Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,065 --> 00:00:03,194
Previously On
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,277 --> 00:00:05,156
I fucking found you.
3
00:00:06,785 --> 00:00:08,222
You can't make me
leave without Hannah.
4
00:00:08,246 --> 00:00:11,252
Do you wanna help
her? Fight them from Canada.
5
00:00:11,335 --> 00:00:15,678
Luke, Emily, everyone
who loves you is there.
6
00:00:16,095 --> 00:00:17,114
You'll come back for Nichole.
7
00:00:17,138 --> 00:00:18,367
Come back for your
baby daughter.
8
00:00:18,391 --> 00:00:21,565
Please leave the
premises immediately!
9
00:00:21,648 --> 00:00:23,652
We're in a really bad situation.
10
00:00:23,735 --> 00:00:24,880
I think we should turn her in.
11
00:00:24,904 --> 00:00:26,825
This is supposed to be
a humanitarian mission.
12
00:00:26,908 --> 00:00:28,387
Humanitarian missions
are about people.
13
00:00:28,411 --> 00:00:29,413
Not one person.
14
00:00:29,496 --> 00:00:31,000
Gilead finds out we took her,
15
00:00:31,083 --> 00:00:32,963
no more missions, no more
food, no more medicine
16
00:00:33,045 --> 00:00:34,381
for any of these people.
17
00:00:34,464 --> 00:00:35,466
What happened to you?
18
00:00:35,801 --> 00:00:37,345
She got knocked to
the ground in...
19
00:00:37,429 --> 00:00:38,932
In all that chaos back there.
20
00:00:39,266 --> 00:00:40,426
She hit her head pretty hard.
21
00:00:41,813 --> 00:00:43,232
All right. Next.
22
00:00:43,316 --> 00:00:45,445
You don't think I've ever
had to leave anyone behind?
23
00:00:45,529 --> 00:00:47,950
Every mission, I've had
to make hard choices
24
00:00:48,034 --> 00:00:49,704
that I regret every single day!
25
00:00:49,787 --> 00:00:50,623
I'm sorry.
26
00:00:50,706 --> 00:00:52,546
Let's not make this last
longer than it has to.
27
00:00:52,626 --> 00:00:54,188
I need to separate my
interests from Fred.
28
00:00:54,212 --> 00:00:56,276
- I am done with him.
- We can talk about that later.
29
00:00:56,300 --> 00:00:57,529
No, we can talk
about it right now.
30
00:00:57,553 --> 00:01:01,060
You're pregnant,
Serena. Congratulations.
31
00:01:01,143 --> 00:01:04,316
If I don't go back now,
Hannah is gone forever!
32
00:01:04,901 --> 00:01:09,368
I'm her mother. It is
my job to protect her.
33
00:01:09,619 --> 00:01:10,954
And I failed.
34
00:01:11,038 --> 00:01:11,873
Where, where is she?
35
00:01:11,956 --> 00:01:13,710
How can I tell
him that everything
36
00:01:13,794 --> 00:01:16,298
that has happened to
her is because of me?
37
00:01:18,427 --> 00:01:20,264
I'm sorry I don't have her.
38
00:01:20,683 --> 00:01:22,561
I'm
sorry it's just me.
39
00:01:22,645 --> 00:01:23,748
I knew it would...
No, no, no, no.
40
00:01:23,772 --> 00:01:24,932
- I'm sorry.
- No, no, no, no.
41
00:01:25,191 --> 00:01:28,489
I'm sorry. I'm so sorry.
42
00:01:51,201 --> 00:01:52,454
Ms. Osborn.
43
00:01:56,336 --> 00:01:58,048
Ms. Osborn, it's an
honor to meet you.
44
00:01:58,132 --> 00:02:00,428
I'm Mark Tuello, and
this is Rachel Tapping,
45
00:02:00,511 --> 00:02:02,071
and we're here from
the U. S. Government
46
00:02:02,140 --> 00:02:04,102
to welcome you
onto Canadian soil.
47
00:02:04,562 --> 00:02:06,106
We're very
glad to see you.
48
00:02:06,733 --> 00:02:10,406
You're okay, you're here
now, and you're safe.
49
00:02:10,490 --> 00:02:11,576
Ms. Osborn,
50
00:02:12,368 --> 00:02:13,830
if you were returned to Gilead,
51
00:02:13,914 --> 00:02:16,335
would you be subject
to a danger of torture,
52
00:02:16,418 --> 00:02:17,462
a risk to your life,
53
00:02:17,546 --> 00:02:20,218
or a risk of cruel and unusual
treatment or punishment?
54
00:02:24,434 --> 00:02:25,436
Yes.
55
00:02:26,438 --> 00:02:27,838
And would
you be persecuted
56
00:02:27,900 --> 00:02:29,529
based on being a woman?
57
00:02:34,162 --> 00:02:35,164
Yes.
58
00:02:35,749 --> 00:02:38,170
We understand
you're here to seek safety
59
00:02:38,254 --> 00:02:40,676
and asylum as a citizen
of the United States.
60
00:02:41,928 --> 00:02:43,347
You got this.
61
00:02:48,692 --> 00:02:50,361
My name is June Osborn.
62
00:02:53,075 --> 00:02:55,162
I am a citizen of
the United States,
63
00:02:56,164 --> 00:02:57,500
and I seek asylum
64
00:02:59,504 --> 00:03:01,049
in the country of Canada.
65
00:03:02,427 --> 00:03:04,891
Thank you.
This way, please.
66
00:03:42,340 --> 00:03:44,403
This will be your home
for the next several days
67
00:03:44,427 --> 00:03:46,223
while we ensure your security,
68
00:03:46,306 --> 00:03:48,102
your health, and
your well-being.
69
00:03:48,185 --> 00:03:50,774
This is the standard
for all high-profile refugees.
70
00:04:30,144 --> 00:04:31,164
Please let us know
71
00:04:31,188 --> 00:04:32,608
if there's anything
else you'd like.
