All language subtitles for Time Flies and You Are Here Episode 02 - English (Viki)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:15,000 credit 2 00:00:15,000 --> 00:00:19,560 ♫ Memories of the past are always vivid ♫ 3 00:00:19,560 --> 00:00:23,200 ♫ They accompanied me to take every step ♫ 4 00:00:23,980 --> 00:00:26,720 ♫ On the road ♫ 5 00:00:29,250 --> 00:00:33,879 ♫ Going through heat and cold ♫ 6 00:00:33,879 --> 00:00:37,760 ♫ The bumpy journey has rendered my longing ♫ 7 00:00:37,760 --> 00:00:41,760 ♫ Rock solid ♫ 8 00:00:41,760 --> 00:00:47,979 ♫ The same moonlight shines on our shoulders ♫ 9 00:00:47,979 --> 00:00:51,599 ♫ Even if we are separated by a long distance ♫ 10 00:00:51,599 --> 00:00:56,860 ♫ We are close in our hearts ♫ 11 00:00:59,900 --> 00:01:01,599 ♫ The wind blew away the past ♫ 12 00:01:01,599 --> 00:01:06,999 ♫ I look for your distant location on a starry night ♫ 13 00:01:06,999 --> 00:01:08,739 ♫ In the ocean of faces ♫ 14 00:01:08,739 --> 00:01:14,340 ♫ For you, my heart burns and races ♫ 15 00:01:14,340 --> 00:01:18,049 ♫ Despite its turns and twists, fate is in my hands ♫ 16 00:01:18,049 --> 00:01:22,299 ♫ May waiting convert regrets into a happy ending ♫ 17 00:01:22,299 --> 00:01:29,000 ♫ May solitary figures find right companions ♫ 18 00:01:29,000 --> 00:01:32,360 ♫ And become a pair ♫ 19 00:01:32,360 --> 00:01:37,039 [Time Flies and You Are Here] 20 00:01:37,039 --> 00:01:38,619 [Episode 2] 21 00:01:38,620 --> 00:01:40,879 [Spring comes when flowers of my home town bloom in deep snow] 22 00:01:40,879 --> 00:01:42,699 [Residence of the Su Family] 23 00:01:42,699 --> 00:01:46,560 We don't have many grandkids in this family. 24 00:01:47,170 --> 00:01:51,260 You can just call me grandma, 25 00:01:51,260 --> 00:01:54,800 like Minggu does. 26 00:01:57,040 --> 00:01:59,840 Your Ladyship, that's... 27 00:01:59,840 --> 00:02:02,459 It's impolite to refuse an elder. I want you to have it. 28 00:02:02,459 --> 00:02:03,699 Thank Her Ladyship. 29 00:02:03,699 --> 00:02:06,559 [Grandmother of Su Wei, surname Wang]
Just take it. 30 00:02:10,270 --> 00:02:12,320 Thank you, Your Ladyship. 31 00:02:16,650 --> 00:02:19,460 How dare you call her grandma? 32 00:02:19,460 --> 00:02:22,799 There is a saying that gifts blind the eyes. 33 00:02:22,799 --> 00:02:26,270 What about the case of living in someone else's house? 34 00:02:26,270 --> 00:02:27,459 The dignity, I guess. 35 00:02:27,459 --> 00:02:28,749 How... 36 00:02:28,749 --> 00:02:31,670 Su Wei. Xiaoman. 37 00:02:37,080 --> 00:02:39,240 You two come with me. 38 00:02:45,160 --> 00:02:47,679 [Great Virtue Brings Blessings] 39 00:02:47,679 --> 00:02:50,020 I can't believe you lied to me. 40 00:02:50,020 --> 00:02:52,679 You got bad grades for the big exam. 41 00:02:52,679 --> 00:02:55,109 You don't have the credit to judge Xiaoman. 42 00:02:55,109 --> 00:02:56,910 Get on your knees. 43 00:02:59,130 --> 00:03:01,130 My Lady! My Lady! My Dear, please calm down. 44 00:03:01,130 --> 00:03:02,760 I got it from here. 45 00:03:06,240 --> 00:03:08,140 Su Minggu, 46 00:03:08,140 --> 00:03:11,590 integrity is the most important quality in a person. 47 00:03:11,590 --> 00:03:16,370 Being capricious, telling lies, 48 00:03:17,080 --> 00:03:19,040 hiding grades, 49 00:03:19,040 --> 00:03:22,620 you're on the way to becoming a bad girl. 50 00:03:26,370 --> 00:03:28,239 You don't get to eat your breakfast today. 51 00:03:28,239 --> 00:03:30,360 Remain on your knees here. 52 00:03:30,360 --> 00:03:33,860 Go to school on your own when it's school time. 53 00:03:39,080 --> 00:03:41,841 Skip the breakfast then, but eat more at lunchtime. 54 00:03:42,700 --> 00:03:45,200 Please wait for me, My Lady! My Dear! 55 00:03:46,080 --> 00:03:48,360 [Bailu Academy] 56 00:03:52,470 --> 00:03:54,170 You again? 57 00:03:58,830 --> 00:04:00,239 Are you here to report me? 58 00:04:00,239 --> 00:04:01,599 You burned my test paper. 59 00:04:01,599 --> 00:04:03,359 And you burned my receipt. 60 00:04:03,359 --> 00:04:06,060 I have all the reason to report you. 61 00:04:12,390 --> 00:04:13,459 [Receipt]
It seems
62 00:04:13,459 --> 00:04:15,009 [Receipt]
you were looking for this last night.
63 00:04:15,009 --> 00:04:16,889 Give it back to me! Give it back to me! 64 00:04:16,889 --> 00:04:18,540 Listen! 65 00:04:18,540 --> 00:04:22,430 If you ever dare report me, you'll never get this back. 66 00:04:22,440 --> 00:04:24,240 How dare you! 67 00:04:33,160 --> 00:04:36,049 - You're crazy.
