All language subtitles for The.Walking.Dead.S08E14.1080p.WEB.-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,668 --> 00:01:05,001 Shouldn't have played, lady. 2 00:01:05,003 --> 00:01:07,137 Not your game. 3 00:03:36,088 --> 00:03:38,154 What the shit? 4 00:03:42,327 --> 00:03:46,229 No, really, just tell me... What the shit?! 5 00:04:20,069 --> 00:04:24,290 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 6 00:04:38,144 --> 00:04:41,279 The escapees could be en route to the Sanctuary. 7 00:04:41,281 --> 00:04:43,736 They are Henry's quarry and Henry, ours. 8 00:04:43,739 --> 00:04:46,250 There could be another attack. Maggie needs me here. 9 00:04:46,252 --> 00:04:49,120 You can leave. 10 00:04:49,122 --> 00:04:51,122 But you choose not to. 11 00:04:51,124 --> 00:04:53,291 Tell me why. 12 00:04:53,293 --> 00:04:55,126 Just go. 13 00:04:58,164 --> 00:04:59,964 You think he's already dead. 14 00:05:02,502 --> 00:05:04,869 Is that what you believe? 15 00:05:04,871 --> 00:05:10,775 Or can you not allow yourself to believe otherwise? 16 00:05:10,777 --> 00:05:13,446 You told me to pretend to make it real 17 00:05:13,449 --> 00:05:15,329 until it is so, and you cannot. 18 00:05:15,332 --> 00:05:19,117 It may not be so. 19 00:05:19,119 --> 00:05:22,053 I fear for Henry. 20 00:05:22,055 --> 00:05:25,832 You, who I thought were the bravest person I've met... 21 00:05:28,962 --> 00:05:31,395 No. 22 00:05:31,397 --> 00:05:33,064 You... 23 00:05:36,870 --> 00:05:39,303 You're stopped by cowardice. 24 00:05:53,007 --> 00:05:54,473 Hey. 25 00:05:54,546 --> 00:05:55,846 Hey. 26 00:06:00,160 --> 00:06:02,360 It's been over a day. 27 00:06:02,362 --> 00:06:05,137 Still not sick. Doc says I'm cool. 28 00:06:08,233 --> 00:06:10,934 You're a tough son of a bitch. 29 00:06:10,937 --> 00:06:16,645 Daryl, it just means that Dwight shot me with a clean arrow. 30 00:06:16,648 --> 00:06:20,744 Or it means you got lucky. Could be anything. 31 00:06:20,747 --> 00:06:23,214 It's not like a bite. Sometimes nothing happens. 32 00:06:23,216 --> 00:06:26,356 - Daryl... - Look, if Dwight knew, 33 00:06:26,359 --> 00:06:28,376 could've warned us, could've sent us a message. 34 00:06:28,379 --> 00:06:31,022 Well, maybe he couldn't. 35 00:06:31,024 --> 00:06:33,891 He let a whole day go by while our people lay around dying. 36 00:06:33,893 --> 00:06:37,728 Everybody else in the battle who got injured got sick. 37 00:06:37,730 --> 00:06:40,064 That can't be an accident. 38 00:06:41,134 --> 00:06:43,401 So he just gets a pass? Is that it? 39 00:06:43,403 --> 00:06:44,770 Maybe. 40 00:06:44,773 --> 00:06:47,371 Look, you said that we might need him, 41 00:06:47,373 --> 00:06:48,939 and we might need him now more than ever, 42 00:06:48,941 --> 00:06:51,709 and what I'm saying is that if I had killed him, 43 00:06:51,711 --> 00:06:53,668 maybe I would be dead right now. 44 00:06:56,690 --> 00:06:59,724 Look, do what you gotta do. 45 00:07:01,287 --> 00:07:03,588 But know it's just for you. 46 00:07:05,699 --> 00:07:07,031 I'm out. 47 00:07:45,298 --> 00:07:46,897 Do you... 48 00:07:49,002 --> 00:07:51,269 Do you want to read it? 49 00:08:07,120 --> 00:08:09,453 You're going out there. 50 00:08:09,455 --> 00:08:11,956 We need food. 51 00:08:11,958 --> 00:08:13,991 I'm gonna find some. 52 00:08:13,993 --> 00:08:15,826 What did he write you? 53 00:08:23,002 --> 00:08:25,130 I don't know. I-I can't. 54 00:08:25,133 --> 00:08:26,399 - Wait. - I can't. 55 00:08:26,402 --> 00:08:28,005 You have to. 56 00:08:30,974 --> 00:08:33,708 I did it, too... 57 00:08:33,710 --> 00:08:37,044 when it happened to me. 58 00:08:37,046 --> 00:08:40,314 You keep moving to move away from it. 59 00:08:42,519 --> 00:08:44,585 Andrea stopped me. 60 00:08:44,587 --> 00:08:49,724 And now... I'm stopping you. 61 00:08:53,930 --> 00:08:58,366 Carl wrote that because he wanted you to read it. 62 00:08:59,869 --> 00:09:03,070 It was one of the last things he ever did. 63 00:09:06,409 --> 00:09:08,175 You're stayin'. 