Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
No Boundary
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
Episode 13
5
00:01:49,100 --> 00:01:51,560
Qifeng Prefecture
6
00:01:51,539 --> 00:01:53,030
Isn't this the jade seal of
the previous dynasty?
7
00:01:53,810 --> 00:01:54,600
Yan Yan.
8
00:01:54,620 --> 00:01:55,539
Who is trying
9
00:01:55,670 --> 00:01:56,550
to set you up so badly?
10
00:02:00,150 --> 00:02:02,430
Isn't this His Majesty's inkstone
that fell into
11
00:02:03,820 --> 00:02:05,390
the river His Majesty
was inspecting before?
12
00:02:07,300 --> 00:02:08,789
This is a lost imperial item.
13
00:02:08,949 --> 00:02:10,590
The Qifeng Prefecture is always honest.
14
00:02:11,070 --> 00:02:11,620
We might have
15
00:02:11,620 --> 00:02:13,020
more pans than Xihualiu Sect.
16
00:02:13,540 --> 00:02:15,230
But such bribery is truly my first.
17
00:02:16,660 --> 00:02:17,540
I say,
18
00:02:18,780 --> 00:02:21,260
the pattern on the note seems familiar.
19
00:02:22,150 --> 00:02:23,790
Isn't this Xihualiu Sect's talisman?
20
00:02:24,820 --> 00:02:25,700
Zhan Yan.
21
00:02:25,990 --> 00:02:26,790
Is Sect Leader Duanmu
22
00:02:26,790 --> 00:02:28,950
displeased with us?
23
00:02:30,070 --> 00:02:31,220
Let me think.
24
00:02:32,020 --> 00:02:32,900
Did anyone of you
25
00:02:33,150 --> 00:02:34,300
offend her somehow?
26
00:02:36,610 --> 00:02:37,490
Zhao Wu.
27
00:02:37,900 --> 00:02:38,510
Was it you?
28
00:02:38,510 --> 00:02:39,620
No way.
29
00:02:39,820 --> 00:02:40,700
Zhang Long.
30
00:02:41,070 --> 00:02:41,950
Was it you?
31
00:02:46,660 --> 00:02:47,540
Godfather.
32
00:02:47,900 --> 00:02:49,460
Sect Leader Duanmu had found these
33
00:02:49,460 --> 00:02:51,020
lost items for the imperial court.
34
00:02:51,990 --> 00:02:53,510
What about the valuable antiques?
35
00:02:53,660 --> 00:02:54,650
She decided
36
00:02:55,310 --> 00:02:56,430
to contribute them as well.
37
00:02:58,590 --> 00:03:00,230
Seems like Sect Leader Duanmu...
38
00:03:00,230 --> 00:03:00,990
Is that so?
39
00:03:01,020 --> 00:03:02,180
She is really considerate.
40
00:03:03,230 --> 00:03:03,960
Shangguan Ce.
41
00:03:03,990 --> 00:03:04,870
Yes.
42
00:03:05,380 --> 00:03:07,180
List out the items one by one.
43
00:03:08,100 --> 00:03:09,990
I'll present them to the capital
44
00:03:09,990 --> 00:03:10,940
when I go to the capital few days later.
45
00:03:12,790 --> 00:03:13,670
No problem.
46
00:03:13,990 --> 00:03:14,870
But there's so many.
47
00:03:15,230 --> 00:03:16,510
When can I finish?
48
00:03:16,710 --> 00:03:17,590
Cheng Ou and Zhu Ran
49
00:03:17,710 --> 00:03:18,590
will assist you.
50
00:03:22,100 --> 00:03:22,980
Sure.
51
00:03:23,310 --> 00:03:24,190
Let's begin.
52
00:03:27,660 --> 00:03:28,950
The presents I prepared
53
00:03:29,380 --> 00:03:31,260
are said to be meant for the use of
54
00:03:31,260 --> 00:03:32,170
the mortal emperors.
55
00:03:32,500 --> 00:03:33,460
It's enough for
56
00:03:33,950 --> 00:03:34,700
Zhan Yan, right?
57
00:03:34,700 --> 00:03:36,150
Lord Zhan will know how you feel
58
00:03:36,150 --> 00:03:37,150
about him.
59
00:03:37,150 --> 00:03:38,030
Of course.
60
00:03:38,100 --> 00:03:38,900
From the stars in the sky
61
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
to the treasures on land,
62
00:03:40,310 --> 00:03:41,820
there's nothing I can't get.
63
00:03:43,590 --> 00:03:45,180
It would be unreasonable for him
64
00:03:45,700 --> 00:03:46,710
to feel nothing.
65
00:03:52,380 --> 00:03:53,260
Sect Leader Duanmu!
66
00:03:56,540 --> 00:03:57,350
Sect Leader Duanmu!
67
00:03:57,370 --> 00:03:58,380
Zhan Yan sent you here?
68
00:03:58,710 --> 00:03:59,590
Yes.
69
00:04:01,100 --> 00:04:02,310
Zhan Yan must be shy now
70
00:04:02,460 --> 00:04:04,070
to ask Shangguan Ce here instead.
71
00:04:06,100 --> 00:04:06,980
What did he say?
72
00:04:07,150 --> 00:04:08,950
Is he happy? Elated? Or touched?
73
00:04:09,660 --> 00:04:10,620
He's really happy.
74
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
I'm here today for...
75
00:04:12,590 --> 00:04:13,360
For me?
76
00:04:13,380 --> 00:04:13,920
Yes.
77
00:04:13,950 --> 00:04:14,590
I'll read it myself.
78
00:04:14,620 --> 00:04:15,500
What is it?
79
00:04:17,190 --> 00:04:18,589
The imperial court made this
80
00:04:18,709 --> 00:04:20,820
recognition certificate for Xihualiu Sect.
81
00:04:21,660 --> 00:04:22,480
Yan Yan said
82
00:04:22,500 --> 00:04:24,540
Xihualiu Sect should be commemorated
83
00:04:24,650 --> 00:04:26,030
for recovering lost items
84
00:04:26,660 --> 00:04:28,100
for the imperial court.
85
00:04:28,500 --> 00:04:29,380
What?
86
00:04:30,060 --> 00:04:31,540
Zhan Yan gifted my presents
87
00:04:31,630 --> 00:04:32,710
to the imperial court?
88
00:04:34,430 --> 00:04:35,310
Yes.
89
00:04:38,630 --> 00:04:39,510
Zhan Yan!
90
00:04:43,710 --> 00:04:44,590
The thing is...
91
00:04:44,870 --> 00:04:46,630
I forgot that I have things to do.
92
00:04:46,909 --> 00:04:47,790
I shall take my leave.
93
00:04:47,870 --> 00:04:48,470
Please carry on.
94
00:04:48,470 --> 00:04:49,350
Goodbye.
95
00:04:52,100 --> 00:04:52,980
Duanmu!
96
00:04:53,340 --> 00:04:54,220
Don't be reckless.
97
00:04:55,340 --> 00:04:58,380
Lord Zhan must've done it
for your own good.
98
00:04:59,710 --> 00:05:00,710
I gave my all and
99
00:05:00,710 --> 00:05:01,870
roamed the lands and seas.
100
00:05:02,150 --> 00:05:03,340
I've even made a pact with
101
00:05:03,340 --> 00:05:04,220
the wives of Gods
102
00:05:04,370 --> 00:05:04,990
that I won't disturb
103
00:05:04,990 --> 00:05:06,820
the God of Land and River God again.
104
00:05:07,310 --> 00:05:07,910
I've almost emptied out
105
00:05:07,910 --> 00:05:08,870
the Qiankun bag from my brother
106
00:05:08,870 --> 00:05:09,910
in exchange for the presents.
107
00:05:10,470 --> 00:05:11,190
And Zhan Yan
108
00:05:11,190 --> 00:05:12,620
gave them to the palace.
109
00:05:13,030 --> 00:05:13,910
I'll get them back.
110
00:05:16,540 --> 00:05:17,350
What are you doing?
111
00:05:17,380 --> 00:05:18,260
Robbing the palace?
