Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,399 --> 00:00:07,898
Anteriormente em "Cruel Summer" ..
2
00:00:07,900 --> 00:00:11,068
Eu costumava realmente ... não gostar de você.
3
00:00:11,070 --> 00:00:12,002
Eu não ouço isso com muita frequência.
4
00:00:13,906 --> 00:00:15,514
Sim, estou começando a entender por quê.
5
00:00:15,591 --> 00:00:18,517
-Isso estava colado na porta da frente. -O que diabos é isso?
6
00:00:18,594 --> 00:00:20,168
Joy: É bastante autoexplicativo.
7
00:00:20,246 --> 00:00:23,672
-Você acredita na sua irmã? -Eu só sei que Jeanette não mentiria
8
00:00:23,750 --> 00:00:24,582
sobre algo tão sério.
9
00:00:24,584 --> 00:00:26,508
Eu gostaria de conhecer Kate assim.
10
00:00:26,586 --> 00:00:28,343
Você já ouviu falar de Berenice IV?
11
00:00:28,421 --> 00:00:30,254
Uma terapeuta não é uma irmã.
12
00:00:30,256 --> 00:00:32,757
-Kate: Nem você. -Ashley: Estou tentando ser.
13
00:00:32,759 --> 00:00:35,684
Joy: Precisamos ter cuidado. Ela está começando a farejar.
14
00:00:35,762 --> 00:00:39,430
Acho que meu conselho seria, coisas de família? Basta escolher suas batalhas.
15
00:00:39,432 --> 00:00:42,524
Dê um passo à frente, Srta. Wallis, pela chance de ganhar um grande prêmio.
16
00:00:42,602 --> 00:00:46,695
Sylvia disse que ouvir suas próprias fitas pode ser realmente assustador.
17
00:00:46,773 --> 00:00:49,106
Minha própria memória de meu tempo lá embaixo é a única referência que tenho.
18
00:00:49,108 --> 00:00:51,884
-Sylvia: Quem é Annabelle? -Kate: Eu não ... não me lembro.
19
00:00:51,961 --> 00:00:53,377
(modem apitando, zumbindo)
20
00:01:09,478 --> 00:01:10,795
(Gabrielle tocando "Dreams")
21
00:01:10,797 --> 00:01:13,981
♪ Eles podem se tornar realidade ♪
22
00:01:15,484 --> 00:01:17,802
♪ Eles ♪
23
00:01:17,804 --> 00:01:20,729
♪ Eles podem se tornar realidade ♪
24
00:01:20,807 --> 00:01:22,072
Feliz aniversário, Kate Wallis.
25
00:01:25,995 --> 00:01:27,920
(música pensativa tocando)
26
00:01:27,997 --> 00:01:28,662
(sinos de computador)
27
00:01:54,674 --> 00:01:57,783
Rod: ♪ Feliz aniversário, doce menina ♪
28
00:01:57,860 --> 00:02:00,694
Temos o melhor presente de aniversário para você!
29
00:02:00,771 --> 00:02:04,790
The Marsha Bailey Show convidou você para ser um convidado!
30
00:02:04,867 --> 00:02:06,517
Se você quiser--
31
00:02:06,519 --> 00:02:08,519
-Eu não. -Kate ...
32
00:02:08,521 --> 00:02:10,963
Já que a polícia tem a audácia de não acusar Jeanette,
33
00:02:11,040 --> 00:02:13,858
as pessoas podem questionar o seu lado da história.
34
00:02:13,860 --> 00:02:16,210
Mas se Marsha Bailey entrevistar você,
35
00:02:16,286 --> 00:02:18,804
com seus acenos confiáveis ...
36
00:02:18,881 --> 00:02:20,547
todos ficarão cimentados do seu lado.
37
00:02:20,624 --> 00:02:23,367
Eu não me importo com o que as pessoas pensam. Eu sei o que aconteceu.
38
00:02:23,369 --> 00:02:24,626
Bem, claro, mas -
39
00:02:24,704 --> 00:02:25,144
Vou voltar para a cama
40
00:02:31,135 --> 00:02:32,226
Ok, uh, a aniversariante parou de falar.
41
00:02:32,302 --> 00:02:33,635
OK.
42
00:02:33,713 --> 00:02:36,397
Oh, eu disse feliz aniversário? Feliz aniversário bebe.
43
00:02:43,890 --> 00:02:45,489
(fecha a porta)
44
00:02:49,820 --> 00:02:50,836
(música rock enérgica tocando)
45
00:02:57,995 --> 00:02:59,128
Oi.
46
00:03:00,089 --> 00:03:01,347
Kate.
47
00:03:01,424 --> 00:03:02,664
Oi.
48
00:03:02,742 --> 00:03:04,258
Olhos doem.
49
00:03:04,334 --> 00:03:05,676
Esse é o sol.
50
00:03:07,747 --> 00:03:09,596
A boca está seca.
51
00:03:09,673 --> 00:03:10,689
Essa é a erva daninha.
52
00:03:12,418 --> 00:03:13,584
Eu ainda estou dormindo!
53
00:03:13,586 --> 00:03:15,602
Não, vamos, por favor.
54
00:03:15,679 --> 00:03:16,587
Por favor, levante-se. Por favor por favor por favor.
55
00:03:16,589 --> 00:03:18,180
Por favor, você pode se levantar?
56
00:03:18,257 --> 00:03:18,864
OK.
57
00:03:22,186 --> 00:03:23,369
Feliz aniversário!
58
00:03:24,780 --> 00:03:26,864
Feliz amigo-a-versário!
59
00:03:32,955 --> 00:03:34,547
Martin: Não vou me forçar a entrar.
60
00:03:37,109 --> 00:03:39,201
Você me força a viver aqui!
61
00:03:39,278 --> 00:03:41,111
Martin: Eu assei um frango para você.
62
00:03:41,113 --> 00:03:42,796
Kate: Vá embora, eu não quero isso.
63
00:03:42,873 --> 00:03:44,390
Martin: Você não pode sobreviver com barras de proteína e suco de vegetais.
64
00:03:44,467 --> 00:03:46,967
Você precisa de algo de verdade para comer e de alguém com quem conversar.
65
00:03:47,044 --> 00:03:51,213
Vou falar muito quando der o fora daqui
66
00:03:51,290 --> 00:03:52,714
e diga a todos como você é doido.
67
00:03:52,792 --> 00:03:56,735
Martin: Eu não ia te dizer isso, por gentileza ...
68
00:03:56,812 --> 00:03:58,237
As pessoas desistiram de procurar por você.
69
00:04:04,637 --> 00:04:07,237
Sua família, seus amigos, a polícia.
70
00:04:09,399 --> 00:04:10,282
Até Jamie.
71
00:04:11,994 --> 00:04:14,753
Sabe, ele ... ele está namorando Jeanette Turner agora?
72
00:04:18,000 --> 00:04:21,043
Skylin mudou de Kate Wallis.
73
00:04:24,006 --> 00:04:25,047
Fique confortável.
74
00:04:27,009 --> 00:04:28,050
Este é o seu mundo agora.
75
00:04:42,675 --> 00:04:45,100
Uh, ansioso para o replay
76
00:04:45,177 --> 00:04:46,619
do lançamento do Endeavour mais tarde. Vocês?
77
00:04:46,695 --> 00:04:49,288
Algum interesse no espaço sideral?
78
00:04:49,365 --> 00:04:52,032
Eu não sei muito sobre isso.
79
00:04:52,109 --> 00:04:54,184
Jamie, Jamie, Jamie!
80
00:04:54,186 --> 00:04:55,294
Você está perdendo!
81
00:04:55,371 --> 00:04:57,129
Um...
82
00:04:57,206 --> 00:05:00,791
Estou planejando dar a Kate um anel de promessa de aniversário.
83
00:05:02,786 --> 00:05:05,546
É um grande compromisso aos 16 anos.
84
00:05:05,622 --> 00:05:11,126
Sim. Você sabe, em casa, somos só eu e minha mãe e ...
85
00:05:11,203 --> 00:05:13,554
Você sabe, ela é supermulher, mas, ei ...
86
00:05:13,630 --> 00:05:16,815
Eu quero construir uma grande família um dia.
87
00:05:16,892 --> 00:05:18,267
Eu vejo meu futuro com Kate.
88
00:05:25,401 --> 00:05:26,492
Joy: querida, se você não salvar Jamie,
89
00:05:26,569 --> 00:05:27,642
Papai vai afogar ele
90
00:05:27,720 --> 00:05:28,902
nas curiosidades da NASA.
