All language subtitles for [Eng] No Boundary ep 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 No Boundary 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 Episode 13 5 00:01:49,100 --> 00:01:51,560 Qifeng Prefecture 6 00:01:51,539 --> 00:01:53,030 Isn't this the jade seal of the previous dynasty? 7 00:01:53,810 --> 00:01:54,600 Yan Yan. 8 00:01:54,620 --> 00:01:55,539 Who is trying 9 00:01:55,670 --> 00:01:56,550 to set you up so badly? 10 00:02:00,150 --> 00:02:02,430 Isn't this His Majesty's inkstone that fell into 11 00:02:03,820 --> 00:02:05,390 the river His Majesty was inspecting before? 12 00:02:07,300 --> 00:02:08,789 This is a lost imperial item. 13 00:02:08,949 --> 00:02:10,590 The Qifeng Prefecture is always honest. 14 00:02:11,070 --> 00:02:11,620 We might have 15 00:02:11,620 --> 00:02:13,020 more pans than Xihualiu Sect. 16 00:02:13,540 --> 00:02:15,230 But such bribery is truly my first. 17 00:02:16,660 --> 00:02:17,540 I say, 18 00:02:18,780 --> 00:02:21,260 the pattern on the note seems familiar. 19 00:02:22,150 --> 00:02:23,790 Isn't this Xihualiu Sect's talisman? 20 00:02:24,820 --> 00:02:25,700 Zhan Yan. 21 00:02:25,990 --> 00:02:26,790 Is Sect Leader Duanmu 22 00:02:26,790 --> 00:02:28,950 displeased with us? 23 00:02:30,070 --> 00:02:31,220 Let me think. 24 00:02:32,020 --> 00:02:32,900 Did anyone of you 25 00:02:33,150 --> 00:02:34,300 offend her somehow? 26 00:02:36,610 --> 00:02:37,490 Zhao Wu. 27 00:02:37,900 --> 00:02:38,510 Was it you? 28 00:02:38,510 --> 00:02:39,620 No way. 29 00:02:39,820 --> 00:02:40,700 Zhang Long. 30 00:02:41,070 --> 00:02:41,950 Was it you? 31 00:02:46,660 --> 00:02:47,540 Godfather. 32 00:02:47,900 --> 00:02:49,460 Sect Leader Duanmu had found these 33 00:02:49,460 --> 00:02:51,020 lost items for the imperial court. 34 00:02:51,990 --> 00:02:53,510 What about the valuable antiques? 35 00:02:53,660 --> 00:02:54,650 She decided 36 00:02:55,310 --> 00:02:56,430 to contribute them as well. 37 00:02:58,590 --> 00:03:00,230 Seems like Sect Leader Duanmu... 38 00:03:00,230 --> 00:03:00,990 Is that so? 39 00:03:01,020 --> 00:03:02,180 She is really considerate. 40 00:03:03,230 --> 00:03:03,960 Shangguan Ce. 41 00:03:03,990 --> 00:03:04,870 Yes. 42 00:03:05,380 --> 00:03:07,180 List out the items one by one. 43 00:03:08,100 --> 00:03:09,990 I'll present them to the capital 44 00:03:09,990 --> 00:03:10,940 when I go to the capital few days later. 45 00:03:12,790 --> 00:03:13,670 No problem. 46 00:03:13,990 --> 00:03:14,870 But there's so many. 47 00:03:15,230 --> 00:03:16,510 When can I finish? 48 00:03:16,710 --> 00:03:17,590 Cheng Ou and Zhu Ran 49 00:03:17,710 --> 00:03:18,590 will assist you. 50 00:03:22,100 --> 00:03:22,980 Sure. 51 00:03:23,310 --> 00:03:24,190 Let's begin. 52 00:03:27,660 --> 00:03:28,950 The presents I prepared 53 00:03:29,380 --> 00:03:31,260 are said to be meant for the use of 54 00:03:31,260 --> 00:03:32,170 the mortal emperors. 55 00:03:32,500 --> 00:03:33,460 It's enough for 56 00:03:33,950 --> 00:03:34,700 Zhan Yan, right? 57 00:03:34,700 --> 00:03:36,150 Lord Zhan will know how you feel 58 00:03:36,150 --> 00:03:37,150 about him. 59 00:03:37,150 --> 00:03:38,030 Of course. 60 00:03:38,100 --> 00:03:38,900 From the stars in the sky 61 00:03:38,900 --> 00:03:39,900 to the treasures on land, 62 00:03:40,310 --> 00:03:41,820 there's nothing I can't get. 63 00:03:43,590 --> 00:03:45,180 It would be unreasonable for him 64 00:03:45,700 --> 00:03:46,710 to feel nothing. 65 00:03:52,380 --> 00:03:53,260 Sect Leader Duanmu! 66 00:03:56,540 --> 00:03:57,350 Sect Leader Duanmu! 67 00:03:57,370 --> 00:03:58,380 Zhan Yan sent you here? 68 00:03:58,710 --> 00:03:59,590 Yes. 69 00:04:01,100 --> 00:04:02,310 Zhan Yan must be shy now 70 00:04:02,460 --> 00:04:04,070 to ask Shangguan Ce here instead. 71 00:04:06,100 --> 00:04:06,980 What did he say? 72 00:04:07,150 --> 00:04:08,950 Is he happy? Elated? Or touched? 73 00:04:09,660 --> 00:04:10,620 He's really happy. 74 00:04:11,180 --> 00:04:12,180 I'm here today for... 75 00:04:12,590 --> 00:04:13,360 For me? 76 00:04:13,380 --> 00:04:13,920 Yes. 77 00:04:13,950 --> 00:04:14,590 I'll read it myself. 78 00:04:14,620 --> 00:04:15,500 What is it? 79 00:04:17,190 --> 00:04:18,589 The imperial court made this 80 00:04:18,709 --> 00:04:20,820 recognition certificate for Xihualiu Sect. 81 00:04:21,660 --> 00:04:22,480 Yan Yan said 82 00:04:22,500 --> 00:04:24,540 Xihualiu Sect should be commemorated 83 00:04:24,650 --> 00:04:26,030 for recovering lost items 84 00:04:26,660 --> 00:04:28,100 for the imperial court. 85 00:04:28,500 --> 00:04:29,380 What? 86 00:04:30,060 --> 00:04:31,540 Zhan Yan gifted my presents 87 00:04:31,630 --> 00:04:32,710 to the imperial court? 88 00:04:34,430 --> 00:04:35,310 Yes. 89 00:04:38,630 --> 00:04:39,510 Zhan Yan! 90 00:04:43,710 --> 00:04:44,590 The thing is... 91 00:04:44,870 --> 00:04:46,630 I forgot that I have things to do. 92 00:04:46,909 --> 00:04:47,790 I shall take my leave. 93 00:04:47,870 --> 00:04:48,470 Please carry on. 94 00:04:48,470 --> 00:04:49,350 Goodbye. 95 00:04:52,100 --> 00:04:52,980 Duanmu! 96 00:04:53,340 --> 00:04:54,220 Don't be reckless. 97 00:04:55,340 --> 00:04:58,380 Lord Zhan must've done it for your own good. 98 00:04:59,710 --> 00:05:00,710 I gave my all and 99 00:05:00,710 --> 00:05:01,870 roamed the lands and seas. 100 00:05:02,150 --> 00:05:03,340 I've even made a pact with 101 00:05:03,340 --> 00:05:04,220 the wives of Gods 102 00:05:04,370 --> 00:05:04,990 that I won't disturb 103 00:05:04,990 --> 00:05:06,820 the God of Land and River God again. 104 00:05:07,310 --> 00:05:07,910 I've almost emptied out 105 00:05:07,910 --> 00:05:08,870 the Qiankun bag from my brother 106 00:05:08,870 --> 00:05:09,910 in exchange for the presents. 107 00:05:10,470 --> 00:05:11,190 And Zhan Yan 108 00:05:11,190 --> 00:05:12,620 gave them to the palace. 109 00:05:13,030 --> 00:05:13,910 I'll get them back. 110 00:05:16,540 --> 00:05:17,350 What are you doing? 