64 00:09:58,795 --> 00:10:01,395 You goin' lookin' for him? 65 00:10:01,397 --> 00:10:04,398 For them. 66 00:10:04,400 --> 00:10:07,501 - You don't have to, Morgan. - I do. 67 00:10:07,503 --> 00:10:10,071 I could've before, and I should've. 68 00:10:10,073 --> 00:10:11,339 I was supposed to. 69 00:10:11,341 --> 00:10:13,774 See, we're the same, and I was supposed to. 70 00:10:13,776 --> 00:10:15,643 And I thought that... 71 00:10:19,315 --> 00:10:21,582 Thought I had to. 72 00:10:21,584 --> 00:10:24,830 Thought it'd be different. 73 00:10:27,842 --> 00:10:29,575 Morgan. 74 00:10:32,327 --> 00:10:35,095 Fine. 75 00:10:35,098 --> 00:10:37,365 But I'm coming with you. 76 00:10:43,673 --> 00:10:45,541 The relay cars are in position. 77 00:10:45,544 --> 00:10:46,977 If the Saviors are coming back, 78 00:10:46,980 --> 00:10:49,016 we'll have 10, maybe 15 minutes heads-up. 79 00:10:49,019 --> 00:10:50,905 - And our ammo? - 'Bout what we thought. 80 00:10:50,908 --> 00:10:53,179 Not enough to fend off another attack of that size. 81 00:10:53,182 --> 00:10:55,850 Well, maybe we don't gotta worry about that no more. 82 00:10:55,852 --> 00:10:57,362 At least for now. 83 00:10:57,365 --> 00:10:59,732 Maybe going hand-to-hand's our only option. 84 00:10:59,735 --> 00:11:01,432 You think they're low on ammo? 85 00:11:01,435 --> 00:11:03,406 Well, they must've gone through a whole bunch of it 86 00:11:03,408 --> 00:11:04,977 getting through them walkers at Sanctuary. 87 00:11:04,979 --> 00:11:07,291 And there's not a lot of places to find more. 88 00:11:08,898 --> 00:11:12,400 Mierda. 89 00:11:12,402 --> 00:11:15,127 They have our bullet maker. They can make more. 90 00:11:15,130 --> 00:11:17,616 You think the Saviors have what he'd need to make them? 91 00:11:17,619 --> 00:11:20,074 If they don't, I know where they'd find it. 92 00:11:29,352 --> 00:11:31,719 I smell it. 93 00:11:31,722 --> 00:11:37,092 Whatever the holy hell happened here, I smell it. 94 00:11:39,062 --> 00:11:45,700 That's what that fire is about, that salt, burning it away. 95 00:11:45,702 --> 00:11:50,104 I told you, people are a resource. 96 00:11:50,106 --> 00:11:53,941 I don't throw resources like that away. 97 00:11:53,943 --> 00:11:55,576 I got a lot of confidence 98 00:11:55,578 --> 00:11:58,245 that most people can be put on the right path... 99 00:11:58,247 --> 00:12:01,549 My path. 100 00:12:01,551 --> 00:12:04,143 I wouldn't have killed all your people. 101 00:12:04,146 --> 00:12:06,042 No. 102 00:12:06,052 --> 00:12:11,632 That was the work of someone not following the program. 103 00:12:13,062 --> 00:12:15,129 But this? 104 00:12:17,033 --> 00:12:20,534 This is my mistake. 105 00:12:20,536 --> 00:12:22,636 I'll own this. 106 00:12:24,323 --> 00:12:25,655 I took a chance on someone, 107 00:12:25,658 --> 00:12:27,108 thought I was doing the right thing, 108 00:12:27,110 --> 00:12:30,049 and all I did was punch myself in the dick. 109 00:12:32,081 --> 00:12:36,317 I am sorry for this. 110 00:12:36,319 --> 00:12:38,786 I really am. 111 00:12:38,788 --> 00:12:42,790 I'm sorry that you lost all you had. 112 00:12:42,792 --> 00:12:46,827 But I know, in some way, I can help get it back, 113 00:12:46,829 --> 00:12:48,829 that we... 114 00:12:55,277 --> 00:12:58,146 This is our best bet. It'd make sense 115 00:12:58,149 --> 00:13:01,337 they'd stay near the road they'd take to get there. 116 00:13:01,339 --> 00:13:04,674 50/50 chance they'd be... 117 00:13:09,347 --> 00:13:11,481 What is it? 118 00:13:11,483 --> 00:13:13,483 Turnip. 119 00:13:15,387 --> 00:13:17,887 They were on this side of the road. 120 00:13:24,429 --> 00:13:26,613 Henry. 121 00:13:26,616 --> 00:13:29,050 Henry! 