11,929
The bus dropped me two kilometers
ahead and I had to walk back.
36
00:09:12,068 --> 00:09:14,831
It was pouring there.
There's no rain here.
37
00:09:15,484 --> 00:09:18,306
Didn't you recognise me?
I'm Unni Kannan.
38
00:09:18,500 --> 00:09:22,196
Express Home Nurse Service,
Vellimala. Madam Sara has sent me.
39
00:09:22,695 --> 00:09:24,798
No elderly man should die
due to not getting care,
40
00:09:24,878 --> 00:09:26,325
is what madam Sara has taught me.
41
00:09:26,405 --> 00:09:29,403
That is why I left as soon as Mr Leo
called. Am I not on time?
42
00:09:29,563 --> 00:09:31,042
It took me only four hours.
43
00:09:31,263 --> 00:09:33,207
You are still clueless, aren't you?
44
00:09:33,588 --> 00:09:35,376
Here, madam Sara has given a letter.
45
00:09:35,575 --> 00:09:38,564
I'm here to take care of the grandpa
here. I'm Home nurse, Unni Kannan.
46
00:09:38,644 --> 00:09:40,977
GNM ILTS...
- Well...
47
00:09:41,801 --> 00:09:43,406
There's nobody at home right now.
48
00:09:43,838 --> 00:09:46,584
Where are they? - They went
for a marriage at Kozhikode.
49
00:09:46,988 --> 00:09:49,723
I'm alone with grandpa at home.
- Oh...
50
00:09:51,888 --> 00:09:54,411
So, you're alone in this house?
51
00:09:57,759 --> 00:09:59,946
What's that?
- Where are you going?
52
00:10:00,026 --> 00:10:01,888
You are alone. What if it's a thief?
- Don't bother.
53
00:10:01,968 --> 00:10:03,316
Stop there.
- Let me check.
54
00:10:03,396 --> 00:10:07,025
No, stop there.
- Let me see... - It's alright.
55
00:10:09,980 --> 00:10:12,792
Naughty! I mean, the cat.
56
00:10:13,058 --> 00:10:16,568
She is the one who made noise.
You got scared? Don't fear.
57
00:10:16,648 --> 00:10:18,688
I'm here with you.
- I told you already,
58
00:10:18,815 --> 00:10:21,926
they will come late. Grandpa
and I are alone in the house.
59
00:10:22,324 --> 00:10:24,909
You may go and come back
tomorrow. - How can you say that?
60
00:10:24,989 --> 00:10:27,345
I rushed in as I was told
it was urgent.
61
00:10:28,264 --> 00:10:30,484
You don't believe me, right?
62
00:10:30,628 --> 00:10:32,205
I'll connect you to madam Sara.
63
00:10:32,719 --> 00:10:33,834
Isn't that enough?
64
00:10:35,439 --> 00:10:37,626
Only I know how much
I had to struggle to reach here.
65
00:10:37,860 --> 00:10:39,345
When I asked people on the way,
66
00:10:39,465 --> 00:10:41,779
nobody even knew, there was
a house in the woods here.
67
00:10:42,032 --> 00:10:43,281
There's no mobile network either.
68
00:10:43,361 --> 00:10:46,243
Where will I get network?
- It's okay, you don't have to call.
69
00:10:47,390 --> 00:10:50,370
Isn't grandpa at home? I'll sit
in his room without troubling you.
70
00:10:50,450 --> 00:10:52,942
So you won't have a problem.
- That won't work out.
71
00:10:53,119 --> 00:10:56,240
You go and come back tomorrow.
- Hey, trust me.
72
00:10:56,320 --> 00:10:57,905
Do you want me to show you
my identity card?
73
00:10:58,039 --> 00:11:00,562
I don't want to see that. You go.
- I... I don't know anyone here.
74
00:11:00,642 --> 00:11:03,040
Oh, no! What is that? There's
some problem. - I know.
75
00:11:03,120 --> 00:11:06,047
There is no problem. - It's a fire
alarm. There is fire. - No...
76
00:11:06,127 --> 00:11:08,841
Where are you barging in?
- There's no smoke here. Where...
77
00:11:08,921 --> 00:11:10,315
Let me check.
- Stop there.
78
00:11:10,435 --> 00:11:13,629
Don't panic. I'm looking around.
- I said, there's no problem.
79
00:11:15,870 --> 00:11:18,852
A burnt man is lying here!
80
00:11:19,949 --> 00:11:21,785
So, he is your grandpa.
81
00:11:23,512 --> 00:11:25,354
So, that's the technique.
82
00:11:25,553 --> 00:11:28,572
What's the hurry, grandpa?
Won't I come?
83
00:11:29,059 --> 00:11:32,497
Do you now realise, you'll need
the help of a man like me?
84
00:11:32,577 --> 00:11:34,866
Grandpa, do you know me?
85
00:11:35,071 --> 00:11:38,889
I'm here to take care of you.
I'm Unni Kannan, a home nurse.
86
00:11:39,131 --> 00:11:40,880
What's your name?
87
00:11:43,404 --> 00:11:45,801
What? What is he saying?
I didn't understand.
88
00:11:47,317 --> 00:11:49,399
His name?
- Yes.
89
00:11:49,637 --> 00:11:51,677
Luca... Grandpa Luca.
90
00:11:51,757 --> 00:11:54,240
I see, so the estate has his name.
91
00:11:58,131 --> 00:12:00,230
He is completely defective!
92
00:12:00,310 --> 00:12:02,677
Gosh! Not as defective as I thought.
93
00:12:03,939 --> 00:12:05,534
What's your name?
94
00:12:06,287 --> 00:12:07,992
Beatriz.
- Beatriz.
95
00:12:08,072 --> 00:12:09,813
It's a different name.
96
00:12:10,361 --> 00:12:12,757
What are you doing?
My hand is hurting. Let me go.
97
00:12:12,837 --> 00:12:14,007
Let me go.
98
00:12:14,206 --> 00:12:16,725
Grandpa, do you have an enmity
with me?
99
00:12:18,015 --> 00:12:20,595
Although there's no mobile network,
I'm getting a call.
100
00:12:21,314 --> 00:12:23,495
It's madam Sara.
Madam Sara...
101
00:12:24,435 --> 00:12:26,926
Hello... I have reached.
102
00:12:27,879 --> 00:12:31,127
Mr Leo, madam, all of them
have gone to attend some wedding.
103
00:12:31,558 --> 00:12:33,900
That's not a problem.
Their daughter is here.
104
00:12:34,464 --> 00:12:36,019
Everything is set.
105
00:12:36,428 --> 00:12:39,239
I'll take care of that.
There's no mobile network here.
106
00:12:39,319 --> 00:12:42,771
Madam Sara is on the line.
You want to talk? - No. - No?
107
00:12:43,236 --> 00:12:45,472
I have joined duty.
108
00:12:45,776 --> 00:12:48,599
If you could arrange the money...
Hello...
109
00:12:50,659 --> 00:12:53,015
As soon as you talk about money,
the call gets disconnected.
110
00:12:53,143 --> 00:12:54,893
Do you believe me at least now?
111
00:12:55,231 --> 00:12:56,692
Okay, then I'll go.
112
00:12:56,772 --> 00:12:58,546
I'll tell mom and dad
113
00:12:58,626 --> 00:13:00,820
that you've come.
114
00:13:13,169 --> 00:13:15,992
What is it?
- Well...
115
00:13:16,072 --> 00:13:18,765
I was trying if it's working.
116
00:13:18,845 --> 00:13:22,032
I'll be grandpa's caretaker,
so I need to know these things.
117
00:13:22,226 --> 00:13:24,897
So that nobody blames me tomorrow
if it gets damaged.
118
00:13:27,233 --> 00:13:30,709
Can I get a cup of tea, please?
Black will do, if there's no milk.
119
00:13:30,864 --> 00:13:32,856
I'll be glad if you can also
get me something to eat.
120
00:13:38,174 --> 00:13:39,686
What are you staring at?
121
00:13:42,076 --> 00:13:46,256
You peeled my skin off the hand.
