All language subtitles for [Eng] No Boundary 2 ep 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
No Boundary Season 2
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
Episode 2
5
00:01:48,330 --> 00:01:51,080
Anyi City
6
00:01:53,750 --> 00:01:55,070
Thank you, General Duanmu.
7
00:01:55,070 --> 00:01:56,430
Thank you, soldiers.
8
00:02:23,740 --> 00:02:24,990
Help the people up.
9
00:02:26,190 --> 00:02:28,190
The human race has been
enslaved as coolies
10
00:02:28,190 --> 00:02:29,350
since Anyi was invaded.
11
00:02:29,350 --> 00:02:30,190
They suffered.
12
00:02:31,270 --> 00:02:32,190
The demons
13
00:02:32,350 --> 00:02:33,510
were oppressed by novels.
14
00:02:33,670 --> 00:02:34,470
They suffered too.
15
00:02:35,550 --> 00:02:36,710
Demon King is a tyrant.
16
00:02:37,710 --> 00:02:38,550
He has ordered
17
00:02:38,750 --> 00:02:40,510
the commoners to kneel to the nobles.
18
00:02:40,710 --> 00:02:42,950
Otherwise, their hands
and legs will be broken.
19
00:02:44,550 --> 00:02:46,270
When demon commoners see us,
20
00:02:46,430 --> 00:02:47,590
they are afraid of us.
21
00:02:48,470 --> 00:02:49,510
They are innocent.
22
00:03:15,710 --> 00:03:16,710
You are demons?
23
00:03:18,510 --> 00:03:19,390
Please rest assured.
24
00:03:20,110 --> 00:03:21,670
When humans occupied this place,
25
00:03:22,110 --> 00:03:24,390
demons and humans
often had business dealings.
26
00:03:24,710 --> 00:03:26,630
We are friends with humans in Anyi City.
27
00:03:27,190 --> 00:03:29,310
When Demon King occupied Anyi,
28
00:03:29,740 --> 00:03:31,870
he killed and drove out
humans in the city.
29
00:03:32,710 --> 00:03:34,030
To protect us,
30
00:03:34,470 --> 00:03:35,579
they were imprisoned
31
00:03:36,070 --> 00:03:37,460
and became slaves like us.
32
00:03:38,870 --> 00:03:40,540
They are demons, but they are kind.
33
00:03:40,860 --> 00:03:42,180
They never did anything wrong.
34
00:03:42,180 --> 00:03:43,500
Please let them go.
35
00:03:52,990 --> 00:03:54,230
All men are created equal.
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,310
Whether it's human or demon,
37
00:03:56,510 --> 00:03:57,700
everyone is treated fairly.
38
00:03:58,270 --> 00:03:59,070
As long as we're here,
39
00:03:59,310 --> 00:04:01,030
you can roam freely in Anyi City.
40
00:04:01,030 --> 00:04:02,540
There'll be no class and race.
41
00:04:06,910 --> 00:04:07,820
From now on,
42
00:04:08,590 --> 00:04:10,140
you can hold your heads high
43
00:04:10,670 --> 00:04:11,590
and walk freely.
44
00:04:12,590 --> 00:04:14,830
Thank you, General.
45
00:04:26,300 --> 00:04:27,350
I didn't expect
46
00:04:27,940 --> 00:04:29,380
Demon Clan to live like this.
47
00:04:29,550 --> 00:04:30,590
Demon King believes
48
00:04:30,820 --> 00:04:32,390
only the strong can live.
49
00:04:33,590 --> 00:04:35,220
For him, ordinary people are ants
50
00:04:35,710 --> 00:04:37,590
that can be killed at will.
51
00:04:38,740 --> 00:04:39,820
In the land of Demon,
52
00:04:40,030 --> 00:04:41,260
who can enjoy an easy life?
53
00:04:42,909 --> 00:04:43,950
A good king is loved,
54
00:04:44,590 --> 00:04:45,710
a tyrant has nothing.
55
00:04:46,510 --> 00:04:47,670
Demon King is a tyrant.
56
00:04:48,190 --> 00:04:49,190
He won't last.
57
00:05:11,030 --> 00:05:11,590
My son.
58
00:05:14,190 --> 00:05:15,590
Didn't you promise me
59
00:05:17,020 --> 00:05:18,430
to protect Anyi?
60
00:05:20,150 --> 00:05:21,750
Didn't you want to prove yourself?
61
00:05:22,790 --> 00:05:23,300
Go.
62
00:05:24,670 --> 00:05:25,940
Take Anyi back.
63
00:05:27,190 --> 00:05:28,020
This time,
64
00:05:29,990 --> 00:05:31,190
I'll believe you.
65
00:05:34,300 --> 00:05:34,990
Your Majesty.
66
00:05:35,870 --> 00:05:37,190
His Highness is dead.
67
00:05:37,550 --> 00:05:38,820
Take care of yourself.
68
00:05:38,820 --> 00:05:39,580
Shut up.
69
00:05:40,780 --> 00:05:41,750
He isn't dead.
70
00:05:43,220 --> 00:05:44,350
Without my order,
71
00:05:45,790 --> 00:05:46,909
he can't die.
72
00:05:48,190 --> 00:05:48,790
Your Majesty.
73
00:05:50,390 --> 00:05:52,750
This is His Highness' favourite item.
74
00:05:53,950 --> 00:05:55,230
He had always treasured it.
75
00:05:57,550 --> 00:05:59,030
Please let it accompany him.
76
00:06:11,790 --> 00:06:12,470
This is...
77
00:06:15,990 --> 00:06:17,150
A weapon to kill
78
00:06:17,150 --> 00:06:18,830
but you dare not use it.
79
00:06:20,110 --> 00:06:21,470
Why should you keep it then?
80
00:06:26,150 --> 00:06:26,750
Wei Long.
81
00:06:27,510 --> 00:06:28,190
Father.
82
00:06:28,910 --> 00:06:30,070
This is yours now.
83
00:06:30,670 --> 00:06:31,550
Thank you, father.
84
00:06:36,070 --> 00:06:39,220
I gave this to him nonchalantly.
85
00:06:42,430 --> 00:06:44,310
Yet he treasured it to this day.
86
00:06:45,790 --> 00:06:47,340
You are his father.
87
00:06:48,510 --> 00:06:49,510
He would treasure
88
00:06:50,150 --> 00:06:51,790
any gifts from you.
89
00:06:52,630 --> 00:06:54,230
This is your love for your son
90
00:06:55,590 --> 00:06:57,430
and your son's affection for you.
91
00:07:06,500 --> 00:07:08,070
Love for my son.
92
00:07:10,900 --> 00:07:11,900
All these years,
93
00:07:16,300 --> 00:07:18,550
I only valued Tai Ao.
94
00:07:20,140 --> 00:07:22,150
Giving you this dagger
95
00:07:23,830 --> 00:07:25,310
was to motivate him.
96
00:07:29,550 --> 00:07:32,260
I now understand.
97
00:07:33,630 --> 00:07:34,340
In fact,
98
00:07:37,830 --> 00:07:39,909
you had always wanted to prove yourself
99
00:07:42,030 --> 00:07:44,580
as my most worthy son to be proud of.
100
00:07:46,340 --> 00:07:47,790
I was too obsessed.
101
00:07:50,830 --> 00:07:52,820
I never trusted you.
102
00:07:53,310 --> 00:07:55,110
I even thought
103
00:07:57,659 --> 00:07:59,070
you wanted to replace me.
104
00:08:03,430 --> 00:08:03,990
My son.
105
00:08:05,670 --> 00:08:06,190
I...
106
00:08:08,310 --> 00:08:08,830
I...
107
00:08:12,740 --> 00:08:13,990
It's my fault.
108
00:08:22,740 --> 00:08:23,860
I am
109
00:08:27,140 --> 00:08:28,830
very sorry.
110
00:08:38,630 --> 00:08:40,110
My condolences, Your Majesty.
111
00:08:40,750 --> 00:08:42,590
My condolences, Your Majesty.
112
00:08:52,660 --> 00:08:53,460
All of you.