- You heard its sound. 68 00:04:36,049 --> 00:04:37,829 You know what you should do. 69 00:04:37,829 --> 00:04:42,349 If you ever report me, even if I don't tear this paper apart, 70 00:04:42,349 --> 00:04:46,739 - you'll never get to see it again.
- You filthy rat! 71 00:04:46,739 --> 00:04:50,719 There are many things that I choose not to do. 72 00:04:50,719 --> 00:04:52,630 If I really am a filthy rat, 73 00:04:53,140 --> 00:04:55,470 do you think you'll make it here today? 74 00:04:59,480 --> 00:05:01,380 What are you doing? 75 00:05:07,380 --> 00:05:09,380 It's your call. 76 00:05:11,550 --> 00:05:13,150 You... 77 00:05:16,820 --> 00:05:18,520 What's going on here? 78 00:05:19,220 --> 00:05:21,420 Nothing. 79 00:05:21,420 --> 00:05:24,490 I'm here to ask about the Spring Banquet. 80 00:05:26,510 --> 00:05:28,310 Come with me. 81 00:05:30,510 --> 00:05:34,479 The Book of Songs, in a nutshell, is all about pure thoughts. 82 00:05:34,479 --> 00:05:37,019 The Spring Banquet is a traditional occasion for commenting on poems. 83 00:05:37,019 --> 00:05:38,349 You're new here. 84 00:05:38,349 --> 00:05:41,720 Perhaps you don't have enough time for this. 85 00:05:41,720 --> 00:05:44,229 Poems are not necessarily made up of fancy words. 86 00:05:44,229 --> 00:05:48,719 Pure thoughts... It means gentlemen are always honest and honorable. 87 00:05:48,719 --> 00:05:52,020 They say what they mean. 88 00:05:52,020 --> 00:05:54,620 They do what they want. 89 00:05:55,270 --> 00:05:56,990 You have nothing to be afraid of. 90 00:05:58,220 --> 00:06:00,789 [The Book of Songs] 91 00:06:00,789 --> 00:06:02,590 I'll try my best. 92 00:06:03,230 --> 00:06:06,450 I checked your test paper. 93 00:06:06,450 --> 00:06:08,250 You got a B. 94 00:06:10,000 --> 00:06:12,599 I had problems understanding many things. 95 00:06:12,599 --> 00:06:14,500 You need to work on it. 96 00:06:20,720 --> 00:06:22,039 I surely will. 97 00:06:22,039 --> 00:06:25,229 Also, I will prove myself innocent. 98 00:06:25,229 --> 00:06:27,130 Wait for me! 99 00:06:54,960 --> 00:06:57,539 [Ten States Documented Zhao Xiaoqian] 100 00:06:57,539 --> 00:06:59,730 Shallow guy. 101 00:07:21,480 --> 00:07:23,419 - The pattern...
- Xiaoman,
102 00:07:23,419 --> 00:07:25,440 don't touch it. 103 00:07:28,760 --> 00:07:31,450 Is he Commandery Prince of Julu? 104 00:07:36,780 --> 00:07:38,380 Put it down. 105 00:07:41,480 --> 00:07:43,319 Are you the Commandery Prince of Julu? 106 00:07:43,319 --> 00:07:45,460 I am asking you to put it down. 107 00:07:51,350 --> 00:07:53,540 Give me my receipt first. 108 00:08:20,400 --> 00:08:21,439 [Receipt] 109 00:08:21,439 --> 00:08:24,430 Are you looking for this? 110 00:08:28,230 --> 00:08:30,290 - You...
- Hanchen! 111 00:08:30,290 --> 00:08:31,630 You... 112 00:09:26,320 --> 00:09:29,149 The sword tassel is a keepsake of Hanchen's brother. 113 00:09:29,149 --> 00:09:31,569 Hanchen was close to Dalang. 114 00:09:31,569 --> 00:09:32,959 After Dalang's death, 115 00:09:32,959 --> 00:09:35,449 Hanchen came to Wujiang Prefecture for recovery. 116 00:09:35,449 --> 00:09:37,650 It has been four years. 117 00:09:37,650 --> 00:09:41,129 These keepsakes mean the whole world to him. 118 00:09:41,129 --> 00:09:42,999 He was impolite to you today. 119 00:09:42,999 --> 00:09:45,110 Please don't be offended. 120 00:09:48,230 --> 00:09:50,110 If these receipts 121 00:09:50,110 --> 00:09:52,190 are very important to you, 122 00:09:52,190 --> 00:09:56,770 I will have them repaired and delivered to your residence. 123 00:10:06,030 --> 00:10:08,030 Keepsakes? 124 00:10:09,810 --> 00:10:12,880 He can't be the Commandery Prince of Julu. 125 00:10:17,490 --> 00:10:19,250 Check this paragraph out. 126 00:10:19,250 --> 00:10:22,360 I really am a genius! 127 00:10:32,400 --> 00:10:34,860 Breaking news! Breaking news! 128 00:10:34,860 --> 00:10:37,329 One should have good manners. It's impolite to lose one's manners. 129 00:10:37,329 --> 00:10:38,939 Where is your demeanor? 130 00:10:38,939 --> 00:10:41,759 The prince is mad at someone. 131 00:10:41,759 --> 00:10:44,859 What happened? He has been practicing archery all this afternoon. 132 00:10:44,859 --> 00:10:46,549 He looks very mad. 133 00:10:46,550 --> 00:10:50,450 Sanniang, was she who got the Commandery Prince mad? 134 00:10:53,220 --> 00:10:56,510 - Sanniang!
