All language subtitles for [Eng] No Boundary ep 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 No Boundary 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 Episode 12 5 00:01:52,220 --> 00:01:53,100 Brother Zhan. 6 00:01:53,150 --> 00:01:54,030 Sect Leader Duanmu. 7 00:01:54,710 --> 00:01:56,110 Thank you for saving me. 8 00:01:56,580 --> 00:01:57,789 I'd like to propose a toast 9 00:01:57,990 --> 00:01:58,900 to both of you. 10 00:02:01,260 --> 00:02:02,390 This is my duty. 11 00:02:02,860 --> 00:02:03,740 Don't mention it. 12 00:02:09,150 --> 00:02:10,030 It's nothing. 13 00:02:10,090 --> 00:02:11,540 It's the duty of Xihualiu Sect. 14 00:02:18,590 --> 00:02:19,540 Well done. 15 00:02:19,990 --> 00:02:21,150 Eat more, Godmother. 16 00:02:21,310 --> 00:02:22,660 Li Qiong Xiang doesn't want to 17 00:02:23,460 --> 00:02:24,430 get married. 18 00:02:25,260 --> 00:02:26,380 But the thread is there. 19 00:02:27,070 --> 00:02:29,020 Unless they are destined to be together? 20 00:02:29,950 --> 00:02:31,710 Zhan Yan needs to wait three more years. 21 00:02:32,230 --> 00:02:34,100 The God of Matchmaking is unreliable. 22 00:02:34,740 --> 00:02:36,230 How could he do this? 23 00:02:42,950 --> 00:02:43,829 Come out. 24 00:02:43,900 --> 00:02:44,780 I have questions. 25 00:02:49,740 --> 00:02:50,900 Are you hiding from me? 26 00:03:12,180 --> 00:03:13,060 It's here. 27 00:03:13,180 --> 00:03:14,790 God of Matchmaking is efficacious. 28 00:03:15,100 --> 00:03:16,430 Pray to him 29 00:03:16,430 --> 00:03:17,980 and you'll get a good marriage. 30 00:03:18,380 --> 00:03:19,510 Young people like you 31 00:03:19,510 --> 00:03:20,950 must come here more 32 00:03:21,020 --> 00:03:21,940 to get a good match. 33 00:03:22,260 --> 00:03:23,140 Come. 34 00:03:25,900 --> 00:03:28,100 The God of Matchmaking has a matchmaker's mole. 35 00:03:31,590 --> 00:03:32,740 Who is so wicked 36 00:03:32,740 --> 00:03:33,790 to damage his statue? 37 00:03:34,590 --> 00:03:35,540 That's true. 38 00:03:35,710 --> 00:03:36,900 She must be an old woman 39 00:03:36,900 --> 00:03:38,100 who failed to get married. 40 00:03:38,100 --> 00:03:39,100 Such wicked woman. 41 00:03:39,100 --> 00:03:40,510 Serves her right. 42 00:03:40,510 --> 00:03:41,510 You are old. 43 00:03:42,180 --> 00:03:43,310 I am a high immortal. 44 00:03:43,660 --> 00:03:44,590 I don't need husband. 45 00:03:52,020 --> 00:03:53,380 You are detestable. 46 00:03:53,510 --> 00:03:54,620 The believers more so. 47 00:04:07,870 --> 00:04:08,750 Yang Jian! 48 00:04:08,870 --> 00:04:10,740 Are you going to manage your sister? 49 00:04:12,380 --> 00:04:13,310 What did she do? 50 00:04:13,510 --> 00:04:14,660 She smashed my temple 51 00:04:14,660 --> 00:04:16,660 and drew a matchmaker's mole on me. 52 00:04:18,470 --> 00:04:20,709 You are a matchmaker. 53 00:04:22,780 --> 00:04:24,510 Let me tell you, Yang Jian. 54 00:04:24,910 --> 00:04:25,820 I am 55 00:04:25,820 --> 00:04:27,540 worshipped by many in the mortal world. 56 00:04:27,540 --> 00:04:30,260 I am well respected for thousands of years. 57 00:04:30,260 --> 00:04:32,750 How dare Duanmu Cui humiliate me? 58 00:04:33,380 --> 00:04:34,470 You're God of Justice. 59 00:04:34,470 --> 00:04:35,909 How are you going to settle this? 60 00:04:36,380 --> 00:04:37,470 If you don't handle it well, 61 00:04:38,060 --> 00:04:39,710 I'll complain to the higher power! 62 00:04:42,590 --> 00:04:43,470 Go ahead. 63 00:04:49,540 --> 00:04:50,420 You! 64 00:04:50,659 --> 00:04:52,190 This is an abuse of your position! 65 00:04:52,540 --> 00:04:53,630 Are you doing something? 66 00:04:56,590 --> 00:04:57,470 God of Matchmaking. 67 00:04:58,820 --> 00:05:00,260 She didn't do anything wrong. 68 00:05:00,260 --> 00:05:01,590 What do you want me to do? 69 00:05:02,150 --> 00:05:03,710 She smashed your temple. 70 00:05:03,990 --> 00:05:05,630 You must have done something wrong. 71 00:05:06,340 --> 00:05:07,380 My sister 72 00:05:07,590 --> 00:05:08,990 is always right. 73 00:05:13,340 --> 00:05:14,630 Let me tell you, Yang Jian. 74 00:05:15,260 --> 00:05:16,750 Immortals can't marry. 75 00:05:16,750 --> 00:05:17,500 If we could, 76 00:05:17,500 --> 00:05:18,810 I'll get you 77 00:05:19,100 --> 00:05:20,540 the ugliest wife. 78 00:05:25,030 --> 00:05:27,870 Are there any ugly fairies in Penglai? 79 00:05:36,659 --> 00:05:37,710 You win. 80 00:05:42,940 --> 00:05:43,920 God of Land, come out. 81 00:05:43,940 --> 00:05:44,820 Where's God of Matchmaking? 82 00:05:50,500 --> 00:05:51,380 God of Land. 83 00:06:04,190 --> 00:06:05,070 Earth Granny. 84 00:06:05,330 --> 00:06:06,870 Why are you here? Where's the God of Land? 85 00:06:07,220 --> 00:06:08,500 High Immortal Duanmu. 86 00:06:08,820 --> 00:06:11,430 You are an unmarried immortal from Penglai. 87 00:06:11,780 --> 00:06:13,310 You shouldn't always come looking 88 00:06:13,310 --> 00:06:14,750 for my husband. 89 00:06:15,260 --> 00:06:16,330 Matters in this world 90 00:06:16,330 --> 00:06:17,780 are handled by God of Land. 91 00:06:17,980 --> 00:06:20,620 You always travel underground and underwater. 92 00:06:20,750 --> 00:06:21,870 It's fun for you. 93 00:06:22,190 --> 00:06:23,220 But did you know? 94 00:06:23,340 --> 00:06:24,380 Because of you, 95 00:06:24,870 --> 00:06:26,660 River God and his wife 96 00:06:26,660 --> 00:06:27,710 are divorcing. 97 00:06:28,980 --> 00:06:30,340 Don't put the blame on me. 98 00:06:31,260 --> 00:06:33,470 Blame the God of Matchmaking. 99 00:06:33,760 --> 00:06:35,250 Where is God of Matchmaking? 100 00:06:35,430 --> 00:06:36,310 What? 101 00:06:37,220 --> 00:06:39,500 You want him to matchmake you? 102 00:06:40,210 --> 00:06:41,190 I must warn you. 103 00:06:41,470 --> 00:06:43,340 The immortals can't marry. 