113
00:08:54,100 --> 00:08:55,470
You are useless.
114
00:08:56,230 --> 00:08:57,670
Your general is dead.
115
00:08:58,270 --> 00:09:00,030
Why are you still alive?
116
00:09:01,900 --> 00:09:03,140
You didn't protect him.
117
00:09:04,070 --> 00:09:06,860
You should all be dead.
118
00:09:07,270 --> 00:09:07,950
Your Majesty.
119
00:09:08,860 --> 00:09:10,150
I can avenge his death.
120
00:09:15,660 --> 00:09:17,070
You?
121
00:09:17,630 --> 00:09:19,790
I have a long-lost twin sister.
122
00:09:20,590 --> 00:09:22,230
I can feel she is with the human.
123
00:09:23,500 --> 00:09:25,230
I can use our relationship and
124
00:09:25,550 --> 00:09:26,660
disguise as human.
125
00:09:27,190 --> 00:09:29,510
I'll find a chance to
kill their commander.
126
00:09:30,270 --> 00:09:32,830
You should know how powerful
the Heart Devouring Curse is.
127
00:09:33,940 --> 00:09:35,140
If you fail,
128
00:09:36,670 --> 00:09:39,100
I'll make sure you suffer badly.
129
00:09:39,430 --> 00:09:39,950
Noted.
130
00:10:22,190 --> 00:10:22,750
Prime Minister.
131
00:10:23,870 --> 00:10:25,220
Please follow me to the city.
132
00:10:26,420 --> 00:10:26,980
Great.
133
00:10:39,990 --> 00:10:40,620
Sister.
134
00:10:50,860 --> 00:10:51,590
General.
135
00:10:52,230 --> 00:10:53,870
Congratulations on seizing Anyi City.
136
00:10:54,580 --> 00:10:55,750
Based on my estimation,
137
00:10:55,830 --> 00:10:57,150
you should be arriving now.
138
00:10:58,710 --> 00:10:59,220
What's wrong?
139
00:10:59,860 --> 00:11:00,790
You don't look good.
140
00:11:02,430 --> 00:11:03,180
Nothing.
141
00:11:03,670 --> 00:11:04,940
I feel dizzy after so long
142
00:11:05,110 --> 00:11:06,260
in the carriage.
143
00:11:06,870 --> 00:11:08,390
Come out for some fresh air.
144
00:11:09,100 --> 00:11:10,270
You can ride with me.
145
00:11:33,270 --> 00:11:33,860
Ruo Nan.
146
00:11:34,980 --> 00:11:35,940
Did you see it?
147
00:11:36,590 --> 00:11:37,820
We have captured Anyi City.
148
00:11:39,260 --> 00:11:40,580
When we capture Chong City,
149
00:11:41,270 --> 00:11:42,510
we can end the war
150
00:11:43,470 --> 00:11:44,630
and go home.
151
00:11:55,510 --> 00:11:56,300
Look at them.
152
00:11:56,350 --> 00:11:57,150
They are happy.
153
00:12:05,510 --> 00:12:06,390
Go back first.
154
00:12:06,540 --> 00:12:08,180
I have things to discuss with Duanmu.
155
00:12:16,150 --> 00:12:16,710
Duanmu.
156
00:12:16,980 --> 00:12:17,710
Let's talk.
157
00:12:18,510 --> 00:12:19,350
I am tired.
158
00:12:19,590 --> 00:12:20,350
We can talk
159
00:12:20,550 --> 00:12:21,350
tomorrow.
160
00:12:29,300 --> 00:12:30,510
Is it about Lu Ji?
161
00:12:30,740 --> 00:12:31,510
She isn't used to the carriage.
162
00:12:31,510 --> 00:12:33,300
I rode with her on horseback.
163
00:12:33,620 --> 00:12:34,470
Don't misunderstand.
164
00:12:34,990 --> 00:12:36,070
Nothing to do with her.
165
00:12:36,510 --> 00:12:37,510
I am really tired.
166
00:12:37,870 --> 00:12:38,750
I don't want to talk
167
00:12:38,750 --> 00:12:39,750
about trivial matters.
168
00:12:40,950 --> 00:12:42,100
I'll make it short.
169
00:12:42,470 --> 00:12:43,420
You did well in
170
00:12:43,860 --> 00:12:44,820
the battle of Anyi.
171
00:12:45,110 --> 00:12:46,140
I am relieved to see
172
00:12:46,140 --> 00:12:46,940
your progress.
173
00:12:47,630 --> 00:12:49,390
Why don't we pursue it further
174
00:12:49,580 --> 00:12:50,830
and attack Chong City soon?
175
00:12:51,150 --> 00:12:52,350
You can talk to godfather
176
00:12:52,630 --> 00:12:53,910
about attacking Chong City.
177
00:12:54,500 --> 00:12:55,870
I hope we can merge our camps
178
00:12:55,870 --> 00:12:57,020
before the attack,
179
00:12:57,020 --> 00:12:59,020
to enable subsequent training and command.
180
00:12:59,630 --> 00:13:01,430
I'll ask the Prime Minister today
181
00:13:01,630 --> 00:13:03,220
to hold our marriage ceremony soon.
182
00:13:03,860 --> 00:13:05,350
So that our camps can merge.
183
00:13:05,710 --> 00:13:06,500
I don't agree.
184
00:13:07,310 --> 00:13:07,910
Duanmu.
185
00:13:08,820 --> 00:13:10,820
Are you still angry at me because of
186
00:13:10,820 --> 00:13:11,660
Ruo Nan?
187
00:13:11,660 --> 00:13:13,150
It happened a long time ago.
188
00:13:13,150 --> 00:13:14,740
So, in your heart,
189
00:13:15,350 --> 00:13:16,740
this is only a small matter?
190
00:13:16,940 --> 00:13:18,150
I shouldn't get angry?
191
00:13:19,180 --> 00:13:21,020
I am sad because I am immature?
192
00:13:21,020 --> 00:13:22,430
I am a troublemaker?
193
00:13:22,950 --> 00:13:23,630
Gu Chang.
194
00:13:24,220 --> 00:13:25,510
The problem between us
195
00:13:25,660 --> 00:13:26,950
is related to Ruo Nan.
196
00:13:27,670 --> 00:13:29,350
But it's not only that.
197
00:13:30,110 --> 00:13:30,670
Duanmu.
198
00:13:31,380 --> 00:13:32,230
You're a girl.
199
00:13:32,430 --> 00:13:33,950
It's normal to be emotional.
200
00:13:35,020 --> 00:13:36,190
You are so much better
201
00:13:36,190 --> 00:13:37,270
than other girls.
202
00:13:37,710 --> 00:13:39,500
I can give you time to think.
203
00:13:39,790 --> 00:13:41,500
But the merger is imminent.
204
00:13:41,870 --> 00:13:42,790
After we've merged,
205
00:13:43,580 --> 00:13:45,390
you needn't worry about military affairs.
206
00:13:46,780 --> 00:13:47,910
I won't merge
207
00:13:48,590 --> 00:13:49,710
and I won't marry you.
208
00:13:53,020 --> 00:13:54,700
Don't be too much, Duanmu.
209
00:13:55,070 --> 00:13:56,630
I have been tolerating it.
210
00:13:59,420 --> 00:14:01,270
Duanmu Brigade lost a lot of soldiers.
211
00:14:01,540 --> 00:14:02,590
But the victory in Anyi
212
00:14:02,590 --> 00:14:04,020
is enough to prove our ability.
213
00:14:04,110 --> 00:14:05,460
We can work alone.
214
00:14:06,140 --> 00:14:07,580
If we are to attack Chong City,
215
00:14:07,990 --> 00:14:08,900
we can win.
216
00:14:10,830 --> 00:14:12,270
I don't accept the merger.
217
00:14:12,620 --> 00:14:13,300
Duanmu.
218
00:14:14,300 --> 00:14:15,580
Don't be too much.
219
00:14:19,660 --> 00:14:21,830
You are the one overdoing it.
220
00:14:25,300 --> 00:14:27,060
Our general doesn't report to you.