72
00:04:32,691 --> 00:04:34,904
We've also procured
some clothing for you,
73
00:04:34,987 --> 00:04:37,200
we sent an assistant
to Anthropologie.
74
00:04:37,283 --> 00:04:38,843
You said there
would be a doctor.
75
00:04:38,912 --> 00:04:41,333
A female doctor.
And a female therapist.
76
00:04:41,416 --> 00:04:43,438
Thankfully your wife
was cleared of traumatic injury
77
00:04:43,462 --> 00:04:45,717
on the boat, but yes, we
will bring in a doctor
78
00:04:45,801 --> 00:04:48,765
and a mental health counselor
to assist with this transition.
79
00:04:49,850 --> 00:04:51,771
We tried to get
all your favorite foods,
80
00:04:51,854 --> 00:04:54,109
but there's a debit
card you can use.
81
00:04:54,192 --> 00:04:56,739
Ms. Osborn, your
importance as a witness,
82
00:04:56,823 --> 00:04:59,745
what you achieved in
Gilead with Angels' Flight,
83
00:04:59,829 --> 00:05:02,918
what you have seen
in D. C. And Chicago
84
00:05:03,001 --> 00:05:06,341
that all makes you
inordinately valuable to us.
85
00:05:07,093 --> 00:05:08,638
We'll
leave you to rest.
86
00:05:09,139 --> 00:05:10,600
Order room service,
87
00:05:10,684 --> 00:05:13,313
have a nice meal with
your husband, take a bath.
88
00:05:14,357 --> 00:05:16,588
And I'll see you tomorrow
to ask you some questions
89
00:05:16,612 --> 00:05:18,575
and begin your debrief.
90
00:05:18,658 --> 00:05:19,743
See you soon.
91
00:05:20,829 --> 00:05:22,165
Bye.
Bye.
92
00:05:26,423 --> 00:05:29,930
This place is a whole lot
nicer than the refugee center.
93
00:05:30,222 --> 00:05:31,559
Are you all right?
94
00:05:34,523 --> 00:05:35,692
I'm gonna go.
95
00:05:36,694 --> 00:05:39,617
I'm gonna come back
tomorrow with Nichole.
96
00:05:40,994 --> 00:05:42,496
And I'll tell her
that you love her.
97
00:05:50,972 --> 00:05:52,851
Thank you for everything.
98
00:05:52,935 --> 00:05:54,354
Yeah, don't mention it.
99
00:05:54,730 --> 00:05:56,233
Make sure you grab
some of those,
100
00:05:56,316 --> 00:05:59,113
um, really nice
moisturizers from the hotel
101
00:05:59,197 --> 00:06:00,909
and bring 'em home,
okay? I love you.
102
00:06:10,762 --> 00:06:12,975
So, what do you wanna do?
103
00:06:13,058 --> 00:06:15,187
You wanna eat some food,
have something to drink?
104
00:06:15,271 --> 00:06:17,191
They've got some really
fancy water there.
105
00:06:17,275 --> 00:06:19,780
You probably just
wanna rest, actually.
106
00:06:19,863 --> 00:06:22,661
You wanna use the bathroom or...
107
00:06:23,245 --> 00:06:26,544
Bathroom? All right.
Uh, it's over there.
108
00:06:26,627 --> 00:06:27,461
Just through there.
109
00:06:27,546 --> 00:06:29,925
Um, I'll order
some room service,
110
00:06:30,009 --> 00:06:31,679
like the lady said,
111
00:06:33,098 --> 00:06:34,098
and we can just...
112
00:10:07,902 --> 00:10:08,946
Hi.
113
00:10:09,363 --> 00:10:10,363
Hey.
114
00:10:12,286 --> 00:10:15,543
Did I doze off?
Mmm. It's the next day.
115
00:10:16,210 --> 00:10:19,467
You slept for 17 hours straight.
116
00:10:22,389 --> 00:10:23,391
Jesus.
117
00:10:24,351 --> 00:10:26,648
You, you remember when, um,
118
00:10:26,732 --> 00:10:31,658
when you used to wake up
from a long sleep, like, uh,
119
00:10:31,742 --> 00:10:33,537
like you'd really
achieved something?
120
00:10:35,583 --> 00:10:37,879
Well, I don't think I
ever got to 17 hours.
121
00:10:38,589 --> 00:10:40,467
Nope. That's a milestone.
122
00:10:42,054 --> 00:10:44,559
I guess everything from
here on out is a milestone.
123
00:10:45,143 --> 00:10:46,563
Yeah.
124
00:10:47,314 --> 00:10:48,314
Yeah, you're right.
125
00:10:51,573 --> 00:10:53,577
I can't believe
you're here. I just...
126
00:10:54,453 --> 00:10:55,581
It's...
127
00:11:04,390 --> 00:11:05,768
Do you want to come sit?
128
00:11:08,983 --> 00:11:10,611
Oh. Thanks.
129
00:11:21,925 --> 00:11:24,764
I missed room service.
Mmm. Yeah.
130
00:11:25,641 --> 00:11:28,479
Did you eat?
No, I... I sent it back.
131
00:11:28,564 --> 00:11:30,191
I couldn't eat for some reason.
132
00:11:30,651 --> 00:11:31,820
Sorry.
133
00:11:31,904 --> 00:11:34,618
What? You got nothing
to be sorry about.
134
00:11:35,243 --> 00:11:37,665
Don't you know, like,
ever since the boat,
135
00:11:37,749 --> 00:11:40,003
when you were
apologizing, that's crazy.
136
00:11:40,086 --> 00:11:42,466
I should be the one
that's apologizing.
137
00:11:46,725 --> 00:11:47,725
June...
138
00:11:49,981 --> 00:11:51,275
I tried to get you out.
139
00:11:52,194 --> 00:11:53,194
I did.