91
00:05:28,979 --> 00:05:30,153
Estou quase pronto.
92
00:05:33,483 --> 00:05:35,817
Deus, parece que você já é a Bela do Baile,
93
00:05:35,895 --> 00:05:37,986
e o jantar não é antes das 7:00.
94
00:05:38,064 --> 00:05:39,913
7:00 em ponto, a propósito,
95
00:05:39,990 --> 00:05:42,066
então não deixe nossos amigos da família esperando
96
00:05:42,068 --> 00:05:43,175
por vagabundear com seus amiguinhos no shopping.
97
00:05:43,252 --> 00:05:45,252
(campainha toca)
98
00:05:45,329 --> 00:05:46,845
Oh, deve ser Scott com as flores.
99
00:05:46,922 --> 00:05:50,665
Você sabe, para um observador casual, parece que você está tentando
100
00:05:50,743 --> 00:05:52,242
para impressionar alguém específico.
101
00:05:52,244 --> 00:05:55,929
Certamente você se lembra do que aconteceu da última vez
102
00:05:56,006 --> 00:05:57,764
você bisbilhotou até formar um palpite vazio.
103
00:06:03,422 --> 00:06:06,014
Então ... por que você não termina de se preparar
104
00:06:06,092 --> 00:06:08,258
em vez de arruinar seu próprio aniversário com uma briga?
105
00:06:08,260 --> 00:06:09,201
(campainha toca)
106
00:06:11,780 --> 00:06:12,988
Feliz doce 16!
107
00:06:22,532 --> 00:06:25,776
O que quer que você esteja vendendo, não estamos interessados, querida, ok?
108
00:06:25,778 --> 00:06:26,385
Você veio.
109
00:06:28,631 --> 00:06:29,722
Entre!
110
00:06:35,137 --> 00:06:38,897
Mallory: Uau, então é assim que vive a outra metade?
111
00:06:38,974 --> 00:06:40,733
Com saias de cama de renda?
112
00:06:42,795 --> 00:06:44,069
Eu acho que sim.
113
00:06:44,146 --> 00:06:47,356
Ei! O que você está pensando para um lanche de aniversário?
114
00:06:49,059 --> 00:06:51,059
Oh, ei você. Uh, sou Rod Wallis.
115
00:06:51,137 --> 00:06:54,488
Sim, tenho quase certeza de que todo o país sabe quem você é.
116
00:06:54,564 --> 00:06:56,323
Eu sou o pai da Kate.
117
00:06:56,400 --> 00:06:57,732
Eu sou Mallory.
118
00:06:57,810 --> 00:07:01,812
Quase ninguém sabe quem eu sou e adoro petiscos.
119
00:07:01,814 --> 00:07:04,081
Vou preparar uma surpresa. (risos)
120
00:07:07,820 --> 00:07:08,927
É seu aniversário?
121
00:07:11,323 --> 00:07:13,674
E eu sou quem você convidou?
122
00:07:15,661 --> 00:07:16,769
Sim.
123
00:07:20,332 --> 00:07:21,999
Um...
124
00:07:22,001 --> 00:07:25,778
Bem, se os lanches estiverem no mesmo nível da decoração,
125
00:07:25,854 --> 00:07:27,780
então espero um banquete.
126
00:07:27,856 --> 00:07:30,357
Não estou com muito apetite ultimamente.
127
00:07:34,680 --> 00:07:36,863
Posso ter um remédio para essa doença específica.
128
00:07:38,775 --> 00:07:41,576
- (alternar cliques) -Sylvia: Você quer tentar revisitar Annabelle?
129
00:07:46,616 --> 00:07:47,949
Bom, você terminou?
130
00:07:48,027 --> 00:07:49,451
Porque fitas de terapia
131
00:07:49,528 --> 00:07:51,028
não são exatamente um presente de aniversário.
132
00:07:51,030 --> 00:07:53,288
Eu encontrei.
133
00:07:53,365 --> 00:07:55,048
Mais informações sobre Annabelle?
134
00:07:55,125 --> 00:07:56,299
Ouça comigo?
135
00:08:06,545 --> 00:08:09,822
Sylvia: Você quer tentar revisitar Annabelle?
136
00:08:09,898 --> 00:08:11,606
Você a mencionou algumas sessões atrás.
137
00:08:14,644 --> 00:08:15,986
Kate: Me desculpe, uh ...
138
00:08:18,574 --> 00:08:20,323
quem é Annabelle?
139
00:08:22,152 --> 00:08:25,454
Sylvia: Você disse que a conheceu. Antes de seu resgate.
140
00:08:27,900 --> 00:08:29,842
Kate: Uh... no.
141
00:08:36,075 --> 00:08:38,016
Mas, hum ... eu não quero ...
142
00:08:43,173 --> 00:08:45,749
Não me lembro.
143
00:08:45,751 --> 00:08:48,343
(Kate respirando com dificuldade)
144
00:08:48,420 --> 00:08:50,087
Respirações profundas.
145
00:08:50,089 --> 00:08:51,679
Respirações profundas.
146
00:08:51,757 --> 00:08:54,441
Inspire e expire, tente respirar.
147
00:08:54,518 --> 00:08:55,192
Eu quero parar!
148
00:08:59,765 --> 00:09:01,490
Como pode uma memória inteira simplesmente sair da minha cabeça?
149
00:09:03,527 --> 00:09:05,285
Você sabe, por que mais eu não consigo me lembrar?
150
00:09:05,362 --> 00:09:06,712
E quem diabos é Annabelle?
151
00:09:08,607 --> 00:09:10,549
Você precisa dar um tempo a si mesmo.
152
00:09:10,626 --> 00:09:12,700
Por quê?
153
00:09:12,778 --> 00:09:15,554
Os advogados de Jeanette não vão.
154
00:09:15,631 --> 00:09:16,338
Jeanette não importa hoje.
155
00:09:17,783 --> 00:09:21,802
São as suas férias de um dia de todas as coisas ruins.
156
00:09:21,878 --> 00:09:23,220
Tenho uma surpresa planejada.
157
00:09:25,140 --> 00:09:25,889
É um bom?
158
00:09:32,464 --> 00:09:34,072
Oh, feliz aniversário, Katie Kat.
159
00:09:34,149 --> 00:09:35,632
Muito rápido, os advogados estão procurando
160
00:09:35,634 --> 00:09:38,577
por um pouco mais de carne com os ossos para sua defesa,
161
00:09:38,654 --> 00:09:41,571
especialmente depois que o depoimento de Tanya Peterson não deu em nada.
162
00:09:43,992 --> 00:09:47,735
A Sra. Wallis me contratou como guardiã de seu aniversário hoje.
163
00:09:47,813 --> 00:09:49,830
-O quê? -E como seu guardião de aniversário,
164
00:09:49,906 --> 00:09:51,906
Estou aqui para informar que a Sra. Wallis
165
00:09:51,984 --> 00:09:53,834
não vai se envolver hoje
166
00:09:53,910 --> 00:09:56,244
em qualquer discussão sobre tribunal ou advogados
167
00:09:56,322 --> 00:09:58,413
ou qualquer coisa legal ou desagradável.
168
00:09:58,490 --> 00:09:59,990
Ok, bem, o tempo é essencial
169
00:09:59,992 --> 00:10:01,416
porque o tribunal está ao virar da esquina, então -
170
00:10:01,493 --> 00:10:05,920
Hmm! Isso soa claramente legal e muito desagradável.
171
00:10:05,998 --> 00:10:06,605
(suspira)
172
00:10:08,091 --> 00:10:09,015
Tchau.
173
00:10:11,003 --> 00:10:12,561
Você está pronto para o seu presente?
174
00:10:15,174 --> 00:10:17,858
Sim? OK.
175
00:10:17,934 --> 00:10:19,117
Uh...
176
00:10:19,194 --> 00:10:20,452
Jamie, o que está fazendo?
177
00:10:20,529 --> 00:10:22,529
Oh, no.
178
00:10:22,606 --> 00:10:24,790
Não, relaxe. É apenas um anel de promessa.
179
00:10:24,867 --> 00:10:26,274
Apenas um anel de promessa?
180
00:10:26,352 --> 00:10:27,868
Sim.
181
00:10:27,944 --> 00:10:28,794
Aqui.
182
00:10:31,114 --> 00:10:33,206
E isso significa que estou totalmente dentro de nós.