104 00:06:43,380 --> 00:06:44,500 God of Land and I 105 00:06:44,659 --> 00:06:45,820 are already married 106 00:06:45,820 --> 00:06:46,750 before we became immortals. 107 00:06:47,250 --> 00:06:48,130 Listen. 108 00:06:48,190 --> 00:06:49,070 Leave now. 109 00:06:49,340 --> 00:06:50,940 Or else I'll use force. 110 00:06:51,380 --> 00:06:51,870 Leave. 111 00:06:51,870 --> 00:06:52,500 Leave. 112 00:06:52,500 --> 00:06:53,430 Leave now. 113 00:06:55,030 --> 00:06:56,190 We are colleagues. 114 00:06:56,820 --> 00:06:57,990 Please be reasonable. 115 00:06:58,940 --> 00:06:59,820 All right. 116 00:07:00,150 --> 00:07:01,060 In principle, 117 00:07:01,500 --> 00:07:02,710 I can't restrict you. 118 00:07:02,980 --> 00:07:03,860 When I go back, 119 00:07:04,500 --> 00:07:06,710 I'll break my husband's legs. 120 00:07:11,150 --> 00:07:13,470 She has such a bad temper. 121 00:07:16,150 --> 00:07:17,030 I know. 122 00:07:17,430 --> 00:07:18,870 I must be an excellent high immortal 123 00:07:18,870 --> 00:07:19,990 from Penglai. 124 00:07:20,340 --> 00:07:21,820 I captured too many demons, 125 00:07:21,990 --> 00:07:23,660 and stole the limelight from you all. 126 00:07:24,910 --> 00:07:25,790 But 127 00:07:25,980 --> 00:07:27,340 you are being ungrateful. 128 00:07:27,710 --> 00:07:28,990 I capture demons every day. 129 00:07:29,100 --> 00:07:30,380 I don't even have a temple. 130 00:07:30,490 --> 00:07:31,370 You do nothing, 131 00:07:31,500 --> 00:07:32,500 but people worship you. 132 00:07:32,780 --> 00:07:33,659 And you're even jealous. 133 00:07:35,820 --> 00:07:37,260 It's hard to be an immortal. 134 00:07:37,659 --> 00:07:40,500 It's even harder to be an immortal who captures demons. 135 00:07:41,750 --> 00:07:42,630 What's your mistake? 136 00:07:43,030 --> 00:07:44,190 Sneaked out at night 137 00:07:44,430 --> 00:07:46,150 to see the moon with Die'er. 138 00:07:46,750 --> 00:07:47,820 Master. 139 00:07:47,909 --> 00:07:49,380 Please help me. 140 00:07:50,150 --> 00:07:51,380 It's no use pleading. 141 00:07:51,470 --> 00:07:52,159 Kneel. 142 00:07:52,190 --> 00:07:52,790 Little Medicine Vase. 143 00:07:52,820 --> 00:07:53,870 Enough of that. 144 00:08:00,220 --> 00:08:01,180 Be good. 145 00:08:01,180 --> 00:08:02,660 It hurts. 146 00:08:06,100 --> 00:08:07,540 Do you dare do it again? 147 00:08:10,380 --> 00:08:11,710 Let him go. 148 00:08:11,710 --> 00:08:12,660 He sneaked out. 149 00:08:13,820 --> 00:08:15,870 Master. 150 00:08:20,500 --> 00:08:21,380 Hong Luan. 151 00:08:21,870 --> 00:08:23,300 What's wrong lately? 152 00:08:23,820 --> 00:08:24,700 Look. 153 00:08:25,060 --> 00:08:27,030 I can't manage Little Medicine Vase. 154 00:08:27,590 --> 00:08:29,020 God of Land is hiding from me. 155 00:08:29,540 --> 00:08:31,470 Earth Granny wanted to break my legs. 156 00:08:31,990 --> 00:08:34,020 The River God is divorcing. 157 00:08:34,020 --> 00:08:35,460 What's that got to do with me? 158 00:08:36,100 --> 00:08:37,990 Did I bump into the God of Bad Luck? 159 00:08:38,220 --> 00:08:39,100 Such bad luck. 160 00:08:39,950 --> 00:08:40,830 Sect Leader. 161 00:08:41,010 --> 00:08:43,070 Little Medicine Vase and Earth Granny, 162 00:08:43,309 --> 00:08:44,190 they are 163 00:08:44,580 --> 00:08:45,860 jealous. 164 00:08:46,510 --> 00:08:47,390 Jealous? 165 00:08:48,220 --> 00:08:49,340 They have proper meals. 166 00:08:49,700 --> 00:08:50,580 Why eat vinegar? 167 00:08:50,780 --> 00:08:51,690 What's so nice? 168 00:08:53,780 --> 00:08:54,750 Jealousy is... 169 00:08:55,510 --> 00:08:56,750 Little Medicine Vase 170 00:08:57,300 --> 00:08:58,830 may break Qing Hua's legs. 171 00:08:59,580 --> 00:09:00,700 Those like Earth Granny 172 00:09:00,870 --> 00:09:02,510 may break other women's legs. 173 00:09:03,220 --> 00:09:05,700 River God's wife didn't bother to break any legs. 174 00:09:05,830 --> 00:09:06,710 She wants a divorce. 175 00:09:07,630 --> 00:09:08,780 What about ordinary women? 176 00:09:09,540 --> 00:09:11,820 When ordinary women see someone they like 177 00:09:11,820 --> 00:09:13,070 talking to another woman, 178 00:09:14,220 --> 00:09:15,100 they'll get angry. 179 00:09:15,870 --> 00:09:17,070 They'll find fault 180 00:09:18,510 --> 00:09:20,510 and throw tantrum unnecessarily. 181 00:09:20,830 --> 00:09:22,270 They have mood swings. 182 00:09:22,540 --> 00:09:23,540 Nothing pleases them. 183 00:09:28,310 --> 00:09:29,190 Excuse me. 184 00:09:33,580 --> 00:09:34,540 That's impossible. 185 00:09:34,900 --> 00:09:35,780 I am the high immortal. 186 00:09:36,220 --> 00:09:37,570 I won't get jealous 187 00:09:37,570 --> 00:09:38,450 because of him. 188 00:09:39,990 --> 00:09:40,870 Sect Leader. 189 00:09:41,420 --> 00:09:44,060 Why are you bothered with jealousy? 190 00:09:45,580 --> 00:09:46,460 I... 191 00:09:46,830 --> 00:09:48,830 I have a friend called Seventh Fairy. 192 00:09:49,750 --> 00:09:51,070 You must have heard of her. 193 00:09:51,510 --> 00:09:52,750 She is skilful in theurgy. 194 00:09:52,950 --> 00:09:53,990 Smart and clever. 195 00:09:54,310 --> 00:09:55,700 She is exceptionally beautiful. 196 00:09:56,580 --> 00:09:58,580 She was on business with Heavenly Soldier. 197 00:09:58,750 --> 00:09:59,990 They got very close 198 00:10:00,220 --> 00:10:01,100 and intimate. 199 00:10:01,770 --> 00:10:02,700 Finally, 200 00:10:04,430 --> 00:10:05,830 she found herself upset. 201 00:10:07,270 --> 00:10:08,580 The closer she got 202 00:10:08,580 --> 00:10:09,780 to Heavenly Soldier, 203 00:10:09,900 --> 00:10:10,950 a praise from him 204 00:10:11,070 --> 00:10:12,190 would make her day. 205 00:10:12,580 --> 00:10:13,580 If Heavenly Soldier 206 00:10:13,580 --> 00:10:15,420 is closer to another fairy, 207 00:10:15,860 --> 00:10:17,780 she would be angry for months. 