If you try to act smart again,
122
00:13:46,455 --> 00:13:48,043
I will beat you up.
123
00:13:48,123 --> 00:13:50,147
I have seen many such patients.
124
00:13:50,534 --> 00:13:53,696
Make sure, nobody learns
about your existence.
125
00:13:54,410 --> 00:13:56,727
Do you understand? Now, sleep.
126
00:14:23,940 --> 00:14:27,040
Where did she go?
127
00:14:38,906 --> 00:14:41,501
What's this?! There's a rock
on both the sides.
128
00:14:41,694 --> 00:14:43,396
Does she run a choir?
129
00:14:46,527 --> 00:14:47,987
Oh, my!
130
00:14:48,391 --> 00:14:52,234
What's this? Is this the same house?
131
00:14:56,761 --> 00:15:00,625
This is nice.
It's like a grocery shop.
132
00:15:01,012 --> 00:15:02,522
Although it looks suffocating
and small from outside,
133
00:15:02,602 --> 00:15:05,013
it's quite huge from the inside.
134
00:15:06,629 --> 00:15:08,571
Hello, Sanoj...
135
00:15:09,279 --> 00:15:12,102
Hello... The signal has gone again.
136
00:15:13,010 --> 00:15:14,648
A wild buffalo?
137
00:15:14,728 --> 00:15:17,112
Sanoj's face could't ever
scare me, then how can you?
138
00:15:18,534 --> 00:15:19,912
Miss...
139
00:15:20,848 --> 00:15:23,023
The curves and turns
seem to be never ending.
140
00:15:23,455 --> 00:15:25,503
Weren't they satisfied
with the construction?
141
00:15:28,071 --> 00:15:29,477
Miss...
142
00:15:33,181 --> 00:15:35,323
Have they no electricity supply
on this side of the house?
143
00:15:36,220 --> 00:15:37,570
What's this?
144
00:15:40,482 --> 00:15:41,938
Best!
145
00:15:43,842 --> 00:15:46,554
They have constructed a house
that's like a haunted mansion.
146
00:15:46,775 --> 00:15:49,571
All that's missing is an evil song
in the backdrop. Why these curves?
147
00:15:49,651 --> 00:15:51,210
Is it to scare me?
148
00:15:52,002 --> 00:15:56,126
Girl, you still don't know
who Unni Kannan is.
149
00:15:59,586 --> 00:16:01,706
What? Any ordinary man would
have seen this
150
00:16:01,786 --> 00:16:04,175
and shivered like a leaf,
out of fear.
151
00:16:04,524 --> 00:16:06,788
It's okay as I am a braveheart.
152
00:16:11,704 --> 00:16:15,744
Gosh! The old man
was an all rounder.
153
00:16:16,768 --> 00:16:20,941
Elephant, horses, snakes, he deals
only with wild animals.
154
00:16:22,678 --> 00:16:24,941
Hey... Miss...
155
00:16:27,642 --> 00:16:30,453
Why did she run? Hey!
156
00:16:32,363 --> 00:16:33,619
Miss...
157
00:16:43,082 --> 00:16:44,653
Miss...
158
00:16:48,501 --> 00:16:49,978
Sanoj...
159
00:16:50,387 --> 00:16:52,137
'Hey, UF'.
- What's that?
160
00:16:52,547 --> 00:16:54,063
'Ungrateful fellow!'
161
00:16:54,379 --> 00:16:56,503
'Why did you disconnect the line
after you took my call?'
162
00:16:57,051 --> 00:17:00,134
My dear friend, I did not
disconnect, there's no network.
163
00:17:00,405 --> 00:17:02,646
'I know, you wouldn't
hang up on me.'
164
00:17:02,807 --> 00:17:04,428
'You are my BFF'.
165
00:17:04,508 --> 00:17:06,514
BFF?
- 'Yes, Best Friend Forever.'
166
00:17:06,675 --> 00:17:10,129
'I use only short forms these
days, why waste my energy?' - Good.
167
00:17:10,472 --> 00:17:11,901
'How are things there?'
168
00:17:12,089 --> 00:17:14,287
What do I tel you about
this place?
169
00:17:14,437 --> 00:17:17,348
A huge mansion in the middle
of a dense forest.
170
00:17:17,428 --> 00:17:18,953
A wretched old man!
171
00:17:19,263 --> 00:17:22,838
The only relief is there is
a beautiful girl here.
172
00:17:22,918 --> 00:17:26,176
'What?' - She has tattoo all over
her body except her forehead.
173
00:17:26,409 --> 00:17:29,121
Hello? It's gone again.
174
00:17:29,813 --> 00:17:31,374
BFF...
175
00:17:33,095 --> 00:17:35,398
Where did the tattoo girl disappear?
176
00:17:39,604 --> 00:17:41,093
Where is the song playing?
177
00:17:41,708 --> 00:17:44,288
Wow! This is nice.
178
00:17:45,090 --> 00:17:47,170
Now the scene is complete.
179
00:18:11,433 --> 00:18:13,393
Isn't this the same old man?
180
00:18:15,297 --> 00:18:16,757
So who is lying there?
181
00:18:42,418 --> 00:18:44,732
Who did he say that was?
- Grandpa Lasar.
182
00:18:45,163 --> 00:18:47,067
Grandpa Luca and Lasar are twins.
183
00:18:47,494 --> 00:18:50,770
Grandpa Lasar is no more.- I got
it, hence you've put a garland.
184
00:18:51,175 --> 00:18:53,034
You have coffee.
185
00:18:53,814 --> 00:18:56,726
What a huge house is this!
I was searching you.
186
00:18:56,806 --> 00:18:59,450
Walking through some passages,
I lost my way.
187
00:18:59,616 --> 00:19:01,641
Do you use google map
to move around inside this?
188
00:19:01,721 --> 00:19:04,800
You're new to this place,
you'll get used to it.
189
00:19:06,179 --> 00:19:10,153
Don't go away. Sit here. Let's
chitchat. - Take your hands off.
190
00:19:10,641 --> 00:19:12,345
I have work to attend to.
191
00:19:13,214 --> 00:19:14,614
Stop there, please.
192
00:19:16,971 --> 00:19:19,295
I know everything.
- What?
193
00:19:21,393 --> 00:19:24,996
Aren't you people from Srilanka?
Madam Sara had told me.
194
00:19:25,240 --> 00:19:28,284
If I behave well and give good
service, you could take me along
195
00:19:28,428 --> 00:19:30,747
when you return to Jaffna.
196
00:19:31,173 --> 00:19:33,198
Is it true that the place always
witnesses explosion and smoke?
197
00:19:33,336 --> 00:19:35,859
I have no doubt in it
after I saw this gun here.
198
00:19:37,077 --> 00:19:40,497
Who is this brute?
Your elder brother?
199
00:19:40,760 --> 00:19:43,127
What's his name?
- Benedict.
200
00:19:44,732 --> 00:19:46,206
Good.
201
00:19:59,239 --> 00:20:02,718
Is this a dense forest? Will I
get to see a witch here?
202
00:20:03,154 --> 00:20:05,548
I am the only witch here.
203
00:20:06,261 --> 00:20:08,356
Oh, were you here?
204
00:20:08,551 --> 00:20:10,029
You're here to nurse grandpa.
205
00:20:10,109 --> 00:20:11,792
But are roaming around here.
206
00:20:11,872 --> 00:20:14,538
No, I was just seeing
the place around.
207
00:20:14,618 --> 00:20:17,182
Good. Who is near grandpa
if he needs anything then?
208
00:20:17,262 --> 00:20:18,616
He is fast asleep.
209
00:20:18,864 --> 00:20:20,348
He won't get up again.
- What?!
210
00:20:20,773 --> 00:20:22,706
I mean, he is sleeping like a log.
211
00:20:23,375 --> 00:20:25,337
Has he been bedridden
since a very long time?
212
00:20:25,417 --> 00:20:28,136
No, it's only been a month.
- Is it?
213
00:20:28,711 --> 00:20:30,114
What happened to him?
214
00:20:30,446 --> 00:20:32,000
One day none of us were around.