183
00:10:37,863 --> 00:10:41,306
- (garotas riem, gritam) -Renée: Oh meu Deus!
184
00:10:41,383 --> 00:10:43,717
Feliz aniversário bebe.
185
00:10:43,793 --> 00:10:46,478
Kate: Isso é mágico ...
186
00:10:46,555 --> 00:10:47,813
presente mágico.
187
00:10:47,890 --> 00:10:50,874
(risadas das meninas)
188
00:10:50,876 --> 00:10:53,968
Os nachos são como a comida perfeita?
189
00:10:54,046 --> 00:10:55,896
Esses nachos são, sim.
190
00:10:55,972 --> 00:10:58,215
(risadas das meninas)
191
00:10:58,217 --> 00:11:00,141
Eu não amei tanto comida ou ...
192
00:11:00,219 --> 00:11:01,976
- (a porta se abre) -... comido tanto desde ...
193
00:11:02,054 --> 00:11:03,161
Ashley: Ei.
194
00:11:03,238 --> 00:11:04,613
Feliz aniversário!
195
00:11:07,317 --> 00:11:08,816
Você está comendo!
196
00:11:08,894 --> 00:11:10,502
Sim?
197
00:11:10,579 --> 00:11:12,412
Você quer alguns nachos?
198
00:11:12,489 --> 00:11:13,622
Ou um nacho?
199
00:11:15,659 --> 00:11:17,901
Uh, vocês dois estão chapados?
200
00:11:17,903 --> 00:11:19,419
O que, você vai me denunciar?
201
00:11:19,496 --> 00:11:20,587
No...
202
00:11:20,664 --> 00:11:23,015
Eu me envolvo.
203
00:11:23,091 --> 00:11:26,518
Você quer brincar e assistir a um filme com a gente?
204
00:11:26,595 --> 00:11:28,186
Você não tem que me convidar.
205
00:11:29,765 --> 00:11:30,805
É apenas um filme.
206
00:11:37,089 --> 00:11:38,355
- (campainha toca) -Bem-vindo ao Rent-2-Night.
207
00:11:46,523 --> 00:11:48,040
Oh, clássicos.
208
00:11:52,621 --> 00:11:54,037
Desculpe, o que está acontecendo agora?
209
00:11:55,607 --> 00:11:57,457
Você também tem outros amigos ...
210
00:11:57,534 --> 00:11:59,125
incluindo Jeanette.
211
00:11:59,202 --> 00:12:01,053
Uh...
212
00:12:01,129 --> 00:12:04,038
Sempre fui amiga de Jeanette.
213
00:12:04,116 --> 00:12:05,048
Ok, mas você e Kate Wallis?
214
00:12:07,636 --> 00:12:09,344
Mallory, isso é puro Twilight Zone.
215
00:12:14,626 --> 00:12:16,568
Que tal este?
216
00:12:16,645 --> 00:12:19,479
Parece velho e ...
217
00:12:19,556 --> 00:12:20,563
estranho e legal.
218
00:12:21,891 --> 00:12:23,391
Estou dentro.
219
00:12:23,469 --> 00:12:26,078
Você só está dizendo isso porque é meu aniversário?
220
00:12:26,154 --> 00:12:28,747
Você sabe que sou cheio de merda?
221
00:12:28,824 --> 00:12:31,533
(tocar música melodramática de piano)
222
00:12:37,316 --> 00:12:38,906
Sou fã das garotas Wallis.
223
00:12:38,984 --> 00:12:40,742
(risos)
224
00:12:40,819 --> 00:12:42,335
(a música melodramática do piano continua)
225
00:12:42,412 --> 00:12:43,503
Espero que nem todas as garotas Wallis ...
226
00:12:43,580 --> 00:12:44,879
Hmm?
227
00:12:48,418 --> 00:12:50,752
Minha mãe quer que eu vá à TV para falar sobre eu ser sequestrado.
228
00:12:50,829 --> 00:12:52,496
Kate, ela está sendo muito insensível.
229
00:12:52,498 --> 00:12:56,591
Talvez você tenha a ideia certa sobre quem ela realmente é.
230
00:12:56,668 --> 00:12:59,894
Ou ... talvez nós dois tivéssemos versões irrealistas dela em nossas cabeças?
231
00:13:08,030 --> 00:13:09,955
Por que ela não está correndo mais rápido?
232
00:13:12,275 --> 00:13:14,017
Porque ela está correndo de salto.
233
00:13:14,019 --> 00:13:15,118
-Não, ela não é ... - (engasgando)
234
00:13:17,947 --> 00:13:20,040
Corra mais rápido!
235
00:13:20,116 --> 00:13:21,124
Ele está ganhando de você!
236
00:13:24,863 --> 00:13:26,788
Ele está ganhando de você! Vá, corra!
237
00:13:26,865 --> 00:13:28,623
Ele vai te pegar!
238
00:13:28,700 --> 00:13:30,050
Corre!
239
00:13:30,126 --> 00:13:31,143
No!
240
00:13:39,878 --> 00:13:41,987
Uh, você quer água ou algo assim?
241
00:13:43,231 --> 00:13:45,215
Não, não, estou bem.
242
00:13:45,217 --> 00:13:46,825
A paranóia chapada é muito real.
243
00:13:46,902 --> 00:13:48,718
Sim, é PTSD.
244
00:13:48,720 --> 00:13:50,311
Direito.
245
00:13:50,389 --> 00:13:52,614
Me desculpe, eu não queria ...
246
00:13:54,150 --> 00:13:55,408
É apenas a verdade.
247
00:13:55,485 --> 00:13:56,334
Estou bem com a verdade.
248
00:14:00,899 --> 00:14:02,582
Está tudo bem? Eu ouvi gritos.
249
00:14:02,659 --> 00:14:03,416
Apenas um filme.
250
00:14:05,737 --> 00:14:09,072
Um ... eu realmente tenho que ir.
251
00:14:09,074 --> 00:14:10,348
Estou começando um novo show na pista de patinação.
252
00:14:12,094 --> 00:14:13,185
Feliz aniversário, Kate.
253
00:14:13,261 --> 00:14:14,186
Obrigado.
254
00:14:18,433 --> 00:14:19,858
Tchau.
255
00:14:24,590 --> 00:14:25,939
Kate, quero falar com você sobre o The Marsha Bailey Show.
256
00:14:26,015 --> 00:14:27,181
Eu disse não.
257
00:14:27,259 --> 00:14:28,358
(fecha a porta)
258
00:14:32,188 --> 00:14:33,538
Vou verificar meu e-mail.
259
00:14:42,274 --> 00:14:45,275
Baby, esta é uma oportunidade. É uma honra.
260
00:14:45,277 --> 00:14:47,127
Ela entrevistou presidentes! E Whoopi Goldberg!
261
00:14:50,874 --> 00:14:52,949
E ... e Miss Piggy daquela vez.
262
00:14:52,951 --> 00:14:55,176
(risos) Ela fez.
263
00:14:57,639 --> 00:14:58,888
Nós vamos...
264
00:14:59,975 --> 00:15:02,550
com certeza é bom ver você sorrindo.
265
00:15:02,628 --> 00:15:03,893
(risos)
266
00:15:06,148 --> 00:15:06,905
Você esta chapado agora mesmo?
267
00:15:08,984 --> 00:15:09,983
Esta não é uma boa aparência.
268
00:15:10,059 --> 00:15:11,559
Para quem?
269
00:15:11,637 --> 00:15:13,728
Para todos que importam.
270
00:15:13,805 --> 00:15:16,248
Indo no The Marsha Bailey Show, por outro lado,
271
00:15:16,324 --> 00:15:17,899
é um visual muito bom.
272
00:15:17,976 --> 00:15:18,750
É uma chance para você -
273
00:15:18,827 --> 00:15:20,477
Você pode por favor me deixar em paz
274
00:15:20,479 --> 00:15:23,246
então você não faz meu aniversário ser uma merda tanto quanto no ano passado?
275
00:15:28,170 --> 00:15:29,586
Tennille: Feliz aniversário, beotch.
276
00:15:34,826 --> 00:15:36,509
Estamos comemorando, certo?
277
00:15:36,586 --> 00:15:38,103
Tennille: Exatamente.
278
00:15:38,180 --> 00:15:38,770
(risadas das meninas)
279
00:15:40,999 --> 00:15:44,759
A sério? O que há com o desfile de comida?
280
00:15:44,836 --> 00:15:46,561
Hmm. Comecei a cozinhar depois que você desapareceu.
