Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:11,710 --> 00:02:12,300
High Immortal,
3
00:02:13,180 --> 00:02:14,460
I've sewn the clothes for you.
4
00:02:15,020 --> 00:02:15,790
Have a look.
5
00:02:19,950 --> 00:02:20,590
I don't need them.
6
00:02:22,180 --> 00:02:23,070
They're not new clothes.
7
00:02:23,430 --> 00:02:24,820
These are the clothes which were torn
8
00:02:24,820 --> 00:02:26,180
when you were catching the gnats.
9
00:02:27,430 --> 00:02:28,870
I know you love this piece of clothes,
10
00:02:29,310 --> 00:02:30,540
that's why I patched them up for you.
11
00:02:32,380 --> 00:02:34,260
You don't have to do
this kind of sewing work for me.
12
00:02:36,590 --> 00:02:38,070
There's nothing wrong with it.
13
00:02:39,430 --> 00:02:40,740
Compared to Ninth Hell,
14
00:02:41,180 --> 00:02:42,150
no matter what happens now,
15
00:02:42,510 --> 00:02:43,620
I'm still very happy.
16
00:02:46,180 --> 00:02:48,260
Is the Demon Clan
17
00:02:49,790 --> 00:02:50,950
having a hard time in the Ninth Hell?
18
00:02:53,230 --> 00:02:55,020
When you think of someone,
19
00:02:56,310 --> 00:02:59,260
it is not suffering
even if it's thousands of years.
20
00:03:00,380 --> 00:03:02,020
It's just a little lonely.
21
00:03:05,150 --> 00:03:06,310
I used to be like you.
22
00:03:07,820 --> 00:03:09,310
Then I realise
23
00:03:10,310 --> 00:03:11,430
life is different from what I thought.
24
00:03:12,430 --> 00:03:13,900
I thought there'd be results if I wait.
25
00:03:15,660 --> 00:03:16,540
Then I realise,
26
00:03:17,540 --> 00:03:18,740
even though I waited for a thousand years,
27
00:03:19,620 --> 00:03:21,060
it still can't be compared
to that one moment in mortal world.
28
00:03:21,940 --> 00:03:23,150
Then just don't wait anymore.
29
00:03:25,540 --> 00:03:26,180
High Immortal.
30
00:03:27,660 --> 00:03:29,180
Why won't you look back?
31
00:03:30,150 --> 00:03:32,180
There might be nice things around you.
32
00:03:39,020 --> 00:03:39,740
What about you?
33
00:03:42,900 --> 00:03:43,870
Will you look back?
34
00:03:56,870 --> 00:03:58,260
It's too late for me to turn back.
35
00:03:59,950 --> 00:04:00,430
Yes.
36
00:04:03,070 --> 00:04:04,710
We're taking a road with no return.
37
00:04:12,890 --> 00:04:14,150
It's also a road with no regrets.
38
00:04:29,380 --> 00:04:30,820
Great choice.
39
00:04:55,220 --> 00:04:55,780
Boss.
40
00:04:56,900 --> 00:04:58,710
Get me another bowl of waxberry punch.
41
00:04:59,940 --> 00:05:00,710
Lord Zhan,
42
00:05:00,710 --> 00:05:01,910
there's a lot in a bowl.
43
00:05:02,180 --> 00:05:03,910
Why don't you order after finishing this?
44
00:05:04,100 --> 00:05:05,150
Then you won't waste it.
45
00:05:05,630 --> 00:05:06,470
Boss, don't worry.
46
00:05:06,870 --> 00:05:07,660
It won't be wasted.
47
00:05:08,190 --> 00:05:10,260
Someone who loves it
will come and drink it.
48
00:05:10,940 --> 00:05:11,630
Sure.
49
00:05:18,250 --> 00:05:19,590
Here, Lord Zhan,
50
00:05:19,820 --> 00:05:20,590
enjoy.
51
00:05:20,660 --> 00:05:21,380
Thanks, boss.
52
00:05:29,060 --> 00:05:30,340
Should I add something in it?
53
00:05:31,260 --> 00:05:32,310
I should add some vinegar.
54
00:05:42,100 --> 00:05:43,260
I'll add salt then.
55
00:05:50,430 --> 00:05:50,909
Forget it.
56
00:05:51,340 --> 00:05:52,540
This is a fruit punch,
57
00:05:52,659 --> 00:05:54,340
I shouldn't add anything.
58
00:05:55,190 --> 00:05:56,060
It's about time.
59
00:05:56,260 --> 00:05:57,260
I have to patrol the streets.
60
00:05:58,380 --> 00:06:00,190
But I've nothing much to do today,
61
00:06:00,630 --> 00:06:01,540
I can take my time here.
62
00:06:11,430 --> 00:06:12,150
Thanks, boss.
63
00:06:12,340 --> 00:06:12,930
I'm leaving.
64
00:06:12,930 --> 00:06:13,660
Alright, alright.
65
00:06:16,380 --> 00:06:17,100
Take care.
66
00:06:20,590 --> 00:06:21,470
He finished it.
67
00:06:21,990 --> 00:06:23,340
Lord Zhan sure has good appetite.
68
00:06:44,940 --> 00:06:45,630
Lord Zhan.
69
00:06:50,820 --> 00:06:51,470
What a coincidence,
70
00:06:51,470 --> 00:06:52,260
we meet again.
71
00:06:53,260 --> 00:06:53,990
Miss Li.
72
00:06:54,820 --> 00:06:56,540
I thought that in the mortal world,
73
00:06:56,540 --> 00:06:57,540
men and women shouldn't have
any physical contact.
74
00:06:58,100 --> 00:06:58,909
Why are they standing so close
75
00:06:59,060 --> 00:07:00,220
on the street?
76
00:07:01,100 --> 00:07:02,380
I went to Qifeng Prefecture
77
00:07:02,630 --> 00:07:04,650
and gifted Madam Jiang
the fabric which I weaved myself
78
00:07:04,910 --> 00:07:07,060
to thank you for saving my life
the other day.
79
00:07:08,590 --> 00:07:09,220
One more thing.
80
00:07:10,990 --> 00:07:13,380
This is a handkerchief
which I weaved by myself.
81
00:07:13,710 --> 00:07:15,940
You should take it with you, Lord Zhan.
82
00:07:16,090 --> 00:07:16,940
Amazing.
83
00:07:17,300 --> 00:07:18,660
Qifeng Prefecture even accepts gifts.
84
00:07:18,870 --> 00:07:20,540
I don't need it.
85
00:07:22,470 --> 00:07:23,820
You have handkerchiefs.
86
00:07:24,910 --> 00:07:25,770
Why would you...
87
00:07:26,060 --> 00:07:27,340
That day, Madam Jiang said
88
00:07:27,660 --> 00:07:28,630
that the weather is hot.
89
00:07:28,940 --> 00:07:30,060
You have to patrol the streets,
90
00:07:30,380 --> 00:07:32,030
it's inconvenient without a handkerchief,
91
00:07:32,340 --> 00:07:33,659
so she told me to weave one
when I have time.
92
00:07:34,060 --> 00:07:34,820
Is that because
93
00:07:35,190 --> 00:07:37,190
you don't like this pattern?
94
00:07:37,470 --> 00:07:38,210
Then I'll make...
95
00:07:38,210 --> 00:07:38,870
You don't have to.
96
00:07:42,380 --> 00:07:43,150
I'll take this.
97
00:07:43,590 --> 00:07:44,750
Later, I'll ask Zhao Wu
98
00:07:44,750 --> 00:07:45,990
to send money to the textile store.
99
00:07:49,430 --> 00:07:51,030
We'll become a family in the future.
100
00:07:51,710 --> 00:07:53,780
You don't have to stand on ceremony,
Lord Zhan.
101
00:07:54,659 --> 00:07:55,990
Become a family?
102
00:07:56,340 --> 00:07:57,380
You're not even engaged yet.
103
00:07:57,380 --> 00:07:58,820
Do you really think
you're so close with him?
104
00:07:59,590 --> 00:08:00,340
Miss Li,
105
00:08:00,780 --> 00:08:02,060
we just met each other.
106
00:08:02,300 --> 00:08:03,500
We should keep some distance.
107
00:08:04,470 --> 00:08:06,050
Every encounter is fate.
108
00:08:06,380 --> 00:08:07,630
I thought I wouldn't meet you again
109
00:08:07,810 --> 00:08:09,190
after that day.
110
00:08:09,630 --> 00:08:11,190
However, I meet you
111
00:08:11,190 --> 00:08:12,060
while I'm on my way to the textile store.
112
00:08:12,590 --> 00:08:14,030
Isn't this fate?
