Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
No Boundary Season 2
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
Episode 2
5
00:01:48,330 --> 00:01:51,080
Anyi City
6
00:01:53,750 --> 00:01:55,070
Thank you, General Duanmu.
7
00:01:55,070 --> 00:01:56,430
Thank you, soldiers.
8
00:02:23,740 --> 00:02:24,990
Help the people up.
9
00:02:26,190 --> 00:02:28,190
The human race has been
enslaved as coolies
10
00:02:28,190 --> 00:02:29,350
since Anyi was invaded.
11
00:02:29,350 --> 00:02:30,190
They suffered.
12
00:02:31,270 --> 00:02:32,190
The demons
13
00:02:32,350 --> 00:02:33,510
were oppressed by novels.
14
00:02:33,670 --> 00:02:34,470
They suffered too.
15
00:02:35,550 --> 00:02:36,710
Demon King is a tyrant.
16
00:02:37,710 --> 00:02:38,550
He has ordered
17
00:02:38,750 --> 00:02:40,510
the commoners to kneel to the nobles.
18
00:02:40,710 --> 00:02:42,950
Otherwise, their hands
and legs will be broken.
19
00:02:44,550 --> 00:02:46,270
When demon commoners see us,
20
00:02:46,430 --> 00:02:47,590
they are afraid of us.
21
00:02:48,470 --> 00:02:49,510
They are innocent.
22
00:03:15,710 --> 00:03:16,710
You are demons?
23
00:03:18,510 --> 00:03:19,390
Please rest assured.
24
00:03:20,110 --> 00:03:21,670
When humans occupied this place,
25
00:03:22,110 --> 00:03:24,390
demons and humans
often had business dealings.
26
00:03:24,710 --> 00:03:26,630
We are friends with humans in Anyi City.
27
00:03:27,190 --> 00:03:29,310
When Demon King occupied Anyi,
28
00:03:29,740 --> 00:03:31,870
he killed and drove out
humans in the city.
29
00:03:32,710 --> 00:03:34,030
To protect us,
30
00:03:34,470 --> 00:03:35,579
they were imprisoned
31
00:03:36,070 --> 00:03:37,460
and became slaves like us.
32
00:03:38,870 --> 00:03:40,540
They are demons, but they are kind.
33
00:03:40,860 --> 00:03:42,180
They never did anything wrong.
34
00:03:42,180 --> 00:03:43,500
Please let them go.
35
00:03:52,990 --> 00:03:54,230
All men are created equal.
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,310
Whether it's human or demon,
37
00:03:56,510 --> 00:03:57,700
everyone is treated fairly.
38
00:03:58,270 --> 00:03:59,070
As long as we're here,
39
00:03:59,310 --> 00:04:01,030
you can roam freely in Anyi City.
40
00:04:01,030 --> 00:04:02,540
There'll be no class and race.
41
00:04:06,910 --> 00:04:07,820
From now on,
42
00:04:08,590 --> 00:04:10,140
you can hold your heads high
43
00:04:10,670 --> 00:04:11,590
and walk freely.
44
00:04:12,590 --> 00:04:14,830
Thank you, General.
45
00:04:26,300 --> 00:04:27,350
I didn't expect
46
00:04:27,940 --> 00:04:29,380
Demon Clan to live like this.
47
00:04:29,550 --> 00:04:30,590
Demon King believes
48
00:04:30,820 --> 00:04:32,390
only the strong can live.
49
00:04:33,590 --> 00:04:35,220
For him, ordinary people are ants
50
00:04:35,710 --> 00:04:37,590
that can be killed at will.
51
00:04:38,740 --> 00:04:39,820
In the land of Demon,
52
00:04:40,030 --> 00:04:41,260
who can enjoy an easy life?
53
00:04:42,909 --> 00:04:43,950
A good king is loved,
54
00:04:44,590 --> 00:04:45,710
a tyrant has nothing.
55
00:04:46,510 --> 00:04:47,670
Demon King is a tyrant.
56
00:04:48,190 --> 00:04:49,190
He won't last.
57
00:05:11,030 --> 00:05:11,590
My son.
58
00:05:14,190 --> 00:05:15,590
Didn't you promise me
59
00:05:17,020 --> 00:05:18,430
to protect Anyi?
60
00:05:20,150 --> 00:05:21,750
Didn't you want to prove yourself?
61
00:05:22,790 --> 00:05:23,300
Go.
62
00:05:24,670 --> 00:05:25,940
Take Anyi back.
63
00:05:27,190 --> 00:05:28,020
This time,
64
00:05:29,990 --> 00:05:31,190
I'll believe you.
65
00:05:34,300 --> 00:05:34,990
Your Majesty.
66
00:05:35,870 --> 00:05:37,190
His Highness is dead.
67
00:05:37,550 --> 00:05:38,820
Take care of yourself.
68
00:05:38,820 --> 00:05:39,580
Shut up.
69
00:05:40,780 --> 00:05:41,750
He isn't dead.
70
00:05:43,220 --> 00:05:44,350
Without my order,
71
00:05:45,790 --> 00:05:46,909
he can't die.
72
00:05:48,190 --> 00:05:48,790
Your Majesty.
73
00:05:50,390 --> 00:05:52,750
This is His Highness' favourite item.
74
00:05:53,950 --> 00:05:55,230
He had always treasured it.
75
00:05:57,550 --> 00:05:59,030
Please let it accompany him.
76
00:06:11,790 --> 00:06:12,470
This is...
77
00:06:15,990 --> 00:06:17,150
A weapon to kill
78
00:06:17,150 --> 00:06:18,830
but you dare not use it.
79
00:06:20,110 --> 00:06:21,470
Why should you keep it then?
80
00:06:26,150 --> 00:06:26,750
Wei Long.
81
00:06:27,510 --> 00:06:28,190
Father.
82
00:06:28,910 --> 00:06:30,070
This is yours now.
83
00:06:30,670 --> 00:06:31,550
Thank you, father.
84
00:06:36,070 --> 00:06:39,220
I gave this to him nonchalantly.
85
00:06:42,430 --> 00:06:44,310
Yet he treasured it to this day.
86
00:06:45,790 --> 00:06:47,340
You are his father.
87
00:06:48,510 --> 00:06:49,510
He would treasure
88
00:06:50,150 --> 00:06:51,790
any gifts from you.
89
00:06:52,630 --> 00:06:54,230
This is your love for your son
90
00:06:55,590 --> 00:06:57,430
and your son's affection for you.
91
00:07:06,500 --> 00:07:08,070
Love for my son.
92
00:07:10,900 --> 00:07:11,900
All these years,
93
00:07:16,300 --> 00:07:18,550
I only valued Tai Ao.
94
00:07:20,140 --> 00:07:22,150
Giving you this dagger
95
00:07:23,830 --> 00:07:25,310
was to motivate him.
96
00:07:29,550 --> 00:07:32,260
I now understand.
97
00:07:33,630 --> 00:07:34,340
In fact,
98
00:07:37,830 --> 00:07:39,909
you had always wanted to prove yourself
99
00:07:42,030 --> 00:07:44,580
as my most worthy son to be proud of.
100
00:07:46,340 --> 00:07:47,790
I was too obsessed.
101
00:07:50,830 --> 00:07:52,820
I never trusted you.
102
00:07:53,310 --> 00:07:55,110
I even thought
103
00:07:57,659 --> 00:07:59,070
you wanted to replace me.
104
00:08:03,430 --> 00:08:03,990
My son.
105
00:08:05,670 --> 00:08:06,190
I...
106
00:08:08,310 --> 00:08:08,830
I...
107
00:08:12,740 --> 00:08:13,990
It's my fault.
108
00:08:22,740 --> 00:08:23,860
I am
109
00:08:27,140 --> 00:08:28,830
very sorry.
110
00:08:38,630 --> 00:08:40,110
My condolences, Your Majesty.
111
00:08:40,750 --> 00:08:42,590
My condolences, Your Majesty.
112
00:08:52,660 --> 00:08:53,460
All of you.
113
00:08:54,100 --> 00:08:55,470
You are useless.