140
00:11:54,156 --> 00:11:56,912
And I tried to find Hannah,
141
00:11:58,289 --> 00:11:59,960
and I tried every day.
142
00:12:01,212 --> 00:12:03,550
And I failed, and I'm sorry.
No, please...
143
00:12:03,634 --> 00:12:05,261
No, I'm so sorry.
Look, I'm sorry.
144
00:12:05,345 --> 00:12:06,180
Please, don't
145
00:12:06,263 --> 00:12:10,523
I don't blame you if
you can't forgive me.
146
00:12:11,858 --> 00:12:14,321
'Cause I can't forgive me.
147
00:12:15,908 --> 00:12:16,910
So...
148
00:12:31,606 --> 00:12:36,616
Luke, Hannah knows
how much we love her.
149
00:12:36,700 --> 00:12:39,079
It's been too long for that...
No, she remembers us,
150
00:12:39,163 --> 00:12:41,333
and she knows how hard
we tried to find her.
151
00:12:41,417 --> 00:12:43,254
How could she?
'Cause I told her.
152
00:12:47,930 --> 00:12:48,932
What?
153
00:12:49,768 --> 00:12:50,853
How?
154
00:12:53,357 --> 00:12:54,778
It was at this lake house.
155
00:12:56,363 --> 00:12:59,203
They let me see her
for about 10 minutes.
156
00:13:02,125 --> 00:13:03,754
Is she... How is she?
157
00:13:14,651 --> 00:13:16,362
She's really big.
158
00:13:21,832 --> 00:13:23,501
She was beautiful.
159
00:13:26,006 --> 00:13:27,342
And she was mad.
160
00:13:27,844 --> 00:13:29,388
She was mad?
Mmm-hmm.
161
00:13:31,267 --> 00:13:33,104
She asked if I
tried to find her.
162
00:13:33,647 --> 00:13:34,732
And I said...
163
00:13:35,441 --> 00:13:37,070
I said of course I did,
164
00:13:37,572 --> 00:13:39,158
and that I had tried so hard.
165
00:13:39,241 --> 00:13:41,036
And that so had her daddy.
166
00:13:42,080 --> 00:13:45,713
And then she asked why
didn't I try harder.
167
00:13:46,255 --> 00:13:48,009
That sounds like her.
168
00:13:48,092 --> 00:13:49,177
Yeah.
169
00:13:51,307 --> 00:13:52,935
She was our Hannah.
170
00:13:54,606 --> 00:13:55,608
Okay?
171
00:14:00,199 --> 00:14:03,540
And... and
so what did you say?
172
00:14:06,630 --> 00:14:09,343
I said it was okay
to be mad at me.
173
00:14:12,223 --> 00:14:15,063
And that I wished that I
could have been with her,
174
00:14:15,814 --> 00:14:17,150
to protect her.
175
00:14:17,777 --> 00:14:19,989
And that I was so
sorry that I couldn't.
176
00:14:21,701 --> 00:14:23,747
But that I would
always be her mommy.
177
00:14:28,924 --> 00:14:31,596
And that her daddy and
I would always love her
178
00:14:33,224 --> 00:14:35,144
and we would never stop.
179
00:14:38,025 --> 00:14:39,194
You're a good mother.
180
00:14:39,277 --> 00:14:40,990
You're a really good mother.
No.
181
00:14:41,073 --> 00:14:45,039
Yeah, you are.
No, I'm not.
182
00:14:45,123 --> 00:14:47,210
You are. You are. You are.
183
00:14:58,024 --> 00:15:00,111
It was a bartender at Jezebel's.
184
00:15:01,865 --> 00:15:02,992
Did you know his name?
185
00:15:03,535 --> 00:15:05,789
Billy. I don't
know his last name.
186
00:15:06,541 --> 00:15:08,377
He was Asian, skinny.
187
00:15:09,212 --> 00:15:10,298
He went by Billy.
188
00:15:12,052 --> 00:15:16,603
You didn't have any coordination
with anyone from outside Gilead?
189
00:15:16,686 --> 00:15:19,066
Americans in exile? Canadians?
190
00:15:19,817 --> 00:15:20,944
No. None.
191
00:15:23,324 --> 00:15:26,581
It's amazing you managed
to get those kids out.
192
00:15:28,292 --> 00:15:31,006
What motivated you
to risk your life,
193
00:15:31,591 --> 00:15:34,054
everything, to do such a thing?
194
00:15:35,599 --> 00:15:37,310
It was the only
thing I could do.
195
00:15:38,145 --> 00:15:39,314
What do you mean?
196
00:15:39,397 --> 00:15:41,528
I made a promise
that they would hurt.
197
00:15:44,324 --> 00:15:45,577
The way we hurt.
198
00:15:47,163 --> 00:15:48,165
Who?
199
00:15:49,334 --> 00:15:50,503
The kidnappers.
200
00:15:52,173 --> 00:15:53,300
The Serenas.
201
00:15:58,519 --> 00:16:00,774
I thought about what
she would deserve.
202
00:16:03,070 --> 00:16:04,489
What they deserved.
203
00:16:11,588 --> 00:16:13,717
They take everything from you.
204
00:16:15,679 --> 00:16:16,848
You know?
205
00:16:20,313 --> 00:16:21,691
They really do.
206
00:16:25,489 --> 00:16:28,663
You
wanna take a break?
207
00:16:30,959 --> 00:16:32,963
Is that okay?
Of course.
208
00:16:37,305 --> 00:16:38,558
When is Nichole coming?
209
00:16:38,642 --> 00:16:40,519
I believe
your friend Moira
210
00:16:40,604 --> 00:16:42,148
will be bringing her by later
211
00:16:42,232 --> 00:16:43,484
when we're done.
212
00:16:44,361 --> 00:16:47,158
We can be done now, if you want.
213
00:16:48,536 --> 00:16:50,749
Do you want me to take
you home to see her?
