All language subtitles for This Filthy Earth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,232 --> 00:01:10,000
Βρόμικη λάσπη.
2
00:01:12,399 --> 00:01:14,125
Βρόμικη γη.
3
00:01:16,185 --> 00:01:18,750
Βλέπω λίγη λάσπη...
4
00:01:18,905 --> 00:01:20,500
ή νερό...
5
00:01:20,785 --> 00:01:22,792
στην άκρη του φτυαριού.
6
00:01:25,746 --> 00:01:27,583
Βλέπετε;
7
00:01:29,333 --> 00:01:31,125
Εγώ το έκανα όλο αυτό.
8
00:01:31,673 --> 00:01:33,167
Βρόμικη λάσπη.
9
00:01:34,719 --> 00:01:36,542
Βρόμικη γη.
10
00:01:38,426 --> 00:01:39,625
Το ξανακάνω.
11
00:01:51,039 --> 00:01:52,708
Βρόμικη γη.
12
00:01:53,560 --> 00:01:55,750
Βρόμικη γη!
13
00:01:57,717 --> 00:01:59,583
Βρόμικη γη!
14
00:02:00,337 --> 00:02:02,167
Βρόμικη γη!
15
00:02:17,250 --> 00:02:20,792
Γεια σας!
Κύριε Χολτ; Γεια σας!
16
00:02:21,167 --> 00:02:23,708
Γεια σας!
17
00:02:23,789 --> 00:02:25,958
Ο κόπανος.
Είπε ότι θα μας περίμενε.
18
00:02:26,039 --> 00:02:27,208
Έλα, Άιβι.
19
00:02:27,289 --> 00:02:29,042
Αν έχετε πόδια, χρησιμοποιήστε τα!
20
00:02:29,123 --> 00:02:30,750
Βούλωσέ το, Καθ!
21
00:02:31,367 --> 00:02:33,211
Δεν υπάρχει ψυχή.
22
00:02:33,292 --> 00:02:34,668
Δεν μου αρέσει.
23
00:02:34,749 --> 00:02:37,667
- Φοβάσαι, Καθ;
- Όχι, αλλά ο κύριος Χολτ λείπει.
24
00:02:37,748 --> 00:02:40,292
Ο ταύρος είναι εδώ.
Έλα, Άιβι.
25
00:02:44,954 --> 00:02:46,028
Σήκωσέ με.
26
00:02:46,109 --> 00:02:49,125
- Μπαίνω μέσα.
- Θέλω να σηκωθώ.
27
00:03:14,669 --> 00:03:16,542
Κοίτα εδώ.
28
00:03:17,734 --> 00:03:19,792
Πασαλείφτηκες παντού.
29
00:03:19,873 --> 00:03:23,125
- Το περισσότερο μπήκε μέσα.
- Φραν!
30
00:03:24,433 --> 00:03:27,542
Μπράβο.
31
00:03:29,111 --> 00:03:31,042
Μπράβο.
32
00:03:44,488 --> 00:03:47,211
Είναι άνοιξη.
Σήμερα πήγα την αγελάδα μου την Άιβι...
33
00:03:47,292 --> 00:03:50,917
στη φάρμα του Χολτ με την αδερφή μου
την Καθ και την κόρη της την Έτα.
34
00:03:50,998 --> 00:03:52,625
Συναντήσαμε έναν ξένο.
35
00:03:52,706 --> 00:03:54,500
Κάποιον καινούργιο.
36
00:03:55,292 --> 00:03:58,125
Όταν τον θυμάμαι τώρα,
όλο χαμογελάει.
37
00:03:58,206 --> 00:04:00,417
Χαμογελάει με τα πάντα.
38
00:04:00,498 --> 00:04:03,292
Όπως χαμογελάει ο ταύρος
πριν καβαλήσει.
39
00:04:07,628 --> 00:04:10,652
Δεν είχα ιδέα ότι δουλεύει
στο αγρόκτημα του Χολτ.
40
00:04:10,733 --> 00:04:13,375
Αναρωτιέμαι πόσο καιρό
να είναι εκεί.
41
00:04:18,167 --> 00:04:20,785
Ο πατέρας μου έχτισε το σπίτι.
Είναι νεκρός πια...
42
00:04:20,866 --> 00:04:23,898
και η μητέρα μου πέθανε
καθώς μ'έφερνε στον κόσμο.
43
00:04:25,101 --> 00:04:27,917
Ο άνεμος φυσάει δυνατά,
αλλά το χορτάρι μεγαλώνει καλά.
44
00:04:28,398 --> 00:04:30,708
Δεν υπάρχουν δυο όμοια χωράφια.
45
00:04:33,617 --> 00:04:37,083
Είμαστε ολομόναχες εδώ.
Δεν υπάρχει κανείς για χιλιόμετρα...
46
00:04:37,193 --> 00:04:39,958
εκτός από τη θεία Αρμαντίν,
κάτω στην κοιλάδα.
47
00:04:40,309 --> 00:04:41,708
Η Αρμαντίν.
48
00:04:42,381 --> 00:04:44,167
Η παλιόγρια.
49
00:04:55,406 --> 00:04:57,362
Πρόσεχε, γύναιο!
50
00:04:59,491 --> 00:05:01,167
Πονάει.
51
00:05:01,868 --> 00:05:04,542
Καημένο αδερφάκι μου.
52
00:05:05,542 --> 00:05:09,792
Που να γεμίσουν σκουλήκια
τα έντερά σου, σκατόγρια!
53
00:05:15,430 --> 00:05:18,833
Αυτή η κύστη είναι γεμάτη μαύρο πύον.
54
00:05:19,735 --> 00:05:21,503
Τι συνέβη;
55
00:05:21,584 --> 00:05:22,833
Τιμωρία-
56
00:05:23,354 --> 00:05:26,042
Αυτό συνέβη, και το ξέρεις.
57
00:05:27,413 --> 00:05:29,005
Φαρμακόγλωσσα.
58
00:05:30,684 --> 00:05:34,917
Χάρισες τη γη ενώ στεκόσουν
ακόμα στα πόδια σου.
59
00:05:35,200 --> 00:05:37,042
Αυτό είναι αμαρτία.
60
00:05:37,396 --> 00:05:40,083
Στους γιους μου.
61
00:05:41,221 --> 00:05:42,917
Στους γιους σου.
62
00:05:44,022 --> 00:05:46,542
Οι γιοι σου είναι σκάρτοι.
63
00:05:46,623 --> 00:05:49,708
Η σαπίλα τους πέρασε
στο πόδι σου.
64
00:05:50,035 --> 00:05:51,708
Κόψε το και θάψ'το.
65
00:05:51,789 --> 00:05:55,792
Τότε και μόνο τότε,
μπορεί να διασκεδάσεις λίγο.
66
00:05:56,814 --> 00:05:58,417
Να διασκεδάσω!
67
00:06:00,500 --> 00:06:01,875
Αυτή δεν είναι διασκέδαση!
68
00:06:01,956 --> 00:06:05,708
Τόσο διασκέδασες
όταν έριξες δυο μωρά.
69
00:06:05,789 --> 00:06:08,792
- Διαολεμένη...
- Όχι, έκανα μια κόρη.
70
00:06:11,840 --> 00:06:14,500
Μου δίνουν χρήματα,
φαγητό...
71
00:06:15,515 --> 00:06:17,333
εξήντα γραμμάρια καπνό.
72
00:06:18,042 --> 00:06:19,625
Δεν έφεραν γάλα, όμως.
73
00:06:30,381 --> 00:06:31,594
Κοίτα.
74
00:06:31,675 --> 00:06:36,292
Άνοιξες την πόρτα και τους έβαλες μέσα
με τα ίδια σου τα χέρια.
75
00:06:36,373 --> 00:06:39,669
Τώρα θα σου πιουν το μεδούλι...
76
00:06:39,750 --> 00:06:41,833
μέχρι να πέσεις κάτω...
77
00:06:41,914 --> 00:06:45,000
και να φιλήσεις τη γη
που σε γέννησε.
78
00:06:45,081 --> 00:06:47,750
Να φιλήσεις τη γη
που σε γέννησε.
79
00:06:53,176 --> 00:06:54,642
Δρόμο!
80
00:08:04,995 --> 00:08:06,208
Μπετόβλακα.
81
00:08:07,506 --> 00:08:08,958
Μπετόβλακα.
82
00:08:11,199 --> 00:08:12,625
Μαλακοτρίφτη.
83
00:08:15,039 --> 00:08:16,292
Μαλακοτρίφτη.
84
00:08:16,847 --> 00:08:19,083
Πολύ ωραία!
85
00:08:20,598 --> 00:08:22,125
Μαλακοπίτουρα.
86
00:08:24,459 --> 00:08:25,708
Μαλακοπίτουρα.
87
00:08:25,789 --> 00:08:29,083
Εσύ, όχι εγώ, εσύ.
Μαλακοπίτουρας.
88
00:08:31,250 --> 00:08:33,917
Έλα, άντε.
89
00:08:33,998 --> 00:08:35,167
Σκατιάρη.
90
00:08:35,248 --> 00:08:36,875
Γκίμπο.
91
00:08:38,359 --> 00:08:40,083
Μηλίτη-
92
00:08:40,164 --> 00:08:42,333
Δώστε μου μηλίτη.
93
00:08:44,250 --> 00:08:47,333
Μηλίτη, δώστε μου μηλίτη.
94
00:08:47,414 --> 00:08:49,167
Πάρε δρόμο.
95
00:08:49,248 --> 00:08:52,458
Ωραία υποδέχεστε τους ξένους.
96
00:08:52,539 --> 00:08:55,250
Βάλτε ένα ποτό στον φίλο μου.
97
00:08:55,331 --> 00:08:59,083
Λοιπόν, μεσιέ Λούτσε...
98
00:08:59,164 --> 00:09:02,750
πώς σας φαίνεται η ατμόσφαιρά μας;
99
00:09:03,450 --> 00:09:06,458
Αποπνικτική, άκομψη και...
100
00:09:06,841 --> 00:09:08,538
διψασμένη.
101
00:09:08,619 --> 00:09:10,167
Διψασμένη;
102
00:09:10,248 --> 00:09:11,875
Διψασμένη!
103
00:09:12,677 --> 00:09:14,583
Πιες ένα ποτό.
104
00:09:16,124 --> 00:09:18,875
- Πιες ένα ποτό.
- Πιες, κύριε Λούτσε.
105
00:09:19,979 --> 00:09:22,542
Έλα, κύριε Λούτσε,
πιες ένα ποτό.
106
00:09:28,917 --> 00:09:30,750
Τι να το κάνω αυτό;
107
00:09:31,162 --> 00:09:32,675
Μαγείρεψέ το, γυναίκα...
108
00:09:32,756 --> 00:09:35,119
και τάισε τα πλήθη!
109
00:09:35,396 --> 00:09:37,333
Αυτός είναι ο Ιησούς Χριστός!
110
00:09:40,917 --> 00:09:43,917
Ο Ιησούς Χριστός, είσαι σκάρτος.
111
00:09:52,192 --> 00:09:54,917
Είμαστε μια χαρά μόνες μας,
μακριά από το χωριό.
112
00:09:54,998 --> 00:09:56,917
Δεν μπλεκόμαστε στα κουτσομπολιά.
113
00:09:56,998 --> 00:09:59,750
Μας αφήνουν ήσυχες
και είμαστε ευτυχισμένες.
114
00:10:00,163 --> 00:10:02,708
Ανάβουμε τη φωτιά
και διασκεδάζουμε μόνες μας.
115
00:10:02,789 --> 00:10:06,458
Όλο γελάμε με την Καθ,
πειράζουμε η μία την άλλη.
116
00:10:06,539 --> 00:10:08,667
Έτσι τη βγάζουμε.
117
00:10:09,673 --> 00:10:11,750
Είδες την Αρμαντίν τις προάλλες;
118
00:10:12,484 --> 00:10:15,167
Ο Μπούτο είπε ότι καλλιεργεί γατιά.
119
00:10:16,159 --> 00:10:18,917
Και τον πίστεψες;
120
00:10:19,667 --> 00:10:21,875
Είπε ότι φυτεύει τα μουστάκια τους...
121
00:10:21,963 --> 00:10:26,167
και την πανσέληνο την είδε
να βγάζει γάτες από το έδαφος.
122
00:10:26,944 --> 00:10:28,417
Σαν πράσα.
123
00:10:29,841 --> 00:10:32,458
Και όταν τις τρως
σου γδέρνουν τα μάτια!
124
00:10:32,539 --> 00:10:35,958
Με σκουλήκια στα δάχτυλα
και κουδούνες στους αστραγάλους.
125
00:10:38,500 --> 00:10:40,625
- Όχι.
- Έλα, Καθ, δώσε ένα φιλάκι.
126
00:10:40,779 --> 00:10:43,007
Έλα να φασωθούμε.
127
00:10:43,802 --> 00:10:45,750
Είναι αηδιαστικό.
128
00:10:45,831 --> 00:10:47,792
Φύγε... όχι, δεν είναι αστείο.
129
00:10:47,873 --> 00:10:50,250
- Μάτωσε το πόδι σου.
- Όχι.