111 00:05:17,380 --> 00:05:18,260 Robbing the palace? 112 00:05:18,990 --> 00:05:19,870 Can't I? 113 00:05:20,190 --> 00:05:21,100 If it's your stuff, 114 00:05:21,470 --> 00:05:22,500 I'd rob Penglai too. 115 00:05:22,710 --> 00:05:23,590 Calm down. 116 00:05:24,870 --> 00:05:27,190 A mortal emperor won't be a threat to us. 117 00:05:27,910 --> 00:05:28,630 However, 118 00:05:28,630 --> 00:05:30,340 what if he blames Zhan Yan instead? 119 00:05:31,870 --> 00:05:32,820 I'm not interested 120 00:05:32,820 --> 00:05:33,700 in those plain things. 121 00:05:34,030 --> 00:05:35,620 The imperial court can have them. 122 00:05:36,150 --> 00:05:37,050 But it's weird 123 00:05:37,659 --> 00:05:38,540 for them 124 00:05:38,870 --> 00:05:40,430 to reward me instead of Zhan Yan. 125 00:05:40,500 --> 00:05:41,820 What can I do with it? 126 00:05:42,820 --> 00:05:43,700 A table cloth? 127 00:05:44,190 --> 00:05:45,070 Duanmu. 128 00:05:45,659 --> 00:05:47,100 You're paying so much attention to Lord Zhan. 129 00:05:47,659 --> 00:05:48,659 You gave him presents 130 00:05:48,820 --> 00:05:49,870 and cared about him. 131 00:05:50,990 --> 00:05:52,340 I was just... 132 00:05:52,470 --> 00:05:53,350 We were helped 133 00:05:53,659 --> 00:05:55,659 by the Qifeng Prefecture in many ways. 134 00:05:55,820 --> 00:05:57,180 I did it out of courtesy. 135 00:06:28,820 --> 00:06:29,700 God of Justice. 136 00:06:30,660 --> 00:06:31,540 What's the matter? 137 00:06:31,710 --> 00:06:32,590 You're wrong. 138 00:06:32,990 --> 00:06:34,500 You said Duanmu won't fall in love with a mortal. 139 00:06:35,030 --> 00:06:36,310 But her care towards Zhan Yan 140 00:06:36,820 --> 00:06:37,940 had crossed the lines. 141 00:06:38,940 --> 00:06:40,380 She even lowered her status 142 00:06:40,500 --> 00:06:41,380 to court Zhan Yan. 143 00:06:41,710 --> 00:06:43,180 Duanmu is the high immortal of Penglai. 144 00:06:44,310 --> 00:06:45,590 How can she court a mortal? 145 00:06:47,310 --> 00:06:48,900 Now that it's her own wishful thinking 146 00:06:49,190 --> 00:06:50,190 with a clueless Zhan Yan, 147 00:06:51,030 --> 00:06:51,870 we should intervene 148 00:06:51,870 --> 00:06:53,030 to avoid unwanted results. 149 00:06:53,909 --> 00:06:54,790 What? 150 00:06:56,540 --> 00:06:57,870 My sister is so cute. 151 00:06:58,470 --> 00:06:59,380 You said Zhan Yan 152 00:06:59,630 --> 00:07:01,030 didn't even accept her? 153 00:07:01,380 --> 00:07:02,260 Is he blind? 154 00:07:04,060 --> 00:07:04,940 Sir. 155 00:07:05,310 --> 00:07:07,100 Let Li Qiong Xiang and Zhan Yan 156 00:07:07,100 --> 00:07:07,980 get married sooner 157 00:07:08,190 --> 00:07:09,190 to stop Duanmu 158 00:07:09,780 --> 00:07:11,470 and this undestined relationship. 159 00:07:12,910 --> 00:07:13,790 Good idea. 160 00:07:14,820 --> 00:07:15,710 I'll ask the God of Matchmaking 161 00:07:16,260 --> 00:07:17,470 to marry them this month. 162 00:07:18,190 --> 00:07:19,340 A fated marriage conquers all. 163 00:07:19,910 --> 00:07:20,870 No matter how much 164 00:07:21,310 --> 00:07:22,540 my sister likes Zhan Yan, 165 00:07:23,030 --> 00:07:24,190 she can't defy fate. 166 00:07:28,820 --> 00:07:29,700 Duanmu. 167 00:07:30,340 --> 00:07:31,220 Besides me, 168 00:07:32,190 --> 00:07:34,380 no one else is worthy to stand by your side. 169 00:07:36,060 --> 00:07:36,940 Drink some tea. 170 00:07:42,590 --> 00:07:43,470 Godfather, Godmother. 171 00:07:43,580 --> 00:07:44,460 You asked for me? 172 00:07:44,590 --> 00:07:45,190 Yan'er! 173 00:07:45,190 --> 00:07:46,070 Have a seat! 174 00:07:46,260 --> 00:07:47,870 Your godfather has something to ask. 175 00:07:54,190 --> 00:07:56,750 What do you think about Sect Leader Duanmu's gifts 176 00:07:57,870 --> 00:07:58,750 for Qifeng Prefecture? 177 00:07:59,530 --> 00:08:00,740 She's unfamiliar with 178 00:08:00,740 --> 00:08:01,870 the mortal laws as an immortal. 179 00:08:02,190 --> 00:08:03,380 Hence, she didn't know it's illegal 180 00:08:03,380 --> 00:08:04,990 to keep the jade seal and imperial inkstone to herself. 181 00:08:05,660 --> 00:08:07,500 I guess she did it out of 182 00:08:07,660 --> 00:08:08,540 pure amusement. 183 00:08:08,710 --> 00:08:09,590 What about last night 184 00:08:09,980 --> 00:08:11,990 when she set fireworks in our yard? 185 00:08:12,660 --> 00:08:13,910 She's just a kid 186 00:08:14,060 --> 00:08:14,940 who likes to have fun. 187 00:08:15,100 --> 00:08:16,100 A kid? 188 00:08:16,630 --> 00:08:17,780 She's more than 1,000 years old. 189 00:08:17,990 --> 00:08:19,660 How can she act so unruly? 190 00:08:20,470 --> 00:08:22,060 Some people stay constant 191 00:08:22,590 --> 00:08:24,260 and never change their mentality. 192 00:08:24,590 --> 00:08:26,380 Duanmu is an obvious example. 193 00:08:28,100 --> 00:08:28,980 Yan'er. 194 00:08:29,190 --> 00:08:30,780 I can see that you and Miss Duanmu 195 00:08:31,100 --> 00:08:32,460 shares a good relationship. 196 00:08:32,630 --> 00:08:34,780 We worked together on a few cases before. 197 00:08:35,659 --> 00:08:36,539 We're good friends. 198 00:08:37,539 --> 00:08:39,270 Simply good friends? 199 00:08:41,100 --> 00:08:41,980 If not, 200 00:08:42,580 --> 00:08:43,830 what can we be? 201 00:08:47,100 --> 00:08:48,190 Good to hear that. 202 00:08:49,700 --> 00:08:50,580 By the way, 203 00:08:50,660 --> 00:08:52,390 Miss Qiong Xiang had nowhere to go 204 00:08:52,750 --> 00:08:53,700 before her wedding. 205 00:08:53,990 --> 00:08:56,630 I've told her to take Qifeng Prefecture as her maternal home 206 00:08:57,140 --> 00:08:58,580 and be married off here. 207 00:09:00,190 --> 00:09:02,100 She didn't have a maid 208 00:09:02,580 --> 00:09:04,340 to assist her on her marriage. 209 00:09:05,330 --> 00:09:06,210 Such a poor thing! 210 00:09:06,540 --> 00:09:07,420 You must 211 00:09:07,780 --> 00:09:08,780 take good care of her. 212 00:09:08,900 --> 00:09:09,780 Yes, Godfather. 213 00:09:10,100 --> 00:09:10,850 I will. 214 00:09:10,870 --> 00:09:12,220 Good. Leave us for now. 215 00:09:12,950 --> 00:09:14,870 I need to speak with your godmother. 