221
00:14:27,580 --> 00:14:28,820
Please be respectful.
222
00:14:29,380 --> 00:14:30,340
Did you know
223
00:14:30,340 --> 00:14:31,460
you're only a lieutenant?
224
00:14:32,390 --> 00:14:33,910
You have no place here.
225
00:14:33,910 --> 00:14:34,510
That's right.
226
00:14:35,150 --> 00:14:36,110
I am a lieutenant.
227
00:14:36,620 --> 00:14:38,310
But a lieutenant in Duanmu Brigade.
228
00:14:38,500 --> 00:14:39,990
I take orders from her.
229
00:14:40,750 --> 00:14:42,140
Whether or not I could speak,
230
00:14:42,980 --> 00:14:44,300
General Duanmu will decide.
231
00:14:44,830 --> 00:14:45,420
That's right.
232
00:14:45,860 --> 00:14:46,940
Zhan Yan belongs to me.
233
00:14:47,230 --> 00:14:48,470
I didn't ask him to shut up.
234
00:14:48,580 --> 00:14:49,820
How could you shut him up?
235
00:14:49,990 --> 00:14:50,580
Duanmu.
236
00:14:51,670 --> 00:14:53,190
We are talking about us.
237
00:14:53,390 --> 00:14:54,270
He's an outsider.
238
00:14:54,430 --> 00:14:55,070
Outsider?
239
00:14:55,540 --> 00:14:56,390
General Gu Chang.
240
00:14:56,590 --> 00:14:58,500
You spoke about merging the camps.
241
00:14:58,710 --> 00:14:59,820
It involves our brigade.
242
00:15:00,430 --> 00:15:01,990
I am a lieutenant of the brigade.
243
00:15:02,510 --> 00:15:03,390
I'm not an outsider.
244
00:15:03,660 --> 00:15:04,100
And
245
00:15:04,340 --> 00:15:05,980
if we talk about relationship,
246
00:15:06,710 --> 00:15:07,540
General Gu Chang,
247
00:15:07,980 --> 00:15:09,100
you're the outsider.
248
00:15:11,350 --> 00:15:12,060
Zhan Yan.
249
00:15:12,670 --> 00:15:13,670
I'm warning you.
250
00:15:14,070 --> 00:15:15,830
Don't interrupt my discussion.
251
00:15:18,150 --> 00:15:18,710
Duanmu.
252
00:15:19,070 --> 00:15:19,740
The merger...
253
00:15:19,740 --> 00:15:20,540
About that,
254
00:15:21,270 --> 00:15:22,870
Duanmu Brigade doesn't agree to it.
255
00:15:23,750 --> 00:15:25,190
Our soldiers are few.
256
00:15:25,580 --> 00:15:26,780
But with our formation,
257
00:15:26,780 --> 00:15:28,630
we can defeat enemies of ten folds more.
258
00:15:29,300 --> 00:15:31,060
You think that the merger
259
00:15:31,350 --> 00:15:33,300
is beneficial for training and command.
260
00:15:33,910 --> 00:15:35,140
But I don't think so.
261
00:15:35,780 --> 00:15:37,190
Troops are valued for quality.
262
00:15:37,430 --> 00:15:39,830
My formation is more
suitable for female soldiers.
263
00:15:40,540 --> 00:15:42,670
If you insist to train
both camps together,
264
00:15:43,150 --> 00:15:45,500
I'm afraid you'll only
achieve half the result.
265
00:15:45,940 --> 00:15:48,310
Duanmu is my fiancée.
266
00:15:48,990 --> 00:15:50,510
After we're married,
267
00:15:50,510 --> 00:15:52,830
Gu Chang Camp and
Duanmu Brigade are one family.
268
00:15:53,420 --> 00:15:54,060
This
269
00:15:54,670 --> 00:15:56,060
is something
270
00:15:56,060 --> 00:15:57,700
you can never change.
271
00:15:57,870 --> 00:15:58,340
Gu Chang.
272
00:15:59,990 --> 00:16:01,070
I won't merge with you.
273
00:16:01,660 --> 00:16:02,900
I won't marry you.
274
00:16:03,540 --> 00:16:04,860
I don't want Duanmu Brigade
275
00:16:05,100 --> 00:16:06,860
to become your chess piece.
276
00:16:07,350 --> 00:16:08,430
I don't want them
277
00:16:08,430 --> 00:16:09,460
to suffer like Ruo Nan.
278
00:16:09,460 --> 00:16:10,220
Why can't
279
00:16:10,220 --> 00:16:12,140
you let go of this matter?
280
00:16:12,780 --> 00:16:14,630
Can you stop being childish?
281
00:16:14,780 --> 00:16:15,620
General Gu Chang.
282
00:16:16,710 --> 00:16:18,060
Duanmu values her people.
283
00:16:18,820 --> 00:16:21,020
Every warrior is her sibling.
284
00:16:21,900 --> 00:16:24,070
She is not childish like you say.
285
00:16:24,660 --> 00:16:25,590
I think
286
00:16:25,860 --> 00:16:26,980
she is responsible.
287
00:16:27,620 --> 00:16:29,910
Because she sees everyone as her family,
288
00:16:30,580 --> 00:16:32,580
we are willing to follow her
no matter what.
289
00:16:33,110 --> 00:16:34,580
Because of this,
290
00:16:34,830 --> 00:16:36,590
Duanmu Brigade has a strong affiliation.
291
00:16:37,660 --> 00:16:39,230
We can win although outnumbered
292
00:16:39,710 --> 00:16:40,700
and gain victory.
293
00:16:41,230 --> 00:16:41,700
Zhan Yan.
294
00:16:42,550 --> 00:16:43,430
He won't understand.
295
00:16:44,070 --> 00:16:45,660
Don't waste your energy talking.
296
00:16:46,190 --> 00:16:46,900
Let's go.
297
00:16:50,470 --> 00:16:51,150
You are injured?
298
00:16:51,990 --> 00:16:52,670
Nothing to do with you.
299
00:16:54,060 --> 00:16:54,580
Duanmu.
300
00:16:55,460 --> 00:16:56,660
Is he influencing you?
301
00:16:56,660 --> 00:16:57,830
You weren't like this.
302
00:17:05,060 --> 00:17:05,670
Gu Chang.
303
00:17:06,750 --> 00:17:09,630
I have done nothing wrong.
304
00:17:11,060 --> 00:17:11,910
My decision isn't
305
00:17:12,220 --> 00:17:13,390
influenced by anyone.
306
00:17:14,060 --> 00:17:15,300
Even without Zhan Yan,
307
00:17:15,910 --> 00:17:17,140
I won't marry you.
308
00:17:17,790 --> 00:17:18,579
I've long doubted
309
00:17:18,579 --> 00:17:20,069
our marriage fixed by the elders.
310
00:17:20,829 --> 00:17:22,099
Now that Ruo Nan is dead,
311
00:17:22,470 --> 00:17:23,619
I strongly believe
312
00:17:24,349 --> 00:17:25,819
we don't belong together.
313
00:17:27,260 --> 00:17:28,580
If we merge our camps,
314
00:17:30,260 --> 00:17:32,100
it won't benefit Duanmu Brigade.
315
00:17:32,340 --> 00:17:33,470
Duanmu Brigade
316
00:17:33,470 --> 00:17:35,100
will become your chess piece.
317
00:17:36,380 --> 00:17:37,350
No matter what,
318
00:17:37,820 --> 00:17:39,110
I won't marry you.
319
00:17:39,990 --> 00:17:40,550
From now on,
320
00:17:41,820 --> 00:17:43,300
you should drop that thought.
321
00:17:46,270 --> 00:17:46,820
Zhan Yan.
322
00:17:47,740 --> 00:17:48,470
Let's go.
323
00:18:36,500 --> 00:18:37,340
Fallen leaves return to roots.
324
00:18:37,870 --> 00:18:40,660
I hope the dead comrades could go home
325
00:18:41,540 --> 00:18:42,660
and rest in peace.
326
00:18:45,470 --> 00:18:47,020
Is this your custom in Qifeng?
