Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
No Boundary Season 2
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
Episode 4
5
00:01:48,720 --> 00:01:51,080
Qifeng Prefecture
6
00:01:51,080 --> 00:01:55,740
A just trial by an honest official
7
00:01:53,150 --> 00:01:53,670
Stop them!
8
00:01:53,750 --> 00:01:54,350
Stop them!
9
00:01:54,630 --> 00:01:55,020
Hurry up!
10
00:01:59,860 --> 00:02:00,710
Get ahold of yourself!
11
00:02:02,350 --> 00:02:02,870
We can't,
12
00:02:02,870 --> 00:02:03,430
Lord Shangguan!
13
00:02:03,430 --> 00:02:04,700
They are deeply affected by aura of death!
14
00:02:04,950 --> 00:02:06,310
Maybe they were
at the street for too long.
15
00:02:06,190 --> 00:02:13,560
A just trial by an honest official
16
00:02:07,550 --> 00:02:08,630
Go to the medical hall
and look for Doctor Zhang.
17
00:02:08,630 --> 00:02:10,470
Get some sedative herbs for everyone.
18
00:02:10,470 --> 00:02:11,420
Put them to sleep.
19
00:02:12,270 --> 00:02:12,990
It's useless.
20
00:02:13,990 --> 00:02:16,630
Aura of death makes them
lose their five senses bit by bit.
21
00:02:16,950 --> 00:02:19,590
And only hatred remained in the end.
22
00:02:20,100 --> 00:02:22,070
Normal medicine would never resolve it.
23
00:02:56,150 --> 00:02:56,950
What happened to me?
24
00:02:57,550 --> 00:02:58,110
Brother,
25
00:02:59,670 --> 00:03:00,710
we seem to be demonized.
26
00:03:03,230 --> 00:03:04,390
You are affected by the aura of death.
27
00:03:05,350 --> 00:03:07,190
It's Star Lord Yang Jian who saved you.
28
00:03:11,630 --> 00:03:12,550
Thank you, Star Lord.
29
00:03:17,630 --> 00:03:18,190
Star Lord,
30
00:03:18,540 --> 00:03:19,590
this magic tool is really effective.
31
00:03:19,950 --> 00:03:21,510
Could it be used to
32
00:03:21,710 --> 00:03:23,230
save citizens of Qifeng City too?
33
00:03:23,380 --> 00:03:25,750
This wind sail does trap aura of death
34
00:03:26,750 --> 00:03:27,660
but it has limited volume.
35
00:03:28,100 --> 00:03:29,350
It can only provide temporary relief.
36
00:03:30,710 --> 00:03:32,670
That will be good for us too.
37
00:03:34,110 --> 00:03:34,910
Thank you, Star Lord.
38
00:03:52,310 --> 00:03:52,950
How is he?
39
00:03:53,630 --> 00:03:54,550
Lieutenant Zhan is fine.
40
00:03:54,829 --> 00:03:55,750
He is hurt
41
00:03:56,060 --> 00:03:56,710
but it's non-lethal.
42
00:03:57,820 --> 00:03:59,230
Then why is he still unconscious?
43
00:03:59,460 --> 00:04:01,430
Brother Zhan was not feeling well
in these few days.
44
00:04:01,830 --> 00:04:03,670
His energy is consumed
during the match at the arena.
45
00:04:04,070 --> 00:04:05,350
And he got stabbed today.
46
00:04:05,350 --> 00:04:06,590
He's being like this because of
the excessive blood loss.
47
00:04:16,709 --> 00:04:17,870
I should have known it.
48
00:04:19,380 --> 00:04:20,550
He's not feeling well
49
00:04:22,550 --> 00:04:23,550
but still did that for me.
50
00:04:23,750 --> 00:04:24,430
General Duanmu,
51
00:04:24,780 --> 00:04:25,790
just leave him to me.
52
00:04:26,270 --> 00:04:27,670
I'll do a full body check-up
53
00:04:27,670 --> 00:04:28,990
for Zhan Yan later.
54
00:04:29,390 --> 00:04:30,350
To prevent any omission.
55
00:04:31,710 --> 00:04:32,510
You can go back and rest.
56
00:04:33,030 --> 00:04:33,750
Don't worry.
57
00:04:38,670 --> 00:04:39,270
General.
58
00:04:41,630 --> 00:04:43,510
I do need to drop by
the Prime Minister's place.
59
00:04:45,150 --> 00:04:45,900
But he...
60
00:04:46,550 --> 00:04:47,190
General,
61
00:04:47,659 --> 00:04:48,670
I understand that you're
worried about Zhan Yan.
62
00:04:49,350 --> 00:04:49,950
Rest assured.
63
00:04:50,270 --> 00:04:51,230
I'll try my best to treat him.
64
00:05:10,710 --> 00:05:11,230
Zhan Yan,
65
00:05:12,070 --> 00:05:13,350
I, too, wish to cure you
as soon as possible
66
00:05:13,350 --> 00:05:14,180
so that general doesn't have to worry.
67
00:05:15,270 --> 00:05:15,750
But...
68
00:05:16,470 --> 00:05:17,790
The thing that weakened you
69
00:05:18,110 --> 00:05:19,230
is neither the stabbing nor exhaustion.
70
00:05:20,390 --> 00:05:21,350
What exactly ails you?
71
00:05:21,990 --> 00:05:23,030
Even I can't figure it out.
72
00:05:24,870 --> 00:05:25,470
Godfather,
73
00:05:26,230 --> 00:05:27,060
I'd interrogated the mountain demon.
74
00:05:27,670 --> 00:05:29,390
She had admitted her criminal acts.
75
00:05:29,870 --> 00:05:31,310
She conspired with Cheng Qi
76
00:05:31,550 --> 00:05:33,100
and it was her who killed Yu Du.
77
00:05:33,750 --> 00:05:34,630
Her purpose of coming to the camp
78
00:05:34,790 --> 00:05:36,430
is to kill the city's
commandering general.
79
00:05:38,990 --> 00:05:39,630
Prime Minister,
80
00:05:40,110 --> 00:05:41,630
it's really wicked of the Demon Clan.
81
00:05:42,110 --> 00:05:42,830
They should be executed.
82
00:05:43,659 --> 00:05:44,750
The camp is heavily guarded.
83
00:05:45,270 --> 00:05:46,230
How could the Demon Clan easily
84
00:05:46,230 --> 00:05:47,390
infiltrate the camp of human race?
85
00:05:47,870 --> 00:05:49,190
I'm sure they have man in the camp.
86
00:05:49,670 --> 00:05:51,070
So that the mountain demon could sneak in.
87
00:05:51,550 --> 00:05:53,550
Godfather, please have
a full investigation of it.
88
00:05:55,220 --> 00:05:56,470
Gu Chang has got the battle badge.
89
00:05:56,909 --> 00:05:58,670
The matter of attacking the city
is a foregone conclusion.
90
00:05:59,710 --> 00:06:00,790
I can't let the matter of
the mountain demon
91
00:06:00,790 --> 00:06:02,430
interrupt the plan of
attacking Chong City.
92
00:06:03,030 --> 00:06:04,790
I can't promise Duanmu Cui this.
93
00:06:05,900 --> 00:06:06,510
Godfather.
94
00:06:10,110 --> 00:06:10,740
All right.