114
00:08:56,230 --> 00:08:57,670
Your general is dead.
115
00:08:58,270 --> 00:09:00,030
Why are you still alive?
116
00:09:01,900 --> 00:09:03,140
You didn't protect him.
117
00:09:04,070 --> 00:09:06,860
You should all be dead.
118
00:09:07,270 --> 00:09:07,950
Your Majesty.
119
00:09:08,860 --> 00:09:10,150
I can avenge his death.
120
00:09:15,660 --> 00:09:17,070
You?
121
00:09:17,630 --> 00:09:19,790
I have a long-lost twin sister.
122
00:09:20,590 --> 00:09:22,230
I can feel she is with the human.
123
00:09:23,500 --> 00:09:25,230
I can use our relationship and
124
00:09:25,550 --> 00:09:26,660
disguise as human.
125
00:09:27,190 --> 00:09:29,510
I'll find a chance to
kill their commander.
126
00:09:30,270 --> 00:09:32,830
You should know how powerful
the Heart Devouring Curse is.
127
00:09:33,940 --> 00:09:35,140
If you fail,
128
00:09:36,670 --> 00:09:39,100
I'll make sure you suffer badly.
129
00:09:39,430 --> 00:09:39,950
Noted.
130
00:10:22,190 --> 00:10:22,750
Prime Minister.
131
00:10:23,870 --> 00:10:25,220
Please follow me to the city.
132
00:10:26,420 --> 00:10:26,980
Great.
133
00:10:39,990 --> 00:10:40,620
Sister.
134
00:10:50,860 --> 00:10:51,590
General.
135
00:10:52,230 --> 00:10:53,870
Congratulations on seizing Anyi City.
136
00:10:54,580 --> 00:10:55,750
Based on my estimation,
137
00:10:55,830 --> 00:10:57,150
you should be arriving now.
138
00:10:58,710 --> 00:10:59,220
What's wrong?
139
00:10:59,860 --> 00:11:00,790
You don't look good.
140
00:11:02,430 --> 00:11:03,180
Nothing.
141
00:11:03,670 --> 00:11:04,940
I feel dizzy after so long
142
00:11:05,110 --> 00:11:06,260
in the carriage.
143
00:11:06,870 --> 00:11:08,390
Come out for some fresh air.
144
00:11:09,100 --> 00:11:10,270
You can ride with me.
145
00:11:33,270 --> 00:11:33,860
Ruo Nan.
146
00:11:34,980 --> 00:11:35,940
Did you see it?
147
00:11:36,590 --> 00:11:37,820
We have captured Anyi City.
148
00:11:39,260 --> 00:11:40,580
When we capture Chong City,
149
00:11:41,270 --> 00:11:42,510
we can end the war
150
00:11:43,470 --> 00:11:44,630
and go home.
151
00:11:55,510 --> 00:11:56,300
Look at them.
152
00:11:56,350 --> 00:11:57,150
They are happy.
153
00:12:05,510 --> 00:12:06,390
Go back first.
154
00:12:06,540 --> 00:12:08,180
I have things to discuss with Duanmu.
155
00:12:16,150 --> 00:12:16,710
Duanmu.
156
00:12:16,980 --> 00:12:17,710
Let's talk.
157
00:12:18,510 --> 00:12:19,350
I am tired.
158
00:12:19,590 --> 00:12:20,350
We can talk
159
00:12:20,550 --> 00:12:21,350
tomorrow.
160
00:12:29,300 --> 00:12:30,510
Is it about Lu Ji?
161
00:12:30,740 --> 00:12:31,510
She isn't used to the carriage.
162
00:12:31,510 --> 00:12:33,300
I rode with her on horseback.
163
00:12:33,620 --> 00:12:34,470
Don't misunderstand.
164
00:12:34,990 --> 00:12:36,070
Nothing to do with her.
165
00:12:36,510 --> 00:12:37,510
I am really tired.
166
00:12:37,870 --> 00:12:38,750
I don't want to talk
167
00:12:38,750 --> 00:12:39,750
about trivial matters.
168
00:12:40,950 --> 00:12:42,100
I'll make it short.
169
00:12:42,470 --> 00:12:43,420
You did well in
170
00:12:43,860 --> 00:12:44,820
the battle of Anyi.
171
00:12:45,110 --> 00:12:46,140
I am relieved to see
172
00:12:46,140 --> 00:12:46,940
your progress.
173
00:12:47,630 --> 00:12:49,390
Why don't we pursue it further
174
00:12:49,580 --> 00:12:50,830
and attack Chong City soon?
175
00:12:51,150 --> 00:12:52,350
You can talk to godfather
176
00:12:52,630 --> 00:12:53,910
about attacking Chong City.
177
00:12:54,500 --> 00:12:55,870
I hope we can merge our camps
178
00:12:55,870 --> 00:12:57,020
before the attack,
179
00:12:57,020 --> 00:12:59,020
to enable subsequent training and command.
180
00:12:59,630 --> 00:13:01,430
I'll ask the Prime Minister today
181
00:13:01,630 --> 00:13:03,220
to hold our marriage ceremony soon.
182
00:13:03,860 --> 00:13:05,350
So that our camps can merge.
183
00:13:05,710 --> 00:13:06,500
I don't agree.
184
00:13:07,310 --> 00:13:07,910
Duanmu.
185
00:13:08,820 --> 00:13:10,820
Are you still angry at me because of
186
00:13:10,820 --> 00:13:11,660
Ruo Nan?
187
00:13:11,660 --> 00:13:13,150
It happened a long time ago.
188
00:13:13,150 --> 00:13:14,740
So, in your heart,
189
00:13:15,350 --> 00:13:16,740
this is only a small matter?
190
00:13:16,940 --> 00:13:18,150
I shouldn't get angry?
191
00:13:19,180 --> 00:13:21,020
I am sad because I am immature?
192
00:13:21,020 --> 00:13:22,430
I am a troublemaker?
193
00:13:22,950 --> 00:13:23,630
Gu Chang.
194
00:13:24,220 --> 00:13:25,510
The problem between us
195
00:13:25,660 --> 00:13:26,950
is related to Ruo Nan.
196
00:13:27,670 --> 00:13:29,350
But it's not only that.
197
00:13:30,110 --> 00:13:30,670
Duanmu.
198
00:13:31,380 --> 00:13:32,230
You're a girl.
199
00:13:32,430 --> 00:13:33,950
It's normal to be emotional.
200
00:13:35,020 --> 00:13:36,190
You are so much better
201
00:13:36,190 --> 00:13:37,270
than other girls.
202
00:13:37,710 --> 00:13:39,500
I can give you time to think.
203
00:13:39,790 --> 00:13:41,500
But the merger is imminent.
204
00:13:41,870 --> 00:13:42,790
After we've merged,
205
00:13:43,580 --> 00:13:45,390
you needn't worry about military affairs.
206
00:13:46,780 --> 00:13:47,910
I won't merge
207
00:13:48,590 --> 00:13:49,710
and I won't marry you.
208
00:13:53,020 --> 00:13:54,700
Don't be too much, Duanmu.
209
00:13:55,070 --> 00:13:56,630
I have been tolerating it.
210
00:13:59,420 --> 00:14:01,270
Duanmu Brigade lost a lot of soldiers.
211
00:14:01,540 --> 00:14:02,590
But the victory in Anyi
212
00:14:02,590 --> 00:14:04,020
is enough to prove our ability.
213
00:14:04,110 --> 00:14:05,460
We can work alone.
214
00:14:06,140 --> 00:14:07,580
If we are to attack Chong City,
215
00:14:07,990 --> 00:14:08,900
we can win.
216
00:14:10,830 --> 00:14:12,270
I don't accept the merger.
217
00:14:12,620 --> 00:14:13,300
Duanmu.
218
00:14:14,300 --> 00:14:15,580
Don't be too much.
219
00:14:19,660 --> 00:14:21,830
You are the one overdoing it.
220
00:14:25,300 --> 00:14:27,060
Our general doesn't report to you.
221
00:14:27,580 --> 00:14:28,820
Please be respectful.