113
00:08:15,180 --> 00:08:16,380
He patrols the streets every day.
114
00:08:16,660 --> 00:08:17,540
You can basically
115
00:08:17,540 --> 00:08:18,630
meet him everywhere.
116
00:08:18,810 --> 00:08:19,820
If this is considered fate,
117
00:08:19,990 --> 00:08:21,540
he would've married the owner
118
00:08:21,540 --> 00:08:22,150
of the breakfast joint.
119
00:08:22,590 --> 00:08:23,310
Miss Li,
120
00:08:23,590 --> 00:08:24,780
I patrol the streets every day.
121
00:08:24,780 --> 00:08:26,030
I meet a lot of people.
122
00:08:26,340 --> 00:08:27,430
This isn't really fate.
123
00:08:28,030 --> 00:08:29,540
If every encounter is fate,
124
00:08:29,750 --> 00:08:32,270
I guess the owner
of the breakfast stall and I
125
00:08:32,270 --> 00:08:33,020
have undeniable bond.
126
00:08:33,510 --> 00:08:34,510
What is wrong with you?
127
00:08:34,780 --> 00:08:36,100
Young Lady Li has been so polite,
128
00:08:36,100 --> 00:08:37,460
how could you pick on her?
129
00:08:37,780 --> 00:08:38,460
Rui'er.
130
00:08:38,700 --> 00:08:39,510
Young Lady.
131
00:08:41,220 --> 00:08:42,220
I'm sorry, Lord Zhan.
132
00:08:42,460 --> 00:08:44,510
My servant has been spoiled,
133
00:08:44,630 --> 00:08:45,660
please excuse us.
134
00:08:46,700 --> 00:08:47,420
Miss Li.
135
00:08:47,630 --> 00:08:49,100
If I've offended you
136
00:08:49,100 --> 00:08:50,220
in anyway,
137
00:08:50,630 --> 00:08:51,990
please forgive me.
138
00:08:52,700 --> 00:08:53,900
If there's nothing else,
139
00:08:54,100 --> 00:08:55,390
I'll excuse myself.
140
00:08:56,190 --> 00:08:56,990
Lord Zhan.
141
00:08:57,980 --> 00:08:59,220
What is wrong with Zhan Yan?
142
00:08:59,510 --> 00:09:00,660
How could he not take the hint?
143
00:09:00,830 --> 00:09:02,540
Lord Zhan is not a flirtatious man.
144
00:09:03,190 --> 00:09:05,310
It's normal that he's not good
at pleasing a lady.
145
00:09:07,270 --> 00:09:07,900
Let's go.
146
00:09:13,070 --> 00:09:15,100
Zhan Yan was so cold to Li Qiong Xiang,
147
00:09:15,460 --> 00:09:17,190
but Li Qiong Xiang stood up for him.
148
00:09:18,140 --> 00:09:18,830
I guess
149
00:09:19,540 --> 00:09:21,020
she really cares about Zhan Yan.
150
00:09:44,390 --> 00:09:45,340
This is amazing.
151
00:09:45,950 --> 00:09:47,270
Your embroidery is really neat.
152
00:09:47,540 --> 00:09:48,750
You're still the best after all.
153
00:09:49,190 --> 00:09:50,660
You have such great talent.
154
00:09:51,010 --> 00:09:51,950
I wonder
155
00:09:51,950 --> 00:09:53,100
what kind of man
156
00:09:53,100 --> 00:09:54,210
will be worthy of you.
157
00:09:54,310 --> 00:09:55,220
Young Lady Li
158
00:09:55,220 --> 00:09:56,990
is already discussing marriage
with Lord Zhan
159
00:09:56,990 --> 00:09:57,870
from Qifeng Prefecture.
160
00:09:59,340 --> 00:10:00,950
This is a perfect match.
161
00:10:01,270 --> 00:10:02,540
Lord Zhan is dashing,
162
00:10:02,750 --> 00:10:04,310
Young Lady Li is gentle and virtuous.
163
00:10:04,580 --> 00:10:05,630
They're perfect for each other.
164
00:10:05,900 --> 00:10:06,900
Congratulations, Young Lady Li.
165
00:10:06,900 --> 00:10:07,990
Thank you, sisters.
166
00:10:08,100 --> 00:10:09,900
So, for the mortals,
167
00:10:10,580 --> 00:10:11,870
only girls like her
who come from respectable family
168
00:10:12,460 --> 00:10:13,950
is the perfect match for Zhan Yan.
169
00:10:26,190 --> 00:10:28,390
Have you not taken
the fragment of Penglai Drawing
170
00:10:28,390 --> 00:10:30,390
from Duanmu Cui?
171
00:10:31,580 --> 00:10:32,660
I've got it.
172
00:10:34,900 --> 00:10:35,780
That's great.
173
00:10:36,830 --> 00:10:37,750
However, recently,
174
00:10:38,140 --> 00:10:39,580
there's something weird
with this fragment.
175
00:10:40,220 --> 00:10:41,950
It will vibrate somewhere in Qifeng City.
176
00:10:42,140 --> 00:10:43,220
It seems to have sensed something.
177
00:10:44,100 --> 00:10:45,190
Penglai Drawing
178
00:10:45,310 --> 00:10:47,510
used to be collected by
the mountain demon.
179
00:10:47,830 --> 00:10:49,580
It's normal
180
00:10:49,950 --> 00:10:51,830
that you don't know
what's special about it.
181
00:10:51,990 --> 00:10:52,990
Penglai Drawing
182
00:10:52,990 --> 00:10:55,750
was torn into pieces
by the last Ascendant,
183
00:10:55,750 --> 00:10:58,130
scattered into the mortal world
and became treasure.
184
00:10:58,390 --> 00:11:00,950
The people have been keeping them
since then.
185
00:11:01,630 --> 00:11:04,220
There's a connection between them.
186
00:11:04,950 --> 00:11:07,870
They can find each other with it.
187
00:11:09,430 --> 00:11:10,700
If it has reactions,
188
00:11:11,310 --> 00:11:12,750
it means
189
00:11:12,950 --> 00:11:14,950
there's another piece over there.
190
00:11:15,390 --> 00:11:18,190
Do you know where it is?
191
00:11:19,310 --> 00:11:20,310
Jinxiu Textile.
192
00:11:22,070 --> 00:11:23,510
Jinxiu Textile?
193
00:11:24,750 --> 00:11:25,900
Who lives there?
194
00:11:26,390 --> 00:11:27,430
I have no idea,
195
00:11:28,060 --> 00:11:29,070
but I can find out.
196
00:11:29,460 --> 00:11:30,340
You must act fast!
197
00:11:30,990 --> 00:11:33,430
Only with the fragments
of Penglai Drawing,
198
00:11:33,990 --> 00:11:35,830
only can we lift the seal of
the Ninth Hell.
199
00:11:36,510 --> 00:11:39,990
The life and death
of the Demon Clan at the Ninth Hell
200
00:11:40,310 --> 00:11:41,990
are in your hands.
201
00:11:43,100 --> 00:11:44,700
I will do everything in my power
to get them.
202
00:11:45,220 --> 00:11:46,390
Is Wengu
203
00:11:47,750 --> 00:11:49,430
the child
204
00:11:49,700 --> 00:11:51,660
borne by Demon King and the mortal woman?
205
00:11:57,330 --> 00:11:57,830
No.
206
00:12:02,900 --> 00:12:04,580
During the battle of Chong City,
207
00:12:05,510 --> 00:12:06,870
the late king was killed,
208
00:12:07,700 --> 00:12:09,950
while we are trapped in the Ninth Hell.
209
00:12:10,630 --> 00:12:11,740
The odd thing is that
210
00:12:12,220 --> 00:12:14,460
he was the only one disappeared.
211
00:12:16,070 --> 00:12:18,570
Maybe he died in the battle.
212
00:12:20,070 --> 00:12:21,070
What a waste.
213
00:12:21,980 --> 00:12:24,100
If he comes back,
214
00:12:24,660 --> 00:12:26,900
I am willing
215
00:12:26,900 --> 00:12:28,340
to hand over the Ninth Hell to him.
216
00:12:29,130 --> 00:12:32,210
He can help the Demon Clan
escape from the Ninth Hell,
217
00:12:32,510 --> 00:12:34,990
live their lives with dignity
in the mortal world.
218
00:12:35,220 --> 00:12:38,700
Then, they don't have to
suffer here any more.
219
00:12:38,900 --> 00:12:40,870
You serve the Demon Clan with devotion.
220
00:12:41,140 --> 00:12:43,900
They only take you as their leader.
221
00:12:44,140 --> 00:12:44,830
Enough.