208 00:10:18,580 --> 00:10:19,460 So, 209 00:10:19,870 --> 00:10:20,950 what happened? 210 00:10:22,070 --> 00:10:23,310 She's angry for a moment, 211 00:10:23,580 --> 00:10:24,580 and happy the next. 212 00:10:25,210 --> 00:10:27,340 I think your friend 213 00:10:27,580 --> 00:10:29,580 has fallen in love with Heavenly Soldier. 214 00:10:29,580 --> 00:10:31,070 No, that's impossible. 215 00:10:31,340 --> 00:10:32,070 She's an immortal. 216 00:10:32,070 --> 00:10:33,540 Immortals can't get married. 217 00:10:33,540 --> 00:10:34,580 It is impossible. 218 00:10:34,830 --> 00:10:36,460 It's not immortals can't get married. 219 00:10:36,700 --> 00:10:37,900 But there's no good ending. 220 00:10:38,510 --> 00:10:39,540 Whether it's human, 221 00:10:39,700 --> 00:10:41,340 demons or immortals, 222 00:10:41,580 --> 00:10:42,990 who can be sure 223 00:10:42,990 --> 00:10:44,900 she won't fall in love? 224 00:10:45,580 --> 00:10:47,750 The high immortals can't fall in love. 225 00:10:49,870 --> 00:10:51,940 To be sure if you like someone, 226 00:10:51,940 --> 00:10:52,820 there's a way. 227 00:10:53,070 --> 00:10:53,950 What way? 228 00:10:55,310 --> 00:10:57,310 Don't see him for a while. 229 00:10:57,580 --> 00:10:58,700 Don't contact him. 230 00:10:59,340 --> 00:11:02,070 Absence makes the heart grow fonder. 231 00:11:02,580 --> 00:11:04,430 If you feel like contacting him... 232 00:11:04,780 --> 00:11:06,340 If you miss him a lot... 233 00:11:06,780 --> 00:11:08,220 You must have fallen in love. 234 00:11:10,510 --> 00:11:11,420 Does it work? 235 00:11:11,860 --> 00:11:12,950 You must believe me. 236 00:11:13,270 --> 00:11:14,580 It's written in the stories. 237 00:11:15,270 --> 00:11:16,150 You know better. 238 00:11:16,900 --> 00:11:18,390 God of Matchmaking 239 00:11:18,540 --> 00:11:19,580 is outdated. 240 00:11:24,750 --> 00:11:27,070 I am the best high immortal in the three realms. 241 00:11:27,310 --> 00:11:28,310 I am at peace. 242 00:11:28,690 --> 00:11:29,950 Thousands of years passed. 243 00:11:30,270 --> 00:11:31,460 If I don't see Zhan Yan 244 00:11:31,460 --> 00:11:32,340 for a few days, 245 00:11:32,580 --> 00:11:33,460 it isn't hard. 246 00:12:01,460 --> 00:12:02,750 Why is there silk? 247 00:12:04,220 --> 00:12:05,390 Could it be... 248 00:12:09,220 --> 00:12:10,990 There's more to the case of Liu Xi Mei? 249 00:12:11,700 --> 00:12:13,070 I must inform Duanmu immediately. 250 00:12:17,980 --> 00:12:18,880 Duanmu. 251 00:12:18,900 --> 00:12:19,780 Liu Xi Mei's case... 252 00:12:22,540 --> 00:12:23,510 She cut me off? 253 00:12:28,160 --> 00:12:29,070 Duanmu 254 00:12:29,070 --> 00:12:30,830 is becoming unpredictable. 255 00:12:32,070 --> 00:12:32,950 Fine. 256 00:12:33,060 --> 00:12:34,220 I'll see Duanmu tomorrow. 257 00:13:00,750 --> 00:13:01,770 How dare you, Zhan Yan? 258 00:13:02,100 --> 00:13:03,190 I cut off the messenger. 259 00:13:03,530 --> 00:13:04,750 You didn't call me back? 260 00:13:09,220 --> 00:13:10,510 I don't see him for a day. 261 00:13:11,070 --> 00:13:12,390 How come I'm thinking of him? 262 00:13:13,750 --> 00:13:16,270 Does it mean what Hong Luan said was true? 263 00:13:17,370 --> 00:13:23,310 Qifeng Prefecture 264 00:13:20,390 --> 00:13:21,430 Why can't I see him? 265 00:13:27,660 --> 00:13:28,950 I am a high immortal. 266 00:13:29,540 --> 00:13:30,990 How can I be tempted by mortals? 267 00:13:32,310 --> 00:13:33,190 That's not right. 268 00:13:33,430 --> 00:13:35,580 Zhan Yan should be the one tempted by me. 269 00:13:37,420 --> 00:13:38,300 Duanmu. 270 00:13:39,660 --> 00:13:41,100 Are you here to see Zhan Yan? 271 00:13:41,510 --> 00:13:42,460 No. 272 00:13:42,990 --> 00:13:43,900 I'm passing by 273 00:13:44,070 --> 00:13:45,430 and came to visit Qifeng. 274 00:13:45,780 --> 00:13:47,140 In case the Demon Clan 275 00:13:47,140 --> 00:13:48,020 cause trouble. 276 00:13:48,140 --> 00:13:49,090 People of Qifeng 277 00:13:49,090 --> 00:13:50,460 may think Xihualiu is useless. 278 00:13:50,950 --> 00:13:51,830 If that's the case, 279 00:13:51,990 --> 00:13:53,100 I'll patrol with you. 280 00:13:53,780 --> 00:13:54,830 You're not busy with the medical hall? 281 00:13:55,310 --> 00:13:56,190 Hong Luan is there. 282 00:13:56,190 --> 00:13:57,070 Don't worry. 283 00:14:51,130 --> 00:14:52,830 How come I am back here again? 284 00:14:52,810 --> 00:14:54,350 Qifeng Prefecture 285 00:14:54,770 --> 00:14:56,090 It's a winding road. 286 00:14:56,990 --> 00:14:57,950 That's why I'm lost. 287 00:15:07,310 --> 00:15:08,870 Why is Li Qiong Xiang always here? 288 00:15:09,330 --> 00:15:10,190 Are you... 289 00:15:10,190 --> 00:15:10,990 She has a hidden agenda. 290 00:15:10,990 --> 00:15:11,870 I'll take a look. 291 00:15:13,920 --> 00:15:16,120 Qifeng Prefecture 292 00:15:18,020 --> 00:15:18,900 Oh no! 293 00:15:19,140 --> 00:15:20,460 Brother Zhan is in trouble! 294 00:15:27,340 --> 00:15:28,390 The silkworm from Silkworm Phantom. 295 00:15:28,540 --> 00:15:29,420 Yan Yan! 296 00:15:33,270 --> 00:15:34,150 Zhan Yan. 297 00:15:34,270 --> 00:15:34,920 Duanmu. 298 00:15:34,950 --> 00:15:36,220 The Samadhi Fire will burn the primordial spirit. 299 00:15:36,540 --> 00:15:37,420 The mortals can't stand it. 300 00:15:37,510 --> 00:15:38,390 Don't be rash. 301 00:15:38,780 --> 00:15:39,660 I must save Zhan Yan. 302 00:15:39,950 --> 00:15:40,830 Stay calm. 303 00:15:41,310 --> 00:15:42,740 I'll separate the cocoon first. 