112
00:05:18,990 --> 00:05:19,870
Can't I?
113
00:05:20,190 --> 00:05:21,100
If it's your stuff,
114
00:05:21,470 --> 00:05:22,500
I'd rob Penglai too.
115
00:05:22,710 --> 00:05:23,590
Calm down.
116
00:05:24,870 --> 00:05:27,190
A mortal emperor won't be a threat to us.
117
00:05:27,910 --> 00:05:28,630
However,
118
00:05:28,630 --> 00:05:30,340
what if he blames Zhan Yan instead?
119
00:05:31,870 --> 00:05:32,820
I'm not interested
120
00:05:32,820 --> 00:05:33,700
in those plain things.
121
00:05:34,030 --> 00:05:35,620
The imperial court can have them.
122
00:05:36,150 --> 00:05:37,050
But it's weird
123
00:05:37,659 --> 00:05:38,540
for them
124
00:05:38,870 --> 00:05:40,430
to reward me instead of Zhan Yan.
125
00:05:40,500 --> 00:05:41,820
What can I do with it?
126
00:05:42,820 --> 00:05:43,700
A table cloth?
127
00:05:44,190 --> 00:05:45,070
Duanmu.
128
00:05:45,659 --> 00:05:47,100
You're paying so much attention
to Lord Zhan.
129
00:05:47,659 --> 00:05:48,659
You gave him presents
130
00:05:48,820 --> 00:05:49,870
and cared about him.
131
00:05:50,990 --> 00:05:52,340
I was just...
132
00:05:52,470 --> 00:05:53,350
We were helped
133
00:05:53,659 --> 00:05:55,659
by the Qifeng Prefecture in many ways.
134
00:05:55,820 --> 00:05:57,180
I did it out of courtesy.
135
00:06:28,820 --> 00:06:29,700
God of Justice.
136
00:06:30,660 --> 00:06:31,540
What's the matter?
137
00:06:31,710 --> 00:06:32,590
You're wrong.
138
00:06:32,990 --> 00:06:34,500
You said Duanmu
won't fall in love with a mortal.
139
00:06:35,030 --> 00:06:36,310
But her care towards Zhan Yan
140
00:06:36,820 --> 00:06:37,940
had crossed the lines.
141
00:06:38,940 --> 00:06:40,380
She even lowered her status
142
00:06:40,500 --> 00:06:41,380
to court Zhan Yan.
143
00:06:41,710 --> 00:06:43,180
Duanmu is the high immortal of Penglai.
144
00:06:44,310 --> 00:06:45,590
How can she court a mortal?
145
00:06:47,310 --> 00:06:48,900
Now that it's her own wishful thinking
146
00:06:49,190 --> 00:06:50,190
with a clueless Zhan Yan,
147
00:06:51,030 --> 00:06:51,870
we should intervene
148
00:06:51,870 --> 00:06:53,030
to avoid unwanted results.
149
00:06:53,909 --> 00:06:54,790
What?
150
00:06:56,540 --> 00:06:57,870
My sister is so cute.
151
00:06:58,470 --> 00:06:59,380
You said Zhan Yan
152
00:06:59,630 --> 00:07:01,030
didn't even accept her?
153
00:07:01,380 --> 00:07:02,260
Is he blind?
154
00:07:04,060 --> 00:07:04,940
Sir.
155
00:07:05,310 --> 00:07:07,100
Let Li Qiong Xiang and Zhan Yan
156
00:07:07,100 --> 00:07:07,980
get married sooner
157
00:07:08,190 --> 00:07:09,190
to stop Duanmu
158
00:07:09,780 --> 00:07:11,470
and this undestined relationship.
159
00:07:12,910 --> 00:07:13,790
Good idea.
160
00:07:14,820 --> 00:07:15,710
I'll ask the God of Matchmaking
161
00:07:16,260 --> 00:07:17,470
to marry them this month.
162
00:07:18,190 --> 00:07:19,340
A fated marriage conquers all.
163
00:07:19,910 --> 00:07:20,870
No matter how much
164
00:07:21,310 --> 00:07:22,540
my sister likes Zhan Yan,
165
00:07:23,030 --> 00:07:24,190
she can't defy fate.
166
00:07:28,820 --> 00:07:29,700
Duanmu.
167
00:07:30,340 --> 00:07:31,220
Besides me,
168
00:07:32,190 --> 00:07:34,380
no one else is worthy to
stand by your side.
169
00:07:36,060 --> 00:07:36,940
Drink some tea.
170
00:07:42,590 --> 00:07:43,470
Godfather, Godmother.
171
00:07:43,580 --> 00:07:44,460
You asked for me?
172
00:07:44,590 --> 00:07:45,190
Yan'er!
173
00:07:45,190 --> 00:07:46,070
Have a seat!
174
00:07:46,260 --> 00:07:47,870
Your godfather has something to ask.
175
00:07:54,190 --> 00:07:56,750
What do you think about
Sect Leader Duanmu's gifts
176
00:07:57,870 --> 00:07:58,750
for Qifeng Prefecture?
177
00:07:59,530 --> 00:08:00,740
She's unfamiliar with
178
00:08:00,740 --> 00:08:01,870
the mortal laws as an immortal.
179
00:08:02,190 --> 00:08:03,380
Hence, she didn't know it's illegal
180
00:08:03,380 --> 00:08:04,990
to keep the jade seal
and imperial inkstone to herself.
181
00:08:05,660 --> 00:08:07,500
I guess she did it out of
182
00:08:07,660 --> 00:08:08,540
pure amusement.
183
00:08:08,710 --> 00:08:09,590
What about last night
184
00:08:09,980 --> 00:08:11,990
when she set fireworks in our yard?
185
00:08:12,660 --> 00:08:13,910
She's just a kid
186
00:08:14,060 --> 00:08:14,940
who likes to have fun.
187
00:08:15,100 --> 00:08:16,100
A kid?
188
00:08:16,630 --> 00:08:17,780
She's more than 1,000 years old.
189
00:08:17,990 --> 00:08:19,660
How can she act so unruly?
190
00:08:20,470 --> 00:08:22,060
Some people stay constant
191
00:08:22,590 --> 00:08:24,260
and never change their mentality.
192
00:08:24,590 --> 00:08:26,380
Duanmu is an obvious example.
193
00:08:28,100 --> 00:08:28,980
Yan'er.
194
00:08:29,190 --> 00:08:30,780
I can see that you and Miss Duanmu
195
00:08:31,100 --> 00:08:32,460
shares a good relationship.
196
00:08:32,630 --> 00:08:34,780
We worked together on a few cases before.
197
00:08:35,659 --> 00:08:36,539
We're good friends.
198
00:08:37,539 --> 00:08:39,270
Simply good friends?
199
00:08:41,100 --> 00:08:41,980
If not,
200
00:08:42,580 --> 00:08:43,830
what can we be?
201
00:08:47,100 --> 00:08:48,190
Good to hear that.
202
00:08:49,700 --> 00:08:50,580
By the way,
203
00:08:50,660 --> 00:08:52,390
Miss Qiong Xiang had nowhere to go
204
00:08:52,750 --> 00:08:53,700
before her wedding.
205
00:08:53,990 --> 00:08:56,630
I've told her to take Qifeng Prefecture
as her maternal home
206
00:08:57,140 --> 00:08:58,580
and be married off here.
207
00:09:00,190 --> 00:09:02,100
She didn't have a maid
208
00:09:02,580 --> 00:09:04,340
to assist her on her marriage.
209
00:09:05,330 --> 00:09:06,210
Such a poor thing!
210
00:09:06,540 --> 00:09:07,420
You must
211
00:09:07,780 --> 00:09:08,780
take good care of her.
212
00:09:08,900 --> 00:09:09,780
Yes, Godfather.
213
00:09:10,100 --> 00:09:10,850
I will.
214
00:09:10,870 --> 00:09:12,220
Good. Leave us for now.
215
00:09:12,950 --> 00:09:14,870
I need to speak with your godmother.