222
00:12:45,300 --> 00:12:47,340
Stop deceiving me
with shady flattering speech
223
00:12:47,340 --> 00:12:48,100
of the mortals.
224
00:12:48,700 --> 00:12:51,630
Settle the things I told you
as soon as possible.
225
00:12:56,220 --> 00:12:57,630
The son of Dragon Clan
226
00:12:58,900 --> 00:12:59,630
was supposed
227
00:13:00,630 --> 00:13:03,390
to be the hope of the people
in the Ninth Hell.
228
00:13:06,190 --> 00:13:06,750
Has he
229
00:13:07,750 --> 00:13:09,580
really died?
230
00:13:19,580 --> 00:13:20,620
In terms of appearance,
231
00:13:20,990 --> 00:13:22,380
I'm prettier than her.
232
00:13:23,780 --> 00:13:25,580
You're the most beautiful woman
in the Three Realms.
233
00:13:25,870 --> 00:13:27,070
No one can compare to you, my lady.
234
00:13:27,750 --> 00:13:28,510
Good boy.
235
00:13:28,580 --> 00:13:29,750
You have good taste.
236
00:13:54,750 --> 00:13:56,950
Her gown is longer than mine.
237
00:13:57,540 --> 00:13:58,100
Who?
238
00:13:58,510 --> 00:14:00,130
Who dares to wear a gown
longer than my lady's?
239
00:14:00,510 --> 00:14:01,310
I'll tear it apart!
240
00:14:01,870 --> 00:14:02,430
Qing Hua!
241
00:14:02,510 --> 00:14:03,390
Qing Hua, don't go there!
242
00:14:03,630 --> 00:14:04,220
Come back!
243
00:14:07,870 --> 00:14:08,510
Qing Hua.
244
00:14:12,890 --> 00:14:13,510
Qing Hua?
245
00:14:21,870 --> 00:14:22,870
Wengu, Wengu!
246
00:14:22,870 --> 00:14:23,390
Look.
247
00:14:26,140 --> 00:14:26,630
Look.
248
00:14:26,900 --> 00:14:27,950
Is our Little Qing Hua
249
00:14:28,460 --> 00:14:29,500
on its last legs?
250
00:14:39,390 --> 00:14:40,070
Duanmu,
251
00:14:40,510 --> 00:14:41,140
what's wrong with you?
252
00:14:41,190 --> 00:14:42,340
My lady, I beg you.
253
00:14:42,380 --> 00:14:42,990
I'm sorry.
254
00:14:43,100 --> 00:14:44,310
I shouldn't have played dead.
255
00:14:44,310 --> 00:14:45,100
Little Qing Hua,
256
00:14:45,340 --> 00:14:46,220
don't be scared.
257
00:14:46,580 --> 00:14:47,870
I'm a very nice person.
258
00:14:48,750 --> 00:14:49,530
But you
259
00:14:50,220 --> 00:14:51,340
don't usually talk like this.
260
00:14:51,510 --> 00:14:53,310
She's acting like a decent lady.
261
00:14:53,540 --> 00:14:55,190
This is terrifying.
262
00:14:55,190 --> 00:14:55,990
Shut up!
263
00:14:58,220 --> 00:15:00,700
Why should I act like someone else?
264
00:15:01,070 --> 00:15:02,100
I'm just
265
00:15:03,060 --> 00:15:05,630
learning a new trick of the mortals.
266
00:15:06,750 --> 00:15:07,540
Of course you don't have
267
00:15:07,540 --> 00:15:08,390
to act like someone else
268
00:15:08,990 --> 00:15:10,310
because no one can compare to you.
269
00:15:10,510 --> 00:15:11,020
Really?
270
00:15:12,220 --> 00:15:13,390
You do have good taste.
271
00:15:14,100 --> 00:15:15,190
Not like someone else.
272
00:15:19,070 --> 00:15:20,630
Too bad, you're not him.
273
00:15:38,900 --> 00:15:39,390
Why is Sect Leader Duanmu
274
00:15:39,390 --> 00:15:40,540
acting weird today?
275
00:15:40,950 --> 00:15:41,570
Is she in a bad mood
276
00:15:41,570 --> 00:15:42,450
and trying to take it out on us?
277
00:15:42,890 --> 00:15:44,210
Leave first if something happens.
278
00:15:44,830 --> 00:15:45,540
I'll handle the rest.
279
00:15:46,900 --> 00:15:48,020
With your stupid blade?
280
00:15:49,660 --> 00:15:51,190
It's been so long since we last met.
281
00:15:52,140 --> 00:15:53,070
Back off. Watch out.
282
00:15:56,630 --> 00:15:57,190
What's the matter?
283
00:15:57,390 --> 00:15:58,140
He thinks
284
00:15:58,390 --> 00:15:59,270
that you're angry.
285
00:15:59,700 --> 00:16:00,340
Am I such a...
286
00:16:02,340 --> 00:16:03,540
I am not
287
00:16:03,660 --> 00:16:05,220
a quick-tempered person.
288
00:16:06,830 --> 00:16:07,390
Lord Zhan,
289
00:16:08,140 --> 00:16:09,390
I'll go and clean things up now.
290
00:16:17,330 --> 00:16:17,990
Will Zhang Long
291
00:16:17,990 --> 00:16:19,580
hurt Zhao Wu?
292
00:16:20,630 --> 00:16:22,100
My heart skipped a beat.
293
00:16:23,750 --> 00:16:24,660
Who?
294
00:16:27,570 --> 00:16:28,870
Don't you think
295
00:16:29,660 --> 00:16:30,700
that I'm very gentle?
296
00:16:35,070 --> 00:16:35,700
What's this?
297
00:16:36,020 --> 00:16:37,750
I'm keeping count
of how long you can stay gentle.
298
00:16:37,750 --> 00:16:38,270
-You...
-I...
299
00:16:40,990 --> 00:16:42,900
Today, I'll show you
300
00:16:42,900 --> 00:16:44,020
the ladylike side of me.
301
00:16:44,780 --> 00:16:46,820
A decent lady needs this.
302
00:16:48,390 --> 00:16:49,540
Doesn't it belong to Li Qiong Xiang?
303
00:16:50,070 --> 00:16:51,190
I won't use it anyway,
304
00:16:51,190 --> 00:16:52,510
why don't you keep it?
305
00:16:54,270 --> 00:16:55,990
I guess I have no choice but to say yes.
306
00:17:03,270 --> 00:17:03,900
What's the matter?
307
00:17:04,819 --> 00:17:05,550
Something's wrong.
308
00:17:06,460 --> 00:17:07,099
Take care.
309
00:17:07,910 --> 00:17:08,550
Miss Ya'er,
310
00:17:08,940 --> 00:17:10,099
take a look at this,
311
00:17:10,339 --> 00:17:12,020
will your madam like it?
312
00:17:20,630 --> 00:17:21,180
Look,
313
00:17:21,180 --> 00:17:21,790
a real butterfly.
314
00:17:23,270 --> 00:17:24,270
Even a butterfly comes here.
315
00:17:25,300 --> 00:17:27,030
The flower embroidery looks so real.
316
00:17:27,630 --> 00:17:28,940
It even attracts a butterfly.
317
00:17:29,460 --> 00:17:31,030
If I hadn't delivered it myself,
318
00:17:31,220 --> 00:17:32,340
I wouldn't believe
319
00:17:32,630 --> 00:17:33,630
that half an hour ago,
320
00:17:33,870 --> 00:17:35,220
this piece of clothes was torn.
321
00:17:42,150 --> 00:17:43,150
I heard that Miss Li
322
00:17:43,300 --> 00:17:45,580
wanted to use silk
and create Lingxiao Red fabric.
323
00:17:46,020 --> 00:17:47,420
Lingxiao Red fabric is not for sale.
324
00:17:47,670 --> 00:17:48,330
But we have
325
00:17:48,330 --> 00:17:50,270
a lot of premium clothing
and fabrics available in our store.
326
00:17:50,460 --> 00:17:51,910
You can choose whatever you want.
327
00:17:57,150 --> 00:17:57,990
Thank you, miss.
328
00:18:02,820 --> 00:18:03,390
Brother Zhan,
329
00:18:03,750 --> 00:18:04,340
you're here.
330
00:18:04,910 --> 00:18:06,180
She used to call him Lord Zhan,
331
00:18:06,390 --> 00:18:08,030
but now she's calling him brother.
332
00:18:08,270 --> 00:18:10,340
I accompany Miss Duanmu to choose fabrics.
333
00:18:13,790 --> 00:18:14,460
Brother Zhan.
334
00:18:16,270 --> 00:18:17,380
I made you clothes.