122 00:13:33,338 --> 00:13:34,871 Henry! 123 00:13:41,546 --> 00:13:43,846 Henry. 124 00:13:51,289 --> 00:13:53,623 You know what it is. 125 00:13:53,625 --> 00:13:55,699 You were supposed to. 126 00:13:58,425 --> 00:14:00,825 You're not here. He's not here. 127 00:14:02,972 --> 00:14:05,363 You are not here! 128 00:14:07,923 --> 00:14:09,519 You weren't supposed to be there. 129 00:14:09,522 --> 00:14:11,406 You weren't. You were... 130 00:14:18,550 --> 00:14:21,717 He's dead. You know he is. 131 00:14:21,719 --> 00:14:25,755 I didn't come out here to look for him. 132 00:14:25,757 --> 00:14:28,433 I came out here to keep an eye on you. 133 00:14:32,230 --> 00:14:35,331 Yeah, I've seen it. 134 00:14:35,333 --> 00:14:39,936 You save people. I've seen it again and again. 135 00:14:39,938 --> 00:14:43,105 But you can't save the dead, Carol. 136 00:14:43,107 --> 00:14:45,402 You're not dead. 137 00:14:45,405 --> 00:14:50,141 I know. Not me. I don't die. 138 00:14:50,144 --> 00:14:53,446 I just see it. 139 00:14:53,449 --> 00:14:55,839 Again and again. 140 00:14:57,339 --> 00:14:59,956 Again and again. 141 00:14:59,958 --> 00:15:04,760 And even when I look away, still see it. 142 00:15:25,483 --> 00:15:27,817 Came through here. 143 00:15:27,819 --> 00:15:30,219 Probably a shortcut. 144 00:15:30,221 --> 00:15:33,456 Straight line to the road ahead. 145 00:16:20,253 --> 00:16:22,196 Where'd they go? 146 00:16:22,199 --> 00:16:25,175 - We already told Maggie every... - So, tell me. 147 00:16:28,712 --> 00:16:30,679 Sanctuary's our best guess. 148 00:16:30,682 --> 00:16:33,416 It's pretty much our only guess. 149 00:16:33,418 --> 00:16:35,351 There'd been some talk about trying to get out, 150 00:16:35,353 --> 00:16:38,120 but it was just talk, nothin' specific. 151 00:16:38,122 --> 00:16:40,222 Thinkin' they had a plan's giving 'em too much credit. 152 00:16:40,224 --> 00:16:41,757 They saw an opening, and they took it. 153 00:16:41,759 --> 00:16:45,736 What if it was you? How'd you get back there? 154 00:16:45,738 --> 00:16:49,206 You're on foot, there's probably someone injured. 155 00:16:49,208 --> 00:16:53,110 Maybe you need a place to hole up and figure things out. 156 00:16:57,151 --> 00:17:00,786 There's an old dive bar three miles off Edgehill Parkway. 157 00:17:00,788 --> 00:17:02,755 Some of them, uh, took me there once. 158 00:17:02,757 --> 00:17:04,764 They wanted my expert opinion on what it'd take 159 00:17:04,767 --> 00:17:07,293 to turn the place into an outpost. 160 00:17:07,296 --> 00:17:08,762 It's between here and there, 161 00:17:08,765 --> 00:17:10,532 but the chances they'd actually g... 162 00:17:10,535 --> 00:17:12,101 Hey. 163 00:17:13,667 --> 00:17:16,467 I don't know if this is any kind of a lead, 164 00:17:16,470 --> 00:17:20,039 but if you're going out there... 165 00:17:20,041 --> 00:17:22,474 it's not for nothing... Can you do me a favor? 166 00:17:24,879 --> 00:17:26,946 If you happen to find them... 167 00:17:28,115 --> 00:17:30,683 don't kill any more of them than you have to. 168 00:17:32,887 --> 00:17:35,154 When it went bad last night, they... they made a choice. 169 00:17:35,156 --> 00:17:37,656 It was the wrong choice. 170 00:17:37,658 --> 00:17:43,329 Some of them, probably hasn't hit 'em yet. 171 00:17:43,331 --> 00:17:47,533 You could show 'em... by bringin' 'em back. 172 00:17:47,535 --> 00:17:49,468 You could do that. 173 00:17:51,205 --> 00:17:53,005 Yeah, I could. 174 00:18:07,989 --> 00:18:10,082 Hey. 175 00:18:10,251 --> 00:18:12,757 Hey! 176 00:18:12,760 --> 00:18:15,160 Hey! Let's talk about this! 177 00:18:16,664 --> 00:18:18,597 I had nothing to do with this! 178 00:18:40,054 --> 00:18:42,788 I got your flare 179 00:18:42,790 --> 00:18:45,858 for that little fire you were gonna start with my girl. 180 00:18:45,860 --> 00:18:49,628 And let me tell you, I pulled my punch. 