- It's none of our business. Let's focus on our embroidery. 135 00:10:56,510 --> 00:10:59,149 Get over there. Hurry up. 136 00:11:16,080 --> 00:11:18,949 Don't be afraid. You're not in trouble. 137 00:11:18,949 --> 00:11:22,430 Besides, you're here to comfort him. 138 00:11:22,430 --> 00:11:24,399 He is the Commandery Prince. 139 00:11:24,400 --> 00:11:26,589 I'm the daughter of a sub-prefect. 140 00:11:26,590 --> 00:11:29,339 I... I dare not. 141 00:11:29,339 --> 00:11:32,339 - Would you do it for me?
- I... 142 00:11:33,550 --> 00:11:37,670 Miss Xue, please bear this in mind. 143 00:11:40,860 --> 00:11:44,989 I see. It was Xie Xiaoman, the newcomer, who offended you. 144 00:11:46,320 --> 00:11:48,720 Hanchen, let's go. 145 00:11:48,720 --> 00:11:50,809 She will pay for that. 146 00:11:50,809 --> 00:11:53,739 I'd like to hear your plan. 147 00:11:53,739 --> 00:11:57,689 Her father, Xie Yu, is my uncle, the second son of my grandfather. 148 00:11:57,689 --> 00:11:59,229 Upon my grandfather's death, 149 00:11:59,230 --> 00:12:01,149 his father wanted to separate and live apart. 150 00:12:01,150 --> 00:12:03,659 Now her father does the paperwork. 151 00:12:03,659 --> 00:12:07,620 Back then, her father was a coroner. 152 00:12:09,390 --> 00:12:10,990 Let's go. 153 00:12:16,120 --> 00:12:18,580 Jingnv Pavilion] 154 00:12:30,400 --> 00:12:33,279 Sanniang, check this out. 155 00:12:34,450 --> 00:12:36,369 It's said he used to be a coroner. 156 00:12:36,369 --> 00:12:40,000 He turned to paperwork because he wanted his son to succeed. 157 00:12:40,540 --> 00:12:42,639 How did a coroner's daughter make it here? 158 00:12:42,640 --> 00:12:45,580 A coroner? That means dealing with the dead bodies. 159 00:12:45,580 --> 00:12:48,279 She could be a jinx. 160 00:12:48,279 --> 00:12:49,669 What's wrong with being a coroner? 161 00:12:49,670 --> 00:12:52,010 Maybe it is all due to your own ignorance. 162 00:12:54,930 --> 00:12:58,240 "The debris in spring rain." 163 00:12:58,240 --> 00:13:00,449 [Xiaoman's poem]
What's that about? 164 00:13:00,449 --> 00:13:03,050 That's so cheesy. 165 00:13:03,050 --> 00:13:05,859 You don't deserve to make poems. 166 00:13:05,859 --> 00:13:09,009 - That's right.
- Indeed.
167 00:13:10,860 --> 00:13:14,340 [Bailu Academy] 168 00:13:27,030 --> 00:13:29,109 Young lady, you're still here. 169 00:13:29,110 --> 00:13:32,060 I thought you left with the Su family. 170 00:13:53,690 --> 00:13:55,199 So what? 171 00:13:55,199 --> 00:13:57,709 My father used to be a coroner. 172 00:13:57,710 --> 00:14:01,720 Your Highness, do you want to belittle me, too? 173 00:14:02,400 --> 00:14:04,689 There's nothing wrong with being a coroner. 174 00:14:04,689 --> 00:14:08,719 Are the noble people born with their standing? 175 00:14:09,450 --> 00:14:11,510 Being the daughter of a coroner is nothing to be ashamed of. 176 00:14:11,980 --> 00:14:17,000 Listen! No matter who you are, you and I 177 00:14:17,590 --> 00:14:19,640 are enemies. 178 00:14:20,220 --> 00:14:22,020 Let's go. 179 00:14:48,220 --> 00:14:49,639 What got into you? 180 00:14:49,640 --> 00:14:51,659 How could you make such a big mistake? 181 00:14:51,659 --> 00:14:55,440 My apologies. I'll make sure it won't happen again. 182 00:14:55,440 --> 00:14:57,859 Please give me a second chance. 183 00:14:57,859 --> 00:15:00,949 Okay. You will not have a second chance. 184 00:15:00,949 --> 00:15:04,269 Take care, My Lord. Take care. 185 00:15:06,320 --> 00:15:08,990 Mao... Maoya. 186 00:15:11,420 --> 00:15:14,499 - Dad.
- You... What are you doing here? 187 00:15:14,499 --> 00:15:16,009 Where is Minggu? 188 00:15:16,009 --> 00:15:20,559 We got separated. I wanted to take a walk. 189 00:15:20,559 --> 00:15:22,759 How did you get separated? 190 00:15:22,760 --> 00:15:25,129 Hey, what happened to your eyes? 191 00:15:25,129 --> 00:15:27,430 Are you all right? 192 00:15:27,430 --> 00:15:29,929 There was dust in my eyes. 193 00:15:29,929 --> 00:15:31,830 I rubbed my eyes. 194 00:15:32,320 --> 00:15:34,109 I see. 195 00:15:34,110 --> 00:15:36,969 Did you eat? It's my payday today. 196 00:15:36,969 --> 00:15:40,040 Tell me what you want to eat. 197 00:15:41,150 --> 00:15:43,350 I want to have noodles. 198 00:15:46,610 --> 00:15:48,410 Let's go. 199 00:15:49,770 --> 00:15:52,109 - Dad, have more.