222
00:14:29,380 --> 00:14:30,340
Did you know
223
00:14:30,340 --> 00:14:31,460
you're only a lieutenant?
224
00:14:32,390 --> 00:14:33,910
You have no place here.
225
00:14:33,910 --> 00:14:34,510
That's right.
226
00:14:35,150 --> 00:14:36,110
I am a lieutenant.
227
00:14:36,620 --> 00:14:38,310
But a lieutenant in Duanmu Brigade.
228
00:14:38,500 --> 00:14:39,990
I take orders from her.
229
00:14:40,750 --> 00:14:42,140
Whether or not I could speak,
230
00:14:42,980 --> 00:14:44,300
General Duanmu will decide.
231
00:14:44,830 --> 00:14:45,420
That's right.
232
00:14:45,860 --> 00:14:46,940
Zhan Yan belongs to me.
233
00:14:47,230 --> 00:14:48,470
I didn't ask him to shut up.
234
00:14:48,580 --> 00:14:49,820
How could you shut him up?
235
00:14:49,990 --> 00:14:50,580
Duanmu.
236
00:14:51,670 --> 00:14:53,190
We are talking about us.
237
00:14:53,390 --> 00:14:54,270
He's an outsider.
238
00:14:54,430 --> 00:14:55,070
Outsider?
239
00:14:55,540 --> 00:14:56,390
General Gu Chang.
240
00:14:56,590 --> 00:14:58,500
You spoke about merging the camps.
241
00:14:58,710 --> 00:14:59,820
It involves our brigade.
242
00:15:00,430 --> 00:15:01,990
I am a lieutenant of the brigade.
243
00:15:02,510 --> 00:15:03,390
I'm not an outsider.
244
00:15:03,660 --> 00:15:04,100
And
245
00:15:04,340 --> 00:15:05,980
if we talk about relationship,
246
00:15:06,710 --> 00:15:07,540
General Gu Chang,
247
00:15:07,980 --> 00:15:09,100
you're the outsider.
248
00:15:11,350 --> 00:15:12,060
Zhan Yan.
249
00:15:12,670 --> 00:15:13,670
I'm warning you.
250
00:15:14,070 --> 00:15:15,830
Don't interrupt my discussion.
251
00:15:18,150 --> 00:15:18,710
Duanmu.
252
00:15:19,070 --> 00:15:19,740
The merger...
253
00:15:19,740 --> 00:15:20,540
About that,
254
00:15:21,270 --> 00:15:22,870
Duanmu Brigade doesn't agree to it.
255
00:15:23,750 --> 00:15:25,190
Our soldiers are few.
256
00:15:25,580 --> 00:15:26,780
But with our formation,
257
00:15:26,780 --> 00:15:28,630
we can defeat enemies of ten folds more.
258
00:15:29,300 --> 00:15:31,060
You think that the merger
259
00:15:31,350 --> 00:15:33,300
is beneficial for training and command.
260
00:15:33,910 --> 00:15:35,140
But I don't think so.
261
00:15:35,780 --> 00:15:37,190
Troops are valued for quality.
262
00:15:37,430 --> 00:15:39,830
My formation is more
suitable for female soldiers.
263
00:15:40,540 --> 00:15:42,670
If you insist to train
both camps together,
264
00:15:43,150 --> 00:15:45,500
I'm afraid you'll only
achieve half the result.
265
00:15:45,940 --> 00:15:48,310
Duanmu is my fiancรยฉe.
266
00:15:48,990 --> 00:15:50,510
After we're married,
267
00:15:50,510 --> 00:15:52,830
Gu Chang Camp and
Duanmu Brigade are one family.
268
00:15:53,420 --> 00:15:54,060
This
269
00:15:54,670 --> 00:15:56,060
is something
270
00:15:56,060 --> 00:15:57,700
you can never change.
271
00:15:57,870 --> 00:15:58,340
Gu Chang.
272
00:15:59,990 --> 00:16:01,070
I won't merge with you.
273
00:16:01,660 --> 00:16:02,900
I won't marry you.
274
00:16:03,540 --> 00:16:04,860
I don't want Duanmu Brigade
275
00:16:05,100 --> 00:16:06,860
to become your chess piece.
276
00:16:07,350 --> 00:16:08,430
I don't want them
277
00:16:08,430 --> 00:16:09,460
to suffer like Ruo Nan.
278
00:16:09,460 --> 00:16:10,220
Why can't
279
00:16:10,220 --> 00:16:12,140
you let go of this matter?
280
00:16:12,780 --> 00:16:14,630
Can you stop being childish?
281
00:16:14,780 --> 00:16:15,620
General Gu Chang.
282
00:16:16,710 --> 00:16:18,060
Duanmu values her people.
283
00:16:18,820 --> 00:16:21,020
Every warrior is her sibling.
284
00:16:21,900 --> 00:16:24,070
She is not childish like you say.
285
00:16:24,660 --> 00:16:25,590
I think
286
00:16:25,860 --> 00:16:26,980
she is responsible.
287
00:16:27,620 --> 00:16:29,910
Because she sees everyone as her family,
288
00:16:30,580 --> 00:16:32,580
we are willing to follow her
no matter what.
289
00:16:33,110 --> 00:16:34,580
Because of this,
290
00:16:34,830 --> 00:16:36,590
Duanmu Brigade has a strong affiliation.
291
00:16:37,660 --> 00:16:39,230
We can win although outnumbered
292
00:16:39,710 --> 00:16:40,700
and gain victory.
293
00:16:41,230 --> 00:16:41,700
Zhan Yan.
294
00:16:42,550 --> 00:16:43,430
He won't understand.
295
00:16:44,070 --> 00:16:45,660
Don't waste your energy talking.
296
00:16:46,190 --> 00:16:46,900
Let's go.
297
00:16:50,470 --> 00:16:51,150
You are injured?
298
00:16:51,990 --> 00:16:52,670
Nothing to do with you.
299
00:16:54,060 --> 00:16:54,580
Duanmu.
300
00:16:55,460 --> 00:16:56,660
Is he influencing you?
301
00:16:56,660 --> 00:16:57,830
You weren't like this.
302
00:17:05,060 --> 00:17:05,670
Gu Chang.
303
00:17:06,750 --> 00:17:09,630
I have done nothing wrong.
304
00:17:11,060 --> 00:17:11,910
My decision isn't
305
00:17:12,220 --> 00:17:13,390
influenced by anyone.
306
00:17:14,060 --> 00:17:15,300
Even without Zhan Yan,
307
00:17:15,910 --> 00:17:17,140
I won't marry you.
308
00:17:17,790 --> 00:17:18,579
I've long doubted
309
00:17:18,579 --> 00:17:20,069
our marriage fixed by the elders.
310
00:17:20,829 --> 00:17:22,099
Now that Ruo Nan is dead,
311
00:17:22,470 --> 00:17:23,619
I strongly believe
312
00:17:24,349 --> 00:17:25,819
we don't belong together.
313
00:17:27,260 --> 00:17:28,580
If we merge our camps,
314
00:17:30,260 --> 00:17:32,100
it won't benefit Duanmu Brigade.
315
00:17:32,340 --> 00:17:33,470
Duanmu Brigade
316
00:17:33,470 --> 00:17:35,100
will become your chess piece.
317
00:17:36,380 --> 00:17:37,350
No matter what,
318
00:17:37,820 --> 00:17:39,110
I won't marry you.
319
00:17:39,990 --> 00:17:40,550
From now on,
320
00:17:41,820 --> 00:17:43,300
you should drop that thought.
321
00:17:46,270 --> 00:17:46,820
Zhan Yan.
322
00:17:47,740 --> 00:17:48,470
Let's go.
323
00:18:36,500 --> 00:18:37,340
Fallen leaves return to roots.
324
00:18:37,870 --> 00:18:40,660
I hope the dead comrades could go home
325
00:18:41,540 --> 00:18:42,660
and rest in peace.
326
00:18:45,470 --> 00:18:47,020
Is this your custom in Qifeng?
327
00:19:23,070 --> 00:19:24,340
Could you pay for me?