335
00:18:17,870 --> 00:18:19,580
Tell me
if you like the colour and the fabric.
336
00:18:20,100 --> 00:18:20,630
Rui'er.
337
00:18:21,670 --> 00:18:22,580
I wanted
338
00:18:22,750 --> 00:18:24,030
to send it to Madam Jiang myself.
339
00:18:24,390 --> 00:18:26,180
Who knows you came here today,
340
00:18:26,340 --> 00:18:27,150
you can try it on
341
00:18:27,340 --> 00:18:28,340
and see if it fits you well.
342
00:18:39,580 --> 00:18:40,260
This is weird.
343
00:18:40,790 --> 00:18:41,550
I could smell the stench
344
00:18:41,550 --> 00:18:42,990
of the handkerchief just now.
345
00:18:43,750 --> 00:18:45,030
But it's gone now.
346
00:18:46,060 --> 00:18:47,300
Where did it go?
347
00:18:58,550 --> 00:18:59,270
Miss Duanmu,
348
00:18:59,460 --> 00:19:00,620
you've been browsing for quite some time.
349
00:19:00,790 --> 00:19:01,820
Did anything catch your eyes?
350
00:19:02,420 --> 00:19:04,140
We have
both ready-made clothes and fabrics.
351
00:19:04,580 --> 00:19:05,870
Since you're a friend of Brother Zhan,
352
00:19:06,030 --> 00:19:07,060
then you're also my friend.
353
00:19:07,550 --> 00:19:08,790
Just choose whatever you like.
354
00:19:09,060 --> 00:19:09,910
I'll gift it to you.
355
00:19:12,100 --> 00:19:13,930
Since when have Miss Li and Lord Zhan
356
00:19:14,060 --> 00:19:15,580
become so close?
357
00:19:15,750 --> 00:19:16,390
Why didn't I know?
358
00:19:22,270 --> 00:19:22,870
Miss Li,
359
00:19:23,030 --> 00:19:24,300
just keep the clothes.
360
00:19:24,670 --> 00:19:26,060
I won't accept a reward
without contributing anything.
361
00:19:26,580 --> 00:19:27,220
Brother Zhan.
362
00:19:27,460 --> 00:19:29,420
Madam Jiang gave us so many dowries
363
00:19:29,420 --> 00:19:30,870
when she came to our house
to discuss our marriage.
364
00:19:31,580 --> 00:19:33,100
I'm just giving you a piece of clothes.
365
00:19:33,550 --> 00:19:34,290
You shouldn't hesitate.
366
00:19:40,820 --> 00:19:42,060
I feel a little cold.
367
00:19:42,580 --> 00:19:43,340
Let me
368
00:19:44,150 --> 00:19:44,820
put on these clothes.
369
00:19:45,390 --> 00:19:45,910
You...
370
00:19:47,030 --> 00:19:48,460
How can you be so rude?
371
00:19:52,780 --> 00:19:53,550
What is this smell?
372
00:20:00,100 --> 00:20:00,940
What smell?
373
00:20:01,220 --> 00:20:01,940
Our fabric
374
00:20:01,940 --> 00:20:03,220
is made of premium mulberry silk.
375
00:20:03,390 --> 00:20:04,580
Stop slandering us!
376
00:20:05,030 --> 00:20:05,630
Sorry.
377
00:20:05,820 --> 00:20:07,670
We are boiling cocoons
in our backyard to extract silk.
378
00:20:07,910 --> 00:20:09,220
The smell is strong.
379
00:20:09,500 --> 00:20:10,340
Miss Duanmu,
380
00:20:10,580 --> 00:20:11,220
please forgive us.
381
00:20:11,510 --> 00:20:12,750
You've been browsing for quite some time.
382
00:20:13,060 --> 00:20:14,450
If you can't find anything you like here,
383
00:20:15,910 --> 00:20:16,750
there are more items there.
384
00:20:18,390 --> 00:20:19,510
It is taking me quite some time.
385
00:20:20,420 --> 00:20:21,990
But the fabrics here
386
00:20:23,060 --> 00:20:24,100
are nothing special.
387
00:20:24,270 --> 00:20:25,270
Nothing special?
388
00:20:25,390 --> 00:20:26,580
Can you weave it
if there's nothing special?
389
00:20:26,750 --> 00:20:27,420
Rui'er.
390
00:20:27,580 --> 00:20:28,180
Duanmu.
391
00:20:33,180 --> 00:20:35,180
What is so hard with weaving fabric?
392
00:20:36,150 --> 00:20:37,180
Why don't you
393
00:20:37,180 --> 00:20:38,270
sell me a weaving machine?
394
00:20:38,990 --> 00:20:40,580
Why would a textile store
sell weaving machine?
395
00:20:40,790 --> 00:20:42,180
You're obviously picking on us!
396
00:20:42,290 --> 00:20:43,030
Rui'er.
397
00:20:43,390 --> 00:20:44,380
Oh, my lady.
398
00:20:45,910 --> 00:20:48,030
I didn't know that Miss Duanmu can weave.
399
00:20:48,340 --> 00:20:49,150
In that case,
400
00:20:49,300 --> 00:20:50,870
I'll give you a weaving machine.
401
00:20:51,220 --> 00:20:51,910
-No!
-No!
402
00:20:59,670 --> 00:21:01,460
Lord Zhan said,
403
00:21:02,030 --> 00:21:03,340
we shouldn't accept gifts
without making contributions.
404
00:21:19,750 --> 00:21:20,580
Carry the weaving machine home
405
00:21:20,750 --> 00:21:21,870
by yourself.
406
00:21:23,300 --> 00:21:24,910
Leave the weaving machine
outside the door,
407
00:21:25,270 --> 00:21:27,910
I'll carry it myself tonight.
408
00:21:33,670 --> 00:21:34,420
What is that?
409
00:21:45,940 --> 00:21:46,550
Zhan Yan?
410
00:21:47,100 --> 00:21:47,790
What's the matter?
411
00:21:47,790 --> 00:21:48,910
Are you taking this machine back
412
00:21:48,910 --> 00:21:50,060
for your future wife?
413
00:21:50,460 --> 00:21:51,030
Duanmu,
414
00:21:51,030 --> 00:21:52,670
nothing is going on
between Miss Li and me.
415
00:21:52,990 --> 00:21:53,460
I don't understand
416
00:21:53,460 --> 00:21:54,990
why you're picking on her.
417
00:21:55,100 --> 00:21:56,670
There's something wrong
with her Jinxiu Textile.
418
00:21:56,780 --> 00:21:58,060
What could go wrong
with her textile store?
419
00:22:00,510 --> 00:22:01,870
I haven't found it yet.
420
00:22:02,670 --> 00:22:03,300
Duanmu,
421
00:22:03,580 --> 00:22:04,340
we must not
422
00:22:04,340 --> 00:22:06,060
make assumptions without any evidence
423
00:22:06,390 --> 00:22:07,580
so that we don't misjudge the good people.
424
00:22:07,910 --> 00:22:09,100
She's good people?
425
00:22:09,580 --> 00:22:10,550
But I suspect her.
426
00:22:10,790 --> 00:22:11,580
What do you mean by that?
427
00:22:11,910 --> 00:22:13,150
Does that make me the bad guy?
428
00:22:14,030 --> 00:22:15,270
This is not what I meant.
429
00:22:15,340 --> 00:22:16,030
Lord Zhan.
430
00:22:16,910 --> 00:22:17,820
Compared to evidence,
431
00:22:18,390 --> 00:22:19,750
I'd rather trust her intuition.
432
00:22:20,030 --> 00:22:21,270
She never doubts people easily.
433
00:22:21,790 --> 00:22:23,030
If she finds someone questionable,
434
00:22:23,510 --> 00:22:24,700
something must be wrong
with that person.
435
00:22:25,060 --> 00:22:26,050
Wengu, you're the best.
436
00:22:26,300 --> 00:22:27,100
Unlike someone,
437
00:22:27,100 --> 00:22:28,060
he doesn't even trust me.
438
00:22:29,180 --> 00:22:29,990
When I solve a case,
439
00:22:30,180 --> 00:22:31,630
I never rely on my intuition.
440
00:22:32,210 --> 00:22:33,340
In that case, sorry.
441
00:22:33,460 --> 00:22:34,630
When Xihualiu Sect solves a case,
442
00:22:34,630 --> 00:22:36,030
we always rely on our feelings
443
00:22:36,030 --> 00:22:36,750
and mood.
444
00:22:39,820 --> 00:22:40,510
Lord Zhan.
445
00:22:41,030 --> 00:22:42,750
People with different principles
should not work together.
446
00:22:46,580 --> 00:22:47,820
It's not just about principles.