130
00:10:51,638 --> 00:10:53,083
Όχι, σταμάτα.
131
00:10:53,164 --> 00:10:55,292
Θα σου το τρίψω.
132
00:10:58,208 --> 00:11:00,875
Μπες μέσα, παλιοσακάτη.
133
00:11:01,219 --> 00:11:02,833
Βούλωσέ το, γύναιο!
134
00:11:08,125 --> 00:11:09,292
Πονάει.
135
00:11:09,373 --> 00:11:11,167
Έλα να καθίσεις, θείε.
136
00:11:11,248 --> 00:11:13,583
Καλή μου, πονάει.
137
00:11:19,007 --> 00:11:20,958
Βγάλε μου την μπότα, γλυκιά μου.
138
00:11:21,039 --> 00:11:23,583
Τι συνέβη, θείε;
139
00:11:24,000 --> 00:11:26,167
- Ορίστε.
- Με προσοχή.
140
00:11:26,965 --> 00:11:29,792
Η τιμωρία των ανόητων.
141
00:11:34,009 --> 00:11:36,042
Μια μπότα γεμάτη πύον.
142
00:11:37,658 --> 00:11:40,042
Η θεία φρόντισε το πόδι μου.
143
00:11:40,123 --> 00:11:42,083
Αυτό συνέβη.
144
00:11:44,327 --> 00:11:46,208
Δεν θα μας προσφέρετε τσάι;
145
00:11:46,875 --> 00:11:48,625
Φτιάξτε ένα φρέσκο...
146
00:11:48,706 --> 00:11:51,292
αυτό εδώ έβραζε όλη μέρα.
147
00:12:06,607 --> 00:12:08,875
Λυσσομανάει έξω.
148
00:12:10,625 --> 00:12:13,625
Είναι ωραία που έρχομαι στο σπίτι.
149
00:12:14,971 --> 00:12:18,500
Όταν ζούσε ο πατέρας σας
καθόμασταν εδώ...
150
00:12:19,007 --> 00:12:21,500
και συζητούσαμε
για τα χωράφια και τις σοδειές.
151
00:12:22,208 --> 00:12:24,208
Καβγάδιζαν και βριζόντουσαν.
152
00:12:24,708 --> 00:12:26,750
Μάλωναν, θα έλεγα.
153
00:12:26,831 --> 00:12:30,042
Τον συμπαθούσα,
και το ξέρεις, αδερφή!
154
00:12:30,123 --> 00:12:32,125
Δεν είπαν ούτε μια ήρεμη κουβέντα.
155
00:12:32,206 --> 00:12:34,875
Μην ακούς τη θεία σου.
156
00:12:35,587 --> 00:12:38,708
Ήμασταν κώλος και βρακί.
157
00:12:41,328 --> 00:12:45,458
Έλα, Καθ, θα γίνεις 21.
Το σπίτι και η γη θα γίνουν δικά σου.
158
00:12:45,792 --> 00:12:48,434
Μέχρι να ωριμάσει η Φρανσίν...
159
00:12:48,515 --> 00:12:50,500
και πάρει το μετρικό της...
160
00:12:51,500 --> 00:12:54,625
σύμφωνα με τον νόμο.
161
00:12:55,288 --> 00:12:56,750
Οι νόμοι είναι σκατά...
162
00:12:56,831 --> 00:12:59,792
εκτός για όσους είναι υπεράνω.
163
00:13:01,866 --> 00:13:05,626
- Έπλυνες τα χέρια σου, Φρανσίν;
- Τα χέρια μου;
164
00:13:05,707 --> 00:13:09,625
Από τότε που πήγες
στο αγρόκτημα του Χολτ.
165
00:13:10,417 --> 00:13:12,875
- Γλυκοκοίταζες τον μαυριδερό;
- Όχι.
166
00:13:13,489 --> 00:13:16,042
- Κανόνιζα την αγελάδα.
- Στου Χολτ;
167
00:13:17,294 --> 00:13:20,083
Έχουν πιο πολλές αυλόπορτες
από μυαλό.
168
00:14:09,410 --> 00:14:10,625
Θεέ μου-
169
00:14:10,706 --> 00:14:14,375
Στα νιάτα μου τις σήκωνα
με το μικρό μου δαχτυλάκι.
170
00:14:15,131 --> 00:14:18,241
Οι καρποί μου ήταν
σαν τα μπούτια της μάνας σου!
171
00:14:18,322 --> 00:14:20,625
Ναι, στα νιάτα σου.
172
00:14:21,417 --> 00:14:24,375
Οι πέτρες δεν χωρατεύουν.
173
00:14:26,047 --> 00:14:28,708
Δεν έχεις ξεχρεώσει ακόμα!
174
00:14:29,944 --> 00:14:32,958
Κοίτα να τιμήσεις τη συμφωνία, Μπούτο!
175
00:14:33,039 --> 00:14:35,167
Μου έδωσες μόνο τη μισή!
176
00:14:36,833 --> 00:14:39,792
Άντε να δεις τη γη που έδωσες
στον άχρηστο αδερφό μου...
177
00:14:39,873 --> 00:14:42,292
και σταμάτα να με γυροφέρνεις.
178
00:14:45,459 --> 00:14:47,667
Κωλόπαιδο.
179
00:14:49,619 --> 00:14:53,667
Η Καθ θα γίνει 21 σύντομα.
Θα πάρει αυτό που δικαιούται.
180
00:14:55,065 --> 00:14:57,292
Νομίζεις ότι δεν το ξέρω;
181
00:15:01,713 --> 00:15:04,542
Νομίζεις ότι είμαι κανένας χθεσινός;
182
00:15:05,452 --> 00:15:07,417
Άχρηστε.
183
00:15:07,498 --> 00:15:10,583
- Πάρε δρόμο, παλιοηλίθιε.
- Ηλίθιος είσαι και φαίνεσαι.
184
00:15:50,331 --> 00:15:53,250
Η Μέγκαν και ο Τζόι
εμφανίστηκαν μια μέρα στο χωριό...
185
00:15:53,331 --> 00:15:55,750
όπως και ο καινούργιος στον Χολτ.
186
00:15:55,831 --> 00:15:57,875
Γύρευαν τη γιαγιά τους...
187
00:15:57,956 --> 00:15:59,875
κάποιοι λένε ότι είναι
της Αρμαντίν...
188
00:15:59,956 --> 00:16:02,356
ότι γεννήθηκαν από την κόρη
που καταράστηκε.
189
00:16:02,437 --> 00:16:04,500
Έτσι λέγεται-
190
00:16:11,667 --> 00:16:13,333
Μοιάζουν με ζώα.
191
00:16:13,414 --> 00:16:16,417
Ζουν κάτω από τα δέντρα
και κανείς δεν τους δίνει σημασία.
192
00:16:17,218 --> 00:16:18,808
Κανείς δεν νοιάζεται.
193
00:16:18,889 --> 00:16:22,875
Εκτός από κάποιους που τους δίνουν ψωμί
ή κάτι που είχαν για πέταμα.
194
00:16:35,015 --> 00:16:36,625
Ξυπνήσαμε νωρίς σήμερα.
195
00:16:36,706 --> 00:16:38,917
Έχει παζάρι.
Έχουμε πράγματα να πουλήσουμε.
196
00:16:39,537 --> 00:16:42,708
Η Έτα λατρεύει το παζάρι
κι εγώ την Έτα.
197
00:16:42,789 --> 00:16:45,542
Αλλά όχι και ο πατέρας της ο Μπούτο.
198
00:16:47,853 --> 00:16:49,583
Δεν νοιάστηκε ποτέ γι'αυτή.
199
00:16:49,664 --> 00:16:51,583
Ούτε για την Καθ,
καθόλου...
200
00:16:51,664 --> 00:16:53,583
όχι από τότε που την παράτησε.
201
00:16:54,094 --> 00:16:55,417
Είναι γουρούνι.
202
00:16:57,085 --> 00:16:59,038
Πού βρίσκεις τα γουρούνια σου;
203
00:16:59,119 --> 00:17:01,667
Είναι ακριβά γουρούνια.
204
00:17:03,112 --> 00:17:06,740
Θα τα έχουμε όλα μέσα στη βδομάδα,
θα τους ρίξουμε με ντουφέκι.
205
00:17:07,214 --> 00:17:08,542
Στο κεφάλι.
206
00:17:16,000 --> 00:17:18,083
Θα του κόψω τον λαιμό.
207
00:17:30,292 --> 00:17:31,958
Στο στόμα μου.
208
00:17:57,128 --> 00:17:58,417
Μπρόκολο.
209
00:17:58,498 --> 00:18:01,750
Δεν είναι μπρόκολο.
Βάλε τα δάχτυλά σου στο μαλλί.
210
00:18:01,831 --> 00:18:03,962
Τράβα το, εμπρός.
211
00:18:04,043 --> 00:18:06,750
Μην τον φοβάσαι, Έτα,
απλώς τα μετράει.
212
00:18:07,398 --> 00:18:10,750
Ο Τζόι δεν χρησιμοποιεί τα μάτια του,
τα νιώθει.
213
00:18:10,831 --> 00:18:12,500
Άγγιξέ τα.
214
00:18:13,898 --> 00:18:15,809
Βλέπεις το παλτό της Μέγκαν;
215
00:18:16,227 --> 00:18:17,708
Ήταν δικό μου.
216
00:18:28,021 --> 00:18:29,625
Κουνουπίδι.
217
00:18:42,042 --> 00:18:43,708
Θέλω να πάρω μια χήνα.
218
00:18:44,239 --> 00:18:46,078
- Μπορούμε να πάρουμε.
- Μια μεγάλη.
219
00:18:46,159 --> 00:18:47,792
- Ας ρίξουμε μια ματιά.
- Πάμε.
220
00:18:56,417 --> 00:18:59,333
Τα ασχημόπαπα
ήρθαν να πάρουν μια χοντρή χήνα;
221
00:18:59,414 --> 00:19:01,750
Δεν έχω αποφασίσει ακόμα.
222
00:19:02,863 --> 00:19:04,958
Πόσο έχει αυτή η κοκαλιάρα;
223
00:19:06,169 --> 00:19:09,042
- Θέλω εκατό, και είναι καλή τιμή.
- Εκατό!
224
00:19:09,375 --> 00:19:11,579
Δεν θα έτρωγε ακόμα
κι αν την τάιζες με το ζόρι.
225
00:19:11,660 --> 00:19:12,931
Βγάλε μια έξω.
226
00:19:13,012 --> 00:19:14,292
Κοίτα εδώ.
227
00:19:20,168 --> 00:19:21,583
Έτσι μπράβο.
228
00:19:21,740 --> 00:19:24,125
Είναι βαριά;
Θα ήθελε να είναι.
229
00:19:29,399 --> 00:19:30,667
Είναι υγρή.
230
00:19:31,470 --> 00:19:33,583
- Πενήντα είπαμε;
- Όχι, εκατό.
231
00:19:36,375 --> 00:19:38,375
- Κάτσε φρόνιμος!
- Είναι λίγο ζαβλακωμένη.
232
00:19:38,458 --> 00:19:39,917
Μπούτο!
233
00:19:41,168 --> 00:19:43,167
Δεν αξίζει 80.
234
00:19:43,248 --> 00:19:46,458
- Θέλω εκατό.
- Άκου εδώ...
235
00:19:47,774 --> 00:19:50,792
- Θα σου δώσω 60.
- Την παίρνουμε για 70.
236
00:19:50,873 --> 00:19:52,453
Δεν έχω όλη μέρα για χάσιμο.
237
00:19:52,534 --> 00:19:54,542
Φρανσίν, δεν τελείωσα ακόμα, εντάξει;
238
00:19:54,623 --> 00:19:56,042
Εγώ τελείωσα.
239
00:19:59,352 --> 00:20:02,458
Όταν τον ξαναδώ,
θα τον κοπανήσω στα μούτρα.
240
00:20:02,792 --> 00:20:05,125
Περπατάει καμαρωτός
σαν πετεινός.
241
00:20:05,206 --> 00:20:07,292
Κάνει σκληρά παζάρια.
242
00:20:36,735 --> 00:20:38,000
Πόσο πάει;
243
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
Δεν πωλείται.
244
00:20:45,833 --> 00:20:47,792
Μαϊμού.
245
00:20:49,361 --> 00:20:51,875
Μαυριδερέ, φύγε.
246
00:20:56,811 --> 00:20:57,958
Φύγε.
247
00:20:59,521 --> 00:21:01,708
Ελάτε να δείτε
την κούκλα που χορεύει...
248
00:21:01,789 --> 00:21:03,833
τον σκύλο χορευτή,
τη χοντρή γυναίκα μου...
249
00:21:03,914 --> 00:21:08,408
το ξύλινο αγοράκι μου.
Ελάτε στην παράσταση στις τρεις!
250
00:21:08,489 --> 00:21:10,002
Το τσίρκο Λάρντο!
251
00:21:10,103 --> 00:21:12,542
Το κοριτσάκι μου
είναι χοντρό και εύσωμο...
252
00:21:12,623 --> 00:21:15,792
αλλά είναι πανέμορφη.
Ελάτε όλοι.