215
00:20:32,080 --> 00:20:33,899
By the time dad returned,
216
00:20:33,979 --> 00:20:35,775
grandpa was lying near
the pool upside down.
217
00:20:36,031 --> 00:20:38,204
Oh... - We rushed him
to the hospital immediately.
218
00:20:38,435 --> 00:20:39,838
But it didn't help.
219
00:20:40,077 --> 00:20:42,605
We thought he was dead,
since then, he has been like this.
220
00:20:42,795 --> 00:20:45,818
If someone from one corner
of this house screams for help,
221
00:20:46,110 --> 00:20:47,584
will anyone hear it?
222
00:20:50,920 --> 00:20:52,405
Where did she go?
223
00:21:00,308 --> 00:21:01,730
You're here.
224
00:21:04,028 --> 00:21:07,352
How many acres is this place?
225
00:21:07,844 --> 00:21:10,111
Why? Do you have a plan
to buy the place?
226
00:21:10,527 --> 00:21:12,595
No... I understood
that you mocked at me.
227
00:21:13,277 --> 00:21:14,862
But tell me. I just want to know.
228
00:21:14,978 --> 00:21:16,520
How many acres tentatively
will this place be?
229
00:21:17,515 --> 00:21:18,778
Around ten to twenty.
230
00:21:19,061 --> 00:21:21,798
Twenty acres... Well...
231
00:21:22,962 --> 00:21:25,849
When I came here and saw you,
I was reminded of Ms Girija.
232
00:21:26,096 --> 00:21:27,274
Ms Girija?!
233
00:21:27,390 --> 00:21:29,917
Yes, Ms Girija. In our village,
234
00:21:29,997 --> 00:21:33,003
there's a bungalow in the middle
of a forest like this.
235
00:21:33,255 --> 00:21:35,204
We call it by different names.
236
00:21:35,345 --> 00:21:36,811
A girl by the name Ms Girija
lived there.
237
00:21:38,240 --> 00:21:39,250
She was so beautiful.
238
00:21:40,339 --> 00:21:42,416
Her body was as soft as butter.
239
00:21:45,023 --> 00:21:46,852
Her body smelled
of sandalwood.
240
00:21:47,229 --> 00:21:49,995
In those times, every man
was after Ms Girija.
241
00:21:50,439 --> 00:21:53,969
But she married an old man,
Mr Prabhakaran.
242
00:21:54,318 --> 00:21:55,505
He was filthy rich.
243
00:21:55,845 --> 00:21:57,737
But Ms Girija was so charming.
244
00:21:57,817 --> 00:21:59,924
She had an affair with someone.
245
00:22:00,434 --> 00:22:02,931
The Kathakali dancer,
Krishnan Kutti.
246
00:22:03,312 --> 00:22:06,493
His red-bearded character
was very famous.
247
00:22:06,865 --> 00:22:08,061
That's when,
248
00:22:08,211 --> 00:22:11,426
there was no movement or noise
from this mansion.
249
00:22:11,688 --> 00:22:13,153
And there was a foul smell.
250
00:22:13,335 --> 00:22:15,708
When the workers kicked
and broke into the mansion,
251
00:22:16,248 --> 00:22:17,900
they saw her lying
252
00:22:18,289 --> 00:22:20,441
in the middle of the house.
Ms Girija's rotten body!
253
00:22:23,799 --> 00:22:25,212
Everybody started talking,
254
00:22:25,548 --> 00:22:27,647
Krishnan Kutti did it.
255
00:22:28,077 --> 00:22:30,822
The police and the localites
looked for him everywhere.
256
00:22:30,902 --> 00:22:34,603
But he went missing. Nobody
ever saw Krishnan Kutti again.
257
00:22:35,294 --> 00:22:36,772
Finally one day,
258
00:22:38,451 --> 00:22:41,157
in an old dilapidated pond
like this one,
259
00:22:41,551 --> 00:22:42,808
on the third day...
260
00:22:43,025 --> 00:22:45,293
Krishnan Kutti's dead body floated.
261
00:22:48,928 --> 00:22:50,699
The story didn't end there.
262
00:22:50,823 --> 00:22:54,515
None of us could walk outside
during the night after the incident.
263
00:22:55,144 --> 00:22:57,239
Krishnan Kutti's spirit roams around
264
00:22:57,319 --> 00:22:59,405
looking for Prabhakaran,
who absconded from there.
265
00:22:59,644 --> 00:23:01,668
He sports a red beard
266
00:23:01,748 --> 00:23:05,277
and walks on the lanes
in our village.
267
00:23:05,357 --> 00:23:08,079
When we go out on such lanes
at night,
268
00:23:08,159 --> 00:23:10,088
somebody from behind called out.
269
00:23:15,468 --> 00:23:18,501
Can you please give me a cigarette?
270
00:23:40,565 --> 00:23:44,372
Did I scare you?
Hey, I just played a prank.
271
00:23:45,555 --> 00:23:47,748
This is what I did back
in my village.
272
00:23:48,080 --> 00:23:50,237
Ghosts, spirits or witches
273
00:23:50,317 --> 00:23:52,211
exist only in books.
274
00:23:52,357 --> 00:23:56,103
Since you're soft hearted,
you got scared.
275
00:23:56,785 --> 00:23:58,490
But I did not expect you
to be so petrified.
276
00:23:59,389 --> 00:24:00,478
Well...
277
00:24:00,992 --> 00:24:02,980
We should only believe in Science,
278
00:24:03,316 --> 00:24:05,304
and not superstitious beliefs.
279
00:24:07,000 --> 00:24:09,609
There are so many huge
bungalows like this in my village.
280
00:24:09,768 --> 00:24:12,221
Each one of them would have
a grandpa and a dog.
281
00:24:12,584 --> 00:24:14,917
Nobody would know even if
the grandpa was dead.
282
00:24:15,790 --> 00:24:18,247
Not just that, if somebody
283
00:24:18,681 --> 00:24:19,828
harmed you
284
00:24:20,178 --> 00:24:22,649
right inside this house
and leaves,
285
00:24:23,339 --> 00:24:24,689
no one would know.
286
00:24:27,203 --> 00:24:28,700
Okay, I'll take a shower
and be back.
287
00:24:42,517 --> 00:24:44,831
He has filled the entire house
with his own pictures.
288
00:24:44,911 --> 00:24:46,602
This isn't fair.
289
00:24:46,766 --> 00:24:49,635
Who amongst the two of you
is Luca and who is Lasar?
290
00:24:56,033 --> 00:24:57,626
Are you Luca or Lasar?
291
00:24:57,790 --> 00:25:00,606
You're lying awake, naughty boy!
292
00:25:00,788 --> 00:25:02,241
You don't have to say anything.
293
00:25:02,493 --> 00:25:05,349
When you were fast asleep,
she called me inside.
294
00:25:05,703 --> 00:25:07,642
I told her I wouldn't go
as you were sleeping.
295
00:25:07,722 --> 00:25:10,100
And that you would wake up.
But she didn't budge.
296
00:25:10,233 --> 00:25:11,871
I'm really tired.
297
00:25:12,433 --> 00:25:13,943
Let me take a shower and be back.
298
00:25:16,972 --> 00:25:20,054
What strange sounds are you making?
Feels like, you're calling chickens.
299
00:25:20,134 --> 00:25:23,052
What is it?
300
00:25:23,353 --> 00:25:27,781
What is there?
- Didn't you go for a bath?
301
00:25:27,913 --> 00:25:31,231
I was just going, but grandpa
looks disturbed. I wonder what...
302
00:25:31,311 --> 00:25:33,586
What's wrong? What are you
screaming for?
303
00:25:34,149 --> 00:25:35,774
He is now going for a bath.
304
00:25:36,425 --> 00:25:38,177
They will come late.
305
00:25:38,589 --> 00:25:40,361
You must lie here,
without making any fuss.
306
00:25:40,897 --> 00:25:43,439
Okay? Otherwise, it will be
a trouble for others.
307
00:25:45,302 --> 00:25:47,849
Well, this is no trouble for me.
