All language subtitles for The Sweet Girl E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:54,400 --> 00:02:00,040 The Sweet Girl Season 1 3 00:02:00,230 --> 00:02:02,910 Episode 12 4 00:02:17,670 --> 00:02:19,550 You look good recently. 5 00:02:19,720 --> 00:02:20,440 Really? 6 00:02:20,470 --> 00:02:21,160 How do you take care of your health? 7 00:02:21,270 --> 00:02:22,360 Your earrings look so nice. 8 00:02:22,960 --> 00:02:23,390 Long time no see. 9 00:02:23,520 --> 00:02:24,320 Long time no see. 10 00:02:28,600 --> 00:02:29,190 Zhuo, 11 00:02:29,440 --> 00:02:31,160 your father asked you to do something in another place. 12 00:02:31,270 --> 00:02:32,720 Why did you come back so soon? 13 00:02:33,910 --> 00:02:34,720 No. 14 00:02:35,160 --> 00:02:36,800 I came back because I want to ask you to do me a favor. 15 00:02:37,110 --> 00:02:38,360 I can help you. 16 00:02:38,630 --> 00:02:40,720 Tonight, there will be an art exhibition. 17 00:02:40,820 --> 00:02:41,600 A painter 18 00:02:41,630 --> 00:02:42,800 which we both admire will appear. 19 00:02:42,910 --> 00:02:44,750 Song, I don't have time. 20 00:02:45,630 --> 00:02:47,390 What is the emergency? 21 00:02:47,550 --> 00:02:48,390 There is nothing more important than human life. 22 00:02:49,550 --> 00:02:50,000 OK. 23 00:02:50,070 --> 00:02:51,910 How do you want me to help you? 24 00:02:54,190 --> 00:02:56,240 I remember you were bitten by a poison spider a few years ago 25 00:02:56,670 --> 00:02:58,750 and you bought some antidotes from foreigners. 26 00:02:59,190 --> 00:03:00,160 Do you still have them? 27 00:03:02,830 --> 00:03:05,270 If you asked me earlier, I might keep them. 28 00:03:05,720 --> 00:03:07,360 But now I really don't have them. 29 00:03:11,110 --> 00:03:11,600 Can you help me 30 00:03:11,720 --> 00:03:13,030 get in touch with those foreigners? 31 00:03:13,360 --> 00:03:15,000 Those foreigners don't have them either. 32 00:03:15,470 --> 00:03:16,270 A few days ago, 33 00:03:16,470 --> 00:03:17,960 Mr. Ding bought all those goods in stock 34 00:03:18,070 --> 00:03:19,110 from the foreigners. 35 00:03:19,720 --> 00:03:21,670 So he has many. 36 00:03:29,440 --> 00:03:29,820 I'll go to him. 37 00:03:29,960 --> 00:03:30,360 Sir, 38 00:03:30,470 --> 00:03:31,880 Mr. Ding and your father are implacable enemies. 39 00:03:32,070 --> 00:03:33,440 He definitely won't lend them to you. 40 00:03:34,320 --> 00:03:35,030 Wait two more days. 41 00:03:35,240 --> 00:03:36,800 I'll ask them to air transport some from the UK. 42 00:03:37,000 --> 00:03:38,110 I can't wait for a moment. 43 00:03:38,470 --> 00:03:39,000 Sir, 44 00:03:39,320 --> 00:03:39,820 you can't go. 45 00:03:39,960 --> 00:03:41,110 Are you really going to ask Mr. Ding for help? 46 00:03:43,070 --> 00:03:45,910 According to Miss Lu's pulse condition, she is getting worse and worse. 47 00:03:46,520 --> 00:03:47,820 You'd better plan early. 48 00:03:49,910 --> 00:03:50,630 Sir. 49 00:04:19,950 --> 00:04:21,230 Why hasn't Pei Zhuo come? 50 00:04:22,200 --> 00:04:23,160 He'll be back soon. 51 00:04:24,000 --> 00:04:24,640 I'm going to 52 00:04:25,070 --> 00:04:26,550 guard at the entrance of the town with Zhenyu. 53 00:04:38,880 --> 00:04:39,720 Brat, 54 00:04:41,270 --> 00:04:45,830 how dare you snatch something at my place? 55 00:04:47,230 --> 00:04:48,830 It seems that your father 56 00:04:49,670 --> 00:04:51,110 hasn't told you 57 00:04:55,790 --> 00:04:57,480 how my eye 58 00:04:58,480 --> 00:05:00,200 became blind. 59 00:05:02,670 --> 00:05:03,440 Mr. Ding, 60 00:05:04,350 --> 00:05:06,480 I'm not going to snatch them. I want to borrow them from you. 61 00:05:07,000 --> 00:05:08,390 What if I don't lend them to you? 62 00:05:11,510 --> 00:05:13,000 What can I do so that you'll be willing to lend them to me? 63 00:05:16,390 --> 00:05:19,550 How about we take a gamble? 64 00:05:23,640 --> 00:05:26,640 Businessmen never rely on luck. 65 00:05:27,600 --> 00:05:28,510 Mr. Ding, 66 00:05:29,670 --> 00:05:31,200 let's solve the problem 67 00:05:31,760 --> 00:05:32,790 using the way of businessmen. 68 00:05:35,230 --> 00:05:37,000 In the industry, I've long heard that 69 00:05:37,320 --> 00:05:40,790 Mr. Pei has an excellent son. 70 00:05:41,920 --> 00:05:43,920 No matter who the other party is 71 00:05:44,110 --> 00:05:45,230 and how big the matter is, 72 00:05:45,670 --> 00:05:49,760 you can get the order in jest. 73 00:05:50,720 --> 00:05:54,350 Today, I want to see it myself. 74 00:05:56,350 --> 00:05:57,110 But 75 00:05:58,040 --> 00:05:59,760 there is one condition. 76 00:06:00,720 --> 00:06:01,670 Please go ahead. 77 00:06:02,440 --> 00:06:05,440 If you win today, 78 00:06:06,440 --> 00:06:08,830 you can take away the antidotes. 