327
00:19:23,070 --> 00:19:24,340
Could you pay for me?
328
00:19:37,150 --> 00:19:38,540
I passed by a shop in Anyi
329
00:19:38,540 --> 00:19:40,030
and saw this.
330
00:19:41,060 --> 00:19:41,790
For you.
331
00:19:52,230 --> 00:19:55,190
I always like dolls since I was a kid.
332
00:19:55,990 --> 00:19:57,140
You always like dolls.
333
00:19:58,630 --> 00:19:59,390
How did you know?
334
00:20:00,980 --> 00:20:01,540
I guessed.
335
00:20:06,260 --> 00:20:07,430
But the doll
336
00:20:07,950 --> 00:20:09,270
looks sad.
337
00:20:18,990 --> 00:20:19,990
The dead are gone.
338
00:20:20,950 --> 00:20:22,510
The living should move forward.
339
00:20:23,710 --> 00:20:25,060
This is the best assurance
340
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
for the dead.
341
00:20:27,550 --> 00:20:28,900
If you can't let it go,
342
00:20:30,020 --> 00:20:31,420
those who want you to be happy
343
00:20:32,390 --> 00:20:33,340
will feel sad.
344
00:20:35,710 --> 00:20:37,260
The person you want to protect
345
00:20:40,460 --> 00:20:41,630
likes dolls too?
346
00:20:44,220 --> 00:20:44,710
Yes.
347
00:20:47,910 --> 00:20:48,910
I envy her.
348
00:20:50,060 --> 00:20:50,870
I envy her
349
00:20:52,500 --> 00:20:53,780
not because people around her
350
00:20:53,780 --> 00:20:54,830
stay loyal to her.
351
00:20:55,510 --> 00:20:57,540
But because there is
nothing to hold her back.
352
00:20:58,910 --> 00:21:00,670
She can live according to her will.
353
00:21:01,380 --> 00:21:02,220
You can too.
354
00:21:03,380 --> 00:21:03,940
No.
355
00:21:05,070 --> 00:21:05,750
Zhan Yan.
356
00:21:06,300 --> 00:21:07,180
You must understand.
357
00:21:07,660 --> 00:21:08,710
I'm General Duanmu.
358
00:21:10,620 --> 00:21:11,790
The person you know,
359
00:21:12,500 --> 00:21:14,190
she puts you in front of
360
00:21:14,750 --> 00:21:15,700
everything else.
361
00:21:16,310 --> 00:21:17,460
And in my heart,
362
00:21:18,180 --> 00:21:19,660
they are of utmost importance.
363
00:21:20,390 --> 00:21:22,910
They are the soldiers in Duanmu Brigade,
364
00:21:23,670 --> 00:21:25,310
whether dead or alive.
365
00:21:26,870 --> 00:21:27,830
Sometimes,
366
00:21:27,830 --> 00:21:28,860
I even forget
367
00:21:28,860 --> 00:21:30,100
I am Duanmu Cui.
368
00:21:31,910 --> 00:21:33,470
I'm not the person you know.
369
00:21:35,230 --> 00:21:36,140
I can't be her.
370
00:21:37,430 --> 00:21:38,460
If you have met her,
371
00:21:39,070 --> 00:21:40,270
you won't be so sure
372
00:21:40,860 --> 00:21:42,740
you can bring her back from the Abyss.
373
00:21:43,470 --> 00:21:46,060
Duanmu Cui has no recollection of you.
374
00:21:46,550 --> 00:21:47,990
She only remembers her brigade.
375
00:21:48,500 --> 00:21:49,380
It's impossible
376
00:21:49,660 --> 00:21:51,180
to bring her back from the Abyss.
377
00:21:51,300 --> 00:21:52,070
Do you understand?
378
00:21:53,540 --> 00:21:54,500
No matter what,
379
00:21:55,150 --> 00:21:56,910
whether in the past or future,
380
00:21:57,550 --> 00:21:58,870
she's still the person I love.
381
00:21:58,990 --> 00:22:00,460
This is not about love.
382
00:22:00,780 --> 00:22:01,700
She doesn't know you.
383
00:22:01,870 --> 00:22:02,630
Duanmu Cui from the Abyss
384
00:22:02,630 --> 00:22:03,740
doesn't know you.
385
00:22:05,740 --> 00:22:06,670
You misunderstood me.
386
00:22:07,380 --> 00:22:08,700
I know you are General Duanmu.
387
00:22:09,230 --> 00:22:09,900
I know
388
00:22:09,900 --> 00:22:11,550
I'm talking to General Duanmu
389
00:22:11,550 --> 00:22:12,700
who roams the battlefield.
390
00:22:13,700 --> 00:22:15,740
I don't want you to be
the person I mentioned.
391
00:22:17,540 --> 00:22:18,670
I feel sorry for you
392
00:22:19,670 --> 00:22:22,460
watching you lost
your people from Duanmu Brigade.
393
00:22:22,460 --> 00:22:23,190
I hate myself
394
00:22:23,190 --> 00:22:24,300
for not arriving earlier
395
00:22:24,300 --> 00:22:25,950
to save their lives.
396
00:22:26,540 --> 00:22:30,060
When I see your tent
brightly lit up through the night,
397
00:22:32,310 --> 00:22:34,260
I know you are worried
398
00:22:34,950 --> 00:22:35,950
and losing sleep.
399
00:22:37,150 --> 00:22:39,390
But I can't be with you in your tent
400
00:22:40,740 --> 00:22:41,740
to share your worries.
401
00:22:43,340 --> 00:22:43,870
Zhan Yan.
402
00:22:45,460 --> 00:22:47,140
All of this is true?
403
00:22:48,220 --> 00:22:50,860
I will never lie to you,
404
00:22:50,860 --> 00:22:52,540
Duanmu Cui.
405
00:23:07,460 --> 00:23:08,510
I know it's tough.
406
00:23:09,390 --> 00:23:10,340
What you can't let go
407
00:23:11,540 --> 00:23:13,030
I'll carry it with you.
408
00:23:14,940 --> 00:23:16,380
You are never alone.
409
00:23:17,310 --> 00:23:18,190
You don't have to
410
00:23:18,190 --> 00:23:20,070
force yourself to do anything.
411
00:23:22,060 --> 00:23:23,060
I'll be with you.
412
00:23:24,500 --> 00:23:25,300
Waiting for you.
413
00:23:41,940 --> 00:23:42,460
Does it hurt?
414
00:23:43,540 --> 00:23:44,070
I'm fine.
415
00:23:52,870 --> 00:23:53,460
Wengu.
416
00:23:55,180 --> 00:23:56,340
How's Gu Chang?
417
00:23:57,340 --> 00:23:58,350
Gu Chang is brave.
418
00:23:59,030 --> 00:24:00,030
I'm not asking this.
419
00:24:01,430 --> 00:24:02,220
I want to know...
420
00:24:03,460 --> 00:24:04,460
He and I...
421
00:24:05,820 --> 00:24:07,020
He's not suitable for you.
422
00:24:10,060 --> 00:24:10,940
Who do you think
423
00:24:11,620 --> 00:24:12,670
suits me?
424
00:24:23,740 --> 00:24:24,340
General.
425
00:24:27,630 --> 00:24:28,340
I...
426
00:24:31,060 --> 00:24:31,660
General.
427
00:24:32,380 --> 00:24:33,580
Lieutenant Zhan sent this.
428
00:24:33,860 --> 00:24:34,420
Take a look.
429
00:24:41,390 --> 00:24:43,100
Let me see.
430
00:24:43,540 --> 00:24:44,420
What did he say?
431
00:24:44,580 --> 00:24:46,460
Why don't you ask him?
432
00:24:47,220 --> 00:24:47,940
It's fine.
433
00:24:51,630 --> 00:24:52,270
General.
434
00:24:52,830 --> 00:24:54,980
I was chatting with the others
from the brigade.
435
00:24:55,060 --> 00:24:56,460
They notice that
436
00:24:56,700 --> 00:24:58,220
you aren't happy when you're with
437
00:24:58,300 --> 00:24:59,110
General Gu Chang.