181 00:18:49,630 --> 00:18:53,065 Tried to hit old Mr. Ninety-Degrees there. 182 00:18:53,067 --> 00:18:56,735 Look, whatever you're doing... 183 00:18:56,737 --> 00:18:59,371 you must not really want to do it. 184 00:18:59,373 --> 00:19:01,240 'Cause if you did, you wouldn't have left me 185 00:19:01,242 --> 00:19:04,944 sitting here with a bag full of guns. 186 00:19:04,946 --> 00:19:07,980 Found something else in there, too. 187 00:19:10,117 --> 00:19:13,356 Gotta think these snaps are near and dear. 188 00:19:16,257 --> 00:19:18,624 So let's have a chat. 189 00:19:18,626 --> 00:19:21,426 Let the healing begin. 190 00:19:28,898 --> 00:19:30,933 We should wait. 191 00:19:30,936 --> 00:19:33,136 Let it pass. 192 00:19:33,138 --> 00:19:35,405 Trail goes straight through. 193 00:19:35,407 --> 00:19:37,507 We could lose it. 194 00:19:37,509 --> 00:19:40,743 We could lose more than the trail. 195 00:19:43,248 --> 00:19:45,515 Morgan. 196 00:19:52,657 --> 00:19:54,424 That stick. 197 00:19:55,993 --> 00:19:57,593 It's Henry's. 198 00:20:34,499 --> 00:20:36,499 Morgan, stop. 199 00:20:39,738 --> 00:20:42,005 It came from the other road. 200 00:20:42,007 --> 00:20:44,407 We go that way, maybe... Maybe we can find him. 201 00:20:44,409 --> 00:20:48,344 We take that road, you know what we'll find. 202 00:20:48,346 --> 00:20:50,013 But I don't. 203 00:20:50,015 --> 00:20:54,050 I decided... I decided what it would be. 204 00:20:55,844 --> 00:20:59,646 But I won't know unless I go... 205 00:20:59,649 --> 00:21:02,316 unless I try. 206 00:21:02,319 --> 00:21:04,193 And you can try, too. 207 00:21:04,195 --> 00:21:05,762 No. 208 00:21:05,764 --> 00:21:07,997 No, I can't. I... 209 00:21:11,377 --> 00:21:14,604 You save people. 210 00:21:14,606 --> 00:21:16,506 I watch 'em die. 211 00:21:19,177 --> 00:21:22,245 I have to. 212 00:21:22,247 --> 00:21:25,348 I'm supposed to. 213 00:21:25,350 --> 00:21:29,419 When I tried to run, you found me. 214 00:21:29,421 --> 00:21:32,181 You saved me. 215 00:21:36,084 --> 00:21:38,117 You knew I could come back. 216 00:21:39,898 --> 00:21:42,265 And you can, too. 217 00:21:43,935 --> 00:21:45,601 That wasn't me. 218 00:21:47,639 --> 00:21:49,772 I'm not strong like you. 219 00:21:54,979 --> 00:21:58,381 I was there that whole time, watchin' 'em, 220 00:21:58,383 --> 00:22:00,817 knowin' that something would happen. 221 00:22:00,819 --> 00:22:02,652 I knew it. I saw it. 222 00:22:02,654 --> 00:22:05,755 I was waiting for it to happen, and then it did, like it... 223 00:22:08,326 --> 00:22:10,560 Like it always does. 224 00:22:14,466 --> 00:22:17,233 So I just have to. 225 00:22:17,235 --> 00:22:19,469 I have to kill 'em. 226 00:22:19,478 --> 00:22:21,119 I have to. 227 00:22:27,912 --> 00:22:30,246 Morgan... 228 00:22:37,956 --> 00:22:39,622 Morgan. 229 00:22:58,376 --> 00:23:00,643 Leave those pictures alone. 230 00:23:00,645 --> 00:23:04,514 I figured they meant something to you. 231 00:23:04,516 --> 00:23:07,683 Especially considering this is it, right? 232 00:23:07,685 --> 00:23:11,454 I mean, it's not like you can just pop around the corner 233 00:23:11,456 --> 00:23:13,523 and order yourself some prints. 234 00:23:13,525 --> 00:23:17,360 So I'm gonna ask you one more time. 235 00:23:17,362 --> 00:23:19,061 What the shit? 236 00:23:19,063 --> 00:23:22,732 I mean, this... This is how you kill people? 237 00:23:22,734 --> 00:23:24,066 With that thing? 238 00:23:24,068 --> 00:23:26,469 Slowly? 239 00:23:26,471 --> 00:23:28,504 No. 240 00:23:28,506 --> 00:23:30,361 People are a resource. 241 00:23:33,011 --> 00:23:36,212 Move the flare away... Please. 242 00:23:36,214 --> 00:23:38,080 They're all I have left. 243 00:23:38,082 --> 00:23:42,018 They're all this place has left. You took my world, everything. 