79 00:06:09,830 --> 00:06:12,440 If you fail today, 80 00:06:15,550 --> 00:06:19,230 you must leave one eye here. 81 00:06:19,440 --> 00:06:20,720 What? No! 82 00:06:33,000 --> 00:06:33,510 OK. 83 00:06:57,880 --> 00:06:58,550 How is she? 84 00:06:59,320 --> 00:06:59,950 Sir, 85 00:07:00,110 --> 00:07:02,040 Manager Lu's body is as cold as ice sometimes 86 00:07:02,200 --> 00:07:03,270 and as hot as an oven sometimes. 87 00:07:03,440 --> 00:07:05,790 Moreover, the interval time between cold and hot temperatures is getting shorter and shorter. 88 00:07:05,920 --> 00:07:06,320 I'm afraid, 89 00:07:06,880 --> 00:07:09,000 I'm afraid that Manager Lu won't stand it. 90 00:07:09,510 --> 00:07:10,000 Hurry! 91 00:07:10,110 --> 00:07:11,670 Ask everyone in the yard to be here. 92 00:07:11,880 --> 00:07:13,670 You can't stop using cold water or hot water for a moment. 93 00:07:14,110 --> 00:07:14,760 Mr. Ding, 94 00:07:16,040 --> 00:07:17,390 you need to think about it. 95 00:07:18,550 --> 00:07:20,390 If you reject this business, 96 00:07:21,110 --> 00:07:22,200 what you will lost 97 00:07:22,640 --> 00:07:24,550 are probably more than three docks. 98 00:07:25,720 --> 00:07:27,000 I remember that casino 99 00:07:28,110 --> 00:07:29,790 is your cash cow. 100 00:07:31,160 --> 00:07:33,390 I don't think you want to make it a garden. 101 00:07:41,200 --> 00:07:46,070 You need to mobilize at least 20% of the shares of the chamber of commerce 102 00:07:46,760 --> 00:07:49,320 to win over the forces in Haicheng. 103 00:07:50,830 --> 00:07:54,550 Can you have a decisive say? 104 00:07:57,150 --> 00:07:58,640 It seems that you don't know 105 00:07:59,950 --> 00:08:02,270 I'm also one of the major shareholders of the chamber of commerce. 106 00:08:03,550 --> 00:08:04,830 When I came of age, 107 00:08:05,320 --> 00:08:06,880 my father gave me 10% of the shares 108 00:08:07,320 --> 00:08:09,000 as a gift. 109 00:08:10,200 --> 00:08:11,390 I earned 110 00:08:12,070 --> 00:08:13,550 the rest 20% myself. 111 00:08:14,640 --> 00:08:16,160 Of course I can have a decisive say. 112 00:08:18,950 --> 00:08:21,830 Just for these bottles of antidotes? 113 00:08:22,350 --> 00:08:23,000 Sir, 114 00:08:24,320 --> 00:08:26,440 if you give me the antidotes, 115 00:08:26,760 --> 00:08:29,230 your business won't suffer any loss. 116 00:08:33,780 --> 00:08:34,880 Half a month later, 117 00:08:35,540 --> 00:08:37,350 you can just wait to get the money. 118 00:08:40,520 --> 00:08:46,030 You're much formidable than your father. 119 00:09:04,280 --> 00:09:04,910 How is the situation? 120 00:09:05,760 --> 00:09:07,150 The Cloud Fashion Workshop is in a mess now. 121 00:09:07,400 --> 00:09:09,400 I'm afraid Manager Lu is going to die. 122 00:09:11,200 --> 00:09:13,910 I want to see when you can wait. 123 00:09:14,350 --> 00:09:16,230 But I just heard a worker say 124 00:09:16,400 --> 00:09:17,640 the antidotes are on the way. 125 00:09:18,000 --> 00:09:20,280 As long as Manager Lu can hold on till the antidotes arrive, 126 00:09:20,590 --> 00:09:22,080 she'll survive. 127 00:09:22,790 --> 00:09:23,880 That's impossible. 128 00:09:24,200 --> 00:09:25,640 That is a Western poison. 129 00:09:25,880 --> 00:09:27,320 How could they find the antidotes? 130 00:09:32,670 --> 00:09:33,910 Pei Zhuo found them. 131 00:09:34,470 --> 00:09:35,470 When I just passed by Mr. Pen's house, 132 00:09:35,590 --> 00:09:37,350 I find the gate is locked. 133 00:09:39,230 --> 00:09:39,670 No. 134 00:09:40,280 --> 00:09:41,960 I can't let Lu Yiling get the antidotes, 135 00:09:42,400 --> 00:09:43,350 otherwise what we have done 136 00:09:43,520 --> 00:09:44,670 will all be wasted. 137 00:09:45,520 --> 00:09:46,110 Miss, 138 00:09:46,440 --> 00:09:48,880 Lu Yiling has already suffered enough. 139 00:09:49,350 --> 00:09:51,710 Let's leave it at that. 140 00:09:53,150 --> 00:09:53,790 Leave it at that? 141 00:09:54,520 --> 00:09:55,670 Do you want me to see Lu Yiling wake up 142 00:09:55,840 --> 00:09:57,200 to show mutual affection with Yinran? 143 00:10:01,280 --> 00:10:01,910 Liuzhu, 144 00:10:02,880 --> 00:10:04,470 we have come this far 145 00:10:05,400 --> 00:10:06,590 and there's no way back. 146 00:10:07,320 --> 00:10:09,840 But what else can we do? 147 00:10:25,200 --> 00:10:25,710 Sir, 148 00:10:26,350 --> 00:10:28,030 you haven't slept a day and a night. 149 00:10:28,350 --> 00:10:29,280 Let me drive. 150 00:10:29,550 --> 00:10:30,910 No need. I'll keep driving. 151 00:10:31,670 --> 00:10:32,960 You just need to take care of the antidotes. 152 00:10:33,880 --> 00:10:34,520 OK. 153 00:10:50,880 --> 00:10:51,550 Mr. Su! Mr. Su! 154 00:10:52,000 --> 00:10:52,760 It's Mr. Pen's car. 155 00:10:52,910 --> 00:10:53,880 Mr. Pei is back. 156 00:10:56,080 --> 00:10:56,910 Mr. Pei! 157 00:11:01,470 --> 00:11:01,880 Boss. 158 00:11:02,110 --> 00:11:03,230 Boss, are you OK? 159 00:11:03,470 --> 00:11:03,840 It hurts. 