438
00:25:00,190 --> 00:25:01,580
Nonsense.
439
00:25:01,580 --> 00:25:02,190
General.
440
00:25:02,460 --> 00:25:03,460
We'll show them.
441
00:25:03,660 --> 00:25:05,100
We won't let you down.
442
00:25:05,420 --> 00:25:06,940
Don't sacrifice your happiness.
443
00:25:06,940 --> 00:25:07,470
Yes, General.
444
00:25:07,670 --> 00:25:08,420
Whatever you do,
445
00:25:08,580 --> 00:25:09,670
we'll support you.
446
00:25:09,790 --> 00:25:11,060
You'll never walk alone.
447
00:25:11,060 --> 00:25:11,820
Yes, General.
448
00:25:11,820 --> 00:25:12,580
Rest assured.
449
00:25:12,580 --> 00:25:13,420
With Lieutenant Zhan,
450
00:25:13,420 --> 00:25:14,830
we will win the battle.
451
00:25:15,100 --> 00:25:16,030
Yes, General.
452
00:25:16,030 --> 00:25:16,780
Yes, General.
453
00:25:16,780 --> 00:25:17,700
Yes, General.
454
00:25:18,380 --> 00:25:19,180
You have us.
455
00:25:19,180 --> 00:25:20,140
We'll support you.
456
00:25:20,140 --> 00:25:20,670
Yes.
457
00:25:20,670 --> 00:25:21,580
Yes.
458
00:25:23,980 --> 00:25:24,750
Go now.
459
00:25:25,980 --> 00:25:26,740
Go.
460
00:25:28,380 --> 00:25:29,470
We'll support you.
461
00:25:32,180 --> 00:25:33,990
I'll check the headcount with Mr Yue.
462
00:25:34,420 --> 00:25:35,190
I'll help you.
463
00:25:36,100 --> 00:25:36,860
No need.
464
00:25:37,060 --> 00:25:38,060
I have a crutch.
465
00:25:38,180 --> 00:25:39,060
You take some rest.
466
00:25:56,140 --> 00:25:56,780
Prime Minister.
467
00:25:57,540 --> 00:26:00,140
Our numbers are dwindling each day.
468
00:26:01,620 --> 00:26:02,590
We don't know
469
00:26:02,980 --> 00:26:04,230
who will be the next
470
00:26:04,790 --> 00:26:06,020
to die.
471
00:26:06,780 --> 00:26:08,900
I never wanted to go to war.
472
00:26:10,020 --> 00:26:11,340
But for the human race,
473
00:26:12,180 --> 00:26:13,940
I have to.
474
00:26:14,940 --> 00:26:16,500
I always tell myself,
475
00:26:17,020 --> 00:26:18,220
dead or alive
476
00:26:18,620 --> 00:26:20,630
awaits me.
477
00:26:27,020 --> 00:26:27,550
Godfather.
478
00:26:28,020 --> 00:26:28,620
Duanmu.
479
00:26:29,580 --> 00:26:30,190
How are you?
480
00:26:30,310 --> 00:26:31,100
Is your leg better?
481
00:26:31,260 --> 00:26:31,860
Better.
482
00:26:32,420 --> 00:26:33,780
I have good medicine.
483
00:26:33,780 --> 00:26:35,100
I'll send it over.
484
00:26:35,270 --> 00:26:35,780
And
485
00:26:35,780 --> 00:26:36,820
if you have anything,
486
00:26:36,980 --> 00:26:38,670
get Mi to inform me.
487
00:26:38,670 --> 00:26:40,220
I'll go to your camp.
488
00:26:40,500 --> 00:26:41,340
You hurt your leg.
489
00:26:41,340 --> 00:26:42,940
You shouldn't walk around.
490
00:26:43,220 --> 00:26:43,980
Thank you.
491
00:26:44,900 --> 00:26:45,900
Please don't worry.
492
00:26:46,540 --> 00:26:47,820
My leg is almost healed.
493
00:26:48,100 --> 00:26:49,100
I won't need
494
00:26:49,260 --> 00:26:50,260
the crutch soon.
495
00:27:06,260 --> 00:27:07,340
My leg can heal.
496
00:27:09,060 --> 00:27:10,500
But they can never come back.
497
00:27:11,700 --> 00:27:13,300
They are like my children.
498
00:27:14,380 --> 00:27:15,500
I feel heartbroken
499
00:27:16,460 --> 00:27:18,020
when any one of them dies.
500
00:27:18,980 --> 00:27:19,620
Duanmu.
501
00:27:20,500 --> 00:27:22,060
I know you're always strong.
502
00:27:22,910 --> 00:27:25,300
So, I hope you can marry Gu Chang
503
00:27:25,430 --> 00:27:26,310
very soon.
504
00:27:26,550 --> 00:27:27,700
Get on with the merger,
505
00:27:27,700 --> 00:27:29,580
you don't have to carry all the burden
506
00:27:29,580 --> 00:27:30,420
alone.
507
00:27:31,740 --> 00:27:32,340
Godfather.
508
00:27:32,740 --> 00:27:33,500
I can do it.
509
00:27:34,260 --> 00:27:34,940
Prime Minister.
510
00:27:35,300 --> 00:27:37,340
I'll discuss with General Gu Chang
511
00:27:37,340 --> 00:27:39,630
statistics regarding the war.
512
00:27:40,700 --> 00:27:42,180
I'll leave you alone.
513
00:27:49,780 --> 00:27:50,420
Duanmu.
514
00:27:51,900 --> 00:27:53,860
There are only you and me now.
515
00:27:54,300 --> 00:27:55,380
Tell me the truth.
516
00:27:55,910 --> 00:27:56,790
What's your opinion
517
00:27:57,380 --> 00:27:58,300
about the merger?
518
00:28:04,420 --> 00:28:05,540
I'm against the marriage
519
00:28:06,860 --> 00:28:07,980
and the merger.
520
00:28:08,300 --> 00:28:08,940
Why?
521
00:28:09,990 --> 00:28:10,500
Duanmu.
522
00:28:11,060 --> 00:28:12,870
You don't have enough soldiers.
523
00:28:13,190 --> 00:28:14,020
After the merger,
524
00:28:14,340 --> 00:28:15,220
on the battlefield,
525
00:28:15,220 --> 00:28:17,340
you don't have to
charge into battle every time.
526
00:28:17,820 --> 00:28:19,740
Soldiers from Gu Chang Camp
527
00:28:19,860 --> 00:28:20,990
will protect all of you.
528
00:28:21,060 --> 00:28:21,700
Furthermore,
529
00:28:22,460 --> 00:28:24,780
although Gu Chang is not romantic,
530
00:28:25,070 --> 00:28:26,340
he's an honest and
531
00:28:26,540 --> 00:28:27,590
responsible man.
532
00:28:27,980 --> 00:28:29,260
If you marry him,
533
00:28:29,260 --> 00:28:30,670
he'll take good care of you.
534
00:28:30,670 --> 00:28:31,230
Godfather.
535
00:28:32,460 --> 00:28:33,100
This time,
536
00:28:33,900 --> 00:28:35,300
I'm not talking about benefits.
537
00:28:36,420 --> 00:28:37,780
I want to follow my heart.
538
00:28:38,300 --> 00:28:39,300
Do you know
539
00:28:39,500 --> 00:28:40,700
sticking to your opinion
540
00:28:40,860 --> 00:28:42,620
will bring along hardship?
541
00:28:43,500 --> 00:28:45,140
You'll face difficulties.
542
00:28:45,260 --> 00:28:46,100
I know.
543
00:28:46,980 --> 00:28:47,950
Please rest assured.
544
00:28:49,580 --> 00:28:51,220
I don't have that many soldiers.
545
00:28:51,660 --> 00:28:53,540
But you have seen it in the Anyi battle.
546
00:28:54,670 --> 00:28:55,780
Zhan Yan's formation
547
00:28:55,990 --> 00:28:57,500
enabled us to win.
548
00:28:58,190 --> 00:28:59,510
Soldiers of the Duanmu Brigade
549
00:28:59,660 --> 00:29:00,780
could protect the human
550
00:29:01,100 --> 00:29:02,590
even without the help of others.