95
00:06:11,390 --> 00:06:13,110
Since the mountain demon
had pleaded guilty,
96
00:06:13,670 --> 00:06:15,990
three days later at 12.45 noon,
97
00:06:16,780 --> 00:06:18,590
she will be executed in the public
98
00:06:19,470 --> 00:06:21,030
as a blood sacrifice
for the fallen soldiers
99
00:06:21,230 --> 00:06:22,230
to reassure the army.
100
00:06:22,390 --> 00:06:22,990
Godfather,
101
00:06:24,110 --> 00:06:24,990
I'm afraid that would be loose ends
102
00:06:25,390 --> 00:06:26,230
if we didn't investigate it.
103
00:06:26,580 --> 00:06:27,110
Gu Chang.
104
00:06:28,660 --> 00:06:30,510
You're in charge to
supervise the execution.
105
00:06:33,470 --> 00:06:33,990
Yes.
106
00:06:34,620 --> 00:06:35,110
Duanmu,
107
00:06:36,110 --> 00:06:37,790
how is Zhan Yan?
108
00:06:38,310 --> 00:06:39,110
He is in stable condition for now.
109
00:06:39,460 --> 00:06:40,310
-Just that...
-That's good.
110
00:06:41,830 --> 00:06:43,070
You may go back first.
111
00:06:43,390 --> 00:06:44,230
I'm tired.
112
00:06:44,300 --> 00:06:45,230
I need to rest.
113
00:06:46,630 --> 00:06:47,430
-Yes.
-Yes.
114
00:07:13,110 --> 00:07:13,670
Zhan Yan!
115
00:07:13,830 --> 00:07:14,510
Duanmu!
116
00:07:22,950 --> 00:07:23,580
Zhan Yan,
117
00:07:24,190 --> 00:07:24,950
what did you say?
118
00:07:27,070 --> 00:07:27,870
Duanmu.
119
00:07:39,390 --> 00:07:39,980
I'm here.
120
00:07:43,350 --> 00:07:44,230
I'm always here.
121
00:08:01,980 --> 00:08:02,670
Duanmu,
122
00:08:04,990 --> 00:08:07,070
I've been looking for you.
123
00:08:08,550 --> 00:08:10,190
Don't leave me again.
124
00:08:16,590 --> 00:08:17,790
The person in your heart
125
00:08:19,390 --> 00:08:20,580
has always been her, right?
126
00:08:44,430 --> 00:08:45,150
You're awake.
127
00:08:49,910 --> 00:08:50,430
General,
128
00:08:52,590 --> 00:08:53,350
that assassin...
129
00:08:53,350 --> 00:08:54,230
You still care about the assassin
130
00:08:54,230 --> 00:08:55,270
when you're hurt?
131
00:08:57,270 --> 00:08:58,470
The mountain demon had confessed.
132
00:08:59,790 --> 00:09:01,350
You and she were conjoined twin sisters.
133
00:09:01,950 --> 00:09:02,830
She teleported here
134
00:09:02,830 --> 00:09:04,310
via her telepathy and
135
00:09:04,550 --> 00:09:05,630
bond with you
136
00:09:06,190 --> 00:09:07,430
to infiltrate the camp of human race.
137
00:09:09,590 --> 00:09:10,590
So you knew it all.
138
00:09:12,350 --> 00:09:14,230
You're keeping many things from me.
139
00:09:15,550 --> 00:09:17,110
What is your intention?
140
00:09:17,900 --> 00:09:19,070
Everyone knows that
141
00:09:21,070 --> 00:09:23,830
you hate the Demon Clan.
142
00:09:26,070 --> 00:09:27,700
How can you not bear to kill me?
143
00:09:29,590 --> 00:09:31,350
Because you hate the Demon Clan,
144
00:09:32,670 --> 00:09:34,510
I wouldn't dare to tell you the truth.
145
00:09:36,630 --> 00:09:37,790
The Demon King is cruel.
146
00:09:39,190 --> 00:09:42,470
He used incantation to trap us both.
147
00:09:43,430 --> 00:09:44,910
He made us work for him.
148
00:09:45,790 --> 00:09:47,750
You saved my life,
149
00:09:49,590 --> 00:09:51,190
and I fall in love with you.
150
00:09:54,510 --> 00:09:55,910
Everything I did,
151
00:09:57,670 --> 00:09:59,590
I did it to stay by your side.
152
00:10:01,830 --> 00:10:03,390
You took the blow for me
153
00:10:04,910 --> 00:10:06,510
because you're in love with me?
154
00:10:12,830 --> 00:10:14,590
The mountain demon is my sister.
155
00:10:16,350 --> 00:10:17,070
At first,
156
00:10:18,150 --> 00:10:19,510
I didn't know what she was going to do.
157
00:10:20,950 --> 00:10:22,550
Then she said she was
going to kill the general
158
00:10:23,190 --> 00:10:24,700
but I couldn't dissuade her.
159
00:10:25,310 --> 00:10:25,950
However,
160
00:10:27,150 --> 00:10:29,510
I can't stand and watch you get hurt.
161
00:10:32,230 --> 00:10:33,910
I can only use my life
162
00:10:36,020 --> 00:10:37,070
to die for you.
163
00:10:42,830 --> 00:10:44,750
Considering you didn't intend to hurt me
164
00:10:45,750 --> 00:10:46,790
and you saved my life,
165
00:10:47,270 --> 00:10:48,510
I'll let you off this time.
166
00:10:49,630 --> 00:10:51,510
But you can't stay in
the military camp anymore.
167
00:10:52,350 --> 00:10:53,710
Before the execution of mountain demon,
168
00:10:55,470 --> 00:10:57,190
I'll send you out from
the camp of human race.
169
00:10:59,750 --> 00:11:00,390
Execution?
170
00:11:01,190 --> 00:11:01,870
General,
171
00:11:02,470 --> 00:11:03,310
are you going to kill her?
172
00:11:04,830 --> 00:11:06,910
The Prime Minister
has ordered to execute her.
173
00:11:08,870 --> 00:11:09,790
I'll supervise the execution.
174
00:11:29,230 --> 00:11:30,230
I have something to talk to her.
175
00:11:30,470 --> 00:11:31,270
Leave us now.
176
00:11:31,870 --> 00:11:32,430
This...
177
00:11:32,510 --> 00:11:33,870
General allows me to say goodbye to her.
178
00:11:34,430 --> 00:11:35,190
Rest assured.
179
00:11:35,630 --> 00:11:36,710
I'll leave before the incense burns out.
180
00:11:43,830 --> 00:11:44,460
Sister.
181
00:11:48,100 --> 00:11:49,750
Do you come here purposely
to see my discomfiture
182
00:11:51,550 --> 00:11:53,590
as you knew I'm about to get executed?
183
00:11:56,710 --> 00:11:57,340
Sister,
184
00:11:58,390 --> 00:11:59,910
isn't it good to be an ordinary person?
185
00:12:00,670 --> 00:12:02,430
Why do you want to be
the weapon of Demon King
186
00:12:02,430 --> 00:12:03,270
and work for him?
187
00:12:03,270 --> 00:12:04,550
You know nothing!
188
00:12:05,750 --> 00:12:06,790
All these years,
189
00:12:08,310 --> 00:12:10,270
I've been controlled
by the Demon King's incantation.
190
00:12:11,150 --> 00:12:13,270
I have to endure the pain
of getting bit every day.
191
00:12:19,630 --> 00:12:21,630
I can't believe you're
living such a painful life.
192
00:12:24,110 --> 00:12:25,790
A monster without heart
193
00:12:27,270 --> 00:12:28,700
doesn't know what pain is,
194
00:12:29,230 --> 00:12:30,390
what sweet is,
195
00:12:32,630 --> 00:12:33,750
and doesn't have love.