216
00:09:24,750 --> 00:09:25,950
You've realized that
217
00:09:26,190 --> 00:09:28,340
he shared some feelings
towards Miss Duanmu.
218
00:09:28,780 --> 00:09:29,750
Why did you hide it?
219
00:09:32,830 --> 00:09:35,270
Affections shorten one's lifespan.
220
00:09:36,130 --> 00:09:37,270
An immortal and a mortal
221
00:09:37,630 --> 00:09:38,510
in a relationship
222
00:09:39,390 --> 00:09:40,340
will have tough roads
223
00:09:40,750 --> 00:09:42,430
to tread on in the future.
224
00:09:43,020 --> 00:09:43,900
Think about it.
225
00:09:44,780 --> 00:09:47,510
Sect Leader Duanmu
would have to leave
226
00:09:47,510 --> 00:09:48,700
after capturing the Demon Clan.
227
00:09:49,340 --> 00:09:52,270
What can Yan'er do when the time comes?
228
00:09:53,340 --> 00:09:54,310
We should find
229
00:09:54,310 --> 00:09:55,630
Yan'er a marriage
230
00:09:55,990 --> 00:09:58,190
before they realize
their feelings for each other.
231
00:10:00,870 --> 00:10:01,750
Nothing in the world
232
00:10:01,990 --> 00:10:03,340
can be explained clearly.
233
00:10:03,990 --> 00:10:04,870
A mortal and
234
00:10:04,870 --> 00:10:05,750
an immortal
235
00:10:05,900 --> 00:10:07,020
may not cross paths,
236
00:10:07,780 --> 00:10:09,750
but they won't be regretful
237
00:10:10,430 --> 00:10:11,890
if they manage to be together.
238
00:10:15,220 --> 00:10:16,430
Marriage comes by destiny.
239
00:10:17,190 --> 00:10:18,070
Regardless immortals
240
00:10:19,190 --> 00:10:20,070
or mortals,
241
00:10:21,750 --> 00:10:23,630
they have to listen to destiny's calls.
242
00:10:27,870 --> 00:10:28,750
Why?
243
00:10:29,270 --> 00:10:30,580
Zhan Yan is an old bloke.
244
00:10:30,780 --> 00:10:31,510
Not only that
245
00:10:31,510 --> 00:10:33,100
he didn't understand my efforts,
246
00:10:33,750 --> 00:10:34,450
he thought
247
00:10:34,450 --> 00:10:35,750
I was possessed by demons
248
00:10:36,210 --> 00:10:38,070
and tried to send me
to Wengu Medical Hall.
249
00:10:39,460 --> 00:10:40,340
Hong Luan.
250
00:10:40,580 --> 00:10:41,990
Is Zhan Yan heartless?
251
00:10:42,700 --> 00:10:44,310
Everything would be fine
252
00:10:44,540 --> 00:10:45,510
if he likes you.
253
00:10:46,190 --> 00:10:47,190
But if he doesn't,
254
00:10:47,650 --> 00:10:49,020
it would be tough like
climbing a mountain.
255
00:10:51,270 --> 00:10:52,460
But climbing a mountain is not tough.
256
00:10:59,660 --> 00:11:00,630
Normally,
257
00:11:00,900 --> 00:11:02,660
men would court women
258
00:11:02,900 --> 00:11:04,260
whom they're interested in.
259
00:11:05,140 --> 00:11:06,020
Unless...
260
00:11:07,780 --> 00:11:09,310
Unless Lord Zhan
261
00:11:09,310 --> 00:11:10,950
doesn't see you as a woman.
262
00:11:11,630 --> 00:11:13,430
That's why he couldn't understand.
263
00:11:14,190 --> 00:11:15,100
Do you mean
264
00:11:15,990 --> 00:11:17,540
he sees me as his brother?
265
00:11:20,870 --> 00:11:23,100
I'm so beautiful.
266
00:11:23,460 --> 00:11:25,190
Couldn't he see that I'm a woman?
267
00:11:26,430 --> 00:11:27,390
Why don't you
268
00:11:27,780 --> 00:11:29,540
transform yourself to match
269
00:11:29,750 --> 00:11:30,630
Lord Zhan's preference?
270
00:11:31,330 --> 00:11:32,650
It might work better.
271
00:11:34,140 --> 00:11:35,020
You're right.
272
00:11:35,660 --> 00:11:36,190
Hong Luan.
273
00:11:36,190 --> 00:11:37,310
You're really my best friend.
274
00:11:37,870 --> 00:11:39,270
I'll be ashamed to see you
275
00:11:39,460 --> 00:11:40,700
if I can't court him.
276
00:11:47,780 --> 00:11:49,780
If you can be with Lord Zhan,
277
00:11:50,140 --> 00:11:51,020
then
278
00:11:51,430 --> 00:11:52,270
I'll get a chance
279
00:11:52,270 --> 00:11:54,020
to be closer to High Immortal Wengu.
280
00:11:55,630 --> 00:11:56,510
Say, Hong Luan.
281
00:11:57,830 --> 00:11:59,270
How can I turn into a girl
282
00:11:59,430 --> 00:12:00,580
whom Zhan Yan prefers?
283
00:12:04,340 --> 00:12:05,390
I know a place.
284
00:12:05,510 --> 00:12:06,390
I'll take you there.
285
00:12:09,270 --> 00:12:10,150
Hong Luan.
286
00:12:10,340 --> 00:12:11,220
Is this nice?
287
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
Sect Leader Duanmu.
288
00:12:17,340 --> 00:12:18,220
No?
289
00:12:19,070 --> 00:12:20,660
These shiny things
290
00:12:20,660 --> 00:12:21,580
are all beautiful.
291
00:12:22,220 --> 00:12:23,080
Sect Leader Duanmu..
292
00:12:23,100 --> 00:12:24,950
Mortal men would only marry those
293
00:12:25,220 --> 00:12:26,540
with grace and poise.
294
00:12:27,580 --> 00:12:29,950
The pieces you've chosen are beautiful,
295
00:12:30,340 --> 00:12:32,990
but they're somehow not delicate.
296
00:12:34,460 --> 00:12:35,340
Why don't you
297
00:12:35,390 --> 00:12:36,270
try this one?
298
00:12:46,220 --> 00:12:47,100
This is nice!
299
00:12:48,660 --> 00:12:49,540
You're right.
300
00:12:49,700 --> 00:12:51,340
My brother said I was really tough
301
00:12:51,510 --> 00:12:52,830
before I attained immortality.
302
00:12:53,100 --> 00:12:53,950
After that,
303
00:12:53,950 --> 00:12:55,140
I stopped acting tough.
304
00:12:55,830 --> 00:12:57,630
But I also forgot how to doll myself up.
305
00:12:59,270 --> 00:13:00,580
This hairpin is beautiful.
306
00:13:01,580 --> 00:13:03,140
You shouldn't just be delicate.
307
00:13:04,300 --> 00:13:05,310
I can't?
308
00:13:05,460 --> 00:13:08,100
Mortal women would constantly
be graceful and gentle
309
00:13:08,310 --> 00:13:10,510
in their every move.
310
00:13:12,950 --> 00:13:13,340
Look!
311
00:13:13,340 --> 00:13:14,310
Here, take a look.
312
00:13:14,420 --> 00:13:16,070
Gentle ladies are all like that.
313
00:13:16,390 --> 00:13:17,660
This design looks beautiful.
314
00:13:17,870 --> 00:13:18,580
Right?
315
00:13:18,580 --> 00:13:19,580
Li Qiong Xiang again?
316
00:13:20,540 --> 00:13:21,420
Let's go.
317
00:13:23,830 --> 00:13:24,710
Lord Zhan.
318
00:13:27,430 --> 00:13:28,310
Brother Zhan.
319
00:13:28,460 --> 00:13:29,430
What do you think?
320
00:13:32,070 --> 00:13:32,950
Good.
321
00:13:34,340 --> 00:13:35,430
If that's so...
322
00:13:35,830 --> 00:13:36,510
Lady boss,
323
00:13:36,510 --> 00:13:37,630
I'll take these.