- Have more. 200 00:15:52,109 --> 00:15:56,439 Your mom said that I'm getting too fat to have meat. 201 00:15:56,439 --> 00:15:58,520 You have it, come on. 202 00:15:58,520 --> 00:16:01,409 Come on. Come on. 203 00:16:01,409 --> 00:16:03,070 Come on. 204 00:16:06,000 --> 00:16:09,199 Dad, can I ask you one question? 205 00:16:09,199 --> 00:16:11,500 Sure, go ahead. 206 00:16:13,200 --> 00:16:17,049 Did you become a coroner because you have a passion for this job? 207 00:16:17,049 --> 00:16:19,910 That seems like a weird question. 208 00:16:20,520 --> 00:16:25,199 In today's world, I'd like any job 209 00:16:25,199 --> 00:16:28,410 as long as it enables me to support my family. 210 00:16:30,270 --> 00:16:34,179 "Are the noble people born with their standing?" 211 00:16:34,179 --> 00:16:36,600 What does that mean? 212 00:16:37,340 --> 00:16:42,789 Well, it means warriors come in all shapes and sizes. 213 00:16:42,789 --> 00:16:46,870 A person is not to be judged by his family background. 214 00:16:47,670 --> 00:16:50,450 Why do you ask? 215 00:16:51,030 --> 00:16:53,640 Did you hear this sentence back at school? 216 00:16:54,520 --> 00:16:59,230 Hurry up and eat. You'll go back soon, or your uncle and auntie will get worried. 217 00:16:59,230 --> 00:17:01,200 Hurry up. 218 00:17:15,420 --> 00:17:17,520 Miss Xie. 219 00:17:24,010 --> 00:17:25,799 Miss Xie is back. 220 00:17:25,800 --> 00:17:29,009 It's too late. Please come back earlier next time. 221 00:17:29,009 --> 00:17:31,109 We don't have strict rules in this house. 222 00:17:31,109 --> 00:17:33,609 But coming back home late is not good for you. 223 00:17:33,609 --> 00:17:37,739 I see, Nanny. It was my dad who sent me back. 224 00:17:37,739 --> 00:17:40,000 That's reassuring. 225 00:17:40,000 --> 00:17:45,260 Nanny, can I have an embroidery book? 226 00:17:58,220 --> 00:18:01,540 [Gentleman tassel] 227 00:18:02,460 --> 00:18:06,600 It's called a gentleman's tassel. 228 00:18:41,580 --> 00:18:43,429 [Bailu Academy]
What about your poems?
229 00:18:43,430 --> 00:18:46,299 Needless to say, I'll get an A. 230 00:18:46,299 --> 00:18:48,140 What about the Spring Banquet? Are you well-prepared? 231 00:18:48,140 --> 00:18:49,879 Certainly. 232 00:18:49,879 --> 00:18:51,780 - Let's go.
- Right. 233 00:18:56,420 --> 00:18:57,999 I don't think so. 234 00:18:58,000 --> 00:18:59,799 She is your cousin, after all. 235 00:18:59,800 --> 00:19:05,299 Besides, if words got around, your reputation will be at stake. 236 00:19:05,299 --> 00:19:07,400 Reputation? 237 00:19:08,640 --> 00:19:10,759 Her father wanted to separate and live apart from us. 238 00:19:10,760 --> 00:19:12,579 They were being shameless. 239 00:19:12,579 --> 00:19:14,860 Why should I care? 240 00:19:15,680 --> 00:19:17,480 Look. 241 00:19:22,540 --> 00:19:24,740 Dear Xiaoman. 242 00:19:24,740 --> 00:19:28,509 There is no free lunch. You must be up to something. 243 00:19:29,730 --> 00:19:32,089 There are Spring Banquet refreshments in the kitchen. 244 00:19:32,089 --> 00:19:34,900 Get some for me. 245 00:19:34,900 --> 00:19:37,680 Ruying, I'm not your slave girl. 246 00:19:38,400 --> 00:19:41,729 I'm older than you. You should do as I say. 247 00:19:41,729 --> 00:19:45,249 If you won't do it, I'll tell Grandma later on. 248 00:19:45,249 --> 00:19:48,910 By then, your parents will be suffering. 249 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 Anyone there? 250 00:20:53,400 --> 00:20:55,539 Did you see Xie Xiaoman? 251 00:20:55,539 --> 00:20:57,540 Not that I recall. 252 00:21:02,470 --> 00:21:08,309 Spring breeze, beautiful trees, stable sound, falling flowers, days are passing. 253 00:21:08,309 --> 00:21:13,939 Sigh "how time flies" by depicting spring scenery, clever stroke. 254 00:21:13,939 --> 00:21:16,999 Replace "days are passing" 255 00:21:16,999 --> 00:21:21,759 with "time is speeding by," that will be a nicer way 256 00:21:21,760 --> 00:21:24,819 to depict the profound laws of nature. 257 00:21:24,819 --> 00:21:27,770 Thank you, Sir. 258 00:21:28,660 --> 00:21:30,469 Precisely. 259 00:21:30,469 --> 00:21:32,370 Where is Xie Xiaoman? 260 00:21:32,370 --> 00:21:34,209 Why should I know? 261 00:21:34,209 --> 00:21:37,449 You sent her to the kitchen to fetch refreshments. She hasn't come back yet. 262 00:21:37,449 --> 00:21:40,020 You should know where she is. 263 00:21:40,020 --> 00:21:43,159 I wrote a poem a few days ago. Have you heard about it? 264 00:21:43,159 --> 00:21:48,410 It seems Director Xu has reported our grades to our parents. 265 00:21:48,410 --> 00:21:49,589 Really? 266 00:21:49,590 --> 00:21:51,519 Yeah. 267 00:21:51,520 --> 00:21:54,110 Did you tell them on me? 268 00:21:54,110 --> 00:21:59,160 Did you set me up because you were afraid I'd tell your parents 269 00:21:59,160 --> 00:22:01,960 that you burned the test papers? 270 00:22:03,010 --> 00:22:06,460 Xie Xiaoman, good for you. 271 00:22:06,460 --> 00:22:08,860 Good for you. 272 00:22:08,860 --> 00:22:10,779 Did I misunderstand her? 273 00:22:10,779 --> 00:22:13,650 She wasn't a snitch. 274 00:22:22,880 --> 00:22:25,099 - How dare you burn the exam papers?