244 00:23:42,020 --> 00:23:43,820 You took away me. 245 00:23:49,927 --> 00:23:54,429 My wife's name was Lucille. 246 00:23:54,432 --> 00:23:56,899 She got me through. 247 00:23:56,901 --> 00:24:00,799 I didn't give her shit, and she got me through. 248 00:24:00,802 --> 00:24:03,136 Just life. 249 00:24:03,139 --> 00:24:06,542 Regular life. 250 00:24:06,544 --> 00:24:12,548 The bat... The bat got me through this. 251 00:24:12,550 --> 00:24:16,025 So I named it after her. 252 00:24:16,028 --> 00:24:19,829 That's it. Nothing more to do with her than that. 253 00:24:19,832 --> 00:24:24,226 But it is the last little piece of her that I got left. 254 00:24:24,229 --> 00:24:29,131 Sort of like these snaps for you, huh? 255 00:24:29,133 --> 00:24:31,367 Yes. 256 00:24:39,444 --> 00:24:41,306 Just stop. 257 00:25:08,573 --> 00:25:10,846 What the shit? 258 00:25:19,517 --> 00:25:21,851 No! No! No! 259 00:25:21,853 --> 00:25:24,687 I'm here! I'm here! 260 00:25:24,689 --> 00:25:27,564 I'm here! 261 00:25:27,692 --> 00:25:29,992 I'm here. 262 00:25:42,440 --> 00:25:44,173 No. No, don't! 263 00:25:44,175 --> 00:25:47,677 Don't! 264 00:25:47,679 --> 00:25:51,280 I-I didn't burn your pictures. 265 00:25:51,282 --> 00:25:53,783 I didn't do it. I wouldn't. 266 00:25:53,785 --> 00:25:55,618 That is all I have left of her. 267 00:25:55,620 --> 00:26:00,222 You burn her, and all you have is ashes. 268 00:26:00,224 --> 00:26:02,611 No, I get to hurt you. 269 00:26:05,129 --> 00:26:07,463 I didn't do it. 270 00:26:07,465 --> 00:26:12,368 I can settle it. 271 00:26:12,370 --> 00:26:17,573 I swear on my sack, I will. 272 00:26:17,575 --> 00:26:19,375 I can settle it. 273 00:26:19,377 --> 00:26:21,243 Okay? 274 00:26:24,091 --> 00:26:25,596 Okay? 275 00:26:57,949 --> 00:26:59,515 Morgan. 276 00:26:59,517 --> 00:27:03,119 Morgan. Morgan, hey. 277 00:27:03,121 --> 00:27:04,791 You know me. 278 00:27:10,428 --> 00:27:12,094 I... 279 00:27:14,465 --> 00:27:16,599 I'm not right. 280 00:27:22,096 --> 00:27:24,807 Maybe... Maybe you shouldn't be out... 281 00:27:24,809 --> 00:27:26,377 Hey, I'm not going anywhere. 282 00:27:30,415 --> 00:27:33,949 You're out here for them. 283 00:27:33,951 --> 00:27:35,818 Me, too. 284 00:27:43,061 --> 00:27:47,063 Then, we finish it, you and me. 285 00:28:29,358 --> 00:28:33,874 We had to get off the road, out of the forest, and still... 286 00:28:33,877 --> 00:28:35,363 Maybe we didn't do it in time. 287 00:28:35,365 --> 00:28:36,931 Yeah, but maybe we did. 288 00:28:36,933 --> 00:28:39,749 Maybe they don't look so hot 289 00:28:39,752 --> 00:28:41,853 'cause we hacked off part of them. 290 00:28:41,856 --> 00:28:44,538 We're not just gonna leave them here. 291 00:28:47,210 --> 00:28:49,744 Look at them. They're dead already. 292 00:28:49,746 --> 00:28:51,491 He's right. 293 00:28:51,494 --> 00:28:53,339 They knew the rules. 294 00:28:53,341 --> 00:28:55,575 You pooch it, nobody carries you. 295 00:28:55,577 --> 00:28:57,280 After everything we've been through? 296 00:28:57,283 --> 00:28:59,412 - Things are shaky, man. Let's not... - Look, we got the rules 297 00:28:59,414 --> 00:29:01,863 so somebody goin' down don't take the rest of us with them. 298 00:29:01,866 --> 00:29:03,483 Case in point. 299 00:29:03,485 --> 00:29:05,652 We could've been halfway home by now. 300 00:29:05,654 --> 00:29:08,555 How long was I out? 301 00:29:08,557 --> 00:29:10,690 Just long enough to end up here. 302 00:29:10,692 --> 00:29:13,993 Say we make it. Huh? What then? 303 00:29:13,995 --> 00:29:15,528 He's right, Jared. 304 00:29:15,530 --> 00:29:18,097 What do we got waiting for us back there? 305 00:29:18,099 --> 00:29:21,100 Maybe we go our own way, be done with the Saviors. 306 00:29:21,102 --> 00:29:24,904 We pooched it. Simon wasn't gonna carry us. 307 00:29:24,906 --> 00:29:28,041 That's right. Because we lost. 308 00:29:28,043 --> 00:29:29,476 But things have changed. 