253
00:21:15,873 --> 00:21:19,542
Στις τρεις, στις έξι και στις εννέα σήμερα!
254
00:21:19,623 --> 00:21:22,120
Το τσίρκο Λάρντο
ήρθε στην πόλη σας!
255
00:21:22,201 --> 00:21:24,451
Ελάτε στην παράσταση!
256
00:21:53,175 --> 00:21:54,458
Ξεκωλιάρη.
257
00:22:02,333 --> 00:22:04,458
Ναι!
258
00:22:10,792 --> 00:22:12,417
Με ακολουθείς;
259
00:22:14,292 --> 00:22:16,292
Με κυνηγάς;
Σταμάτα.
260
00:22:24,439 --> 00:22:25,708
Ελάτε, κορίτσια.
261
00:22:27,422 --> 00:22:30,708
- Θέλει να πάμε μέσα.
- Καθ, όχι!
262
00:22:30,789 --> 00:22:33,042
Μας βοήθησε με τη χήνα,
ας το ανταποδώσουμε.
263
00:22:33,123 --> 00:22:36,167
- Την αγοράσαμε με τα χρήματά μας.
- Έλα.
264
00:22:40,588 --> 00:22:42,044
Εμπρός, παιδιά.
265
00:22:42,125 --> 00:22:43,625
Εμπρός!
266
00:22:59,746 --> 00:23:01,708
Πηγαίνω μέσα.
267
00:23:25,292 --> 00:23:27,250
- Μεγάλωσε.
- Ναι.
268
00:23:27,991 --> 00:23:30,000
Βρόμικη λάσπη.
269
00:23:35,284 --> 00:23:38,042
- Αγοράσατε τα πτηνά;
- Ναι.
270
00:23:38,123 --> 00:23:39,500
Ωραία.
271
00:23:42,829 --> 00:23:44,501
Θέλω να σου πω κάτι.
272
00:23:44,582 --> 00:23:46,792
Αλήθεια; Τι;
273
00:23:50,991 --> 00:23:52,625
Θέλω να με παντρευτείς.
274
00:23:53,943 --> 00:23:55,875
Ποια, εγώ;
275
00:23:57,682 --> 00:23:59,917
Θα φέρω ποτά!
Ποτά!
276
00:24:00,774 --> 00:24:03,000
Τι είπες;
277
00:24:03,892 --> 00:24:05,333
Είπα...
278
00:24:06,889 --> 00:24:09,250
ότι θέλω να με παντρευτεί η Καθ...
279
00:24:10,105 --> 00:24:12,208
αυτό είπα.
280
00:24:13,792 --> 00:24:17,324
Ο πατέρας μού έδωσε το μερτικό μου,
με το δικό σου θα έχω κτήματα.
281
00:24:17,405 --> 00:24:19,583
Θα τα φροντίσω,
θα έχω καλό αγρόκτημα.
282
00:24:20,360 --> 00:24:22,287
- Θα την αναθρέψω σωστά.
- Ναι.
283
00:24:22,368 --> 00:24:23,625
Καθ.
284
00:24:24,917 --> 00:24:26,417
Ωραία, λοιπόν...
285
00:24:26,939 --> 00:24:28,542
θα φέρω τα ποτά.
286
00:24:29,219 --> 00:24:31,333
Θέλει να με παντρευτεί.
287
00:24:33,986 --> 00:24:35,958
Ναι, το άκουσα.
288
00:24:38,172 --> 00:24:41,167
Λοιπόν, θα πάω τη χήνα στο σπίτι.
289
00:24:41,640 --> 00:24:43,958
- Δεν θα πιεις ένα ποτό;
- Όχι.
290
00:24:45,292 --> 00:24:46,875
Δεν διψάω.
291
00:24:48,249 --> 00:24:49,917
Καλά να περάσεις.
292
00:24:52,792 --> 00:24:54,542
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
293
00:24:54,623 --> 00:24:56,333
Ώστε παντρεύεσαι;
294
00:24:56,831 --> 00:24:58,167
Γεια μας.
295
00:25:17,687 --> 00:25:19,583
Τώρα δεν με λογαριάζει.
296
00:25:19,776 --> 00:25:21,458
Δεν έχω σημασία.
297
00:25:21,539 --> 00:25:23,958
Μου το υποσχέθηκε ολόψυχα.
298
00:25:24,039 --> 00:25:27,292
Σταθήκαμε πάνω στον λόφο
και το φώναξε...
299
00:25:27,373 --> 00:25:29,167
μου το υποσχέθηκε.
300
00:25:30,000 --> 00:25:32,292
Έχει χώσει το κεφάλι της στο έδαφος...
301
00:25:32,543 --> 00:25:34,250
σαν ρίζα.
302
00:25:59,833 --> 00:26:02,708
- Γύρνα πίσω!
- Έλα, μας αρέσεις.
303
00:26:05,958 --> 00:26:07,125
Που 'σαι, χοντρούλα!
304
00:26:11,750 --> 00:26:13,583
Άντε κάνε άλλο ένα χοντρό μωρό!
305
00:26:14,813 --> 00:26:16,458
Είναι πίσω σου!
306
00:26:18,281 --> 00:26:20,625
Κοιτάξτε μια κωλάρα.
307
00:26:23,550 --> 00:26:26,875
Είσαι πιο χοντρή κι από χήνα!
308
00:26:38,667 --> 00:26:41,792
Χωράει ολόκληρο σκυλί
στην κωλάρα σου!
309
00:26:51,481 --> 00:26:52,917
Καθ!
310
00:26:55,958 --> 00:26:57,792
Ωραίο δεν είναι το τσίρκο;
311
00:26:58,820 --> 00:27:01,583
Θεέ και Κύριε,
είσαι χοντρομπαλάς!
312
00:27:01,664 --> 00:27:03,708
Χοντρός σαν σκουλήκι.
313
00:27:03,789 --> 00:27:05,125
Έχω καλό μεταβολισμό.
314
00:27:05,206 --> 00:27:08,750
Είσαι χοντροκώλης, τόφαλος,
κινητό χασάπικο.
315
00:27:09,039 --> 00:27:12,625
Μασάει την αναπνοή του
ελπίζοντας να περάσει καμιά μπουκιά.
316
00:27:12,706 --> 00:27:15,917
- Τι είναι αυτά που λες;
- Λέω ότι μιλάς σαν γάιδαρος.
317
00:27:17,855 --> 00:27:19,583
Να ένας.
318
00:27:21,014 --> 00:27:22,083
Να ένας.
319
00:27:22,164 --> 00:27:23,917
Πώς νιώθεις, γαϊδαράκο;
320
00:27:24,394 --> 00:27:25,792
Ζώο!
321
00:27:34,583 --> 00:27:37,890
Τι τρέχει, Καθ; Δεν χόρτασες πριν;
Θέλεις πάλι μπλεξίματα;
322
00:27:37,971 --> 00:27:39,042
Σταμάτα, Φραν.
323
00:27:39,125 --> 00:27:42,377
Σε κουτούπωνε όλο το καλοκαίρι
και σε γκάστρωσε-
324
00:27:42,458 --> 00:27:43,458
Σκάσε!
325
00:27:43,539 --> 00:27:46,468
Δεν νοιάστηκε για την Έτα
και θα τον δεχθείς πίσω;
326
00:27:46,549 --> 00:27:48,125
Απλώς ζηλεύεις!
327
00:27:48,206 --> 00:27:50,500
Χάζεψες, Καθ; Είσαι ηλίθια;
328
00:27:50,581 --> 00:27:53,292
Ζηλεύω εσένα
κι αυτόν τον μπετόβλακα;
329
00:27:53,373 --> 00:27:55,125
- Ναι!
- Δεν νοιάζεται για σένα!
330
00:27:55,206 --> 00:27:57,792
- Νοιάζεται!
- Τη γη μας θέλει!
331
00:27:57,873 --> 00:28:01,583
- Νοιάζεται για μένα και την Έτα!
- Κι εγώ; Κι εμείς;
332
00:28:01,664 --> 00:28:05,625
- Θέλει να σε βοηθήσει στο αγρόκτημα!
- Δεν θέλει να με βοηθήσει!
333
00:28:05,706 --> 00:28:07,542
Δεν νοιάζεται για σένα!
334
00:28:07,623 --> 00:28:10,083
Νοιάζεται.
Τον έχεις παρεξηγήσει.
335
00:28:11,351 --> 00:28:14,500
Δεν θα με πληγώσεις, Φραν,
δεν θα το επιτρέψω.
336
00:28:14,581 --> 00:28:19,458
Πάντα έλεγες τσαντισμένη ότι είναι σκάρτος!
Τώρα φέρθηκε σωστά και δεν το δέχεσαι!
337
00:28:19,539 --> 00:28:22,966
Μπες στο σπίτι και βούλωσέ το
επειδή θα κάνεις ό,τι λέω!
338
00:28:23,047 --> 00:28:25,208
Άντε στα τσακίδια, σκύλα!
339
00:28:29,609 --> 00:28:30,875
Τσούλα.
340
00:28:59,958 --> 00:29:03,542
Εμπρός.
341
00:29:05,212 --> 00:29:08,836
Οργώνεις πολύ βαθιά και νωρίς,
θα τα πετάξει όλα...
342
00:29:08,917 --> 00:29:10,625
και δεν θα βγάλεις τίποτα.
343
00:29:10,706 --> 00:29:12,250
Τελείωνε.
344
00:29:13,458 --> 00:29:16,927
- Βούλωσέ το και άσε με να δουλέψω.
- Δεν είμαι κανένας ηλίθιος.
345
00:29:17,008 --> 00:29:19,708
Το κάνω αυτό από τότε
που ήσουν μια χαψιά...
346
00:29:19,789 --> 00:29:21,917
και μην το ξεχνάς αυτό!
347
00:29:22,292 --> 00:29:26,417
Και με τα νέα σου χωράφια,
θα μπορούσα να βγάλω περισσότερο παρά.
348
00:29:26,609 --> 00:29:30,500
Στα γεράματά μου
δεν βγάζω από τη μύγα ξύγκι.
349
00:29:32,089 --> 00:29:35,917
Και δεν θα γίνει γάμος
μέχρι να αυξήσεις τις πληρωμές.
350
00:29:36,543 --> 00:29:38,917
Με ακούς, μικρέ;
351
00:30:09,243 --> 00:30:11,208
Αδερφή, παραιτούμαι.
352
00:30:11,289 --> 00:30:13,757
Έλα τώρα, Φραν,
είπες ότι θα βοηθήσεις.
353
00:30:13,838 --> 00:30:16,125
Δεν αντέχω το νεκρό δέρμα.
354
00:30:16,390 --> 00:30:17,500
Φραν.
355
00:30:25,549 --> 00:30:26,958
Φραν.
356
00:30:31,667 --> 00:30:33,087
Μπούτο.
357
00:30:33,255 --> 00:30:35,167
Μπούτο.
358
00:30:37,292 --> 00:30:39,083
Μπούτο.
359
00:30:47,561 --> 00:30:49,375
Έλα εδώ.
360
00:31:04,301 --> 00:31:06,042
Κοίτα πώς έγινε.
361
00:32:12,256 --> 00:32:13,833
Ακόνισα τη λεπίδα σου.
362
00:32:13,914 --> 00:32:15,792
Θα είναι εντάξει για μερικούς μήνες.
363
00:32:17,214 --> 00:32:19,708
Θα αφήσω μούσι.
364
00:32:30,383 --> 00:32:32,042
Καθάρισα και τις μπότες σου.
365
00:32:32,123 --> 00:32:33,958
- Με βερνίκι;
- Ναι.
366
00:32:44,842 --> 00:32:47,042
Δρόμο!
367
00:32:54,342 --> 00:32:55,833
Έλα, μπαμπά.
368
00:32:57,777 --> 00:33:00,917
Ντύσου, αλλιώς θα χάσεις τη γιορτή.
369
00:33:10,918 --> 00:33:12,208
Ωραία, λοιπόν.
370
00:33:14,679 --> 00:33:16,158
Ξαναμμένε.
371
00:33:17,504 --> 00:33:19,417
Τα λέμε στην εκκλησία.
372
00:33:23,747 --> 00:33:25,208
Στην εκκλησία.
373
00:33:57,358 --> 00:33:58,875
Που να με πάρει.
374
00:34:05,917 --> 00:34:07,042
Θεέ μου.
375
00:34:09,783 --> 00:34:11,339
Τι ταπείνωση.
376
00:34:14,105 --> 00:34:16,667
Κοίτα τα χάλια σου, αχαΐρευτε!
377
00:34:17,583 --> 00:34:19,542
Τεμπελόσκυλο.
378
00:34:20,247 --> 00:34:21,375
Αχαΐρευτε!
379
00:34:24,243 --> 00:34:25,792
Ξύπνα, κύριε Λόαμ.
380
00:34:26,792 --> 00:34:30,083
- Κύριε Λόαμ!
- Σε ποιον μιλάς;
381
00:34:30,164 --> 00:34:34,094
Ο αδερφός σου παντρεύεται σε μισή ώρα
και είσαι μεθυσμένος σ'ένα χαντάκι.
382
00:34:34,175 --> 00:34:36,583
Και με τη χάρη του Θεού, εντιμότατε...