216 00:09:24,750 --> 00:09:25,950 You've realized that 217 00:09:26,190 --> 00:09:28,340 he shared some feelings towards Miss Duanmu. 218 00:09:28,780 --> 00:09:29,750 Why did you hide it? 219 00:09:32,830 --> 00:09:35,270 Affections shorten one's lifespan. 220 00:09:36,130 --> 00:09:37,270 An immortal and a mortal 221 00:09:37,630 --> 00:09:38,510 in a relationship 222 00:09:39,390 --> 00:09:40,340 will have tough roads 223 00:09:40,750 --> 00:09:42,430 to tread on in the future. 224 00:09:43,020 --> 00:09:43,900 Think about it. 225 00:09:44,780 --> 00:09:47,510 Sect Leader Duanmu would have to leave 226 00:09:47,510 --> 00:09:48,700 after capturing the Demon Clan. 227 00:09:49,340 --> 00:09:52,270 What can Yan'er do when the time comes? 228 00:09:53,340 --> 00:09:54,310 We should find 229 00:09:54,310 --> 00:09:55,630 Yan'er a marriage 230 00:09:55,990 --> 00:09:58,190 before they realize their feelings for each other. 231 00:10:00,870 --> 00:10:01,750 Nothing in the world 232 00:10:01,990 --> 00:10:03,340 can be explained clearly. 233 00:10:03,990 --> 00:10:04,870 A mortal and 234 00:10:04,870 --> 00:10:05,750 an immortal 235 00:10:05,900 --> 00:10:07,020 may not cross paths, 236 00:10:07,780 --> 00:10:09,750 but they won't be regretful 237 00:10:10,430 --> 00:10:11,890 if they manage to be together. 238 00:10:15,220 --> 00:10:16,430 Marriage comes by destiny. 239 00:10:17,190 --> 00:10:18,070 Regardless immortals 240 00:10:19,190 --> 00:10:20,070 or mortals, 241 00:10:21,750 --> 00:10:23,630 they have to listen to destiny's calls. 242 00:10:27,870 --> 00:10:28,750 Why? 243 00:10:29,270 --> 00:10:30,580 Zhan Yan is an old bloke. 244 00:10:30,780 --> 00:10:31,510 Not only that 245 00:10:31,510 --> 00:10:33,100 he didn't understand my efforts, 246 00:10:33,750 --> 00:10:34,450 he thought 247 00:10:34,450 --> 00:10:35,750 I was possessed by demons 248 00:10:36,210 --> 00:10:38,070 and tried to send me to Wengu Medical Hall. 249 00:10:39,460 --> 00:10:40,340 Hong Luan. 250 00:10:40,580 --> 00:10:41,990 Is Zhan Yan heartless? 251 00:10:42,700 --> 00:10:44,310 Everything would be fine 252 00:10:44,540 --> 00:10:45,510 if he likes you. 253 00:10:46,190 --> 00:10:47,190 But if he doesn't, 254 00:10:47,650 --> 00:10:49,020 it would be tough like climbing a mountain. 255 00:10:51,270 --> 00:10:52,460 But climbing a mountain is not tough. 256 00:10:59,660 --> 00:11:00,630 Normally, 257 00:11:00,900 --> 00:11:02,660 men would court women 258 00:11:02,900 --> 00:11:04,260 whom they're interested in. 259 00:11:05,140 --> 00:11:06,020 Unless... 260 00:11:07,780 --> 00:11:09,310 Unless Lord Zhan 261 00:11:09,310 --> 00:11:10,950 doesn't see you as a woman. 262 00:11:11,630 --> 00:11:13,430 That's why he couldn't understand. 263 00:11:14,190 --> 00:11:15,100 Do you mean 264 00:11:15,990 --> 00:11:17,540 he sees me as his brother? 265 00:11:20,870 --> 00:11:23,100 I'm so beautiful. 266 00:11:23,460 --> 00:11:25,190 Couldn't he see that I'm a woman? 267 00:11:26,430 --> 00:11:27,390 Why don't you 268 00:11:27,780 --> 00:11:29,540 transform yourself to match 269 00:11:29,750 --> 00:11:30,630 Lord Zhan's preference? 270 00:11:31,330 --> 00:11:32,650 It might work better. 271 00:11:34,140 --> 00:11:35,020 You're right. 272 00:11:35,660 --> 00:11:36,190 Hong Luan. 273 00:11:36,190 --> 00:11:37,310 You're really my best friend. 274 00:11:37,870 --> 00:11:39,270 I'll be ashamed to see you 275 00:11:39,460 --> 00:11:40,700 if I can't court him. 276 00:11:47,780 --> 00:11:49,780 If you can be with Lord Zhan, 277 00:11:50,140 --> 00:11:51,020 then 278 00:11:51,430 --> 00:11:52,270 I'll get a chance 279 00:11:52,270 --> 00:11:54,020 to be closer to High Immortal Wengu. 280 00:11:55,630 --> 00:11:56,510 Say, Hong Luan. 281 00:11:57,830 --> 00:11:59,270 How can I turn into a girl 282 00:11:59,430 --> 00:12:00,580 whom Zhan Yan prefers? 283 00:12:04,340 --> 00:12:05,390 I know a place. 284 00:12:05,510 --> 00:12:06,390 I'll take you there. 285 00:12:09,270 --> 00:12:10,150 Hong Luan. 286 00:12:10,340 --> 00:12:11,220 Is this nice? 287 00:12:13,900 --> 00:12:14,900 Sect Leader Duanmu. 288 00:12:17,340 --> 00:12:18,220 No? 289 00:12:19,070 --> 00:12:20,660 These shiny things 290 00:12:20,660 --> 00:12:21,580 are all beautiful. 291 00:12:22,220 --> 00:12:23,080 Sect Leader Duanmu.. 292 00:12:23,100 --> 00:12:24,950 Mortal men would only marry those 293 00:12:25,220 --> 00:12:26,540 with grace and poise. 294 00:12:27,580 --> 00:12:29,950 The pieces you've chosen are beautiful, 295 00:12:30,340 --> 00:12:32,990 but they're somehow not delicate. 296 00:12:34,460 --> 00:12:35,340 Why don't you 297 00:12:35,390 --> 00:12:36,270 try this one? 298 00:12:46,220 --> 00:12:47,100 This is nice! 299 00:12:48,660 --> 00:12:49,540 You're right. 300 00:12:49,700 --> 00:12:51,340 My brother said I was really tough 301 00:12:51,510 --> 00:12:52,830 before I attained immortality. 302 00:12:53,100 --> 00:12:53,950 After that, 303 00:12:53,950 --> 00:12:55,140 I stopped acting tough. 304 00:12:55,830 --> 00:12:57,630 But I also forgot how to doll myself up. 305 00:12:59,270 --> 00:13:00,580 This hairpin is beautiful. 306 00:13:01,580 --> 00:13:03,140 You shouldn't just be delicate. 307 00:13:04,300 --> 00:13:05,310 I can't? 308 00:13:05,460 --> 00:13:08,100 Mortal women would constantly be graceful and gentle 309 00:13:08,310 --> 00:13:10,510 in their every move. 310 00:13:12,950 --> 00:13:13,340 Look! 311 00:13:13,340 --> 00:13:14,310 Here, take a look. 312 00:13:14,420 --> 00:13:16,070 Gentle ladies are all like that. 313 00:13:16,390 --> 00:13:17,660 This design looks beautiful. 314 00:13:17,870 --> 00:13:18,580 Right? 315 00:13:18,580 --> 00:13:19,580 Li Qiong Xiang again? 316 00:13:20,540 --> 00:13:21,420 Let's go. 317 00:13:23,830 --> 00:13:24,710 Lord Zhan. 318 00:13:27,430 --> 00:13:28,310 Brother Zhan. 319 00:13:28,460 --> 00:13:29,430 What do you think? 