281
00:15:49,174 --> 00:15:50,507
Eu precisava de algo para fazer com minhas mãos.
282
00:15:50,509 --> 00:15:52,117
E minha mente.
283
00:15:52,194 --> 00:15:53,735
Então...
284
00:15:55,180 --> 00:15:56,529
Eu assei uma bagunça de muffins
285
00:15:56,606 --> 00:15:58,448
e então percebi que ninguém nesta casa tinha apetite.
286
00:15:59,851 --> 00:16:03,444
Enfim, sua mãe deu os muffins na igreja.
287
00:16:03,522 --> 00:16:04,621
Que santo.
288
00:16:07,025 --> 00:16:08,875
Assim como ela quer que eu vá ao The Marsha Bailey Show
289
00:16:08,952 --> 00:16:09,667
como se fosse para meu benefício.
290
00:16:11,120 --> 00:16:13,697
O coração dela está no lugar certo desta vez, Kate.
291
00:16:13,699 --> 00:16:14,714
Eu prometo.
292
00:16:17,794 --> 00:16:20,203
Você sempre fica do lado dela.
293
00:16:20,205 --> 00:16:21,479
No.
294
00:16:26,044 --> 00:16:28,320
Eu fiz, ano passado.
295
00:16:32,884 --> 00:16:35,568
Eu pensei...
296
00:16:35,645 --> 00:16:38,905
você sabe, deixe Joy dar as cartas com sua filha.
297
00:16:38,982 --> 00:16:39,739
Mas, Kate ...
298
00:16:40,909 --> 00:16:42,283
Querida?
299
00:16:46,398 --> 00:16:48,322
Você também é minha filha.
300
00:16:48,400 --> 00:16:51,584
Desde o dia em que te conheci.
301
00:16:51,661 --> 00:16:54,161
E eu nunca vou me perdoar
302
00:16:54,239 --> 00:16:55,463
por não ter deixado isso claro no ano passado.
303
00:16:56,925 --> 00:16:58,016
EU...
304
00:17:06,918 --> 00:17:07,859
Como você a perdoou?
305
00:17:11,089 --> 00:17:12,480
Perder você foi um terremoto.
306
00:17:14,943 --> 00:17:16,276
Todo o resto parecia uma lombada.
307
00:17:19,264 --> 00:17:21,765
Você acha que eu deveria continuar
308
00:17:21,767 --> 00:17:22,490
o estúpido Marsha Bailey Show?
309
00:17:25,194 --> 00:17:26,619
Eu acho que você não deveria descontar isso
310
00:17:26,696 --> 00:17:27,704
só porque foi ideia da mamãe.
311
00:17:30,199 --> 00:17:31,666
Joy: Kate, Rod, liguem as notícias.
312
00:17:34,203 --> 00:17:35,612
âncora: Kate Wallis não foi a primeira menor
313
00:17:35,614 --> 00:17:37,204
Martin Harris estava de olho.
314
00:17:37,282 --> 00:17:41,451
Como esse pervertido ainda consegue tempo no ar do além-túmulo?
315
00:17:41,453 --> 00:17:43,286
Um adolescente sem nome de Widow Falls, Texas,
316
00:17:43,288 --> 00:17:45,138
está alegando que ela teve um problema
317
00:17:45,214 --> 00:17:47,048
com o diretor assistente agora morto
318
00:17:47,125 --> 00:17:49,234
muito antes de sua mudança para Skylin, Texas.
319
00:17:49,311 --> 00:17:51,903
Ah, mas adorei aquela saia que você comprou na Contempo.
320
00:17:51,980 --> 00:17:53,463
Oh, era tão fofo.
321
00:17:53,465 --> 00:17:56,057
Acho que vou usá-lo no primeiro dia de aula.
322
00:17:56,134 --> 00:17:57,634
- (Jamie ri) -Vou retirar isso.
323
00:17:57,636 --> 00:18:00,136
-Uh, no.
-(chuckles)
324
00:18:00,138 --> 00:18:02,247
Posso ver o anel em seu dedo?
325
00:18:02,324 --> 00:18:04,157
É tão lindo.
326
00:18:04,233 --> 00:18:06,309
Você está bêbado?
327
00:18:06,311 --> 00:18:08,328
Uh ... (risos) Bêbado?
328
00:18:08,404 --> 00:18:10,422
Ele está um pouco bêbado.
329
00:18:10,498 --> 00:18:12,482
-Bêbado! -Juro!
330
00:18:12,484 --> 00:18:13,925
- (garotas suspiram) -Oh, que coisa! -Kate: Jamie!
331
00:18:14,002 --> 00:18:16,502
Jamie: Sinto muito, muito mesmo!
332
00:18:16,579 --> 00:18:18,171
Uh ... eu vou te dar um guardanapo.
333
00:18:18,247 --> 00:18:21,341
-Você pode se apressar? Eu tenho que ir para casa! -Nap-- Sim, sim!
334
00:18:21,417 --> 00:18:22,492
Oh, vamos ...
335
00:18:22,494 --> 00:18:23,768
Oh meu Deus!
336
00:18:24,830 --> 00:18:28,422
Joy: (suspira) Eu preciso de uma aspirina.
337
00:18:28,500 --> 00:18:31,184
Quantas vidas aquele monstro danificou?
338
00:18:31,260 --> 00:18:32,927
Essa outra garota não deveria apenas igualar
339
00:18:33,004 --> 00:18:35,171
o que aconteceu com ela com o que aconteceu comigo.
340
00:18:35,173 --> 00:18:38,950
A forma como as notícias estão enquadrando é um exagero selvagem.
341
00:18:39,027 --> 00:18:40,267
E o que te faz pensar isso?
342
00:18:40,345 --> 00:18:41,361
Martin me disse ...
343
00:18:43,682 --> 00:18:45,198
sobre a outra garota de Widow Falls.
344
00:18:45,274 --> 00:18:46,624
Joy: A outra garota que ele abusou?
345
00:18:46,701 --> 00:18:48,368
Não, não foi nada disso.
346
00:18:48,444 --> 00:18:49,944
Ele apenas a ajudou depois da aula.
347
00:18:50,021 --> 00:18:52,021
Uh, Kate, um...
348
00:18:52,023 --> 00:18:54,799
Não, ele era literalmente apenas seu tutor.
349
00:18:54,876 --> 00:18:56,283
E essa outra garota não deveria sair da toca
350
00:18:56,361 --> 00:18:57,527
por apenas 15 minutos de fama.
351
00:18:57,529 --> 00:18:59,362
Querida, respire.
352
00:18:59,364 --> 00:19:01,622
Não, está errado!
353
00:19:01,700 --> 00:19:02,590
Então acerte o errado.
354
00:19:04,202 --> 00:19:06,978
Go on Marsha Bailey
and tell the truth
to everyone.
355
00:19:07,055 --> 00:19:09,797
I'm not gonna give this girl
any more attention.
356
00:19:09,875 --> 00:19:11,541
You don't have
to talk about her.
357
00:19:11,543 --> 00:19:15,136
That girl might be lying
and Jeanette Turner
is absolutely lying,
358
00:19:15,213 --> 00:19:16,229
but you know the truth.
359
00:19:23,738 --> 00:19:26,480
♪ ...day to you ♪
360
00:19:26,558 --> 00:19:28,649
Jamie, come on,
can you please walk faster?
361
00:19:28,727 --> 00:19:30,317
It's already past 7:00
and my mom's gonna flip.
362
00:19:30,395 --> 00:19:32,337
Well, we can drive
my car.
363
00:19:32,414 --> 00:19:34,914
You're drunk, and you
dropped your keys
in the fountain.
364
00:19:34,991 --> 00:19:37,417
I'm so sorry, okay?
Listen... Ugh.
365
00:19:40,088 --> 00:19:41,254
Whatever
was in that flask
366
00:19:41,330 --> 00:19:42,405
was like strong.
367
00:19:42,407 --> 00:19:44,165
Come on.
368
00:19:44,242 --> 00:19:46,333
But it's
your birthday, Kate.
369
00:19:46,411 --> 00:19:48,594
We're gonna
celebrate you.
370
00:19:48,671 --> 00:19:50,747
So, what is
your favorite present?
371
00:19:50,749 --> 00:19:52,598
-Um...
-Hmm?
372
00:19:52,675 --> 00:19:54,918
Eu não sei, provavelmente uma impressão original
373
00:19:54,920 --> 00:19:56,102
que meu pai me deu de The Talented Mr. Ripley?