196
00:12:35,950 --> 00:12:37,620
It has feelings
197
00:12:39,070 --> 00:12:40,470
only when it kills people.
198
00:12:41,510 --> 00:12:43,070
It can feel the heat of the blood
199
00:12:43,430 --> 00:12:44,830
only when it kills people.
200
00:12:45,510 --> 00:12:47,150
I can only feel that I'm alive.
201
00:12:47,630 --> 00:12:49,110
It's all my fault.
202
00:12:52,070 --> 00:12:54,190
If you didn't give me your heart back then
203
00:12:56,430 --> 00:12:57,750
to save me,
204
00:12:58,910 --> 00:13:00,430
you wouldn't be like this.
205
00:13:02,310 --> 00:13:02,950
Sister,
206
00:13:06,030 --> 00:13:07,430
I'll return it to you.
207
00:13:26,450 --> 00:13:28,010
Behead
208
00:13:28,270 --> 00:13:28,780
Behead!
209
00:13:32,790 --> 00:13:33,470
Good.
210
00:13:43,470 --> 00:13:44,300
This is good.
211
00:13:47,070 --> 00:13:47,990
This is good.
212
00:13:51,870 --> 00:13:52,390
No!
213
00:14:14,110 --> 00:14:14,630
Lu Ji!
214
00:14:23,110 --> 00:14:23,670
Lu Ji,
215
00:14:24,110 --> 00:14:24,780
why are you here?
216
00:14:24,780 --> 00:14:25,630
How could it be you?
217
00:14:28,070 --> 00:14:29,630
Doctor, over here!
218
00:14:30,110 --> 00:14:30,870
Hurry up!
219
00:14:30,870 --> 00:14:31,670
General,
220
00:14:33,630 --> 00:14:34,950
I'm running out of time.
221
00:14:52,740 --> 00:14:54,060
The General is going to
send me out of the camp.
222
00:14:54,710 --> 00:14:56,260
The carriage is ready out there.
223
00:15:02,310 --> 00:15:03,390
This is my life stem.
224
00:15:04,470 --> 00:15:06,190
It can change our appearances.
225
00:15:06,790 --> 00:15:08,140
You can leave the camp of
226
00:15:08,390 --> 00:15:09,590
human race as me.
227
00:15:10,750 --> 00:15:11,630
I'll stay
228
00:15:12,830 --> 00:15:14,190
in the prison for you.
229
00:15:14,740 --> 00:15:15,990
Why don't you leave by yourself?
230
00:15:16,710 --> 00:15:17,870
Someone has to take
231
00:15:19,310 --> 00:15:20,550
the responsibility of your crime.
232
00:15:21,150 --> 00:15:21,830
Moreover,
233
00:15:23,990 --> 00:15:25,070
I would rather die
234
00:15:27,070 --> 00:15:28,750
than leaving General.
235
00:15:29,470 --> 00:15:30,430
Are you a fool?
236
00:15:31,430 --> 00:15:32,460
You rather die
237
00:15:32,460 --> 00:15:33,710
for a human race?
238
00:15:37,510 --> 00:15:38,510
You'll understand
239
00:15:40,700 --> 00:15:41,910
once you have a heart.
240
00:16:14,030 --> 00:16:16,020
We can escape together
241
00:16:16,550 --> 00:16:18,390
but you chose to stay there and die?
242
00:16:19,150 --> 00:16:20,710
That's really stupid.
243
00:16:21,990 --> 00:16:25,910
I share the same life with my sister.
244
00:16:28,550 --> 00:16:29,950
To save me,
245
00:16:30,950 --> 00:16:31,710
she
246
00:16:33,750 --> 00:16:35,390
gave me her heart.
247
00:16:36,910 --> 00:16:42,030
That's why she turns out like this.
248
00:16:48,380 --> 00:16:48,910
I...
249
00:16:50,230 --> 00:16:51,630
I paid it off for her.
250
00:16:53,030 --> 00:16:54,710
You knew I hate the Demon Clan the most.
251
00:16:55,870 --> 00:16:56,710
Why...
252
00:16:57,870 --> 00:16:59,430
Why did you lie to me?
253
00:17:00,470 --> 00:17:01,580
I knew that.
254
00:17:06,589 --> 00:17:07,829
But
255
00:17:10,270 --> 00:17:11,510
I love you.
256
00:17:15,190 --> 00:17:17,069
This is the only way
257
00:17:18,950 --> 00:17:21,550
I can be with you.
258
00:17:25,670 --> 00:17:27,660
I always think that one day
259
00:17:30,550 --> 00:17:32,430
there will be no more
disputes in the world.
260
00:17:33,550 --> 00:17:35,030
The human race and Demon Clan
261
00:17:36,830 --> 00:17:39,750
could live in peace.
262
00:17:44,470 --> 00:17:46,190
That I could marry you
263
00:17:49,990 --> 00:17:52,910
and have children with you.
264
00:17:53,390 --> 00:17:54,150
But
265
00:17:56,310 --> 00:17:59,550
I don't have this chance anymore.
266
00:18:02,630 --> 00:18:03,910
Why are you being such a fool?
267
00:18:07,230 --> 00:18:08,030
I knew that
268
00:18:09,190 --> 00:18:11,670
you've been treating me
269
00:18:13,270 --> 00:18:14,030
as your sister.
270
00:18:18,710 --> 00:18:19,870
I don't regret it.
271
00:18:23,670 --> 00:18:26,950
There's not only hatred in this world
272
00:18:29,390 --> 00:18:29,990
but also...
273
00:18:31,150 --> 00:18:31,750
But also
274
00:18:33,110 --> 00:18:33,630
love.
275
00:18:41,150 --> 00:18:42,430
Promise me.
276
00:18:45,430 --> 00:18:46,390
Don't kill her.
277
00:19:05,510 --> 00:19:06,190
Lu Ji!
278
00:19:06,630 --> 00:19:07,270
Lu Ji!
279
00:19:24,270 --> 00:19:25,430
This is my heart?
280
00:19:39,510 --> 00:19:40,110
Little sister.
281
00:19:41,070 --> 00:19:41,710
Sister,
282
00:19:43,430 --> 00:19:46,070
my life should have been yours.
283
00:19:47,870 --> 00:19:48,830
My heart
284
00:19:50,430 --> 00:19:51,750
should be yours too.
285
00:19:54,110 --> 00:19:56,420
I can finally give it back to you now.
286
00:19:57,950 --> 00:19:58,630
Sister,
287
00:19:59,940 --> 00:20:01,470
after you get this heart,
288
00:20:02,750 --> 00:20:04,950
you can feel the happiness of this world
289
00:20:05,780 --> 00:20:07,510
and experience
the joys and sorrows of life.
290
00:20:10,510 --> 00:20:12,110
I wish you could do things
291
00:20:12,990 --> 00:20:14,750
you want in your future life,
292
00:20:16,230 --> 00:20:17,590
and meet someone you love
293
00:20:18,430 --> 00:20:20,110
just like I did.
294
00:20:24,510 --> 00:20:25,110
Little sister!
295
00:20:26,140 --> 00:20:26,830
Little sister!
296
00:20:29,310 --> 00:20:29,870
Sister,
297
00:20:30,390 --> 00:20:32,390
what do you wish to do in the future?
298
00:20:33,030 --> 00:20:35,630
I wish to find the one whom I love
299
00:20:36,030 --> 00:20:37,510
and he loves me as well.