- I didn't.
275 00:22:25,099 --> 00:22:28,579 You tried to cheat in the exam in vain, so you burned the papers. 276 00:22:28,579 --> 00:22:30,980 - Who else could have done it if it weren't you?
- I didn't. I'm telling the truth.
277 00:22:30,980 --> 00:22:33,089 You actually did burn my receipt? 278 00:22:33,089 --> 00:22:34,519 Yes. 279 00:22:34,520 --> 00:22:38,309 I threw it into the fire. So what? 280 00:22:42,400 --> 00:22:44,400 Kneel down! 281 00:22:44,980 --> 00:22:47,900 Kneel and apologize! 282 00:22:50,730 --> 00:22:53,439 - Minggu.
- Xiaoman. 283 00:22:53,940 --> 00:22:58,180 You... You... What happened to you? 284 00:23:00,010 --> 00:23:01,610 You... 285 00:23:02,310 --> 00:23:04,310 You might need this. 286 00:23:08,700 --> 00:23:11,539 The Spring Banquet is about to begin. Wipe this down. 287 00:23:11,539 --> 00:23:13,921 Otherwise, the teacher will lecture you again. 288 00:23:14,660 --> 00:23:16,760 Thank you. 289 00:23:17,350 --> 00:23:18,709 I don't need you to be grateful. 290 00:23:18,710 --> 00:23:23,070 You were silly for trusting Xie Ruying and her sidekicks. 291 00:23:25,070 --> 00:23:27,900 Now, get yourself cleaned. 292 00:23:27,900 --> 00:23:31,270 Use the water and wash yourself. 293 00:23:36,460 --> 00:23:39,790 It wasn't me who reported you. 294 00:23:40,530 --> 00:23:42,430 I know. 295 00:23:47,130 --> 00:23:49,589 - Wang Weicheng?
- Here. 296 00:23:49,589 --> 00:23:51,979 - Lang Mengzi?
- Here. 297 00:23:51,979 --> 00:23:54,100 Xie Xiaoman? 298 00:23:55,820 --> 00:23:57,920 Xie Xiaoman? 299 00:23:58,520 --> 00:24:00,520 Xie Xiaoman? 300 00:24:02,490 --> 00:24:06,249 Absence will be considered as an abstention.
[Principal of Bailu Academy, Yang Chidao] 301 00:24:07,300 --> 00:24:09,500 I'm here. 302 00:24:12,680 --> 00:24:16,760 It's rude to appear like that. 303 00:24:20,180 --> 00:24:21,469 According to Historical Records, 304 00:24:21,470 --> 00:24:24,209 sometimes, it's unwise to focus too much on the smallest details. 305 00:24:24,209 --> 00:24:27,879 We're having the Spring Banquet today, of which the theme is creating poems. 306 00:24:27,879 --> 00:24:30,300 Let's get over trivial things. 307 00:24:33,490 --> 00:24:35,840 May I hear your poem? 308 00:24:36,430 --> 00:24:38,969 Endless spring, sleepless willows, 309 00:24:38,969 --> 00:24:41,419 the lonely crescent and the lonely stars. 310 00:24:41,419 --> 00:24:46,760 I will always be nostalgic about Yuyangli, my hometown. 311 00:24:48,010 --> 00:24:50,910 That's it? 312 00:24:50,910 --> 00:24:53,699 Actually, I wrote a complete poem. 313 00:24:53,699 --> 00:24:57,729 Senior Brother Congwen told me honorable people have pure thoughts and would say whatever they mean. 314 00:24:57,729 --> 00:25:01,179 I was thinking about this, so I wrote about this. 315 00:25:01,179 --> 00:25:04,749 - You are excused.
- I have something to say. 316 00:25:05,970 --> 00:25:07,870 Go ahead, please. 317 00:25:08,940 --> 00:25:11,240 What I want to say is... 318 00:25:11,940 --> 00:25:13,779 Yuyangli is my hometown. 319 00:25:13,779 --> 00:25:17,410 I was born and raised in Yuyangli. 320 00:25:17,950 --> 00:25:19,489 It is not a well-known place, 321 00:25:19,489 --> 00:25:22,629 but never did I think being born in Yuyangli 322 00:25:22,629 --> 00:25:25,059 to be something as inferior to those born in Wujiang. 323 00:25:25,059 --> 00:25:26,759 Honorable people have nothing to be ashamed of. 324 00:25:26,760 --> 00:25:28,969 I'm an upright person. 325 00:25:28,969 --> 00:25:30,779 I'm not afraid of what people say. 326 00:25:30,779 --> 00:25:32,609 It is great ambition that makes a man great. 327 00:25:32,609 --> 00:25:35,819 It means that a person is not to be judged by his family background. 328 00:25:35,819 --> 00:25:40,659 Each of you is from a prestigious family and is well-educated. 329 00:25:40,659 --> 00:25:44,349 However, talking about people behind their backs, 330 00:25:44,349 --> 00:25:47,129 is that what you learn from the books? 331 00:25:47,129 --> 00:25:50,469 If you act like this, how are you going to carry forward the power of wisdom 332 00:25:50,469 --> 00:25:52,539 and bring peace to the world? 333 00:25:52,539 --> 00:25:54,559 Well said! 334 00:25:54,560 --> 00:25:55,950 - Well said!
- Well said!