304 00:16:07,780 --> 00:16:08,660 We are out of time. 305 00:16:53,630 --> 00:16:54,410 Yan Yan. 306 00:16:54,430 --> 00:16:55,310 Wake up, Brother Zhan. 307 00:16:55,340 --> 00:16:55,990 Wake up, Yan Yan. 308 00:16:55,990 --> 00:16:56,870 Zhan Yan. 309 00:17:00,310 --> 00:17:01,460 Lord Zhan isn't breathing. 310 00:17:01,780 --> 00:17:02,660 Let me try with acupuncture. 311 00:17:08,450 --> 00:17:09,329 Zhan Yan. 312 00:17:09,910 --> 00:17:10,790 You mustn't die. 313 00:17:11,910 --> 00:17:12,910 I haven't told you. 314 00:17:15,460 --> 00:17:16,339 I like you. 315 00:17:31,910 --> 00:17:32,790 Duanmu. 316 00:17:33,750 --> 00:17:34,910 How could you? 317 00:17:54,390 --> 00:17:54,820 No. 318 00:17:54,820 --> 00:17:55,820 We're in trouble. 319 00:18:04,750 --> 00:18:05,630 What's the matter? 320 00:18:05,780 --> 00:18:06,330 We agreed 321 00:18:06,330 --> 00:18:07,340 to matchmake Zhan Yan. 322 00:18:08,180 --> 00:18:09,180 How come my sister's 323 00:18:09,460 --> 00:18:10,340 love lock is broken? 324 00:18:13,150 --> 00:18:14,580 You wanted me to matchmake him. 325 00:18:15,420 --> 00:18:16,580 Now his thread is cut off. 326 00:18:16,580 --> 00:18:17,990 The mortal world is in chaos. 327 00:18:18,210 --> 00:18:19,580 I am trying to fix it here. 328 00:18:20,870 --> 00:18:22,100 Is that more important 329 00:18:22,300 --> 00:18:23,220 than my sister? 330 00:18:23,340 --> 00:18:24,550 Nothing in Penglai 331 00:18:24,790 --> 00:18:26,340 is more important than your sister. 332 00:18:27,580 --> 00:18:28,460 Star Lord. 333 00:18:29,190 --> 00:18:29,750 You... 334 00:18:29,750 --> 00:18:31,030 If your sister matters more, 335 00:18:31,030 --> 00:18:32,550 go protect her yourself. 336 00:18:41,300 --> 00:18:42,180 Star Lord. 337 00:18:45,990 --> 00:18:46,870 Star Lord. 338 00:18:47,100 --> 00:18:48,690 Are you going to the mortal world? 339 00:18:49,420 --> 00:18:50,390 Of course. 340 00:18:52,340 --> 00:18:54,390 But we must have a good reason. 341 00:18:54,910 --> 00:18:56,750 Otherwise, those old people 342 00:18:57,510 --> 00:18:59,270 who are too free 343 00:18:59,420 --> 00:19:00,790 will cause trouble for us. 344 00:19:07,500 --> 00:19:08,790 You're awake, Brother Zhan. 345 00:19:09,060 --> 00:19:09,630 Zhan Yan. 346 00:19:09,630 --> 00:19:10,360 How do you feel? 347 00:19:10,390 --> 00:19:11,340 Any discomfort? 348 00:19:13,910 --> 00:19:14,790 I am fine. 349 00:19:14,910 --> 00:19:15,990 Don't worry. 350 00:19:17,670 --> 00:19:18,790 I know you won't die. 351 00:19:19,460 --> 00:19:20,340 Are you hungry? 352 00:19:23,340 --> 00:19:24,160 Brother Zhan. 353 00:19:24,180 --> 00:19:25,060 Have some snack. 354 00:19:32,180 --> 00:19:33,060 Is it poisonous? 355 00:19:34,100 --> 00:19:34,980 Forget it then. 356 00:19:48,460 --> 00:19:49,340 Brother Zhan. 357 00:19:49,700 --> 00:19:50,580 One more bowl? 358 00:19:58,460 --> 00:19:59,310 Brother Zhan. 359 00:19:59,340 --> 00:20:00,220 Miss Duanmu. 360 00:20:00,300 --> 00:20:01,180 Please continue. 361 00:20:01,220 --> 00:20:02,180 I'll go get busy. 362 00:20:02,750 --> 00:20:03,940 Please tell the servants 363 00:20:04,180 --> 00:20:05,180 if you need anything. 364 00:20:05,510 --> 00:20:06,390 All right. 365 00:20:21,940 --> 00:20:22,820 Duanmu. 366 00:20:23,150 --> 00:20:24,030 You seem strange. 367 00:20:24,410 --> 00:20:25,290 Are you all right? 368 00:20:25,290 --> 00:20:26,170 I am but you're not. 369 00:20:30,340 --> 00:20:31,040 Zhan Yan. 370 00:20:31,060 --> 00:20:32,550 What happened last night? 371 00:20:34,030 --> 00:20:35,030 Liu Xi Mei's case. 372 00:20:35,270 --> 00:20:36,790 We may have overlooked something. 373 00:20:37,580 --> 00:20:38,550 I was careless. 374 00:20:39,030 --> 00:20:40,630 I should have known it isn't simple. 375 00:20:42,940 --> 00:20:44,750 If I've known what you would go through, 376 00:20:45,150 --> 00:20:46,030 I won't... 377 00:20:50,750 --> 00:20:51,630 Zhan Yan. 378 00:20:51,870 --> 00:20:52,750 If you're dead, 379 00:20:53,420 --> 00:20:54,940 who'll catch demons with me? 380 00:20:58,340 --> 00:21:00,150 Who will shop with me and be admired? 381 00:21:00,270 --> 00:21:02,060 Who will pay for my dumplings? 382 00:21:03,340 --> 00:21:04,220 Duanmu. 383 00:21:06,220 --> 00:21:07,100 I won't die 384 00:21:07,820 --> 00:21:08,750 without your consent. 385 00:21:16,060 --> 00:21:17,630 Moreover, you have a very bad temper. 386 00:21:18,060 --> 00:21:19,670 I can't die peacefully. 387 00:21:21,270 --> 00:21:22,150 What? 388 00:21:22,790 --> 00:21:23,670 I mean... 389 00:21:27,420 --> 00:21:28,460 Thanks for saving me. 390 00:21:35,420 --> 00:21:36,300 You're welcome. 391 00:21:36,910 --> 00:21:37,900 I'm capable. 392 00:21:38,150 --> 00:21:39,270 I should contribute more. 393 00:21:42,510 --> 00:21:43,390 Anyway, 394 00:21:43,910 --> 00:21:45,550 you have a strange physique. 395 00:21:45,910 --> 00:21:47,260 You're easily possessed. 396 00:21:48,100 --> 00:21:49,790 The cocoon didn't mean to kill me. 397 00:21:50,390 --> 00:21:52,540 It explored my memory. 398 00:21:53,990 --> 00:21:55,910 Maybe it's searching for clues. 399 00:21:59,670 --> 00:22:01,390 It's a soul-searching spell. 400 00:22:01,870 --> 00:22:03,150 It's looking for something, 401 00:22:03,580 --> 00:22:04,670 but can't find it. 402 00:22:06,390 --> 00:22:07,910 The Demon Clan is willing to pay. 403 00:22:08,270 --> 00:22:08,990 The theurgy 404 00:22:08,990 --> 00:22:10,630 belongs to the former Demon King. 405 00:22:14,820 --> 00:22:15,700 By the way, 406 00:22:16,670 --> 00:22:18,910 when you were fighting the cocoon, 407 00:22:19,670 --> 00:22:20,910 did you remember anything? 408 00:22:22,150 --> 00:22:23,510 Did you dream of 409 00:22:24,670 --> 00:22:25,550 Li Qiong Xiang? 