214
00:16:51,876 --> 00:16:55,132
It's best to debrief
while your memories are fresh.
215
00:16:55,216 --> 00:16:56,803
They tend to degrade over time
216
00:16:56,886 --> 00:16:58,682
and then, they can
become contaminated
217
00:16:58,765 --> 00:16:59,809
with new experiences.
218
00:16:59,892 --> 00:17:02,438
We can debrief later
at the embassy.
219
00:17:02,523 --> 00:17:04,735
Right now, I'm gonna
take my wife home.
220
00:17:05,152 --> 00:17:06,739
I wanna go see our daughter.
221
00:17:09,369 --> 00:17:10,539
I understand.
222
00:17:22,186 --> 00:17:23,565
This is home.
223
00:17:34,545 --> 00:17:36,924
Hi, sweetheart.
224
00:17:37,008 --> 00:17:39,220
Let's fix this sock
right for Mommy. Yeah.
225
00:17:40,766 --> 00:17:43,479
Aw, look. Momma's here early.
226
00:17:44,022 --> 00:17:45,734
And we wanted to
have her all ready.
227
00:17:48,447 --> 00:17:49,533
June.
228
00:17:52,205 --> 00:17:53,290
Emily.
229
00:18:04,939 --> 00:18:06,024
Shh.
230
00:18:29,697 --> 00:18:32,076
You're so amazing.
You know that?
231
00:18:33,454 --> 00:18:34,957
So, so amazing.
232
00:18:35,040 --> 00:18:36,586
Why are you so amazing?
233
00:18:37,921 --> 00:18:39,299
I know why.
234
00:18:40,259 --> 00:18:42,513
'Cause Luke and Moira
are raising you.
235
00:18:45,144 --> 00:18:47,023
We're so lucky, aren't we?
236
00:18:51,281 --> 00:18:52,534
I also want you to know
237
00:18:52,618 --> 00:18:54,538
that your daddy and
I love you so much.
238
00:18:57,920 --> 00:18:59,255
Your first daddy.
239
00:19:09,819 --> 00:19:10,946
Dear God
240
00:19:11,864 --> 00:19:14,620
thank You for allowing my
pregnancy to reach this week.
241
00:19:15,287 --> 00:19:17,083
I know I have sinned,
242
00:19:17,166 --> 00:19:19,588
and I know I have not always
behaved with light in my heart,
243
00:19:19,672 --> 00:19:21,007
and I am sorry.
244
00:19:21,843 --> 00:19:23,930
Whatever I can do to repent
245
00:19:24,013 --> 00:19:26,393
and redeem myself in
your eyes, I will do it.
246
00:19:27,228 --> 00:19:28,230
Please,
247
00:19:29,525 --> 00:19:32,154
please, Lord, let me
have a healthy baby.
248
00:19:34,075 --> 00:19:36,581
Please do not punish him
for the sins of his mother.
249
00:19:37,373 --> 00:19:41,339
And please give me the strength
to parent him on my own.
250
00:19:49,314 --> 00:19:51,234
I'm sorry, I didn't
mean to eavesdrop.
251
00:19:52,613 --> 00:19:54,198
Of course you did.
252
00:19:55,785 --> 00:19:57,079
Did you hear everything?
253
00:19:59,000 --> 00:20:00,044
I heard a lot.
254
00:20:01,672 --> 00:20:03,175
Does it satisfy you to hear
255
00:20:03,258 --> 00:20:05,555
someone from Gilead
express misgivings?
256
00:20:07,851 --> 00:20:09,813
Does it satisfy you
to express them?
257
00:20:11,609 --> 00:20:12,694
You're punchy.
258
00:20:13,821 --> 00:20:14,907
Have you seen her?
259
00:20:15,617 --> 00:20:16,617
Who?
260
00:20:18,038 --> 00:20:19,959
My lawyer told me she was here.
261
00:20:20,292 --> 00:20:21,963
She said it would
complicate my case.
262
00:20:22,046 --> 00:20:23,423
Not that you care about that.
263
00:20:23,507 --> 00:20:25,135
I leave the legal
stuff to the lawyers.
264
00:20:25,219 --> 00:20:26,429
And what are you?
265
00:20:27,473 --> 00:20:28,559
Just a pot-stirrer?
266
00:20:32,066 --> 00:20:34,655
Your husband has renewed his
request to see you again,
267
00:20:34,738 --> 00:20:36,282
as he has every day
268
00:20:36,366 --> 00:20:38,328
since finding out he's a father.
269
00:20:41,501 --> 00:20:42,796
A sperm donor.
270
00:20:43,923 --> 00:20:46,302
And now that she's
here, he's afraid.
271
00:20:49,017 --> 00:20:50,436
I don't want to see him.
272
00:20:50,519 --> 00:20:51,647
Why should I?
273
00:20:51,731 --> 00:20:54,110
He does not want to be
fighting a two-front war
274
00:20:54,193 --> 00:20:55,613
against the both of you.
275
00:20:57,408 --> 00:20:59,872
You likely have more
influence over him now.
276
00:21:00,957 --> 00:21:03,378
If you can get him
to cooperate more,
277
00:21:04,005 --> 00:21:05,424
it could help the both of us.
278
00:21:21,039 --> 00:21:24,212
"As newborn babes desire the
sincere milk of the word,
279
00:21:24,295 --> 00:21:26,091
that they may grow thereby...
280
00:21:28,805 --> 00:21:29,807
If so be...
281
00:21:34,273 --> 00:21:36,779
"You have tasted that
the Lord is gracious."
282
00:21:36,862 --> 00:21:37,948
Back off, Fred.
283
00:21:39,952 --> 00:21:41,914
I'm grateful to you for coming.
284
00:21:41,997 --> 00:21:43,291
Nothing has changed between us.
285
00:21:43,375 --> 00:21:44,711
Everything has changed.
286
00:21:45,254 --> 00:21:47,508
The world has
tilted on its axis.