160 00:11:04,030 --> 00:11:04,400 Boss. 161 00:11:04,400 --> 00:11:05,150 It hurts. 162 00:11:07,550 --> 00:11:08,470 My leg is broken. 163 00:11:08,640 --> 00:11:09,230 You guys 164 00:11:09,400 --> 00:11:10,350 don't watch the road when driving? 165 00:11:10,520 --> 00:11:11,640 You hit the car yourself. 166 00:11:12,110 --> 00:11:13,760 How dare you do that under my eyes? 167 00:11:13,910 --> 00:11:14,790 Do you want to die? 168 00:11:15,670 --> 00:11:16,550 If you don't give a solution, 169 00:11:16,710 --> 00:11:17,710 don't think about leaving. 170 00:11:18,670 --> 00:11:20,760 You want to leave after hitting me? 171 00:11:23,350 --> 00:11:23,880 Tell me. 172 00:11:24,320 --> 00:11:25,150 How much do you want? 173 00:11:30,030 --> 00:11:31,110 This car is good. 174 00:11:31,280 --> 00:11:33,280 How about you give it to me as a compensation? 175 00:11:33,440 --> 00:11:33,840 OK. 176 00:11:34,440 --> 00:11:35,470 But I need it for some urgent. 177 00:11:35,790 --> 00:11:36,790 You can come to my house to get the car tomorrow. 178 00:11:37,550 --> 00:11:38,350 That doesn't work. 179 00:11:39,640 --> 00:11:41,550 What if you regret it by then? 180 00:11:45,440 --> 00:11:46,110 How about this? 181 00:11:48,670 --> 00:11:49,880 I'll let my assistant stay here 182 00:11:50,150 --> 00:11:51,590 to discuss the compensation with you, 183 00:11:51,790 --> 00:11:52,960 and please make way for me now. 184 00:11:53,910 --> 00:11:55,880 You apparently are a person in charge. 185 00:11:56,030 --> 00:11:57,030 How about this? 186 00:11:57,840 --> 00:12:00,280 There should be a lot of good things in this box. 187 00:12:00,440 --> 00:12:02,400 How about you give it to me as a compensation? 188 00:12:06,080 --> 00:12:06,760 Boss. 189 00:12:07,030 --> 00:12:08,000 To deal with this kind of ruffian, 190 00:12:08,030 --> 00:12:09,110 this is a good way. 191 00:12:09,670 --> 00:12:10,350 Zhenyu. 192 00:12:12,520 --> 00:12:13,200 Beat me to death. 193 00:12:13,520 --> 00:12:14,400 Beat me to death. 194 00:12:14,790 --> 00:12:16,550 After the police investigate this, you'll be doubly guilty. 195 00:12:16,550 --> 00:12:17,030 You... 196 00:12:17,910 --> 00:12:18,440 OK. 197 00:12:18,880 --> 00:12:21,230 I'll beat you until you let go. 198 00:12:22,400 --> 00:12:23,710 Mr. Su, there's no time to lose. 199 00:12:23,840 --> 00:12:24,640 Go to save Lu. 200 00:12:24,790 --> 00:12:25,350 But... 201 00:12:27,880 --> 00:12:28,550 I count on you. 202 00:12:28,910 --> 00:12:29,470 Hurry up. 203 00:12:30,440 --> 00:12:31,200 Zhenyu, let's go. 204 00:13:13,590 --> 00:13:14,030 Hurry! 205 00:13:29,150 --> 00:13:29,790 Jiu'er. 206 00:13:31,030 --> 00:13:32,670 Jiu'er, wake up. Jiu'er. 207 00:13:34,030 --> 00:13:34,840 Jiu'er. 208 00:13:38,080 --> 00:13:39,960 Who allows you to give up? 209 00:13:41,080 --> 00:13:41,710 Jiu'er. 210 00:13:43,400 --> 00:13:46,150 I don't allow you to give up, Jiu'er. 211 00:13:50,150 --> 00:13:53,470 Who allows you to give up? 212 00:14:05,150 --> 00:14:05,710 The antidotes. 213 00:14:06,110 --> 00:14:07,110 We brought the antidotes here. 214 00:14:07,350 --> 00:14:09,280 Why are you so late? 215 00:14:09,470 --> 00:14:10,710 Hurry. Send them there. 216 00:14:11,030 --> 00:14:11,760 -Hurry. -OK. 217 00:14:28,790 --> 00:14:29,400 Mr. Luo, 218 00:14:30,030 --> 00:14:31,790 I've injected the antidotes into Miss Lu's body. 219 00:14:32,440 --> 00:14:34,520 But whether they'll work 220 00:14:35,110 --> 00:14:36,350 depends on her fortune. 221 00:14:36,590 --> 00:14:37,640 She'll wake up. 222 00:14:38,400 --> 00:14:39,150 Thank you, doctor. 223 00:14:39,670 --> 00:14:40,670 Let me see you out. 224 00:15:10,590 --> 00:15:11,350 Jiu'er. 225 00:15:12,760 --> 00:15:13,590 Mi Jiu'er, 226 00:15:15,000 --> 00:15:16,320 I'll wait for you to wake up. 227 00:15:18,000 --> 00:15:19,200 You will definitely wake up. 228 00:15:20,470 --> 00:15:21,280 Am I right? 229 00:15:24,110 --> 00:15:25,520 You will definitely wake up. 230 00:15:38,760 --> 00:15:40,150 Where am I? 231 00:15:55,000 --> 00:15:56,230 Who are you? 232 00:15:57,200 --> 00:15:59,960 Do you know where we are? 233 00:16:08,280 --> 00:16:09,350 Luo Yinran? 234 00:16:10,760 --> 00:16:11,640 Luo Yinran... 235 00:16:18,440 --> 00:16:19,280 It's strange. 236 00:16:20,110 --> 00:16:21,840 What's going on? 237 00:16:24,000 --> 00:16:24,590 Luo Yinran? 238 00:16:25,110 --> 00:16:26,350 Luo Yinran! 239 00:16:27,080 --> 00:16:28,470 I remember when I was ten years old, 240 00:16:29,150 --> 00:16:32,400 my mother was lying in bed just like you. 241 00:16:34,320 --> 00:16:36,200 No matter how I talked to her, 242 00:16:37,910 --> 00:16:39,520 she just ignored me. 243 00:16:42,590 --> 00:16:44,440 I watched my mother 244 00:16:45,910 --> 00:16:48,280 die in front of me. 245 00:16:49,880 --> 00:16:51,230 I was helpless. 