447
00:22:47,990 --> 00:22:49,460
I'm afraid some people
are exploiting their power
448
00:22:49,630 --> 00:22:50,790
and giving special treatment
to the suspect.
449
00:22:56,510 --> 00:22:57,410
Sorry for disturbing you.
450
00:22:58,030 --> 00:22:58,550
I'll excuse myself.
451
00:23:03,574 --> 00:23:13,574
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
452
00:23:17,420 --> 00:23:19,220
There's Lingxiao Red in Jinxiu Textile,
453
00:23:19,670 --> 00:23:21,300
and there's Lingxiao Blue
in Duanmu Residence.
454
00:23:22,510 --> 00:23:23,810
I can't use my power.
455
00:23:24,270 --> 00:23:25,870
I must weave it myself.
456
00:23:41,750 --> 00:23:42,910
You have an immortal body.
457
00:23:43,670 --> 00:23:45,050
Why are you torturing yourself?
458
00:23:46,060 --> 00:23:47,690
I want to show Zhan Yan
459
00:23:48,060 --> 00:23:48,990
that I can do
460
00:23:49,060 --> 00:23:49,700
whatever Li Qiong Xiang can do.
461
00:23:55,460 --> 00:23:56,820
Li Qiong Xiang is just a mortal.
462
00:23:57,390 --> 00:23:58,790
Why do you care so much about her?
463
00:23:59,390 --> 00:24:00,940
Then I can't be defeated by a mortal.
464
00:24:02,180 --> 00:24:02,820
Wengu,
465
00:24:03,270 --> 00:24:04,750
do you think God of Matchmaking
466
00:24:05,150 --> 00:24:06,060
makes great couples?
467
00:24:08,150 --> 00:24:09,060
There are unhappy couples as well,
468
00:24:09,810 --> 00:24:12,100
but most of them are equal
in terms of social rank
469
00:24:12,390 --> 00:24:13,270
and appearance.
470
00:24:13,460 --> 00:24:14,030
That's tacky.
471
00:24:14,420 --> 00:24:15,630
So what if they have equal social rank?
472
00:24:16,220 --> 00:24:18,580
I think mutual feelings
are more important.
473
00:24:19,700 --> 00:24:21,270
Look at Zhan Yan and Li Qiong Xiang.
474
00:24:21,910 --> 00:24:23,270
One is well-versed in handiwork,
one is well-versed in military.
475
00:24:23,420 --> 00:24:24,750
One lives in the south,
476
00:24:24,990 --> 00:24:26,300
one lives in the north.
477
00:24:26,700 --> 00:24:29,170
From lifestyle to personalities,
478
00:24:29,170 --> 00:24:30,150
they're completely different.
479
00:24:30,550 --> 00:24:31,630
How can they live together?
480
00:24:32,720 --> 00:24:34,700
Li Qiong Xiang and Lord Zhan?
481
00:24:35,910 --> 00:24:37,790
I heard there will be a wedding
in Qifeng Prefecture.
482
00:24:38,220 --> 00:24:39,100
So it's true.
483
00:24:41,300 --> 00:24:43,390
So the entire Qifeng Prefecture knows it.
484
00:24:43,870 --> 00:24:45,790
Zhan Yan still keeps
his relationship with Li Qiong Xiang
485
00:24:45,790 --> 00:24:47,270
from me.
486
00:24:47,870 --> 00:24:49,630
He's making it more obvious.
487
00:24:49,910 --> 00:24:51,100
He's the biggest liar in the mortal world.
488
00:24:51,620 --> 00:24:52,820
Lord Zhan has found a good match,
489
00:24:53,100 --> 00:24:54,420
we should send him a gift.
490
00:24:55,870 --> 00:24:56,870
After you finish weaving the silk,
491
00:24:57,150 --> 00:24:58,300
what if we give it to Li Qiong Xiang
492
00:24:58,460 --> 00:25:00,150
and Lord Zhan as a wedding gift?
493
00:25:00,340 --> 00:25:01,060
Sure.
494
00:25:05,220 --> 00:25:06,140
Dream on.
495
00:25:53,870 --> 00:25:54,550
Lord Zhan,
496
00:25:54,550 --> 00:25:55,420
it's very late.
497
00:25:55,790 --> 00:25:56,980
You should go home and rest.
498
00:25:57,390 --> 00:25:58,580
Two of us will patrol the streets.
499
00:25:59,420 --> 00:26:00,220
I'm fine.
500
00:26:00,630 --> 00:26:02,940
I'm alone anyway.
501
00:26:04,270 --> 00:26:04,900
Long,
502
00:26:05,390 --> 00:26:07,060
this road leads to Xihualiu.
503
00:26:07,420 --> 00:26:08,700
We'd better don't go.
504
00:26:09,150 --> 00:26:10,290
It's very peaceful there.
505
00:26:11,170 --> 00:26:12,700
If Sect Leader Duanmu
doesn't stir up trouble,
506
00:26:12,990 --> 00:26:14,420
the Demon Clan won't dare to incite her.
507
00:26:15,340 --> 00:26:16,030
Oh you.
508
00:26:16,870 --> 00:26:17,700
You're such a coward.
509
00:26:18,270 --> 00:26:19,550
Peaceful?
510
00:26:20,700 --> 00:26:21,670
Look at Lord Zhan.
511
00:26:21,990 --> 00:26:22,870
He's devoted to his job.
512
00:26:23,150 --> 00:26:23,940
Now look at you.
513
00:26:24,180 --> 00:26:25,030
You only care about your own safety.
514
00:26:25,030 --> 00:26:25,870
What a disgrace.
515
00:26:28,270 --> 00:26:29,510
Let's take another route.
516
00:26:32,790 --> 00:26:33,390
See.
517
00:26:33,910 --> 00:26:35,380
Even Lord Zhan is scared now.
518
00:26:35,790 --> 00:26:37,340
Otherwise he would've gone to Xihualiu.
519
00:26:37,870 --> 00:26:38,750
Lord Zhan has gone
520
00:26:38,750 --> 00:26:40,270
to Xihualiu many times.
521
00:26:40,420 --> 00:26:41,540
Why would he be scared?
522
00:26:42,940 --> 00:26:43,740
As I see it,
523
00:26:43,870 --> 00:26:45,420
he's avoiding something.
524
00:26:46,700 --> 00:26:47,420
Could it be...
525
00:26:49,270 --> 00:26:51,030
Could it be that he's fighting
with Sect Leader Duanmu again?
526
00:26:53,150 --> 00:26:53,580
Let's go.
527
00:26:53,580 --> 00:26:55,220
Jinxiu Textile catches on fire!
528
00:26:56,340 --> 00:26:57,870
Jinxiu Textile catches on fire!
529
00:26:58,870 --> 00:26:59,870
Fire!
530
00:27:01,060 --> 00:27:01,570
Let's go!
531
00:27:06,220 --> 00:27:06,740
Hurry up!
532
00:27:07,340 --> 00:27:08,100
Fire! Hurry up!
533
00:27:08,820 --> 00:27:09,630
Hurry up! Hurry!
534
00:27:10,340 --> 00:27:11,300
Bring the water! Quick!
535
00:27:12,570 --> 00:27:13,150
Coming, coming!
536
00:27:14,180 --> 00:27:14,820
Master!
537
00:27:15,270 --> 00:27:15,910
My daughter!
538
00:27:16,420 --> 00:27:17,740
My daughter!
539
00:27:19,580 --> 00:27:21,390
Put out the fire! Put out the fire!
540
00:27:22,140 --> 00:27:22,630
Lord Zhan,
541
00:27:22,940 --> 00:27:23,630
save my daughter!
542
00:27:23,630 --> 00:27:23,940
No problem.
543
00:27:23,940 --> 00:27:24,550
Hurry up!
544
00:27:24,630 --> 00:27:25,550
Don't go in there, Mister!
545
00:27:25,820 --> 00:27:26,540
Put out the fire!
546
00:27:27,550 --> 00:27:28,740
We'll save your daughter!
547
00:27:29,180 --> 00:27:29,910
Put out the fire!
548
00:27:30,100 --> 00:27:30,630
Put out the fire!
549
00:27:30,630 --> 00:27:31,150
Hurry up!
550
00:28:27,580 --> 00:28:29,150
Jinxiu Textile caught on fire?
551
00:28:32,030 --> 00:28:34,150
Textile stores
are always cautious with fire.
552
00:28:34,300 --> 00:28:35,670
Why would it catch on fire
all of a sudden?
553
00:28:35,990 --> 00:28:38,220
You didn't set it on fire, did you,
554
00:28:38,220 --> 00:28:38,910
my lady?