308
00:25:47,929 --> 00:25:49,235
Even if I go for a bath,
309
00:25:49,385 --> 00:25:51,511
both my eyes and ears
will be here.
310
00:25:51,639 --> 00:25:55,217
Okay? Old man, did you hear that?
311
00:25:55,877 --> 00:25:57,436
They will get late.
312
00:25:58,113 --> 00:26:00,269
Let me take a quick shower
313
00:26:00,583 --> 00:26:04,138
and... "A garden in full bloom..."
314
00:26:29,525 --> 00:26:32,209
Where did he go? Grandpa...
315
00:26:39,553 --> 00:26:42,192
Grandpa...
316
00:26:45,956 --> 00:26:47,583
Where's he?
317
00:27:04,798 --> 00:27:06,436
Were you sitting here?
318
00:27:06,757 --> 00:27:09,052
So, the bell sound
was from your wheelchair?
319
00:27:09,132 --> 00:27:10,976
You are back from a shower?
320
00:27:11,056 --> 00:27:13,711
He has his supper early and goes
to sleep. That's his routine.
321
00:27:14,291 --> 00:27:16,548
Well, mom and dad are back.
322
00:27:16,628 --> 00:27:20,234
Was it them? I heard the door
bell ring when I was bathing.
323
00:27:20,416 --> 00:27:23,001
Where are they
- Dad is watching TV in that room.
324
00:27:23,636 --> 00:27:24,919
Did you tell him I'm here?
325
00:27:24,999 --> 00:27:26,491
I had called him
326
00:27:26,571 --> 00:27:28,564
as soon as you came.
- Why didn't you tell me this?
327
00:27:28,644 --> 00:27:31,609
Mr Leo would've misunderstood me.
328
00:27:31,689 --> 00:27:33,802
And thought, his daughter
was doing all the work.
329
00:27:33,985 --> 00:27:35,664
For people like us,
330
00:27:35,744 --> 00:27:37,737
our sync with the house owner
is very important.
331
00:27:38,096 --> 00:27:40,292
Do you understand?
Let me meet him.
332
00:27:40,557 --> 00:27:42,435
He need not know about
the relationship we share.
333
00:27:42,595 --> 00:27:45,133
Grandpa, I'll come back
to feed you porridge.
334
00:27:47,942 --> 00:27:50,091
I wonder what she has told about me.
335
00:27:50,934 --> 00:27:53,186
Will Mr Leo be a short tempered man?
336
00:27:53,612 --> 00:27:55,588
He is here.
337
00:27:56,010 --> 00:27:57,441
Mr Leo...
338
00:28:11,632 --> 00:28:13,906
Hey, there's no one in that room.
339
00:28:14,371 --> 00:28:15,626
What did you say?
340
00:28:15,739 --> 00:28:17,404
Your dad is not there.
341
00:28:18,046 --> 00:28:20,896
I hear the TV.
- That's right, but he isn't there.
342
00:28:20,976 --> 00:28:23,787
Is it? I am tired of dad.
343
00:28:24,064 --> 00:28:28,364
He left the TV on and is gone.
Had I done this, it would've been
344
00:28:28,609 --> 00:28:31,490
a big issue that I left the fan
or lights on. You take a seat.
345
00:28:31,570 --> 00:28:34,285
Dad must have gone for a shower.
I'd called him for supper.
346
00:28:34,365 --> 00:28:37,782
Grandpa, do you want lime
or mango pickle?
347
00:28:38,667 --> 00:28:41,497
Is lime okay?
- You understand his language?
348
00:28:43,853 --> 00:28:46,779
Will you feed him or...
- Hey, I'll feed him.
349
00:28:46,896 --> 00:28:50,219
He would rather prefer me do it.
Give it here.
350
00:28:58,010 --> 00:28:59,437
Have it, grandpa.
351
00:28:59,999 --> 00:29:01,045
Have it.
352
00:29:02,664 --> 00:29:04,934
Why are you being stubborn?
Have it, I say.
353
00:29:05,448 --> 00:29:07,095
The porridge is tasty. Have it.
354
00:29:07,704 --> 00:29:09,798
I think grandpa wants
to eat Biriyani.
355
00:29:09,878 --> 00:29:11,099
Mom, now you tell me everything.
356
00:29:11,219 --> 00:29:13,298
Didn't Cini Mol wear the dress
I see in the pictures?
357
00:29:13,553 --> 00:29:14,937
Cini Mol?
358
00:29:15,113 --> 00:29:17,486
Did you tell her, I couldn't make
it as I had to study?
359
00:29:17,851 --> 00:29:19,721
Did aunt Teesa come?
360
00:29:23,541 --> 00:29:25,603
Hey...
361
00:29:26,260 --> 00:29:29,523
What is it?
Do you want more pickle?
362
00:29:35,509 --> 00:29:38,329
Oh, no. I completely forgot
to introduce you to them.
363
00:29:38,462 --> 00:29:41,646
I'm so sorry.
Mom, he is the new home nurse
364
00:29:41,726 --> 00:29:43,551
Ms Sara has sent.
365
00:29:45,792 --> 00:29:47,931
And sir, she is my mom.
366
00:29:50,097 --> 00:29:51,616
What's wrong with you?
367
00:29:52,164 --> 00:29:55,544
She is my mom. At least
acknowledge that you see her.
368
00:29:58,891 --> 00:30:00,706
Do you see him smiling?
369
00:30:00,932 --> 00:30:04,682
He is naive, he has been telling me
stories of his place since he came.
370
00:30:06,923 --> 00:30:08,911
He is quite neat and clean, mom.
371
00:30:10,593 --> 00:30:12,939
There comes dad! Dad...
372
00:30:13,019 --> 00:30:14,931
He is the new caretaker
who is here to nurse grandpa.
373
00:30:23,020 --> 00:30:24,215
Did I scare you?
374
00:30:25,991 --> 00:30:27,887
I was just fooling you.
375
00:30:28,246 --> 00:30:30,571
You are not the only person
who can fool others. Get it?
376
00:30:30,836 --> 00:30:32,776
I saw all the expressions
flashing on your face.
377
00:30:34,428 --> 00:30:36,797
But I didn't expect you
to be so terrified.
378
00:30:36,952 --> 00:30:39,401
Me... You think I got scared?
379
00:30:40,251 --> 00:30:43,094
I am not scared.
380
00:30:43,174 --> 00:30:45,666
Why would anyone get scared on
seeing you talk to an empty sofa?
381
00:30:45,746 --> 00:30:48,929
Didn't I tell you, I believe
in Science?
382
00:30:49,062 --> 00:30:51,897
I don't believe anything
that I don't see personally.
383
00:30:52,219 --> 00:30:55,021
Yes, I see that.
- God!
384
00:30:55,424 --> 00:30:57,173
Your parents are here, I guess.
385
00:30:57,478 --> 00:30:59,843
Yes, you don't have to be scared.
It's them.
386
00:30:59,923 --> 00:31:01,619
They did call me two hours ago.
387
00:31:01,809 --> 00:31:04,891
There seem to have been no jam
down the hill, so they're early.
388
00:31:05,302 --> 00:31:07,857
Will you go and check?
There's chicken on the gas stove.
389
00:31:07,995 --> 00:31:10,156
It will get burned. So, please.
390
00:31:11,294 --> 00:31:12,995
What's wrong?
391
00:31:13,831 --> 00:31:16,263
Are you scared?
- Scared?
392
00:31:16,609 --> 00:31:19,770
I'll go and get the door.
393
00:31:19,960 --> 00:31:22,996
I won't give them a chance
to complain I didn't receive them.
394
00:31:23,433 --> 00:31:24,682
Okay.
395
00:31:29,695 --> 00:31:31,143
Who turned this off?
396
00:31:31,479 --> 00:31:33,046
Yes, sir. I'm coming.
397
00:31:33,698 --> 00:31:34,995
I'm right here, sir.
398
00:31:36,398 --> 00:31:38,502
Who is it?
399
00:31:42,098 --> 00:31:43,504
Isn't that Mr Leo?