374
00:19:57,939 --> 00:19:59,030
Oh.
375
00:20:01,760 --> 00:20:02,942
Ei.
376
00:20:03,019 --> 00:20:05,019
Oh, um...
377
00:20:05,096 --> 00:20:07,238
No, no, uh...
378
00:20:07,315 --> 00:20:08,932
Eu pensei que você quis dizer meu segundo presente favorito,
379
00:20:08,934 --> 00:20:10,366
depois ... o anel de compromisso.
380
00:20:12,287 --> 00:20:13,211
Sério?
381
00:20:13,288 --> 00:20:15,580
Sim.
382
00:20:15,656 --> 00:20:18,365
Então, sobre o que é The Talented Ripples?
383
00:20:18,443 --> 00:20:19,625
O talentoso Sr. Ripley?
384
00:20:19,702 --> 00:20:21,702
Uh-huh.
385
00:20:21,780 --> 00:20:24,055
É sobre um vigarista que viveu uma mentira.
386
00:20:24,132 --> 00:20:26,783
É assustador, mas acontece
387
00:20:26,785 --> 00:20:28,209
nesta bela ilha na Itália.
388
00:20:28,286 --> 00:20:30,178
Sempre quis ir para a Itália.
389
00:20:32,307 --> 00:20:34,566
E você?
390
00:20:34,642 --> 00:20:36,884
O que você realmente quer no futuro?
391
00:20:36,962 --> 00:20:39,404
Kate ...
392
00:20:39,481 --> 00:20:42,148
Eu realmente quero te comprar uma casa grande e velha ...
393
00:20:42,225 --> 00:20:44,133
e ter uma grande e velha família.
394
00:20:44,135 --> 00:20:45,234
Assim como seus pais.
395
00:20:47,396 --> 00:20:48,070
Esse é o sonho, certo?
396
00:20:49,474 --> 00:20:50,072
Mm-hmm.
397
00:20:52,811 --> 00:20:55,478
Sim, vamos lá. Vamos.
398
00:20:55,480 --> 00:20:58,239
(garotas rindo)
399
00:20:58,316 --> 00:20:59,573
Você sabe, você é a única pessoa em quem eu confiaria
400
00:20:59,651 --> 00:21:00,984
para sempre me vendar.
401
00:21:00,986 --> 00:21:03,744
Mal, vamos, onde estamos?
402
00:21:03,822 --> 00:21:05,079
Ta-da!
403
00:21:05,156 --> 00:21:06,380
(circuitos tilintam)
404
00:21:13,331 --> 00:21:14,939
Oh, merda, você acha que é coxo?
405
00:21:15,016 --> 00:21:16,182
No.
406
00:21:16,259 --> 00:21:17,892
Não, eu ...
407
00:21:22,524 --> 00:21:24,098
Depois dos meus dois últimos aniversários,
408
00:21:24,175 --> 00:21:25,525
Eu praticamente desisti
409
00:21:25,601 --> 00:21:26,901
em ter um bom nunca mais.
410
00:21:32,017 --> 00:21:34,792
Sinceramente não sei como ainda estaria de pé
411
00:21:34,869 --> 00:21:35,535
sem você, Mal.
412
00:21:41,359 --> 00:21:44,969
Mas como você conseguiu fazer isso?
413
00:21:45,046 --> 00:21:48,289
Porque este lugar está sempre lotado.
414
00:21:48,366 --> 00:21:51,534
Bem, você está olhando para
415
00:21:51,536 --> 00:21:53,536
o novo gerente assistente.
416
00:21:53,538 --> 00:21:55,538
Kate: (rindo) Cara!
417
00:21:55,540 --> 00:21:57,148
Isso aí!
418
00:21:57,225 --> 00:21:58,299
Obrigada, obrigada.
419
00:21:58,376 --> 00:22:01,302
As vantagens são extremamente limitadas,
420
00:22:01,379 --> 00:22:02,395
mas inclui um conjunto de chaves
421
00:22:02,471 --> 00:22:04,805
e a capacidade de fechar para manutenção.
422
00:22:04,883 --> 00:22:07,316
Oh, bem, vamos começar!
423
00:22:10,313 --> 00:22:14,724
♪ Hoje é o maior ♪
424
00:22:14,726 --> 00:22:16,834
♪ Dia que conheço ♪
425
00:22:16,911 --> 00:22:20,672
♪ Não posso viver para amanhã ♪
426
00:22:20,748 --> 00:22:22,840
♪ Amanhã é muito longo ♪
427
00:22:22,917 --> 00:22:26,836
♪ Vou queimar meus olhos ♪
428
00:22:30,075 --> 00:22:32,675
♪ Antes de sair ♪
429
00:22:36,915 --> 00:22:39,857
♪ eu queria mais ♪
430
00:22:43,421 --> 00:22:46,923
♪ Do que a vida jamais poderia ♪
431
00:22:46,925 --> 00:22:49,850
♪ Conceda-me ♪
432
00:22:49,928 --> 00:22:52,820
♪ Entediado com a tarefa ♪
433
00:22:56,768 --> 00:22:59,535
♪ Para salvar a face ♪
434
00:23:03,532 --> 00:23:07,627
♪ Hoje é o maior ♪
435
00:23:07,703 --> 00:23:09,887
♪ Dia que conheço ♪
436
00:23:09,964 --> 00:23:11,055
♪ Mal posso esperar ... ♪
437
00:23:11,132 --> 00:23:14,541
Venha, vamos!
438
00:23:14,619 --> 00:23:16,728
♪ Eu posso não ter tanto tempo ... ♪
439
00:23:16,804 --> 00:23:18,730
Oh! Seja paciente!
440
00:23:18,806 --> 00:23:20,181
(rindo)
441
00:23:22,810 --> 00:23:25,795
Um para você.
442
00:23:25,797 --> 00:23:27,405
-Obrigada. -Um para mim.
443
00:23:27,482 --> 00:23:28,464
Saúde.
444
00:23:28,466 --> 00:23:31,409
(risos)
445
00:23:31,486 --> 00:23:32,485
Mallory: Na verdade, não sou muito bom nisso.
446
00:23:32,561 --> 00:23:36,563
(risos) Mas você trabalha aqui.
447
00:23:36,641 --> 00:23:38,532
(risos) Vamos tentar.
448
00:23:41,904 --> 00:23:44,756
(rindo)
449
00:23:44,832 --> 00:23:45,590
Kate: Isso mesmo.
450
00:23:47,835 --> 00:23:49,877
-Sim. -Ei! (rindo)
451
00:23:55,418 --> 00:23:56,917
-Muito bem. -Bom? (rindo)
452
00:23:56,995 --> 00:23:58,269
Uau!
453
00:23:58,346 --> 00:24:00,087
(risos)
454
00:24:00,165 --> 00:24:01,105
Melhor aniversário de todos?
455
00:24:01,182 --> 00:24:03,833
Melhor aniversario ...
456
00:24:03,835 --> 00:24:06,260
sempre!
457
00:24:06,337 --> 00:24:08,004
(rindo)
458
00:24:08,006 --> 00:24:09,563
Uau!
459
00:24:12,360 --> 00:24:13,234
Jamie, apresse-se, alguém está vindo.
460
00:24:14,937 --> 00:24:16,621
(a porta abre)
461
00:24:16,698 --> 00:24:18,114
Olá? Quem está aí?
462
00:24:20,518 --> 00:24:23,186
-Jamie? -Oi.
463
00:24:23,188 --> 00:24:24,945
Você está bem?
464
00:24:25,023 --> 00:24:28,040
Merda. Foi mal.
465
00:24:28,117 --> 00:24:29,709
-Martin: Kate? -Eu só vou ...
466
00:24:29,785 --> 00:24:31,785
Martin: Kate, ele está bem?
467
00:24:31,863 --> 00:24:33,362
-Kate: Uh ... - (Jamie geme)
468
00:24:33,364 --> 00:24:35,047
Sim, ele é ...
469
00:24:35,124 --> 00:24:36,790
ele está um pouco bêbado.
470
00:24:36,868 --> 00:24:37,975
-Eu sinto muito. -Quer entrar?
471
00:24:38,052 --> 00:24:40,627
Ligar para seus pais para pegar vocês?
472
00:24:40,705 --> 00:24:42,205
Oh, não, não, não. Tudo bem.
473
00:24:42,207 --> 00:24:43,889
Estou a apenas alguns quarteirões de distância e preciso ir.