383
00:34:36,664 --> 00:34:40,000
θα κάνω το ίδιο τη μέρα
της κηδείας του.
384
00:34:40,081 --> 00:34:42,417
Είσαι σωστός ειδωλολάτρης, κύριε Λόαμ.
385
00:34:42,498 --> 00:34:44,917
Σωστά, υψηλότατε.
386
00:34:44,998 --> 00:34:46,542
Τα πάτερ είναι αρκετό.
387
00:34:46,623 --> 00:34:49,208
Όπως και το Ιησούς Χριστός!
388
00:34:58,744 --> 00:35:00,375
Άπιστοι όλοι τους.
389
00:35:00,456 --> 00:35:03,375
Άπιστοι όλοι.
Καταραμένοι να 'ναι!
390
00:35:20,843 --> 00:35:24,042
Ωραία μέρα για γάμο, έτσι, Λεκ;
391
00:35:25,043 --> 00:35:29,292
Εξαρτάται ποιον παντρεύεσαι.
392
00:35:30,237 --> 00:35:32,417
Ο Μπούτο είναι καλός άντρας.
393
00:35:33,042 --> 00:35:35,292
Και είναι κουβαλητής, σίγουρα.
394
00:35:35,482 --> 00:35:37,208
Πρόσεχε, Ελίζαμπεθ.
395
00:36:12,724 --> 00:36:15,208
Είσαι ξύπνιος, Μπούτο.
396
00:36:15,289 --> 00:36:17,930
Παντρεύεσαι μια αδερφή
και παίρνεις άλλη μια δωρεάν.
397
00:36:18,011 --> 00:36:19,083
Διπλή χαρά.
398
00:36:19,164 --> 00:36:22,167
Θα σπέρνεις όλο τον χρόνο.
399
00:36:23,477 --> 00:36:26,780
Πιάσε τον ταύρο από τα κέρατα
και μη χαριεντίζεσαι σου λέω.
400
00:36:35,167 --> 00:36:36,500
Μη χαριεντίζεσαι.
401
00:36:36,581 --> 00:36:38,458
Μη χαριεντίζεσαι λέω.
402
00:36:40,042 --> 00:36:41,167
Μη χαριεντίζεσαι.
403
00:37:16,134 --> 00:37:18,458
Νομίζεις ότι με αγαπάει
ο Μπούτο, Φραν;
404
00:37:19,574 --> 00:37:20,667
Ναι.
405
00:37:22,986 --> 00:37:24,125
Μάλλον.
406
00:37:24,973 --> 00:37:26,375
Μάλλον;
407
00:37:27,047 --> 00:37:29,000
Είμαι σίγουρη ότι σ'αγαπά.
408
00:37:29,475 --> 00:37:31,542
Εγώ τον αγαπάω.
409
00:38:33,178 --> 00:38:36,500
Όταν παντρευτώ,
δεν θα είναι σ'αυτή την εκκλησία...
410
00:38:36,664 --> 00:38:38,250
σ'αυτό το χωριό...
411
00:38:38,418 --> 00:38:39,958
ή με κάποιον από δαύτους.
412
00:39:07,184 --> 00:39:08,434
Μπούτο.
413
00:39:09,838 --> 00:39:11,333
Σε περιμένουμε.
414
00:39:11,776 --> 00:39:13,833
Ωρίμασες βλέπω, Φρανσίν.
415
00:39:15,936 --> 00:39:18,042
- Θα το γιορτάσουμε απόψε, έτσι;
- Ναι.
416
00:39:18,123 --> 00:39:20,333
Αν πάρεις τα πόδια σου και έρθεις.
417
00:39:20,414 --> 00:39:21,583
Ωραίο φόρεμα.
418
00:39:22,383 --> 00:39:24,792
- Θα κόστιζε ακριβά.
- Μόλις το μπάλωσα.
419
00:39:25,577 --> 00:39:28,542
Είναι παλιό.
Πού να δεις την Καθ.
420
00:39:30,458 --> 00:39:31,732
Δεν μπορώ...
421
00:39:32,097 --> 00:39:33,417
κρύβεται.
422
00:39:33,625 --> 00:39:35,667
Φοράει βέλο.
423
00:39:37,529 --> 00:39:39,792
Είσαι αγχωμένη, Φραν;
424
00:39:40,269 --> 00:39:41,458
Όχι.
425
00:39:42,538 --> 00:39:44,339
Τρέμεις, γι'αυτό ρωτάω.
426
00:39:44,420 --> 00:39:47,377
Κάνει κρύο.
Δεν κοιμήθηκα πολύ χθες.
427
00:39:47,458 --> 00:39:49,583
Φαίνεται απ'τα βυζιά σου.
428
00:39:55,366 --> 00:39:56,917
Μη φοβάσαι.
429
00:39:57,708 --> 00:39:59,792
- Δεν φοβάμαι.
- Φραν.
430
00:39:59,873 --> 00:40:03,577
Πες στην Καθ να έρθει να πιει ένα ποτό
πριν πάει στην κόλαση.
431
00:40:03,658 --> 00:40:05,333
Την καημενούλα.
432
00:40:16,939 --> 00:40:19,339
Τι δουλειά έχει εδώ ο μαυριδερός;
433
00:40:19,420 --> 00:40:21,375
Τους λεφτάδες κάλεσα.
434
00:40:54,583 --> 00:40:58,583
Το μυστήριο του γάμου
είναι το θεμέλιο της εκκλησίας...
435
00:40:59,167 --> 00:41:00,171
και η ένωση-
436
00:41:00,252 --> 00:41:01,875
Δεν έχει λιβάνι;
437
00:41:03,715 --> 00:41:05,667
Βλέπετε το βλέμμα του;
438
00:41:06,075 --> 00:41:08,667
Δεν είμαστε αρκετά καλοί για λιβάνι;
439
00:41:08,946 --> 00:41:11,542
Δεν καίνε λιβάνι στους γάμους,
κύριε Λόαμ...
440
00:41:11,623 --> 00:41:13,500
μόνο στις κηδείες.
441
00:41:14,084 --> 00:41:16,167
Κυριλέ κόπανε.
442
00:41:16,667 --> 00:41:20,225
Γάμος τη Σαρακοστή,
ο γαμπρός έμεινε από ζουμί.
443
00:41:20,306 --> 00:41:23,458
...και η ένωση ενός άντρα
με μια γυναίκα...
444
00:41:23,820 --> 00:41:25,875
είναι ο λόγος που είμαστε εδώ.
445
00:41:27,780 --> 00:41:29,958
- Τι κάνει εδώ;
- Δεν έχει σημασία, Μπούτο.
446
00:41:32,083 --> 00:41:34,208
Πού 'σαι, Χριστέ...
447
00:41:34,289 --> 00:41:37,458
δεν είσαι ευπρόσδεκτος
στον οίκο του Θεού. Πάρε δρόμο!
448
00:41:37,792 --> 00:41:39,208
Κύριε Λόαμ.
449
00:41:39,982 --> 00:41:41,708
Κύριε Λόαμ.
450
00:41:42,341 --> 00:41:43,901
Δικός σου είναι ο γάμος...
451
00:41:43,982 --> 00:41:45,375
αγνόησε τον αδερφό σου...
452
00:41:45,821 --> 00:41:47,667
και φέρσου φρόνιμα.
453
00:41:49,107 --> 00:41:50,500
Με συγχωρείτε, πάτερ.
454
00:41:50,581 --> 00:41:51,875
Αυτός που βλέπει...
455
00:41:52,622 --> 00:41:54,135
τα βλέπει όλα.
456
00:41:55,954 --> 00:41:57,750
Επαναλάβετε μετά από μένα, παρακαλώ...
457
00:41:58,083 --> 00:41:59,292
Εγώ...
458
00:41:59,373 --> 00:42:01,042
η Κάθριν Χάισινθ Λόαμ-
459
00:42:01,688 --> 00:42:04,250
Εγώ, η Κάθριν Χάισινθ Λόαμ-
460
00:42:04,422 --> 00:42:07,042
...δέχομαι τον Μπούτο Ντέιβιντ Λόαμ-
461
00:42:07,123 --> 00:42:09,792
...δέχομαι τον Μπούτο Ντέιβιντ Λόαμ-
462
00:42:09,873 --> 00:42:11,667
...ως σύζυγό μου.
463
00:42:11,748 --> 00:42:14,167
...ως σύζυγό μου.
464
00:42:16,208 --> 00:42:19,000
Και ούς ο Θεός συνέζευξεν...
465
00:42:19,081 --> 00:42:21,208
άνθρωπος μη χωριζέτω!
466
00:42:21,289 --> 00:42:22,708
Δεν υπάρχει Θεός.
467
00:42:40,900 --> 00:42:42,500
Παλιοβρόμα.
468
00:42:49,625 --> 00:42:51,125
Άπιστοι και οι δυο σας.
469
00:42:51,206 --> 00:42:53,375
Άπιστοι όλοι σας.
470
00:42:56,750 --> 00:42:58,820
Που να σας χέσω!
471
00:42:58,901 --> 00:43:00,625
Δρόμο!
472
00:43:02,733 --> 00:43:04,458
Δείξτε λίγη ταπεινοφροσύνη.
473
00:43:05,224 --> 00:43:08,250
Στον διάολο όλοι σας, δρόμο!
474
00:43:15,071 --> 00:43:17,333
Που να παντρευτείτε δυο χοίρους...
475
00:43:17,664 --> 00:43:19,458
δυο γουρούνια...
476
00:43:19,539 --> 00:43:23,000
που μπορεί να κρατήσουν μια μέρα!
477
00:44:04,343 --> 00:44:05,875
Μπούτο;
478
00:44:06,425 --> 00:44:07,792
Καθ;
479
00:44:10,200 --> 00:44:11,667
Γεια σας!
480
00:44:12,375 --> 00:44:14,542
Γεια σας!
481
00:44:15,417 --> 00:44:17,417
Γεια σας!
482
00:44:18,708 --> 00:44:20,458
Μπούτο!
483
00:44:21,250 --> 00:44:22,250
Γεια σας.
484
00:44:24,979 --> 00:44:26,458
Κάθι!
485
00:44:28,125 --> 00:44:29,458
Καθ.
486
00:44:31,527 --> 00:44:33,040
Κρύβεστε.
487
00:44:33,306 --> 00:44:35,500
Κρύβεστε από μένα;
488
00:44:36,333 --> 00:44:39,026
Από μικρός καλοπαντρέψου!
489
00:44:39,107 --> 00:44:42,667
Πού κρύβεσαι, μικρέ;
490
00:44:48,068 --> 00:44:50,125
Ξέρω ότι κρύβεσαι!
491
00:44:50,206 --> 00:44:53,000
Κρύβεσαι από τον μπαμπά σου!
492
00:44:58,427 --> 00:45:01,667
Ξέρω ότι κρύβεσαι.
493
00:45:11,417 --> 00:45:14,167
Από μικρός καλοπαντρέψου!
494
00:45:33,810 --> 00:45:35,042
Πού την πας αυτή;
495
00:45:35,428 --> 00:45:37,958
- Να την πουλήσω.
- Να την πουλήσεις;
496
00:45:38,954 --> 00:45:41,500
Δεν μ'έχεις πληρώσει τίποτα
εδώ και βδομάδες!
497
00:45:42,066 --> 00:45:44,125
Με ξεζούμισαν, πατέρα.
498
00:45:44,206 --> 00:45:46,458
Ξεζουμίσου λίγο ακόμα.
499
00:45:47,349 --> 00:45:48,417
Μου χρωστάς.
500
00:45:49,510 --> 00:45:52,908
Αρκετά περίμενα.
Δεν θα περιμένω άλλο!
501
00:45:52,989 --> 00:45:55,230
Η καρέκλα είναι δική μου!
Εγώ την έφτιαξα!
502
00:45:55,311 --> 00:45:57,083
Με το ξύλο μου!
503
00:45:58,230 --> 00:45:59,583
Τράβα από εδώ!
504
00:46:08,062 --> 00:46:09,167
Βούλωσέ το!
505
00:46:11,347 --> 00:46:13,500
Εσύ δεν είσαι γιος μου!
506
00:46:13,581 --> 00:46:14,958
Είσαι ηλίθιος!
507
00:46:15,039 --> 00:46:17,208
Ένα άχρηστο πράγμα!
508
00:46:17,289 --> 00:46:20,625
Ένας τεμπελχανάς...
509
00:46:21,190 --> 00:46:23,658
αχαΐρευτος γιος... δεν είσαι γιος μου.
510
00:46:23,739 --> 00:46:26,224
- Τράβα σπίτι σου, γέρο.
- Δεν είσαι γιος μου!
511
00:46:26,305 --> 00:46:30,667
Ο γιος μου δεν θα το έκανε αυτό
στον μπαμπά του.
512
00:46:30,748 --> 00:46:34,500
- Πάρε δρόμο, βρωμόγερε.
- Όλα κατέρρευσαν, σας έδωσα τα πάντα...
513
00:46:45,083 --> 00:46:47,917
Μην κάθεσαι, Καθ.
Βοήθησέ με.
514
00:46:48,310 --> 00:46:51,500
- Σκεφτόμουν κάτι.