400
00:31:47,852 --> 00:31:49,150
Mr Leo...
401
00:31:57,110 --> 00:31:59,014
Hey, open the door.
402
00:31:59,196 --> 00:32:02,209
I'm stuck outside. Open the door.
403
00:32:25,605 --> 00:32:26,924
What's wrong?
404
00:32:28,106 --> 00:32:31,331
There's someone over there...
405
00:32:32,204 --> 00:32:34,153
That's the watchman.
406
00:32:34,653 --> 00:32:36,314
He came to take the key
of the room.
407
00:32:36,638 --> 00:32:39,799
He rang the bell and was standing
outside the kitchen. I got scared.
408
00:32:40,233 --> 00:32:43,383
You come inside,
I think they'll get late.
409
00:33:05,711 --> 00:33:08,114
What's wrong? Why aren't you eating?
410
00:33:08,667 --> 00:33:10,182
Didn't you like the food?
411
00:33:11,178 --> 00:33:13,861
No... Who is that man?
412
00:33:14,724 --> 00:33:16,616
He is a watcher who guards
here, only at night.
413
00:33:16,917 --> 00:33:18,555
He sets the dogs free at night.
414
00:33:18,675 --> 00:33:21,384
And then, sits in the room outside.
Did something happen?
415
00:33:22,071 --> 00:33:24,572
No... I just asked casually.
416
00:33:26,582 --> 00:33:28,056
Hey, what happened?
417
00:33:28,999 --> 00:33:30,546
I felt,
418
00:33:30,971 --> 00:33:33,437
he looked like Krishnan Kutti,
from my village...
419
00:33:33,672 --> 00:33:35,740
I didn't see his face.
420
00:33:36,064 --> 00:33:38,640
You told me those tales to scare
me and now, you look scared.
421
00:33:39,441 --> 00:33:41,912
I am not scared actually.
I am just telling you.
422
00:33:42,403 --> 00:33:46,490
There's tight security
around this house.
423
00:33:46,898 --> 00:33:49,262
You have your dinner.
Don't leave anything.
424
00:33:52,030 --> 00:33:55,382
My mom says, we must eat every
supper as if it is the last meal
425
00:33:55,621 --> 00:33:57,025
of our life.
426
00:34:03,225 --> 00:34:04,624
'Last meal?'
427
00:34:14,330 --> 00:34:16,221
Oh, I'm stuck.
428
00:34:17,664 --> 00:34:20,427
It's resumed.
429
00:34:28,605 --> 00:34:31,311
She is going for a shower.
I'll be right there.
430
00:34:34,335 --> 00:34:36,283
Isn't the old man asleep?
431
00:34:37,399 --> 00:34:38,843
Is he dead?
432
00:34:39,502 --> 00:34:41,920
You are neither Luca nor Lasar,
but a loser.
433
00:34:55,641 --> 00:34:57,009
Where did she go?
434
00:34:58,467 --> 00:35:00,220
There's such a beautiful
swimming pool.
435
00:35:00,432 --> 00:35:02,428
Why does she have to bathe
in the bathroom?
436
00:35:02,934 --> 00:35:04,873
By the time I find out which
bathroom she is in,
437
00:35:05,820 --> 00:35:06,945
she'll finish and come out.
438
00:35:09,611 --> 00:35:11,293
I found the bathroom.
439
00:35:12,873 --> 00:35:14,396
You witch!
440
00:35:14,476 --> 00:35:16,344
You wanted to scare me?
441
00:35:20,874 --> 00:35:22,640
Which soap is she using?
442
00:35:28,860 --> 00:35:30,304
Grandpa!
443
00:35:31,296 --> 00:35:32,846
Where is he going to?
444
00:35:40,604 --> 00:35:42,123
How is this possible?
445
00:35:48,437 --> 00:35:51,377
Who is that? Stop there!
446
00:36:59,421 --> 00:37:01,300
Who is that?
447
00:37:01,742 --> 00:37:03,075
Where are you taking the chair to?
448
00:37:03,376 --> 00:37:05,187
Did you think
no one would find out?
449
00:37:06,476 --> 00:37:07,584
You...
450
00:41:05,045 --> 00:41:06,192
Madam!
451
00:41:07,463 --> 00:41:08,981
Madam, open!
452
00:41:09,862 --> 00:41:11,172
Madam...
453
00:41:22,622 --> 00:41:25,490
Listen... I'm here.
454
00:41:25,853 --> 00:41:28,426
Here... Open the door, please.
455
00:41:31,442 --> 00:41:32,619
Hey...
456
00:41:43,833 --> 00:41:46,446
'Hello, you...'
- You scoundrel, Sanoj!
457
00:41:46,526 --> 00:41:50,498
Where have you and Sara sent me to?
A haunted house?
458
00:41:51,079 --> 00:41:53,679
If I come back alive, tell her
I won't spare her.
459
00:41:53,759 --> 00:41:55,817
'Hello...'
- Beatriz!
460
00:41:55,897 --> 00:41:59,727
Hello, Sanoj, Don't hang up.
- 'Hello...'
461
00:42:01,740 --> 00:42:03,091
Madam...
462
00:42:07,763 --> 00:42:11,409
Hey, madam, open...
463
00:45:38,420 --> 00:45:40,966
They've built this house
to kill people!
464
00:45:48,933 --> 00:45:51,682
Hey... The song is playing again.
465
00:45:57,524 --> 00:45:59,012
Where am I?
466
00:46:01,138 --> 00:46:02,587
Is there a hole here as well?
467
00:46:43,576 --> 00:46:45,706
'We're true lovers,'
468
00:46:46,118 --> 00:46:48,106
'no one can separate us ever.'
469
00:46:53,119 --> 00:46:55,794
Come! Come and kill me.
470
00:46:55,918 --> 00:46:57,095
I understood,
471
00:46:57,175 --> 00:47:00,167
you, your grandpa and everyone
else here are ghosts.
472
00:47:00,775 --> 00:47:02,298
Don't come closer!
473
00:47:04,599 --> 00:47:06,322
What happened to you?
- Don't kill me!
474
00:47:06,402 --> 00:47:10,666
What's wrong?- I'll leave. I've seen
spirits only on TV or in movies.
475
00:47:10,746 --> 00:47:12,496
I won't bring any occultist.
476
00:47:12,576 --> 00:47:14,201
I will leave.
- What are you blabbering?
477
00:47:14,281 --> 00:47:16,566
I am not a ghost.
478
00:47:18,890 --> 00:47:20,191
Let me see your hand.
479
00:47:23,805 --> 00:47:26,493
But there's something
that I've hidden from you.
480
00:47:26,573 --> 00:47:28,872
I know. This old man...
481
00:47:29,058 --> 00:47:31,507
He is a ghost, isn't he?
- Trust me.
482
00:47:32,113 --> 00:47:34,756
There's a problem with this house.
- What problem?
483
00:47:34,880 --> 00:47:37,209
Speak softly.
- What problem?
484
00:47:37,355 --> 00:47:39,308
All this is done by grandma.
485
00:47:39,932 --> 00:47:42,888
Who? - Grandma.
- Whose grandma?
486
00:47:43,812 --> 00:47:46,220
My grandma whom grandpa
burned alive and killed!
487
00:47:50,909 --> 00:47:54,003
I saw her. I saw your grandma.
488
00:47:54,890 --> 00:47:56,898
Here... Down...
489
00:47:57,668 --> 00:48:01,502
Your grandma's head...
- Where? Was grandpa with her?
490
00:48:01,635 --> 00:48:03,896
Is your grandpa a ghost too?
- No.
491
00:48:04,248 --> 00:48:07,803
Grandma's spirit has come to take
grandpa along. - To hell?
492
00:48:07,883 --> 00:48:10,437
Grandpa is missing.
Did you see him?
493
00:48:10,517 --> 00:48:13,081
Grandpa... Outside, I saw
grandpa Lasar...
494
00:48:13,270 --> 00:48:17,465
No, grandpa Luca... No, he is
inside. - What are you talking?
495
00:48:17,585 --> 00:48:18,965
Your grandpa... Luca...