474
00:24:43,966 --> 00:24:45,483
Já estou atrasado.
475
00:24:45,560 --> 00:24:48,060
Eu não acho que ele está caminhando para lugar nenhum.
476
00:24:48,137 --> 00:24:49,895
E posso te dar uma carona, se quiser.
477
00:24:49,972 --> 00:24:51,564
Obrigado, é muito legal da sua parte.
478
00:24:52,975 --> 00:24:54,158
Deixe-me pegar minhas chaves.
479
00:25:01,817 --> 00:25:03,150
Minha mãe vai ficar tão chateada.
480
00:25:03,228 --> 00:25:06,229
Eu mantive um jantar inteiro de convidados esperando.
481
00:25:06,231 --> 00:25:07,580
Somos apenas humanos, certo?
482
00:25:07,656 --> 00:25:11,292
Ela tem expectativas muito altas quando se trata de regras.
483
00:25:13,921 --> 00:25:15,012
Mesmo se ela mesma os quebrar.
484
00:25:30,438 --> 00:25:32,697
Lembra quando eu disse que tinha um grande segredo de família
485
00:25:32,774 --> 00:25:34,106
isso está me comendo?
486
00:25:34,183 --> 00:25:36,025
Sim. Ficou melhor?
487
00:25:37,929 --> 00:25:38,652
No.
488
00:25:40,932 --> 00:25:44,208
E eu sei que você disse que eu deveria escolher minhas batalhas,
489
00:25:44,285 --> 00:25:46,769
mas...
490
00:25:46,771 --> 00:25:49,455
se eu não descarregar isso, acho que vou explodir.
491
00:25:49,532 --> 00:25:51,774
Parece que está na hora
492
00:25:51,776 --> 00:25:52,708
para lançar alguma luz sobre a situação.
493
00:25:56,964 --> 00:25:58,055
Kate: Isso é exatamente o que eu precisava ouvir.
494
00:26:03,212 --> 00:26:04,303
A qualquer momento.
495
00:26:41,083 --> 00:26:42,675
Bem, olha quem decidiu finalmente aparecer.
496
00:26:47,665 --> 00:26:49,106
Buscando bebida barata.
497
00:26:51,002 --> 00:26:52,944
O que deu em você ultimamente?
498
00:26:55,022 --> 00:26:57,448
Onde está todo mundo?
499
00:26:57,525 --> 00:27:00,693
Todo mundo estava aqui às 7:00.
500
00:27:00,769 --> 00:27:04,622
Enquanto sua bundinha ossuda estava fazendo Deus sabe o quê.
501
00:27:04,699 --> 00:27:07,350
Mandei todos eles para casa, disse-lhes que você teve intoxicação alimentar
502
00:27:07,352 --> 00:27:09,685
e que você estava vomitando suas tripas.
503
00:27:09,687 --> 00:27:11,370
Pelo cheiro disso, isso ainda pode ser verdade.
504
00:27:11,447 --> 00:27:14,799
Kate, este é um padrão muito perigoso.
505
00:27:14,876 --> 00:27:16,692
Mamãe, não fui eu que bebi.
506
00:27:16,694 --> 00:27:18,118
E por que eu deveria acreditar em você?
507
00:27:18,196 --> 00:27:20,880
Não sou o único nesta família com um problema de honestidade.
508
00:27:23,534 --> 00:27:24,976
A que diabos você está se referindo?
509
00:27:25,052 --> 00:27:26,978
Ei, está tudo bem aqui?
510
00:27:33,728 --> 00:27:35,319
A noite após a festa do clube de jardim ...
511
00:27:38,807 --> 00:27:42,551
você pensou que eu estava dormindo e eu desci para pegar um pouco de água.
512
00:27:42,553 --> 00:27:44,053
E eu vi você.
513
00:27:44,055 --> 00:27:44,829
A viu fazendo o quê?
514
00:27:46,224 --> 00:27:48,240
Katie Kat ...
515
00:27:48,317 --> 00:27:50,001
você sabe, você e eu nunca lutamos antes
516
00:27:50,077 --> 00:27:51,485
então não somos bons nisso.
517
00:27:51,562 --> 00:27:55,322
Vamos parar com isso antes de dizermos coisas que não queremos dizer.
518
00:27:55,400 --> 00:27:56,340
O que ela viu você fazendo?
519
00:28:00,571 --> 00:28:02,071
Mamãe?
520
00:28:02,073 --> 00:28:04,164
Eu não faço ideia.
521
00:28:04,242 --> 00:28:05,850
Kate: Sinto muito.
522
00:28:05,927 --> 00:28:08,019
Eu vi mamãe beijando Scott Jones.
523
00:28:08,095 --> 00:28:10,913
Joy: Nossa ... (rindo)
524
00:28:10,915 --> 00:28:12,839
-O que? -Estou tão chocado quanto você!
525
00:28:12,917 --> 00:28:15,309
Quero dizer, ela está mentindo para chamar atenção, claramente.
526
00:28:18,756 --> 00:28:21,014
mulher na TV: Muitos coletores de sol por aí o resto do dia.
527
00:28:21,092 --> 00:28:22,775
Nossa alta normal de médio a alto ...
528
00:28:22,851 --> 00:28:25,036
narrador: Como você pode ver, é preciso paciência
529
00:28:25,112 --> 00:28:27,354
e muita perseverança para ...
530
00:28:27,432 --> 00:28:29,265
repórter: Os manifestantes marcharam nas ruas hoje
531
00:28:29,267 --> 00:28:30,783
em conexão com a surra de Rodney King.
532
00:28:55,217 --> 00:28:57,718
Estou feliz que Kate não dispensou Marsha Bailey
533
00:28:57,795 --> 00:29:00,646
só porque foi ideia da mamãe.
534
00:29:00,723 --> 00:29:01,906
Como se eu fosse a bruxa má.
535
00:29:01,983 --> 00:29:03,816
Lamento que você tenha ouvido isso.
536
00:29:06,137 --> 00:29:08,061
E se você fosse a bruxa má,
537
00:29:08,139 --> 00:29:09,989
não seríamos casados.
538
00:29:10,065 --> 00:29:10,990
Uh-huh.
539
00:29:13,995 --> 00:29:16,662
Vá em frente.
540
00:29:16,739 --> 00:29:18,330
Diga o que você está segurando.
541
00:29:18,407 --> 00:29:20,758
Bem, é só ...
542
00:29:20,835 --> 00:29:22,259
Eu sou a mãe dela.
543
00:29:22,336 --> 00:29:23,928
E eu sou o pai dela.
544
00:29:24,005 --> 00:29:26,489
Eu não disse que você não é.
545
00:29:26,491 --> 00:29:29,249
Amo você, Joy Wallis.
546
00:29:29,327 --> 00:29:30,601
Eu faço.
547
00:29:30,678 --> 00:29:34,755
Você tem um caso, você mente para mim sobre isso,
548
00:29:34,832 --> 00:29:36,423
e lutamos com unhas e dentes para sobreviver a isso.
549
00:29:36,501 --> 00:29:39,852
Abaixe a voz ou abrirá tudo de novo.
550
00:29:39,928 --> 00:29:41,928
Se você sugerir
551
00:29:42,006 --> 00:29:44,173
que eu nao sou o pai da nossa filha,
552
00:29:44,175 --> 00:29:45,616
só porque o sangue não nos relaciona,
553
00:29:45,693 --> 00:29:48,694
nunca mais...
554
00:29:48,771 --> 00:29:52,031
baby, não vamos sobreviver a isso.
555
00:29:56,945 --> 00:29:58,537
Alguém comece a falar comigo.
556
00:29:58,614 --> 00:30:01,966
Ela estava acusando você de ter um caso apenas algumas semanas atrás,
557
00:30:02,043 --> 00:30:03,375
então não suba no seu cavalo alto.
558
00:30:03,452 --> 00:30:04,135
Kate, isso é verdade?
559
00:30:07,048 --> 00:30:09,289
-Bem, eu ... -Joy: Vê?
560
00:30:09,367 --> 00:30:11,625
Sua imaginação está realmente descontrolada.
561
00:30:11,702 --> 00:30:14,311
Eu entendi mal alguma coisa. Eu sinto muito.
562
00:30:14,388 --> 00:30:17,631
Joy: Seu pai e eu vamos discutir sua punição
563
00:30:17,708 --> 00:30:19,058
por essas acusações infundadas.