300
00:20:38,990 --> 00:20:40,310
Little sister, how about you?
301
00:20:42,390 --> 00:20:44,110
I want to be with you forever.
302
00:20:45,270 --> 00:20:46,390
Then we stand together,
303
00:20:46,750 --> 00:20:47,510
never separate
304
00:20:48,230 --> 00:20:49,460
and be together forever.
305
00:20:49,830 --> 00:20:50,590
Little sister!
306
00:20:50,790 --> 00:20:51,590
Little sister!
307
00:20:58,990 --> 00:20:59,510
No!
308
00:21:00,460 --> 00:21:01,150
Lu Ji!
309
00:21:06,150 --> 00:21:07,310
Give me back my little sister!
310
00:21:21,750 --> 00:21:22,870
Give me back my little sister!
311
00:21:23,870 --> 00:21:24,750
I'm begging you!
312
00:21:25,510 --> 00:21:27,270
She is my only relative in this world.
313
00:21:27,270 --> 00:21:28,630
You can't take her away!
314
00:21:30,590 --> 00:21:32,070
Give me back my little sister!
315
00:21:33,110 --> 00:21:34,670
Give me back my little sister!
316
00:21:39,830 --> 00:21:40,790
Give me back!
317
00:21:40,690 --> 00:21:43,000
♫ Smoke floats in the world ♫
318
00:21:43,150 --> 00:21:45,350
♫ Obscuring my sight ♫
319
00:21:47,470 --> 00:21:50,390
♫ Turning the sun into the moon ♫
320
00:21:50,390 --> 00:21:55,140
♫ I wish we could meet ♫
321
00:21:51,990 --> 00:21:53,110
I, too, wished
322
00:21:53,790 --> 00:21:55,150
I could have a wife.
323
00:21:56,950 --> 00:21:58,550
I could have children.
324
00:21:57,280 --> 00:21:59,850
♫ Ask the mountain top and ocean crest ♫
325
00:21:59,750 --> 00:22:01,070
But I was born in a chaotic world.
326
00:22:00,050 --> 00:22:04,160
♫ Is it wrong to be love sick ♫
327
00:22:02,390 --> 00:22:03,630
I fight for human race.
328
00:22:04,830 --> 00:22:06,510
If we don't expel the Demon Clan,
329
00:22:04,930 --> 00:22:07,420
♫ It must have become a catastrophe ♫
330
00:22:07,530 --> 00:22:10,100
♫ For us to give up our inseparable love ♫
331
00:22:07,870 --> 00:22:09,150
there will be more families
332
00:22:10,030 --> 00:22:11,310
collapse
333
00:22:12,030 --> 00:22:13,300
and get torn apart.
334
00:22:13,560 --> 00:22:16,090
♫ Those years of confusion ♫
335
00:22:14,710 --> 00:22:15,710
All these years,
336
00:22:16,810 --> 00:22:20,530
♫ Turn yearnings into a cocoon ♫
337
00:22:18,190 --> 00:22:20,340
I've been deeply trapped by hatred.
338
00:22:21,390 --> 00:22:23,300
♫ Despite being far apart ♫
339
00:22:22,950 --> 00:22:24,150
I neither have the right,
340
00:22:23,850 --> 00:22:28,580
♫ Our hearts call out each other's
a million times ♫
341
00:22:24,950 --> 00:22:27,310
nor can I learn what love is.
342
00:22:30,260 --> 00:22:31,070
In your next life,
343
00:22:30,500 --> 00:22:32,630
♫ In this vast universe ♫
344
00:22:33,530 --> 00:22:37,160
♫ There's no place for this longing ♫
345
00:22:33,870 --> 00:22:35,420
don't be demon
346
00:22:36,510 --> 00:22:38,230
and don't ever meet me again.
347
00:22:37,890 --> 00:22:40,370
♫ If we can grow old sleeping together ♫
348
00:22:40,840 --> 00:22:44,550
♫ We'll write poetry
for the remaining life ♫
349
00:23:02,430 --> 00:23:03,950
I've already been like this.
350
00:23:04,870 --> 00:23:05,910
Prince Tai Ao,
351
00:23:07,030 --> 00:23:08,790
don't tell me you're
afraid that I'll escape?
352
00:23:09,310 --> 00:23:10,350
I've left the Demon Clan.
353
00:23:10,910 --> 00:23:11,740
This name
354
00:23:12,110 --> 00:23:12,990
is long gone.
355
00:23:14,430 --> 00:23:15,950
Stop lying to yourself.
356
00:23:17,390 --> 00:23:19,470
The blood of Dragon Clan
runs in your body.
357
00:23:20,630 --> 00:23:21,790
The rise and fall of the Demon Clan,
358
00:23:22,230 --> 00:23:23,830
you were born to do this mission.
359
00:23:24,470 --> 00:23:26,030
You can't betray the Demon Clan
360
00:23:26,670 --> 00:23:28,150
and your fate.
361
00:23:38,870 --> 00:23:40,110
It's the incantation of the Demon King.
362
00:23:40,830 --> 00:23:41,390
Yes.
363
00:23:54,830 --> 00:23:58,870
Your father controls us
by using Heart Devouring Curse
364
00:24:00,390 --> 00:24:01,870
and force us to work for him.
365
00:24:03,340 --> 00:24:04,990
This is our fate.
366
00:24:06,590 --> 00:24:07,710
There are
367
00:24:09,180 --> 00:24:11,550
many demons who live a living death
368
00:24:13,110 --> 00:24:14,900
like me.
369
00:24:17,390 --> 00:24:18,910
We always wish that
370
00:24:20,310 --> 00:24:25,230
someone could save us from the misery.
371
00:24:28,100 --> 00:24:29,270
But no one did that.
372
00:24:32,350 --> 00:24:32,990
Your Highness.
373
00:24:34,110 --> 00:24:37,270
Do you really bear to
watch your compatriots
374
00:24:38,190 --> 00:24:39,790
end up like this?
375
00:24:40,630 --> 00:24:41,860
I'm sorry for what happened to you
376
00:24:42,670 --> 00:24:43,350
but
377
00:24:44,110 --> 00:24:45,110
I can't help you.
378
00:24:45,110 --> 00:24:45,630
No!
379
00:24:46,580 --> 00:24:47,430
You can!
380
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
Besides the Demon King,
381
00:24:50,910 --> 00:24:52,860
you are the last
Dragon Clan in this world.
382
00:24:54,430 --> 00:24:56,110
The Dragon Clan is born to be king.
383
00:24:57,310 --> 00:24:58,630
You can change everything
384
00:24:58,950 --> 00:25:00,390
if you're willing to.
385
00:25:03,110 --> 00:25:03,750
Your Highness,
386
00:25:04,740 --> 00:25:05,870
we need you.
387
00:25:08,820 --> 00:25:10,030
I'm not a prince.
388
00:25:10,710 --> 00:25:12,510
You can deny your identity
389
00:25:13,470 --> 00:25:15,110
and live a life you want.
390
00:25:15,910 --> 00:25:18,060
But have you ever think about
the people in Chong City?
391
00:25:19,550 --> 00:25:21,430
Have you ever thought
about your mother, Madam Wen?
392
00:25:22,710 --> 00:25:23,390
Are you
393
00:25:24,310 --> 00:25:26,110
going to leave her alone?
394
00:25:29,430 --> 00:25:30,310
Madam Wen?
395
00:25:30,750 --> 00:25:31,830
Is Madam Wen all right?