328
00:19:37,150 --> 00:19:38,540
I passed by a shop in Anyi
329
00:19:38,540 --> 00:19:40,030
and saw this.
330
00:19:41,060 --> 00:19:41,790
For you.
331
00:19:52,230 --> 00:19:55,190
I always like dolls since I was a kid.
332
00:19:55,990 --> 00:19:57,140
You always like dolls.
333
00:19:58,630 --> 00:19:59,390
How did you know?
334
00:20:00,980 --> 00:20:01,540
I guessed.
335
00:20:06,260 --> 00:20:07,430
But the doll
336
00:20:07,950 --> 00:20:09,270
looks sad.
337
00:20:18,990 --> 00:20:19,990
The dead are gone.
338
00:20:20,950 --> 00:20:22,510
The living should move forward.
339
00:20:23,710 --> 00:20:25,060
This is the best assurance
340
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
for the dead.
341
00:20:27,550 --> 00:20:28,900
If you can't let it go,
342
00:20:30,020 --> 00:20:31,420
those who want you to be happy
343
00:20:32,390 --> 00:20:33,340
will feel sad.
344
00:20:35,710 --> 00:20:37,260
The person you want to protect
345
00:20:40,460 --> 00:20:41,630
likes dolls too?
346
00:20:44,220 --> 00:20:44,710
Yes.
347
00:20:47,910 --> 00:20:48,910
I envy her.
348
00:20:50,060 --> 00:20:50,870
I envy her
349
00:20:52,500 --> 00:20:53,780
not because people around her
350
00:20:53,780 --> 00:20:54,830
stay loyal to her.
351
00:20:55,510 --> 00:20:57,540
But because there is
nothing to hold her back.
352
00:20:58,910 --> 00:21:00,670
She can live according to her will.
353
00:21:01,380 --> 00:21:02,220
You can too.
354
00:21:03,380 --> 00:21:03,940
No.
355
00:21:05,070 --> 00:21:05,750
Zhan Yan.
356
00:21:06,300 --> 00:21:07,180
You must understand.
357
00:21:07,660 --> 00:21:08,710
I'm General Duanmu.
358
00:21:10,620 --> 00:21:11,790
The person you know,
359
00:21:12,500 --> 00:21:14,190
she puts you in front of
360
00:21:14,750 --> 00:21:15,700
everything else.
361
00:21:16,310 --> 00:21:17,460
And in my heart,
362
00:21:18,180 --> 00:21:19,660
they are of utmost importance.
363
00:21:20,390 --> 00:21:22,910
They are the soldiers in Duanmu Brigade,
364
00:21:23,670 --> 00:21:25,310
whether dead or alive.
365
00:21:26,870 --> 00:21:27,830
Sometimes,
366
00:21:27,830 --> 00:21:28,860
I even forget
367
00:21:28,860 --> 00:21:30,100
I am Duanmu Cui.
368
00:21:31,910 --> 00:21:33,470
I'm not the person you know.
369
00:21:35,230 --> 00:21:36,140
I can't be her.
370
00:21:37,430 --> 00:21:38,460
If you have met her,
371
00:21:39,070 --> 00:21:40,270
you won't be so sure
372
00:21:40,860 --> 00:21:42,740
you can bring her back from the Abyss.
373
00:21:43,470 --> 00:21:46,060
Duanmu Cui has no recollection of you.
374
00:21:46,550 --> 00:21:47,990
She only remembers her brigade.
375
00:21:48,500 --> 00:21:49,380
It's impossible
376
00:21:49,660 --> 00:21:51,180
to bring her back from the Abyss.
377
00:21:51,300 --> 00:21:52,070
Do you understand?
378
00:21:53,540 --> 00:21:54,500
No matter what,
379
00:21:55,150 --> 00:21:56,910
whether in the past or future,
380
00:21:57,550 --> 00:21:58,870
she's still the person I love.
381
00:21:58,990 --> 00:22:00,460
This is not about love.
382
00:22:00,780 --> 00:22:01,700
She doesn't know you.
383
00:22:01,870 --> 00:22:02,630
Duanmu Cui from the Abyss
384
00:22:02,630 --> 00:22:03,740
doesn't know you.
385
00:22:05,740 --> 00:22:06,670
You misunderstood me.
386
00:22:07,380 --> 00:22:08,700
I know you are General Duanmu.
387
00:22:09,230 --> 00:22:09,900
I know
388
00:22:09,900 --> 00:22:11,550
I'm talking to General Duanmu
389
00:22:11,550 --> 00:22:12,700
who roams the battlefield.
390
00:22:13,700 --> 00:22:15,740
I don't want you to be
the person I mentioned.
391
00:22:17,540 --> 00:22:18,670
I feel sorry for you
392
00:22:19,670 --> 00:22:22,460
watching you lost
your people from Duanmu Brigade.
393
00:22:22,460 --> 00:22:23,190
I hate myself
394
00:22:23,190 --> 00:22:24,300
for not arriving earlier
395
00:22:24,300 --> 00:22:25,950
to save their lives.
396
00:22:26,540 --> 00:22:30,060
When I see your tent
brightly lit up through the night,
397
00:22:32,310 --> 00:22:34,260
I know you are worried
398
00:22:34,950 --> 00:22:35,950
and losing sleep.
399
00:22:37,150 --> 00:22:39,390
But I can't be with you in your tent
400
00:22:40,740 --> 00:22:41,740
to share your worries.
401
00:22:43,340 --> 00:22:43,870
Zhan Yan.
402
00:22:45,460 --> 00:22:47,140
All of this is true?
403
00:22:48,220 --> 00:22:50,860
I will never lie to you,
404
00:22:50,860 --> 00:22:52,540
Duanmu Cui.
405
00:23:07,460 --> 00:23:08,510
I know it's tough.
406
00:23:09,390 --> 00:23:10,340
What you can't let go
407
00:23:11,540 --> 00:23:13,030
I'll carry it with you.
408
00:23:14,940 --> 00:23:16,380
You are never alone.
409
00:23:17,310 --> 00:23:18,190
You don't have to
410
00:23:18,190 --> 00:23:20,070
force yourself to do anything.
411
00:23:22,060 --> 00:23:23,060
I'll be with you.
412
00:23:24,500 --> 00:23:25,300
Waiting for you.
413
00:23:41,940 --> 00:23:42,460
Does it hurt?
414
00:23:43,540 --> 00:23:44,070
I'm fine.
415
00:23:52,870 --> 00:23:53,460
Wengu.
416
00:23:55,180 --> 00:23:56,340
How's Gu Chang?
417
00:23:57,340 --> 00:23:58,350
Gu Chang is brave.
418
00:23:59,030 --> 00:24:00,030
I'm not asking this.
419
00:24:01,430 --> 00:24:02,220
I want to know...
420
00:24:03,460 --> 00:24:04,460
He and I...
421
00:24:05,820 --> 00:24:07,020
He's not suitable for you.
422
00:24:10,060 --> 00:24:10,940
Who do you think
423
00:24:11,620 --> 00:24:12,670
suits me?
424
00:24:23,740 --> 00:24:24,340
General.
425
00:24:27,630 --> 00:24:28,340
I...
426
00:24:31,060 --> 00:24:31,660
General.
427
00:24:32,380 --> 00:24:33,580
Lieutenant Zhan sent this.
428
00:24:33,860 --> 00:24:34,420
Take a look.
429
00:24:41,390 --> 00:24:43,100
Let me see.
430
00:24:43,540 --> 00:24:44,420
What did he say?
431
00:24:44,580 --> 00:24:46,460
Why don't you ask him?
432
00:24:47,220 --> 00:24:47,940
It's fine.
433
00:24:51,630 --> 00:24:52,270
General.
434
00:24:52,830 --> 00:24:54,980
I was chatting with the others
from the brigade.
435
00:24:55,060 --> 00:24:56,460
They notice that
436
00:24:56,700 --> 00:24:58,220
you aren't happy when you're with
437
00:24:58,300 --> 00:24:59,110
General Gu Chang.