- Ονειρευόσουν, μάλλον.
515
00:46:52,991 --> 00:46:55,250
Έλα να δεις αυτά τα μαμούνια.
516
00:46:55,583 --> 00:46:57,042
Είναι η χειρότερη εποχή, το ξέρεις.
517
00:46:58,277 --> 00:47:01,500
Θα πουλήσουμε καλή σοδειά,
αν τα κρατήσουμε καθαρά.
518
00:47:03,151 --> 00:47:05,667
- Θα πάρουμε άλλη μια αγελάδα.
- Όχι.
519
00:47:05,942 --> 00:47:07,875
- Θέλω ταύρο.
- Ταύρο!
520
00:47:08,734 --> 00:47:11,070
Πληρώνουν καλά
για να τον χρησιμοποιούν.
521
00:47:11,151 --> 00:47:14,250
Έναν μεγάλο μαύρο ταύρο,
καλύτερο από του Χολτ.
522
00:47:15,391 --> 00:47:17,667
Θα τον έχω σε χωράφι
και θα του μάθω τρόπους.
523
00:47:17,748 --> 00:47:19,905
Θα του πλένω τα δόντια
και θα του χτενίζω την ουρά.
524
00:47:19,986 --> 00:47:23,167
Ο κόσμος θα πληρώνει
για να δει τον ταύρο που εξημέρωσα.
525
00:47:26,312 --> 00:47:28,083
Οι ταύροι δεν έχουν δόντια.
526
00:47:28,218 --> 00:47:30,250
Όχι στο πάνω μέρος, τέλος πάντων.
527
00:47:30,331 --> 00:47:32,292
Και δεν εξημερώνονται...
528
00:47:32,373 --> 00:47:35,500
επειδή τότε δεν θα είναι ταύροι πια.
529
00:47:35,583 --> 00:47:37,833
Θα είναι... με καλύτερο χαρακτήρα.
530
00:47:44,285 --> 00:47:45,958
Ένας εξημερωμένος ταύρος!
531
00:47:46,039 --> 00:47:48,708
Ένας καλός ταυράκος.
532
00:47:51,878 --> 00:47:54,333
Κάνε στην άκρη, ηλίθιε ταύρε!
533
00:47:57,073 --> 00:47:59,042
- Άντε!
- Είμαι ακόμα άγριος.
534
00:48:02,654 --> 00:48:04,000
Φραν!
535
00:48:04,334 --> 00:48:07,167
Φύγε απ'το χωράφι μου
μη σου κόψω την ουρά!
536
00:48:07,248 --> 00:48:09,627
Φραν, παράτα τον!
537
00:48:09,708 --> 00:48:12,750
Άσε τον να ψοφήσει, Καθ.
Άσ'τον να ψοφήσει.
538
00:48:13,673 --> 00:48:15,208
Άσε με.
539
00:48:30,295 --> 00:48:32,083
Ένα αστείο έκανα.
540
00:48:38,527 --> 00:48:40,208
Έτσι έχουν τα πράγματα, λοιπόν.
541
00:48:40,289 --> 00:48:42,400
Ζούμε δίπλα δίπλα.
542
00:48:42,481 --> 00:48:45,542
Η Έτα έχει τον πατέρα της
και η Καθ άντρα.
543
00:48:45,915 --> 00:48:47,667
Και πάει και τελείωσε.
544
00:48:58,275 --> 00:49:02,875
Χάρισες τη γη ενώ στεκόσουν
ακόμα στα πόδια σου.
545
00:49:03,196 --> 00:49:04,833
Αυτό είναι αμαρτία.
546
00:49:05,025 --> 00:49:06,542
Στους γιους σου.
547
00:49:06,796 --> 00:49:08,583
Οι γιοι σου είναι σκάρτοι.
548
00:49:08,664 --> 00:49:10,375
Σκύλα.
549
00:49:10,888 --> 00:49:13,750
Η σαπίλα τους πέρασε
στο πόδι σου.
550
00:49:13,831 --> 00:49:15,458
Κόψε το και θάψ'το.
551
00:49:15,539 --> 00:49:19,708
Τότε και μόνο τότε,
μπορεί να διασκεδάσεις λίγο.
552
00:49:28,315 --> 00:49:30,750
Έχω να δω τον Λεκ από τον γάμο.
553
00:49:31,028 --> 00:49:34,667
Ελπίζω να μην τον τρόμαξε η Αρμαντίν
με τα φαρμακερά λόγια της.
554
00:49:35,083 --> 00:49:36,958
Δεν θα τον αδικούσα.
555
00:49:43,955 --> 00:49:46,417
Υποθέτω ότι θα φύγει όποτε το θελήσει.
556
00:49:46,797 --> 00:49:48,917
Έχω μια περίεργη αίσθηση μαζί του...
557
00:49:49,316 --> 00:49:50,875
λες και παρακολουθεί.
558
00:49:51,367 --> 00:49:54,083
Μας παρακολουθεί
ενώ κάνουμε τις δουλειές μας.
559
00:49:58,333 --> 00:49:59,375
Εμπρός!
560
00:49:59,708 --> 00:50:01,667
Εμπρός!
561
00:50:02,542 --> 00:50:04,500
Άντε!
562
00:50:05,192 --> 00:50:06,792
Εμπρός!
563
00:50:07,500 --> 00:50:08,500
Εμπρός!
564
00:50:09,083 --> 00:50:11,167
Άντε!
565
00:50:17,953 --> 00:50:19,792
Σταμάτα, Μπούτο!
566
00:50:21,036 --> 00:50:22,833
Αρκετά, αγόρι μου.
567
00:50:24,792 --> 00:50:27,292
Οργώσαμε το πάνω χωράφι,
έτσι, Φρανσίν;
568
00:50:27,375 --> 00:50:28,458
Ναι.
569
00:50:28,539 --> 00:50:30,750
Το άλογό σου έκανε όλη τη δουλειά.
570
00:50:30,831 --> 00:50:32,500
Θέλει επιδεξιότητα, όμως.
571
00:50:32,597 --> 00:50:35,417
Αν αναλάμβανες εσύ
θα είχαμε φτάσει στο βουνό τώρα.
572
00:50:36,822 --> 00:50:39,667
Παράτα με!
Πλύνε τα χέρια σου!
573
00:50:42,598 --> 00:50:44,792
Αν δεν μπορώ να παίξω μαζί σου...
574
00:50:45,478 --> 00:50:48,250
θα πάω να διασκεδάσω με τη Φρανσίν.
575
00:50:53,758 --> 00:50:56,500
- Έγινες σχεδόν γυναίκα.
- Μην κοιτάς, Μπούτο.
576
00:50:56,581 --> 00:50:58,833
- Γιατί;
- Δεν έχεις δικαίωμα.
577
00:50:59,260 --> 00:51:00,693
Είμαστε οικογένεια.
578
00:51:00,774 --> 00:51:03,792
Εξάλλου, τα έχω ξαναδεί όλα.
Έτσι δεν είναι, Καθ;
579
00:51:07,452 --> 00:51:10,375
- Θυμάμαι όταν σ'έπλενε ο μπαμπάς σου.
- Ψεύτη.
580
00:51:10,766 --> 00:51:12,281
Άλλαξες λίγο από τότε, έτσι;
581
00:51:12,839 --> 00:51:14,836
- Έχεις βυζιά τώρα.
- Σκάσε.
582
00:51:14,917 --> 00:51:17,108
- Όχι μεγάλα σαν τα δικά μου.
- Φύγε.
583
00:51:17,189 --> 00:51:20,667
- Κοίτα δυο πεπονάκια!
- Πάρε δρόμο!
584
00:51:20,748 --> 00:51:23,708
Κοίτα δυο μεγάλα πεπονάκια!
585
00:51:24,919 --> 00:51:26,142
Φύγε!
586
00:51:26,223 --> 00:51:28,127
Δείξε μας λίγο ακόμα, Φρανσίν!
587
00:51:28,208 --> 00:51:31,075
- Πάρε δρόμο!
- Όσο πιτσιλάς, τόσο βλέπω.
588
00:51:31,156 --> 00:51:32,667
Φύγε πια!
589
00:51:37,606 --> 00:51:40,250
Κοίτα πώς έγινες, ανόητε.
590
00:51:41,160 --> 00:51:42,833
Παράτα με!
591
00:51:45,853 --> 00:51:47,833
- Βρομιάρη.
- Βρομιάρης;
592
00:51:48,451 --> 00:51:50,458
Λίγη πλάκα έκανα.
593
00:51:53,250 --> 00:51:54,839
- Ναι.
- Ξέρω.
594
00:51:54,920 --> 00:51:56,433
Φαίνομαι ωραίος;
595
00:51:56,792 --> 00:51:58,314
- Είσαι όμορφος.
- Σ'ευχαριστώ.
596
00:51:58,395 --> 00:51:59,958
- Γι'αυτό με παντρεύτηκες;
- Ναι.
597
00:52:00,042 --> 00:52:01,458
- Αλήθεια;
- Ναι.
598
00:52:54,275 --> 00:52:57,083
Καθ, το τρίβεις όλο το πρωί.
599
00:52:57,775 --> 00:52:59,917
Είναι το πουκάμισο του Μπούτο.
600
00:53:01,682 --> 00:53:03,500
Δεν είναι δα και δικαστής.
601
00:53:06,083 --> 00:53:07,500
Γεια σας.
602
00:53:08,594 --> 00:53:09,917
Γεια σας.
603
00:53:10,202 --> 00:53:13,292
- Δεν ήξερα ότι ήταν ακόμα εδώ.
- Έχει την Άιβι.
604
00:53:19,292 --> 00:53:20,500
Γεια σας.
605
00:53:23,521 --> 00:53:27,083
Τη βρήκα σ'ένα δέντρο,
στο δάσος.
606
00:53:28,123 --> 00:53:30,583
Μερικές φορές περιφέρεται,
αλλά πάντα επιστρέφει.
607
00:53:30,833 --> 00:53:33,500
Δείξε μας πώς μιλάς τη γλώσσα σου.
608
00:53:33,581 --> 00:53:35,292
Δεν θα καταλαβαίνετε τι λέω.
609
00:53:35,373 --> 00:53:36,958
- Έλα.
- Σε παρακαλούμε.
610
00:53:37,039 --> 00:53:38,792
Τι να πω;
611
00:53:39,300 --> 00:53:41,708
Οτιδήποτε.
612
00:54:03,848 --> 00:54:04,875
Τι θέλει εδώ;
613
00:54:05,524 --> 00:54:06,593
Μπάσταρδε.
614
00:54:06,805 --> 00:54:08,458
Τι θέλει εδώ;
615
00:54:09,324 --> 00:54:12,500
Μας έδειχνε πώς μιλάει
στη γλώσσα του.
616
00:54:12,684 --> 00:54:14,203
Έφερε πίσω την Άιβι.
617
00:54:14,284 --> 00:54:16,083
Δεν ήξερα ότι είχε χαθεί.
618
00:54:16,542 --> 00:54:19,667
Γεια σου... λίγη βοήθεια
για το σπιτικό σου.
619
00:54:19,748 --> 00:54:22,469
Όχι από τη φάρα σου.
Καθ, μείνε μακριά του!
620
00:54:22,550 --> 00:54:24,483
- Μπούτο, σταμάτα!
- Σκάσε, Φρανσίν!
621
00:54:24,583 --> 00:54:27,917
Είδα πώς του τριβόσουν
σαν πεινασμένο γατάκι στον γάμο.
622
00:54:28,604 --> 00:54:31,167
Δεν σου ζήτησα να έρθεις.
Κανείς δεν το ζήτησε.
623
00:54:31,248 --> 00:54:33,667
- Η γη είναι δική μου.
- Δική μας!
624
00:54:33,748 --> 00:54:35,250
Είναι δική μου!
625
00:54:35,331 --> 00:54:38,208
Ναι, παρακαλώ,
θα φύγω από τη γη σου.
626
00:54:39,965 --> 00:54:42,750
Δρόμο, πήγαινε από εκεί που ήρθες.
627
00:54:44,996 --> 00:54:48,000
- Αυτή είναι ακόμα γη σου;
- Ακριβώς.
628
00:54:48,081 --> 00:54:50,750
Είναι δική μου.
Ολόκληρη.
629
00:54:50,831 --> 00:54:53,208
Κι εδώ... είναι δική σου;
630
00:54:53,289 --> 00:54:55,333
Συνέχισε!
631
00:54:56,333 --> 00:54:58,917
Είσαι σπουδαίος άνθρωπος,
έχεις τόση γη.
632
00:55:03,886 --> 00:55:05,958
Ξανακάνε το, Λεκ.
633
00:55:06,375 --> 00:55:07,583
Ξανακάνε το.
634
00:55:11,619 --> 00:55:13,375
Βουλώστε το!
635
00:55:42,462 --> 00:55:44,500
Έρχεται καταιγίδα, Μπούτο.
636
00:55:47,208 --> 00:55:48,542
Είναι λεχρίτης.
637
00:55:48,623 --> 00:55:50,875
Ένας βρομιάρης λεχρίτης.
638
00:55:58,041 --> 00:55:59,750
Κάθισε κάτω!