309 00:29:31,718 --> 00:29:34,547 Delivering Rick the Prick to Negan is a win. 310 00:29:34,549 --> 00:29:36,583 We wiped our own asses on this one, 311 00:29:36,585 --> 00:29:38,585 and the Big Man is gonna recognize. 312 00:29:38,587 --> 00:29:41,955 Hey. He's awake. 313 00:29:47,796 --> 00:29:49,863 Rise and shine, curly. 314 00:29:49,865 --> 00:29:52,398 You ready to do some walkin'? 315 00:29:52,400 --> 00:29:54,868 Yeah. 316 00:29:54,870 --> 00:29:56,736 Of course you are. 317 00:29:56,738 --> 00:29:58,238 Pack it up, boys! 318 00:29:58,240 --> 00:30:01,040 We're ditchin' the dead weight and movin' on. 319 00:30:01,042 --> 00:30:03,036 This is a loose-end sort of thing, that's it. 320 00:30:03,039 --> 00:30:04,973 It's gonna be better for you, better for us. 321 00:30:04,976 --> 00:30:07,213 Wait! My truck's not far. 322 00:30:07,215 --> 00:30:09,421 We can get 'em to the Hilltop's doctor. 323 00:30:12,621 --> 00:30:15,822 They could come back with us. 324 00:30:15,824 --> 00:30:18,291 You all could. 325 00:30:18,293 --> 00:30:20,793 You didn't want this. 326 00:30:20,795 --> 00:30:23,434 You made a split-second choice, and you chose wrong, 327 00:30:23,437 --> 00:30:24,564 but it's not too late. 328 00:30:24,566 --> 00:30:28,635 You cut us loose, you cooperate... 329 00:30:28,637 --> 00:30:30,937 we'll give you a fresh start. 330 00:30:30,939 --> 00:30:34,474 A chance to become part of our community, 331 00:30:34,476 --> 00:30:36,609 to become one of us. 332 00:30:36,612 --> 00:30:39,513 I'm giving you my word. 333 00:30:41,740 --> 00:30:43,840 There's not a lot that's worth much these days, 334 00:30:43,843 --> 00:30:46,653 but a man's word... 335 00:30:46,655 --> 00:30:49,234 that's gotta mean somethin', right? 336 00:30:56,431 --> 00:31:00,266 You asshats aren't dumb enough to believe that. 337 00:31:00,268 --> 00:31:02,969 We can hear him out. W-We could talk it over. 338 00:31:02,971 --> 00:31:06,205 Thing is, there isn't time for that. 339 00:31:07,515 --> 00:31:11,324 There's a herd out there, close, probably headed this way. 340 00:31:11,327 --> 00:31:13,479 You're all gonna need to make a choice, 341 00:31:13,481 --> 00:31:15,048 and it's gonna have to be now. 342 00:31:15,050 --> 00:31:17,150 Wake up, everybody! 343 00:31:17,152 --> 00:31:18,785 There isn't any herd. 344 00:31:18,787 --> 00:31:21,821 There isn't any "deal" waiting back at Hilltop. 345 00:31:21,823 --> 00:31:24,390 You think these asswipes came here to save us? 346 00:31:24,392 --> 00:31:26,765 They came here for blood. 347 00:31:26,768 --> 00:31:30,051 Hell, this one strangled one of his own guys to death 348 00:31:30,054 --> 00:31:34,901 with his own hands. 349 00:31:34,903 --> 00:31:41,741 All Rick is saying here is a steaming pile of bullshit. 350 00:31:44,011 --> 00:31:47,079 You know, you're right. 351 00:31:47,082 --> 00:31:49,515 I came here to do what I was supposed to. 352 00:31:50,852 --> 00:31:53,252 To kill every last one of you. 353 00:32:06,568 --> 00:32:10,536 You should save your bullets, 'cause you're gonna need 'em. 354 00:32:10,538 --> 00:32:12,710 That herd, it is comin'. 355 00:32:12,713 --> 00:32:15,613 Maybe they'll hear the moans or the coughs, you know? 356 00:32:15,616 --> 00:32:18,285 Maybe they'll just stumble in through the open walls, 357 00:32:18,288 --> 00:32:20,346 but they are comin'. 358 00:32:20,348 --> 00:32:22,181 And then after... 359 00:32:22,183 --> 00:32:26,185 After, when you're just torn skin 360 00:32:26,187 --> 00:32:29,222 and loose teeth and blood... 361 00:32:29,224 --> 00:32:31,791 when you're nothing but the stuff that they didn't eat... 362 00:32:33,762 --> 00:32:35,862 well, that'll be a damn shame. 363 00:32:37,388 --> 00:32:40,780 Because there won't be a single one of you left for me to kill. 364 00:32:42,771 --> 00:32:45,872 We're done. 365 00:32:45,874 --> 00:32:48,708 Let's dump 'em and bounce. 