410 00:22:26,670 --> 00:22:27,550 I dreamt 411 00:22:28,030 --> 00:22:30,100 my godfather gave Ju Que to me. 412 00:22:32,030 --> 00:22:32,910 When 413 00:22:33,670 --> 00:22:34,570 I was in the cocoon, 414 00:22:34,570 --> 00:22:35,910 I smelled trees. 415 00:22:36,150 --> 00:22:37,030 Trees? 416 00:22:38,510 --> 00:22:39,910 Silkworm Phantom eats mulberry. 417 00:22:40,420 --> 00:22:42,580 It's natural that it dies after spinning silk. 418 00:22:43,390 --> 00:22:45,100 But I have burnt the silk. 419 00:22:45,100 --> 00:22:45,980 Without its power, 420 00:22:46,510 --> 00:22:47,910 I can't find the mastermind. 421 00:22:48,150 --> 00:22:49,580 We must get to the bottom. 422 00:22:51,340 --> 00:22:52,460 I'll protect Qifeng. 423 00:22:53,100 --> 00:22:54,390 What matters most 424 00:22:55,580 --> 00:22:56,550 is your recovery. 425 00:22:58,220 --> 00:22:59,100 Do you hear me? 426 00:23:04,150 --> 00:23:05,030 All right. 427 00:23:14,724 --> 00:23:24,724 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 428 00:23:37,750 --> 00:23:38,630 Duanmu. 429 00:23:39,300 --> 00:23:40,670 Why did you ignore your safety 430 00:23:41,220 --> 00:23:42,390 for a mortal? 431 00:23:43,750 --> 00:23:45,420 Are you in love with Zhan Yan? 432 00:23:45,940 --> 00:23:46,820 No. 433 00:23:47,340 --> 00:23:48,220 It's not true. 434 00:23:48,990 --> 00:23:50,630 Your love debt is locked by God of Justice. 435 00:23:51,700 --> 00:23:53,060 Mortals can't tempt you. 436 00:24:05,550 --> 00:24:06,390 Hong Luan. 437 00:24:06,420 --> 00:24:07,460 I don't need you here. 438 00:24:08,090 --> 00:24:09,270 You are worried. 439 00:24:10,390 --> 00:24:12,050 Are you worried about Lord Zhan? 440 00:24:14,550 --> 00:24:15,550 Are you worried too? 441 00:24:18,910 --> 00:24:21,510 Lord Zhan doesn't mean anything to me. 442 00:24:22,750 --> 00:24:23,990 I only care about you. 443 00:24:26,990 --> 00:24:29,150 You seem absent-minded today. 444 00:24:29,980 --> 00:24:31,510 Do you want to call it a day? 445 00:24:32,790 --> 00:24:33,670 I am fine. 446 00:24:34,820 --> 00:24:36,810 Arrange to send this to Qifeng Prefecture. 447 00:24:42,550 --> 00:24:44,030 Lord Zhan is very blessed. 448 00:24:44,700 --> 00:24:46,150 So many people care for him. 449 00:24:46,420 --> 00:24:47,300 Look after him. 450 00:24:48,100 --> 00:24:48,980 I heard 451 00:24:49,270 --> 00:24:51,150 Lord Zhan is the son of Lord Jiang. 452 00:24:51,820 --> 00:24:53,090 But why is his surname Zhan, 453 00:24:53,550 --> 00:24:54,670 his father is Jiang? 454 00:24:56,990 --> 00:24:58,550 He is Jiang Wen Qing's adopted son. 455 00:24:59,220 --> 00:25:00,510 Lord Jiang and his wife 456 00:25:00,790 --> 00:25:02,750 don't have their own children? 457 00:25:03,670 --> 00:25:05,390 They have been married for years. 458 00:25:06,420 --> 00:25:09,390 Is Lord Jiang a local in Qifeng? 459 00:25:12,510 --> 00:25:13,390 High Immortal. 460 00:25:14,300 --> 00:25:15,870 Is there something on my face? 461 00:25:17,150 --> 00:25:19,220 Why are you asking about Jiang Wen Qing? 462 00:25:20,580 --> 00:25:21,910 What's your purpose? 463 00:25:22,790 --> 00:25:23,670 I... 464 00:25:23,820 --> 00:25:25,180 I just want to have a chat 465 00:25:25,180 --> 00:25:26,510 with you. 466 00:25:29,670 --> 00:25:30,550 I hope so. 467 00:25:31,790 --> 00:25:32,670 Are you done? 468 00:25:33,340 --> 00:25:34,220 Go get busy. 469 00:25:36,150 --> 00:25:37,030 Yes. 470 00:25:44,220 --> 00:25:45,100 Love me. 471 00:25:46,340 --> 00:25:47,220 Love me not. 472 00:25:49,340 --> 00:25:50,220 Love me. 473 00:25:51,670 --> 00:25:52,550 Love me not. 474 00:25:54,180 --> 00:25:55,060 Love me. 475 00:25:56,570 --> 00:25:57,450 Love me not. 476 00:25:59,030 --> 00:25:59,910 Love me. 477 00:26:00,790 --> 00:26:01,670 Love me not. 478 00:26:01,790 --> 00:26:02,670 Sect Leader. 479 00:26:02,790 --> 00:26:03,670 Sit down. 480 00:26:05,300 --> 00:26:06,180 Tell me. 481 00:26:06,870 --> 00:26:09,670 If Seventh Fairy is sure 482 00:26:10,220 --> 00:26:12,300 that she loves Heavenly Soldier, 483 00:26:12,550 --> 00:26:14,220 how can she find out whether 484 00:26:14,620 --> 00:26:15,870 Heavenly Soldier loves her? 485 00:26:16,580 --> 00:26:17,460 If... 486 00:26:18,030 --> 00:26:18,910 If 487 00:26:19,340 --> 00:26:21,420 Heavenly Soldier has a lover out there, 488 00:26:22,340 --> 00:26:23,220 what should she do? 489 00:26:27,100 --> 00:26:28,700 If he loves someone else, 490 00:26:29,550 --> 00:26:30,750 whatever you do, 491 00:26:31,390 --> 00:26:32,460 he wouldn't notice. 492 00:26:33,100 --> 00:26:33,980 Is he... 493 00:26:36,340 --> 00:26:38,150 Who doesn't love a fairy? 494 00:26:38,550 --> 00:26:39,940 No matter who he chooses, 495 00:26:40,670 --> 00:26:42,100 I won't give up easily. 496 00:26:43,700 --> 00:26:44,580 Yes. 497 00:26:44,940 --> 00:26:45,820 In this world, 498 00:26:46,150 --> 00:26:48,340 no men can escape me. 499 00:26:50,050 --> 00:26:51,060 -Who is the person? -Who is the person? 500 00:26:55,390 --> 00:26:56,270 Shopkeeper. 501 00:26:57,220 --> 00:26:59,390 Do you have that kind of books? 502 00:27:00,940 --> 00:27:04,150 About the beau and the beautiful... 503 00:27:05,390 --> 00:27:06,270 Let me. 504 00:27:06,330 --> 00:27:07,390 About immortal love. 505 00:27:07,390 --> 00:27:08,060 Do you have it? 506 00:27:08,060 --> 00:27:08,940 Yes. 507 00:27:11,500 --> 00:27:12,670 The beau and beautiful, 508 00:27:12,820 --> 00:27:14,030 fairy and mortal love, 509 00:27:15,020 --> 00:27:17,330 even the war of Demon Clan. 510 00:27:18,580 --> 00:27:20,220 Take your time. 511 00:27:24,820 --> 00:27:26,030 Is this scholar blind? 