639
00:56:05,625 --> 00:56:08,958
- Ανακάτεψέ το.
- Όλοι μπορούν να το φάνε.
640
00:56:09,039 --> 00:56:11,627
Δεν θα το έλεγα,
δεν ήταν πολύ καλό.
641
00:56:11,708 --> 00:56:15,500
- Θα σταματήσεις επιτέλους;
- Να κοιτάς τη δουλειά σου.
642
00:56:17,728 --> 00:56:19,292
Δεκαπέντε...
643
00:56:21,466 --> 00:56:22,958
δεκαέξι...
644
00:56:25,408 --> 00:56:27,167
- δεκαεφτά...
- Φραν.
645
00:56:29,744 --> 00:56:30,833
δεκαοκτώ.
646
00:57:41,292 --> 00:57:43,167
Γεια σου, Λεκ.
647
00:57:50,667 --> 00:57:51,792
Φρανσίν.
648
00:57:58,411 --> 00:57:59,750
Γεια σου.
649
00:58:06,627 --> 00:58:07,792
Έλα.
650
00:58:08,132 --> 00:58:09,625
Έλα μαζί μου.
651
00:58:41,792 --> 00:58:43,417
Φραντσέσκα-
652
00:58:44,698 --> 00:58:46,083
Πότε-
653
00:58:47,344 --> 00:58:49,042
Πότε είναι έτοιμο;
654
00:58:54,757 --> 00:58:56,625
Όταν το στάχυ έχει ανοίξει...
655
00:58:57,059 --> 00:58:58,750
και η καρδιά είναι ώριμη...
656
00:58:59,083 --> 00:59:00,792
πιέζεις...
657
00:59:01,211 --> 00:59:02,803
και πετάγονται έξω.
658
01:00:24,704 --> 01:00:25,875
Καλό παιδί.
659
01:00:28,177 --> 01:00:30,708
Καλό παιδί, στο κέντρο.
Καλό παιδί.
660
01:00:31,337 --> 01:00:33,333
Έρχεται κι άλλη καταιγίδα.
661
01:00:35,294 --> 01:00:37,708
Πόσα δίνεις στη Μέγκαν και τον Τζόι;
662
01:00:38,317 --> 01:00:40,917
- Μισό σελίνι.
- Τη μέρα;
663
01:00:41,449 --> 01:00:44,333
Δεν αξίζει τόσα,
είναι πετσί και κόκαλο.
664
01:00:44,818 --> 01:00:46,542
Πληρώνεται ανά στρέμμα.
665
01:00:46,933 --> 01:00:49,375
Και ο Τζόι δεν βλέπει την τύφλα του.
666
01:00:49,699 --> 01:00:51,500
Βούλωσέ το!
667
01:01:22,829 --> 01:01:25,333
Κανείς δεν κοιμάται πολύ
πριν τον θερισμό...
668
01:01:25,414 --> 01:01:27,583
επειδή ποτέ δεν ξέρεις τι θα βγάλεις.
669
01:01:27,664 --> 01:01:30,898
Αν περιμένεις πολύ,
η βροχή μπορεί να τα παρασύρει όλα.
670
01:01:31,123 --> 01:01:33,441
Πρέπει να ξέρεις
πότε είναι η κατάλληλη στιγμή.
671
01:01:33,522 --> 01:01:35,125
Πότε είναι έτοιμη.
672
01:01:36,391 --> 01:01:39,125
Χθες διώξαμε όλα τα κουνέλια
από τα κάτω χωράφια.
673
01:01:39,206 --> 01:01:42,250
Φτύσαμε μηλίτη στο έδαφος
και χορέψαμε γύρω από ένα δεμάτι.
674
01:01:42,331 --> 01:01:44,208
Όπως κάνουμε πάντα.
675
01:01:45,583 --> 01:01:48,500
Τι παλιές εποχές
ήθελα μόνο μια καλή συγκομιδή.
676
01:01:48,993 --> 01:01:50,458
Τις παλιές εποχές.
677
01:01:51,745 --> 01:01:54,542
Τώρα δεν φεύγει από τη σκέψη μου.
678
01:01:55,335 --> 01:01:57,083
Με σκέφτεται κι αυτός άραγε;
679
01:01:57,460 --> 01:02:00,170
- Ο μαυριδερός δεν ήρθε ακόμα.
- Κακό του κεφαλιού του.
680
01:02:00,251 --> 01:02:02,083
Θα θερίσει με το χέρι σήμερα.
681
01:02:02,505 --> 01:02:04,375
- Τον κανόνισες;
- Ναι, τον κανόνισα.
682
01:02:34,060 --> 01:02:36,708
Νιώθετε δυνατές σήμερα, κοπελιές;
Να προσέχετε.
683
01:02:37,545 --> 01:02:39,375
Εσύ να προσέχεις.
684
01:02:39,456 --> 01:02:40,852
Το χρειάζεται ένα τριμάρισμα.
685
01:02:40,933 --> 01:02:44,500
Να κόψεις όσο θες, Φραν,
υπάρχει πολύ ακόμα.
686
01:03:40,456 --> 01:03:43,292
Σαραβαλιασμένο σαν τον οδηγό του!
687
01:03:44,875 --> 01:03:46,500
Γεια σας.
688
01:03:54,492 --> 01:03:56,167
Το έφτιαξε;
689
01:04:37,246 --> 01:04:39,167
Μέγκαν, κουνήσου!
690
01:04:41,357 --> 01:04:42,833
Κοιτάξτε τη!
691
01:05:17,954 --> 01:05:18,958
Ορίστε, μαμά.
692
01:05:29,608 --> 01:05:31,525
Πού είναι η Φραν;
693
01:05:32,458 --> 01:05:34,558
- Η Μέγκαν δουλεύει ακόμα;
- Ξέχνα τη.
694
01:05:34,639 --> 01:05:36,667
- Πού είναι η Φραν;
- Πες της να σταματήσει.
695
01:05:36,748 --> 01:05:38,042
Να σταματήσει;
696
01:05:38,318 --> 01:05:40,208
Είναι τυχερή που την προσέλαβα...
697
01:05:40,582 --> 01:05:42,258
άλλοι δεν θα το έκαναν.
698
01:05:42,857 --> 01:05:45,125
Θα λιμοκτονούσαν χωρίς εμάς.
699
01:05:45,533 --> 01:05:47,208
"Να είσαι σκληρός"...
700
01:05:47,289 --> 01:05:49,333
αυτό μου έλεγε ο γέρος μου.
701
01:05:50,006 --> 01:05:51,875
Εμπρός, Μέγκαν, δούλεψε!
702
01:05:52,625 --> 01:05:54,958
Δούλεψε!
Εμπρός!
703
01:06:17,542 --> 01:06:18,583
Γεια σου.
704
01:06:19,689 --> 01:06:20,833
Γεια σου.
705
01:06:26,730 --> 01:06:28,417
Τι τρέχει, Λεκ;
706
01:06:29,187 --> 01:06:30,792
Τι θέλεις;
707
01:06:32,408 --> 01:06:33,625
Είμαι...
708
01:06:33,977 --> 01:06:35,491
είμαι-
709
01:06:37,268 --> 01:06:38,587
Έρχομαι...
710
01:06:38,746 --> 01:06:40,042
να...
711
01:06:51,958 --> 01:06:53,125
Φύγε.
712
01:06:55,946 --> 01:06:56,958
Άντε.
713
01:06:58,481 --> 01:06:59,958
Να φύγω;
714
01:07:02,246 --> 01:07:03,458
Φεύγω.
715
01:07:32,857 --> 01:07:34,833
Ωραίο μέρος βρήκες, Φραν.
716
01:07:35,008 --> 01:07:37,208
Άρεσε στον μαυριδερό;
717
01:07:39,000 --> 01:07:40,292
Απόλαυσε το γεύμα του;
718
01:07:41,140 --> 01:07:42,917
- Φύγε μακριά μου.
- Σε είδα.
719
01:07:43,250 --> 01:07:45,750
Είδα τη μαϊμού του Χολτ
να σου τον φοράει.
720
01:07:46,458 --> 01:07:48,917
Τίποτα δεν είδες!
721
01:07:52,150 --> 01:07:55,000
Σκατά!
Παλιοτόμαρο.
722
01:08:09,776 --> 01:08:11,208
Δούλευε, ακαμάτρα!
723
01:08:11,542 --> 01:08:13,000
Μπούτο!
724
01:08:25,917 --> 01:08:28,292
Μέγκαν, κουνήσου!
725
01:08:28,373 --> 01:08:29,500
Δούλευε!
726
01:08:35,875 --> 01:08:39,083
Κοιτάξτε τη.
Νωθρή σαν τον αδερφό της!
727
01:08:39,472 --> 01:08:42,458
Άσε την ήσυχη,
με το ζόρι στέκεται.
728
01:08:44,998 --> 01:08:46,000
Δούλευε!
729
01:08:47,045 --> 01:08:49,750
Είπα να πιάσεις δουλειά!
730
01:08:50,176 --> 01:08:51,792
Κουνήσου!
731
01:09:15,375 --> 01:09:16,542
Μέγκαν;
732
01:09:17,241 --> 01:09:18,491
Μέγκαν;
733
01:09:19,667 --> 01:09:21,250
Μέγκαν;
734
01:09:23,583 --> 01:09:24,625
Μέγκαν;
735
01:09:25,394 --> 01:09:28,417
Ακούσατε πώς έκανε;
Σαν άλογο που σπάει το πόδι του.
736
01:09:28,498 --> 01:09:30,875
- Μια χαρά είναι.
- Δεν είναι.
737
01:09:33,458 --> 01:09:34,625
Μέγκαν;
738
01:09:36,458 --> 01:09:37,458
Μέγκαν;
739
01:09:40,667 --> 01:09:41,875
Μέγκαν;
740
01:09:47,776 --> 01:09:50,375
- Είναι νεκρή.
- Αναπνέει.
741
01:09:50,456 --> 01:09:52,208
Είναι στα τελευταία της.
742
01:09:53,026 --> 01:09:54,958
Είναι σίγουρα νεκρή.
743
01:09:55,891 --> 01:09:57,583
Τα πνεύματα ήρθαν...
744
01:09:58,129 --> 01:09:59,292
μπήκαν μέσα της...
745
01:09:59,958 --> 01:10:02,250
και την πήραν μακριά.
746
01:10:03,683 --> 01:10:07,458
Κι εκείνος το έκανε,
ο μαυριδερός.
747
01:10:07,539 --> 01:10:09,083
Είναι δικό του έργο.
748
01:10:10,704 --> 01:10:12,023
Ωστόσο...
749
01:10:12,340 --> 01:10:15,417
καλύτερα έτσι
απ'το να επιβαρύνει τους άλλους.
750
01:10:18,979 --> 01:10:22,164
Εμπρός! Έχουμε δουλειά να κάνουμε.
Τραβάτε στα πόστα σας.
751
01:10:22,245 --> 01:10:24,042
- Μπούτο!
- Ξέρω, Καθ.
752
01:10:24,417 --> 01:10:28,375
Αλλά έρχεται καταιγίδα και τα κλάματα
δεν φέρνουν φαγητό στο τραπέζι.
753
01:10:28,456 --> 01:10:31,375
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε
να κείτεται έτσι.
754
01:10:31,456 --> 01:10:33,375
Να την κουβαλήσεις εσύ, τότε.
755
01:10:33,765 --> 01:10:35,417
Εγώ έχω δουλειά να κάνω.
756
01:10:35,524 --> 01:10:37,208
Πέθανε!
757
01:10:37,958 --> 01:10:39,542
Καθ!
758
01:11:28,353 --> 01:11:30,273
- Φρανσίν!
- Πέθανε!
759
01:11:30,522 --> 01:11:32,064
Θα βοηθήσω!
760
01:11:32,145 --> 01:11:34,292
Άσε με.
Μην την αγγίζεις.
761
01:11:35,416 --> 01:11:37,750
Όχι! Άφησέ τη!
762
01:11:37,831 --> 01:11:40,542
Φύγε!
Δεν σε θέλω!
763
01:11:40,623 --> 01:11:42,875
Δεν σε θέλουμε!
Φύγε!
764
01:11:43,354 --> 01:11:45,750
Φύγε μακριά μου!
765
01:11:47,574 --> 01:11:49,542
Φύγε!
766
01:11:50,811 --> 01:11:52,333
Όχι!
767
01:12:48,706 --> 01:12:51,792
Εκείνος το έκανε...
768
01:12:52,738 --> 01:12:55,000
ο μαυριδερός.
769
01:12:55,679 --> 01:12:58,125
Είναι δικό του έργο.
770
01:13:00,000 --> 01:13:05,083
Είναι δικό του έργο.
Ο μαυριδερός.
771
01:13:07,350 --> 01:13:10,083
Εκείνος το έκανε.
772
01:13:12,669 --> 01:13:14,125
Ο μαυριδερός το έκανε.
773
01:13:32,792 --> 01:13:35,750
Βρέχει ασταμάτητα
από τότε που πέθανε η Μέγκαν.
774
01:13:36,062 --> 01:13:38,178
Χάσαμε την περισσότερη σοδειά.