555
00:28:39,550 --> 00:28:40,700
If I wanted to set it on fire,
556
00:28:40,910 --> 00:28:42,060
it can't be put out
even if there are more than one Zhan Yan.
557
00:28:42,420 --> 00:28:43,100
Besides,
558
00:28:43,100 --> 00:28:44,030
what does this have to do with me?
559
00:28:44,510 --> 00:28:45,060
My lady,
560
00:28:45,460 --> 00:28:46,940
judging from your recent attitude
towards Jinxiu Textile
561
00:28:46,940 --> 00:28:48,060
even setting it on fire for ten times
is not enough.
562
00:28:49,340 --> 00:28:50,060
Little Qing Hua,
563
00:28:50,500 --> 00:28:51,510
if you spout another word,
564
00:28:52,030 --> 00:28:53,790
I'll burn you like a lamp.
565
00:28:54,990 --> 00:28:56,660
Duanmu won't do this kind of thing.
566
00:28:57,060 --> 00:28:58,180
Little Qing Hua, mind your tongue.
567
00:28:58,670 --> 00:28:59,180
I heard
568
00:28:59,180 --> 00:29:00,820
that the fire started in an odd way.
569
00:29:01,390 --> 00:29:03,030
The windows in Miss Li's room were closed,
570
00:29:03,300 --> 00:29:04,300
but the candlestick fell
571
00:29:04,550 --> 00:29:06,550
and burnt all the fabrics in her room.
572
00:29:07,100 --> 00:29:08,100
Judging from this situation,
573
00:29:08,390 --> 00:29:09,220
Zhan Yan is definitely
574
00:29:09,220 --> 00:29:10,300
comforting Li Qiong Xiang now.
575
00:29:10,790 --> 00:29:11,420
I heard
576
00:29:11,750 --> 00:29:12,910
Miss Li has gone to Qifeng Prefecture
577
00:29:12,910 --> 00:29:13,910
to help solve the case.
578
00:29:14,300 --> 00:29:15,030
My lady,
579
00:29:15,140 --> 00:29:16,460
don't you want to check it out?
580
00:29:18,390 --> 00:29:20,210
When I said that she's suspicious,
581
00:29:20,420 --> 00:29:21,910
Zhan Yan still sides with her.
582
00:29:22,220 --> 00:29:22,910
Since he doesn't believe
583
00:29:22,910 --> 00:29:24,790
in our ability in capturing demons,
584
00:29:25,340 --> 00:29:26,390
why should I care about him?
585
00:29:26,750 --> 00:29:27,460
What if
586
00:29:27,550 --> 00:29:29,390
it's really a demon?
587
00:29:30,910 --> 00:29:32,270
If Qifeng Prefecture doesn't ask,
588
00:29:32,580 --> 00:29:34,030
we will not interfere.
589
00:29:42,300 --> 00:29:43,060
But, Wengu,
590
00:29:43,630 --> 00:29:45,670
Jinxiu Textile is really strange.
591
00:29:46,030 --> 00:29:46,990
I could smell a demon's stench
592
00:29:46,990 --> 00:29:48,790
on Li Qiong Xiang.
593
00:29:49,820 --> 00:29:50,870
Speaking of which,
594
00:29:51,340 --> 00:29:52,180
capturing demons
595
00:29:52,180 --> 00:29:53,300
is the duty of Xihualiu.
596
00:29:54,100 --> 00:29:55,910
I, Duanmu Cui, am the most caring immortal
597
00:29:55,910 --> 00:29:57,550
among the Three Realms.
598
00:29:57,870 --> 00:29:59,550
I can't leave this aside
because of Zhan Yan.
599
00:30:04,630 --> 00:30:06,060
I have to meet Li Qiong Xiang.
600
00:30:06,270 --> 00:30:07,580
If she's really a demon
and harming lives,
601
00:30:07,580 --> 00:30:08,420
I won't let her off.
602
00:30:15,990 --> 00:30:17,060
Sect Leader seems to be in a rush,
603
00:30:17,060 --> 00:30:17,940
where is she going?
604
00:30:18,390 --> 00:30:19,910
She said Li Qiong Xiang is a demon.
605
00:30:20,170 --> 00:30:21,630
She's going to Qifeng Prefecture
to arrest her.
606
00:30:22,870 --> 00:30:23,630
That's impossible.
607
00:30:24,180 --> 00:30:26,030
Miss Li looks rather decent.
608
00:30:26,270 --> 00:30:27,910
She acts like a respectable lady.
609
00:30:28,420 --> 00:30:29,550
How can she be a demon?
610
00:30:30,940 --> 00:30:32,170
Don't let her hear this,
611
00:30:32,170 --> 00:30:33,930
or you'll turn into a peach wood bench.
612
00:30:36,820 --> 00:30:38,100
Why is there a hole on your clothes?
613
00:30:44,220 --> 00:30:45,870
When I was cooking last night,
614
00:30:45,870 --> 00:30:47,300
my clothes were accidentally
scorched by fire.
615
00:30:54,630 --> 00:30:56,060
Rui'er had been serving me
since she was young.
616
00:30:57,100 --> 00:30:58,700
Why would she be killed?
617
00:30:59,670 --> 00:31:01,420
It is my fault.
618
00:31:03,030 --> 00:31:03,580
Miss Li.
619
00:31:04,580 --> 00:31:05,270
Have some tea.
620
00:31:11,270 --> 00:31:11,870
Miss Li.
621
00:31:12,420 --> 00:31:13,670
I know that you're very upset now.
622
00:31:14,270 --> 00:31:15,340
However, only by finding the truth,
623
00:31:15,340 --> 00:31:16,870
the sacrifice of your servant
won't go in vain.
624
00:31:17,790 --> 00:31:18,910
Could you tell us what happened
625
00:31:18,910 --> 00:31:20,420
last night in details?
626
00:31:30,910 --> 00:31:33,630
Is Brother Zhan not
taking charge of this case?
627
00:31:34,030 --> 00:31:35,180
Lord Zhan has to avoid arousing suspicion.
628
00:31:42,300 --> 00:31:44,300
Poor Miss Qiong Xiang.
629
00:31:45,820 --> 00:31:46,660
This bereavement money
630
00:31:47,150 --> 00:31:49,100
was prepared by your godfather and me.
631
00:31:49,940 --> 00:31:51,390
Just take it as our support to her
632
00:31:51,390 --> 00:31:52,580
for having to deal with this disaster
633
00:31:52,750 --> 00:31:54,030
after moving to Qifeng Prefecture
for only a while.
634
00:31:54,990 --> 00:31:55,570
Yan'er,
635
00:31:55,750 --> 00:31:56,580
when you have time,
636
00:31:56,580 --> 00:31:57,870
go and keep her company.
637
00:32:00,220 --> 00:32:00,740
Godmother,
638
00:32:00,740 --> 00:32:02,420
your rheumatism is flaring up, isn't it?
639
00:32:02,670 --> 00:32:04,750
This is Red Flame Grass
planted by Divine Doctor Wengu.
640
00:32:04,750 --> 00:32:05,420
Sect Leader Duanmu said
641
00:32:05,420 --> 00:32:07,030
it can cure rheumatism.
642
00:32:07,750 --> 00:32:08,420
Yan'er,
643
00:32:08,630 --> 00:32:10,340
I know you're a caring child.
644
00:32:10,820 --> 00:32:12,420
But you shouldn't care
645
00:32:12,420 --> 00:32:13,340
about me only.
646
00:32:13,670 --> 00:32:15,030
You should care about girls as well.
647
00:32:15,630 --> 00:32:16,420
As I see it,
648
00:32:16,630 --> 00:32:17,670
you should comfort
649
00:32:17,670 --> 00:32:18,900
Miss Qiong Xiong.
650
00:32:20,150 --> 00:32:20,750
Godmother.
651
00:32:21,420 --> 00:32:22,340
I actually...
652
00:32:22,820 --> 00:32:23,630
Enough.
653
00:32:24,180 --> 00:32:25,390
I've been down this road before.
654
00:32:25,820 --> 00:32:27,100
Girls are very vulnerable
655
00:32:27,220 --> 00:32:29,060
when they go through such a disaster.
656
00:32:29,180 --> 00:32:30,670
If you show your concern at this time,
657
00:32:30,870 --> 00:32:32,300
you'll win her heart for sure.
658
00:32:34,510 --> 00:32:35,060
Godmother,
659
00:32:35,060 --> 00:32:36,390
this is an old tea from last year,
isn't it?
660
00:32:36,750 --> 00:32:38,180
The tea which Duanmu Residence
plants this year
661
00:32:38,180 --> 00:32:39,140
is even more fragrant and refreshing.