438
00:25:00,190 --> 00:25:01,580
Nonsense.
439
00:25:01,580 --> 00:25:02,190
General.
440
00:25:02,460 --> 00:25:03,460
We'll show them.
441
00:25:03,660 --> 00:25:05,100
We won't let you down.
442
00:25:05,420 --> 00:25:06,940
Don't sacrifice your happiness.
443
00:25:06,940 --> 00:25:07,470
Yes, General.
444
00:25:07,670 --> 00:25:08,420
Whatever you do,
445
00:25:08,580 --> 00:25:09,670
we'll support you.
446
00:25:09,790 --> 00:25:11,060
You'll never walk alone.
447
00:25:11,060 --> 00:25:11,820
Yes, General.
448
00:25:11,820 --> 00:25:12,580
Rest assured.
449
00:25:12,580 --> 00:25:13,420
With Lieutenant Zhan,
450
00:25:13,420 --> 00:25:14,830
we will win the battle.
451
00:25:15,100 --> 00:25:16,030
Yes, General.
452
00:25:16,030 --> 00:25:16,780
Yes, General.
453
00:25:16,780 --> 00:25:17,700
Yes, General.
454
00:25:18,380 --> 00:25:19,180
You have us.
455
00:25:19,180 --> 00:25:20,140
We'll support you.
456
00:25:20,140 --> 00:25:20,670
Yes.
457
00:25:20,670 --> 00:25:21,580
Yes.
458
00:25:23,980 --> 00:25:24,750
Go now.
459
00:25:25,980 --> 00:25:26,740
Go.
460
00:25:28,380 --> 00:25:29,470
We'll support you.
461
00:25:32,180 --> 00:25:33,990
I'll check the headcount with Mr Yue.
462
00:25:34,420 --> 00:25:35,190
I'll help you.
463
00:25:36,100 --> 00:25:36,860
No need.
464
00:25:37,060 --> 00:25:38,060
I have a crutch.
465
00:25:38,180 --> 00:25:39,060
You take some rest.
466
00:25:56,140 --> 00:25:56,780
Prime Minister.
467
00:25:57,540 --> 00:26:00,140
Our numbers are dwindling each day.
468
00:26:01,620 --> 00:26:02,590
We don't know
469
00:26:02,980 --> 00:26:04,230
who will be the next
470
00:26:04,790 --> 00:26:06,020
to die.
471
00:26:06,780 --> 00:26:08,900
I never wanted to go to war.
472
00:26:10,020 --> 00:26:11,340
But for the human race,
473
00:26:12,180 --> 00:26:13,940
I have to.
474
00:26:14,940 --> 00:26:16,500
I always tell myself,
475
00:26:17,020 --> 00:26:18,220
dead or alive
476
00:26:18,620 --> 00:26:20,630
awaits me.
477
00:26:27,020 --> 00:26:27,550
Godfather.
478
00:26:28,020 --> 00:26:28,620
Duanmu.
479
00:26:29,580 --> 00:26:30,190
How are you?
480
00:26:30,310 --> 00:26:31,100
Is your leg better?
481
00:26:31,260 --> 00:26:31,860
Better.
482
00:26:32,420 --> 00:26:33,780
I have good medicine.
483
00:26:33,780 --> 00:26:35,100
I'll send it over.
484
00:26:35,270 --> 00:26:35,780
And
485
00:26:35,780 --> 00:26:36,820
if you have anything,
486
00:26:36,980 --> 00:26:38,670
get Mi to inform me.
487
00:26:38,670 --> 00:26:40,220
I'll go to your camp.
488
00:26:40,500 --> 00:26:41,340
You hurt your leg.
489
00:26:41,340 --> 00:26:42,940
You shouldn't walk around.
490
00:26:43,220 --> 00:26:43,980
Thank you.
491
00:26:44,900 --> 00:26:45,900
Please don't worry.
492
00:26:46,540 --> 00:26:47,820
My leg is almost healed.
493
00:26:48,100 --> 00:26:49,100
I won't need
494
00:26:49,260 --> 00:26:50,260
the crutch soon.
495
00:27:06,260 --> 00:27:07,340
My leg can heal.
496
00:27:09,060 --> 00:27:10,500
But they can never come back.
497
00:27:11,700 --> 00:27:13,300
They are like my children.
498
00:27:14,380 --> 00:27:15,500
I feel heartbroken
499
00:27:16,460 --> 00:27:18,020
when any one of them dies.
500
00:27:18,980 --> 00:27:19,620
Duanmu.
501
00:27:20,500 --> 00:27:22,060
I know you're always strong.
502
00:27:22,910 --> 00:27:25,300
So, I hope you can marry Gu Chang
503
00:27:25,430 --> 00:27:26,310
very soon.
504
00:27:26,550 --> 00:27:27,700
Get on with the merger,
505
00:27:27,700 --> 00:27:29,580
you don't have to carry all the burden
506
00:27:29,580 --> 00:27:30,420
alone.
507
00:27:31,740 --> 00:27:32,340
Godfather.
508
00:27:32,740 --> 00:27:33,500
I can do it.
509
00:27:34,260 --> 00:27:34,940
Prime Minister.
510
00:27:35,300 --> 00:27:37,340
I'll discuss with General Gu Chang
511
00:27:37,340 --> 00:27:39,630
statistics regarding the war.
512
00:27:40,700 --> 00:27:42,180
I'll leave you alone.
513
00:27:49,780 --> 00:27:50,420
Duanmu.
514
00:27:51,900 --> 00:27:53,860
There are only you and me now.
515
00:27:54,300 --> 00:27:55,380
Tell me the truth.
516
00:27:55,910 --> 00:27:56,790
What's your opinion
517
00:27:57,380 --> 00:27:58,300
about the merger?
518
00:28:04,420 --> 00:28:05,540
I'm against the marriage
519
00:28:06,860 --> 00:28:07,980
and the merger.
520
00:28:08,300 --> 00:28:08,940
Why?
521
00:28:09,990 --> 00:28:10,500
Duanmu.
522
00:28:11,060 --> 00:28:12,870
You don't have enough soldiers.
523
00:28:13,190 --> 00:28:14,020
After the merger,
524
00:28:14,340 --> 00:28:15,220
on the battlefield,
525
00:28:15,220 --> 00:28:17,340
you don't have to
charge into battle every time.
526
00:28:17,820 --> 00:28:19,740
Soldiers from Gu Chang Camp
527
00:28:19,860 --> 00:28:20,990
will protect all of you.
528
00:28:21,060 --> 00:28:21,700
Furthermore,
529
00:28:22,460 --> 00:28:24,780
although Gu Chang is not romantic,
530
00:28:25,070 --> 00:28:26,340
he's an honest and
531
00:28:26,540 --> 00:28:27,590
responsible man.
532
00:28:27,980 --> 00:28:29,260
If you marry him,
533
00:28:29,260 --> 00:28:30,670
he'll take good care of you.
534
00:28:30,670 --> 00:28:31,230
Godfather.
535
00:28:32,460 --> 00:28:33,100
This time,
536
00:28:33,900 --> 00:28:35,300
I'm not talking about benefits.
537
00:28:36,420 --> 00:28:37,780
I want to follow my heart.
538
00:28:38,300 --> 00:28:39,300
Do you know
539
00:28:39,500 --> 00:28:40,700
sticking to your opinion
540
00:28:40,860 --> 00:28:42,620
will bring along hardship?
541
00:28:43,500 --> 00:28:45,140
You'll face difficulties.
542
00:28:45,260 --> 00:28:46,100
I know.
543
00:28:46,980 --> 00:28:47,950
Please rest assured.
544
00:28:49,580 --> 00:28:51,220
I don't have that many soldiers.
545
00:28:51,660 --> 00:28:53,540
But you have seen it in the Anyi battle.
546
00:28:54,670 --> 00:28:55,780
Zhan Yan's formation
547
00:28:55,990 --> 00:28:57,500
enabled us to win.
548
00:28:58,190 --> 00:28:59,510
Soldiers of the Duanmu Brigade
549
00:28:59,660 --> 00:29:00,780
could protect the human
550
00:29:01,100 --> 00:29:02,590
even without the help of others.