396
00:25:34,110 --> 00:25:35,830
You should go and look for yourself.
397
00:25:38,740 --> 00:25:40,550
I can see her on the day
when the human race
398
00:25:41,430 --> 00:25:42,550
defeats the Demon Clan.
399
00:25:44,670 --> 00:25:45,590
You this coward!
400
00:25:45,870 --> 00:25:46,470
Shut up!
401
00:25:47,470 --> 00:25:48,070
What?
402
00:25:49,150 --> 00:25:50,630
Am I wrong?
403
00:25:51,750 --> 00:25:53,070
You're a Demon Clan
404
00:25:53,910 --> 00:25:55,460
but defect to the human race.
405
00:25:56,900 --> 00:25:57,870
You disagree with the Demon King
406
00:25:58,390 --> 00:26:00,110
but don't have the courage
to fight against him.
407
00:26:00,510 --> 00:26:01,990
You're just a coward!
408
00:26:08,870 --> 00:26:09,470
Hong Luan,
409
00:26:10,310 --> 00:26:10,980
let's go.
410
00:26:12,950 --> 00:26:13,550
Your Highness.
411
00:26:14,750 --> 00:26:16,700
You are the only one
who can save the Demon Clan.
412
00:26:17,580 --> 00:26:19,110
You can't abandon the Demon Clan.
413
00:26:25,940 --> 00:26:26,550
Prime Minister,
414
00:26:27,110 --> 00:26:28,030
it's my mistake.
415
00:26:28,830 --> 00:26:30,430
The Demon Clan was deeply hidden.
416
00:26:31,270 --> 00:26:32,430
I didn't realize it too.
417
00:26:32,790 --> 00:26:33,980
I can't blame you for this.
418
00:26:35,350 --> 00:26:36,470
Thanks for your consideration.
419
00:26:37,350 --> 00:26:39,830
I understand that you
don't want to lose Lu Ji.
420
00:26:40,670 --> 00:26:42,340
But she is a demon after all.
421
00:26:42,430 --> 00:26:45,230
They killed thousands
lives of human race.
422
00:26:45,860 --> 00:26:47,950
There's a blood feud between
Demon Clan and human race,
423
00:26:47,950 --> 00:26:48,910
we are their sworn enemy.
424
00:26:49,910 --> 00:26:52,350
You can't have mercy on the Demon Clan.
425
00:26:52,580 --> 00:26:53,310
Do you understand?
426
00:26:55,100 --> 00:26:56,310
Godfather has always been kind.
427
00:26:57,670 --> 00:26:59,390
He likes to balance
the forces of all parties.
428
00:27:00,820 --> 00:27:02,260
Why does he speak and act
429
00:27:02,430 --> 00:27:03,460
aggressively recently?
430
00:27:07,070 --> 00:27:07,830
Rest assured, Prime Minister.
431
00:27:08,150 --> 00:27:09,870
I won't stop because of someone.
432
00:27:10,430 --> 00:27:11,590
I won't show mercy
433
00:27:11,590 --> 00:27:12,550
because of a demon.
434
00:27:12,950 --> 00:27:13,830
The battle of Chong City,
435
00:27:14,350 --> 00:27:15,630
I'll do my best in it.
436
00:27:15,710 --> 00:27:16,110
Good!
437
00:27:16,220 --> 00:27:17,220
In that case,
438
00:27:17,660 --> 00:27:18,670
for the war,
439
00:27:19,070 --> 00:27:21,870
you have to supervise the execution
of the mountain demon once again.
440
00:27:22,620 --> 00:27:24,350
Let everyone see
your determination.
441
00:27:25,110 --> 00:27:26,270
Bystander could supervise it too
442
00:27:26,630 --> 00:27:27,510
if you wish to.
443
00:27:28,030 --> 00:27:28,630
Why...
444
00:27:31,350 --> 00:27:31,950
Godfather,
445
00:27:32,590 --> 00:27:33,060
let me do it.
446
00:27:33,060 --> 00:27:33,990
I, Gu Chang, will take the command.
447
00:27:42,750 --> 00:27:44,270
Here, have some of it.
448
00:27:45,310 --> 00:27:46,270
Don't keep a straight face.
449
00:27:49,750 --> 00:27:50,950
Lu Ji has just died.
450
00:27:52,310 --> 00:27:53,870
But Godfather wants Gu Chang to supervise
the execution of mountain demon.
451
00:27:53,870 --> 00:27:55,390
The Prime Minister wants General Gu Chang
452
00:27:55,590 --> 00:27:57,590
to prove his determination of
attacking Chong City to the public.
453
00:27:59,260 --> 00:28:02,390
But this is cruel to Lu Ji.
454
00:28:03,350 --> 00:28:04,470
If we could figure out
455
00:28:04,470 --> 00:28:05,350
Lu Ji's identity sooner,
456
00:28:05,750 --> 00:28:06,740
she might won't...
457
00:28:08,270 --> 00:28:09,350
This is her choice.
458
00:28:09,910 --> 00:28:11,310
No one could stop her.
459
00:28:12,340 --> 00:28:13,780
If Lu Ji had a second chance,
460
00:28:14,590 --> 00:28:17,180
I'm sure Lu Ji would still
choose the same pathway.
461
00:28:18,150 --> 00:28:19,790
Actually, the Demon Clan
and human race are the same.
462
00:28:20,430 --> 00:28:21,580
They do know love, hurt
463
00:28:22,140 --> 00:28:23,870
and will do everything
for the one they care.
464
00:28:24,950 --> 00:28:26,150
Sometimes I'll think that
465
00:28:26,910 --> 00:28:27,980
if I were her,
466
00:28:29,110 --> 00:28:30,350
it would be hard for me to choose too.
467
00:28:31,470 --> 00:28:32,950
One of them is the nearest relative,
468
00:28:33,510 --> 00:28:34,990
another is her loved one.
469
00:28:36,470 --> 00:28:37,430
I couldn't
470
00:28:38,590 --> 00:28:39,910
give up on either side.
471
00:28:40,470 --> 00:28:42,110
You shouldn't have given up.
472
00:28:42,790 --> 00:28:44,470
If it wasn't the vendetta
between two clans,
473
00:28:44,830 --> 00:28:46,020
if there's no war,
474
00:28:46,310 --> 00:28:47,510
Lu Ji wouldn't have to
475
00:28:47,510 --> 00:28:48,950
face with this dilemma.
476
00:28:51,230 --> 00:28:52,790
It'll be great if there's no war.
477
00:28:53,590 --> 00:28:54,870
After the battle of Anyi,
478
00:28:55,580 --> 00:28:57,070
I witnessed the citizens of the human race
479
00:28:57,070 --> 00:28:58,870
and Demon Clan lost their homes.
480
00:29:00,310 --> 00:29:00,990
In the war,
481
00:29:02,230 --> 00:29:03,830
no one is a winner.
482
00:29:05,030 --> 00:29:06,550
It's unfortunate for either the human race
483
00:29:07,350 --> 00:29:08,430
or Demon Clan.
484
00:29:10,950 --> 00:29:11,750
Do you know?
485
00:29:12,420 --> 00:29:14,110
There's a game named chess
486
00:29:14,710 --> 00:29:15,590
in my homeland.
487
00:29:16,030 --> 00:29:17,270
There are black and white chess.
488
00:29:17,670 --> 00:29:19,070
We fight for victory on the chessboard.
489
00:29:19,950 --> 00:29:20,630
But win or lose
490
00:29:21,270 --> 00:29:23,190
is not the only result of this game.