246 00:16:55,670 --> 00:16:56,710 Now, 247 00:16:58,590 --> 00:17:01,350 I don't want to lose the one I love again. 248 00:17:02,880 --> 00:17:04,430 The one you love? 249 00:17:06,160 --> 00:17:07,760 Who is her? 250 00:17:08,800 --> 00:17:11,680 Qiao Yuyan 251 00:17:12,100 --> 00:17:13,710 or Lu Yiling? 252 00:17:15,820 --> 00:17:16,680 Jiu'er, 253 00:17:19,190 --> 00:17:21,800 don't leave me, OK? 254 00:17:24,340 --> 00:17:25,100 Jiu'er? 255 00:17:28,560 --> 00:17:29,040 Are you 256 00:17:30,760 --> 00:17:33,000 calling my name? 257 00:17:35,640 --> 00:17:36,310 Jiu'er, 258 00:17:38,760 --> 00:17:40,400 maybe you don't know 259 00:17:41,710 --> 00:17:43,160 my feelings for you. 260 00:17:46,710 --> 00:17:48,160 As long as you can come back, 261 00:17:48,310 --> 00:17:49,880 I can promise you anything. 262 00:17:51,430 --> 00:17:54,950 I just ask you not to leave me. 263 00:17:56,830 --> 00:17:58,520 Don't leave me alone. 264 00:17:59,710 --> 00:18:00,520 OK? 265 00:18:05,470 --> 00:18:06,310 So 266 00:18:09,830 --> 00:18:11,710 the one you love is me. 267 00:18:15,640 --> 00:18:17,110 My leaving 268 00:18:18,230 --> 00:18:20,000 will make you so sad? 269 00:18:25,640 --> 00:18:27,280 I don't want you to be sad. 270 00:18:28,920 --> 00:18:30,470 I don't want you to be sad. 271 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 I promise you 272 00:18:40,070 --> 00:18:42,280 I will try to find the way back. 273 00:19:00,520 --> 00:19:01,280 Jiu'er, 274 00:19:04,190 --> 00:19:05,680 don't leave. 275 00:19:07,230 --> 00:19:08,160 Jiu'er... 276 00:19:58,070 --> 00:19:59,160 Luo Yinran, 277 00:20:00,350 --> 00:20:02,040 I'm back. 278 00:20:16,230 --> 00:20:17,190 You are awake. 279 00:20:21,830 --> 00:20:22,560 Manager Lu. 280 00:20:22,710 --> 00:20:24,590 Manager Lu, you are finally awake. 281 00:20:25,560 --> 00:20:28,280 I knew you would definitely come back. 282 00:20:36,830 --> 00:20:38,350 Someone. 283 00:20:38,760 --> 00:20:39,950 Serve all the dishes 284 00:20:40,110 --> 00:20:41,000 Manager Lu likes most. 285 00:20:44,230 --> 00:20:45,640 Manager Lu? 286 00:20:46,760 --> 00:20:48,830 It turns out that everything happened just now 287 00:20:49,760 --> 00:20:51,950 was just in my dream. 288 00:20:54,470 --> 00:20:55,520 Mi Jiu'er, 289 00:20:56,520 --> 00:20:59,470 when did you become so self-sentimental? 290 00:21:08,640 --> 00:21:09,280 Mr. Pei, 291 00:21:10,560 --> 00:21:11,400 what brings you, 292 00:21:11,680 --> 00:21:13,520 a distinguished guest to my place? 293 00:21:13,640 --> 00:21:14,880 Here. Please come in. Please come in. 294 00:21:15,070 --> 00:21:15,830 Mr. Qin, 295 00:21:16,400 --> 00:21:17,950 I'm here to see your son this time. 296 00:21:19,400 --> 00:21:21,560 Did my bad son cause any trouble again? 297 00:21:22,680 --> 00:21:23,310 No. 298 00:21:24,040 --> 00:21:25,040 It's just that I heard your son 299 00:21:25,190 --> 00:21:26,350 is keeping something rare. 300 00:21:26,680 --> 00:21:28,000 So I want to be here to broaden my vision. 301 00:21:29,950 --> 00:21:31,310 Mr. Pei, you are experienced and knowledgeable. 302 00:21:31,640 --> 00:21:33,950 You are flattering me by saying that. 303 00:21:35,110 --> 00:21:35,920 My bad son 304 00:21:36,040 --> 00:21:37,230 always loaf around. 305 00:21:37,470 --> 00:21:39,280 He likes collecting strange things. 306 00:21:39,680 --> 00:21:43,110 I wonder what you want to see. 307 00:21:53,560 --> 00:21:55,040 Sir, what's wrong? 308 00:21:57,160 --> 00:21:58,800 How come the poisonous spider from the West 309 00:21:59,230 --> 00:22:00,950 appeared in the Cloud Fashion Workshop? 310 00:22:01,640 --> 00:22:02,280 Besides, 311 00:22:03,160 --> 00:22:04,760 those who stopped you at the entrance 312 00:22:04,950 --> 00:22:06,350 didn't seem to find fault with you at all. 313 00:22:07,230 --> 00:22:09,280 It seems that they went to block your way on purpose. 314 00:22:10,950 --> 00:22:12,680 Sir, you mean... 315 00:22:13,680 --> 00:22:14,190 Zhenyu, 316 00:22:14,680 --> 00:22:15,950 go to investigate now 317 00:22:16,430 --> 00:22:18,560 to find out bought a poisonous spider from the West recently. 318 00:22:18,920 --> 00:22:19,400 Yes. 319 00:22:25,950 --> 00:22:26,400 Dad, 320 00:22:26,760 --> 00:22:27,710 I was having fun. 321 00:22:27,880 --> 00:22:29,680 What is so urgent that you asked me to come here now? 322 00:22:30,110 --> 00:22:31,470 Didn't you see Mr. Pei is here? 323 00:22:31,640 --> 00:22:33,110 Behave yourself. Put your legs down. 324 00:22:39,640 --> 00:22:40,830 What is it? Go ahead. 325 00:22:41,590 --> 00:22:43,000 My friends are still waiting for me. 326 00:22:43,280 --> 00:22:44,400 Mr. Pei, sorry. 327 00:22:44,640 --> 00:22:46,430 My son has been spoiled. 328 00:22:46,590 --> 00:22:47,800 He has no manners. 329 00:22:48,230 --> 00:22:48,830 It's all right. 