287
00:21:48,176 --> 00:21:50,849
God has granted us a
child of our own, Serena.
288
00:21:50,932 --> 00:21:52,476
He wants us to be together.
289
00:21:52,561 --> 00:21:55,482
It's not your place to guess
at the intentions of God.
290
00:21:57,069 --> 00:21:59,240
I want to be a good
father to my son.
291
00:22:06,379 --> 00:22:07,757
And a good husband to you,
292
00:22:08,634 --> 00:22:09,803
if you'll let me.
293
00:22:10,930 --> 00:22:12,433
It's too late for that, Fred.
294
00:22:12,516 --> 00:22:14,228
Our pregnancy is
proof that it's not.
295
00:22:14,312 --> 00:22:16,024
My pregnancy.
296
00:22:16,191 --> 00:22:17,569
This pregnancy belongs to me
297
00:22:17,652 --> 00:22:19,740
just as much as Offred's
belonged to you.
298
00:22:21,785 --> 00:22:22,787
Guard!
299
00:22:26,879 --> 00:22:30,135
Listen, our legal landscape
has changed as well.
300
00:22:32,056 --> 00:22:35,563
With Offred now in Canada,
we can't be naive about that.
301
00:22:35,647 --> 00:22:38,026
She could put us both away
for the maximum sentence
302
00:22:38,109 --> 00:22:40,657
and prevent you from being
a mother to your son.
303
00:22:42,911 --> 00:22:44,623
And what is there to
be done about that?
304
00:22:44,706 --> 00:22:46,543
We need to drop our fight
305
00:22:47,629 --> 00:22:49,549
and team up to help each other.
306
00:22:53,014 --> 00:22:53,933
Team up.
307
00:22:54,016 --> 00:22:56,521
I'll recant my
testimony against you.
308
00:22:57,314 --> 00:23:00,487
I'll do whatever it takes to
ensure a good life for our son.
309
00:23:05,122 --> 00:23:06,207
Why wouldn't you?
310
00:23:38,731 --> 00:23:41,235
You know, Emily wants
to know when she can come by.
311
00:23:41,695 --> 00:23:44,283
She made banana bread.
Yup.
312
00:23:44,367 --> 00:23:47,081
Rita's gonna bring over
some muffins or something.
313
00:23:47,164 --> 00:23:49,001
Mmm.
Folks gotta bake.
314
00:23:49,502 --> 00:23:52,884
Do you want some of Aunt
Emily's banana bread, babycakes?
315
00:23:52,967 --> 00:23:54,679
Banana bread!
316
00:23:54,763 --> 00:23:55,973
Hmm?
Hello.
317
00:23:56,307 --> 00:23:57,476
Oh, hey. Morning.
Hey!
318
00:23:57,560 --> 00:23:59,606
You sleep all right?
Yeah.
319
00:23:59,940 --> 00:24:02,529
Uh,
I made pancakes.
320
00:24:03,572 --> 00:24:05,242
- You want some?
- Sure.
321
00:24:05,910 --> 00:24:08,081
Hi, sweetie. Good morning.
322
00:24:08,164 --> 00:24:09,936
You know, I was
thinking maybe I'd go shopping.
323
00:24:09,960 --> 00:24:11,640
Hmm?
Get some groceries.
324
00:24:11,672 --> 00:24:13,341
I feel like we're
out of everything.
325
00:24:13,425 --> 00:24:14,845
Pancakes are up.
326
00:24:15,053 --> 00:24:16,448
And we can
get outta your hair.
327
00:24:16,472 --> 00:24:17,767
Give you guys some time.
328
00:24:17,851 --> 00:24:19,688
And I can take this
little one with me.
329
00:24:19,771 --> 00:24:20,606
Yeah?
330
00:24:20,690 --> 00:24:22,484
Yeah, that would
be great. Thank you.
331
00:24:22,569 --> 00:24:25,867
Yeah? Of course. Come
on, baby girl. Up!
332
00:24:26,952 --> 00:24:28,581
The spoon? Oopah!
333
00:24:29,373 --> 00:24:31,461
Whatcha looking at?
You wanna get ready?
334
00:24:31,545 --> 00:24:32,922
Hey, could you wait for me?
335
00:24:34,801 --> 00:24:36,121
You want to go to
the supermarket?
336
00:24:37,097 --> 00:24:39,018
You just got here.
Could be overwhelming.
337
00:24:39,101 --> 00:24:40,020
Culture shock.
338
00:24:40,103 --> 00:24:42,775
I've been living in Gilead.
All I want is culture shock.
339
00:24:43,944 --> 00:24:45,030
Yeah.
340
00:24:45,573 --> 00:24:48,746
Maybe we could invite Rita
and Emily over tonight too.
341
00:24:50,290 --> 00:24:51,292
You sure?
342
00:24:51,668 --> 00:24:53,213
Yeah. I'd like to meet Oliver.
343
00:24:54,089 --> 00:24:55,091
Uh-huh.
344
00:24:55,425 --> 00:24:57,680
They'll be thrilled.
Great.
345
00:25:12,084 --> 00:25:13,253
You're good?
346
00:25:14,839 --> 00:25:16,008
Yeah. Good.
347
00:25:31,330 --> 00:25:33,877
What happened to potato chips
in the last seven years?
348
00:25:33,961 --> 00:25:35,715
Oh, they made them healthy.
349
00:25:36,257 --> 00:25:38,303
I know, it's a travesty.
350
00:25:39,806 --> 00:25:41,727
Hey, what's up, baby girl?
351
00:25:41,810 --> 00:25:44,608
Yeah, I have got to go
change her. Right now.
352
00:25:44,649 --> 00:25:46,737
And then we have got to
get her home for a nap.
353
00:25:46,820 --> 00:25:47,655
All right.
354
00:25:47,739 --> 00:25:49,009
She is like 10 minutes
from a breakdown
355
00:25:49,033 --> 00:25:50,745
and you know that is not pretty.