491
00:29:24,860 --> 00:29:25,710
There's another result
492
00:29:27,150 --> 00:29:28,070
called draw.
493
00:29:28,270 --> 00:29:28,990
Draw?
494
00:29:29,750 --> 00:29:31,950
It'll only be a lose-lose situation
at the end of the war.
495
00:29:32,790 --> 00:29:34,220
We should bury the hatchet of war.
496
00:29:34,630 --> 00:29:35,630
This is the only win-win solution.
497
00:29:37,300 --> 00:29:38,430
Easier said than done.
498
00:29:38,590 --> 00:29:39,550
It depends on human effort.
499
00:29:47,270 --> 00:29:47,990
You're right.
500
00:29:49,030 --> 00:29:51,190
You never know if you don't try.
501
00:29:53,750 --> 00:29:54,670
In this world,
502
00:29:56,030 --> 00:29:57,750
there're many people like Lu Ji.
503
00:29:59,180 --> 00:30:01,710
Many families have been
torn apart due to this war.
504
00:30:03,430 --> 00:30:04,580
The dead are gone.
505
00:30:06,110 --> 00:30:07,070
We can't change
506
00:30:07,070 --> 00:30:08,470
what had happened.
507
00:30:10,270 --> 00:30:14,820
But we should at least prevent
all of these from happening again.
508
00:30:17,950 --> 00:30:19,310
I believe that you can do it.
509
00:30:21,750 --> 00:30:23,180
I'll achieve that with you.
510
00:30:30,510 --> 00:30:31,590
A way apart from having war,
511
00:30:32,910 --> 00:30:33,630
is it draw?
512
00:30:43,240 --> 00:30:44,050
Behead
513
00:30:50,460 --> 00:30:51,070
General.
514
00:30:52,340 --> 00:30:53,870
My sister and I have been
separated for many years.
515
00:30:54,590 --> 00:30:56,910
My sister was arrested by
the Demon Clan to save me.
516
00:30:57,620 --> 00:31:00,350
If you meet my sister in the future,
517
00:31:01,580 --> 00:31:02,990
I wish you could show mercy on her.
518
00:31:08,060 --> 00:31:09,060
Why haven't you do it yet?
519
00:31:21,030 --> 00:31:23,070
Lu Ji traded her life for yours.
520
00:31:24,030 --> 00:31:24,830
Logically,
521
00:31:25,230 --> 00:31:26,220
I should let you live
522
00:31:26,220 --> 00:31:27,190
to fulfil her wish.
523
00:31:27,790 --> 00:31:29,860
But you'd killed
many soldiers of the human race.
524
00:31:30,270 --> 00:31:31,350
If I don't kill you today,
525
00:31:32,710 --> 00:31:34,630
I couldn't account for the soldiers.
526
00:31:34,870 --> 00:31:35,750
On the battlefield,
527
00:31:36,070 --> 00:31:36,990
the rivalry between two clans
528
00:31:37,340 --> 00:31:39,100
has no right or wrong but standpoint.
529
00:31:39,790 --> 00:31:41,870
This whole time,
530
00:31:42,550 --> 00:31:44,150
I only owe Lu Ji.
531
00:31:45,820 --> 00:31:46,790
It's not only me,
532
00:31:47,550 --> 00:31:48,590
you, too, owe her.
533
00:31:49,830 --> 00:31:51,470
Lu Ji loved you and followed you.
534
00:31:51,870 --> 00:31:52,630
If you didn't love her,
535
00:31:52,630 --> 00:31:53,870
you should have rejected her sooner.
536
00:31:55,110 --> 00:31:56,790
But you kept her by your side instead.
537
00:31:56,870 --> 00:31:57,830
You gave her hope
538
00:31:58,070 --> 00:31:59,310
but eventually let her down.
539
00:32:00,340 --> 00:32:00,990
Gu Chang,
540
00:32:01,790 --> 00:32:02,710
you let her down!
541
00:32:05,870 --> 00:32:06,500
Today,
542
00:32:07,820 --> 00:32:09,110
I'll give away all my practice,
543
00:32:09,710 --> 00:32:10,710
return to the nature.
544
00:32:12,870 --> 00:32:13,540
General,
545
00:32:14,860 --> 00:32:17,060
if you really take pity on her effort,
546
00:32:18,870 --> 00:32:20,580
just plant the seed that I leave
547
00:32:20,790 --> 00:32:21,350
after my death.
548
00:32:22,950 --> 00:32:23,590
The next millennium,
549
00:32:24,190 --> 00:32:27,150
I'm willing to transform into
twin vines with my little sister.
550
00:32:28,750 --> 00:32:30,350
To be a good sister in my next life.
551
00:32:32,510 --> 00:32:33,070
Hold on!
552
00:32:48,750 --> 00:32:49,590
The next millennium,
553
00:32:50,550 --> 00:32:52,870
the mountain demon will be
trapped in love and suicide.
554
00:32:53,700 --> 00:32:54,580
Back to here,
555
00:32:55,750 --> 00:32:57,870
the mountain demon went on
the same path too.
556
00:32:59,030 --> 00:33:00,670
Life and death are normal situation,
557
00:33:01,300 --> 00:33:02,830
only good and evil are hidden in heart.
558
00:33:04,070 --> 00:33:05,750
Life and death are normal situation,
559
00:33:05,950 --> 00:33:07,710
everything in the world is fabricated.
560
00:33:07,950 --> 00:33:09,470
Only good and evil are hidden in heart.
561
00:33:10,390 --> 00:33:12,180
The mountain demon should be punished
as she claimed innocent lives.
562
00:33:12,740 --> 00:33:14,270
The mountain demon claimed innocent lives,
563
00:33:14,870 --> 00:33:16,750
but she did it for the sake of
her little sister, Lu Ji.
564
00:33:18,190 --> 00:33:19,270
Human's heart is so unpredictable.
565
00:33:19,990 --> 00:33:20,590
Duanmu,
566
00:33:21,550 --> 00:33:22,790
even if you don't remember anything,
567
00:33:23,630 --> 00:33:24,830
you always are the righteous
568
00:33:24,830 --> 00:33:26,470
and kind Duanmu Cui that I know.
569
00:33:27,670 --> 00:33:28,990
You didn't change at all.
570
00:33:32,830 --> 00:33:33,910
Could it be that
571
00:33:33,950 --> 00:33:34,950
everything is somehow destined?
572
00:33:35,910 --> 00:33:37,150
But what is her fault in this?
573
00:33:50,670 --> 00:33:51,580
Prince Tai Ao,
574
00:33:53,270 --> 00:33:54,950
don't waste time on me.
575
00:33:56,350 --> 00:33:57,470
Your spiritual power of Dragon Clan
576
00:33:58,630 --> 00:33:59,470
should be kept
577
00:34:00,310 --> 00:34:02,470
to save other demons.
578
00:34:03,950 --> 00:34:05,470
Don't waste it on me.
579
00:34:12,070 --> 00:34:12,750
Your Highness.
580
00:34:13,989 --> 00:34:15,350
You have to cherish
the people around you.
581
00:34:16,710 --> 00:34:17,469
Don't lose everything
582
00:34:18,630 --> 00:34:19,590
like I did.
583
00:34:55,830 --> 00:34:56,469
Wengu.
584
00:34:59,700 --> 00:35:00,750
Is the mountain demon
585
00:35:01,150 --> 00:35:02,030
telling the truth?
586
00:35:21,470 --> 00:35:22,310
I lied to you.