320 00:13:32,070 --> 00:13:32,950 Good. 321 00:13:34,340 --> 00:13:35,430 If that's so... 322 00:13:35,830 --> 00:13:36,510 Lady boss, 323 00:13:36,510 --> 00:13:37,630 I'll take these. 324 00:13:37,780 --> 00:13:39,780 I'll come and fetch them in a few days. 325 00:13:40,460 --> 00:13:41,510 It's hard on you. 326 00:13:41,820 --> 00:13:42,830 It's nothing to me 327 00:13:42,830 --> 00:13:43,780 with your orders. 328 00:13:44,020 --> 00:13:44,900 Don't worry, miss. 329 00:13:45,100 --> 00:13:45,990 Thank you. 330 00:13:46,190 --> 00:13:47,070 Then let's go. 331 00:13:48,900 --> 00:13:49,830 Take care! 332 00:13:57,630 --> 00:13:58,510 Lady boss. 333 00:13:58,750 --> 00:14:00,830 What did they buy? 334 00:14:01,660 --> 00:14:02,900 You mean Lord Zhan? 335 00:14:03,700 --> 00:14:04,580 Lord Zhan and Miss Li 336 00:14:04,580 --> 00:14:07,020 chose some hairpins for marital uses. 337 00:14:07,460 --> 00:14:08,510 Miss Li and Lord Zhan 338 00:14:08,510 --> 00:14:10,540 are such a match made in heaven. 339 00:14:10,950 --> 00:14:12,270 They're getting married? 340 00:14:13,070 --> 00:14:13,950 Yes. 341 00:14:14,220 --> 00:14:15,510 You know Lord Zhan well. 342 00:14:15,780 --> 00:14:17,750 Do you want to choose some presents? 343 00:14:18,220 --> 00:14:19,390 He'll marry someone else 344 00:14:19,510 --> 00:14:20,750 while I get him presents? 345 00:14:39,220 --> 00:14:40,100 Miss Li. 346 00:14:40,270 --> 00:14:41,700 I've prepared everything for you. 347 00:14:42,950 --> 00:14:43,830 Thank you, shopkeeper. 348 00:14:44,070 --> 00:14:45,780 Please send them to the Qifeng Prefecture. 349 00:14:45,950 --> 00:14:46,830 Sure! 350 00:14:57,510 --> 00:14:59,340 Good taste, Miss Li. 351 00:14:59,700 --> 00:15:01,660 This rod means in accordance with one's wishes. 352 00:15:02,070 --> 00:15:03,130 I wonder who 353 00:15:03,430 --> 00:15:04,510 is so fortunate 354 00:15:04,830 --> 00:15:06,630 to marry such a nice lady like you. 355 00:15:08,900 --> 00:15:09,780 It's my blessing 356 00:15:10,020 --> 00:15:11,310 to marry him. 357 00:15:13,990 --> 00:15:16,140 In accordance with one's wish? 358 00:15:16,830 --> 00:15:18,020 I have to educate you 359 00:15:18,900 --> 00:15:19,780 for lying. 360 00:15:26,830 --> 00:15:27,710 Who hit me? 361 00:15:30,660 --> 00:15:31,480 Look! 362 00:15:31,510 --> 00:15:32,390 Behind you! 363 00:15:33,100 --> 00:15:33,980 Behind me? 364 00:15:39,310 --> 00:15:40,540 I see nothing. 365 00:15:40,830 --> 00:15:41,990 It's right behind you! 366 00:15:50,950 --> 00:15:51,900 That's strange! 367 00:15:52,020 --> 00:15:52,990 The rod is a demon! 368 00:15:53,300 --> 00:15:54,580 Why did you run, shopkeeper? 369 00:15:54,750 --> 00:15:55,900 Don't you want your shop? 370 00:15:56,900 --> 00:15:57,780 Shopkeeper! 371 00:16:04,900 --> 00:16:05,780 Getting married? 372 00:16:09,220 --> 00:16:10,050 Duanmu! 373 00:16:10,070 --> 00:16:10,950 Stop fooling around. 374 00:16:12,390 --> 00:16:13,270 You stalked me? 375 00:16:15,780 --> 00:16:17,270 What's wrong with you these days? 376 00:16:17,510 --> 00:16:18,630 You're always bullying Li Qiong Xiang. 377 00:16:19,140 --> 00:16:20,190 You're not the generous 378 00:16:20,190 --> 00:16:21,580 Miss Duanmu I know anymore. 379 00:16:21,690 --> 00:16:22,570 That's because... 380 00:16:25,540 --> 00:16:26,280 What? 381 00:16:26,310 --> 00:16:27,190 You can't take it 382 00:16:27,700 --> 00:16:28,580 when I bully her? 383 00:16:29,500 --> 00:16:30,430 Answer me. 384 00:16:30,430 --> 00:16:31,950 Don't say something else. 385 00:16:32,750 --> 00:16:34,540 The Duanmu I know won't be so moody. 386 00:16:34,660 --> 00:16:35,900 She won't harm the innocent too. 387 00:16:37,070 --> 00:16:39,140 I'm moody and harming the innocent? 388 00:16:39,540 --> 00:16:41,020 Am I like that to you? 389 00:16:42,830 --> 00:16:43,710 Zhan Yan. 390 00:16:44,130 --> 00:16:45,870 You've finally spoken your mind. 391 00:16:46,020 --> 00:16:46,750 Duanmu. 392 00:16:46,770 --> 00:16:47,830 I'm worried about you. 393 00:16:47,830 --> 00:16:49,140 Worried that I'll ruin your day? 394 00:16:53,580 --> 00:16:54,430 Zhan Yan. 395 00:16:54,460 --> 00:16:55,570 I'm not a sticky plaster. 396 00:16:56,100 --> 00:16:57,830 I don't have to stick on you shamelessly. 397 00:16:59,780 --> 00:17:00,830 We should go 398 00:17:00,990 --> 00:17:01,870 our separate ways. 399 00:17:02,430 --> 00:17:03,340 We'll never disturb 400 00:17:03,660 --> 00:17:04,540 each other. 401 00:17:05,260 --> 00:17:06,140 Duanmu! 402 00:17:17,390 --> 00:17:18,270 Brother Zhan. 403 00:17:20,329 --> 00:17:21,819 I saw Miss Duanmu 404 00:17:21,819 --> 00:17:23,060 rushing out angrily. 405 00:17:23,390 --> 00:17:24,579 Did you two quarrel? 406 00:17:25,869 --> 00:17:27,550 I don't know how I made her mad. 407 00:17:30,100 --> 00:17:30,980 Brother Zhan. 408 00:17:31,060 --> 00:17:32,940 You don't know Miss Duanmu well. 409 00:17:33,550 --> 00:17:34,430 What do you mean? 410 00:17:34,940 --> 00:17:37,030 As the saying goes, the player sees less clearly 411 00:17:37,270 --> 00:17:38,220 than the bystander. 412 00:17:38,670 --> 00:17:39,750 As a player, 413 00:17:39,820 --> 00:17:40,940 you won't understand. 414 00:17:41,510 --> 00:17:42,820 But as a bystander, 415 00:17:42,910 --> 00:17:44,060 I can see something. 416 00:17:44,910 --> 00:17:47,100 I've long discovered that 417 00:17:47,290 --> 00:17:49,670 Miss Duanmu loves you, Brother Zhan. 418 00:17:50,150 --> 00:17:51,550 That's why she's jealous 419 00:17:51,790 --> 00:17:52,700 and threw a fit. 420 00:17:53,220 --> 00:17:55,210 And you have feelings towards her too. 421 00:17:55,390 --> 00:17:56,340 We've cancelled our marriage. 422 00:17:57,100 --> 00:17:58,460 Why don't you cherish her 423 00:17:58,620 --> 00:17:59,750 and not abandon each other? 424 00:18:01,300 --> 00:18:02,180 Jealous? 425 00:18:06,460 --> 00:18:08,340 Sect Leader Duanmu is benevolent. 