324
00:13:37,780 --> 00:13:39,780
I'll come and fetch them in a few days.
325
00:13:40,460 --> 00:13:41,510
It's hard on you.
326
00:13:41,820 --> 00:13:42,830
It's nothing to me
327
00:13:42,830 --> 00:13:43,780
with your orders.
328
00:13:44,020 --> 00:13:44,900
Don't worry, miss.
329
00:13:45,100 --> 00:13:45,990
Thank you.
330
00:13:46,190 --> 00:13:47,070
Then let's go.
331
00:13:48,900 --> 00:13:49,830
Take care!
332
00:13:57,630 --> 00:13:58,510
Lady boss.
333
00:13:58,750 --> 00:14:00,830
What did they buy?
334
00:14:01,660 --> 00:14:02,900
You mean Lord Zhan?
335
00:14:03,700 --> 00:14:04,580
Lord Zhan and Miss Li
336
00:14:04,580 --> 00:14:07,020
chose some hairpins for marital uses.
337
00:14:07,460 --> 00:14:08,510
Miss Li and Lord Zhan
338
00:14:08,510 --> 00:14:10,540
are such a match made in heaven.
339
00:14:10,950 --> 00:14:12,270
They're getting married?
340
00:14:13,070 --> 00:14:13,950
Yes.
341
00:14:14,220 --> 00:14:15,510
You know Lord Zhan well.
342
00:14:15,780 --> 00:14:17,750
Do you want to choose some presents?
343
00:14:18,220 --> 00:14:19,390
He'll marry someone else
344
00:14:19,510 --> 00:14:20,750
while I get him presents?
345
00:14:39,220 --> 00:14:40,100
Miss Li.
346
00:14:40,270 --> 00:14:41,700
I've prepared everything for you.
347
00:14:42,950 --> 00:14:43,830
Thank you, shopkeeper.
348
00:14:44,070 --> 00:14:45,780
Please send them to the Qifeng Prefecture.
349
00:14:45,950 --> 00:14:46,830
Sure!
350
00:14:57,510 --> 00:14:59,340
Good taste, Miss Li.
351
00:14:59,700 --> 00:15:01,660
This rod means in accordance
with one's wishes.
352
00:15:02,070 --> 00:15:03,130
I wonder who
353
00:15:03,430 --> 00:15:04,510
is so fortunate
354
00:15:04,830 --> 00:15:06,630
to marry such a nice lady like you.
355
00:15:08,900 --> 00:15:09,780
It's my blessing
356
00:15:10,020 --> 00:15:11,310
to marry him.
357
00:15:13,990 --> 00:15:16,140
In accordance with one's wish?
358
00:15:16,830 --> 00:15:18,020
I have to educate you
359
00:15:18,900 --> 00:15:19,780
for lying.
360
00:15:26,830 --> 00:15:27,710
Who hit me?
361
00:15:30,660 --> 00:15:31,480
Look!
362
00:15:31,510 --> 00:15:32,390
Behind you!
363
00:15:33,100 --> 00:15:33,980
Behind me?
364
00:15:39,310 --> 00:15:40,540
I see nothing.
365
00:15:40,830 --> 00:15:41,990
It's right behind you!
366
00:15:50,950 --> 00:15:51,900
That's strange!
367
00:15:52,020 --> 00:15:52,990
The rod is a demon!
368
00:15:53,300 --> 00:15:54,580
Why did you run, shopkeeper?
369
00:15:54,750 --> 00:15:55,900
Don't you want your shop?
370
00:15:56,900 --> 00:15:57,780
Shopkeeper!
371
00:16:04,900 --> 00:16:05,780
Getting married?
372
00:16:09,220 --> 00:16:10,050
Duanmu!
373
00:16:10,070 --> 00:16:10,950
Stop fooling around.
374
00:16:12,390 --> 00:16:13,270
You stalked me?
375
00:16:15,780 --> 00:16:17,270
What's wrong with you these days?
376
00:16:17,510 --> 00:16:18,630
You're always bullying Li Qiong Xiang.
377
00:16:19,140 --> 00:16:20,190
You're not the generous
378
00:16:20,190 --> 00:16:21,580
Miss Duanmu I know anymore.
379
00:16:21,690 --> 00:16:22,570
That's because...
380
00:16:25,540 --> 00:16:26,280
What?
381
00:16:26,310 --> 00:16:27,190
You can't take it
382
00:16:27,700 --> 00:16:28,580
when I bully her?
383
00:16:29,500 --> 00:16:30,430
Answer me.
384
00:16:30,430 --> 00:16:31,950
Don't say something else.
385
00:16:32,750 --> 00:16:34,540
The Duanmu I know won't be so moody.
386
00:16:34,660 --> 00:16:35,900
She won't harm the innocent too.
387
00:16:37,070 --> 00:16:39,140
I'm moody and harming the innocent?
388
00:16:39,540 --> 00:16:41,020
Am I like that to you?
389
00:16:42,830 --> 00:16:43,710
Zhan Yan.
390
00:16:44,130 --> 00:16:45,870
You've finally spoken your mind.
391
00:16:46,020 --> 00:16:46,750
Duanmu.
392
00:16:46,770 --> 00:16:47,830
I'm worried about you.
393
00:16:47,830 --> 00:16:49,140
Worried that I'll ruin your day?
394
00:16:53,580 --> 00:16:54,430
Zhan Yan.
395
00:16:54,460 --> 00:16:55,570
I'm not a sticky plaster.
396
00:16:56,100 --> 00:16:57,830
I don't have to stick on you shamelessly.
397
00:16:59,780 --> 00:17:00,830
We should go
398
00:17:00,990 --> 00:17:01,870
our separate ways.
399
00:17:02,430 --> 00:17:03,340
We'll never disturb
400
00:17:03,660 --> 00:17:04,540
each other.
401
00:17:05,260 --> 00:17:06,140
Duanmu!
402
00:17:17,390 --> 00:17:18,270
Brother Zhan.
403
00:17:20,329 --> 00:17:21,819
I saw Miss Duanmu
404
00:17:21,819 --> 00:17:23,060
rushing out angrily.
405
00:17:23,390 --> 00:17:24,579
Did you two quarrel?
406
00:17:25,869 --> 00:17:27,550
I don't know how I made her mad.
407
00:17:30,100 --> 00:17:30,980
Brother Zhan.
408
00:17:31,060 --> 00:17:32,940
You don't know Miss Duanmu well.
409
00:17:33,550 --> 00:17:34,430
What do you mean?
410
00:17:34,940 --> 00:17:37,030
As the saying goes,
the player sees less clearly
411
00:17:37,270 --> 00:17:38,220
than the bystander.
412
00:17:38,670 --> 00:17:39,750
As a player,
413
00:17:39,820 --> 00:17:40,940
you won't understand.
414
00:17:41,510 --> 00:17:42,820
But as a bystander,
415
00:17:42,910 --> 00:17:44,060
I can see something.
416
00:17:44,910 --> 00:17:47,100
I've long discovered that
417
00:17:47,290 --> 00:17:49,670
Miss Duanmu loves you, Brother Zhan.
418
00:17:50,150 --> 00:17:51,550
That's why she's jealous
419
00:17:51,790 --> 00:17:52,700
and threw a fit.
420
00:17:53,220 --> 00:17:55,210
And you have feelings towards her too.
421
00:17:55,390 --> 00:17:56,340
We've cancelled our marriage.
422
00:17:57,100 --> 00:17:58,460
Why don't you cherish her
423
00:17:58,620 --> 00:17:59,750
and not abandon each other?
424
00:18:01,300 --> 00:18:02,180
Jealous?
425
00:18:06,460 --> 00:18:08,340
Sect Leader Duanmu is benevolent.
426
00:18:08,580 --> 00:18:09,510
Would she
427
00:18:09,790 --> 00:18:10,940
act foolishly for me that way?
428
00:18:12,750 --> 00:18:15,340
As long as she truly likes you,
429
00:18:15,870 --> 00:18:18,090
she'll be jealous
no matter how benevolent she is.