662
00:32:39,390 --> 00:32:40,060
I'll bring it to you.
663
00:32:41,030 --> 00:32:41,910
Yan'er,
664
00:32:42,060 --> 00:32:43,150
what's going on with you today?
665
00:32:43,580 --> 00:32:44,820
When I talked about Miss Qiong Xiang,
666
00:32:44,820 --> 00:32:45,910
you talked about Miss Duanmu.
667
00:32:47,670 --> 00:32:48,150
You...
668
00:32:50,030 --> 00:32:50,690
Godmother.
669
00:32:51,420 --> 00:32:53,220
I've told you before this.
670
00:32:53,820 --> 00:32:56,090
Nothing is going on
between Miss Li and me.
671
00:32:56,090 --> 00:32:57,270
I don't have any feelings for her,
672
00:32:57,390 --> 00:32:58,340
not to mention marrying her.
673
00:32:59,030 --> 00:32:59,910
Please explain this
674
00:33:00,150 --> 00:33:01,790
to Mister Li
675
00:33:02,180 --> 00:33:03,820
to avoid awkward situation.
676
00:33:04,870 --> 00:33:07,030
Marriage is not child's play.
677
00:33:07,220 --> 00:33:08,410
We've been discussing marriage,
678
00:33:08,410 --> 00:33:10,170
how can we call it off?
679
00:33:10,580 --> 00:33:11,420
Besides, today
680
00:33:11,700 --> 00:33:12,810
Jinxiu Textile is having
681
00:33:12,810 --> 00:33:13,670
such a hard time.
682
00:33:13,870 --> 00:33:15,300
If I tell Mister Li now
683
00:33:15,300 --> 00:33:16,390
that we'll call off the wedding,
684
00:33:16,390 --> 00:33:17,580
we will be criticised.
685
00:33:18,060 --> 00:33:18,820
Godmother,
686
00:33:18,910 --> 00:33:19,870
solving case and getting married
687
00:33:19,870 --> 00:33:21,100
are two different things.
688
00:33:21,270 --> 00:33:22,910
I will investigate the case myself
689
00:33:22,910 --> 00:33:24,180
and do justice to Li family.
690
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
But, regarding the marriage,
691
00:33:26,150 --> 00:33:27,420
sorry but I can't do as you say.
692
00:33:27,910 --> 00:33:29,210
If you don't want to explain it to them,
693
00:33:29,750 --> 00:33:31,550
I'll turn them down myself.
694
00:33:33,170 --> 00:33:33,420
No,
695
00:33:33,420 --> 00:33:34,030
Yan'er!
696
00:33:34,420 --> 00:33:35,550
Yan'er, where are you going?
697
00:33:36,420 --> 00:33:36,910
This is...
698
00:33:47,870 --> 00:33:48,630
Brother Zhan.
699
00:33:50,630 --> 00:33:51,420
Brother Zhan!
700
00:33:51,980 --> 00:33:52,460
Miss Li.
701
00:33:53,300 --> 00:33:54,030
Behave yourself.
702
00:33:54,580 --> 00:33:55,940
Brother Zhan, I'm sorry.
703
00:33:56,750 --> 00:33:58,420
I was anxious and forgot to behave myself.
704
00:33:58,790 --> 00:34:01,220
All I can think about is Rui'er.
705
00:34:01,550 --> 00:34:03,910
She didn't deserve that.
706
00:34:14,650 --> 00:34:15,350
What are you doing here?
707
00:34:16,830 --> 00:34:17,460
Why?
708
00:34:17,790 --> 00:34:18,900
Miss Li can come here,
709
00:34:19,139 --> 00:34:19,900
but I can't?
710
00:34:21,989 --> 00:34:23,590
I'm quite busy,
711
00:34:24,030 --> 00:34:25,590
but I still keep my promise.
712
00:34:26,030 --> 00:34:26,900
This time, I've come here
713
00:34:26,900 --> 00:34:28,350
to fulfil my promise
714
00:34:28,940 --> 00:34:31,030
and help Qifeng Prefecture
get rid of evil spirits.
715
00:34:32,070 --> 00:34:32,659
Today?
716
00:34:33,900 --> 00:34:35,139
Today is suitable for doing anything,
717
00:34:35,420 --> 00:34:36,270
so it has to be today.
718
00:34:37,699 --> 00:34:39,940
But today, Miss Li and I...
719
00:34:41,030 --> 00:34:42,460
You'll do your thing and I'll do my thing.
720
00:34:42,460 --> 00:34:43,139
We won't interfere each other.
721
00:34:47,940 --> 00:34:48,940
I remember it now, Brother Zhan.
722
00:34:51,510 --> 00:34:52,270
Excuse me, excuse me.
723
00:34:52,270 --> 00:34:52,750
Excuse me.
724
00:34:52,750 --> 00:34:53,699
What did you recall?
725
00:34:54,550 --> 00:34:55,860
Before I passed out, I was weaving fabric.
726
00:34:56,310 --> 00:34:57,660
I noticed that the Lingxiao Red fabric
727
00:34:57,830 --> 00:34:58,700
was moving.
728
00:34:59,750 --> 00:35:01,380
After that, I passed out.
729
00:35:01,700 --> 00:35:02,270
Lingxiao Red fabric?
730
00:35:02,900 --> 00:35:03,990
Can you show it to me?
731
00:35:07,380 --> 00:35:08,310
What are you doing?
732
00:35:09,350 --> 00:35:10,790
Aren't you cleaning the house now?
733
00:35:11,180 --> 00:35:12,620
We won't disturb you here.
734
00:35:12,660 --> 00:35:13,180
Yes,
735
00:35:13,180 --> 00:35:13,940
Duanmu, carry on.
736
00:35:14,140 --> 00:35:15,860
Miss Li and I will go to Jinxiu Textile.
737
00:35:20,550 --> 00:35:21,900
Do you really think I'm here to clean up?
738
00:35:53,420 --> 00:35:54,220
Brother Zhan.
739
00:35:55,830 --> 00:35:57,110
This is Lingxiao Red.
740
00:35:58,350 --> 00:35:59,830
After finish weaving it,
741
00:36:00,550 --> 00:36:03,580
I'll make it into wedding clothes,
742
00:36:04,900 --> 00:36:06,070
marry you,
743
00:36:06,790 --> 00:36:08,420
and have a happy married life with you.
744
00:36:16,180 --> 00:36:17,030
Brother Zhan.
745
00:36:17,860 --> 00:36:19,620
There'll be two pieces of wedding clothes.
746
00:36:22,270 --> 00:36:24,110
Let me get your measurements.
747
00:36:37,660 --> 00:36:39,550
Let me measure your neck.
748
00:36:49,070 --> 00:36:51,070
Now I'll measure your waist.
749
00:36:53,750 --> 00:36:55,110
If I give you some treatment,
750
00:36:55,110 --> 00:36:56,940
you'll recall who the culprit is.
751
00:37:01,350 --> 00:37:01,940
Miss Li.
752
00:37:03,180 --> 00:37:04,380
What did you do to her?
753
00:37:04,860 --> 00:37:06,030
Nothing.
754
00:37:12,180 --> 00:37:13,860
Why can't I trace the demon's stench?
755
00:37:14,510 --> 00:37:15,650
In this case, just take your time.
756
00:37:16,140 --> 00:37:17,350
I'll take her to the doctor.
757
00:37:22,860 --> 00:37:23,460
You're leaving?
758
00:37:24,110 --> 00:37:24,590
Fine.
759
00:37:24,890 --> 00:37:26,350
Since you like to stay with each other,
760
00:37:26,350 --> 00:37:28,030
just stay together for your entire life!
761
00:38:25,660 --> 00:38:26,270
Silkworm Phantom,
762
00:38:26,860 --> 00:38:29,070
where is the fragment of Penglai Drawing?
763
00:38:32,140 --> 00:38:33,270
I don't know what you're saying.
764
00:38:33,790 --> 00:38:35,350
The fragment is your cocoon.
765
00:38:35,420 --> 00:38:37,790
If my fragment hadn't pointed
to this textile store,
766
00:38:38,900 --> 00:38:40,660
how long do you plan on hiding from Elder?
767
00:38:40,900 --> 00:38:41,990
I didn't mean to hide it.
768
00:38:43,180 --> 00:38:44,460
It's just that my wish
hasn't been fulfilled,
769
00:38:44,700 --> 00:38:46,350
of course I won't give you the fragment.
770
00:38:46,860 --> 00:38:47,660
Wish?
771
00:38:49,310 --> 00:38:50,900
I'm afraid before your wish is fulfilled,
772
00:38:51,270 --> 00:38:53,110
Zhan Yan has already found the truth.