426 00:18:08,580 --> 00:18:09,510 Would she 427 00:18:09,790 --> 00:18:10,940 act foolishly for me that way? 428 00:18:12,750 --> 00:18:15,340 As long as she truly likes you, 429 00:18:15,870 --> 00:18:18,090 she'll be jealous no matter how benevolent she is. 430 00:18:22,680 --> 00:18:25,850 Wu Family Bridal Shop 431 00:18:29,460 --> 00:18:30,340 Master! 432 00:18:32,060 --> 00:18:32,840 Master. 433 00:18:32,870 --> 00:18:34,030 Who made you angry? 434 00:18:34,510 --> 00:18:36,100 Your hair is almost burning from anger. 435 00:18:37,220 --> 00:18:38,450 Zhan Yan is so insensible! 436 00:18:38,820 --> 00:18:40,210 Why didn't he send you home? 437 00:18:40,210 --> 00:18:41,090 Don't mention him. 438 00:18:41,700 --> 00:18:43,580 From now on, those with the surname Zhan 439 00:18:43,580 --> 00:18:44,750 are not allowed here. 440 00:18:55,060 --> 00:18:56,790 How dare he say I harm the innocent 441 00:18:56,790 --> 00:18:58,030 and is constantly moody? 442 00:18:58,390 --> 00:19:00,450 You're really blind, Zhan Yan. 443 00:19:00,450 --> 00:19:01,030 No! 444 00:19:01,030 --> 00:19:03,220 I was too blind to like you! 445 00:19:15,630 --> 00:19:16,580 As expected. 446 00:19:17,150 --> 00:19:19,630 Even I can't stop myself from showing my true form. 447 00:19:27,410 --> 00:19:28,240 Qing Hua! 448 00:19:28,270 --> 00:19:29,150 Is your master home? 449 00:19:29,870 --> 00:19:31,220 She's playing the ruan instrument. 450 00:19:31,700 --> 00:19:32,430 Lord Zhan! 451 00:19:32,460 --> 00:19:33,340 Don't leave. 452 00:19:33,750 --> 00:19:34,910 I'll be back soon. 453 00:19:43,100 --> 00:19:43,980 She won't see you! 454 00:19:46,820 --> 00:19:47,560 Qing Hua. 455 00:19:47,580 --> 00:19:48,460 Lord Zhan. 456 00:19:49,060 --> 00:19:49,940 We're looking for you. 457 00:19:50,910 --> 00:19:51,790 Reports from the east of the city 458 00:19:51,790 --> 00:19:53,050 about a beast attack. 459 00:19:56,270 --> 00:19:57,150 Qing Hua. 460 00:19:57,420 --> 00:19:58,660 Speak to your Sect Leader Duanmu. 461 00:19:59,030 --> 00:20:00,030 when she's appeased. 462 00:20:00,270 --> 00:20:01,180 You don't have to tell me. 463 00:20:01,270 --> 00:20:02,700 I'll take care of my master on my own. 464 00:20:03,030 --> 00:20:04,700 Hurry and leave! Leave! 465 00:20:04,700 --> 00:20:05,580 Hurry! 466 00:20:06,060 --> 00:20:07,340 Let's go to the east of the city. 467 00:20:23,220 --> 00:20:24,100 Where's Zhan Yan? 468 00:20:24,550 --> 00:20:25,430 He left. 469 00:20:26,220 --> 00:20:28,030 He left just like that? 470 00:20:28,910 --> 00:20:29,870 I'll call him back! 471 00:20:29,870 --> 00:20:30,750 Stop! 472 00:20:31,220 --> 00:20:32,100 Don't go. 473 00:20:33,220 --> 00:20:34,550 Don't inform me anything about 474 00:20:34,870 --> 00:20:36,030 the Qifeng Prefecture. 475 00:20:36,550 --> 00:20:37,750 They're none of our business. 476 00:20:39,060 --> 00:20:39,910 Stop moving forward! 477 00:20:39,910 --> 00:20:40,760 Back down! 478 00:20:40,790 --> 00:20:41,670 Stop squeezing! 479 00:20:41,790 --> 00:20:42,670 There's nothing to see! 480 00:20:42,700 --> 00:20:43,750 Don't be nosy! Leave! 481 00:20:44,580 --> 00:20:45,460 Stop squeezing! 482 00:20:45,990 --> 00:20:46,870 Stop squeezing, everybody! 483 00:20:47,390 --> 00:20:48,550 Move to the back! 484 00:20:48,550 --> 00:20:49,870 Leave! Leave! 485 00:20:50,300 --> 00:20:51,180 Stop squeezing! 486 00:20:52,790 --> 00:20:53,670 Make way, please. 487 00:20:53,940 --> 00:20:54,550 Make way, please. 488 00:20:54,580 --> 00:20:55,460 Coming through. 489 00:20:56,270 --> 00:20:57,150 Please leave here. 490 00:21:00,420 --> 00:21:01,240 My Lord. 491 00:21:01,260 --> 00:21:02,140 Why are you here? 492 00:21:02,180 --> 00:21:03,060 Leave, everyone! 493 00:21:04,220 --> 00:21:06,060 I wanted to visit Wengu Medical Hall 494 00:21:07,030 --> 00:21:08,220 to get some plasters 495 00:21:08,220 --> 00:21:09,510 for your godmother's back pain. 496 00:21:10,390 --> 00:21:11,270 I saw 497 00:21:11,550 --> 00:21:12,670 the wounded people on my way there. 498 00:21:12,870 --> 00:21:14,270 It's our duty to see it through. 499 00:21:14,510 --> 00:21:15,270 So, I stayed. 500 00:21:15,270 --> 00:21:16,150 Lord Zhan. 501 00:21:16,330 --> 00:21:17,210 Lord Zhan. 502 00:21:17,580 --> 00:21:18,700 What was that? 503 00:21:19,510 --> 00:21:20,940 I saw a dark shadow flashing by 504 00:21:21,510 --> 00:21:23,460 and my hand got injured like this. 505 00:21:24,870 --> 00:21:25,750 It's so scary! 506 00:21:26,420 --> 00:21:27,340 The wound looks like 507 00:21:27,420 --> 00:21:28,660 a cat scratch to me. 508 00:21:28,940 --> 00:21:29,820 It's not serious. 509 00:21:30,750 --> 00:21:32,150 But to prevent inflammation, 510 00:21:32,270 --> 00:21:33,870 go to Wengu Medical Hall right away. 511 00:21:34,550 --> 00:21:35,430 Thank you, Lord Zhan. 512 00:21:35,510 --> 00:21:36,390 Thank you, Lord Zhan. 513 00:21:38,060 --> 00:21:38,940 Listen, everyone! 514 00:21:41,420 --> 00:21:43,030 Pay attention to the inner city. 515 00:21:43,220 --> 00:21:44,670 If stray cats appear, 516 00:21:45,050 --> 00:21:46,910 bring them back to the residence 517 00:21:47,460 --> 00:21:49,150 to stop them from harming anyone. 518 00:21:49,510 --> 00:21:50,370 Understand? 519 00:21:50,390 --> 00:21:51,270 Yes! 520 00:21:52,270 --> 00:21:53,030 Cheng Ou, Zhu Ran. 521 00:21:53,030 --> 00:21:54,180 Send the Marquis home. 522 00:21:54,550 --> 00:21:55,790 We'll investigate here. 523 00:21:56,180 --> 00:21:57,060 Yes, sir. 524 00:21:57,790 --> 00:21:58,670 Marquis Jiang. 525 00:22:03,510 --> 00:22:04,390 Lord Zhan. 526 00:22:04,460 --> 00:22:06,340 Lord Jiang said to bring all cats back. 527 00:22:06,700 --> 00:22:08,220 The Prefecture will turn into a cat shelter. 528 00:22:10,340 --> 00:22:11,220 Lord Zhan. 529 00:22:11,270 --> 00:22:12,150 Is something wrong? 530 00:22:13,790 --> 00:22:15,510 I know a little about cats. 531 00:22:15,670 --> 00:22:16,390 They won't be 532 00:22:16,390 --> 00:22:17,940 so violent in this season. 533 00:22:18,340 --> 00:22:19,220 That's right. 534 00:22:19,270 --> 00:22:20,220 It's not spring. 535 00:22:21,550 --> 00:22:22,630 It's really weird. 