551
00:29:03,580 --> 00:29:04,580
Without marriage,
552
00:29:04,860 --> 00:29:06,550
we can shoulder the future of humans.
553
00:29:08,020 --> 00:29:08,980
Behind me,
554
00:29:10,070 --> 00:29:10,860
there are Duanmu Brigade,
555
00:29:11,780 --> 00:29:13,700
Mi, Wengu,
556
00:29:16,790 --> 00:29:17,580
and Zhan Yan.
557
00:29:24,060 --> 00:29:25,220
Have you decided?
558
00:29:27,740 --> 00:29:28,220
Yes.
559
00:29:31,820 --> 00:29:32,380
Great.
560
00:29:33,860 --> 00:29:34,820
I understand.
561
00:29:39,820 --> 00:29:40,740
Get well soon.
562
00:29:48,300 --> 00:29:48,860
Stop.
563
00:29:52,500 --> 00:29:53,220
Who are you?
564
00:29:55,900 --> 00:29:56,620
One of our own.
565
00:29:59,100 --> 00:29:59,860
It's you.
566
00:30:00,180 --> 00:30:01,900
I've seen you once outside the tent.
567
00:30:02,060 --> 00:30:03,060
You sent the register.
568
00:30:05,420 --> 00:30:06,020
Mr Yue.
569
00:30:06,460 --> 00:30:07,830
I've checked and sorted out
570
00:30:07,830 --> 00:30:09,060
the dead and injured.
571
00:30:09,420 --> 00:30:10,380
Please take a look.
572
00:30:17,260 --> 00:30:17,820
What's wrong?
573
00:30:17,820 --> 00:30:18,420
Nothing.
574
00:30:19,300 --> 00:30:21,100
I shall leave now.
575
00:30:22,100 --> 00:30:23,740
Map of military provision was leaked.
576
00:30:24,020 --> 00:30:25,460
Which means there's a spy.
577
00:30:26,220 --> 00:30:27,660
There are so many recruits,
578
00:30:27,870 --> 00:30:28,820
new faces.
579
00:30:29,660 --> 00:30:31,460
We must verify all personnel.
580
00:30:31,660 --> 00:30:32,660
If not, I'm worried.
581
00:30:33,100 --> 00:30:33,740
Yes.
582
00:30:34,030 --> 00:30:34,660
Good.
583
00:30:34,660 --> 00:30:36,380
You are always careful.
584
00:30:36,990 --> 00:30:39,100
We have been busy with the battle of Anyi.
585
00:30:39,580 --> 00:30:40,580
We didn't have time.
586
00:30:41,180 --> 00:30:43,150
I'll get Yang Jian to check all recruits.
587
00:30:52,900 --> 00:30:53,780
I can't wait any longer.
588
00:30:54,380 --> 00:30:55,910
If they get to the bottom,
589
00:30:56,580 --> 00:30:58,380
they'll find my identity soon.
590
00:30:59,260 --> 00:31:00,820
Jiang Yi is indecisive.
591
00:31:01,300 --> 00:31:02,950
The merger is not implemented.
592
00:31:03,830 --> 00:31:04,660
It's going to be
593
00:31:05,220 --> 00:31:06,500
my stumbling block.
594
00:31:07,790 --> 00:31:10,090
I can't let the Abyss change again.
595
00:31:16,140 --> 00:31:17,340
Plus the death last time,
596
00:31:17,740 --> 00:31:18,500
the total is...
597
00:31:18,700 --> 00:31:20,180
1576 soldiers.
598
00:31:22,740 --> 00:31:24,460
You remember well.
599
00:31:26,180 --> 00:31:28,270
Gu Chang Camp will handle their funerals
600
00:31:29,420 --> 00:31:30,940
and take care of their families.
601
00:31:38,940 --> 00:31:39,740
Good job.
602
00:31:42,300 --> 00:31:43,180
Thank you, General.
603
00:31:45,180 --> 00:31:46,260
It's nothing for me.
604
00:31:47,100 --> 00:31:48,100
The hard work
605
00:31:49,940 --> 00:31:50,780
goes to them.
606
00:32:10,300 --> 00:32:11,020
This wine...
607
00:32:11,660 --> 00:32:12,460
I'll take it.
608
00:32:12,900 --> 00:32:14,150
You have good taste.
609
00:32:14,910 --> 00:32:15,910
This is a good wine.
610
00:32:15,910 --> 00:32:16,670
The name is good.
611
00:32:17,820 --> 00:32:18,460
It's called
612
00:32:20,380 --> 00:32:21,070
Forgetting Sorrow.
613
00:32:42,580 --> 00:32:43,260
General.
614
00:32:43,860 --> 00:32:44,620
You're drunk.
615
00:32:45,860 --> 00:32:46,660
I'm not drunk.
616
00:32:49,790 --> 00:32:51,180
Drink some water.
617
00:32:53,820 --> 00:32:54,700
Are you sad
618
00:32:54,940 --> 00:32:56,830
due to the argument with General Duanmu?
619
00:32:57,900 --> 00:32:58,660
Sad?
620
00:33:00,300 --> 00:33:01,940
I've been in battles for years.
621
00:33:03,060 --> 00:33:04,580
My heart is as hard as stone.
622
00:33:05,980 --> 00:33:07,050
People like me
623
00:33:07,980 --> 00:33:09,540
won't feel sad.
624
00:33:10,860 --> 00:33:12,740
General Duanmu was emotional.
625
00:33:13,300 --> 00:33:14,460
When she comes around,
626
00:33:14,740 --> 00:33:15,980
she'll understand.
627
00:33:16,540 --> 00:33:17,380
All these years
628
00:33:17,860 --> 00:33:19,500
you've lost a lot of friends.
629
00:33:20,270 --> 00:33:21,060
I know
630
00:33:21,380 --> 00:33:22,540
you feel sad too.
631
00:33:23,500 --> 00:33:25,460
Self-pity offers no help.
632
00:33:26,700 --> 00:33:27,780
To run and hide
633
00:33:28,980 --> 00:33:29,930
from the enemy
634
00:33:29,930 --> 00:33:32,060
is an irresponsible act
to those who sacrificed.
635
00:33:32,780 --> 00:33:34,140
Everyone can feel sad.
636
00:33:34,500 --> 00:33:35,380
But not me.
637
00:33:38,820 --> 00:33:40,340
I can't allow myself to be weak.
638
00:33:41,420 --> 00:33:43,580
The dead don't need my tears.
639
00:33:44,460 --> 00:33:46,330
They need revenge.
640
00:33:47,580 --> 00:33:49,410
I must kill all the demons
641
00:33:51,260 --> 00:33:53,940
so that my brothers can rest in peace.
642
00:33:54,580 --> 00:33:55,740
Why do you hate
643
00:33:56,860 --> 00:33:58,180
the Demon Clan so much?
644
00:33:58,260 --> 00:33:59,580
Demons are greedy and cunning.
645
00:34:00,260 --> 00:34:01,140
Keeping them
646
00:34:01,700 --> 00:34:03,050
will create trouble in the future.
647
00:34:03,540 --> 00:34:04,580
I'll drive Demon Clan
648
00:34:04,580 --> 00:34:05,980
out from human's territory.
649
00:34:06,380 --> 00:34:07,860
No matter what it takes.
650
00:34:08,500 --> 00:34:09,860
Even risking my life.
651
00:34:20,540 --> 00:34:21,139
General.
652
00:34:23,260 --> 00:34:23,900
Lu Ji.
653
00:34:25,380 --> 00:34:26,260
It's getting late.
654
00:34:27,420 --> 00:34:28,500
Go back and rest.
655
00:34:32,860 --> 00:34:34,409
Let me accompany you.
656
00:34:35,659 --> 00:34:36,219
Lu Ji.
657
00:34:39,460 --> 00:34:40,540
Go back and rest.
658
00:34:50,620 --> 00:34:51,260
General.
659
00:34:53,179 --> 00:34:54,620
I've been in the camp for years.