564
00:30:19,134 --> 00:30:21,152
Não, papai, por favor, me escute.
565
00:30:21,228 --> 00:30:22,486
Eu tenho guardado esse segredo durante todo o verão
566
00:30:22,563 --> 00:30:23,821
e eu não posso mais.
567
00:30:23,898 --> 00:30:25,564
Kate! Você para de falar.
568
00:30:25,641 --> 00:30:27,324
Eu quase não te reconheço mais.
569
00:30:27,401 --> 00:30:28,826
Você está sendo um pirralho!
570
00:30:28,903 --> 00:30:30,569
E você está sendo uma vadia!
571
00:30:32,147 --> 00:30:34,723
-Alegria! -Cajado!
572
00:30:34,725 --> 00:30:36,225
Minha filha está mentindo e me xingando.
573
00:30:36,227 --> 00:30:38,494
E vou discipliná-la como achar melhor!
574
00:30:55,746 --> 00:30:57,855
Uau.
575
00:30:57,932 --> 00:31:00,432
Kate: Oh. Eu estou faminto.
576
00:31:00,509 --> 00:31:02,193
Minhas panturrilhas estão me matando.
577
00:31:02,269 --> 00:31:06,346
Patinação sobre rodas é muito mais cardio do que aula de step.
578
00:31:06,424 --> 00:31:07,364
(risos)
579
00:31:07,441 --> 00:31:08,941
Ei...
580
00:31:09,017 --> 00:31:11,184
isso estava na caixa de doações,
581
00:31:11,262 --> 00:31:14,521
e se você está doando, eu realmente preciso de uma impressora.
582
00:31:14,599 --> 00:31:16,115
Sim. Sim, era apenas nosso backup.
583
00:31:18,102 --> 00:31:19,268
Eu nem mesmo ...
584
00:31:19,270 --> 00:31:20,936
saber se está quebrado.
585
00:31:20,938 --> 00:31:22,713
Está apenas congestionado.
586
00:31:22,790 --> 00:31:25,365
O que você acha que devemos fazer no seu aniversário?
587
00:31:25,443 --> 00:31:28,110
Porque ... eu voto a mesma coisa
588
00:31:28,112 --> 00:31:30,112
porque isso era ruim.
589
00:31:30,114 --> 00:31:31,964
Puta merda.
590
00:31:32,040 --> 00:31:32,723
Eu sei, sou um gênio.
591
00:31:34,802 --> 00:31:37,561
No, um...
592
00:31:37,638 --> 00:31:41,715
Eu tenho que violar minha própria regra para o seu aniversário.
593
00:31:41,792 --> 00:31:43,183
Acabei de encontrar algo muito desagradável.
594
00:31:49,300 --> 00:31:50,399
Isso é o que estava travando a impressora.
595
00:31:53,729 --> 00:31:55,237
Puta merda.
596
00:32:04,982 --> 00:32:07,925
Não é muito legal para sua mãe no seu aniversário, afinal?
597
00:32:13,991 --> 00:32:15,507
Você me odeia ... ou algo assim?
598
00:32:18,663 --> 00:32:19,887
Por que você me perguntou algo assim?
599
00:32:25,928 --> 00:32:27,836
Você imprimiu isso e inventou uma história
600
00:32:27,838 --> 00:32:28,562
que alguém enviou para mim?
601
00:32:32,343 --> 00:32:34,100
Kate, deixe-me te dizer -
602
00:32:34,178 --> 00:32:35,527
Oh meu Deus.
603
00:32:35,604 --> 00:32:37,112
Foi você.
604
00:32:39,107 --> 00:32:40,866
Como você pode fazer isto comigo?
605
00:32:45,948 --> 00:32:48,632
Então isso, hum, aconteceu.
606
00:32:53,698 --> 00:32:54,305
Sim.
607
00:33:02,389 --> 00:33:04,723
Estes são, como ...
608
00:33:04,800 --> 00:33:09,378
Acho que os lençóis mais macios que já experimentei.
609
00:33:09,380 --> 00:33:11,155
E em um dormitório?
610
00:33:11,232 --> 00:33:13,549
- (risos) -Quer dizer, eu tenho ...
611
00:33:13,551 --> 00:33:15,475
Eu tenho uma lixa, basicamente.
612
00:33:15,553 --> 00:33:16,735
(rindo)
613
00:33:21,408 --> 00:33:24,743
Vou tomar um banho antes que você fique todo mole.
614
00:33:24,820 --> 00:33:26,503
Ei ... eu?
615
00:33:27,898 --> 00:33:28,622
(zomba)
616
00:33:35,664 --> 00:33:37,573
(risos)
617
00:33:37,575 --> 00:33:40,500
Ei, posso verificar meu e-mail?
618
00:33:40,578 --> 00:33:41,518
(chuveiro ligado)
619
00:33:41,595 --> 00:33:42,803
sim.
620
00:34:42,339 --> 00:34:43,730
Uma mãe fará de tudo para proteger -
621
00:34:43,808 --> 00:34:47,067
Proteger? Que tal manipular?
622
00:34:47,144 --> 00:34:49,235
(suspira)
623
00:34:49,313 --> 00:34:50,829
Você sabe que meu terapeuta disse que Martin Harris
624
00:34:50,906 --> 00:34:53,415
basicamente estava me preparando desde o momento em que me conheceu?
625
00:34:58,989 --> 00:35:00,672
E fico pensando, por que eu?
626
00:35:04,252 --> 00:35:07,346
Mas a resposta é tão óbvia.
627
00:35:07,422 --> 00:35:10,774
Minha vida inteira, você tem me carregado por aí
628
00:35:10,851 --> 00:35:12,425
como uma de suas bolsas.
629
00:35:12,503 --> 00:35:14,945
Estávamos perto. O que há de errado com isso?
630
00:35:15,022 --> 00:35:16,447
Eu acreditei em tudo que você disse.
631
00:35:16,523 --> 00:35:19,099
Eu fiz tudo que você pediu.
632
00:35:19,176 --> 00:35:20,600
E no momento em que te questionei,
633
00:35:20,678 --> 00:35:21,443
você me rasgou!
634
00:35:24,348 --> 00:35:26,849
Você me criou para ser cegamente obediente,
635
00:35:26,851 --> 00:35:28,684
confiante e aberto,
636
00:35:28,686 --> 00:35:30,944
e ele pegou isso!
637
00:35:31,021 --> 00:35:32,129
Eu sei que sim!
638
00:35:32,206 --> 00:35:34,280
Mas você cuida dele!
639
00:35:34,358 --> 00:35:36,116
O que?
640
00:35:36,193 --> 00:35:38,135
E The Marsha Bailey Show.
641
00:35:38,212 --> 00:35:39,470
De quem foi essa ideia brilhante?
642
00:35:39,546 --> 00:35:41,046
Você concordou com isso!
643
00:35:41,123 --> 00:35:43,699
Por sua insistência, fui processado.
644
00:35:43,701 --> 00:35:45,200
Porque você saiu do script!
645
00:35:45,202 --> 00:35:46,468
Porque eu não sou uma marionete!
646
00:35:52,710 --> 00:35:54,601
Como é que o papai consegue isso e você não?
647
00:35:57,548 --> 00:36:00,215
Você sabe como tem sido para mim,
648
00:36:00,217 --> 00:36:02,976
para ver vocês dois brincando e sorrindo
649
00:36:03,053 --> 00:36:05,645
e curtir filmes como você e eu costumávamos?
650
00:36:05,723 --> 00:36:07,480
Então é por isso que você fez esta carta,
651
00:36:07,558 --> 00:36:10,984
porque você está com ciúmes de eu passar um tempo com o papai?
652
00:36:11,061 --> 00:36:12,836
Senhor, Kate, você acha que eu sou mau?
653
00:36:12,913 --> 00:36:15,914
Estou com ciúme dele!
654
00:36:15,991 --> 00:36:17,841
Do fato de que você o perdoou
655
00:36:17,918 --> 00:36:19,084
mas você ainda está me punindo.
656
00:36:19,161 --> 00:36:21,086
Eu sinto sua falta!
657
00:36:21,163 --> 00:36:22,996
Então por que você enviaria esta carta ?!
658
00:36:23,073 --> 00:36:25,924
Porque você precisa de um cara mau!
659
00:36:26,001 --> 00:36:27,242
Isso é o que te motiva
660
00:36:27,244 --> 00:36:28,577
desde os tempos em que eras pequeno,
661
00:36:28,579 --> 00:36:31,430
e eu precisava que você levasse esse processo a sério!