496
00:48:20,194 --> 00:48:24,280
God! The alarm is ringing.
- Come... - You rascal...
497
00:48:38,483 --> 00:48:40,032
There...
498
00:48:41,278 --> 00:48:42,862
Grandpa!
499
00:49:06,898 --> 00:49:08,545
Grandpa...
500
00:49:10,136 --> 00:49:11,748
Grandpa...
501
00:49:14,848 --> 00:49:16,253
Grandpa...
502
00:49:22,867 --> 00:49:25,990
Grandpa... Why am I checking here?
503
00:49:29,170 --> 00:49:32,581
Madam, your grandpa is nowhere.
504
00:49:33,921 --> 00:49:36,079
Unni...
- Did you find him?
505
00:49:39,090 --> 00:49:40,485
Is he here?
506
00:49:56,312 --> 00:49:58,073
What happened? Are you
not able to get through? I'll try.
507
00:49:58,193 --> 00:50:00,077
I lost my mobile phone...
508
00:50:00,197 --> 00:50:02,129
Jeez, this is dead!
509
00:50:03,164 --> 00:50:06,712
You go away from here.
Save your life. - Where and how?
510
00:50:06,792 --> 00:50:10,171
Listen to me. I'm sure,
grandma will kill grandpa.
511
00:50:10,470 --> 00:50:12,065
Grandma will kill everyone
in this house.
512
00:50:12,281 --> 00:50:15,800
She'll kill me as well. If you stay
here, your life will be in danger.
513
00:50:15,880 --> 00:50:17,800
That is why, I'm telling you.
Just leave.
514
00:50:17,880 --> 00:50:21,133
How can I go, leaving you alone with
this crazy ghost of your grandpa?
515
00:50:21,288 --> 00:50:24,260
We'll either get out of here
or we'll die together.
516
00:50:24,636 --> 00:50:27,454
I think she has locked us in here.
Come, let's go down.
517
00:50:27,792 --> 00:50:30,736
Listen to me. I won't come
anywhere before my parents return.
518
00:50:30,816 --> 00:50:32,281
Don't be stubborn.
519
00:50:32,361 --> 00:50:34,534
She is planning to suffocate us
inside and kill us.
520
00:50:34,614 --> 00:50:37,514
There's yet another way out.
Come, let's get out of here.
521
00:50:39,014 --> 00:50:41,648
Won't my family look for me,
when they find me missing?
522
00:50:41,869 --> 00:50:44,088
What if grandma
harms them? Listen...
523
00:50:44,168 --> 00:50:46,185
Listen to me, you save your life.
524
00:50:46,265 --> 00:50:49,190
Once we cross this house and jungle,
no grandma will trouble you.
525
00:50:49,270 --> 00:50:52,224
If we go out, the security guard
will help us. Come, let's go.
526
00:50:52,501 --> 00:50:54,770
Krishnan Kutti... I told you tales
527
00:50:55,052 --> 00:50:56,984
of him, and he is targetting me.
528
00:50:58,302 --> 00:50:59,769
Come this side.
529
00:51:02,227 --> 00:51:05,361
This is... - There is blood
everywhere, inside and outside.
530
00:51:05,441 --> 00:51:08,725
If we get out of this place soon,
we can meet your parents
531
00:51:08,805 --> 00:51:10,635
on the way. They'll help us. Come.
532
00:51:12,070 --> 00:51:14,378
Brother...
- What is it?
533
00:51:14,971 --> 00:51:17,356
The car that mom and dad went in!
534
00:51:53,112 --> 00:51:54,303
I won't open it!
535
00:51:56,981 --> 00:51:58,784
Go away, you wretched woman!
536
00:51:59,069 --> 00:52:00,410
I won't open!
537
00:52:08,793 --> 00:52:11,435
Can abuses scare spirits away?
538
00:52:13,193 --> 00:52:15,247
Madam, don't go.
539
00:52:19,293 --> 00:52:20,898
Where are you running to?
540
00:52:26,493 --> 00:52:29,073
What place is this,
a basement?
541
00:52:30,938 --> 00:52:34,204
This is a safe place. Grandma
will go away before it's dawn.
542
00:52:34,370 --> 00:52:36,125
Ghosts don't come during the day.
543
00:52:37,310 --> 00:52:40,934
You will be safe here with me,
until morning.
544
00:52:41,554 --> 00:52:44,345
Who is that?
- Grandma.
545
00:52:44,649 --> 00:52:47,555
She is not the old man.
This one is young.
546
00:52:47,936 --> 00:52:49,817
This is an old picture of hers.
547
00:52:49,897 --> 00:52:53,727
It was clicked a day before grandpa
burned her alive. - Oh, God!
548
00:52:54,135 --> 00:52:56,010
Come, let's go that side.
549
00:52:56,418 --> 00:52:58,362
You know what?
550
00:52:59,622 --> 00:53:02,666
The place where this house stands,
was a coffee plantation years ago.
551
00:53:03,053 --> 00:53:06,056
Grandpa tied grandma to a tree
in the middle of the plantation
552
00:53:07,297 --> 00:53:09,355
and burned her.
553
00:53:13,870 --> 00:53:15,801
Grandma hasn't liked your arrival.
554
00:53:16,300 --> 00:53:18,681
What? - Had you left
when I told you to,
555
00:53:18,814 --> 00:53:20,895
you wouldn't have seen
all that you're not supposed to
556
00:53:21,166 --> 00:53:23,359
and not heard what you
shouldn't have.
557
00:53:24,039 --> 00:53:27,388
What are you talking?- You haven't
seen my grandma, have you?
558
00:53:29,137 --> 00:53:32,219
You haven't seen the grandma who
has been scaring you all this while.
559
00:53:35,450 --> 00:53:37,005
You are right.
560
00:53:37,271 --> 00:53:40,161
There's no ghost, spirit or grandma.
561
00:53:40,241 --> 00:53:43,343
But as I told you earlier,
there's only one witch here.
562
00:53:43,614 --> 00:53:45,122
And that's me!
563
00:53:55,051 --> 00:53:57,696
Hey! Open the door!
564
00:53:57,923 --> 00:54:00,574
Open the door, you witch!
565
00:54:01,948 --> 00:54:04,621
Hey! You...
566
00:54:04,931 --> 00:54:08,694
Hey, listen... Don't play with me.
567
00:54:13,173 --> 00:54:15,951
Open the door!
568
00:54:17,673 --> 00:54:19,831
Open!
569
00:54:23,007 --> 00:54:25,516
Open!
570
00:58:29,909 --> 00:58:32,877
Once upon a time,
in a land across the sea,
571
00:58:33,046 --> 00:58:34,905
there was a calf.
572
00:58:35,170 --> 00:58:36,742
One night,
573
00:58:36,822 --> 00:58:39,293
a jackal and fox
that went for hunting
574
00:58:39,373 --> 00:58:41,346
happen to see the calf.
575
00:58:41,800 --> 00:58:44,778
They told the calf,
they'd show her the jungle.
576
00:58:45,852 --> 00:58:49,057
It was the calf's dream
to see a jungle.
577
00:58:49,439 --> 00:58:51,455
The calf left its home
578
00:58:51,535 --> 00:58:54,715
and with high hopes,
579
00:58:54,870 --> 00:58:56,914
left with them to the jungle.
580
00:58:57,949 --> 00:58:59,886
When she stepped into the forest,
581
00:58:59,966 --> 00:59:03,312
her mind was full of the jungle
she had dreamed of.
582
00:59:04,043 --> 00:59:06,068
A forest full of chirping birds,
583
00:59:06,256 --> 00:59:08,077
deers and grenary.
584
00:59:12,306 --> 00:59:13,762
Come.
585
00:59:17,809 --> 00:59:19,016
But...
586
00:59:19,182 --> 00:59:21,490
It wasn't the birds
who welcomed her
587
00:59:21,663 --> 00:59:22,961
to the jungle.
588
00:59:23,333 --> 00:59:25,369
Instead...
589
00:59:39,920 --> 00:59:41,302
Baby...