335 00:25:55,950 --> 00:25:57,530 Brilliant! 336 00:26:22,300 --> 00:26:24,400 What are you doing? 337 00:26:26,420 --> 00:26:29,819 We, villagers, believe in "an eye for an eye". 338 00:26:29,819 --> 00:26:33,709 You splashed ink powder on me. I will pay you back with ink. 339 00:26:33,709 --> 00:26:37,089 You don't want to do this. Barbarian. 340 00:26:38,920 --> 00:26:41,279 Well, I'm not you. 341 00:26:41,280 --> 00:26:45,230 I won't do those barbaric things like you. 342 00:26:45,230 --> 00:26:47,939 My father used to be a coroner. 343 00:26:47,939 --> 00:26:52,521 It seems you look down on him and talk ill of him because of his job. 344 00:26:52,521 --> 00:26:54,469 However, my father doesn't steal or rob. 345 00:26:54,469 --> 00:26:56,729 He supported the whole family on his own. 346 00:26:56,729 --> 00:26:59,679 He is a perfectly honest man. 347 00:26:59,680 --> 00:27:02,120 He is respectful. 348 00:27:02,800 --> 00:27:05,040 Gentlemen have pure thoughts. 349 00:27:05,040 --> 00:27:06,910 Bravo! 350 00:27:11,840 --> 00:27:13,740 Principal. 351 00:27:21,940 --> 00:27:25,429 Xiaoman, let me take you to wash the ash away. 352 00:27:35,730 --> 00:27:38,539 Being knowledgeable, asking good questions, 353 00:27:38,539 --> 00:27:43,209 reflecting carefully, knowing the difference, practicing earnestly, 354 00:27:43,209 --> 00:27:45,349 these are the underlying principles of this academic institution. 355 00:27:45,350 --> 00:27:48,129 I want you to become that kind of person. 356 00:27:48,129 --> 00:27:50,829 That's the end of it. 357 00:27:50,829 --> 00:27:53,490 Don't make the same mistake again. 358 00:28:30,210 --> 00:28:33,669 You made a wonderful poem today. You got an A for that. 359 00:28:35,580 --> 00:28:37,480 Get yourself cleaned. 360 00:28:41,880 --> 00:28:44,320 [Principal Office] 361 00:28:57,330 --> 00:28:59,330 You go. 362 00:29:02,810 --> 00:29:06,529 Now I have to come clean. I burned the test paper. 363 00:29:11,090 --> 00:29:13,300 I knew about this. 364 00:29:13,300 --> 00:29:16,470 What else do you want to say? 365 00:29:22,520 --> 00:29:26,479 It seems you knew this all along, but you just let it go. 366 00:29:27,000 --> 00:29:29,209 You talk too bluntly. 367 00:29:29,209 --> 00:29:33,060 You and Xiaojie have nothing in common. 368 00:29:34,710 --> 00:29:36,960 We were not the same type. 369 00:29:37,660 --> 00:29:41,859 Your father wants you to go back to the capital and enroll in the Imperial Academy. 370 00:29:41,859 --> 00:29:43,759 I know. 371 00:29:43,759 --> 00:29:47,590 If you want to tell on me, I will not disagree. 372 00:29:54,330 --> 00:29:58,630 And you? Do you want me to tell him? 373 00:29:58,630 --> 00:30:04,109 I was invited to the palace to teach you and Xiaojie. 374 00:30:04,109 --> 00:30:10,009 A naughty kid, you were capable of reciting the Great Learning. 375 00:30:10,009 --> 00:30:15,179 Being an honest man means always being honest to oneself. 376 00:30:15,179 --> 00:30:19,359 You're a grown man now. You have your own problems to solve. 377 00:30:37,340 --> 00:30:40,220 [Keep Calm And Stay Focused] 378 00:30:41,060 --> 00:30:42,580 Xiaoman. 379 00:30:42,580 --> 00:30:44,580 Uncle Liangji. 380 00:30:45,610 --> 00:30:47,179 [Catalog for Books]
I didn't touch the sword tassel.
381 00:30:47,179 --> 00:30:48,969 I made a new one. 382 00:30:48,969 --> 00:30:53,439 When the weaver comes, she can have it repaired based on my model. 383 00:30:53,439 --> 00:30:55,369 I always thought you were ingenious. 384 00:30:55,369 --> 00:30:58,819 It turns out I was right. How much do I owe you? 385 00:30:58,819 --> 00:31:00,609 It's for free, Uncle Liangji. 386 00:31:00,609 --> 00:31:04,050 I owe this to you. 387 00:31:05,680 --> 00:31:08,549 And this. I made this booklet. 388 00:31:08,549 --> 00:31:11,429 It tells you where to put the books. 389 00:31:11,429 --> 00:31:14,609 Just let me know when new books have arrived. 390 00:31:14,609 --> 00:31:17,159 I will write new books in the blank space. 391 00:31:17,159 --> 00:31:20,339 [Catalog for Books]
There are many books I can't figure out.
392 00:31:20,339 --> 00:31:23,929 I'm not sure how to classify them, so I wrote them in the last column. 393 00:31:23,929 --> 00:31:27,509 Good, good. That's really good. 394 00:31:28,370 --> 00:31:33,059 It's getting late. I'm going back home, or my family will worry about me. 395 00:31:33,059 --> 00:31:36,420 [Keep Calm And Stay Focused] 396 00:31:42,960 --> 00:31:45,760 I owe this to you? 397 00:32:03,730 --> 00:32:05,430 Your Highness. 398 00:32:07,460 --> 00:32:09,819 Your Highness, look at the sword tassel. 399 00:32:09,819 --> 00:32:13,389 They look exactly the same. It was made by a new maid in our house. 400 00:32:13,389 --> 00:32:15,880 She is good at this. 401 00:32:15,880 --> 00:32:19,389 - Who made this?