356
00:25:50,828 --> 00:25:52,707
All right, I'm gonna
finish up shopping.
357
00:25:52,790 --> 00:25:54,293
Uh, milk, eggs, oatmeal.
358
00:25:54,376 --> 00:25:56,673
Milk, eggs, oatmeal. Got it.
Fuck!
359
00:25:56,757 --> 00:25:58,134
What?
No diapers!
360
00:25:58,217 --> 00:25:59,428
I got you.
361
00:26:03,519 --> 00:26:05,231
Nice. Love you!
362
00:26:06,985 --> 00:26:08,488
Life with a one-year-old.
363
00:26:10,200 --> 00:26:11,285
I remember.
364
00:26:18,759 --> 00:26:21,180
Uh, I'll get the chips
and meet you at checkout?
365
00:26:21,263 --> 00:26:23,101
I'm gonna need some
time to decide.
366
00:26:24,478 --> 00:26:25,478
All right.
367
00:26:27,652 --> 00:26:30,156
We gotta go! We're
late. Come on, come on, come on!
368
00:26:34,248 --> 00:26:36,670
What? For like-for dinner?
Let's do it.
369
00:26:37,212 --> 00:26:39,676
Come on. We deserve it.
370
00:27:09,569 --> 00:27:11,649
Under His eye.
Under His eye.
371
00:27:40,296 --> 00:27:41,734
Handmaids are to remain
372
00:27:41,758 --> 00:27:43,554
with their walking
partners at all times.
373
00:27:45,306 --> 00:27:48,020
Handmaids always
walk in twos, remember?
374
00:27:48,897 --> 00:27:49,941
Remember?
375
00:27:50,024 --> 00:27:51,294
No, no, no, please!
376
00:27:51,318 --> 00:27:52,320
No!
377
00:27:53,699 --> 00:27:54,699
Bye.
378
00:27:56,036 --> 00:27:58,374
All right, you
go! Go! Run, run, run!
379
00:27:59,459 --> 00:28:01,046
Do you understand me?
380
00:28:03,594 --> 00:28:05,138
Hannah! Let me out!
381
00:28:29,102 --> 00:28:32,192
Who is that
knocking at my door?
382
00:28:32,652 --> 00:28:35,073
Okay, wait. No monkeys
allowed in my house.
383
00:28:35,156 --> 00:28:36,156
Are you a monkey?
384
00:28:36,200 --> 00:28:38,830
No.
Then get in here.
385
00:28:38,914 --> 00:28:42,087
Oh, yes, thank you. I have
been waiting for this.
386
00:28:42,170 --> 00:28:44,550
I made two. One
mysteriously disappeared.
387
00:28:44,634 --> 00:28:46,428
Oh, mysteriously?
388
00:28:46,512 --> 00:28:49,142
Yo! Dude. Dude,
yo. How'd you get so big?
389
00:28:49,226 --> 00:28:50,061
I dunno.
390
00:28:50,144 --> 00:28:51,582
Nobody told me you
were gonna be this big.
391
00:28:51,606 --> 00:28:52,608
Come on. Come on in.
392
00:28:53,777 --> 00:28:54,777
So, what do you want?
393
00:28:55,656 --> 00:28:57,535
Uh, can we
play the new Fortnite?
394
00:28:57,618 --> 00:28:59,180
No, because I
don't play that anymore.
395
00:28:59,204 --> 00:29:00,039
What?
396
00:29:00,123 --> 00:29:01,476
All
right, we can play it.
397
00:29:01,500 --> 00:29:02,500
Hi.
398
00:29:03,170 --> 00:29:05,676
Hey. This is Oliver.
399
00:29:07,011 --> 00:29:09,767
Hi. Nice to meet you.
400
00:29:14,067 --> 00:29:15,153
Can I get a hug?
401
00:29:22,250 --> 00:29:23,377
Can I get some of that?
402
00:29:29,766 --> 00:29:30,851
Rita.
403
00:29:31,978 --> 00:29:35,276
You made it. Praise
effing be, you made it.
404
00:29:35,611 --> 00:29:36,611
Yeah.
405
00:29:41,079 --> 00:29:43,585
She's been working late a
lot. But, um, it's good,
406
00:29:43,668 --> 00:29:44,962
she likes her job.
Yeah?
407
00:29:45,046 --> 00:29:46,800
And it's not just
about avoiding me.
408
00:29:46,883 --> 00:29:48,637
Of course she's
not avoiding you.
409
00:29:48,720 --> 00:29:50,115
I'm still looking
for the right time
410
00:29:50,139 --> 00:29:51,433
to move back into her
411
00:29:52,268 --> 00:29:53,730
bedroom.
There's no judgment.
412
00:29:53,814 --> 00:29:56,068
She's so patient and kind and...
413
00:29:56,528 --> 00:29:58,465
I just wish she didn't have to
deal with this special case.
414
00:29:58,489 --> 00:30:01,328
We all left that place
totally fucked up about sex.
415
00:30:01,411 --> 00:30:02,748
You found Oona.
416
00:30:02,832 --> 00:30:04,334
And fucked that one up too.
417
00:30:05,253 --> 00:30:06,673
No, I did. That was my fault.
418
00:30:06,756 --> 00:30:07,591
No, see that?
419
00:30:07,675 --> 00:30:09,720
Don't bring that Aunt
Lydia shit in here.
420
00:30:10,054 --> 00:30:11,850
This is a Lydia-free zone, okay?
421
00:30:11,933 --> 00:30:13,185
She can't get us here.
422
00:30:13,812 --> 00:30:14,812
None of 'em can.
423
00:30:18,404 --> 00:30:20,491
Do you guys ever wonder
if you deserve this?
424
00:30:22,997 --> 00:30:24,374
If you deserve to be here?
425
00:30:26,880 --> 00:30:29,384
Sometimes I think
about what I did.