330 00:22:50,560 --> 00:22:51,520 Mr. Qin, 331 00:22:52,230 --> 00:22:53,880 I heard you bought some Western stuff. 332 00:22:54,470 --> 00:22:56,040 Can you let me take a look? 333 00:22:57,160 --> 00:22:58,040 How did you know that? 334 00:22:58,590 --> 00:23:00,280 It's not easy for me to buy them 335 00:23:00,430 --> 00:23:01,560 from the vendors. 336 00:23:01,920 --> 00:23:03,230 I planned to buy some, 337 00:23:03,560 --> 00:23:04,950 but the vendors 338 00:23:05,160 --> 00:23:06,280 told me that you bought them all. 339 00:23:06,710 --> 00:23:07,590 Right. 340 00:23:07,880 --> 00:23:10,160 I bought the last poisonous spider. 341 00:23:11,070 --> 00:23:12,070 Fortunately, I acted quickly. 342 00:23:14,400 --> 00:23:16,470 Can you let me take a look at it? 343 00:23:20,000 --> 00:23:21,590 Some other day. It's not here now. 344 00:23:22,680 --> 00:23:23,310 So where is it? 345 00:23:25,350 --> 00:23:27,680 I told you to come here some other day. 346 00:23:28,830 --> 00:23:29,310 Dad, 347 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 I'll be going. 348 00:23:30,950 --> 00:23:31,710 Stop there! 349 00:23:34,160 --> 00:23:34,520 No. 350 00:23:35,520 --> 00:23:36,160 Why are you so... 351 00:23:36,350 --> 00:23:37,470 You kid, come here! 352 00:23:37,640 --> 00:23:38,470 It hurts, Dad. 353 00:23:40,190 --> 00:23:41,920 Why are you so rude to Mr. Pei? 354 00:23:42,230 --> 00:23:42,640 Let go. 355 00:23:42,640 --> 00:23:43,280 Speak politely. 356 00:23:43,350 --> 00:23:44,400 OK. OK. 357 00:23:48,000 --> 00:23:49,280 Miss Qiao borrowed it from me. 358 00:23:49,760 --> 00:23:50,640 After she gives it back to me, 359 00:23:50,950 --> 00:23:51,880 I'll let you see it. 360 00:23:55,070 --> 00:23:56,560 I see. 361 00:23:57,640 --> 00:23:59,430 Then I'll come here some days later. 362 00:24:00,190 --> 00:24:00,880 Let me see you out. 363 00:24:01,350 --> 00:24:03,310 No need. Mr. Qin, don't bother to see me out. 364 00:24:04,800 --> 00:24:06,040 Mr. Pei, see you. 365 00:24:30,520 --> 00:24:32,230 Why do I feel 366 00:24:33,350 --> 00:24:35,400 there is something wrong between you two? 367 00:24:36,830 --> 00:24:37,880 Mr. Su, 368 00:24:38,800 --> 00:24:39,950 I'm warning you. 369 00:24:40,070 --> 00:24:41,710 Don't think about flirting with Lvshui. 370 00:24:41,880 --> 00:24:43,350 Otherwise I'm gonna kill you. 371 00:24:46,560 --> 00:24:47,640 Manager Lu, 372 00:24:47,680 --> 00:24:49,040 what are you talking about? 373 00:24:49,590 --> 00:24:51,110 Right. What are you talking about? 374 00:24:51,350 --> 00:24:53,000 You made me a bit shy. 375 00:24:53,710 --> 00:24:54,590 It's so lively here. 376 00:24:57,280 --> 00:24:59,640 It seems that Manager Lu has recovered well. 377 00:25:01,400 --> 00:25:02,190 Yinran, you are here. 378 00:25:02,680 --> 00:25:03,520 It seems that 379 00:25:03,800 --> 00:25:04,830 there's nothing we can do here. 380 00:25:05,560 --> 00:25:07,190 So we'll leave. 381 00:25:07,520 --> 00:25:08,160 See you. See you. 382 00:25:08,710 --> 00:25:09,190 Go. 383 00:25:09,880 --> 00:25:10,350 Go. 384 00:25:10,520 --> 00:25:11,070 No, no, no. 385 00:25:11,430 --> 00:25:12,310 I'm going to sleep. 386 00:25:12,470 --> 00:25:14,070 You all go out. 387 00:25:15,560 --> 00:25:16,230 Manager Lu, 388 00:25:16,520 --> 00:25:17,520 what's wrong with you? 389 00:25:18,040 --> 00:25:19,920 Why do you get sleepy every time Yinran comes here? 390 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 Let her rest. 391 00:25:44,400 --> 00:25:45,230 Manager Lu, 392 00:25:45,950 --> 00:25:47,920 Why do you always avoid Mr. Luo? 393 00:25:48,590 --> 00:25:49,470 After you were poisoned, 394 00:25:49,520 --> 00:25:51,470 if he didn't suck out the poisonous blood for you, 395 00:25:51,710 --> 00:25:53,400 you wouldn't have survived these three days. 396 00:25:54,000 --> 00:25:54,800 What? 397 00:25:56,310 --> 00:26:00,400 You said that he sucked out the poisonous blood for me? 398 00:26:01,310 --> 00:26:02,070 Then... 399 00:26:03,880 --> 00:26:05,470 is he OK? 400 00:26:07,040 --> 00:26:08,190 He was slightly poisoned. 401 00:26:08,760 --> 00:26:11,070 The doctor asked him to take a good rest. 402 00:26:11,470 --> 00:26:13,640 But he still takes care of you when he is sick. 403 00:26:14,040 --> 00:26:16,160 He is the boss of the Cloud Fashion Workshop. 404 00:26:16,680 --> 00:26:18,920 Usually people serve and curry favor with him. 405 00:26:19,110 --> 00:26:20,520 I've never seen him 406 00:26:20,640 --> 00:26:22,230 take care of others himself. 407 00:26:23,430 --> 00:26:24,950 But after you woke up, 408 00:26:25,350 --> 00:26:26,830 you deliberately avoid him. 409 00:26:27,590 --> 00:26:29,560 So he must be sad. 410 00:26:30,560 --> 00:26:32,160 He treats me like this 411 00:26:33,710 --> 00:26:36,710 just because I'm Lu Yiling. 