775
01:13:38,349 --> 01:13:40,339
Το ποτάμι ξεχείλισε.
776
01:13:40,864 --> 01:13:44,235
Τα γουρούνια δεν μπορούν να σηκωθούν,
τα πρόβατα κάθονται ανάσκελα...
777
01:13:44,316 --> 01:13:46,732
και ο δρόμος απλώς χάθηκε.
778
01:13:47,809 --> 01:13:49,833
Όλοι κατηγορούν τον Λεκ.
779
01:13:50,159 --> 01:13:51,875
Ίσως έχουν δίκιο.
780
01:13:52,183 --> 01:13:54,708
Δεν ξέρω.
Δεν με νοιάζει.
781
01:13:54,789 --> 01:13:58,208
Το μόνο που έχω είναι η Άιβι
και γεννάει σε μια βδομάδα.
782
01:13:58,927 --> 01:14:00,917
Μόνο αυτή έχω.
783
01:14:27,945 --> 01:14:29,167
Αυτός.
784
01:14:30,308 --> 01:14:32,017
Ο μαυριδερός.
785
01:15:08,004 --> 01:15:10,083
Σας τα έλεγα.
786
01:15:15,748 --> 01:15:20,625
Όλο συμφορές από τότε
που άρχισε να ανακατεύεται ο μαυριδερός.
787
01:15:21,585 --> 01:15:22,963
Κοιτάξτε τον...
788
01:15:23,044 --> 01:15:26,083
κοιτάξτε πώς παρακολουθεί τη Φρανσίν.
789
01:15:26,325 --> 01:15:28,875
Την έχει κουτουπώσει ήδη, μάλλον.
790
01:15:29,881 --> 01:15:31,583
Και όλοι εσείς...
791
01:15:31,664 --> 01:15:34,108
απλώς κάθεστε και τα καταπίνετε όλα.
792
01:15:34,189 --> 01:15:38,831
Σαχλαμάρες.
Ούτε μύγα δεν θα πείραζε.
793
01:15:38,912 --> 01:15:41,792
Ηλίθιε μεθύστακα.
794
01:15:41,873 --> 01:15:44,500
Ένας ταξιδευτής είναι μόνο.
795
01:15:47,328 --> 01:15:49,833
Δεν έχει ούτε στέγη,
ούτε τίποτα...
796
01:15:49,925 --> 01:15:52,167
μόνο τον δρόμο έχει μπροστά του.
797
01:15:52,248 --> 01:15:55,083
- Χωρίς κοπάδι.
- Δεν είναι φίλος μου.
798
01:15:56,246 --> 01:15:59,000
- Το σόι να μένει με το σόι.
- Ναι.
799
01:16:00,000 --> 01:16:01,667
Μετά απ'ό,τι έκανε στο δικό σας.
800
01:16:01,748 --> 01:16:03,648
- Στο δικό μου;
- Της το έχωσε.
801
01:16:03,729 --> 01:16:05,502
Πρόσεχε, γριά.
802
01:16:05,583 --> 01:16:08,000
Τον είδα να της το χώνει.
803
01:16:10,438 --> 01:16:12,583
Είναι περιπλανώμενος...
804
01:16:13,205 --> 01:16:16,208
που κατουράει
στο ίσωμα σαν ταύρος.
805
01:16:16,583 --> 01:16:18,208
Θα τον σκοτώσω τον μπάσταρδο!
806
01:16:18,289 --> 01:16:20,726
- Κι εγώ το ίδιο.
- Δεν ανήκει εδώ.
807
01:16:20,807 --> 01:16:23,542
Πριν εξαπλωθεί το καρκίνωμα.
808
01:16:24,218 --> 01:16:26,875
Αφήστε τον ήσυχο!
809
01:16:26,956 --> 01:16:32,042
Αυτό το οστεοφυλάκιο του Θεού
και οι ανοησίες της φταίνε!
810
01:16:32,123 --> 01:16:34,000
Σκάσε, Ιησού!
811
01:16:38,250 --> 01:16:41,125
Είστε άπιστοι όλοι σας!
812
01:16:41,606 --> 01:16:42,917
Δρόμο!
813
01:16:42,998 --> 01:16:45,250
Μακριά από τον οίκο του Θεού!
814
01:16:45,629 --> 01:16:49,458
Δεν είστε άξιοι για τον Θεό.
Για τίποτα δεν είστε άξιοι.
815
01:17:04,768 --> 01:17:08,250
Δεν είναι ένας από εμάς.
Δεν μιλάει καν την ίδια γλώσσα.
816
01:17:08,331 --> 01:17:10,833
Ελίζαμπεθ, θα σταματήσεις επιτέλους;
817
01:17:10,914 --> 01:17:12,542
Πρέπει να φύγει.
818
01:17:12,940 --> 01:17:14,917
Ελίζαμπεθ, δεν χρειάζεται να φύγει.
819
01:17:14,998 --> 01:17:18,792
- Όλα αυτά είναι δεισιδαιμονίες.
- Δεν τον συμπαθώ.
820
01:17:18,873 --> 01:17:21,167
Δεν θέλω να ακούσω ούτε λέξη ακόμα.
821
01:17:21,248 --> 01:17:23,250
Είπε ότι αν κάνουμε το σωστό-
822
01:17:23,331 --> 01:17:25,417
- Είναι η τρελή του χωριού!
- Την πιστεύω.
823
01:17:25,498 --> 01:17:28,042
Δεν θέλω να ακούσω ούτε λέξη
απ'όσα είπε.
824
01:17:28,417 --> 01:17:31,583
Δεν θα πάει πουθενά.
Είναι καλός άνθρωπος. Θα μείνει.
825
01:17:31,664 --> 01:17:33,417
Πάει και τελείωσε!
826
01:17:36,318 --> 01:17:38,792
Πιστεύεις ότι φέρνει τη βροχή...
827
01:17:38,873 --> 01:17:41,252
ότι κάνει τα φυτά να σαπίζουν
και τα ζώα-
828
01:17:41,333 --> 01:17:42,583
Αυτός το κάνει!
829
01:17:42,664 --> 01:17:45,542
Άσ'τα αυτά.
Ξέρεις ότι είναι λάθος.
830
01:17:46,310 --> 01:17:48,667
Γιατί δεν βλέπεις την αλήθεια;
831
01:17:50,717 --> 01:17:54,125
Αυτός το έκανε. Ο μαυριδερός.
Αυτός το έκανε.
832
01:18:06,333 --> 01:18:07,708
Μπορώ να βοηθήσω.
833
01:18:07,789 --> 01:18:10,375
- Τι είναι αυτά που λες;
- Μπορώ να το σταματήσω.
834
01:18:10,973 --> 01:18:14,167
Αυτή την τρέλα
που έβαλαν στο μυαλό της.
835
01:18:14,542 --> 01:18:16,461
Η κυρία Χολτ είναι μια χαρά.
836
01:18:16,542 --> 01:18:18,667
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
837
01:18:22,057 --> 01:18:24,958
Λυπάμαι, Λεκ, δεν ξέρω τι τσαμπουνάς.
838
01:19:01,833 --> 01:19:03,042
Παρακαλώ;
839
01:19:08,750 --> 01:19:09,958
Παρακαλώ;
840
01:20:44,467 --> 01:20:45,833
Σκοτώστε τον!
841
01:20:46,583 --> 01:20:49,042
- Μπάσταρδε!
- Την πάτησες.
842
01:20:49,417 --> 01:20:50,708
Έκτρωμα!
843
01:20:50,789 --> 01:20:54,167
Αφήστε τον σε μένα!
Πήγε με τη γυναίκα μου!
844
01:20:54,294 --> 01:20:58,167
- Δεν ήταν και ο πρώτος.
- Μαλακισμένο αρχίδι!
845
01:20:58,973 --> 01:21:01,917
Πάνω του!
Σκοτώστε τον!
846
01:21:03,605 --> 01:21:05,167
Σκοτώστε τον!
847
01:21:16,692 --> 01:21:18,917
Σκοτώστε τον μαυριδερό!
848
01:21:24,376 --> 01:21:26,458
Πήγε με τη γυναίκα μου!
849
01:21:28,417 --> 01:21:30,417
Κλωτσήστε τον κι άλλο!
850
01:21:41,331 --> 01:21:44,083
Μην ανησυχείς, Άιβι.
Δεν θα αργήσει πολύ.
851
01:21:44,164 --> 01:21:45,893
Ηρέμησε.
852
01:21:45,974 --> 01:21:47,542
Όλα είναι μια χαρά.
853
01:21:49,665 --> 01:21:51,667
Ήρεμα, κορίτσι μου.
854
01:22:28,673 --> 01:22:30,958
Όλη μέρα χαϊδεύει την αγελάδα.
855
01:22:31,039 --> 01:22:35,750
Δεν δουλεύει καθόλου, κάθεται και τη χαϊδεύει
λες και θέλει να κυλήσει μέσα της.
856
01:22:38,760 --> 01:22:39,977
Φρανσίν!
857
01:22:40,058 --> 01:22:41,875
- Τι τη θέλεις;
- Σκάσε, Καθ.
858
01:22:41,956 --> 01:22:43,958
- Πρέπει να βγουν τα παντζάρια!
- Μα βρέχει!
859
01:22:44,039 --> 01:22:45,500
Σοβαρά;
860
01:22:47,167 --> 01:22:48,458
Φρανσίν!
861
01:22:48,539 --> 01:22:49,833
Άφησέ τη, Μπούτο.
862
01:22:52,342 --> 01:22:54,542
- Έχουμε δουλειά να κάνουμε.
- Θα βοηθήσω εγώ.
863
01:22:54,623 --> 01:22:56,458
Τι να σε κάνω εσένα;
864
01:22:58,542 --> 01:23:00,792
Θα τη σύρω μέχρι εδώ.
865
01:23:15,311 --> 01:23:16,417
Δεν έρχομαι.
866
01:23:17,854 --> 01:23:20,208
- Βάλε το παλτό σου.
- Είναι άρρωστη.
867
01:23:21,420 --> 01:23:23,333
Δεν είναι άρρωστη.
868
01:23:28,042 --> 01:23:30,292
Έγκυος είναι, Φρανσίν.
869
01:23:40,648 --> 01:23:42,542
Ο σάκος είναι στη θέση του.
870
01:23:44,708 --> 01:23:46,375
Νιώθω τα πόδια του.
871
01:23:47,300 --> 01:23:48,833
Τι έχεις πάθει, Φρανσίν;
872
01:23:49,301 --> 01:23:52,250
Χρειάζεται κτηνίατρο.
Κάτι δεν πάει καλά.
873
01:23:52,331 --> 01:23:54,208
Μόλις την κοίταξα.
874
01:23:55,210 --> 01:23:57,208
Έχουμε δουλειά να κάνουμε!
875
01:24:04,055 --> 01:24:05,727
Καταλαβαίνεις, Φραν;
876
01:24:12,041 --> 01:24:13,917
Πέρνα τα χέρια σου από μέσα.
877
01:24:19,941 --> 01:24:22,042
Αυτό θέλεις, Φρανσίν;
878
01:24:37,260 --> 01:24:40,042
Αυτό θέλεις;
879
01:25:06,063 --> 01:25:07,625
Αυτό ήταν όλο;
880
01:25:56,404 --> 01:25:57,750
Άντε!
881
01:25:58,157 --> 01:25:59,917
Εμπρός!
882
01:25:59,998 --> 01:26:01,375
Κουνήσου!
883
01:26:02,333 --> 01:26:03,750
Κουνήσου!
884
01:26:30,368 --> 01:26:32,583
- Ηλίθιοι!
- Σκάσε, Ιησού!
885
01:26:32,664 --> 01:26:35,667
- Σκατάδες!
- Μην το παρατραβάς.
886
01:26:35,748 --> 01:26:41,208
- Μπάσταρδοι.
- Δεν έχω όρεξη, Ιησού Χριστέ.
887
01:26:41,289 --> 01:26:43,583
Δεν ξέρω γι'αυτούς τους δυο...
888
01:26:43,664 --> 01:26:45,833
αλλά είχα τους λόγους μου.
889
01:26:46,728 --> 01:26:49,375
Και την πίστεψες, ανόητε.
890
01:26:54,167 --> 01:26:58,792
Φαίνεται ότι κανείς δεν θα πάει
με τη Μάγκι για καιρό.
891
01:26:58,873 --> 01:27:02,750
- Σε προειδοποιώ...
- Δεν μπορείτε να με αγγίξετε.
892
01:27:03,597 --> 01:27:06,583
- Γιατί;
- Θα σας πω γιατί.
893
01:27:06,664 --> 01:27:11,417
Επειδή χρειάζεστε μια γριά
για να σας πει τι να κάνετε!
894
01:27:11,607 --> 01:27:13,875
"Χτυπήστε τον, κλωτσήστε τον...
895
01:27:13,956 --> 01:27:18,750
πατήστε τα αχαμνά του,
μπράβο, αγοράκια μου.
896
01:27:18,831 --> 01:27:20,867
Τώρα σηκώστε τη φούστα μου...
897
01:27:20,948 --> 01:27:23,667
και γευτείτε το πράμα μου...
898
01:27:24,667 --> 01:27:26,625
προσοχή στη μάκα."