366 00:32:48,710 --> 00:32:50,035 I want a sandwich. 367 00:32:50,038 --> 00:32:51,778 See? It doesn't change. 368 00:32:51,780 --> 00:32:53,112 It never changes. 369 00:32:53,114 --> 00:32:55,360 And I don't die. 370 00:32:55,363 --> 00:32:56,863 I don't. Nobody dies! 371 00:32:56,866 --> 00:32:58,718 'Cause everybody turns! 372 00:32:58,720 --> 00:33:02,088 Hey! Everybody turns! 373 00:33:02,090 --> 00:33:03,756 Hey. What are you doing? 374 00:33:03,758 --> 00:33:06,225 You'll ruin our chances of getting back to Hilltop. 375 00:33:20,140 --> 00:33:23,141 Walkers! We're surrounded! 376 00:33:23,144 --> 00:33:26,461 Thing is, we've already killed you. 377 00:33:26,464 --> 00:33:29,231 Some coming in! Some coming in! 378 00:33:49,804 --> 00:33:52,105 You're too weak to take on this herd alone. 379 00:33:52,107 --> 00:33:53,339 Cut us loose. 380 00:33:53,341 --> 00:33:55,176 Give us our weapons. We can help you! 381 00:33:55,179 --> 00:33:57,046 No! Nobody's cutting anybody loose! 382 00:33:57,049 --> 00:33:58,801 I'm killing these pricks right now. 383 00:33:58,804 --> 00:34:01,047 Come on! 384 00:34:01,049 --> 00:34:04,617 Aah! 385 00:34:04,619 --> 00:34:06,452 No! 386 00:34:06,454 --> 00:34:09,355 - Come on! - We gotta find a way out! 387 00:34:18,882 --> 00:34:21,000 Hey, give me the stick! 388 00:34:35,416 --> 00:34:37,246 We're almost out. Go on ahead. 389 00:34:57,172 --> 00:34:59,338 Son of a bitch! 390 00:35:01,085 --> 00:35:02,708 Aah! 391 00:35:58,842 --> 00:36:01,542 You like sticks, right? 392 00:36:13,014 --> 00:36:15,055 Let go! Let go! 393 00:36:15,058 --> 00:36:18,326 Let go! No, no! Let go! 394 00:36:18,328 --> 00:36:20,218 Let go! 395 00:36:20,221 --> 00:36:21,662 Aah! 396 00:36:23,199 --> 00:36:24,765 Aah! 397 00:36:24,767 --> 00:36:27,001 Aah! Let go! 398 00:36:27,003 --> 00:36:28,436 Let go! 399 00:36:28,438 --> 00:36:30,148 Let go! 400 00:36:30,151 --> 00:36:31,917 Let go. 401 00:37:03,773 --> 00:37:06,585 You said... 402 00:37:06,588 --> 00:37:09,109 - You said... - I lied. 403 00:37:09,112 --> 00:37:12,437 I... I didn't. 404 00:37:12,440 --> 00:37:14,765 We could've... 405 00:37:14,768 --> 00:37:19,153 We could've lived... after. 406 00:37:19,155 --> 00:37:20,913 After this. 407 00:37:48,830 --> 00:37:51,350 Everybody turns. 408 00:38:06,302 --> 00:38:08,109 You saved me. 409 00:38:08,112 --> 00:38:11,547 Morgan, you saved me. 410 00:38:13,399 --> 00:38:15,966 I would've died. 411 00:38:15,969 --> 00:38:21,305 Maybe on that street, right in front of your house. 412 00:38:21,308 --> 00:38:24,009 You didn't know me. 413 00:38:25,078 --> 00:38:26,632 Why'd you do it? 414 00:38:29,758 --> 00:38:30,990 We should go. 415 00:38:30,993 --> 00:38:32,687 Just tell me. 416 00:38:35,611 --> 00:38:38,445 Why'd you save me? 417 00:38:38,447 --> 00:38:39,946 - You had your son there. - No. 418 00:38:39,948 --> 00:38:41,812 - You did. - Hey, no. 419 00:38:46,855 --> 00:38:48,421 Why'd you save me? Why? 420 00:38:48,423 --> 00:38:49,968 Because. 421 00:38:51,865 --> 00:38:53,565 Be... 422 00:38:56,465 --> 00:38:58,798 Because my son was there. 423 00:39:27,661 --> 00:39:29,528 You didn't lose you. 424 00:39:31,465 --> 00:39:34,066 You should know that. 425 00:39:43,944 --> 00:39:48,013 Now, you wanna tell me what the hell happened here? 426 00:39:48,015 --> 00:39:50,916 What that was all about? 427 00:39:57,291 --> 00:40:00,125 You can come with me, you know. 428 00:40:00,127 --> 00:40:02,461 Follow a new path. 429 00:40:02,463 --> 00:40:04,087 Your path? 430 00:40:07,486 --> 00:40:10,387 The offer stands. 431 00:40:10,390 --> 00:40:14,158 I'll swing by again sometime. 432 00:40:14,161 --> 00:40:16,728 Who knows? 433 00:40:16,731 --> 00:40:20,445 Maybe you'll want to share. 