536 00:22:22,870 --> 00:22:24,270 Should we inform Sect Leader Duanmu? 537 00:22:24,630 --> 00:22:25,540 That's my plan. 538 00:22:32,340 --> 00:22:33,220 Duanmu. 539 00:22:35,510 --> 00:22:37,790 Miss Duanmu loves you, Brother Zhan. 540 00:22:37,940 --> 00:22:39,790 That's why she's jealous 541 00:22:39,910 --> 00:22:40,790 and threw a fit. 542 00:22:48,030 --> 00:22:48,670 Long. 543 00:22:48,670 --> 00:22:49,270 Little girl. 544 00:22:49,270 --> 00:22:50,180 -Are you alright? -Say, 545 00:22:50,180 --> 00:22:51,550 why is Lord Zhan so happy now that 546 00:22:51,550 --> 00:22:52,670 Sect Leader Duanmu rejected him? 547 00:22:53,220 --> 00:22:54,260 Did he ruin his brain 548 00:22:54,260 --> 00:22:55,340 for listening to 549 00:22:55,870 --> 00:22:57,030 the dreadful ruan sound? 550 00:22:57,670 --> 00:22:58,390 You 551 00:22:58,420 --> 00:22:59,870 would only have half of a brain 552 00:22:59,870 --> 00:23:01,220 even if you're not injured by Sect Leader Duanmu. 553 00:23:03,550 --> 00:23:05,220 The remaining half belongs to you. 554 00:23:07,220 --> 00:23:08,150 I mean it, Long. 555 00:23:08,670 --> 00:23:09,550 Besides my mother, 556 00:23:10,210 --> 00:23:11,630 everything is yours. 557 00:23:11,910 --> 00:23:12,600 I 558 00:23:12,630 --> 00:23:13,420 won't marry 559 00:23:13,420 --> 00:23:14,990 a man with half a brain. 560 00:23:16,260 --> 00:23:17,080 Marquis Jiang. 561 00:23:17,100 --> 00:23:18,100 You've been searching for a while. 562 00:23:18,420 --> 00:23:19,420 What are you looking for? 563 00:23:20,390 --> 00:23:21,190 Brother. 564 00:23:21,210 --> 00:23:22,270 Why did the Marquis walk 565 00:23:22,270 --> 00:23:23,180 instead of taking the sedan? 566 00:23:23,740 --> 00:23:25,390 He even roamed through the alleys. 567 00:23:26,030 --> 00:23:27,260 The Marquis knows what to do. 568 00:23:27,700 --> 00:23:29,020 We must protect him well. 569 00:23:41,750 --> 00:23:43,060 I finally found you! 570 00:23:43,820 --> 00:23:44,910 I knew all along. 571 00:23:44,980 --> 00:23:46,340 The cat would be afraid 572 00:23:46,460 --> 00:23:47,700 and hide in alleyways 573 00:23:47,910 --> 00:23:49,750 after assaulting the people. 574 00:23:50,150 --> 00:23:52,060 And I really did find it! 575 00:23:53,270 --> 00:23:53,920 Let's go. 576 00:23:53,940 --> 00:23:55,210 I'll take you home. 577 00:24:01,150 --> 00:24:02,030 This way, please. This way, please. 578 00:24:02,670 --> 00:24:03,220 -Congratulations! -This way, please. 579 00:24:03,220 --> 00:24:04,040 Congratulations! 580 00:24:04,060 --> 00:24:04,940 This way, please. This way, please. 581 00:24:05,100 --> 00:24:05,550 Congratulations! 582 00:24:05,550 --> 00:24:06,430 Thank you! 583 00:24:07,300 --> 00:24:08,180 Thank you! 584 00:24:08,220 --> 00:24:09,100 This way, please. 585 00:24:11,100 --> 00:24:12,580 The Qifeng Prefecture is having a celebration. 586 00:24:12,990 --> 00:24:14,630 We're preparing for some drinking! 587 00:24:15,420 --> 00:24:16,150 -Oh yeah! -Wow! 588 00:24:16,150 --> 00:24:16,580 Take me too! 589 00:24:16,580 --> 00:24:17,420 Drinking? Take me too! 590 00:24:17,420 --> 00:24:19,700 Take me! I want to go too! 591 00:24:20,670 --> 00:24:21,440 Take me! 592 00:24:21,460 --> 00:24:22,060 Take me! 593 00:24:22,060 --> 00:24:22,940 Let's go! Lets' go! 594 00:24:23,930 --> 00:24:25,340 I'm going too! 595 00:24:25,340 --> 00:24:27,300 Take me! I'm going too! 596 00:24:33,460 --> 00:24:34,750 Hurry up! I'm going too! 597 00:24:35,870 --> 00:24:36,910 What's the ruckus about? 598 00:24:36,910 --> 00:24:37,670 You're so noisy. 599 00:24:37,670 --> 00:24:38,750 Can't you let me sleep? 600 00:24:39,150 --> 00:24:40,510 The streets are busy today. 601 00:24:40,630 --> 00:24:42,410 They said the Qifeng Prefecture is having a celebration. 602 00:24:43,670 --> 00:24:44,870 Well done, Zhan Yan. 603 00:24:45,630 --> 00:24:46,510 Getting married? 604 00:24:46,870 --> 00:24:47,790 You're getting married 605 00:24:47,790 --> 00:24:48,940 without my permission? 606 00:24:52,220 --> 00:24:53,550 Qing Hua, grab some weapons. 607 00:24:53,670 --> 00:24:54,550 Let's go. 608 00:24:54,990 --> 00:24:55,870 What are we going to do? 609 00:24:56,220 --> 00:24:57,580 Snatch the groom. 610 00:24:58,270 --> 00:24:58,870 Snatch the groom? 611 00:24:58,870 --> 00:25:00,340 Yeah! We're snatching the groom! 612 00:25:00,340 --> 00:25:01,580 Snatch the groom! Snatch the groom! 613 00:25:09,580 --> 00:25:10,460 High Immortal! 614 00:25:11,060 --> 00:25:11,940 Bad news! 615 00:25:12,670 --> 00:25:14,150 The Sect Leader left with Qing Hua and the others 616 00:25:14,300 --> 00:25:15,940 to the Qifeng Prefecture angrily! 617 00:25:16,410 --> 00:25:17,290 What? 618 00:25:17,820 --> 00:25:18,700 Ridiculous! 619 00:25:31,810 --> 00:25:33,700 First bow to the Heaven and Earth. 620 00:25:39,180 --> 00:25:41,220 Good! 621 00:25:41,340 --> 00:25:44,100 Second bow to the parents. 622 00:25:51,670 --> 00:25:52,550 Good! 623 00:26:08,340 --> 00:26:10,300 Husband and wife, bow to each other. 624 00:26:22,090 --> 00:26:22,970 High Immortal Duanmu! 625 00:26:23,550 --> 00:26:24,270 You can't marry her! 626 00:26:24,270 --> 00:26:25,270 Go back with me! 627 00:26:36,150 --> 00:26:36,910 Duanmu. 628 00:26:36,940 --> 00:26:37,870 What are you doing? 629 00:26:38,420 --> 00:26:39,460 Why are you here? 630 00:26:41,060 --> 00:26:42,180 All thanks to Qing Hua. 631 00:26:44,700 --> 00:26:45,390 Master! 632 00:26:45,420 --> 00:26:47,150 Did I give you a surprise? 633 00:26:50,790 --> 00:26:51,670 Miss Duanmu. 634 00:26:52,270 --> 00:26:54,460 Recently, Lord Jiang took me as his goddaughter. 635 00:26:54,630 --> 00:26:55,790 Brother Zhan officiates 636 00:26:56,030 --> 00:26:57,150 my wedding as my godbrother. 637 00:26:57,630 --> 00:27:00,220 Everyone in the Qifeng Prefecture will send me off. 638 00:27:00,870 --> 00:27:02,180 But now that you're here, 639 00:27:02,300 --> 00:27:03,750 please stay for some wine. 640 00:27:05,100 --> 00:27:06,510 I'm here with my wedding gift. 641 00:27:09,620 --> 00:27:10,220 This 642 00:27:10,220 --> 00:27:11,790 is a luminous pearl from Penglai. 