426
00:30:30,971 --> 00:30:32,015
When I was there.
427
00:30:34,060 --> 00:30:35,606
We did
what we had to do.
428
00:30:36,356 --> 00:30:37,358
To survive.
429
00:30:38,528 --> 00:30:39,530
To get out.
430
00:30:42,410 --> 00:30:43,705
But we're here, ladies.
431
00:30:45,542 --> 00:30:46,460
We won.
432
00:30:46,544 --> 00:30:47,544
Mmm-hmm.
433
00:30:47,588 --> 00:30:48,924
They tried to
fucking destroy us,
434
00:30:49,007 --> 00:30:50,761
and we won. Yay.
435
00:30:54,727 --> 00:30:56,606
What do you guys
know about Serena?
436
00:30:57,608 --> 00:30:58,610
Serena?
437
00:30:58,985 --> 00:30:59,987
Yeah.
438
00:31:00,237 --> 00:31:01,490
Have you heard anything?
439
00:31:06,291 --> 00:31:07,291
What?
440
00:31:10,801 --> 00:31:11,886
I saw her.
441
00:31:16,019 --> 00:31:17,019
Well?
442
00:31:18,440 --> 00:31:19,440
How?
443
00:31:20,612 --> 00:31:21,612
Why?
444
00:31:22,700 --> 00:31:23,994
She wanted my help.
445
00:31:24,954 --> 00:31:26,916
You know her. Total narcissist.
446
00:31:28,127 --> 00:31:29,504
What did she want?
447
00:31:32,594 --> 00:31:33,596
Just tell me.
448
00:31:41,571 --> 00:31:42,823
She's pregnant.
449
00:31:56,099 --> 00:31:57,185
Is it his?
450
00:31:59,815 --> 00:32:01,318
Is it the Commander's?
451
00:32:03,907 --> 00:32:04,992
Yes.
452
00:32:21,526 --> 00:32:22,611
Fuck her.
453
00:32:24,447 --> 00:32:25,282
I don't care.
454
00:32:25,366 --> 00:32:28,080
Yup, exactly.
That's right. Fuck her.
455
00:32:28,163 --> 00:32:30,417
She looked awful, right?
456
00:32:30,501 --> 00:32:32,356
Oh! Oh, she looked like shit.
Right?
457
00:32:32,380 --> 00:32:33,716
How tight was her bun?
458
00:32:33,800 --> 00:32:35,571
No, it was a rat's nest.
459
00:32:35,595 --> 00:32:39,645
Alcohol, right? We need,
we need some more alcohol.
460
00:32:51,084 --> 00:32:52,084
Oona!
461
00:32:53,505 --> 00:32:54,505
Hey.
462
00:32:56,178 --> 00:32:57,848
I was just dropping
something off.
463
00:32:59,184 --> 00:33:00,227
For June.
464
00:33:00,311 --> 00:33:03,233
Um, well, do you
want to come in?
465
00:33:04,945 --> 00:33:07,784
Nah, this was just on
my way home from work.
466
00:33:09,580 --> 00:33:10,916
How is work?
467
00:33:10,999 --> 00:33:13,796
Uh, we're not allowed
back into Gilead.
468
00:33:13,880 --> 00:33:15,800
Or anywhere outside
of Canada, for now.
469
00:33:17,971 --> 00:33:19,140
I'm sorry.
470
00:33:20,560 --> 00:33:22,689
Does it help that you
brought in this, uh,
471
00:33:22,773 --> 00:33:24,652
major intelligence asset?
472
00:33:26,488 --> 00:33:29,244
Probably the reason why we
still have a fighting chance.
473
00:33:30,997 --> 00:33:32,793
It's really nice of you
to bring her a gift.
474
00:33:33,502 --> 00:33:36,216
I mean, seeing as we almost
killed your NGO and all.
475
00:33:36,634 --> 00:33:39,598
Well, I nearly left
her to die in Gilead,
476
00:33:40,516 --> 00:33:41,518
so.
477
00:33:42,771 --> 00:33:44,274
Guess we're about even?
478
00:33:46,319 --> 00:33:47,321
See ya.
479
00:33:48,992 --> 00:33:50,662
You know, I think
the world of you.
480
00:33:52,290 --> 00:33:53,626
I don't want us to be over.
481
00:33:56,506 --> 00:34:01,266
You chose your friend over me,
and my work, and your work.
482
00:34:02,894 --> 00:34:04,815
I know where I stand
with you, and it's fine.
483
00:34:04,898 --> 00:34:07,445
That's not where you
stand, and it's not fine.
484
00:34:07,529 --> 00:34:08,781
Look, I'm not angry.
485
00:34:08,865 --> 00:34:10,492
And I don't want to
fight about this.
486
00:34:10,577 --> 00:34:12,789
No, we have to. We
have to have the fight,
487
00:34:12,873 --> 00:34:14,585
'cause if we, if we don't,
488
00:34:14,668 --> 00:34:16,087
then we can't move on.
489
00:34:19,720 --> 00:34:20,889
We can't move on.
490
00:34:28,738 --> 00:34:30,742
You know, I've been
moving on my whole life.
491
00:34:32,829 --> 00:34:37,547
Until I met Odette, and she was
forever until she wasn't, so...
492
00:34:40,970 --> 00:34:44,018
I... I just feel like
maybe you could be forever.
493
00:34:45,605 --> 00:34:47,943
Maybe.
494
00:34:54,998 --> 00:34:57,086
Okay, you wanna have the
fight? Let's have the fight.
495
00:34:57,921 --> 00:35:00,342
Just not on a night where
I'm freezing my arse off.
496
00:35:03,599 --> 00:35:04,685
Call me.
497
00:35:30,068 --> 00:35:32,072
Did you have fun?
498
00:35:32,156 --> 00:35:34,076
Yeah. Yeah, for sure.