434 00:40:43,671 --> 00:40:46,158 Help me! 435 00:40:46,213 --> 00:40:49,079 Help me! 436 00:40:50,851 --> 00:40:52,350 Help me! 437 00:40:53,848 --> 00:40:55,481 Please! 438 00:40:55,483 --> 00:40:58,384 Help me! Help me! 439 00:41:21,441 --> 00:41:24,609 I'm sorry! 440 00:41:24,612 --> 00:41:26,879 I'm sorry. 441 00:41:26,881 --> 00:41:31,183 It's okay. 442 00:41:31,185 --> 00:41:33,786 I'm sorry. 443 00:41:33,788 --> 00:41:36,922 I'm so, so sorry. 444 00:41:36,924 --> 00:41:38,957 I was wrong. 445 00:41:41,773 --> 00:41:43,105 You could survive. 446 00:41:43,108 --> 00:41:46,358 I was wrong. 447 00:41:46,467 --> 00:41:50,302 I was wrong. 448 00:41:56,477 --> 00:41:57,873 On it. 449 00:41:57,876 --> 00:42:01,413 Hey! Come here! Right here! 450 00:42:01,415 --> 00:42:03,834 Yo! Distract the deadies! 451 00:42:03,837 --> 00:42:06,494 That's it! Come right here! 452 00:42:06,497 --> 00:42:09,131 Over here! Over here! Hey! 453 00:42:11,158 --> 00:42:12,658 Your Majesty! 454 00:42:16,163 --> 00:42:18,420 Dude. 455 00:42:24,672 --> 00:42:26,272 Ezekiel! 456 00:42:46,322 --> 00:42:49,558 You were right. I was afraid. 457 00:42:49,560 --> 00:42:52,128 Oh, yeah, you were. I saw it. 458 00:42:56,066 --> 00:42:57,933 But you are no coward. 459 00:43:03,473 --> 00:43:05,273 I had a daughter. 460 00:43:10,080 --> 00:43:13,849 After I lost her, I... 461 00:43:13,851 --> 00:43:16,751 I was nothing. 462 00:43:16,753 --> 00:43:21,189 But the people I was with... 463 00:43:21,191 --> 00:43:25,293 being with them... 464 00:43:25,295 --> 00:43:28,897 I found myself. 465 00:43:28,899 --> 00:43:31,144 Some version of myself, a better self. 466 00:43:35,739 --> 00:43:39,441 Still, it always feels like it could just... 467 00:43:39,443 --> 00:43:41,543 just be swept away again. 468 00:43:44,815 --> 00:43:47,549 But that doesn't mean it will, and... 469 00:43:50,037 --> 00:43:51,737 and it doesn't mean 470 00:43:51,740 --> 00:43:54,422 that I couldn't find myself again if it does. 471 00:44:43,273 --> 00:44:45,774 I, um... 472 00:44:45,776 --> 00:44:47,542 I killed them. 473 00:44:47,544 --> 00:44:51,713 I killed the man who killed your brother. 474 00:44:51,715 --> 00:44:53,548 I did. 475 00:44:55,953 --> 00:44:57,905 I killed him. 476 00:45:01,391 --> 00:45:03,334 I'm sorry. 477 00:45:07,965 --> 00:45:10,131 No. 478 00:45:10,233 --> 00:45:12,300 No. 479 00:45:12,302 --> 00:45:14,336 Don't ever be sorry. 480 00:46:51,668 --> 00:46:53,928 Jesus Christ. 481 00:47:03,346 --> 00:47:05,613 Holy hell. 482 00:47:05,615 --> 00:47:10,852 If shit could shit, it still wouldn't look as shitty as you. 483 00:47:10,854 --> 00:47:13,688 Get in. 484 00:47:32,843 --> 00:47:36,377 Negan. I knew it. 485 00:47:36,379 --> 00:47:38,780 I knew you were alive. 486 00:47:38,782 --> 00:47:41,149 Hell yes, I am. 487 00:47:41,151 --> 00:47:43,785 But you're not gonna say a word. You understand? 488 00:47:43,787 --> 00:47:46,855 Daddy's home, and it's gonna be a surprise. 489 00:47:46,857 --> 00:47:51,860 Hell, I got all sorts of surprises to roll out. 490 00:47:58,068 --> 00:48:00,068 Well, looks like you're right. 491 00:48:00,070 --> 00:48:01,903 It's up and runnin'. 492 00:48:01,905 --> 00:48:04,372 Yep. 493 00:48:04,374 --> 00:48:08,810 Buckets of casings for Eugene to turn into hundreds of bullets. 494 00:48:08,812 --> 00:48:10,745 Let's do it now. 495 00:48:15,051 --> 00:48:17,485 We don't take out the machines. 496 00:48:17,487 --> 00:48:19,220 We take out the man. 497 00:49:05,268 --> 00:49:07,535 Thank you. 498 00:49:11,074 --> 00:49:13,408 I'm sorry. 499 00:49:13,411 --> 00:49:16,274 You don't have to be. 500 00:49:18,281 --> 00:49:20,114 I love you. 501 00:49:22,633 --> 00:49:24,428 I love you, too. 502 00:50:28,465 --> 00:50:33,325 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 33480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.