430
00:18:22,680 --> 00:18:25,850
Wu Family Bridal Shop
431
00:18:29,460 --> 00:18:30,340
Master!
432
00:18:32,060 --> 00:18:32,840
Master.
433
00:18:32,870 --> 00:18:34,030
Who made you angry?
434
00:18:34,510 --> 00:18:36,100
Your hair is almost burning from anger.
435
00:18:37,220 --> 00:18:38,450
Zhan Yan is so insensible!
436
00:18:38,820 --> 00:18:40,210
Why didn't he send you home?
437
00:18:40,210 --> 00:18:41,090
Don't mention him.
438
00:18:41,700 --> 00:18:43,580
From now on, those with the surname Zhan
439
00:18:43,580 --> 00:18:44,750
are not allowed here.
440
00:18:55,060 --> 00:18:56,790
How dare he say I harm the innocent
441
00:18:56,790 --> 00:18:58,030
and is constantly moody?
442
00:18:58,390 --> 00:19:00,450
You're really blind, Zhan Yan.
443
00:19:00,450 --> 00:19:01,030
No!
444
00:19:01,030 --> 00:19:03,220
I was too blind to like you!
445
00:19:15,630 --> 00:19:16,580
As expected.
446
00:19:17,150 --> 00:19:19,630
Even I can't stop myself from
showing my true form.
447
00:19:27,410 --> 00:19:28,240
Qing Hua!
448
00:19:28,270 --> 00:19:29,150
Is your master home?
449
00:19:29,870 --> 00:19:31,220
She's playing the ruan instrument.
450
00:19:31,700 --> 00:19:32,430
Lord Zhan!
451
00:19:32,460 --> 00:19:33,340
Don't leave.
452
00:19:33,750 --> 00:19:34,910
I'll be back soon.
453
00:19:43,100 --> 00:19:43,980
She won't see you!
454
00:19:46,820 --> 00:19:47,560
Qing Hua.
455
00:19:47,580 --> 00:19:48,460
Lord Zhan.
456
00:19:49,060 --> 00:19:49,940
We're looking for you.
457
00:19:50,910 --> 00:19:51,790
Reports from the east of the city
458
00:19:51,790 --> 00:19:53,050
about a beast attack.
459
00:19:56,270 --> 00:19:57,150
Qing Hua.
460
00:19:57,420 --> 00:19:58,660
Speak to your Sect Leader Duanmu.
461
00:19:59,030 --> 00:20:00,030
when she's appeased.
462
00:20:00,270 --> 00:20:01,180
You don't have to tell me.
463
00:20:01,270 --> 00:20:02,700
I'll take care of my master on my own.
464
00:20:03,030 --> 00:20:04,700
Hurry and leave! Leave!
465
00:20:04,700 --> 00:20:05,580
Hurry!
466
00:20:06,060 --> 00:20:07,340
Let's go to the east of the city.
467
00:20:23,220 --> 00:20:24,100
Where's Zhan Yan?
468
00:20:24,550 --> 00:20:25,430
He left.
469
00:20:26,220 --> 00:20:28,030
He left just like that?
470
00:20:28,910 --> 00:20:29,870
I'll call him back!
471
00:20:29,870 --> 00:20:30,750
Stop!
472
00:20:31,220 --> 00:20:32,100
Don't go.
473
00:20:33,220 --> 00:20:34,550
Don't inform me anything about
474
00:20:34,870 --> 00:20:36,030
the Qifeng Prefecture.
475
00:20:36,550 --> 00:20:37,750
They're none of our business.
476
00:20:39,060 --> 00:20:39,910
Stop moving forward!
477
00:20:39,910 --> 00:20:40,760
Back down!
478
00:20:40,790 --> 00:20:41,670
Stop squeezing!
479
00:20:41,790 --> 00:20:42,670
There's nothing to see!
480
00:20:42,700 --> 00:20:43,750
Don't be nosy! Leave!
481
00:20:44,580 --> 00:20:45,460
Stop squeezing!
482
00:20:45,990 --> 00:20:46,870
Stop squeezing, everybody!
483
00:20:47,390 --> 00:20:48,550
Move to the back!
484
00:20:48,550 --> 00:20:49,870
Leave! Leave!
485
00:20:50,300 --> 00:20:51,180
Stop squeezing!
486
00:20:52,790 --> 00:20:53,670
Make way, please.
487
00:20:53,940 --> 00:20:54,550
Make way, please.
488
00:20:54,580 --> 00:20:55,460
Coming through.
489
00:20:56,270 --> 00:20:57,150
Please leave here.
490
00:21:00,420 --> 00:21:01,240
My Lord.
491
00:21:01,260 --> 00:21:02,140
Why are you here?
492
00:21:02,180 --> 00:21:03,060
Leave, everyone!
493
00:21:04,220 --> 00:21:06,060
I wanted to visit Wengu Medical Hall
494
00:21:07,030 --> 00:21:08,220
to get some plasters
495
00:21:08,220 --> 00:21:09,510
for your godmother's back pain.
496
00:21:10,390 --> 00:21:11,270
I saw
497
00:21:11,550 --> 00:21:12,670
the wounded people on my way there.
498
00:21:12,870 --> 00:21:14,270
It's our duty to see it through.
499
00:21:14,510 --> 00:21:15,270
So, I stayed.
500
00:21:15,270 --> 00:21:16,150
Lord Zhan.
501
00:21:16,330 --> 00:21:17,210
Lord Zhan.
502
00:21:17,580 --> 00:21:18,700
What was that?
503
00:21:19,510 --> 00:21:20,940
I saw a dark shadow flashing by
504
00:21:21,510 --> 00:21:23,460
and my hand got injured like this.
505
00:21:24,870 --> 00:21:25,750
It's so scary!
506
00:21:26,420 --> 00:21:27,340
The wound looks like
507
00:21:27,420 --> 00:21:28,660
a cat scratch to me.
508
00:21:28,940 --> 00:21:29,820
It's not serious.
509
00:21:30,750 --> 00:21:32,150
But to prevent inflammation,
510
00:21:32,270 --> 00:21:33,870
go to Wengu Medical Hall right away.
511
00:21:34,550 --> 00:21:35,430
Thank you, Lord Zhan.
512
00:21:35,510 --> 00:21:36,390
Thank you, Lord Zhan.
513
00:21:38,060 --> 00:21:38,940
Listen, everyone!
514
00:21:41,420 --> 00:21:43,030
Pay attention to the inner city.
515
00:21:43,220 --> 00:21:44,670
If stray cats appear,
516
00:21:45,050 --> 00:21:46,910
bring them back to the residence
517
00:21:47,460 --> 00:21:49,150
to stop them from harming anyone.
518
00:21:49,510 --> 00:21:50,370
Understand?
519
00:21:50,390 --> 00:21:51,270
Yes!
520
00:21:52,270 --> 00:21:53,030
Cheng Ou, Zhu Ran.
521
00:21:53,030 --> 00:21:54,180
Send the Marquis home.
522
00:21:54,550 --> 00:21:55,790
We'll investigate here.
523
00:21:56,180 --> 00:21:57,060
Yes, sir.
524
00:21:57,790 --> 00:21:58,670
Marquis Jiang.
525
00:22:03,510 --> 00:22:04,390
Lord Zhan.
526
00:22:04,460 --> 00:22:06,340
Lord Jiang said to bring all cats back.
527
00:22:06,700 --> 00:22:08,220
The Prefecture will turn
into a cat shelter.
528
00:22:10,340 --> 00:22:11,220
Lord Zhan.
529
00:22:11,270 --> 00:22:12,150
Is something wrong?
530
00:22:13,790 --> 00:22:15,510
I know a little about cats.
531
00:22:15,670 --> 00:22:16,390
They won't be
532
00:22:16,390 --> 00:22:17,940
so violent in this season.
533
00:22:18,340 --> 00:22:19,220
That's right.
534
00:22:19,270 --> 00:22:20,220
It's not spring.
535
00:22:21,550 --> 00:22:22,630
It's really weird.