512 00:27:26,550 --> 00:27:27,550 He can't tell who is the man? 513 00:27:29,630 --> 00:27:33,390 Repaying kindness in the next life. 514 00:27:33,910 --> 00:27:35,630 He doesn't think she's pretty enough. 515 00:27:36,220 --> 00:27:37,420 This is ridiculous. 516 00:27:38,460 --> 00:27:40,150 The master and his mount. 517 00:27:40,750 --> 00:27:42,460 Xiao Tian is only a child. 518 00:27:45,670 --> 00:27:46,550 Darling. 519 00:27:47,260 --> 00:27:49,750 I want to be with you always. 520 00:27:50,270 --> 00:27:51,150 Darling. 521 00:27:51,420 --> 00:27:52,510 Are you tired from patrolling? 522 00:27:54,060 --> 00:27:56,580 Let me wipe away your sweat. 523 00:28:02,220 --> 00:28:03,100 Hong Luan. 524 00:28:03,340 --> 00:28:04,220 How is it? 525 00:28:04,340 --> 00:28:04,910 Sect Leader. 526 00:28:04,910 --> 00:28:05,790 Did you notice 527 00:28:05,940 --> 00:28:07,390 all the girls in the stories 528 00:28:07,580 --> 00:28:08,870 are gentle and caring, 529 00:28:08,870 --> 00:28:09,790 and considerate? 530 00:28:10,300 --> 00:28:12,750 Most importantly they are kind. 531 00:28:13,150 --> 00:28:14,030 They are helpful. 532 00:28:14,220 --> 00:28:15,210 Treat animals kindly. 533 00:28:15,540 --> 00:28:16,630 I am kind to animals. 534 00:28:16,790 --> 00:28:18,180 I take in a lot of spirits. 535 00:28:18,180 --> 00:28:19,420 Isn't that kindness? 536 00:28:20,550 --> 00:28:21,430 That's true. 537 00:28:22,460 --> 00:28:24,750 We should do more. 538 00:28:25,460 --> 00:28:26,340 To be helpful. 539 00:28:27,270 --> 00:28:28,150 Let's try. 540 00:28:32,510 --> 00:28:33,390 Xiao Jing. 541 00:28:33,750 --> 00:28:34,820 Why are you alone here? 542 00:28:34,820 --> 00:28:35,700 Where are your parents? 543 00:28:38,550 --> 00:28:39,060 Come. 544 00:28:39,060 --> 00:28:39,940 I'll bring you home. 545 00:28:42,930 --> 00:28:43,810 Let me. 546 00:28:44,910 --> 00:28:45,790 Sect Leader Duanmu. 547 00:28:46,060 --> 00:28:46,990 Do you know the way? 548 00:28:47,330 --> 00:28:48,420 Just send him home. 549 00:28:48,670 --> 00:28:49,540 It's a small matter. 550 00:28:51,340 --> 00:28:52,220 Let's go. 551 00:29:04,390 --> 00:29:05,340 Why are you back? 552 00:29:05,870 --> 00:29:06,730 Brother Wu. 553 00:29:06,750 --> 00:29:08,820 I lost the fairy sister. 554 00:29:09,030 --> 00:29:10,580 Can she find her way back? 555 00:29:16,670 --> 00:29:18,180 Where is Qifeng Prefecture? 556 00:29:18,180 --> 00:29:18,960 Qifeng Prefecture? 557 00:29:18,990 --> 00:29:19,870 It's over there. 558 00:29:20,670 --> 00:29:22,060 That's what I thought. 559 00:29:22,460 --> 00:29:23,340 Thank you. 560 00:29:36,820 --> 00:29:37,700 Master. 561 00:29:37,910 --> 00:29:38,700 Can't we travel underground 562 00:29:38,700 --> 00:29:39,790 to see Zhan Yan? 563 00:29:40,390 --> 00:29:41,390 To tell you the truth, 564 00:29:41,550 --> 00:29:42,750 God of Land had a quarrel. 565 00:29:42,750 --> 00:29:43,630 No passing through. 566 00:29:44,660 --> 00:29:45,510 Don't tell anyone. 567 00:29:45,510 --> 00:29:46,990 I feel so ashamed. 568 00:29:47,390 --> 00:29:48,270 Understand. 569 00:29:55,580 --> 00:29:56,700 You know what to do? 570 00:29:58,060 --> 00:29:59,150 I'll take care of it. 571 00:30:10,340 --> 00:30:11,270 My leg. 572 00:30:11,550 --> 00:30:12,790 Lord Zhan. 573 00:30:13,150 --> 00:30:14,420 My leg is broken. 574 00:30:15,300 --> 00:30:16,340 It hurts. 575 00:30:19,100 --> 00:30:19,980 Lord Zhan. 576 00:30:25,300 --> 00:30:26,460 Did I do well, Master? 577 00:30:33,700 --> 00:30:34,580 Darling. 578 00:30:35,100 --> 00:30:36,670 Little Qing Hua is injured. 579 00:30:37,180 --> 00:30:39,270 Shall we treat it together? 580 00:30:45,460 --> 00:30:47,550 What did you call me just now? 581 00:30:48,270 --> 00:30:49,150 Darling. 582 00:30:50,030 --> 00:30:50,910 No? 583 00:30:51,460 --> 00:30:52,340 Then... 584 00:30:53,390 --> 00:30:54,820 Brother Zhan. 585 00:31:18,180 --> 00:31:19,150 There's no fever. 586 00:31:19,700 --> 00:31:21,420 Is the Demon Clan's investigation 587 00:31:21,420 --> 00:31:22,300 getting stressful? 588 00:31:22,550 --> 00:31:23,060 I'll get Wengu 589 00:31:23,060 --> 00:31:24,060 to give you medicine. 590 00:31:33,940 --> 00:31:36,580 You are the one who is sick and need medicine. 591 00:31:43,990 --> 00:31:44,870 Little Qing Hua. 592 00:31:45,100 --> 00:31:45,980 It's hard for you. 593 00:31:46,340 --> 00:31:47,270 Your master 594 00:31:47,270 --> 00:31:48,550 is getting worse. 595 00:31:48,700 --> 00:31:49,870 Lord Zhan. 596 00:31:50,270 --> 00:31:51,390 To be liked by my master, 597 00:31:52,100 --> 00:31:53,550 it's hard on you too. 598 00:32:03,270 --> 00:32:04,150 I don't believe 599 00:32:04,870 --> 00:32:05,750 going after a man 600 00:32:06,300 --> 00:32:08,180 is harder than fighting demons. 601 00:32:14,390 --> 00:32:15,700 But it's really hard. 602 00:32:17,150 --> 00:32:18,670 If helping others and 603 00:32:18,790 --> 00:32:20,700 kind to animals are variables, 604 00:32:21,270 --> 00:32:22,150 why not 605 00:32:22,700 --> 00:32:23,580 start with human? 606 00:32:24,220 --> 00:32:25,100 You mean... 607 00:32:25,940 --> 00:32:27,550 Let him know you love him. 608 00:32:28,420 --> 00:32:29,390 Tell him directly? 609 00:32:32,420 --> 00:32:34,060 That's too blunt. 610 00:32:34,270 --> 00:32:35,300 Action shows sincerity. 611 00:32:35,940 --> 00:32:36,820 If you love him, 612 00:32:37,100 --> 00:32:38,390 love the people around him. 613 00:32:38,700 --> 00:32:40,060 Be nice to people around him. 614 00:32:40,550 --> 00:32:41,870 Inquire about his preferences. 615 00:32:42,420 --> 00:32:43,580 Let him feel your love, 616 00:32:43,910 --> 00:32:44,790 and steal his heart. 617 00:32:45,510 --> 00:32:46,390 Is that workable? 618 00:32:47,410 --> 00:32:48,940 It should. 