412 00:26:37,190 --> 00:26:37,710 Right. 413 00:26:37,920 --> 00:26:39,190 Because you are Lu Yiling, 414 00:26:39,310 --> 00:26:40,760 he treats you like this. 415 00:26:41,760 --> 00:26:42,430 Right. 416 00:26:43,310 --> 00:26:45,920 If I'm not Lu Yiling, 417 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 he won't treat me like this. 418 00:26:49,830 --> 00:26:51,830 Manager Lu, you... 419 00:26:52,070 --> 00:26:54,070 You made me confused. 420 00:26:58,880 --> 00:26:59,640 Get out. 421 00:27:00,760 --> 00:27:01,230 Let's go. 422 00:27:01,400 --> 00:27:02,590 I'll take you to a fun place. 423 00:27:02,760 --> 00:27:03,160 Go. 424 00:27:06,560 --> 00:27:07,800 What do you want to do? 425 00:27:55,710 --> 00:27:56,280 My girl, 426 00:27:57,680 --> 00:27:58,920 listen to me carefully. 427 00:28:00,400 --> 00:28:03,190 The one I love has always been you, 428 00:28:04,310 --> 00:28:05,000 and only you. 429 00:28:25,160 --> 00:28:26,430 Anyway, 430 00:28:26,800 --> 00:28:28,280 I saved your life, right? 431 00:28:29,430 --> 00:28:32,310 Shouldn't you repay me? 432 00:28:46,830 --> 00:28:47,950 I feel dizzy. 433 00:28:54,640 --> 00:28:55,400 What's wrong with you? 434 00:28:56,640 --> 00:28:59,640 I feel dizzy. 435 00:29:00,350 --> 00:29:03,280 It seems some residual poison is still working. 436 00:29:03,590 --> 00:29:04,110 Wait for me. 437 00:29:04,430 --> 00:29:06,230 I'll ask someone to invite a doctor for you. 438 00:29:14,560 --> 00:29:15,470 Don't bother. 439 00:29:15,920 --> 00:29:16,830 Like cures like. 440 00:29:17,280 --> 00:29:18,560 This is the best antidote. 441 00:29:23,000 --> 00:29:24,710 You fooled me. 442 00:29:25,350 --> 00:29:26,680 You, you get out. 443 00:29:28,560 --> 00:29:29,590 Get out. 444 00:29:30,400 --> 00:29:31,350 Get out. 445 00:29:32,710 --> 00:29:35,110 Get out. Get out. 446 00:29:35,230 --> 00:29:36,400 I'm going to sleep. 447 00:29:40,430 --> 00:29:41,190 Get out now. 448 00:30:15,190 --> 00:30:15,710 Sir, 449 00:30:16,040 --> 00:30:17,000 I've found out that 450 00:30:17,590 --> 00:30:18,880 the poison spider was bought by Qin Hu 451 00:30:19,160 --> 00:30:21,400 but four days ago, he gave it to Miss Qiao. 452 00:30:22,350 --> 00:30:23,430 Qiao Yuyan? 453 00:30:23,760 --> 00:30:24,190 Yes. 454 00:30:24,590 --> 00:30:27,000 Moreover, those hooligans who found fault with Mr. Pei 455 00:30:27,280 --> 00:30:28,560 were hired by a lady living in the Su Mansion 456 00:30:28,710 --> 00:30:29,830 to stop the car. 457 00:30:47,680 --> 00:30:48,310 Miss Qiao. 458 00:30:51,350 --> 00:30:53,880 Mr. Pei, are you here to see Miss Lu too? 459 00:30:56,280 --> 00:30:57,710 Miss Qiao, I really admire 460 00:30:58,680 --> 00:31:00,400 your boldness. 461 00:31:01,950 --> 00:31:04,400 Mr. Pei, I don't understand what you said. 462 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 Stop pretending. 463 00:31:06,950 --> 00:31:08,160 I've found out 464 00:31:08,710 --> 00:31:11,190 you borrowed the poisonous spider from Qin Hu 465 00:31:11,710 --> 00:31:13,590 and put it in Manager Lu's room. 466 00:31:14,430 --> 00:31:15,190 Mr. Pei, 467 00:31:15,830 --> 00:31:17,070 without conclusive evidence, 468 00:31:17,280 --> 00:31:18,430 you can't say that. 469 00:31:22,920 --> 00:31:25,590 I have a hundred ways to make you tell the truth. 470 00:31:27,470 --> 00:31:29,160 Miss Qiao, do you want to try them? 471 00:31:32,430 --> 00:31:34,070 Blame yourself because you don't have the ability 472 00:31:34,230 --> 00:31:36,160 to take Lu Yiling away from Yinran. 473 00:31:36,350 --> 00:31:37,950 So I have to get rid of her. 474 00:31:39,230 --> 00:31:39,880 What? 475 00:31:40,190 --> 00:31:41,520 Are you going to 476 00:31:41,520 --> 00:31:43,110 send me to the police station? 477 00:31:49,070 --> 00:31:51,190 The best way to punish you 478 00:31:51,520 --> 00:31:53,000 is to let you know 479 00:31:54,000 --> 00:31:55,830 the taste of a painful life 480 00:31:56,710 --> 00:32:00,160 when you can never be with the one you love. 481 00:32:23,400 --> 00:32:24,310 Where is Yinran? 482 00:32:25,070 --> 00:32:25,640 Miss Qiao, 483 00:32:26,000 --> 00:32:27,950 Mr. Luo asked me to give you something. 484 00:32:31,000 --> 00:32:31,640 What is this? 485 00:32:32,040 --> 00:32:33,230 A boat ticket for you to go back to the Qiao family. 486 00:32:34,640 --> 00:32:35,880 The boat is going to leave at noon tomorrow. 487 00:32:36,230 --> 00:32:38,800 Miss Qiao, go back to the Su Mansion to pack up. 488 00:32:40,470 --> 00:32:41,400 What do you mean? 489 00:32:42,350 --> 00:32:43,950 That is what Mr. Luo wants. 490 00:32:52,470 --> 00:32:54,230 Where is Yinran? I want to see him. 491 00:32:54,680 --> 00:32:55,350 Get out of the way! 492 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Mr. Luo also asked to tell you this. 493 00:32:58,590 --> 00:33:00,110 The person who often do bad deeds is doomed to destruction. 