590
00:59:42,307 --> 00:59:43,242
Come.
591
00:59:47,369 --> 00:59:48,871
Did you like it?
592
00:59:55,411 --> 00:59:56,846
Lower your gaze!
593
01:00:03,037 --> 01:00:05,229
I have told you many times.
594
01:00:05,741 --> 01:00:07,082
All that is here...
595
01:00:08,066 --> 01:00:10,832
I mean, everything belongs to me.
596
01:00:15,637 --> 01:00:17,159
Only me!
597
01:00:19,223 --> 01:00:22,004
As each day passed,
she realised
598
01:00:22,389 --> 01:00:25,045
that the forest was not
the same as in her dream.
599
01:00:26,020 --> 01:00:28,996
The jackal and fox that brought
her to the forest
600
01:00:29,284 --> 01:00:31,617
were no more her friends.
601
01:00:33,889 --> 01:00:36,001
None of them spoke to her.
602
01:00:40,425 --> 01:00:42,537
The forest was always silent.
603
01:00:43,237 --> 01:00:46,154
There was only one voice heard.
604
01:00:46,398 --> 01:00:49,857
'Baby, come...'
605
01:00:53,345 --> 01:00:57,452
The lion that called out to her
laughing, made her cry every day.
606
01:00:57,850 --> 01:01:00,938
She was the lion's prey,
every day.
607
01:01:11,517 --> 01:01:13,780
The lion was always in the look
out of its prey.
608
01:01:18,384 --> 01:01:21,649
Come... - Everything
in the forest belonged to the lion.
609
01:01:22,489 --> 01:01:24,742
It is all to please the lion.
610
01:01:25,013 --> 01:01:26,447
The prey it hunted down
611
01:01:26,527 --> 01:01:29,181
was devoured by the lion
for years to come. - 'Let me go'.
612
01:01:34,933 --> 01:01:37,657
There's a creature
worse than the lion.
613
01:01:38,067 --> 01:01:40,297
The vulture that comes to eat
614
01:01:40,430 --> 01:01:42,772
the leftover of the lion.
615
01:01:51,041 --> 01:01:55,678
You! You have no right
to touch anything here.
616
01:01:56,536 --> 01:01:59,214
I have told this to your dad
as well, long back.
617
01:01:59,618 --> 01:02:02,153
I'm repeating it to you.
618
01:02:02,856 --> 01:02:05,287
Everything here belongs to me.
619
01:03:29,989 --> 01:03:32,924
Everything changed that one day.
620
01:04:01,565 --> 01:04:04,149
Hey, baby. Stop there...
621
01:04:08,633 --> 01:04:10,321
Stay there.
622
01:04:13,567 --> 01:04:16,078
Come on. Come on!
623
01:04:58,759 --> 01:05:00,316
Not too much time is left.
624
01:05:00,627 --> 01:05:03,146
I need to get out of this forest
and see the world outside.
625
01:05:03,416 --> 01:05:05,222
I need an army for that.
626
01:05:06,134 --> 01:05:09,510
Oh, no... That's not possible, sir.
Make it 5 at least. - No...
627
01:05:10,603 --> 01:05:13,529
Linto. He has three eyes.
628
01:05:13,945 --> 01:05:18,201
Linto, who came to see
the forest as well.
629
01:05:18,415 --> 01:05:20,953
'It isn't worth that much.
It's hardly for Rs 3000.'
630
01:05:21,033 --> 01:05:24,368
'No, sir. Let me go.
You evil...'
631
01:05:26,244 --> 01:05:28,945
'I will... You fool!'
632
01:05:29,078 --> 01:05:30,257
'I've told you several times,'
633
01:05:30,337 --> 01:05:32,299
'not to roam around
with this phone always. Go.'
634
01:05:32,964 --> 01:05:34,487
'Walk.'
635
01:05:34,963 --> 01:05:37,176
'Sir, he is my sister's son.'
636
01:05:37,256 --> 01:05:39,296
'I brought him along for help.'
637
01:05:39,616 --> 01:05:42,905
'I cannot handle...'
638
01:05:43,215 --> 01:05:44,809
'Where is the hole?'
639
01:05:47,373 --> 01:05:50,823
'Here, hold this.
- Yes, give it. - Give that here.'
640
01:05:54,621 --> 01:05:57,665
'What is it? Have you brought
the phone to this septic tank?'
641
01:05:58,419 --> 01:06:01,325
'Go away from there.
- Here, throw this.'
642
01:06:02,318 --> 01:06:03,741
'Careful...'
643
01:06:04,012 --> 01:06:05,710
'Here, hold this.'
644
01:06:08,207 --> 01:06:10,670
'Sir, this is too much.'
645
01:06:10,919 --> 01:06:12,730
'You said Rs 3000,'
646
01:06:12,810 --> 01:06:15,199
'but this is a job of ten thousand
rupees. - Do your work.'
647
01:06:34,932 --> 01:06:36,139
'Stop there...'
648
01:06:42,505 --> 01:06:44,802
'Hey, come here.'
649
01:06:49,324 --> 01:06:51,096
'Were you recording something?'
650
01:07:04,993 --> 01:07:06,454
'Should I feed it?'
651
01:07:46,704 --> 01:07:48,608
You must see things directly.
652
01:07:49,229 --> 01:07:50,984
What you record and see
653
01:07:51,460 --> 01:07:53,437
won't be as much real and fun.
654
01:07:54,665 --> 01:07:56,492
But you must be a man for that.
655
01:07:57,018 --> 01:07:58,458
One who protects a girl.
656
01:07:59,035 --> 01:08:01,249
There will be nothing for her
to hide from him.
657
01:08:06,962 --> 01:08:08,573
I am a true man.
658
01:08:08,761 --> 01:08:11,920
And not a man who keeps devouring
a prey in the cage all the time,
659
01:08:12,000 --> 01:08:14,084
similar to the men
you've seen here.
660
01:08:14,212 --> 01:08:17,000
Once you know a man like me,
661
01:08:17,266 --> 01:08:19,537
no matter how far you fly away,
662
01:08:19,725 --> 01:08:23,245
but you will come back to me
at night at your own will.
663
01:08:24,502 --> 01:08:26,738
Come with me.
664
01:08:27,435 --> 01:08:29,769
You will never go away
from me.
665
01:08:36,666 --> 01:08:38,067
David, isn't the function
on the 6th?
666
01:08:38,205 --> 01:08:40,027
Yes, I remember.
667
01:08:41,322 --> 01:08:42,927
Don't mind if I'm late.
668
01:08:43,007 --> 01:08:44,477
You know, dad is bedridden.
669
01:08:44,921 --> 01:08:47,905
Yes, Elizabeth will accompany me.
670
01:08:49,323 --> 01:08:52,317
No, no. We're going two weeks
later to Jaffna.
671
01:08:53,402 --> 01:08:55,440
It's been a long time
since we went there.
672
01:08:55,672 --> 01:08:57,320
All of us used to live there, once.
673
01:08:57,708 --> 01:08:58,853
Yes.
674
01:08:59,219 --> 01:09:00,513
Okay, so it's all sorted.
675
01:09:01,028 --> 01:09:02,544
See you on the 6th. Okay.
676
01:09:03,596 --> 01:09:05,495
The party at David's place
is on the 6th.
677
01:09:05,711 --> 01:09:08,054
I've promised to go.
Let us go together.
678
01:09:08,663 --> 01:09:09,914
I wonder when we'll get
another chance.
679
01:09:10,034 --> 01:09:11,673
What about Sara's suggestion?
680
01:09:12,027 --> 01:09:14,618
She has promised to send someone.
I don't know when.
681
01:09:14,698 --> 01:09:16,783
We need a caretaker urgently.
682
01:09:16,971 --> 01:09:18,637
What is it? Don't you have
any work to do?
683
01:10:40,675 --> 01:10:42,765
There will be no one at home,
tomorrow night.
684
01:10:43,747 --> 01:10:45,497
Don't you want to see me?
685
01:10:47,219 --> 01:10:49,197
Not with your camera,
686
01:10:49,777 --> 01:10:52,635
but with the two eyes you have
on your face.