536
00:22:22,870 --> 00:22:24,270
Should we inform Sect Leader Duanmu?
537
00:22:24,630 --> 00:22:25,540
That's my plan.
538
00:22:32,340 --> 00:22:33,220
Duanmu.
539
00:22:35,510 --> 00:22:37,790
Miss Duanmu loves you, Brother Zhan.
540
00:22:37,940 --> 00:22:39,790
That's why she's jealous
541
00:22:39,910 --> 00:22:40,790
and threw a fit.
542
00:22:48,030 --> 00:22:48,670
Long.
543
00:22:48,670 --> 00:22:49,270
Little girl.
544
00:22:49,270 --> 00:22:50,180
-Are you alright?
-Say,
545
00:22:50,180 --> 00:22:51,550
why is Lord Zhan so happy now that
546
00:22:51,550 --> 00:22:52,670
Sect Leader Duanmu rejected him?
547
00:22:53,220 --> 00:22:54,260
Did he ruin his brain
548
00:22:54,260 --> 00:22:55,340
for listening to
549
00:22:55,870 --> 00:22:57,030
the dreadful ruan sound?
550
00:22:57,670 --> 00:22:58,390
You
551
00:22:58,420 --> 00:22:59,870
would only have half of a brain
552
00:22:59,870 --> 00:23:01,220
even if you're not injured
by Sect Leader Duanmu.
553
00:23:03,550 --> 00:23:05,220
The remaining half belongs to you.
554
00:23:07,220 --> 00:23:08,150
I mean it, Long.
555
00:23:08,670 --> 00:23:09,550
Besides my mother,
556
00:23:10,210 --> 00:23:11,630
everything is yours.
557
00:23:11,910 --> 00:23:12,600
I
558
00:23:12,630 --> 00:23:13,420
won't marry
559
00:23:13,420 --> 00:23:14,990
a man with half a brain.
560
00:23:16,260 --> 00:23:17,080
Marquis Jiang.
561
00:23:17,100 --> 00:23:18,100
You've been searching for a while.
562
00:23:18,420 --> 00:23:19,420
What are you looking for?
563
00:23:20,390 --> 00:23:21,190
Brother.
564
00:23:21,210 --> 00:23:22,270
Why did the Marquis walk
565
00:23:22,270 --> 00:23:23,180
instead of taking the sedan?
566
00:23:23,740 --> 00:23:25,390
He even roamed through the alleys.
567
00:23:26,030 --> 00:23:27,260
The Marquis knows what to do.
568
00:23:27,700 --> 00:23:29,020
We must protect him well.
569
00:23:41,750 --> 00:23:43,060
I finally found you!
570
00:23:43,820 --> 00:23:44,910
I knew all along.
571
00:23:44,980 --> 00:23:46,340
The cat would be afraid
572
00:23:46,460 --> 00:23:47,700
and hide in alleyways
573
00:23:47,910 --> 00:23:49,750
after assaulting the people.
574
00:23:50,150 --> 00:23:52,060
And I really did find it!
575
00:23:53,270 --> 00:23:53,920
Let's go.
576
00:23:53,940 --> 00:23:55,210
I'll take you home.
577
00:24:01,150 --> 00:24:02,030
This way, please. This way, please.
578
00:24:02,670 --> 00:24:03,220
-Congratulations!
-This way, please.
579
00:24:03,220 --> 00:24:04,040
Congratulations!
580
00:24:04,060 --> 00:24:04,940
This way, please. This way, please.
581
00:24:05,100 --> 00:24:05,550
Congratulations!
582
00:24:05,550 --> 00:24:06,430
Thank you!
583
00:24:07,300 --> 00:24:08,180
Thank you!
584
00:24:08,220 --> 00:24:09,100
This way, please.
585
00:24:11,100 --> 00:24:12,580
The Qifeng Prefecture is
having a celebration.
586
00:24:12,990 --> 00:24:14,630
We're preparing for some drinking!
587
00:24:15,420 --> 00:24:16,150
-Oh yeah!
-Wow!
588
00:24:16,150 --> 00:24:16,580
Take me too!
589
00:24:16,580 --> 00:24:17,420
Drinking? Take me too!
590
00:24:17,420 --> 00:24:19,700
Take me! I want to go too!
591
00:24:20,670 --> 00:24:21,440
Take me!
592
00:24:21,460 --> 00:24:22,060
Take me!
593
00:24:22,060 --> 00:24:22,940
Let's go! Lets' go!
594
00:24:23,930 --> 00:24:25,340
I'm going too!
595
00:24:25,340 --> 00:24:27,300
Take me! I'm going too!
596
00:24:33,460 --> 00:24:34,750
Hurry up! I'm going too!
597
00:24:35,870 --> 00:24:36,910
What's the ruckus about?
598
00:24:36,910 --> 00:24:37,670
You're so noisy.
599
00:24:37,670 --> 00:24:38,750
Can't you let me sleep?
600
00:24:39,150 --> 00:24:40,510
The streets are busy today.
601
00:24:40,630 --> 00:24:42,410
They said the Qifeng Prefecture is
having a celebration.
602
00:24:43,670 --> 00:24:44,870
Well done, Zhan Yan.
603
00:24:45,630 --> 00:24:46,510
Getting married?
604
00:24:46,870 --> 00:24:47,790
You're getting married
605
00:24:47,790 --> 00:24:48,940
without my permission?
606
00:24:52,220 --> 00:24:53,550
Qing Hua, grab some weapons.
607
00:24:53,670 --> 00:24:54,550
Let's go.
608
00:24:54,990 --> 00:24:55,870
What are we going to do?
609
00:24:56,220 --> 00:24:57,580
Snatch the groom.
610
00:24:58,270 --> 00:24:58,870
Snatch the groom?
611
00:24:58,870 --> 00:25:00,340
Yeah! We're snatching the groom!
612
00:25:00,340 --> 00:25:01,580
Snatch the groom! Snatch the groom!
613
00:25:09,580 --> 00:25:10,460
High Immortal!
614
00:25:11,060 --> 00:25:11,940
Bad news!
615
00:25:12,670 --> 00:25:14,150
The Sect Leader left with
Qing Hua and the others
616
00:25:14,300 --> 00:25:15,940
to the Qifeng Prefecture angrily!
617
00:25:16,410 --> 00:25:17,290
What?
618
00:25:17,820 --> 00:25:18,700
Ridiculous!
619
00:25:31,810 --> 00:25:33,700
First bow to the Heaven and Earth.
620
00:25:39,180 --> 00:25:41,220
Good!
621
00:25:41,340 --> 00:25:44,100
Second bow to the parents.
622
00:25:51,670 --> 00:25:52,550
Good!
623
00:26:08,340 --> 00:26:10,300
Husband and wife, bow to each other.
624
00:26:22,090 --> 00:26:22,970
High Immortal Duanmu!
625
00:26:23,550 --> 00:26:24,270
You can't marry her!
626
00:26:24,270 --> 00:26:25,270
Go back with me!
627
00:26:36,150 --> 00:26:36,910
Duanmu.
628
00:26:36,940 --> 00:26:37,870
What are you doing?
629
00:26:38,420 --> 00:26:39,460
Why are you here?
630
00:26:41,060 --> 00:26:42,180
All thanks to Qing Hua.
631
00:26:44,700 --> 00:26:45,390
Master!
632
00:26:45,420 --> 00:26:47,150
Did I give you a surprise?
633
00:26:50,790 --> 00:26:51,670
Miss Duanmu.
634
00:26:52,270 --> 00:26:54,460
Recently, Lord Jiang took me
as his goddaughter.
635
00:26:54,630 --> 00:26:55,790
Brother Zhan officiates
636
00:26:56,030 --> 00:26:57,150
my wedding as my godbrother.
637
00:26:57,630 --> 00:27:00,220
Everyone in the Qifeng Prefecture
will send me off.
638
00:27:00,870 --> 00:27:02,180
But now that you're here,
639
00:27:02,300 --> 00:27:03,750
please stay for some wine.
640
00:27:05,100 --> 00:27:06,510
I'm here with my wedding gift.