619 00:32:54,150 --> 00:32:55,030 Sect Leader Duanmu. 620 00:32:55,220 --> 00:32:56,150 You followed me. 621 00:32:56,510 --> 00:32:57,390 Anything? 622 00:32:58,180 --> 00:32:59,060 Lord Shangguan. 623 00:32:59,180 --> 00:33:00,060 This is heavy. 624 00:33:00,100 --> 00:33:00,910 Let me take it. 625 00:33:00,940 --> 00:33:01,820 It's not heavy. 626 00:33:01,990 --> 00:33:02,870 You're welcome. 627 00:33:03,030 --> 00:33:03,910 It's a small matter. 628 00:33:06,910 --> 00:33:07,870 Thank you then. 629 00:33:11,820 --> 00:33:12,790 You didn't have your meal? 630 00:33:13,550 --> 00:33:14,700 You can't hold dossiers? 631 00:33:15,300 --> 00:33:16,420 Those are confidential. 632 00:33:16,420 --> 00:33:17,700 No one should touch it. 633 00:33:18,060 --> 00:33:18,940 She... 634 00:33:19,270 --> 00:33:19,870 Lord Shangguan. 635 00:33:19,870 --> 00:33:20,750 Lord Shangguan. 636 00:33:21,870 --> 00:33:22,670 Anything else 637 00:33:22,670 --> 00:33:23,550 you need help with? 638 00:33:24,150 --> 00:33:25,510 Reviewing the dossier? 639 00:33:25,750 --> 00:33:26,790 Let me prepare the ink. 640 00:33:27,820 --> 00:33:28,700 There's no need. 641 00:33:29,180 --> 00:33:30,060 Sect Leader Duanmu. 642 00:33:30,150 --> 00:33:31,090 Get some rest. 643 00:33:33,750 --> 00:33:36,420 I'll help Zhao Wu slice some fruits. 644 00:33:51,030 --> 00:33:52,660 Apple sliced by immortal must be delicious. 645 00:33:52,660 --> 00:33:53,540 Yes. 646 00:33:58,930 --> 00:34:00,030 You are more skilful 647 00:34:00,180 --> 00:34:01,940 than the chef at Old Zhang Noodle House. 648 00:34:02,820 --> 00:34:03,660 Are you tired? 649 00:34:03,660 --> 00:34:04,540 Have an apple. 650 00:34:05,270 --> 00:34:06,150 I want one. 651 00:34:06,910 --> 00:34:07,420 It's mine. 652 00:34:07,420 --> 00:34:08,300 Don't grab. 653 00:34:17,790 --> 00:34:18,699 Let's go. 654 00:34:33,420 --> 00:34:34,690 Are these chests heavy? 655 00:34:35,219 --> 00:34:35,920 Zhan Yan. 656 00:34:35,940 --> 00:34:36,989 Let them rest. 657 00:34:37,550 --> 00:34:38,429 They are tired. 658 00:34:39,750 --> 00:34:40,630 If they don't train, 659 00:34:40,940 --> 00:34:41,830 they won't be fit. 660 00:34:51,830 --> 00:34:52,900 Tell Sect Leader Duanmu, 661 00:34:53,750 --> 00:34:54,630 are you tired? 662 00:34:54,750 --> 00:34:55,510 No. 663 00:34:55,510 --> 00:34:56,389 We are not tired. 664 00:35:01,030 --> 00:35:02,700 The morale in the prefecture is high. 665 00:35:03,110 --> 00:35:04,790 On par with Xihualiu Sect. 666 00:35:26,270 --> 00:35:27,150 This is a lot. 667 00:35:27,460 --> 00:35:29,030 I can't finish in three months. 668 00:35:30,420 --> 00:35:31,590 Is this a revenge? 669 00:35:31,990 --> 00:35:34,310 I can use my position for a private grudge. 670 00:35:38,170 --> 00:35:39,050 Lord Shangguan. 671 00:35:39,380 --> 00:35:40,260 Staying up late? 672 00:35:40,660 --> 00:35:41,990 Want a bird's nest porridge? 673 00:35:43,750 --> 00:35:44,630 Bird's nest Porridge? 674 00:35:52,220 --> 00:35:53,310 I am good. 675 00:35:54,340 --> 00:35:55,590 I don't like it. 676 00:35:56,650 --> 00:35:57,530 Sect Leader Duanmu. 677 00:35:58,660 --> 00:36:00,220 Please stop caring for me. 678 00:36:09,620 --> 00:36:10,500 I have a question. 679 00:36:13,070 --> 00:36:13,950 Please, 680 00:36:13,990 --> 00:36:14,870 tell me. 681 00:36:16,350 --> 00:36:17,750 Duanmu's out early return late. 682 00:36:18,550 --> 00:36:19,430 I am worried. 683 00:36:21,510 --> 00:36:22,460 Are you hiding 684 00:36:22,460 --> 00:36:23,340 something from me? 685 00:36:24,030 --> 00:36:24,910 Is she... 686 00:36:25,370 --> 00:36:26,580 Sect Leader is fine. 687 00:36:28,550 --> 00:36:29,000 She... 688 00:36:29,030 --> 00:36:29,750 She is... 689 00:36:29,750 --> 00:36:30,630 Just tell me. 690 00:36:30,940 --> 00:36:32,590 She likes Zhan Yan. 691 00:36:33,590 --> 00:36:34,790 She's going after Zhan Yan. 692 00:36:35,550 --> 00:36:36,430 What did you say? 693 00:36:37,860 --> 00:36:39,110 She said not to tell you. 694 00:36:43,860 --> 00:36:45,350 She asked you not to tell me. 695 00:36:47,380 --> 00:36:48,260 Don't tell me. 696 00:36:52,350 --> 00:36:53,230 Very well. 697 00:36:58,550 --> 00:36:59,350 High Immortal. 698 00:36:59,370 --> 00:37:00,350 What's the matter? 699 00:37:00,550 --> 00:37:01,430 Get out! 700 00:37:03,510 --> 00:37:04,390 Yes. 701 00:37:39,510 --> 00:37:40,830 Did you get the cocoon? 702 00:37:42,030 --> 00:37:43,070 I couldn't. 703 00:37:43,700 --> 00:37:45,270 Reel Silk from the cocoon was used. 704 00:37:45,550 --> 00:37:46,750 I couldn't get the cocoon. 705 00:37:47,310 --> 00:37:49,030 Then, Duanmu Cui arrived. 706 00:37:49,700 --> 00:37:52,220 The cocoon is now with Xihualiu Sect. 707 00:37:53,550 --> 00:37:54,790 Please rest assured. 708 00:37:55,070 --> 00:37:56,180 I will think of a way 709 00:37:56,420 --> 00:37:57,310 to get the cocoon. 710 00:37:57,750 --> 00:38:00,790 Are you hiding something from me? 711 00:38:02,410 --> 00:38:03,290 No. 712 00:38:03,790 --> 00:38:07,220 Who actually is Wengu? 713 00:38:12,420 --> 00:38:13,990 He is the son of Dragon King! 714 00:38:16,030 --> 00:38:17,660 You live in Duanmu Residence. 715 00:38:18,370 --> 00:38:19,990 But you lied to me that 716 00:38:20,790 --> 00:38:21,940 you haven't found him. 717 00:38:23,750 --> 00:38:25,300 Wengu is already a high immortal. 718 00:38:25,550 --> 00:38:27,110 He doesn't agree with the Ninth Hell. 719 00:38:27,790 --> 00:38:29,310 I can't persuade him. 720 00:38:30,460 --> 00:38:31,590 I was afraid you'd blame me. 721 00:38:31,990 --> 00:38:33,620 So, I said I haven't found him. 722 00:38:33,830 --> 00:38:34,940 This isn't the reason. 