773
00:38:53,580 --> 00:38:54,860
This is why I want to kill him.
774
00:38:56,220 --> 00:38:57,700
If Duanmu Cui hadn't interfered,
775
00:38:57,830 --> 00:38:58,860
I would've succeeded.
776
00:39:00,220 --> 00:39:01,500
This person will come in handy.
777
00:39:02,180 --> 00:39:03,790
You must not kill him.
778
00:39:04,350 --> 00:39:06,420
Don't you forget our deal.
779
00:39:07,110 --> 00:39:07,700
I didn't forget.
780
00:39:08,620 --> 00:39:09,830
Help me fulfil my wish,
781
00:39:10,550 --> 00:39:11,700
I'll get you the fragment.
782
00:39:13,070 --> 00:39:14,790
I've lent you the power of Demon Clan
783
00:39:15,380 --> 00:39:16,590
so that you can complete
784
00:39:16,590 --> 00:39:18,380
Lingxiao Red soon and regain your power.
785
00:39:18,860 --> 00:39:20,980
That time,
you can do whatever you want to avenge.
786
00:39:22,350 --> 00:39:23,420
However, before that,
787
00:39:23,660 --> 00:39:24,830
do not alert our enemy.
788
00:39:25,380 --> 00:39:26,660
If you catch Duanmu Cui's attention,
789
00:39:27,180 --> 00:39:28,420
both of us will die.
790
00:39:28,620 --> 00:39:29,830
Is Duanmu Cui really that great?
791
00:39:30,310 --> 00:39:31,100
If you don't believe me,
792
00:39:31,650 --> 00:39:32,940
you can give it a try.
793
00:39:49,460 --> 00:39:50,180
What's this?
794
00:39:50,550 --> 00:39:51,180
Why did you send me
795
00:39:51,180 --> 00:39:52,220
an invitation from Jinxiu Textile?
796
00:39:54,380 --> 00:39:55,300
There's something I need to tell you.
797
00:39:56,030 --> 00:39:56,620
A coroner has examined
798
00:39:56,620 --> 00:39:57,750
Rui'er's body.
799
00:39:57,750 --> 00:39:59,510
There's no ashes in her throat.
800
00:39:59,790 --> 00:40:01,030
This shows that she was already dead
801
00:40:01,180 --> 00:40:02,270
before the fire started.
802
00:40:03,450 --> 00:40:05,980
So, she was killed first,
803
00:40:06,460 --> 00:40:08,590
then someone set fire to destroy the body.
804
00:40:09,940 --> 00:40:11,140
So, the murderer is
805
00:40:11,940 --> 00:40:12,580
Li Qiong Xiang?
806
00:40:12,990 --> 00:40:13,900
We haven't found any evidence yet.
807
00:40:14,030 --> 00:40:14,860
Evidence again.
808
00:40:15,590 --> 00:40:16,540
They were alone in the room.
809
00:40:16,790 --> 00:40:17,790
If Rui'er wasn't burnt alive,
810
00:40:17,790 --> 00:40:18,620
she must've been killed by her.
811
00:40:19,030 --> 00:40:19,860
The coroner has examined,
812
00:40:20,170 --> 00:40:21,180
Rui'er died of suffocation,
813
00:40:21,460 --> 00:40:22,750
but there weren't any injury
814
00:40:22,750 --> 00:40:23,550
or traces of homicide.
815
00:40:24,180 --> 00:40:26,270
It's not caused by a human.
816
00:40:26,990 --> 00:40:28,310
If it wasn't caused by human,
817
00:40:28,830 --> 00:40:30,030
then it must be demon.
818
00:40:30,550 --> 00:40:32,060
I told you Li Qiong Xiang is suspicious,
819
00:40:32,060 --> 00:40:32,750
but you didn't trust me.
820
00:40:33,790 --> 00:40:34,350
I trust you.
821
00:40:35,510 --> 00:40:36,790
That day. when she was
taking my measurements,
822
00:40:37,510 --> 00:40:38,830
I could feel that
she was going to attack me.
823
00:40:39,070 --> 00:40:40,700
You showed up and stopped her.
824
00:40:42,220 --> 00:40:43,550
Yet you couldn't trace
825
00:40:43,550 --> 00:40:44,820
any demon stench from her.
826
00:40:44,990 --> 00:40:46,310
We do not have solid evidence as well.
827
00:40:46,830 --> 00:40:48,510
If we act rashly, we'll alert the culprit.
828
00:40:49,420 --> 00:40:50,100
Besides,
829
00:40:50,350 --> 00:40:51,990
I went to Jinxiu Textile
a few times after that,
830
00:40:52,700 --> 00:40:54,460
but Li Qiong Xiang has been avoiding me.
831
00:40:58,130 --> 00:40:59,940
So, you want to go to
Lingxiao embroidery exhibition
832
00:40:59,940 --> 00:41:01,270
and investigate Li Qiong Xiang.
833
00:41:01,790 --> 00:41:03,410
You suspect Li Qiong Xiang
could be a demon.
834
00:41:04,900 --> 00:41:06,310
So, you're asking Xihualiu
835
00:41:06,310 --> 00:41:07,270
to go there with you.
836
00:41:14,590 --> 00:41:16,180
Dear all-powerful Sect Leader Duanmu,
837
00:41:17,350 --> 00:41:19,070
will you help me?
838
00:41:19,700 --> 00:41:20,460
Since you are
839
00:41:20,460 --> 00:41:22,110
asking me yourself,
840
00:41:22,380 --> 00:41:23,900
and I'm not narrow-minded,
841
00:41:23,900 --> 00:41:24,860
I'll take the trouble
842
00:41:25,070 --> 00:41:25,900
and go there with you.
843
00:41:39,140 --> 00:41:40,070
Here, please go in.
844
00:41:42,790 --> 00:41:43,310
Here.
845
00:41:45,550 --> 00:41:46,180
This way, please.
846
00:41:47,510 --> 00:41:49,070
Finally you are not wearing your uniform,
847
00:41:49,410 --> 00:41:51,170
you do seem well-off.
848
00:41:52,510 --> 00:41:52,990
Wengu,
849
00:41:53,140 --> 00:41:54,620
you've always hated the crowd.
850
00:41:54,830 --> 00:41:55,620
Why would you come here
851
00:41:55,620 --> 00:41:56,450
with us today?
852
00:41:57,310 --> 00:41:58,070
You couldn't trace the demon stench
853
00:41:58,070 --> 00:41:59,750
from Li Qiong Xiang.
854
00:42:00,270 --> 00:42:00,990
There's something fishy.
855
00:42:00,990 --> 00:42:02,350
So, I'd better stay with you.
856
00:42:02,830 --> 00:42:03,930
What's so fishy about it?
857
00:42:04,110 --> 00:42:04,750
Since we're out,
858
00:42:04,750 --> 00:42:05,460
we should enjoy ourselves.
859
00:42:05,460 --> 00:42:05,900
Alright.
860
00:42:06,900 --> 00:42:07,750
Ladies and gentlemen,
861
00:42:08,110 --> 00:42:09,210
please take your seat.
862
00:42:10,070 --> 00:42:11,140
The exhibition of Lingxiao Red fabric
863
00:42:11,830 --> 00:42:12,990
will start in no time.
864
00:42:36,660 --> 00:42:38,140
This set of Lingxiao Red wedding clothes
865
00:42:38,180 --> 00:42:39,460
is made of red silk
866
00:42:39,620 --> 00:42:41,420
my father purchased 15 years ago.
867
00:42:41,660 --> 00:42:42,940
I weaved it myself
868
00:42:43,460 --> 00:42:45,110
and I'll wear it on my wedding day.
869
00:42:45,510 --> 00:42:46,380
Lingxiao Red
870
00:42:46,790 --> 00:42:48,110
has a blood-red colour,
871
00:42:48,460 --> 00:42:50,220
yet no single drop of dye was used.
872
00:42:50,660 --> 00:42:52,110
It's a peerless treasure.
873
00:42:52,620 --> 00:42:55,310
Today, you can feast your eyes on it.
874
00:43:18,660 --> 00:43:19,410
It's coming.
875
00:43:25,660 --> 00:43:26,450
Isn't this Mister Li?
876
00:43:26,660 --> 00:43:27,310
That's him!
877
00:43:27,310 --> 00:43:28,310
That's Mister Li!
878
00:43:30,030 --> 00:43:30,790
What's going on?
879
00:43:35,550 --> 00:43:36,110
Father!
880
00:43:37,990 --> 00:43:38,510
Father!
881
00:43:40,030 --> 00:43:40,620
Father!
882
00:43:41,644 --> 00:44:11,644
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
57926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.