641
00:27:09,620 --> 00:27:10,220
This
642
00:27:10,220 --> 00:27:11,790
is a luminous pearl from Penglai.
643
00:27:11,940 --> 00:27:13,420
Use it at night instead of lights.
644
00:27:14,420 --> 00:27:15,420
Wish you a happy marriage
645
00:27:15,420 --> 00:27:16,300
and have healthy children!
646
00:27:17,870 --> 00:27:18,750
What?
647
00:27:20,670 --> 00:27:21,820
Aren't you here to snatch me?
648
00:27:22,580 --> 00:27:23,630
How can you give up?
649
00:27:24,700 --> 00:27:25,870
You can't abandon me
650
00:27:26,300 --> 00:27:28,580
now that you've snatched me.
651
00:27:38,604 --> 00:27:48,604
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
652
00:28:31,910 --> 00:28:32,910
The Sect Leader and Lord Zhan
653
00:28:32,910 --> 00:28:34,180
are finally in tune.
654
00:28:34,940 --> 00:28:36,340
She finally got what she wished for.
655
00:29:09,220 --> 00:29:10,100
Wonderful!
656
00:29:10,270 --> 00:29:11,030
Let's go.
657
00:29:11,060 --> 00:29:12,740
Wonderful!
658
00:29:21,270 --> 00:29:22,150
Yan Yan is always
659
00:29:22,420 --> 00:29:23,700
a decent man.
660
00:29:23,940 --> 00:29:25,180
Who knew that Sect Leader Duanmu
661
00:29:25,270 --> 00:29:26,150
would snatch him?
662
00:29:27,150 --> 00:29:28,790
Why didn't anyone snatch a humorous
663
00:29:29,060 --> 00:29:30,020
and cute guy like me?
664
00:29:31,340 --> 00:29:32,220
Oh God.
665
00:29:32,270 --> 00:29:33,460
You're too unfair.
666
00:29:36,750 --> 00:29:37,630
Long.
667
00:29:38,150 --> 00:29:39,180
I'm like Lord Zhan.
668
00:29:39,870 --> 00:29:40,870
A good catch.
669
00:29:49,700 --> 00:29:51,030
We shouldn't touch each other.
670
00:29:51,690 --> 00:29:52,990
Everyone's watching.
671
00:29:53,510 --> 00:29:55,340
You prioritize mannerisms, right?
672
00:29:56,060 --> 00:29:57,700
Don't be bothered by the formalities.
673
00:29:58,340 --> 00:29:59,910
Lovers start with love
674
00:30:00,030 --> 00:30:00,910
and end with virtue.
675
00:30:01,300 --> 00:30:03,340
We're acting reasonably.
676
00:30:04,510 --> 00:30:06,060
Who is your lover?
677
00:30:07,180 --> 00:30:08,910
Then who set fire in my residence?
678
00:30:09,550 --> 00:30:11,030
Who messed with the matchmaker?
679
00:30:11,300 --> 00:30:13,460
Who was jealous when I wrote
wedding invitations for my godsister?
680
00:30:13,990 --> 00:30:15,750
Who was at the wedding...
681
00:30:15,750 --> 00:30:16,630
Stop it.
682
00:30:16,700 --> 00:30:17,580
It's embarrassing.
683
00:30:25,030 --> 00:30:27,300
Is it so embarrassing to court me?
684
00:30:29,630 --> 00:30:30,990
I did so much for you
685
00:30:31,100 --> 00:30:32,060
but you did nothing.
686
00:30:32,220 --> 00:30:33,700
Now you want to enjoy my labour?
687
00:30:34,050 --> 00:30:34,930
No way.
688
00:30:36,990 --> 00:30:38,820
Then I'll court you this time.
689
00:30:39,700 --> 00:30:40,580
What do you think?
690
00:30:40,750 --> 00:30:41,910
I'm not an easy catch.
691
00:30:46,030 --> 00:30:47,580
Then I need to work hard for it.
692
00:30:53,090 --> 00:30:53,970
What is it?
693
00:31:06,180 --> 00:31:07,340
Why did you take me here?
694
00:31:07,940 --> 00:31:08,910
You'll know soon.
695
00:31:27,940 --> 00:31:28,820
It's beautiful.
696
00:31:30,820 --> 00:31:31,700
Zhan Yan.
697
00:31:32,750 --> 00:31:33,990
How did you do it?
698
00:31:38,150 --> 00:31:39,010
Lord Zhan.
699
00:31:39,030 --> 00:31:40,180
How can I help you?
700
00:31:40,290 --> 00:31:41,220
Please set off
701
00:31:41,220 --> 00:31:44,030
What night is this night?
My love, my love.
702
00:31:41,630 --> 00:31:43,700
the kites by dusk tomorrow.
703
00:31:44,220 --> 00:31:45,020
Fret not, Lord Zhan.
704
00:31:45,020 --> 00:31:45,340
Yes.
705
00:31:45,340 --> 00:31:46,270
We'll set them off on time.
706
00:31:46,270 --> 00:31:47,150
We'll do it on time.
707
00:31:47,330 --> 00:31:48,210
Thank you, everyone.
708
00:32:06,690 --> 00:32:07,570
So,
709
00:32:08,030 --> 00:32:09,630
you've always known my intentions.
710
00:32:12,700 --> 00:32:13,580
I'm sorry, Duanmu.
711
00:32:14,170 --> 00:32:15,790
Qiong Xiang made me realize it.
712
00:32:16,460 --> 00:32:17,670
I was too busy at work
713
00:32:17,670 --> 00:32:18,550
and clueless about love.
714
00:32:18,690 --> 00:32:19,750
So, I realized it later.
715
00:32:20,510 --> 00:32:21,390
Sorry for the wait.
716
00:32:44,270 --> 00:32:46,430
Like ivory dice embedded with red bean,
my lovesickness strikes me to the marrow.
717
00:32:47,550 --> 00:32:50,300
Like ivory dice embedded with red bean,
718
00:32:51,390 --> 00:32:53,060
my lovesickness...
719
00:32:54,550 --> 00:32:55,430
Strikes me to the marrow.
720
00:33:18,790 --> 00:33:19,670
Duanmu.
721
00:33:22,150 --> 00:33:23,510
I want the whole world
722
00:33:24,580 --> 00:33:26,270
to see what I want to tell you.
723
00:33:28,990 --> 00:33:29,870
Duanmu.
724
00:33:31,060 --> 00:33:32,420
I like you.
725
00:33:33,790 --> 00:33:34,700
Do you wish...
726
00:33:38,580 --> 00:33:39,460
Do you wish
727
00:33:40,150 --> 00:33:41,460
to be with me for eternity?
728
00:33:50,510 --> 00:33:51,390
Zhan Yan.
729
00:33:54,060 --> 00:33:55,060
Seeing that
730
00:33:55,060 --> 00:33:56,580
you've made so much effort,
731
00:33:58,390 --> 00:33:59,690
I have something to say.
732
00:34:02,180 --> 00:34:03,060
Zhan Yan,
733
00:34:05,270 --> 00:34:06,150
I do.
734
00:34:20,860 --> 00:34:21,900
So many kites!
735
00:34:22,350 --> 00:34:23,230
Look!
736
00:34:23,699 --> 00:34:24,830
-So many!
-I saw them!
737
00:34:25,179 --> 00:34:26,179
That's too many!
738
00:34:28,830 --> 00:34:30,110
The sky is full of them!
739
00:34:49,900 --> 00:34:50,780
Zhan Yan.
740
00:34:52,350 --> 00:34:53,139
I've wait for 1,000 years
741
00:34:53,139 --> 00:34:54,110
yet I still can't get it.
742
00:34:55,620 --> 00:34:57,380
How could you easily get that?
743
00:35:05,900 --> 00:35:06,780
But
744
00:35:07,070 --> 00:35:08,890
the immortals don't have
the thread of marriage.
745
00:35:10,830 --> 00:35:12,700
It's useless to set
746
00:35:13,620 --> 00:35:15,140
so many kites to request my hand
747
00:35:17,070 --> 00:35:18,620
with the Heavenly Court.