662
00:36:43,944 --> 00:36:48,038
Eu não te protegi de Martin Harris e sinto muito.
663
00:36:48,115 --> 00:36:52,025
Mas morrerei tentando protegê-lo de todo o resto.
664
00:36:52,102 --> 00:36:52,993
Mesmo que você me odeie por isso.
665
00:36:58,442 --> 00:36:59,708
Também sinto saudade.
666
00:37:10,621 --> 00:37:13,046
Oh, perfeito.
667
00:37:13,123 --> 00:37:16,475
Fazendo as malas para fugir? Deus, Kate, que cafona.
668
00:37:16,551 --> 00:37:17,734
Engraçado, isso não parecia
669
00:37:17,811 --> 00:37:19,385
um pedido de desculpas por abuso infantil.
670
00:37:19,463 --> 00:37:22,464
Como você se tornou um adolescente desagradável da noite para o dia?
671
00:37:22,466 --> 00:37:23,407
Você é o único que mudou.
672
00:37:23,484 --> 00:37:25,409
Você está certo, você é a mesma velha Kate
673
00:37:25,486 --> 00:37:29,562
e eu te conheço muito bem, porque você é eu 24 anos atrás.
674
00:37:29,640 --> 00:37:32,073
Ingênuo, simples, chato.
675
00:37:34,645 --> 00:37:37,087
♪ Hoje vai ser o dia ♪
676
00:37:37,164 --> 00:37:39,831
♪ Que eles vão jogar de volta para você ♪
677
00:37:39,908 --> 00:37:42,834
♪ Agora você deve ter de alguma forma ♪
678
00:37:42,911 --> 00:37:45,654
♪ Percebi o que você tem que fazer ♪
679
00:37:45,656 --> 00:37:47,005
Posso prever cada movimento seu.
680
00:37:47,082 --> 00:37:48,081
Vá em frente.
681
00:37:48,158 --> 00:37:50,342
Fugir.
682
00:37:50,418 --> 00:37:52,102
Vá para Renée's ou Tennille's,
683
00:37:52,179 --> 00:37:56,256
até que você volte rastejando com o rabo entre as pernas.
684
00:37:56,333 --> 00:37:58,667
♪ Backbeat, a palavra está na rua ♪
685
00:37:58,669 --> 00:38:01,612
♪ Que o fogo em seu coração está apagado ♪
686
00:38:01,688 --> 00:38:04,281
♪ Tenho certeza que você já ouviu isso antes ... ♪
687
00:38:04,358 --> 00:38:05,232
Continue!
688
00:38:08,195 --> 00:38:11,530
♪ Eu não acredito que ninguém ♪
689
00:38:11,606 --> 00:38:13,615
♪ Sinto o que eu sinto por você agora ♪
690
00:38:20,115 --> 00:38:22,615
♪ E todas as estradas que temos que andar ♪
691
00:38:22,693 --> 00:38:26,286
♪ Estão enrolando ♪
692
00:38:26,363 --> 00:38:28,788
♪ E todas as luzes que nos levam até lá ♪
693
00:38:28,866 --> 00:38:29,881
♪ são cegantes ♪
694
00:38:32,052 --> 00:38:34,144
Martin: Eu estava pensando sobre o que você disse antes.
695
00:38:36,890 --> 00:38:37,814
Que eu era um "doente".
696
00:38:39,467 --> 00:38:41,301
Eu? O...
697
00:38:41,378 --> 00:38:42,561
a pessoa que te mantém vestido
698
00:38:42,637 --> 00:38:43,770
e o mais confortável possível.
699
00:38:47,067 --> 00:38:48,158
A pessoa que prepara sua comida.
700
00:39:03,734 --> 00:39:05,842
Antes de me chamar de nomes ...
701
00:39:05,919 --> 00:39:07,827
e me fazendo parecer o cara mau ...
702
00:39:07,905 --> 00:39:11,907
Eu quero que você lembre exatamente como você acabou aqui.
703
00:39:11,909 --> 00:39:16,019
♪ ... mas eles nunca vão jogar de volta para você ♪
704
00:39:16,096 --> 00:39:18,171
♪ Agora você deve ter de alguma forma ♪
705
00:39:18,248 --> 00:39:21,600
♪ Percebi o que você não deve fazer ♪
706
00:39:21,676 --> 00:39:25,362
♪ E eu não acredito que ninguém ♪
707
00:39:25,439 --> 00:39:27,939
♪ Sinto o que eu sinto por você agora ♪
708
00:39:29,760 --> 00:39:33,445
♪ E todas as estradas que te levam até lá ♪
709
00:39:33,521 --> 00:39:34,596
♪ Estão enrolando ♪
710
00:39:34,598 --> 00:39:35,872
(suspira)
711
00:39:35,949 --> 00:39:39,618
♪ E todas as luzes que iluminam o caminho ♪
712
00:39:39,694 --> 00:39:41,545
♪ são cegantes ♪
713
00:39:41,622 --> 00:39:42,771
O que você está fazendo aqui?
714
00:39:42,773 --> 00:39:44,664
Sendo um irmão mais velho.
715
00:39:46,276 --> 00:39:49,869
-Leia isso. -O que? O que é isso?
716
00:39:49,947 --> 00:39:51,504
É Kate Wallis, conversando com sua irmã.
717
00:39:53,450 --> 00:39:56,118
-OK. -Apenas leia.
718
00:39:56,120 --> 00:39:57,452
♪ Hoje vai ser o dia ♪
719
00:39:57,454 --> 00:40:00,213
♪ Mas eles nunca vão jogar de volta para você ♪
720
00:40:00,290 --> 00:40:02,307
(suspira) Ok.
721
00:40:02,384 --> 00:40:04,568
♪ Agora você deve ter de alguma forma ♪
722
00:40:04,645 --> 00:40:06,719
♪ Percebi o que você não deve fazer ♪
723
00:40:06,797 --> 00:40:09,239
♪ E eu não acredito que ninguém ... ♪
724
00:40:09,316 --> 00:40:10,966
Espere o que?
725
00:40:10,968 --> 00:40:12,651
♪ Me sinto como eu ♪
726
00:40:12,727 --> 00:40:13,985
-Oh meu Deus. - ♪ Sobre você agora ♪
727
00:40:16,974 --> 00:40:19,399
♪ E todas as estradas que te levam até lá ♪
728
00:40:19,476 --> 00:40:20,417
♪ Estão enrolando ♪
729
00:40:22,479 --> 00:40:26,164
♪ E todas as luzes que iluminam o caminho são cegantes ♪
730
00:40:26,241 --> 00:40:29,092
(campainha toca)
731
00:40:29,169 --> 00:40:31,911
♪ Há muitas coisas que eu gostaria ... ♪
732
00:40:31,989 --> 00:40:33,004
Kate, o que há de errado? São dez horas.
733
00:40:35,417 --> 00:40:36,549
Eu fiz o que você disse.
734
00:40:39,329 --> 00:40:42,013
Eu revelei o segredo que estava guardando.
735
00:40:42,090 --> 00:40:43,515
O que aconteceu?
736
00:40:47,020 --> 00:40:48,269
Minha mãe me bateu.
737
00:40:51,175 --> 00:40:53,266
Kate, sinto muito.
738
00:40:53,343 --> 00:40:54,192
Eu só queria ajudar.
739
00:40:56,013 --> 00:40:58,288
No, I just, um...
740
00:40:58,365 --> 00:41:00,440
Só não sei para onde ir.
741
00:41:00,517 --> 00:41:02,459
E não quero ficar aí.
742
00:41:02,536 --> 00:41:03,943
Eu não posso ir para a casa de Jamie ou de um amigo,
743
00:41:04,021 --> 00:41:07,122
porque se eu fizer isso, ela vai me encontrar, me arrastar para casa.
744
00:41:09,876 --> 00:41:10,967
Martin, estou com medo.
745
00:41:13,788 --> 00:41:14,879
Entre.
746
00:41:17,034 --> 00:41:19,034
Vou fazer um chá para você.
747
00:41:19,036 --> 00:41:22,295
Jeanette: Kate foi à casa de Martin Harris de boa vontade.
748
00:41:22,372 --> 00:41:24,797
♪ Você é minha parede de maravilhas ♪
749
00:41:24,875 --> 00:41:25,598
Isso muda tudo.
750
00:41:29,213 --> 00:42:05,605
(clique na fechadura da porta)58894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.