643 00:27:11,940 --> 00:27:13,420 Use it at night instead of lights. 644 00:27:14,420 --> 00:27:15,420 Wish you a happy marriage 645 00:27:15,420 --> 00:27:16,300 and have healthy children! 646 00:27:17,870 --> 00:27:18,750 What? 647 00:27:20,670 --> 00:27:21,820 Aren't you here to snatch me? 648 00:27:22,580 --> 00:27:23,630 How can you give up? 649 00:27:24,700 --> 00:27:25,870 You can't abandon me 650 00:27:26,300 --> 00:27:28,580 now that you've snatched me. 651 00:27:38,604 --> 00:27:48,604 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 652 00:28:31,910 --> 00:28:32,910 The Sect Leader and Lord Zhan 653 00:28:32,910 --> 00:28:34,180 are finally in tune. 654 00:28:34,940 --> 00:28:36,340 She finally got what she wished for. 655 00:29:09,220 --> 00:29:10,100 Wonderful! 656 00:29:10,270 --> 00:29:11,030 Let's go. 657 00:29:11,060 --> 00:29:12,740 Wonderful! 658 00:29:21,270 --> 00:29:22,150 Yan Yan is always 659 00:29:22,420 --> 00:29:23,700 a decent man. 660 00:29:23,940 --> 00:29:25,180 Who knew that Sect Leader Duanmu 661 00:29:25,270 --> 00:29:26,150 would snatch him? 662 00:29:27,150 --> 00:29:28,790 Why didn't anyone snatch a humorous 663 00:29:29,060 --> 00:29:30,020 and cute guy like me? 664 00:29:31,340 --> 00:29:32,220 Oh God. 665 00:29:32,270 --> 00:29:33,460 You're too unfair. 666 00:29:36,750 --> 00:29:37,630 Long. 667 00:29:38,150 --> 00:29:39,180 I'm like Lord Zhan. 668 00:29:39,870 --> 00:29:40,870 A good catch. 669 00:29:49,700 --> 00:29:51,030 We shouldn't touch each other. 670 00:29:51,690 --> 00:29:52,990 Everyone's watching. 671 00:29:53,510 --> 00:29:55,340 You prioritize mannerisms, right? 672 00:29:56,060 --> 00:29:57,700 Don't be bothered by the formalities. 673 00:29:58,340 --> 00:29:59,910 Lovers start with love 674 00:30:00,030 --> 00:30:00,910 and end with virtue. 675 00:30:01,300 --> 00:30:03,340 We're acting reasonably. 676 00:30:04,510 --> 00:30:06,060 Who is your lover? 677 00:30:07,180 --> 00:30:08,910 Then who set fire in my residence? 678 00:30:09,550 --> 00:30:11,030 Who messed with the matchmaker? 679 00:30:11,300 --> 00:30:13,460 Who was jealous when I wrote wedding invitations for my godsister? 680 00:30:13,990 --> 00:30:15,750 Who was at the wedding... 681 00:30:15,750 --> 00:30:16,630 Stop it. 682 00:30:16,700 --> 00:30:17,580 It's embarrassing. 683 00:30:25,030 --> 00:30:27,300 Is it so embarrassing to court me? 684 00:30:29,630 --> 00:30:30,990 I did so much for you 685 00:30:31,100 --> 00:30:32,060 but you did nothing. 686 00:30:32,220 --> 00:30:33,700 Now you want to enjoy my labour? 687 00:30:34,050 --> 00:30:34,930 No way. 688 00:30:36,990 --> 00:30:38,820 Then I'll court you this time. 689 00:30:39,700 --> 00:30:40,580 What do you think? 690 00:30:40,750 --> 00:30:41,910 I'm not an easy catch. 691 00:30:46,030 --> 00:30:47,580 Then I need to work hard for it. 692 00:30:53,090 --> 00:30:53,970 What is it? 693 00:31:06,180 --> 00:31:07,340 Why did you take me here? 694 00:31:07,940 --> 00:31:08,910 You'll know soon. 695 00:31:27,940 --> 00:31:28,820 It's beautiful. 696 00:31:30,820 --> 00:31:31,700 Zhan Yan. 697 00:31:32,750 --> 00:31:33,990 How did you do it? 698 00:31:38,150 --> 00:31:39,010 Lord Zhan. 699 00:31:39,030 --> 00:31:40,180 How can I help you? 700 00:31:40,290 --> 00:31:41,220 Please set off 701 00:31:41,220 --> 00:31:44,030 What night is this night? My love, my love. 702 00:31:41,630 --> 00:31:43,700 the kites by dusk tomorrow. 703 00:31:44,220 --> 00:31:45,020 Fret not, Lord Zhan. 704 00:31:45,020 --> 00:31:45,340 Yes. 705 00:31:45,340 --> 00:31:46,270 We'll set them off on time. 706 00:31:46,270 --> 00:31:47,150 We'll do it on time. 707 00:31:47,330 --> 00:31:48,210 Thank you, everyone. 708 00:32:06,690 --> 00:32:07,570 So, 709 00:32:08,030 --> 00:32:09,630 you've always known my intentions. 710 00:32:12,700 --> 00:32:13,580 I'm sorry, Duanmu. 711 00:32:14,170 --> 00:32:15,790 Qiong Xiang made me realize it. 712 00:32:16,460 --> 00:32:17,670 I was too busy at work 713 00:32:17,670 --> 00:32:18,550 and clueless about love. 714 00:32:18,690 --> 00:32:19,750 So, I realized it later. 715 00:32:20,510 --> 00:32:21,390 Sorry for the wait. 716 00:32:44,270 --> 00:32:46,430 Like ivory dice embedded with red bean, my lovesickness strikes me to the marrow. 717 00:32:47,550 --> 00:32:50,300 Like ivory dice embedded with red bean, 718 00:32:51,390 --> 00:32:53,060 my lovesickness... 719 00:32:54,550 --> 00:32:55,430 Strikes me to the marrow. 720 00:33:18,790 --> 00:33:19,670 Duanmu. 721 00:33:22,150 --> 00:33:23,510 I want the whole world 722 00:33:24,580 --> 00:33:26,270 to see what I want to tell you. 723 00:33:28,990 --> 00:33:29,870 Duanmu. 724 00:33:31,060 --> 00:33:32,420 I like you. 725 00:33:33,790 --> 00:33:34,700 Do you wish... 726 00:33:38,580 --> 00:33:39,460 Do you wish 727 00:33:40,150 --> 00:33:41,460 to be with me for eternity? 728 00:33:50,510 --> 00:33:51,390 Zhan Yan. 729 00:33:54,060 --> 00:33:55,060 Seeing that 730 00:33:55,060 --> 00:33:56,580 you've made so much effort, 731 00:33:58,390 --> 00:33:59,690 I have something to say. 732 00:34:02,180 --> 00:34:03,060 Zhan Yan, 733 00:34:05,270 --> 00:34:06,150 I do. 734 00:34:20,860 --> 00:34:21,900 So many kites! 735 00:34:22,350 --> 00:34:23,230 Look! 736 00:34:23,699 --> 00:34:24,830 -So many! -I saw them! 737 00:34:25,179 --> 00:34:26,179 That's too many! 738 00:34:28,830 --> 00:34:30,110 The sky is full of them! 739 00:34:49,900 --> 00:34:50,780 Zhan Yan. 740 00:34:52,350 --> 00:34:53,139 I've wait for 1,000 years 741 00:34:53,139 --> 00:34:54,110 yet I still can't get it. 742 00:34:55,620 --> 00:34:57,380 How could you easily get that? 743 00:35:05,900 --> 00:35:06,780 But 744 00:35:07,070 --> 00:35:08,890 the immortals don't have the thread of marriage. 745 00:35:10,830 --> 00:35:12,700 It's useless to set 746 00:35:13,620 --> 00:35:15,140 so many kites to request my hand 747 00:35:17,070 --> 00:35:18,620 with the Heavenly Court. 