587
00:35:23,110 --> 00:35:24,870
It's reasonable for you to kill me.
588
00:35:25,870 --> 00:35:26,470
General,
589
00:35:26,710 --> 00:35:27,990
he didn't deliberately
keep it from you.
590
00:35:28,510 --> 00:35:29,070
Step aside!
591
00:35:30,630 --> 00:35:32,140
Hong Luan, step aside!
592
00:35:32,790 --> 00:35:33,470
Wengu.
593
00:35:33,950 --> 00:35:35,670
What's your purpose in
joining the human race?
594
00:35:49,590 --> 00:35:51,030
General, I'm grateful to you.
595
00:35:52,620 --> 00:35:53,590
I have no regrets
596
00:35:54,310 --> 00:35:55,470
joining the human race.
597
00:35:56,990 --> 00:35:57,990
Do you know
598
00:35:58,750 --> 00:36:00,100
how many humans
599
00:36:00,540 --> 00:36:02,150
that your father had killed?
600
00:36:02,950 --> 00:36:03,670
Do you know
601
00:36:03,790 --> 00:36:04,590
how many humans
602
00:36:04,750 --> 00:36:05,940
wish to kill you to vent their anger?
603
00:36:08,110 --> 00:36:08,710
Wengu,
604
00:36:09,550 --> 00:36:10,910
there's nothing I can't do!
605
00:36:13,510 --> 00:36:14,180
Duanmu,
606
00:36:14,590 --> 00:36:16,790
you should take Wengu down as a general.
607
00:36:17,470 --> 00:36:18,430
But he never did
608
00:36:19,070 --> 00:36:21,110
anything against the human race here.
609
00:36:22,070 --> 00:36:23,150
He is your friend
610
00:36:23,750 --> 00:36:25,110
and also your family.
611
00:36:39,750 --> 00:36:40,350
What?
612
00:36:41,230 --> 00:36:43,750
Wengu is the son of the Demon King,
613
00:36:43,750 --> 00:36:44,430
Tai Ao?
614
00:36:44,830 --> 00:36:46,420
I can't believe we've let
the bloodline of the Demon King
615
00:36:46,420 --> 00:36:47,390
stay in human race for so long.
616
00:36:47,990 --> 00:36:48,670
In my opinion,
617
00:36:49,110 --> 00:36:50,550
we should arrest Wengu immediately.
618
00:36:51,380 --> 00:36:53,110
But we can't tell by just
619
00:36:53,710 --> 00:36:54,590
the mountain demon's words, right?
620
00:36:54,750 --> 00:36:55,310
Prime Minister,
621
00:36:55,710 --> 00:36:56,910
Duanmu Cui must have known it.
622
00:36:57,070 --> 00:36:58,350
She took the Demon Clan in,
623
00:36:58,630 --> 00:36:59,830
and that caused such a big loophole.
624
00:37:00,430 --> 00:37:00,910
And
625
00:37:01,990 --> 00:37:02,750
in the war of Anyi,
626
00:37:03,310 --> 00:37:04,510
how is it possible that
the crown prince of Demon Clan
627
00:37:04,510 --> 00:37:05,510
die so easily?
628
00:37:06,190 --> 00:37:07,710
Duanmu Cui must have made deals
629
00:37:08,540 --> 00:37:10,070
with Wengu for exploits.
630
00:37:10,230 --> 00:37:10,620
You...
631
00:37:10,910 --> 00:37:12,670
That's why he is willing to
attack the city with Duanmu Cui.
632
00:37:13,060 --> 00:37:13,630
Perhaps
633
00:37:13,870 --> 00:37:14,820
the secret of the human race
634
00:37:14,950 --> 00:37:15,990
has already been leaked out.
635
00:37:17,110 --> 00:37:17,590
Prime Minister,
636
00:37:18,340 --> 00:37:19,630
please allow me to arrest Wengu
637
00:37:19,990 --> 00:37:20,790
and clean up the mess.
638
00:37:23,550 --> 00:37:24,150
Prime Minister,
639
00:37:24,940 --> 00:37:26,110
focus on the big picture.
640
00:37:28,870 --> 00:37:29,470
All right.
641
00:37:30,910 --> 00:37:31,540
Gao Bo Jian,
642
00:37:32,270 --> 00:37:33,510
you go and look into it.
643
00:37:34,030 --> 00:37:36,030
If it's true that Wengu
is the son of the Demon King,
644
00:37:36,790 --> 00:37:37,790
you can kill him.
645
00:37:38,350 --> 00:37:38,790
Yes!
646
00:37:45,230 --> 00:37:45,830
Wengu,
647
00:37:46,110 --> 00:37:48,070
you are the cause of
all future disasters.
648
00:37:48,350 --> 00:37:49,910
You destroyed the Ninth Hell,
spread the demon poison,
649
00:37:50,230 --> 00:37:51,830
causing loss of lives
in the human world.
650
00:37:52,750 --> 00:37:54,310
Duanmu Cui used to defend you.
651
00:37:54,830 --> 00:37:56,910
I didn't target you
in order to hide my identity.
652
00:37:57,230 --> 00:37:58,910
Now that I got you,
653
00:37:59,270 --> 00:38:01,750
I can legitimately execute you here
654
00:38:01,950 --> 00:38:03,750
to vent my hatred.
655
00:38:04,390 --> 00:38:04,990
Godfather.
656
00:38:10,030 --> 00:38:10,550
Godfather,
657
00:38:10,750 --> 00:38:11,390
what's wrong?
658
00:38:20,390 --> 00:38:20,940
I'm fine.
659
00:38:22,070 --> 00:38:24,350
I might have caught a cold recently.
660
00:38:26,150 --> 00:38:26,870
It's nothing.
661
00:38:26,870 --> 00:38:28,390
Godfather, please take care of your body.
662
00:38:28,910 --> 00:38:29,830
I'll order the military doctor
663
00:38:30,150 --> 00:38:31,070
to cook you some medicine right away.
664
00:38:32,940 --> 00:38:33,550
General.
665
00:38:35,140 --> 00:38:36,430
I escaped from Chong City desperately
666
00:38:37,780 --> 00:38:39,420
because I don't want to be
a demon anymore.
667
00:38:40,910 --> 00:38:42,110
The Demon King is my father
668
00:38:43,270 --> 00:38:44,630
but I never agree with what he did.
669
00:38:45,110 --> 00:38:46,270
I even strongly opposed it.
670
00:38:48,270 --> 00:38:49,030
I know that
671
00:38:49,990 --> 00:38:51,030
once my identity is exposed,
672
00:38:51,710 --> 00:38:53,470
no one in the human race
would ever believe me
673
00:38:54,310 --> 00:38:55,710
and there's no place for me.
674
00:38:56,670 --> 00:38:57,630
I'll leave.
675
00:38:58,430 --> 00:38:59,230
I won't put you on the spot.
676
00:39:02,860 --> 00:39:03,350
Stop!
677
00:39:06,750 --> 00:39:07,790
What else can I do for you, General?
678
00:39:08,230 --> 00:39:08,830
You and I
679
00:39:09,830 --> 00:39:12,190
better to never run into
each other on the battlefield.
680
00:39:14,710 --> 00:39:15,300
General,
681
00:39:16,310 --> 00:39:17,550
we have nowhere to go.
682
00:39:24,590 --> 00:39:25,230
General, take care!
683
00:39:28,390 --> 00:39:28,940
Hong Luan,
684
00:39:29,630 --> 00:39:30,150
let's go.