899
01:27:26,706 --> 01:27:29,625
Είσαι αηδιαστικός, Ιησού Χριστέ.
900
01:27:30,034 --> 01:27:33,125
Σας άφησε να κρεμαστείτε
από τα βυζιά της;
901
01:27:33,400 --> 01:27:36,875
Στοίχημα ότι κρεμιόσασταν
από τα βυζιά της...
902
01:27:36,956 --> 01:27:38,583
σαν κλωσοπουλάκια!
903
01:27:38,987 --> 01:27:40,875
Ελπίζω να μην έμεινε έγκυος.
904
01:27:40,956 --> 01:27:42,904
Επειδή θα πρέπει να την παντρευτείτε!
905
01:27:42,985 --> 01:27:44,333
Ποτέ!
906
01:27:44,414 --> 01:27:45,958
Μην ταράζεσαι.
907
01:27:46,806 --> 01:27:51,167
Στοίχημα ότι ανάβετε για τα καλά
μετά από ένα καλό μπερντάκι.
908
01:27:52,333 --> 01:27:55,833
Κάναμε αυτό που δεν είχες τα κότσια
να κάνεις!
909
01:27:56,324 --> 01:27:58,125
Κάναμε αυτό που έπρεπε.
910
01:27:58,904 --> 01:28:01,708
Ακόμα βρέχει!
911
01:28:11,749 --> 01:28:14,208
Αν συνεχίσει να βρέχει, τελειώσαμε!
912
01:28:14,289 --> 01:28:16,417
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια βροχή.
913
01:28:16,907 --> 01:28:18,666
Από πού έρχεται;
914
01:28:25,269 --> 01:28:27,499
Αν συνεχίσει να βρέχει, τελειώσαμε!
915
01:28:27,667 --> 01:28:29,583
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια βροχή.
916
01:28:30,000 --> 01:28:31,625
Από πού έρχεται;
917
01:29:49,958 --> 01:29:52,583
Μην τολμάς να με κοιτάς.
918
01:29:53,453 --> 01:29:55,683
Πάρε το βλέμμα σου μακριά.
919
01:29:56,125 --> 01:29:59,458
Βρομερέ μπάσταρδε!
920
01:29:59,539 --> 01:30:02,458
- Μη μ'αγγίζεις.
- Σε παρακαλώ.
921
01:30:03,333 --> 01:30:04,833
Σε παρακαλώ.
922
01:30:12,917 --> 01:30:15,208
Σε παρακαλώ!
923
01:30:50,593 --> 01:30:51,625
Ήρεμα!
924
01:30:52,655 --> 01:30:54,552
Μην τραβάς, περίμενε να σπρώξει!
925
01:30:54,633 --> 01:30:57,292
- Σπρώχνει!
- Μην την πιέζεις, βγαίνει!
926
01:30:57,373 --> 01:30:59,669
- Ξέρει τι κάνει.
- Βούλωσέ το, Καθ.
927
01:30:59,750 --> 01:31:01,500
Έχει κολλήσει και την πονάει!
928
01:31:01,581 --> 01:31:04,750
- Βγες έξω, ηλίθιο ζώο!
- Ήρεμα!
929
01:31:08,354 --> 01:31:09,874
Σταμάτα!
930
01:31:09,955 --> 01:31:11,792
Ηλίθιο ζώο!
931
01:31:11,873 --> 01:31:12,917
Σταμάτα!
932
01:31:14,543 --> 01:31:16,333
Ήρεμα.
933
01:31:17,500 --> 01:31:19,125
Ήρεμα.
934
01:32:18,706 --> 01:32:20,708
Πέθανε, Φρανσίν.
935
01:32:22,147 --> 01:32:24,708
Είχε κολλήσει και συνέχισες να τραβάς...
936
01:32:25,718 --> 01:32:27,042
και να τραβάς.
937
01:32:28,877 --> 01:32:31,072
Σταμάτα να κλαψουρίζεις.
938
01:32:32,397 --> 01:32:34,292
Πέθαναν και οι δυο τους.
939
01:32:36,857 --> 01:32:38,833
Έχεις δει ποτέ γκαντεμιά;
940
01:32:40,205 --> 01:32:41,750
Να τη, λοιπόν!
941
01:32:44,077 --> 01:32:46,375
Το ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.
942
01:32:46,456 --> 01:32:48,667
Αλλά όχι κι εσύ.
943
01:32:51,387 --> 01:32:53,583
Δεν κάνεις τίποτα σωστά.
944
01:32:55,318 --> 01:32:57,875
Αν δεν σου βγαίνει,
απλώς το πιέζεις.
945
01:33:14,072 --> 01:33:15,500
Εσύ φταις, Φραν.
946
01:33:16,583 --> 01:33:19,042
Τη χάιδευες στην κοιλιά ανάποδα.
947
01:33:19,875 --> 01:33:21,417
Τη χάιδεψες μέχρι θανάτου.
948
01:33:21,543 --> 01:33:22,875
Αυτό το προξένησε.
949
01:33:23,559 --> 01:33:25,750
Το χάδεμα...
950
01:33:26,342 --> 01:33:29,000
το χάδεμα ενός ηλίθιου ζώου.
951
01:33:46,708 --> 01:33:48,250
Βγείτε έξω.
952
01:34:00,472 --> 01:34:02,667
Σκοτώνεις ό,τι αγγίζεις.
953
01:34:04,971 --> 01:34:07,333
Την Άιβι, τη Μέγκαν, τη γη!
954
01:34:07,414 --> 01:34:09,625
Είσαι δηλητήριο!
955
01:34:10,380 --> 01:34:14,417
Σταμάτα, μπάσταρδε!
Είσαι δηλητήριο!
956
01:34:19,486 --> 01:34:21,833
Σε εξημέρωσα, έτσι δεν είναι, Φραν;
957
01:34:22,994 --> 01:34:25,708
Φύγε από πάνω μου!
958
01:34:25,807 --> 01:34:29,042
- Είμαστε ίδιοι.
- Όχι, δεν είμαστε!
959
01:34:29,123 --> 01:34:31,792
Σάρκα και αίμα!
960
01:34:31,873 --> 01:34:34,708
Τι κάνεις;
Σήκω από πάνω της!
961
01:34:35,616 --> 01:34:37,917
- Σκότωσε την Άιβι!
- Σταμάτα.
962
01:34:38,484 --> 01:34:40,080
Μου το έχωσε, Καθ.
963
01:34:40,161 --> 01:34:42,042
Τι εννοείς;
964
01:34:46,759 --> 01:34:48,667
Όχι, Φραν!
965
01:34:49,144 --> 01:34:50,875
Φραν, όχι!
966
01:34:50,956 --> 01:34:52,042
Όχι.
967
01:34:53,808 --> 01:34:55,042
Όχι.
968
01:34:55,255 --> 01:34:56,375
Σταμάτα.
969
01:34:56,470 --> 01:34:57,792
Όχι.
970
01:35:02,285 --> 01:35:04,125
Τρελάθηκε!
971
01:35:06,045 --> 01:35:07,583
Είναι άρρωστη!
972
01:35:07,988 --> 01:35:11,208
Πήγε να με σκοτώσει.
Είναι άρρωστη!
973
01:35:12,367 --> 01:35:14,375
Είναι τρελή!
974
01:35:19,167 --> 01:35:22,167
- Μπάσταρδε!
- Φύγε από εκεί!
975
01:35:26,278 --> 01:35:27,708
Άσε με!
976
01:35:29,667 --> 01:35:31,148
Φραν!
977
01:35:31,229 --> 01:35:32,542
Είσαι τρελή!
978
01:35:32,625 --> 01:35:34,375
Φραν!
979
01:35:35,843 --> 01:35:40,125
- Είναι αδερφή μου!
- Εκεί θα μείνεις.
980
01:35:40,801 --> 01:35:42,542
Εκεί θα μείνεις.
981
01:35:50,003 --> 01:35:53,292
Αγελάδες, γουρούνια, άλογα
ζώα, κτήνη...
982
01:35:53,373 --> 01:35:55,542
βάτραχοι και φρύνοι!
983
01:35:55,623 --> 01:35:59,792
Μείνετε μακριά από εδώ,
σιχαμερά πλάσματα!
984
01:36:00,364 --> 01:36:01,917
Λεχρίτες!
985
01:36:05,583 --> 01:36:07,333
Τραβήξτε!
986
01:36:08,729 --> 01:36:12,458
Θα είμαι εκεί
και θα σας δω στην κόλαση!
987
01:36:12,539 --> 01:36:14,333
Φύγετε. Δρόμο!
988
01:36:15,950 --> 01:36:16,958
Άπιστοι!
989
01:36:17,039 --> 01:36:19,552
Είμαι καλύτερος!
990
01:36:19,633 --> 01:36:21,033
Είμαι καλύτερος!
991
01:36:36,850 --> 01:36:38,522
Τι θα κάνουμε;
992
01:36:39,546 --> 01:36:40,708
Μπούτο;
993
01:36:41,688 --> 01:36:42,875
Μπούτο!
994
01:36:43,874 --> 01:36:46,029
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε
εκεί μέσα.
995
01:36:46,696 --> 01:36:49,458
Δεν είναι ζώο!
996
01:36:50,083 --> 01:36:51,343
Το είδες.
997
01:36:52,122 --> 01:36:54,608
Θα μείνει εκεί
μέχρι να πάρει το μάθημά της.
998
01:36:54,689 --> 01:36:57,667
- Θα τη βγάλω έξω.
- Δεν θα πάει πουθενά.
999
01:36:58,482 --> 01:37:00,040
Έγινα κατανοητός;
1000
01:37:04,886 --> 01:37:06,792
Θα το τακτοποιήσω, Καθ.
1001
01:37:08,385 --> 01:37:10,333
Θα το τακτοποιήσω.
1002
01:37:49,848 --> 01:37:50,875
Γεια σας.
1003
01:37:51,564 --> 01:37:53,625
- Ο Λεκ!
- Το ξέρω, Καθ!
1004
01:37:53,706 --> 01:37:55,792
Ήρθα να σας αποχαιρετήσω.
1005
01:37:56,322 --> 01:37:57,667
Πρέπει να φύγω.
1006
01:37:57,748 --> 01:37:59,958
Αυτό ήρθες να μας πεις;
1007
01:38:01,000 --> 01:38:02,833
Δεν ήρθα για σένα.
1008
01:38:03,898 --> 01:38:06,167
Δεν υπάρχει άλλος εδώ για να μιλήσεις.
1009
01:38:06,248 --> 01:38:08,193
Υπάρχει, η αδερφή σου.
1010
01:38:08,274 --> 01:38:11,333
Δεν είναι εδώ.
Πήγε στην Αρμαντίν με την αγελάδα.
1011
01:38:11,414 --> 01:38:12,958
Σκάσε, Καθ!
1012
01:38:14,549 --> 01:38:16,042
Έλα εδώ!
1013
01:38:19,917 --> 01:38:22,125
Όχι, Μπούτο!
1014
01:38:24,488 --> 01:38:25,917
Άφησέ το!
1015
01:38:28,138 --> 01:38:31,667
Άφησέ τον!
Μπούτο, τι κάνεις;
1016
01:38:32,417 --> 01:38:33,958
Σταμάτα.
1017
01:38:35,863 --> 01:38:37,833
Μπούτο, σταμάτα!
1018
01:38:39,489 --> 01:38:40,667
Καθ!
1019
01:38:46,625 --> 01:38:48,417
Σταμάτα!
1020
01:38:49,807 --> 01:38:52,833
Αυτή είναι η γη μου!
Δική μου!
1021
01:38:55,519 --> 01:38:57,167
Είναι όλη δική μου!
1022
01:39:04,372 --> 01:39:06,917
Άφησέ τον!
Σταμάτα!
1023
01:39:07,405 --> 01:39:09,542
Άσε τον ήσυχο!
Τον σκοτώνεις!
1024
01:39:18,500 --> 01:39:20,833
Άφησέ τον!
1025
01:39:40,650 --> 01:39:42,692
Μπούτο!
1026
01:40:00,167 --> 01:40:01,667
Μπούτο.
1027
01:40:03,695 --> 01:40:05,000
Μην τον αγγίζεις!
1028
01:40:05,790 --> 01:40:07,542
Μην τον αγγίζεις!
1029
01:40:08,371 --> 01:40:10,375
Μείνε μακριά του!
1030
01:40:16,533 --> 01:40:17,583
Έλα...
1031
01:40:17,664 --> 01:40:19,167
μαζί μου.
1032
01:40:19,716 --> 01:40:20,792
Όχι.
1033
01:40:21,217 --> 01:40:22,625
Θα μείνω.
1034
01:40:22,706 --> 01:40:24,167
Πρέπει να μείνω.
1035
01:40:24,250 --> 01:40:25,583
Ναι.
1036
01:40:29,096 --> 01:40:30,654
Είναι όλα όσα έχω.
1037
01:42:45,833 --> 01:42:49,792
Απόδοση Διαλόγων
Επαμεινώνδας Σκαρπέλης
1038
01:42:51,792 --> 01:42:56,000
N e a n i k o P l a n o
Subtitles
89164