687
01:10:54,384 --> 01:10:55,724
I will show you.
688
01:10:56,852 --> 01:10:58,524
Come.
689
01:11:12,714 --> 01:11:14,623
Yes!
690
01:13:38,589 --> 01:13:40,409
You!
691
01:13:45,680 --> 01:13:47,867
What are you here for?
692
01:13:49,712 --> 01:13:51,705
Stop there!
693
01:13:55,828 --> 01:13:59,384
Who are you? Tell me, you beast!
694
01:14:15,105 --> 01:14:16,994
What have you done?
695
01:14:22,972 --> 01:14:24,847
What shall we do now?
696
01:14:25,490 --> 01:14:27,505
It's over! it's all over.
697
01:14:28,846 --> 01:14:30,380
Aren't you a man?
698
01:14:30,512 --> 01:14:33,329
When he hit you, couldn't even
defend yourself.
699
01:14:41,029 --> 01:14:45,280
Forget it. Come let us go.
- Where?
700
01:14:45,761 --> 01:14:47,455
There are three more people left.
701
01:14:47,993 --> 01:14:50,710
Let them come. We'll go,
once we kill all of them.
702
01:14:58,200 --> 01:15:02,534
Come on, let us go. If they wake up,
they won't spare us alive.
703
01:15:05,174 --> 01:15:06,913
Are you coming?
Or I'm leaving.
704
01:15:07,045 --> 01:15:08,467
Will you?
705
01:15:09,038 --> 01:15:10,549
Yes, I'll go.
706
01:15:11,805 --> 01:15:13,181
So, you don't want me?
707
01:15:15,339 --> 01:15:16,635
I'll go.
708
01:15:17,604 --> 01:15:19,004
Will you go without me?
709
01:15:20,344 --> 01:15:22,033
Will you go?
710
01:15:35,030 --> 01:15:36,508
If you stand by me,
711
01:15:37,118 --> 01:15:39,881
I'll give you anything. Anything!
712
01:15:58,920 --> 01:16:00,757
You go to sleep, it's late night.
713
01:16:52,019 --> 01:16:53,144
Grandpa...
714
01:16:54,924 --> 01:16:56,699
He deserves a much more
horrendous death.
715
01:18:19,367 --> 01:18:20,641
Baby...
716
01:18:21,536 --> 01:18:22,802
Come.
717
01:19:30,409 --> 01:19:32,211
Die here!
718
01:23:07,886 --> 01:23:10,972
'I'm Unni Kannan. What's that?'
719
01:23:11,875 --> 01:23:14,030
'What's the sound?
Something is wrong.'
720
01:23:16,177 --> 01:23:17,855
'What's your name, grandpa?'
721
01:23:20,600 --> 01:23:23,251
'Madam Sara, Mr Leo'
722
01:23:23,482 --> 01:23:25,807
'and his wife have gone
to attend some wedding.'
723
01:23:31,065 --> 01:23:32,832
'Who is that security guard?'
724
01:23:33,296 --> 01:23:34,619
'Is he dead?'
725
01:23:57,094 --> 01:24:00,025
'There's only one witch here
and that's me!'
726
01:24:22,448 --> 01:24:24,776
'If you stand by me,
I'll give you anything.'
727
01:24:25,374 --> 01:24:26,769
'Anything!'
728
01:25:03,432 --> 01:25:05,338
How dare you try to harm me!
729
01:25:15,423 --> 01:25:17,173
Let me go!
730
01:29:16,927 --> 01:29:18,141
God!
731
01:30:05,555 --> 01:30:07,048
Brother!
732
01:30:13,418 --> 01:30:16,415
Brother, come out! Come on.
733
01:30:38,847 --> 01:30:40,450
Stop there!
734
01:30:41,536 --> 01:30:43,263
Stop, I say!
735
01:31:08,571 --> 01:31:09,850
Brother!
736
01:31:11,418 --> 01:31:12,888
Brother!
737
01:31:13,858 --> 01:31:15,169
Brother, where are you?
738
01:31:15,868 --> 01:31:19,893
Brother! You...
739
01:32:06,958 --> 01:32:08,348
Hello...
740
01:32:12,156 --> 01:32:13,665
Did you think I fooled you?
741
01:32:14,919 --> 01:32:16,438
I didn't fool you,
742
01:32:17,806 --> 01:32:19,776
but I was actually scaring you.
743
01:32:23,099 --> 01:32:25,012
Move!
744
01:33:08,194 --> 01:33:09,575
A witch!
745
01:33:16,371 --> 01:33:17,876
God!
746
01:33:17,956 --> 01:33:20,825
Such a dense forest and a bungalow
in the middle of it.
747
01:33:21,055 --> 01:33:24,563
A rude old man and a girl
who was like a witch.
748
01:33:24,714 --> 01:33:28,434
Only I know how I managed to
escape from there. - That's right.
749
01:33:28,585 --> 01:33:31,419
Only you know that. A girl
750
01:33:31,499 --> 01:33:34,142
killed her father and her family.
751
01:33:34,266 --> 01:33:37,517
Yes. And she spared you,
without doing you any harm.
752
01:33:37,787 --> 01:33:39,851
You want us to believe your story?
753
01:33:40,187 --> 01:33:43,361
What is it? He is telling us
something sincerely.
754
01:33:43,441 --> 01:33:45,699
Didn't you drink the liquor
he bought?
755
01:33:45,779 --> 01:33:47,661
He told the story for us
to believe.
756
01:33:48,170 --> 01:33:50,348
I believe you, BL.
- BL?
757
01:33:50,503 --> 01:33:53,753
Big liar!
- What? - Of course.
758
01:33:53,869 --> 01:33:56,256
You didn't have money
to meet your expenses
759
01:33:56,336 --> 01:33:58,656
and that's why, I begged Ms Sara
and got you that job.
760
01:33:58,736 --> 01:34:01,800
Yes, what a job!
Do you see this? - What?
761
01:34:01,880 --> 01:34:04,196
She really tortured me. Believe me.
762
01:34:04,276 --> 01:34:07,083
Hold my hand.
- No, my hand is injured.
763
01:34:07,163 --> 01:34:09,837
You hold my hand.
- Get lost.
764
01:34:09,917 --> 01:34:12,105
Just say it clearly if you
don't want to work.
765
01:34:12,322 --> 01:34:15,524
Yes. Don't come up
with such stories and excuses.
766
01:34:15,838 --> 01:34:18,108
You...
- I told you the entire story...
767
01:34:18,631 --> 01:34:21,449
What story?
- Not a story...
768
01:34:21,529 --> 01:34:22,898
It's the truth.
769
01:34:23,070 --> 01:34:24,712
He'll go to Dubai,
two days later.
770
01:34:24,929 --> 01:34:26,657
He will go to Thiruvananthapuram
for coaching tomorrow.
771
01:34:26,860 --> 01:34:28,920
The three of us will go
to Mysore for work.
772
01:34:29,000 --> 01:34:32,209
You may sit here,
narrating these ghost stories.
773
01:34:33,071 --> 01:34:34,913
Your life will be an utter waste.
774
01:34:35,029 --> 01:34:36,932
Get aside.
775
01:34:38,261 --> 01:34:39,646
Are you coming?
776
01:34:40,735 --> 01:34:44,529
Listen, you want to come?
We're going this way. - Come.
777
01:34:44,994 --> 01:34:47,402
Want to join?
- Gosh!
778
01:34:47,751 --> 01:34:50,912
Will you get scared alone?
- No, SLs. - What's that?
779
01:34:51,055 --> 01:34:53,915
Scoundrels!
- I see. He used a short form too.
780
01:34:54,145 --> 01:34:55,735
He is possessed.
781
01:34:55,815 --> 01:34:59,220
He'll think of a new story next.
- That's right.
782
01:35:28,232 --> 01:35:29,515
Unni Kanna,
783
01:35:30,586 --> 01:35:32,615
do you have a cigarette for me?
784
01:35:34,639 --> 01:35:36,800
Who are you, you beast?
Come in front of me!
54225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.