685
00:39:34,310 --> 00:39:35,350
You're leaving?
686
00:39:35,990 --> 00:39:37,190
None of you can leave.
687
00:39:37,420 --> 00:39:38,150
Here's the order from the Prime Minister.
688
00:39:38,510 --> 00:39:40,380
Arrest the son of Demon King, Wengu,
689
00:39:40,710 --> 00:39:41,630
alive or dead.
690
00:39:41,990 --> 00:39:42,590
Go!
691
00:39:48,070 --> 00:39:48,910
She is a demon!
692
00:39:48,910 --> 00:39:49,740
Arrest her too!
693
00:40:12,620 --> 00:40:13,180
Duanmu Cui,
694
00:40:13,620 --> 00:40:14,230
what are you doing?
695
00:40:14,830 --> 00:40:15,990
This is the order from the Prime Minister.
696
00:40:16,590 --> 00:40:17,750
Just talk with him
if you are dissatisfied.
697
00:40:18,020 --> 00:40:19,590
Wengu is my men from Duanmu Brigade.
698
00:40:19,950 --> 00:40:20,790
It's not your right
699
00:40:20,790 --> 00:40:21,860
to call the shots.
700
00:40:22,590 --> 00:40:24,230
I'll go to the Prime Minister
to receive my punishment.
701
00:40:24,620 --> 00:40:26,070
But if something happens to Wengu,
702
00:40:26,070 --> 00:40:26,990
I would never let you off.
703
00:40:27,140 --> 00:40:27,590
You...
704
00:40:36,180 --> 00:40:36,750
Godfather,
705
00:40:36,830 --> 00:40:37,380
are you feeling better?
706
00:40:38,380 --> 00:40:38,870
Godfather,
707
00:40:40,190 --> 00:40:40,900
I have a request.
708
00:40:41,190 --> 00:40:42,190
Let me handle Wengu
709
00:40:42,550 --> 00:40:43,390
if you want to punish him.
710
00:40:43,870 --> 00:40:46,070
What do you plan to do?
711
00:40:46,590 --> 00:40:48,990
Wengu didn't do anything
against Duanmu Brigade
712
00:40:49,030 --> 00:40:50,190
or the human race.
713
00:40:50,790 --> 00:40:52,630
So, we can't kill him.
714
00:40:53,220 --> 00:40:55,310
Are you going to release him then?
715
00:40:55,750 --> 00:40:56,550
It's acceptable too.
716
00:40:56,710 --> 00:40:57,510
Nonsense!
717
00:40:58,030 --> 00:40:58,550
Godfather!
718
00:40:58,870 --> 00:40:59,190
Godfather!
719
00:41:02,870 --> 00:41:03,430
Godfather!
720
00:41:03,550 --> 00:41:04,270
Calm down!
721
00:41:08,860 --> 00:41:10,790
The war of Chong City
is around the corner.
722
00:41:11,150 --> 00:41:13,030
But you kept the
bloodline of the Demon King,
723
00:41:13,630 --> 00:41:15,070
lack of solidarity,
724
00:41:15,390 --> 00:41:16,660
and have been controversial.
725
00:41:16,910 --> 00:41:18,070
Everyone is waiting for you
726
00:41:18,070 --> 00:41:19,510
to deal with Wengu.
727
00:41:19,750 --> 00:41:20,990
And now you want to release him.
728
00:41:20,990 --> 00:41:21,550
Let me ask you!
729
00:41:22,230 --> 00:41:24,190
Who else would follow your lead
in the future?
730
00:41:25,030 --> 00:41:27,030
And who else would follow your orders?
731
00:41:27,030 --> 00:41:27,830
Answer me!
732
00:41:31,710 --> 00:41:32,910
I am your godfather
733
00:41:34,380 --> 00:41:36,140
and also the leader of human race.
734
00:41:37,750 --> 00:41:39,710
I can't spoil you like that.
735
00:41:40,110 --> 00:41:41,540
I won't allow you to misbehave.
736
00:41:41,830 --> 00:41:42,860
We can't kill Wengu!
737
00:41:42,990 --> 00:41:43,230
You...
738
00:41:43,230 --> 00:41:44,430
You say that again!
739
00:41:44,430 --> 00:41:44,790
Duanmu!
740
00:41:44,790 --> 00:41:45,270
Godfather!
741
00:41:45,590 --> 00:41:46,070
Godfather, calm down!
742
00:41:46,070 --> 00:41:46,790
Don't get confused.
743
00:41:47,030 --> 00:41:47,510
Duanmu,
744
00:41:47,510 --> 00:41:48,230
stop talking.
745
00:41:48,580 --> 00:41:49,020
Godfather,
746
00:41:49,710 --> 00:41:50,150
slow down.
747
00:41:56,150 --> 00:41:57,310
It's all right if you
don't want to kill him.
748
00:42:00,790 --> 00:42:04,910
But we can't delay the war of Chong City.
749
00:42:06,550 --> 00:42:08,270
If we delay the chance to battle,
750
00:42:09,750 --> 00:42:12,630
we'll become sinner through the ages.
751
00:42:13,310 --> 00:42:15,950
Our names will be fixed
on the pillar of disgrace.
752
00:42:18,940 --> 00:42:22,030
To enhance the strength
of Gu Chang Camp,
753
00:42:22,580 --> 00:42:23,310
both of you
754
00:42:23,950 --> 00:42:24,950
merge the camps as soon as possible.
755
00:42:25,390 --> 00:42:26,070
Merge the camps?
756
00:42:27,590 --> 00:42:28,510
-We can't do it.
-We can't do it.
757
00:42:28,740 --> 00:42:29,350
What did you say?
758
00:42:29,790 --> 00:42:30,380
Prime Minister,
759
00:42:30,380 --> 00:42:31,670
I've been thinking it for a long time
760
00:42:31,870 --> 00:42:32,630
since Lu Ji left.
761
00:42:32,630 --> 00:42:33,750
Love is not for me.
762
00:42:33,990 --> 00:42:35,630
Duanmu and I are
more of comrade-in-arms.
763
00:42:35,910 --> 00:42:36,990
I can't give her happiness.
764
00:42:37,540 --> 00:42:39,270
Please withdraw the marriage contract.
765
00:42:39,420 --> 00:42:39,950
Gu Chang!
766
00:42:40,180 --> 00:42:41,990
I'll continue to attack the city
according to the established plan.
767
00:42:42,190 --> 00:42:43,630
I just need the collaboration
of Duanmu Camp.
768
00:42:43,950 --> 00:42:44,790
It's needless to merge the camps
769
00:42:44,910 --> 00:42:45,950
and certainly wouldn't
need the marriage too.
770
00:42:46,900 --> 00:42:47,510
Godfather,
771
00:42:48,350 --> 00:42:50,150
there's no love between me and Gu Chang.
772
00:42:50,830 --> 00:42:51,620
I agree to break off the marriage.
773
00:42:51,990 --> 00:42:52,790
Please agree with us.
774
00:42:55,030 --> 00:42:56,790
I've raised you for so many years.
775
00:42:57,070 --> 00:42:59,270
How could you disobey me all the time?
776
00:43:00,670 --> 00:43:01,710
I will never forget
777
00:43:02,390 --> 00:43:03,350
your graciousness.
778
00:43:03,940 --> 00:43:04,790
But I can't agree
779
00:43:06,470 --> 00:43:07,900
to this matter.
780
00:43:10,250 --> 00:43:11,940
No Boundary
48211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.