748 00:35:25,380 --> 00:35:26,350 Who knows? 749 00:35:48,900 --> 00:35:49,780 Here. 750 00:35:54,180 --> 00:35:55,700 As long as we have each other, 751 00:35:56,940 --> 00:35:57,900 anything can be 752 00:35:58,620 --> 00:35:59,830 our thread of marriage. 753 00:36:01,700 --> 00:36:02,700 Nothing 754 00:36:03,140 --> 00:36:04,420 can stop us now. 755 00:36:09,030 --> 00:36:10,990 Where did you learn 756 00:36:10,990 --> 00:36:12,180 all these cheesy talking? 757 00:36:12,860 --> 00:36:14,180 I won't say them 758 00:36:14,460 --> 00:36:15,350 if you dislike them. 759 00:36:15,350 --> 00:36:16,230 I do! 760 00:36:27,860 --> 00:36:28,740 Say it more. 761 00:37:02,700 --> 00:37:03,700 They held hands! 762 00:37:05,660 --> 00:37:06,550 She looks shy! 763 00:37:09,030 --> 00:37:10,030 Sect Leader Duanmu is shy! 764 00:37:13,990 --> 00:37:14,980 They're holding hands! 765 00:37:15,660 --> 00:37:16,700 Sect Leader Duanmu is shy! 766 00:37:17,070 --> 00:37:18,140 They held hands! 767 00:37:19,620 --> 00:37:20,350 They held hands! 768 00:37:20,370 --> 00:37:21,420 They held hands! 769 00:37:22,350 --> 00:37:22,940 She's blushing! 770 00:37:22,940 --> 00:37:23,900 Listen up, everyone! 771 00:37:24,700 --> 00:37:25,860 Recently, there were 772 00:37:25,860 --> 00:37:28,070 some rumours about me dating Zhan Yan. 773 00:37:28,550 --> 00:37:29,660 I'm here to inform you 774 00:37:29,830 --> 00:37:30,860 that they're not rumours. 775 00:37:31,990 --> 00:37:32,900 Zhan Yan 776 00:37:33,420 --> 00:37:34,420 belongs to me now. 777 00:37:35,700 --> 00:37:36,700 Great! 778 00:37:37,070 --> 00:37:38,070 Wonderful! 779 00:37:42,460 --> 00:37:44,660 I'll take good care of your master. 780 00:37:46,140 --> 00:37:47,000 Master. 781 00:37:47,030 --> 00:37:49,140 Will Zhan Yan be my master too? 782 00:37:49,550 --> 00:37:50,700 Should I listen to him? 783 00:37:50,900 --> 00:37:51,900 You must do 784 00:37:52,060 --> 00:37:53,030 whatever he says. 785 00:37:53,550 --> 00:37:54,430 I refuse to do so! 786 00:37:54,510 --> 00:37:56,460 I disagree! I object! 787 00:37:56,460 --> 00:37:57,550 I'm leaving here! 788 00:37:57,550 --> 00:37:58,430 How dare you? 789 00:37:59,210 --> 00:38:00,750 You're abandoning us! 790 00:38:00,990 --> 00:38:02,180 Sect Leader Duanmu is irritating! 791 00:38:21,610 --> 00:38:24,380 Qifeng Prefecture 792 00:38:52,350 --> 00:38:53,230 Divine Doctor Wengu? 793 00:38:53,420 --> 00:38:54,660 What big events brought you 794 00:38:54,700 --> 00:38:55,860 here to visit us tonight? 795 00:38:56,380 --> 00:38:57,310 I'm fine today. 796 00:38:57,940 --> 00:38:59,940 But I don't know about the future. 797 00:39:01,030 --> 00:39:01,910 Zhan Yan. 798 00:39:02,420 --> 00:39:04,130 I'm purposely came for you. 799 00:39:18,860 --> 00:39:20,180 These are portraits of 800 00:39:20,180 --> 00:39:21,590 eligible ladies in Qifeng City. 801 00:39:22,140 --> 00:39:23,110 Merchants' daughters 802 00:39:23,820 --> 00:39:24,860 and royal princesses. 803 00:39:25,690 --> 00:39:26,620 I can ask 804 00:39:27,110 --> 00:39:27,700 the God of Matchmaking 805 00:39:27,700 --> 00:39:28,990 to match you up with anyone. 806 00:39:31,410 --> 00:39:32,460 Divine Doctor Wengu. 807 00:39:33,660 --> 00:39:34,540 What do you mean? 808 00:39:35,590 --> 00:39:36,510 I mean, 809 00:39:37,220 --> 00:39:38,700 I can give you any marriage 810 00:39:39,660 --> 00:39:40,900 as long as you 811 00:39:40,900 --> 00:39:42,070 you leave Duanmu Cui. 812 00:39:42,700 --> 00:39:43,590 A Princess Consort 813 00:39:44,140 --> 00:39:45,170 can be your calling. 814 00:39:56,380 --> 00:39:57,260 Impossible. 815 00:39:58,310 --> 00:40:00,350 I won't leave Duanmu Cui. 816 00:40:00,900 --> 00:40:01,780 Zhan Yan. 817 00:40:02,420 --> 00:40:03,940 You're just a mortal. 818 00:40:04,660 --> 00:40:06,660 How long do you think you can accompany her? 819 00:40:07,420 --> 00:40:08,590 Immortal and mortal 820 00:40:08,990 --> 00:40:10,110 never ends well in love. 821 00:40:10,550 --> 00:40:11,220 How do you think 822 00:40:11,220 --> 00:40:12,620 you can make Duanmu happy? 823 00:40:20,180 --> 00:40:21,590 We're both in love 824 00:40:23,380 --> 00:40:24,450 with each other. 825 00:40:28,620 --> 00:40:29,500 Divine Doctor Wengu. 826 00:40:30,110 --> 00:40:31,590 Take your things away. 827 00:40:32,420 --> 00:40:34,350 I'll assume that you've never been here 828 00:40:35,140 --> 00:40:36,140 and assume you've 829 00:40:36,620 --> 00:40:38,550 never said those absurd words. 830 00:40:39,620 --> 00:40:40,500 Zhan Yan. 831 00:40:41,420 --> 00:40:42,620 Are you so determined 832 00:40:43,350 --> 00:40:44,550 to go against the Heavens? 833 00:40:45,380 --> 00:40:46,550 Aren't you afraid of 834 00:40:47,220 --> 00:40:48,210 heavenly retributions? 835 00:40:52,220 --> 00:40:53,140 My destiny 836 00:40:55,270 --> 00:40:56,700 is meeting Duanmu. 837 00:40:58,700 --> 00:40:59,580 Zhan Yan, 838 00:41:00,510 --> 00:41:01,620 you'll regret it! 839 00:41:21,220 --> 00:41:22,100 Godfather, Godmother. 840 00:41:34,620 --> 00:41:36,900 I won't be alone now. 841 00:41:37,110 --> 00:41:37,990 Yes. 842 00:41:38,030 --> 00:41:38,910 With me, 843 00:41:38,990 --> 00:41:39,870 there're two of us. 844 00:41:45,030 --> 00:41:45,910 Good! 845 00:41:46,070 --> 00:41:46,950 That's great! 846 00:41:47,180 --> 00:41:48,060 Miss Duanmu. 847 00:41:48,220 --> 00:41:49,660 I took a liking of you 848 00:41:49,660 --> 00:41:50,540 since I first met you. 849 00:41:52,030 --> 00:41:53,220 Who would not like 850 00:41:53,220 --> 00:41:54,750 such a carefree girl like you? 851 00:41:56,790 --> 00:41:57,670 Miss Duanmu. 852 00:41:58,380 --> 00:42:00,380 We'll leave Yan'er in your hands. 853 00:42:04,350 --> 00:42:05,890 If you're truly in love, 854 00:42:08,310 --> 00:42:09,590 I can't stop you. 855 00:42:13,510 --> 00:42:16,180 You must treasure each other. 856 00:42:17,204 --> 00:42:47,204 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 52752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.