551
00:29:03,580 --> 00:29:04,580
Without marriage,
552
00:29:04,860 --> 00:29:06,550
we can shoulder the future of humans.
553
00:29:08,020 --> 00:29:08,980
Behind me,
554
00:29:10,070 --> 00:29:10,860
there are Duanmu Brigade,
555
00:29:11,780 --> 00:29:13,700
Mi, Wengu,
556
00:29:16,790 --> 00:29:17,580
and Zhan Yan.
557
00:29:24,060 --> 00:29:25,220
Have you decided?
558
00:29:27,740 --> 00:29:28,220
Yes.
559
00:29:31,820 --> 00:29:32,380
Great.
560
00:29:33,860 --> 00:29:34,820
I understand.
561
00:29:39,820 --> 00:29:40,740
Get well soon.
562
00:29:48,300 --> 00:29:48,860
Stop.
563
00:29:52,500 --> 00:29:53,220
Who are you?
564
00:29:55,900 --> 00:29:56,620
One of our own.
565
00:29:59,100 --> 00:29:59,860
It's you.
566
00:30:00,180 --> 00:30:01,900
I've seen you once outside the tent.
567
00:30:02,060 --> 00:30:03,060
You sent the register.
568
00:30:05,420 --> 00:30:06,020
Mr Yue.
569
00:30:06,460 --> 00:30:07,830
I've checked and sorted out
570
00:30:07,830 --> 00:30:09,060
the dead and injured.
571
00:30:09,420 --> 00:30:10,380
Please take a look.
572
00:30:17,260 --> 00:30:17,820
What's wrong?
573
00:30:17,820 --> 00:30:18,420
Nothing.
574
00:30:19,300 --> 00:30:21,100
I shall leave now.
575
00:30:22,100 --> 00:30:23,740
Map of military provision was leaked.
576
00:30:24,020 --> 00:30:25,460
Which means there's a spy.
577
00:30:26,220 --> 00:30:27,660
There are so many recruits,
578
00:30:27,870 --> 00:30:28,820
new faces.
579
00:30:29,660 --> 00:30:31,460
We must verify all personnel.
580
00:30:31,660 --> 00:30:32,660
If not, I'm worried.
581
00:30:33,100 --> 00:30:33,740
Yes.
582
00:30:34,030 --> 00:30:34,660
Good.
583
00:30:34,660 --> 00:30:36,380
You are always careful.
584
00:30:36,990 --> 00:30:39,100
We have been busy with the battle of Anyi.
585
00:30:39,580 --> 00:30:40,580
We didn't have time.
586
00:30:41,180 --> 00:30:43,150
I'll get Yang Jian to check all recruits.
587
00:30:52,900 --> 00:30:53,780
I can't wait any longer.
588
00:30:54,380 --> 00:30:55,910
If they get to the bottom,
589
00:30:56,580 --> 00:30:58,380
they'll find my identity soon.
590
00:30:59,260 --> 00:31:00,820
Jiang Yi is indecisive.
591
00:31:01,300 --> 00:31:02,950
The merger is not implemented.
592
00:31:03,830 --> 00:31:04,660
It's going to be
593
00:31:05,220 --> 00:31:06,500
my stumbling block.
594
00:31:07,790 --> 00:31:10,090
I can't let the Abyss change again.
595
00:31:16,140 --> 00:31:17,340
Plus the death last time,
596
00:31:17,740 --> 00:31:18,500
the total is...
597
00:31:18,700 --> 00:31:20,180
1576 soldiers.
598
00:31:22,740 --> 00:31:24,460
You remember well.
599
00:31:26,180 --> 00:31:28,270
Gu Chang Camp will handle their funerals
600
00:31:29,420 --> 00:31:30,940
and take care of their families.
601
00:31:38,940 --> 00:31:39,740
Good job.
602
00:31:42,300 --> 00:31:43,180
Thank you, General.
603
00:31:45,180 --> 00:31:46,260
It's nothing for me.
604
00:31:47,100 --> 00:31:48,100
The hard work
605
00:31:49,940 --> 00:31:50,780
goes to them.
606
00:32:10,300 --> 00:32:11,020
This wine...
607
00:32:11,660 --> 00:32:12,460
I'll take it.
608
00:32:12,900 --> 00:32:14,150
You have good taste.
609
00:32:14,910 --> 00:32:15,910
This is a good wine.
610
00:32:15,910 --> 00:32:16,670
The name is good.
611
00:32:17,820 --> 00:32:18,460
It's called
612
00:32:20,380 --> 00:32:21,070
Forgetting Sorrow.
613
00:32:42,580 --> 00:32:43,260
General.
614
00:32:43,860 --> 00:32:44,620
You're drunk.
615
00:32:45,860 --> 00:32:46,660
I'm not drunk.
616
00:32:49,790 --> 00:32:51,180
Drink some water.
617
00:32:53,820 --> 00:32:54,700
Are you sad
618
00:32:54,940 --> 00:32:56,830
due to the argument with General Duanmu?
619
00:32:57,900 --> 00:32:58,660
Sad?
620
00:33:00,300 --> 00:33:01,940
I've been in battles for years.
621
00:33:03,060 --> 00:33:04,580
My heart is as hard as stone.
622
00:33:05,980 --> 00:33:07,050
People like me
623
00:33:07,980 --> 00:33:09,540
won't feel sad.
624
00:33:10,860 --> 00:33:12,740
General Duanmu was emotional.
625
00:33:13,300 --> 00:33:14,460
When she comes around,
626
00:33:14,740 --> 00:33:15,980
she'll understand.
627
00:33:16,540 --> 00:33:17,380
All these years
628
00:33:17,860 --> 00:33:19,500
you've lost a lot of friends.
629
00:33:20,270 --> 00:33:21,060
I know
630
00:33:21,380 --> 00:33:22,540
you feel sad too.
631
00:33:23,500 --> 00:33:25,460
Self-pity offers no help.
632
00:33:26,700 --> 00:33:27,780
To run and hide
633
00:33:28,980 --> 00:33:29,930
from the enemy
634
00:33:29,930 --> 00:33:32,060
is an irresponsible act
to those who sacrificed.
635
00:33:32,780 --> 00:33:34,140
Everyone can feel sad.
636
00:33:34,500 --> 00:33:35,380
But not me.
637
00:33:38,820 --> 00:33:40,340
I can't allow myself to be weak.
638
00:33:41,420 --> 00:33:43,580
The dead don't need my tears.
639
00:33:44,460 --> 00:33:46,330
They need revenge.
640
00:33:47,580 --> 00:33:49,410
I must kill all the demons
641
00:33:51,260 --> 00:33:53,940
so that my brothers can rest in peace.
642
00:33:54,580 --> 00:33:55,740
Why do you hate
643
00:33:56,860 --> 00:33:58,180
the Demon Clan so much?
644
00:33:58,260 --> 00:33:59,580
Demons are greedy and cunning.
645
00:34:00,260 --> 00:34:01,140
Keeping them
646
00:34:01,700 --> 00:34:03,050
will create trouble in the future.
647
00:34:03,540 --> 00:34:04,580
I'll drive Demon Clan
648
00:34:04,580 --> 00:34:05,980
out from human's territory.
649
00:34:06,380 --> 00:34:07,860
No matter what it takes.
650
00:34:08,500 --> 00:34:09,860
Even risking my life.
651
00:34:20,540 --> 00:34:21,139
General.
652
00:34:23,260 --> 00:34:23,900
Lu Ji.
653
00:34:25,380 --> 00:34:26,260
It's getting late.
654
00:34:27,420 --> 00:34:28,500
Go back and rest.
655
00:34:32,860 --> 00:34:34,409
Let me accompany you.
656
00:34:35,659 --> 00:34:36,219
Lu Ji.
657
00:34:39,460 --> 00:34:40,540
Go back and rest.
658
00:34:50,620 --> 00:34:51,260
General.
659
00:34:53,179 --> 00:34:54,620
I've been in the camp for years.