723 00:38:35,900 --> 00:38:36,780 Please forgive me. 724 00:38:37,350 --> 00:38:38,230 Listen here. 725 00:38:39,140 --> 00:38:41,030 If you can't persuade Wengu 726 00:38:41,580 --> 00:38:43,180 to release the seal on the Ninth Hell 727 00:38:43,180 --> 00:38:44,140 and return to Chong City, 728 00:38:45,030 --> 00:38:45,910 he will be 729 00:38:46,860 --> 00:38:49,110 an enemy of the Ninth Hell. 730 00:38:50,590 --> 00:38:51,990 I'll persuade him 731 00:38:52,420 --> 00:38:53,660 to return to the Demon Clan. 732 00:38:53,990 --> 00:38:55,380 Remember your vows. 733 00:38:56,140 --> 00:38:57,210 Or else... 734 00:39:00,460 --> 00:39:01,340 Yes. 735 00:39:44,280 --> 00:39:46,480 Records Room 736 00:39:51,830 --> 00:39:53,940 Fire! Help! 737 00:40:13,110 --> 00:40:13,990 Who did that? 738 00:40:14,510 --> 00:40:15,620 Set off fireworks here? 739 00:40:16,310 --> 00:40:17,860 Is someone trying to cause trouble 740 00:40:18,220 --> 00:40:19,380 for Qifeng Prefecture? 741 00:40:19,590 --> 00:40:20,700 We are heavily guarded. 742 00:40:21,310 --> 00:40:22,940 The fireworks appear out of nowhere. 743 00:40:23,420 --> 00:40:24,550 We need to investigate. 744 00:40:25,620 --> 00:40:26,480 Yan Yan. 745 00:40:26,510 --> 00:40:27,390 What do you think? 746 00:40:30,550 --> 00:40:32,380 There's no smell of burning gunpowder. 747 00:40:34,460 --> 00:40:35,110 No 748 00:40:35,110 --> 00:40:36,860 remnant of fireworks on the ground. 749 00:40:37,830 --> 00:40:39,350 Mortals can't do this. 750 00:40:41,380 --> 00:40:42,260 Could it be 751 00:40:43,030 --> 00:40:44,590 Duanmu's demon fire? 752 00:40:45,900 --> 00:40:46,590 If she knew 753 00:40:46,590 --> 00:40:47,860 that's what you think, 754 00:40:48,140 --> 00:40:49,420 she'll let you have a taste 755 00:40:49,420 --> 00:40:50,660 of the real demon fire. 756 00:40:51,620 --> 00:40:53,990 Could this be the work of Sect Leader Duanmu? 757 00:40:54,790 --> 00:40:55,420 Why did 758 00:40:55,420 --> 00:40:56,990 she set off fireworks here? 759 00:40:57,750 --> 00:40:58,630 That's right. 760 00:41:00,140 --> 00:41:01,020 I think 761 00:41:02,180 --> 00:41:04,310 it must be a girl's thing. 762 00:41:07,460 --> 00:41:08,340 Let's go. 763 00:41:14,660 --> 00:41:15,540 Yan Yan. 764 00:41:15,860 --> 00:41:17,900 I noticed Sect Leader Duanmu 765 00:41:18,220 --> 00:41:19,380 has fallen for you. 766 00:41:20,460 --> 00:41:21,250 Looks like 767 00:41:21,270 --> 00:41:22,790 reading storybooks are useful. 768 00:41:49,700 --> 00:41:50,580 Duanmu. 769 00:41:58,220 --> 00:41:59,100 Duanmu. 770 00:42:05,830 --> 00:42:07,550 It must be your spell didn't work. 771 00:42:07,940 --> 00:42:08,940 You set off fireworks, 772 00:42:09,180 --> 00:42:10,940 but you accidentally burnt the place. 773 00:42:11,990 --> 00:42:13,790 You are ashamed to see me. 774 00:42:15,550 --> 00:42:16,660 I won't embarrass you. 775 00:42:23,860 --> 00:42:24,740 Zhan Yan. 776 00:42:25,550 --> 00:42:26,830 How dare you slander an immortal? 777 00:42:28,620 --> 00:42:29,500 Let's go. 778 00:42:31,830 --> 00:42:32,990 Was that a surprise? 779 00:42:33,300 --> 00:42:34,350 Zhan Yan looks like 780 00:42:34,700 --> 00:42:35,990 he was terrified. 781 00:42:36,140 --> 00:42:37,110 I didn't expect 782 00:42:37,350 --> 00:42:39,180 you have such great fire theurgy. 783 00:42:39,590 --> 00:42:40,940 A small firework 784 00:42:41,140 --> 00:42:42,350 could burn down 785 00:42:42,350 --> 00:42:43,230 Qifeng Prefecture. 786 00:42:43,460 --> 00:42:44,180 I didn't expect 787 00:42:44,180 --> 00:42:45,660 the prefecture is easy to burn. 788 00:42:46,030 --> 00:42:47,220 Do you have a safer way? 789 00:42:48,510 --> 00:42:49,390 Let me check. 790 00:42:58,270 --> 00:42:59,460 Is this book useful? 791 00:43:00,380 --> 00:43:01,900 You can rest assured. 792 00:43:02,220 --> 00:43:04,420 This is the bestseller in Qifeng. 793 00:43:04,650 --> 00:43:05,530 Let me see. 794 00:43:09,940 --> 00:43:10,760 Look. 795 00:43:10,790 --> 00:43:11,670 It's written here. 796 00:43:12,460 --> 00:43:14,550 The rich young master spent a fortune 797 00:43:15,110 --> 00:43:16,940 to buy the most expensive treasure. 798 00:43:17,220 --> 00:43:19,700 The girl fell in love with him at once. 799 00:43:20,660 --> 00:43:21,530 So? 800 00:43:21,550 --> 00:43:22,700 You must give him a gift. 801 00:43:23,270 --> 00:43:23,860 Why don't 802 00:43:23,860 --> 00:43:25,550 we prepare some gifts for Lord Zhan? 803 00:43:26,350 --> 00:43:27,980 Expensive gifts. 804 00:43:28,270 --> 00:43:30,030 That means you treasure him a lot. 805 00:43:31,170 --> 00:43:33,260 This book is about the beauties. 806 00:43:33,420 --> 00:43:34,660 Lord Zhan is not a girl. 807 00:43:34,660 --> 00:43:35,540 Can I use that? 808 00:43:35,700 --> 00:43:37,140 When you like someone, 809 00:43:37,310 --> 00:43:39,140 gift gifting means the same thing. 810 00:43:40,180 --> 00:43:42,110 Why don't we give it a try? 811 00:43:42,310 --> 00:43:43,190 Maybe it's useful. 812 00:43:49,070 --> 00:43:49,950 Sect Leader. 813 00:43:50,860 --> 00:43:52,830 Please don't tell High Immortal Wengu 814 00:43:53,220 --> 00:43:55,620 that I teach you how to please Lord Zhan. 815 00:43:56,260 --> 00:43:57,550 I am not pleasing him. 816 00:43:58,990 --> 00:44:00,110 I am applying 817 00:44:01,270 --> 00:44:02,220 what I've learnt. 818 00:44:11,440 --> 00:44:13,200 Gifts for Zhan Yan 819 00:44:14,220 --> 00:44:15,100 Gifts for Zhan Yan. 820 00:44:23,620 --> 00:44:25,110 Isn't this the imperial jade seal from previous dynasty? 821 00:44:25,850 --> 00:44:26,560 Yan Yan. 822 00:44:26,590 --> 00:44:27,590 Who hates you so much, 823 00:44:27,660 --> 00:44:28,540 trying to frame you? 824 00:44:29,444 --> 00:44:59,444 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.