494 00:33:00,640 --> 00:33:02,190 For the sake of Mr. Su, 495 00:33:02,350 --> 00:33:03,470 he doesn't make things difficult for you. 496 00:33:04,110 --> 00:33:05,230 Please 497 00:33:05,710 --> 00:33:07,280 don't come to Colorful Cloud Town again. 498 00:33:10,880 --> 00:33:12,230 Why did he do this to me? 499 00:33:13,310 --> 00:33:13,880 Yinran! 500 00:33:14,070 --> 00:33:14,950 Yinran, come out! 501 00:33:15,110 --> 00:33:15,520 -Yinran! -Miss Qiao. 502 00:33:15,520 --> 00:33:16,680 Explain to me. 503 00:33:16,830 --> 00:33:18,000 Because you did that thing, 504 00:33:18,560 --> 00:33:20,310 Mr. Luo don't want to see you again. 505 00:33:20,950 --> 00:33:21,880 He's afraid that you'll dirty his eyes. 506 00:33:23,000 --> 00:33:23,880 Who do you think you are? 507 00:33:23,920 --> 00:33:25,190 How dare you talk to me like that? 508 00:33:26,680 --> 00:33:28,400 Yinran and I grew up and played together. 509 00:33:29,110 --> 00:33:30,560 How could he do that to me? 510 00:33:32,800 --> 00:33:33,560 I got it. 511 00:33:34,590 --> 00:33:35,470 Lu Yiling. 512 00:33:36,430 --> 00:33:38,230 You were bought by Lu Yiling, weren't you? 513 00:33:38,590 --> 00:33:39,560 You two have discussed 514 00:33:39,710 --> 00:33:41,880 and you are going to drive me away from Yinran, right? 515 00:33:43,110 --> 00:33:43,880 Yinran! 516 00:33:44,230 --> 00:33:45,160 Yinran, come out! 517 00:33:45,340 --> 00:33:45,540 Miss Qiao. 518 00:33:45,760 --> 00:33:46,520 Yinran! 519 00:33:53,800 --> 00:33:54,430 Aunt, 520 00:33:55,680 --> 00:33:57,520 you watched me grow up. 521 00:33:58,110 --> 00:33:59,040 You said 522 00:33:59,590 --> 00:34:02,800 you would marry me to Yinran. 523 00:34:03,880 --> 00:34:06,110 But how could he do that to me? 524 00:34:09,040 --> 00:34:09,900 Yuyan, 525 00:34:10,520 --> 00:34:13,900 love cannot be forced. 526 00:34:15,420 --> 00:34:17,190 Just like the way master treats me. 527 00:34:17,840 --> 00:34:19,800 No matter how young and beautiful I am, 528 00:34:20,710 --> 00:34:23,600 I even gave birth to the only son for the family, 529 00:34:24,560 --> 00:34:25,840 but he 530 00:34:26,280 --> 00:34:28,150 don't even look at me. 531 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 You 532 00:34:32,710 --> 00:34:34,460 can be like me. 533 00:34:35,120 --> 00:34:36,080 Look on the bright side. 534 00:34:39,280 --> 00:34:41,000 I'm different from you. 535 00:34:42,040 --> 00:34:43,710 I can lose anything 536 00:34:44,520 --> 00:34:46,600 but Yinran. 537 00:34:49,380 --> 00:34:50,520 You... 538 00:34:52,670 --> 00:34:54,560 But Luo Yinran 539 00:34:55,080 --> 00:34:56,900 is really overbearing. 540 00:34:58,230 --> 00:35:00,320 How could he ask you to go back 541 00:35:01,040 --> 00:35:02,760 indiscriminately? 542 00:35:05,390 --> 00:35:06,910 Even though he is Mr. Luo, 543 00:35:07,870 --> 00:35:10,190 he has no right to drive my family member away. 544 00:35:11,000 --> 00:35:12,120 It's not Yinran's fault. 545 00:35:15,120 --> 00:35:16,600 It must be Lu Yiling. 546 00:35:16,800 --> 00:35:18,230 She wants to take the chance to frame me. 547 00:35:18,840 --> 00:35:20,520 This woman is scheming. 548 00:35:20,710 --> 00:35:23,080 She just wants Yinran to misunderstand me. 549 00:35:24,150 --> 00:35:25,280 Aunt. 550 00:35:25,470 --> 00:35:26,560 With me here, 551 00:35:26,760 --> 00:35:28,800 rest assured to live in the Su Mansion. 552 00:35:29,710 --> 00:35:31,040 Let's see who dares drive you away. 553 00:35:33,230 --> 00:35:35,670 You are best to me. 554 00:35:47,600 --> 00:35:48,320 Mr. Pei, 555 00:35:48,470 --> 00:35:49,910 Sorry for keeping you waiting. 556 00:35:50,280 --> 00:35:50,870 It doesn't matter. 557 00:35:51,710 --> 00:35:53,000 Mr. Su, the scenery here 558 00:35:53,390 --> 00:35:54,360 is really nice. 559 00:35:54,760 --> 00:35:57,230 Mr. Pei, you are here not just to see the flowers, right? 560 00:35:57,800 --> 00:36:00,190 How about we go into the central room for a cup of tea? 561 00:36:00,710 --> 00:36:01,630 Thank you then. 562 00:36:02,000 --> 00:36:02,760 Mr. Pei, please. 563 00:36:07,150 --> 00:36:08,560 Master, Yun, 564 00:36:09,190 --> 00:36:10,320 this is not a festival, 565 00:36:10,470 --> 00:36:12,760 why did you ask Yuyan and me here? 566 00:36:13,390 --> 00:36:14,040 Yun, 567 00:36:14,470 --> 00:36:16,190 your clothes look so nice. 568 00:36:18,120 --> 00:36:19,150 Kneel down! 569 00:36:21,040 --> 00:36:21,870 Master, 570 00:36:22,360 --> 00:36:23,360 you voice is so loud 571 00:36:23,560 --> 00:36:24,710 that it startled me. 572 00:36:25,390 --> 00:36:26,040 Kneel down! 573 00:36:29,760 --> 00:36:30,910 Yun. 574 00:36:31,760 --> 00:36:32,520 You. 575 00:36:34,670 --> 00:36:35,430 And you. 576 00:36:36,230 --> 00:36:36,800 Kneel down! 577 00:36:37,760 --> 00:36:38,320 I... 578 00:36:38,870 --> 00:36:39,630 Master. 