660
00:34:55,699 --> 00:34:57,260
You've never touched me.
661
00:34:58,940 --> 00:34:59,540
To the outsiders,
662
00:35:00,620 --> 00:35:02,860
I am one of your concubines.
663
00:35:04,620 --> 00:35:06,140
But that's fake.
664
00:35:09,620 --> 00:35:11,540
Do you hate me because of
665
00:35:12,180 --> 00:35:13,220
my ugly scar?
666
00:35:17,380 --> 00:35:18,420
If it is so,
667
00:35:24,100 --> 00:35:26,660
I'll remove the scar with this knife.
668
00:35:26,980 --> 00:35:27,460
Lu Ji.
669
00:35:35,740 --> 00:35:37,300
To save me,
670
00:35:39,060 --> 00:35:40,020
the demons injured
671
00:35:40,980 --> 00:35:42,300
my little sister's arm.
672
00:35:44,060 --> 00:35:45,460
If she's still alive,
673
00:35:48,060 --> 00:35:49,620
she should be your age.
674
00:35:52,340 --> 00:35:54,380
Demon Clan invaded my tribe.
675
00:35:55,580 --> 00:35:56,510
My parents
676
00:35:58,060 --> 00:36:00,300
were killed by demons.
677
00:36:01,620 --> 00:36:02,940
When my sister died,
678
00:36:05,340 --> 00:36:06,580
she was only 13 years old.
679
00:36:08,660 --> 00:36:09,500
Sister?
680
00:36:10,540 --> 00:36:11,820
All these years,
681
00:36:13,540 --> 00:36:15,140
I treated you as my sister.
682
00:36:16,780 --> 00:36:17,780
I took you to the camp
683
00:36:18,580 --> 00:36:20,810
so that you have a place to live.
684
00:36:21,130 --> 00:36:22,420
You became my concubine
685
00:36:24,820 --> 00:36:26,410
because I had no choice.
686
00:36:28,380 --> 00:36:30,580
I never wanted you to be a true wife.
687
00:36:33,260 --> 00:36:34,300
It's getting late.
688
00:36:35,500 --> 00:36:36,340
Go back.
689
00:36:37,140 --> 00:36:38,340
I see.
690
00:36:44,100 --> 00:36:45,620
I am sorry.
691
00:36:59,780 --> 00:37:00,340
Godfather.
692
00:37:00,970 --> 00:37:02,420
You don't have to send me back.
693
00:37:03,020 --> 00:37:03,980
You injured your leg.
694
00:37:04,260 --> 00:37:05,940
I feel safer if I send you back.
695
00:37:06,250 --> 00:37:07,780
All right, go in.
696
00:37:14,260 --> 00:37:14,860
Prime Minister.
697
00:37:18,450 --> 00:37:19,260
It's late.
698
00:37:20,140 --> 00:37:21,100
Here to see Duanmu?
699
00:37:23,060 --> 00:37:24,580
You've been in the camp for long.
700
00:37:24,780 --> 00:37:26,140
We never had a good talk.
701
00:37:27,140 --> 00:37:28,140
If you have time,
702
00:37:28,620 --> 00:37:31,060
could you spare me some time?
703
00:37:31,860 --> 00:37:32,420
All right.
704
00:37:36,460 --> 00:37:38,820
When Duanmu first went
to the battlefield with me,
705
00:37:39,540 --> 00:37:40,780
she was only a little girl.
706
00:37:41,500 --> 00:37:42,620
I watched her grew
707
00:37:42,940 --> 00:37:45,090
from a girl who's afraid of blood
708
00:37:45,460 --> 00:37:48,060
to a general who killed countless enemies.
709
00:37:49,420 --> 00:37:51,250
She has worked hard all these years.
710
00:37:51,900 --> 00:37:52,780
I hope
711
00:37:52,780 --> 00:37:54,460
she can find a suitable man.
712
00:37:54,740 --> 00:37:55,460
I thought
713
00:37:55,460 --> 00:37:57,540
Gu Chang is the most suitable man.
714
00:37:58,290 --> 00:38:01,020
But Duanmu told me today
she's breaking off the engagement.
715
00:38:03,130 --> 00:38:03,820
What's your opinion
716
00:38:05,460 --> 00:38:06,540
about this matter?
717
00:38:07,460 --> 00:38:08,850
If she's breaking off,
718
00:38:09,020 --> 00:38:10,140
I fully support her.
719
00:38:10,380 --> 00:38:12,490
The rumour in the camp is true?
720
00:38:13,180 --> 00:38:15,780
You are the culprit behind this?
721
00:38:17,100 --> 00:38:17,740
Prime Minister.
722
00:38:18,260 --> 00:38:19,300
Duanmu breaks off
723
00:38:19,620 --> 00:38:20,820
not because of me.
724
00:38:21,420 --> 00:38:23,020
I believe General Duanmu breaks off
725
00:38:23,620 --> 00:38:24,620
because she knows
726
00:38:24,620 --> 00:38:26,380
General Gu Chang doesn't suit her.
727
00:38:27,620 --> 00:38:28,380
I know
728
00:38:28,900 --> 00:38:30,340
you're like a father to her.
729
00:38:31,060 --> 00:38:33,340
I know General Gu Chang
is a brave soldier.
730
00:38:34,620 --> 00:38:35,780
But he's not the one
731
00:38:35,780 --> 00:38:37,060
General Duanmu likes.
732
00:38:37,620 --> 00:38:38,980
Forcing her is to hurt her.
733
00:38:40,340 --> 00:38:41,140
What about you?
734
00:38:42,620 --> 00:38:43,380
Prime Minister.
735
00:38:43,820 --> 00:38:44,930
I don't understand.
736
00:38:45,140 --> 00:38:46,370
What do you think of Duanmu?
737
00:38:50,140 --> 00:38:52,300
She is tough and brave.
738
00:38:52,820 --> 00:38:54,380
She's the most unique and
739
00:38:55,020 --> 00:38:56,260
outstanding girl I've seen.
740
00:38:58,060 --> 00:38:59,130
But I'm aware of my status.
741
00:38:59,570 --> 00:39:00,740
I won't go overboard.
742
00:39:00,980 --> 00:39:01,890
I won't let her
743
00:39:01,890 --> 00:39:03,420
do what she doesn't want to do.
744
00:39:04,780 --> 00:39:06,420
I'll do everything I could
745
00:39:06,820 --> 00:39:08,020
to fulfil her wish.
746
00:39:08,740 --> 00:39:10,130
Whatever her decision is,
747
00:39:11,060 --> 00:39:12,100
I'll support her.
748
00:39:18,140 --> 00:39:20,900
You are indeed better than I imagined.
749
00:39:22,780 --> 00:39:24,770
With you by her side,
750
00:39:26,090 --> 00:39:27,140
I can rest assured.
751
00:39:32,130 --> 00:39:33,780
Take care of Duanmu.
752
00:39:55,780 --> 00:39:56,300
Zhan Yan.
753
00:39:56,740 --> 00:39:58,380
Is this the new formation?
754
00:39:59,420 --> 00:40:00,410
It's a Ring Formation.
755
00:40:00,620 --> 00:40:02,140
Six people form a small ring.
756
00:40:02,340 --> 00:40:04,020
Small rings can join into a big ring.
757
00:40:04,460 --> 00:40:05,340
Everyone
758
00:40:05,340 --> 00:40:06,620
can train in small teams.
759
00:40:07,130 --> 00:40:08,620
Teams work closely together.
760
00:40:08,860 --> 00:40:10,540
It's more flexible on the battlefield.
761
00:40:10,860 --> 00:40:12,060
It has unlimited changes.
762
00:40:12,700 --> 00:40:13,610
Excellent.
763
00:40:20,420 --> 00:40:21,100
General Yang.
764
00:40:29,250 --> 00:40:29,860
Brother Yang.
765
00:40:30,130 --> 00:40:30,940
What are you doing?
766
00:40:31,300 --> 00:40:31,770
General Yang.
767
00:40:31,980 --> 00:40:33,820
Is there a misunderstanding?