- The new maid in the study. 402 00:32:19,389 --> 00:32:21,600 She just left. 403 00:32:28,010 --> 00:32:29,099 Where are you going? 404 00:32:29,100 --> 00:32:31,580 [Be Courteous, Be Silent] 405 00:33:08,210 --> 00:33:10,310 I'm here. I'm here. 406 00:33:32,130 --> 00:33:34,230 Why you? 407 00:33:36,580 --> 00:33:38,879 I want to reclaim our farmland. 408 00:33:38,879 --> 00:33:41,129 It turns out you were endowed with the farmland. 409 00:33:41,129 --> 00:33:43,710 So, I'm here to work for your family. 410 00:33:44,300 --> 00:33:47,660 Do you know the name of that sword tassel? 411 00:33:48,300 --> 00:33:50,820 It's called the gentleman tassel. 412 00:33:50,820 --> 00:33:53,729 According to Confucius, a gentleman has three qualities: 413 00:33:53,729 --> 00:33:56,189 carefree because he is benevolent, confident because he is wise, 414 00:33:56,189 --> 00:33:58,650 fearless because he is brave. 415 00:33:58,650 --> 00:34:02,600 Your Highness, it seems you have a long way to go. 416 00:34:05,880 --> 00:34:10,120 You... Your Highness, I'm sorry for being rude. 417 00:34:10,120 --> 00:34:13,999 I've done my job to solve our past issues. 418 00:34:14,000 --> 00:34:18,819 Your Highness, I will start working here and your tolerance will be appreciated. 419 00:34:19,390 --> 00:34:22,370 I want to reclaim our farmland, 420 00:34:22,370 --> 00:34:24,700 exactly as it was. 421 00:34:28,770 --> 00:34:30,870 You're so skinny. 422 00:34:32,220 --> 00:34:34,340 [Bailu Academy] 423 00:34:36,080 --> 00:34:38,460 It's Wujiang Prefecture School again. 424 00:34:38,460 --> 00:34:39,869 It's nothing but a cuju competition. 425 00:34:39,870 --> 00:34:42,099 We're just scholars. It's going too far. 426 00:34:42,099 --> 00:34:44,379 That's right. That's way out of line. 427 00:34:44,379 --> 00:34:47,179 Putting white flags in our ground. 428 00:34:47,179 --> 00:34:49,380 The cuju competition. 429 00:34:50,080 --> 00:34:53,659 That's right. Bailu Academy versus Wujiang Prefecture School. 430 00:34:55,080 --> 00:34:58,049 I heard that Wujiang Prefecture School is a government-run school. 431 00:34:58,049 --> 00:35:00,170 That's right. They just won't leave us alone. 432 00:35:00,170 --> 00:35:01,569 They cause so much trouble. 433 00:35:01,569 --> 00:35:04,199 - Xu Shu.
- My Lord. 434 00:35:04,199 --> 00:35:06,099 [Shen Yan, courtesy name Junxia]
Where is Zhao Xiaoqian?
435 00:35:06,099 --> 00:35:07,961 Why isn't he here yet? 436 00:35:07,961 --> 00:35:09,869 Well.
[Xu Shu, son of the transportation officer of Western Zhejiang Province] 437 00:35:09,870 --> 00:35:12,230 He slept in. 438 00:35:13,800 --> 00:35:17,780 [Wujiang Prefecture School] 439 00:35:32,020 --> 00:35:34,020 Release! 440 00:35:47,360 --> 00:35:50,199 Okay. Wonderful! 441 00:35:50,199 --> 00:35:54,829 Hanchen, good for you. You got your guards here. 442 00:35:56,990 --> 00:35:58,590 Mr. Qin... 443 00:35:59,870 --> 00:36:03,559 His Highness is being childish. You play along as well? 444 00:36:04,360 --> 00:36:07,399 His Majesty sent us to Wujiang Prefecture to look after His Highness, 445 00:36:07,399 --> 00:36:09,969 making sure no one can bully him. 446 00:36:09,969 --> 00:36:13,629 There are only about one hundred people here. Nothing can go wrong. 447 00:36:13,629 --> 00:36:17,599 But you're too mature for such a young age. 448 00:36:17,599 --> 00:36:20,769 You don't act like a young man at all. 449 00:36:20,769 --> 00:36:23,310 Maybe you should learn from His Highness. 450 00:36:27,190 --> 00:36:29,969 Your Highness, it has been done. 451 00:36:29,969 --> 00:36:31,970 We should leave now. 452 00:36:31,970 --> 00:36:34,669 People will get scared if we stay here. 453 00:36:34,669 --> 00:36:36,189 Good job. 454 00:36:36,190 --> 00:36:38,949 You're having additional meat for today's supper. 455 00:36:38,949 --> 00:36:40,469 Thanks, Your Highness. 456 00:36:40,470 --> 00:36:42,090 - Thanks, Your Highness. 457 00:36:42,090 --> 00:36:43,890 Let's go! 458 00:36:46,650 --> 00:36:50,730 Hanchen, is it true that you're leaving? 459 00:36:53,050 --> 00:36:57,120 If so, I want to have your horse for a few days. 460 00:36:57,120 --> 00:37:01,659 Boyang, it's a Ferghana horse from Dawan, a gift from His Majesty. 461 00:37:01,659 --> 00:37:04,149 - It has been with Hanchen back from the capital.
- That's right. 462 00:37:04,149 --> 00:37:07,480 How dare you ask me for it? 463 00:37:07,480 --> 00:37:10,879 Come on, what's the big deal? You're so mean. 464 00:37:10,879 --> 00:37:14,670 Are you going back to the capital to get married to Shen Zhaowen? 465 00:37:14,670 --> 00:37:17,769 In that case, Shen Yan is your brother-in-law. 466 00:37:17,769 --> 00:37:21,139 - How can you do that to him?