660
00:34:55,699 --> 00:34:57,260
You've never touched me.
661
00:34:58,940 --> 00:34:59,540
To the outsiders,
662
00:35:00,620 --> 00:35:02,860
I am one of your concubines.
663
00:35:04,620 --> 00:35:06,140
But that's fake.
664
00:35:09,620 --> 00:35:11,540
Do you hate me because of
665
00:35:12,180 --> 00:35:13,220
my ugly scar?
666
00:35:17,380 --> 00:35:18,420
If it is so,
667
00:35:24,100 --> 00:35:26,660
I'll remove the scar with this knife.
668
00:35:26,980 --> 00:35:27,460
Lu Ji.
669
00:35:35,740 --> 00:35:37,300
To save me,
670
00:35:39,060 --> 00:35:40,020
the demons injured
671
00:35:40,980 --> 00:35:42,300
my little sister's arm.
672
00:35:44,060 --> 00:35:45,460
If she's still alive,
673
00:35:48,060 --> 00:35:49,620
she should be your age.
674
00:35:52,340 --> 00:35:54,380
Demon Clan invaded my tribe.
675
00:35:55,580 --> 00:35:56,510
My parents
676
00:35:58,060 --> 00:36:00,300
were killed by demons.
677
00:36:01,620 --> 00:36:02,940
When my sister died,
678
00:36:05,340 --> 00:36:06,580
she was only 13 years old.
679
00:36:08,660 --> 00:36:09,500
Sister?
680
00:36:10,540 --> 00:36:11,820
All these years,
681
00:36:13,540 --> 00:36:15,140
I treated you as my sister.
682
00:36:16,780 --> 00:36:17,780
I took you to the camp
683
00:36:18,580 --> 00:36:20,810
so that you have a place to live.
684
00:36:21,130 --> 00:36:22,420
You became my concubine
685
00:36:24,820 --> 00:36:26,410
because I had no choice.
686
00:36:28,380 --> 00:36:30,580
I never wanted you to be a true wife.
687
00:36:33,260 --> 00:36:34,300
It's getting late.
688
00:36:35,500 --> 00:36:36,340
Go back.
689
00:36:37,140 --> 00:36:38,340
I see.
690
00:36:44,100 --> 00:36:45,620
I am sorry.
691
00:36:59,780 --> 00:37:00,340
Godfather.
692
00:37:00,970 --> 00:37:02,420
You don't have to send me back.
693
00:37:03,020 --> 00:37:03,980
You injured your leg.
694
00:37:04,260 --> 00:37:05,940
I feel safer if I send you back.
695
00:37:06,250 --> 00:37:07,780
All right, go in.
696
00:37:14,260 --> 00:37:14,860
Prime Minister.
697
00:37:18,450 --> 00:37:19,260
It's late.
698
00:37:20,140 --> 00:37:21,100
Here to see Duanmu?
699
00:37:23,060 --> 00:37:24,580
You've been in the camp for long.
700
00:37:24,780 --> 00:37:26,140
We never had a good talk.
701
00:37:27,140 --> 00:37:28,140
If you have time,
702
00:37:28,620 --> 00:37:31,060
could you spare me some time?
703
00:37:31,860 --> 00:37:32,420
All right.
704
00:37:36,460 --> 00:37:38,820
When Duanmu first went
to the battlefield with me,
705
00:37:39,540 --> 00:37:40,780
she was only a little girl.
706
00:37:41,500 --> 00:37:42,620
I watched her grew
707
00:37:42,940 --> 00:37:45,090
from a girl who's afraid of blood
708
00:37:45,460 --> 00:37:48,060
to a general who killed countless enemies.
709
00:37:49,420 --> 00:37:51,250
She has worked hard all these years.
710
00:37:51,900 --> 00:37:52,780
I hope
711
00:37:52,780 --> 00:37:54,460
she can find a suitable man.
712
00:37:54,740 --> 00:37:55,460
I thought
713
00:37:55,460 --> 00:37:57,540
Gu Chang is the most suitable man.
714
00:37:58,290 --> 00:38:01,020
But Duanmu told me today
she's breaking off the engagement.
715
00:38:03,130 --> 00:38:03,820
What's your opinion
716
00:38:05,460 --> 00:38:06,540
about this matter?
717
00:38:07,460 --> 00:38:08,850
If she's breaking off,
718
00:38:09,020 --> 00:38:10,140
I fully support her.
719
00:38:10,380 --> 00:38:12,490
The rumour in the camp is true?
720
00:38:13,180 --> 00:38:15,780
You are the culprit behind this?
721
00:38:17,100 --> 00:38:17,740
Prime Minister.
722
00:38:18,260 --> 00:38:19,300
Duanmu breaks off
723
00:38:19,620 --> 00:38:20,820
not because of me.
724
00:38:21,420 --> 00:38:23,020
I believe General Duanmu breaks off
725
00:38:23,620 --> 00:38:24,620
because she knows
726
00:38:24,620 --> 00:38:26,380
General Gu Chang doesn't suit her.
727
00:38:27,620 --> 00:38:28,380
I know
728
00:38:28,900 --> 00:38:30,340
you're like a father to her.
729
00:38:31,060 --> 00:38:33,340
I know General Gu Chang
is a brave soldier.
730
00:38:34,620 --> 00:38:35,780
But he's not the one
731
00:38:35,780 --> 00:38:37,060
General Duanmu likes.
732
00:38:37,620 --> 00:38:38,980
Forcing her is to hurt her.
733
00:38:40,340 --> 00:38:41,140
What about you?
734
00:38:42,620 --> 00:38:43,380
Prime Minister.
735
00:38:43,820 --> 00:38:44,930
I don't understand.
736
00:38:45,140 --> 00:38:46,370
What do you think of Duanmu?
737
00:38:50,140 --> 00:38:52,300
She is tough and brave.
738
00:38:52,820 --> 00:38:54,380
She's the most unique and
739
00:38:55,020 --> 00:38:56,260
outstanding girl I've seen.
740
00:38:58,060 --> 00:38:59,130
But I'm aware of my status.
741
00:38:59,570 --> 00:39:00,740
I won't go overboard.
742
00:39:00,980 --> 00:39:01,890
I won't let her
743
00:39:01,890 --> 00:39:03,420
do what she doesn't want to do.
744
00:39:04,780 --> 00:39:06,420
I'll do everything I could
745
00:39:06,820 --> 00:39:08,020
to fulfil her wish.
746
00:39:08,740 --> 00:39:10,130
Whatever her decision is,
747
00:39:11,060 --> 00:39:12,100
I'll support her.
748
00:39:18,140 --> 00:39:20,900
You are indeed better than I imagined.
749
00:39:22,780 --> 00:39:24,770
With you by her side,
750
00:39:26,090 --> 00:39:27,140
I can rest assured.
751
00:39:32,130 --> 00:39:33,780
Take care of Duanmu.
752
00:39:55,780 --> 00:39:56,300
Zhan Yan.
753
00:39:56,740 --> 00:39:58,380
Is this the new formation?
754
00:39:59,420 --> 00:40:00,410
It's a Ring Formation.
755
00:40:00,620 --> 00:40:02,140
Six people form a small ring.
756
00:40:02,340 --> 00:40:04,020
Small rings can join into a big ring.
757
00:40:04,460 --> 00:40:05,340
Everyone
758
00:40:05,340 --> 00:40:06,620
can train in small teams.
759
00:40:07,130 --> 00:40:08,620
Teams work closely together.
760
00:40:08,860 --> 00:40:10,540
It's more flexible on the battlefield.
761
00:40:10,860 --> 00:40:12,060
It has unlimited changes.
762
00:40:12,700 --> 00:40:13,610
Excellent.
763
00:40:20,420 --> 00:40:21,100
General Yang.
764
00:40:29,250 --> 00:40:29,860
Brother Yang.
765
00:40:30,130 --> 00:40:30,940
What are you doing?
766
00:40:31,300 --> 00:40:31,770
General Yang.
767
00:40:31,980 --> 00:40:33,820
Is there a misunderstanding?