579 00:36:40,710 --> 00:36:42,360 Yuyan didn't annoy you. 580 00:36:42,870 --> 00:36:44,150 Why did you ask her to kneel down? 581 00:36:44,390 --> 00:36:46,560 Ask her what she has done. 582 00:36:47,230 --> 00:36:49,230 Uncle, if I did anything that annoyed you, 583 00:36:49,430 --> 00:36:51,000 you can beat me or scold me. 584 00:36:51,430 --> 00:36:54,150 Please don't blame my aunt. 585 00:36:54,710 --> 00:36:55,390 Yuyan, 586 00:36:55,950 --> 00:36:57,560 since you came to our house, 587 00:36:58,430 --> 00:36:59,080 we have treated you 588 00:36:59,280 --> 00:37:01,470 as our child. 589 00:37:02,040 --> 00:37:04,710 We have provided you with the best food, accommodation and others. 590 00:37:05,390 --> 00:37:06,280 Master and I 591 00:37:06,470 --> 00:37:09,120 have never scolded you before. 592 00:37:09,950 --> 00:37:11,360 Now you said that. 593 00:37:13,000 --> 00:37:15,150 You really made me feel sad. 594 00:37:15,560 --> 00:37:16,080 I... 595 00:37:22,630 --> 00:37:24,870 Uncle, Madam Yun, 596 00:37:25,080 --> 00:37:26,870 I know you are good to me, 597 00:37:27,600 --> 00:37:31,150 but I don't know what I have done 598 00:37:31,560 --> 00:37:34,190 that made you so annoyed. 599 00:37:34,520 --> 00:37:36,430 Did you put a poisonous spider 600 00:37:36,630 --> 00:37:38,080 in Manager Lu's room? 601 00:37:40,040 --> 00:37:40,840 A poisonous spider? 602 00:37:41,040 --> 00:37:42,040 I don't know. 603 00:37:42,430 --> 00:37:42,950 You... 604 00:37:44,120 --> 00:37:44,760 Well. 605 00:37:45,190 --> 00:37:46,390 No need to talk to her anymore. 606 00:37:46,710 --> 00:37:48,800 Our Su family can't tolerate you anymore. 607 00:37:49,000 --> 00:37:51,390 Pack up and go home. 608 00:37:52,120 --> 00:37:52,840 Aunt. 609 00:37:53,280 --> 00:37:54,230 Master, 610 00:37:54,910 --> 00:37:56,950 are you driving my family member away? 611 00:37:57,280 --> 00:37:58,320 Apart from that, 612 00:37:58,630 --> 00:37:59,760 she is not allowed 613 00:37:59,840 --> 00:38:01,360 to come to our house again. 614 00:38:02,080 --> 00:38:02,800 Uncle, 615 00:38:03,190 --> 00:38:04,360 if you do this to me, 616 00:38:04,870 --> 00:38:06,870 what will my family think of me? 617 00:38:08,000 --> 00:38:10,080 My aunt sacrificed a lifetime of happiness 618 00:38:10,280 --> 00:38:11,910 and gave birth to a child for your family. 619 00:38:12,120 --> 00:38:14,000 Do you treat our Qiao family like this? 620 00:38:14,360 --> 00:38:16,760 If it weren't for your Qiao family, 621 00:38:17,080 --> 00:38:18,760 I would not have asked you to go home 622 00:38:19,000 --> 00:38:20,840 but send you to jail. 623 00:38:22,600 --> 00:38:23,470 Master, 624 00:38:24,080 --> 00:38:25,840 how could you readily believe what others say 625 00:38:26,080 --> 00:38:28,040 and insult my family member like this? 626 00:38:29,470 --> 00:38:30,520 I believe Yuyan. 627 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 It's absolutely impossible for her 628 00:38:32,230 --> 00:38:33,320 to do such a thing. 629 00:38:34,280 --> 00:38:35,280 Do you know that 630 00:38:35,800 --> 00:38:37,670 she almost hurt Yinran? 631 00:38:38,150 --> 00:38:39,520 She is such a malicious person. 632 00:38:39,630 --> 00:38:41,870 How can I let her stay at our family 633 00:38:42,080 --> 00:38:44,040 with you and Yi? 634 00:38:45,390 --> 00:38:46,710 Yinran. Yinran. Yinran. 635 00:38:47,000 --> 00:38:48,800 There is only Luo Yinran in your heart. 636 00:38:49,520 --> 00:38:50,360 Don't forget 637 00:38:50,710 --> 00:38:53,190 he is other people's son? 638 00:38:53,390 --> 00:38:55,910 He has no blood relationship with our Su family at all. 639 00:38:56,710 --> 00:38:58,150 Now because of an outsider, 640 00:38:58,800 --> 00:39:00,190 you actually humiliated me, 641 00:39:00,390 --> 00:39:02,040 your son's mother like that. 642 00:39:02,230 --> 00:39:02,910 Shut up! 643 00:39:05,910 --> 00:39:08,760 Today, if you insists on driving Yuyan away, 644 00:39:10,120 --> 00:39:10,710 then... 645 00:39:11,520 --> 00:39:13,360 then drive me away too. 646 00:39:14,470 --> 00:39:15,120 I can't 647 00:39:15,870 --> 00:39:17,840 stay in the Su family any longer. 648 00:39:19,080 --> 00:39:20,950 You are a woman who can't tell right from wrong. 649 00:39:21,560 --> 00:39:22,190 Some people. 650 00:39:23,230 --> 00:39:24,190 Lock her in the ancestral hall. 651 00:39:24,520 --> 00:39:25,560 Without repentance, 652 00:39:25,800 --> 00:39:26,870 she is not allowed to come out. 653 00:39:26,910 --> 00:39:27,470 Uncle. 654 00:39:28,230 --> 00:39:29,000 Master. 655 00:39:29,230 --> 00:39:29,950 -Yun. -Aunt. 656 00:39:30,320 --> 00:39:31,560 -Let go of me! -Aunt. 657 00:39:31,840 --> 00:39:32,760 Aunt! 41679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.