- Who told you that I'm getting married? 467 00:37:21,139 --> 00:37:22,709 Are you out of your mind? 468 00:37:22,710 --> 00:37:26,321 Hey, are the meals of our house terrible these days? 469 00:37:26,321 --> 00:37:29,499 The maids are becoming skinny. 470 00:37:29,499 --> 00:37:32,479 Who? Who are getting skinny? 471 00:37:32,479 --> 00:37:35,739 I found my study messy after today's school. 472 00:37:35,739 --> 00:37:38,980 - Ask Liangji to get Xie Xiaoman to work for me.
- Aye. 473 00:37:38,980 --> 00:37:45,300 Hey, Xie Xiaoman, the girl of the Bailu Academy, is working for you? 474 00:37:45,300 --> 00:37:47,970 It's none of your business. 475 00:37:48,980 --> 00:37:52,120 When did Xie Xiaoman start working for you? 476 00:37:53,300 --> 00:37:55,820 [Delicacy Restaurant] 477 00:37:58,260 --> 00:38:00,079 Excuse me, is this seat taken? 478 00:38:00,079 --> 00:38:01,680 Nope. 479 00:38:04,500 --> 00:38:07,389 [Student Lang Mengzi and Aying]
Are you Xie Xiaoman,
480 00:38:07,390 --> 00:38:10,060 the lady at the Spring Banquet? 481 00:38:10,060 --> 00:38:12,899 You did a really brilliant job that day. 482 00:38:12,899 --> 00:38:14,899 That's right. You were being so brave! 483 00:38:14,899 --> 00:38:19,220 You're nothing like the ladies in this academic institution. 484 00:38:19,220 --> 00:38:22,739 Will you make refreshments in the school kitchen tomorrow? 485 00:38:22,739 --> 00:38:24,319 Make refreshments? 486 00:38:24,320 --> 00:38:26,229 The day after tomorrow marks the Cold Food Festival, 487 00:38:26,230 --> 00:38:27,799 by which time there will be a cuju competition. 488 00:38:27,800 --> 00:38:29,800 You didn't know that? 489 00:38:31,390 --> 00:38:33,419 That's a tradition here. 490 00:38:33,419 --> 00:38:35,799 The boys will be playing the ball game at the Cold Food Festival. 491 00:38:35,799 --> 00:38:39,799 The girls will prepare refreshments for them, to cheer them up. 492 00:38:39,799 --> 00:38:41,759 The Cold Food Festival bears many meanings. 493 00:38:41,760 --> 00:38:44,979 Some girls will try to impress their crush by offering refreshments. 494 00:38:44,979 --> 00:38:46,839 Some will express their gratitude to their elders. 495 00:38:46,840 --> 00:38:49,280 It depends on the recipients. 496 00:38:57,660 --> 00:39:00,730 Go ask him. Go ask him. Or else, it'll be too late. 497 00:39:02,980 --> 00:39:07,760 May I ask what kind of dessert you like? 498 00:39:09,670 --> 00:39:11,979 He likes all delicious foods. 499 00:39:11,979 --> 00:39:14,280 This is what you eat? 500 00:39:24,700 --> 00:39:32,730 credit 501 00:39:42,200 --> 00:39:46,499 ♫ Ask the moon whether it has seen ♫ 502 00:39:46,499 --> 00:39:49,980 ♫ The other end of the earth ♫ 503 00:39:50,900 --> 00:39:55,159 ♫ Your feelings wane and wax like the moon ♫ 504 00:39:55,159 --> 00:39:59,660 ♫ Have they ever been the same? ♫ 505 00:39:59,660 --> 00:40:04,059 ♫ Carried by misty clouds, the moon came into your eyes ♫ 506 00:40:04,059 --> 00:40:07,620 ♫ As a substitute for me, it appeared ♫ 507 00:40:08,480 --> 00:40:11,979 ♫ Cast our eyes over the bustling street ♫ 508 00:40:11,979 --> 00:40:16,540 ♫ Don't shed tears when we part ♫ 509 00:40:17,880 --> 00:40:22,419 ♫ Since our parting, I have been recalling your look ♫ 510 00:40:22,419 --> 00:40:26,579 ♫ Every night, I miss you too much to sleep ♫ 511 00:40:26,579 --> 00:40:29,379 ♫ In my heart, I stored our affectionate past ♫ 512 00:40:29,379 --> 00:40:35,360 ♫ As time went by, it faded like smoke ♫ 513 00:40:35,360 --> 00:40:39,879 ♫ In my ears, rings your old whisper ♫ 514 00:40:39,879 --> 00:40:44,359 ♫ Every night, I look forward to meeting you again ♫ 515 00:40:44,359 --> 00:40:46,659 ♫ On the day we brushed past each other ♫ 516 00:40:46,659 --> 00:40:51,480 ♫ We got tied by a permanent bond ♫ 517 00:41:10,200 --> 00:41:14,780 ♫ Since our parting, I have been recalling your look ♫ 518 00:41:14,780 --> 00:41:19,020 ♫ Every night, I miss you too much to sleep ♫ 519 00:41:19,020 --> 00:41:21,720 ♫ In my heart, I stored our affectionate past ♫ 520 00:41:21,720 --> 00:41:27,700 ♫ As time went by, it faded like smoke ♫ 521 00:41:27,700 --> 00:41:32,180 ♫ In my ears, rings your old whisper ♫ 522 00:41:32,180 --> 00:41:36,660 ♫ Every night, I look forward to meeting you again ♫ 523 00:41:36,660 --> 00:41:39,020 ♫ On the day we brushed past each other ♫ 524 00:41:39,020 --> 00:41:45,660 ♫ We got tied by a permanent bond ♫ 40038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.