748
00:35:25,380 --> 00:35:26,350
Who knows?
749
00:35:48,900 --> 00:35:49,780
Here.
750
00:35:54,180 --> 00:35:55,700
As long as we have each other,
751
00:35:56,940 --> 00:35:57,900
anything can be
752
00:35:58,620 --> 00:35:59,830
our thread of marriage.
753
00:36:01,700 --> 00:36:02,700
Nothing
754
00:36:03,140 --> 00:36:04,420
can stop us now.
755
00:36:09,030 --> 00:36:10,990
Where did you learn
756
00:36:10,990 --> 00:36:12,180
all these cheesy talking?
757
00:36:12,860 --> 00:36:14,180
I won't say them
758
00:36:14,460 --> 00:36:15,350
if you dislike them.
759
00:36:15,350 --> 00:36:16,230
I do!
760
00:36:27,860 --> 00:36:28,740
Say it more.
761
00:37:02,700 --> 00:37:03,700
They held hands!
762
00:37:05,660 --> 00:37:06,550
She looks shy!
763
00:37:09,030 --> 00:37:10,030
Sect Leader Duanmu is shy!
764
00:37:13,990 --> 00:37:14,980
They're holding hands!
765
00:37:15,660 --> 00:37:16,700
Sect Leader Duanmu is shy!
766
00:37:17,070 --> 00:37:18,140
They held hands!
767
00:37:19,620 --> 00:37:20,350
They held hands!
768
00:37:20,370 --> 00:37:21,420
They held hands!
769
00:37:22,350 --> 00:37:22,940
She's blushing!
770
00:37:22,940 --> 00:37:23,900
Listen up, everyone!
771
00:37:24,700 --> 00:37:25,860
Recently, there were
772
00:37:25,860 --> 00:37:28,070
some rumours about me dating Zhan Yan.
773
00:37:28,550 --> 00:37:29,660
I'm here to inform you
774
00:37:29,830 --> 00:37:30,860
that they're not rumours.
775
00:37:31,990 --> 00:37:32,900
Zhan Yan
776
00:37:33,420 --> 00:37:34,420
belongs to me now.
777
00:37:35,700 --> 00:37:36,700
Great!
778
00:37:37,070 --> 00:37:38,070
Wonderful!
779
00:37:42,460 --> 00:37:44,660
I'll take good care of your master.
780
00:37:46,140 --> 00:37:47,000
Master.
781
00:37:47,030 --> 00:37:49,140
Will Zhan Yan be my master too?
782
00:37:49,550 --> 00:37:50,700
Should I listen to him?
783
00:37:50,900 --> 00:37:51,900
You must do
784
00:37:52,060 --> 00:37:53,030
whatever he says.
785
00:37:53,550 --> 00:37:54,430
I refuse to do so!
786
00:37:54,510 --> 00:37:56,460
I disagree! I object!
787
00:37:56,460 --> 00:37:57,550
I'm leaving here!
788
00:37:57,550 --> 00:37:58,430
How dare you?
789
00:37:59,210 --> 00:38:00,750
You're abandoning us!
790
00:38:00,990 --> 00:38:02,180
Sect Leader Duanmu is irritating!
791
00:38:21,610 --> 00:38:24,380
Qifeng Prefecture
792
00:38:52,350 --> 00:38:53,230
Divine Doctor Wengu?
793
00:38:53,420 --> 00:38:54,660
What big events brought you
794
00:38:54,700 --> 00:38:55,860
here to visit us tonight?
795
00:38:56,380 --> 00:38:57,310
I'm fine today.
796
00:38:57,940 --> 00:38:59,940
But I don't know about the future.
797
00:39:01,030 --> 00:39:01,910
Zhan Yan.
798
00:39:02,420 --> 00:39:04,130
I'm purposely came for you.
799
00:39:18,860 --> 00:39:20,180
These are portraits of
800
00:39:20,180 --> 00:39:21,590
eligible ladies in Qifeng City.
801
00:39:22,140 --> 00:39:23,110
Merchants' daughters
802
00:39:23,820 --> 00:39:24,860
and royal princesses.
803
00:39:25,690 --> 00:39:26,620
I can ask
804
00:39:27,110 --> 00:39:27,700
the God of Matchmaking
805
00:39:27,700 --> 00:39:28,990
to match you up with anyone.
806
00:39:31,410 --> 00:39:32,460
Divine Doctor Wengu.
807
00:39:33,660 --> 00:39:34,540
What do you mean?
808
00:39:35,590 --> 00:39:36,510
I mean,
809
00:39:37,220 --> 00:39:38,700
I can give you any marriage
810
00:39:39,660 --> 00:39:40,900
as long as you
811
00:39:40,900 --> 00:39:42,070
you leave Duanmu Cui.
812
00:39:42,700 --> 00:39:43,590
A Princess Consort
813
00:39:44,140 --> 00:39:45,170
can be your calling.
814
00:39:56,380 --> 00:39:57,260
Impossible.
815
00:39:58,310 --> 00:40:00,350
I won't leave Duanmu Cui.
816
00:40:00,900 --> 00:40:01,780
Zhan Yan.
817
00:40:02,420 --> 00:40:03,940
You're just a mortal.
818
00:40:04,660 --> 00:40:06,660
How long do you think you can
accompany her?
819
00:40:07,420 --> 00:40:08,590
Immortal and mortal
820
00:40:08,990 --> 00:40:10,110
never ends well in love.
821
00:40:10,550 --> 00:40:11,220
How do you think
822
00:40:11,220 --> 00:40:12,620
you can make Duanmu happy?
823
00:40:20,180 --> 00:40:21,590
We're both in love
824
00:40:23,380 --> 00:40:24,450
with each other.
825
00:40:28,620 --> 00:40:29,500
Divine Doctor Wengu.
826
00:40:30,110 --> 00:40:31,590
Take your things away.
827
00:40:32,420 --> 00:40:34,350
I'll assume that you've never been here
828
00:40:35,140 --> 00:40:36,140
and assume you've
829
00:40:36,620 --> 00:40:38,550
never said those absurd words.
830
00:40:39,620 --> 00:40:40,500
Zhan Yan.
831
00:40:41,420 --> 00:40:42,620
Are you so determined
832
00:40:43,350 --> 00:40:44,550
to go against the Heavens?
833
00:40:45,380 --> 00:40:46,550
Aren't you afraid of
834
00:40:47,220 --> 00:40:48,210
heavenly retributions?
835
00:40:52,220 --> 00:40:53,140
My destiny
836
00:40:55,270 --> 00:40:56,700
is meeting Duanmu.
837
00:40:58,700 --> 00:40:59,580
Zhan Yan,
838
00:41:00,510 --> 00:41:01,620
you'll regret it!
839
00:41:21,220 --> 00:41:22,100
Godfather, Godmother.
840
00:41:34,620 --> 00:41:36,900
I won't be alone now.
841
00:41:37,110 --> 00:41:37,990
Yes.
842
00:41:38,030 --> 00:41:38,910
With me,
843
00:41:38,990 --> 00:41:39,870
there're two of us.
844
00:41:45,030 --> 00:41:45,910
Good!
845
00:41:46,070 --> 00:41:46,950
That's great!
846
00:41:47,180 --> 00:41:48,060
Miss Duanmu.
847
00:41:48,220 --> 00:41:49,660
I took a liking of you
848
00:41:49,660 --> 00:41:50,540
since I first met you.
849
00:41:52,030 --> 00:41:53,220
Who would not like
850
00:41:53,220 --> 00:41:54,750
such a carefree girl like you?
851
00:41:56,790 --> 00:41:57,670
Miss Duanmu.
852
00:41:58,380 --> 00:42:00,380
We'll leave Yan'er in your hands.
853
00:42:04,350 --> 00:42:05,890
If you're truly in love,
854
00:42:08,310 --> 00:42:09,590
I can't stop you.
855
00:42:13,510 --> 00:42:16,180
You must treasure each other.
856
00:42:17,204 --> 00:42:47,204
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
52752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.