768
00:40:33,820 --> 00:40:34,740
No, there isn't.
769
00:40:35,700 --> 00:40:37,780
Just that I don't like you.
770
00:40:38,370 --> 00:40:39,100
Tell me,
771
00:40:39,340 --> 00:40:41,300
what did you tell my godfather yesterday?
772
00:40:41,740 --> 00:40:42,620
He has agreed
773
00:40:43,140 --> 00:40:45,500
to call off the engagement of
Duanmu and Gu Chang.
774
00:40:49,740 --> 00:40:50,370
Brother Yang.
775
00:40:51,130 --> 00:40:52,130
Does godfather agree
776
00:40:52,820 --> 00:40:53,890
to the break-off?
777
00:40:54,980 --> 00:40:55,770
Godfather said
778
00:40:56,620 --> 00:40:58,900
Duanmu Brigade doesn't need a merger.
779
00:40:59,820 --> 00:41:02,420
He has called off your
marriage engagement to Gu Chang.
780
00:41:04,570 --> 00:41:05,330
Great.
781
00:41:05,770 --> 00:41:06,620
Great?
782
00:41:07,140 --> 00:41:08,140
You seem happy.
783
00:41:08,460 --> 00:41:09,780
Have you heard the rumour?
784
00:41:10,500 --> 00:41:11,540
They said
785
00:41:11,930 --> 00:41:13,370
you are blinded by him.
786
00:41:14,060 --> 00:41:15,060
You ignore the battle
787
00:41:15,300 --> 00:41:16,420
for your own romance.
788
00:41:17,380 --> 00:41:17,820
Brother Yang.
789
00:41:18,410 --> 00:41:19,620
Don't believe the rumour.
790
00:41:20,380 --> 00:41:21,020
General Yang.
791
00:41:21,610 --> 00:41:23,260
You don't have to care about them.
792
00:41:23,620 --> 00:41:25,340
When Duanmu Brigade wins the battle,
793
00:41:25,740 --> 00:41:26,620
they'll know
794
00:41:26,940 --> 00:41:28,420
fighting depends on skills
795
00:41:28,500 --> 00:41:29,620
and not a merger.
796
00:41:30,410 --> 00:41:31,460
You haven't told me
797
00:41:32,100 --> 00:41:33,780
what you told my godfather.
798
00:41:34,050 --> 00:41:34,930
He agrees
799
00:41:35,490 --> 00:41:36,740
to call off the engagement.
800
00:41:37,340 --> 00:41:38,940
You must have done a lot.
801
00:41:39,060 --> 00:41:39,620
Brother Yang.
802
00:41:39,820 --> 00:41:40,740
Zhan Yan did this
803
00:41:41,300 --> 00:41:42,820
for my benefit and the brigade.
804
00:41:43,140 --> 00:41:44,540
If godfather believes
805
00:41:44,820 --> 00:41:46,580
I can win the battle without the merger,
806
00:41:47,130 --> 00:41:48,500
don't you look down on me.
807
00:41:51,140 --> 00:41:53,140
I am warning you.
808
00:41:53,900 --> 00:41:55,860
Don't you dare have any other thoughts.
809
00:41:56,740 --> 00:41:58,420
Otherwise, I will beat you up.
810
00:42:16,530 --> 00:42:17,340
Mr Yue.
811
00:42:17,980 --> 00:42:18,930
You seem happy today.
812
00:42:18,930 --> 00:42:19,930
What's the good news?
813
00:42:20,300 --> 00:42:20,620
Wen Qing.
814
00:42:20,620 --> 00:42:21,130
Slowly.
815
00:42:22,620 --> 00:42:23,380
Take a sip.
816
00:42:25,100 --> 00:42:26,140
Slowly.
817
00:42:27,940 --> 00:42:28,610
Wen Qing.
818
00:42:30,580 --> 00:42:32,620
Since the first day
819
00:42:32,940 --> 00:42:34,570
Zhan Yan arrived,
820
00:42:34,570 --> 00:42:36,420
I felt he's the perfect match
821
00:42:36,980 --> 00:42:38,090
for Duanmu Cui.
822
00:42:39,140 --> 00:42:39,900
Prime Minister
823
00:42:39,900 --> 00:42:42,050
has called off the marriage engagement of
824
00:42:42,050 --> 00:42:43,420
Gu Chang and Duanmu Cui.
825
00:42:44,340 --> 00:42:46,500
Zhan Yan will soon
826
00:42:46,890 --> 00:42:48,820
marry Duanmu Cui.
827
00:42:52,020 --> 00:42:52,820
Mr Yue.
828
00:42:53,490 --> 00:42:54,300
I don't know
829
00:42:54,900 --> 00:42:55,980
if I should tell you.
830
00:42:56,380 --> 00:42:58,100
If they have an engagement since young,
831
00:42:59,300 --> 00:43:00,900
how could they simply call it off?
832
00:43:01,740 --> 00:43:03,020
Men should uphold
833
00:43:03,100 --> 00:43:04,260
their integrity.
834
00:43:04,490 --> 00:43:06,060
Getting married
835
00:43:06,460 --> 00:43:08,620
requires both parties
to have mutual feelings.
836
00:43:09,740 --> 00:43:12,140
The engagement was
arranged by their parents.
837
00:43:12,140 --> 00:43:13,610
They didn't know it.
838
00:43:13,940 --> 00:43:15,300
Now they are grown-ups.
839
00:43:15,610 --> 00:43:18,220
If they can't get along well,
840
00:43:18,220 --> 00:43:19,570
it's going to be tough.
841
00:43:29,980 --> 00:43:30,450
Prime Minister.
842
00:43:31,010 --> 00:43:31,820
Tonight
843
00:43:32,140 --> 00:43:33,140
you are off-duty.
844
00:43:33,850 --> 00:43:35,260
I have important matters.
845
00:43:35,580 --> 00:43:36,290
Nobody
846
00:43:36,730 --> 00:43:38,980
gets close within 100 metres to my tent.
847
00:43:40,130 --> 00:43:41,450
Without the guards,
848
00:43:41,820 --> 00:43:42,570
your safety...
849
00:43:44,580 --> 00:43:45,940
This is the camp of the human.
850
00:43:45,940 --> 00:43:46,820
Don't worry.
851
00:43:47,290 --> 00:43:48,540
Patrol the outer ring.
852
00:43:48,860 --> 00:43:50,300
Don't disturb me.
853
00:43:50,780 --> 00:43:51,300
Yes.
854
00:43:51,810 --> 00:43:53,620
Obliteration in the Abyss has started.
855
00:43:54,380 --> 00:43:55,420
Time is running out.
856
00:43:55,820 --> 00:43:57,780
I won't allow the apotheosis to change.
857
00:43:58,900 --> 00:44:00,900
You are indecisive.
858
00:44:01,490 --> 00:44:03,890
So, don't blame me.
859
00:44:14,940 --> 00:44:15,540
Prime Minister.
860
00:44:16,210 --> 00:44:18,300
Mr Yue asked me to send
861
00:44:18,530 --> 00:44:20,290
the recruits' register for your checking.
862
00:44:21,290 --> 00:44:22,140
Give it to me.
863
00:44:31,340 --> 00:44:31,850
All right.
864
00:44:32,020 --> 00:44:32,850
Go back first.
865
00:44:41,770 --> 00:44:42,380
What's the matter?
866
00:44:42,460 --> 00:44:43,290
Anything else?
867
00:44:43,660 --> 00:44:47,810
There's a recruit called
Jiang Wen Qing on the register.
868
00:44:48,980 --> 00:44:51,940
Information about him is incomplete.
869
00:44:52,460 --> 00:44:53,620
He's from Mr Yue's camp.
870
00:44:54,410 --> 00:44:57,370
Do you know who this person is?
871
00:44:57,780 --> 00:44:59,060
That's it.
872
00:44:59,450 --> 00:45:00,450
Call Mr Yue.
873
00:45:02,060 --> 00:45:02,820
That person
874
00:45:03,620 --> 00:45:05,290
is me.
875
00:45:13,230 --> 00:45:15,940
No Boundary
50014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.