768
00:40:33,820 --> 00:40:34,740
No, there isn't.
769
00:40:35,700 --> 00:40:37,780
Just that I don't like you.
770
00:40:38,370 --> 00:40:39,100
Tell me,
771
00:40:39,340 --> 00:40:41,300
what did you tell my godfather yesterday?
772
00:40:41,740 --> 00:40:42,620
He has agreed
773
00:40:43,140 --> 00:40:45,500
to call off the engagement of
Duanmu and Gu Chang.
774
00:40:49,740 --> 00:40:50,370
Brother Yang.
775
00:40:51,130 --> 00:40:52,130
Does godfather agree
776
00:40:52,820 --> 00:40:53,890
to the break-off?
777
00:40:54,980 --> 00:40:55,770
Godfather said
778
00:40:56,620 --> 00:40:58,900
Duanmu Brigade doesn't need a merger.
779
00:40:59,820 --> 00:41:02,420
He has called off your
marriage engagement to Gu Chang.
780
00:41:04,570 --> 00:41:05,330
Great.
781
00:41:05,770 --> 00:41:06,620
Great?
782
00:41:07,140 --> 00:41:08,140
You seem happy.
783
00:41:08,460 --> 00:41:09,780
Have you heard the rumour?
784
00:41:10,500 --> 00:41:11,540
They said
785
00:41:11,930 --> 00:41:13,370
you are blinded by him.
786
00:41:14,060 --> 00:41:15,060
You ignore the battle
787
00:41:15,300 --> 00:41:16,420
for your own romance.
788
00:41:17,380 --> 00:41:17,820
Brother Yang.
789
00:41:18,410 --> 00:41:19,620
Don't believe the rumour.
790
00:41:20,380 --> 00:41:21,020
General Yang.
791
00:41:21,610 --> 00:41:23,260
You don't have to care about them.
792
00:41:23,620 --> 00:41:25,340
When Duanmu Brigade wins the battle,
793
00:41:25,740 --> 00:41:26,620
they'll know
794
00:41:26,940 --> 00:41:28,420
fighting depends on skills
795
00:41:28,500 --> 00:41:29,620
and not a merger.
796
00:41:30,410 --> 00:41:31,460
You haven't told me
797
00:41:32,100 --> 00:41:33,780
what you told my godfather.
798
00:41:34,050 --> 00:41:34,930
He agrees
799
00:41:35,490 --> 00:41:36,740
to call off the engagement.
800
00:41:37,340 --> 00:41:38,940
You must have done a lot.
801
00:41:39,060 --> 00:41:39,620
Brother Yang.
802
00:41:39,820 --> 00:41:40,740
Zhan Yan did this
803
00:41:41,300 --> 00:41:42,820
for my benefit and the brigade.
804
00:41:43,140 --> 00:41:44,540
If godfather believes
805
00:41:44,820 --> 00:41:46,580
I can win the battle without the merger,
806
00:41:47,130 --> 00:41:48,500
don't you look down on me.
807
00:41:51,140 --> 00:41:53,140
I am warning you.
808
00:41:53,900 --> 00:41:55,860
Don't you dare have any other thoughts.
809
00:41:56,740 --> 00:41:58,420
Otherwise, I will beat you up.
810
00:42:16,530 --> 00:42:17,340
Mr Yue.
811
00:42:17,980 --> 00:42:18,930
You seem happy today.
812
00:42:18,930 --> 00:42:19,930
What's the good news?
813
00:42:20,300 --> 00:42:20,620
Wen Qing.
814
00:42:20,620 --> 00:42:21,130
Slowly.
815
00:42:22,620 --> 00:42:23,380
Take a sip.
816
00:42:25,100 --> 00:42:26,140
Slowly.
817
00:42:27,940 --> 00:42:28,610
Wen Qing.
818
00:42:30,580 --> 00:42:32,620
Since the first day
819
00:42:32,940 --> 00:42:34,570
Zhan Yan arrived,
820
00:42:34,570 --> 00:42:36,420
I felt he's the perfect match
821
00:42:36,980 --> 00:42:38,090
for Duanmu Cui.
822
00:42:39,140 --> 00:42:39,900
Prime Minister
823
00:42:39,900 --> 00:42:42,050
has called off the marriage engagement of
824
00:42:42,050 --> 00:42:43,420
Gu Chang and Duanmu Cui.
825
00:42:44,340 --> 00:42:46,500
Zhan Yan will soon
826
00:42:46,890 --> 00:42:48,820
marry Duanmu Cui.
827
00:42:52,020 --> 00:42:52,820
Mr Yue.
828
00:42:53,490 --> 00:42:54,300
I don't know
829
00:42:54,900 --> 00:42:55,980
if I should tell you.
830
00:42:56,380 --> 00:42:58,100
If they have an engagement since young,
831
00:42:59,300 --> 00:43:00,900
how could they simply call it off?
832
00:43:01,740 --> 00:43:03,020
Men should uphold
833
00:43:03,100 --> 00:43:04,260
their integrity.
834
00:43:04,490 --> 00:43:06,060
Getting married
835
00:43:06,460 --> 00:43:08,620
requires both parties
to have mutual feelings.
836
00:43:09,740 --> 00:43:12,140
The engagement was
arranged by their parents.
837
00:43:12,140 --> 00:43:13,610
They didn't know it.
838
00:43:13,940 --> 00:43:15,300
Now they are grown-ups.
839
00:43:15,610 --> 00:43:18,220
If they can't get along well,
840
00:43:18,220 --> 00:43:19,570
it's going to be tough.
841
00:43:29,980 --> 00:43:30,450
Prime Minister.
842
00:43:31,010 --> 00:43:31,820
Tonight
843
00:43:32,140 --> 00:43:33,140
you are off-duty.
844
00:43:33,850 --> 00:43:35,260
I have important matters.
845
00:43:35,580 --> 00:43:36,290
Nobody
846
00:43:36,730 --> 00:43:38,980
gets close within 100 metres to my tent.
847
00:43:40,130 --> 00:43:41,450
Without the guards,
848
00:43:41,820 --> 00:43:42,570
your safety...
849
00:43:44,580 --> 00:43:45,940
This is the camp of the human.
850
00:43:45,940 --> 00:43:46,820
Don't worry.
851
00:43:47,290 --> 00:43:48,540
Patrol the outer ring.
852
00:43:48,860 --> 00:43:50,300
Don't disturb me.
853
00:43:50,780 --> 00:43:51,300
Yes.
854
00:43:51,810 --> 00:43:53,620
Obliteration in the Abyss has started.
855
00:43:54,380 --> 00:43:55,420
Time is running out.
856
00:43:55,820 --> 00:43:57,780
I won't allow the apotheosis to change.
857
00:43:58,900 --> 00:44:00,900
You are indecisive.
858
00:44:01,490 --> 00:44:03,890
So, don't blame me.
859
00:44:14,940 --> 00:44:15,540
Prime Minister.
860
00:44:16,210 --> 00:44:18,300
Mr Yue asked me to send
861
00:44:18,530 --> 00:44:20,290
the recruits' register for your checking.
862
00:44:21,290 --> 00:44:22,140
Give it to me.
863
00:44:31,340 --> 00:44:31,850
All right.
864
00:44:32,020 --> 00:44:32,850
Go back first.
865
00:44:41,770 --> 00:44:42,380
What's the matter?
866
00:44:42,460 --> 00:44:43,290
Anything else?
867
00:44:43,660 --> 00:44:47,810
There's a recruit called
Jiang Wen Qing on the register.
868
00:44:48,980 --> 00:44:51,940
Information about him is incomplete.
869
00:44:52,460 --> 00:44:53,620
He's from Mr Yue's camp.
870
00:44:54,410 --> 00:44:57,370
Do you know who this person is?
871
00:44:57,780 --> 00:44:59,060
That's it.
872
00:44:59,450 --> 00:45:00,450
Call Mr Yue.
873
00:45:02,060 --> 00:45:02,820
That person
874
00:45:03,620 --> 00:45:05,290
is me.
875
00:45:13,230 --> 00:45:15,940
No Boundary
50014