499
00:36:19,960 --> 00:36:21,755
Ooh, sorry.
500
00:36:23,466 --> 00:36:25,429
No. It's okay. It's okay.
501
00:36:25,512 --> 00:36:27,559
You sure?
Yeah. It's okay. Yeah.
502
00:36:32,694 --> 00:36:35,157
Sorry.
No, no, no. It's fine.
503
00:36:35,240 --> 00:36:36,242
It's fine.
504
00:36:36,827 --> 00:36:38,472
No, sorry. I shouldn't have...
505
00:36:38,496 --> 00:36:40,042
No, it's okay, it's okay.
506
00:36:40,752 --> 00:36:42,338
It's my fault.
No, no.
507
00:36:44,593 --> 00:36:45,845
So, do you...
508
00:37:28,931 --> 00:37:30,142
Thanks for coming.
509
00:37:31,310 --> 00:37:32,396
Any time.
510
00:38:10,765 --> 00:38:12,769
I prayed for this chance.
511
00:38:16,067 --> 00:38:18,446
And I humbly thank the
Lord for your visit.
512
00:38:21,494 --> 00:38:22,496
You would.
513
00:38:24,751 --> 00:38:26,755
You never did give me
credit for anything.
514
00:38:29,761 --> 00:38:31,682
I'll be next door
if you need anything.
515
00:38:40,825 --> 00:38:43,789
I believe that the
Lord brought you here
516
00:38:46,169 --> 00:38:48,173
so that I could make amends.
517
00:38:51,763 --> 00:38:52,974
I brought myself here,
518
00:38:53,057 --> 00:38:56,565
so that I could tell
you how much I hate you.
519
00:39:00,907 --> 00:39:03,411
You don't deserve to
make amends to anyone.
520
00:39:06,793 --> 00:39:09,633
The only thing that you deserve
521
00:39:10,551 --> 00:39:12,680
is a life full of suffering
522
00:39:13,933 --> 00:39:15,143
and shame.
523
00:39:17,522 --> 00:39:21,197
You have destroyed... my life,
524
00:39:22,617 --> 00:39:23,869
my family,
525
00:39:24,579 --> 00:39:26,082
my friends,
526
00:39:27,251 --> 00:39:28,671
my country,
527
00:39:29,923 --> 00:39:31,384
and my child.
528
00:39:34,473 --> 00:39:39,901
There is no one less
worthy of redemption
529
00:39:41,070 --> 00:39:42,573
than you.
530
00:39:49,086 --> 00:39:50,255
I'm sorry.
531
00:40:02,822 --> 00:40:07,122
I am begging for
your forgiveness,
532
00:40:09,251 --> 00:40:12,759
and I'm begging for
the Lord's mercy
533
00:40:14,637 --> 00:40:16,767
and for His understanding.
534
00:40:19,814 --> 00:40:23,614
Do you know why God
made you pregnant?
535
00:40:27,245 --> 00:40:32,339
So that when He kills that
baby inside your womb,
536
00:40:32,422 --> 00:40:37,516
you will feel a
fraction of the pain
537
00:40:37,600 --> 00:40:39,436
that you caused us
538
00:40:39,520 --> 00:40:43,821
when you tore our
children from our arms!
539
00:40:43,904 --> 00:40:46,283
Do you understand me?
540
00:40:52,212 --> 00:40:55,301
Do you understand me?
541
00:41:47,740 --> 00:41:49,159
Hey.
542
00:41:54,461 --> 00:41:56,675
Uh. What time is it?
543
00:42:04,273 --> 00:42:05,441
June.
544
00:42:41,221 --> 00:42:42,600
All right. June, wait.
545
00:42:43,560 --> 00:42:45,021
Wait, wait, wait.
546
00:42:46,065 --> 00:42:47,985
June, wait. Wait, wait, wait.
547
00:43:33,117 --> 00:43:34,494
Whoo!
548
00:43:37,793 --> 00:43:39,547
Hey, you wanna
go and see Mommy?
549
00:43:43,555 --> 00:43:44,891
There you go.
550
00:43:45,809 --> 00:43:46,853
Who's that?
551
00:43:46,936 --> 00:43:48,648
She's pathological.
552
00:43:50,151 --> 00:43:51,863
She's a sociopath.
553
00:43:53,867 --> 00:43:57,290
She's toxic. And abusive.
554
00:43:58,960 --> 00:44:00,463
She's a monster.
555
00:44:03,135 --> 00:44:05,097
And, by the way, a
consummate actress.
556
00:44:07,060 --> 00:44:08,460
What do you
think drives her?
557
00:44:10,901 --> 00:44:14,909
Hatred. And rage.
558
00:44:17,832 --> 00:44:22,925
And underneath all of that,
there's nothing but pure misery.
559
00:44:24,929 --> 00:44:26,558
I need you, Fred.
560
00:44:40,544 --> 00:44:43,340
And she'll do anything
not to feel that way.
561
00:44:48,810 --> 00:44:50,898
Anything to feel okay.
562
00:44:53,110 --> 00:44:54,947
Praise be His mercy.
563
00:44:55,741 --> 00:44:57,786
Even just for a second.
564
00:44:59,080 --> 00:45:00,142
We got tri-dextrous here!
565
00:45:00,166 --> 00:45:02,755
She'll do anything
to get what she wants.
566
00:45:05,301 --> 00:45:06,136
Lie to you.
567
00:45:06,219 --> 00:45:08,015
Nice to meet you!
568
00:45:09,810 --> 00:45:10,646
Yeah. He crazy.
569
00:45:10,729 --> 00:45:12,106
Hurt you.
570
00:45:13,944 --> 00:45:15,279
Rape you.
571
00:45:16,908 --> 00:45:20,916
So, if you feel yourself
getting sucked in by her
572
00:45:23,379 --> 00:45:24,548
run.
573
00:45:29,182 --> 00:45:30,811
Run for your life.
39169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.