Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:54,400 --> 00:02:00,040
The Sweet Girl Season 1
3
00:02:00,230 --> 00:02:02,910
Episode 12
4
00:02:17,670 --> 00:02:19,550
You look good recently.
5
00:02:19,720 --> 00:02:20,440
Really?
6
00:02:20,470 --> 00:02:21,160
How do you take care of your health?
7
00:02:21,270 --> 00:02:22,360
Your earrings look so nice.
8
00:02:22,960 --> 00:02:23,390
Long time no see.
9
00:02:23,520 --> 00:02:24,320
Long time no see.
10
00:02:28,600 --> 00:02:29,190
Zhuo,
11
00:02:29,440 --> 00:02:31,160
your father asked you to do something in another place.
12
00:02:31,270 --> 00:02:32,720
Why did you come back so soon?
13
00:02:33,910 --> 00:02:34,720
No.
14
00:02:35,160 --> 00:02:36,800
I came back because I want to ask you to do me a favor.
15
00:02:37,110 --> 00:02:38,360
I can help you.
16
00:02:38,630 --> 00:02:40,720
Tonight, there will be an art exhibition.
17
00:02:40,820 --> 00:02:41,600
A painter
18
00:02:41,630 --> 00:02:42,800
which we both admire will appear.
19
00:02:42,910 --> 00:02:44,750
Song, I don't have time.
20
00:02:45,630 --> 00:02:47,390
What is the emergency?
21
00:02:47,550 --> 00:02:48,390
There is nothing more important than human life.
22
00:02:49,550 --> 00:02:50,000
OK.
23
00:02:50,070 --> 00:02:51,910
How do you want me to help you?
24
00:02:54,190 --> 00:02:56,240
I remember you were bitten by a poison spider a few years ago
25
00:02:56,670 --> 00:02:58,750
and you bought some antidotes from foreigners.
26
00:02:59,190 --> 00:03:00,160
Do you still have them?
27
00:03:02,830 --> 00:03:05,270
If you asked me earlier, I might keep them.
28
00:03:05,720 --> 00:03:07,360
But now I really don't have them.
29
00:03:11,110 --> 00:03:11,600
Can you help me
30
00:03:11,720 --> 00:03:13,030
get in touch with those foreigners?
31
00:03:13,360 --> 00:03:15,000
Those foreigners don't have them either.
32
00:03:15,470 --> 00:03:16,270
A few days ago,
33
00:03:16,470 --> 00:03:17,960
Mr. Ding bought all those goods in stock
34
00:03:18,070 --> 00:03:19,110
from the foreigners.
35
00:03:19,720 --> 00:03:21,670
So he has many.
36
00:03:29,440 --> 00:03:29,820
I'll go to him.
37
00:03:29,960 --> 00:03:30,360
Sir,
38
00:03:30,470 --> 00:03:31,880
Mr. Ding and your father are implacable enemies.
39
00:03:32,070 --> 00:03:33,440
He definitely won't lend them to you.
40
00:03:34,320 --> 00:03:35,030
Wait two more days.
41
00:03:35,240 --> 00:03:36,800
I'll ask them to air transport some from the UK.
42
00:03:37,000 --> 00:03:38,110
I can't wait for a moment.
43
00:03:38,470 --> 00:03:39,000
Sir,
44
00:03:39,320 --> 00:03:39,820
you can't go.
45
00:03:39,960 --> 00:03:41,110
Are you really going to ask Mr. Ding for help?
46
00:03:43,070 --> 00:03:45,910
According to Miss Lu's pulse condition, she is getting worse and worse.
47
00:03:46,520 --> 00:03:47,820
You'd better plan early.
48
00:03:49,910 --> 00:03:50,630
Sir.
49
00:04:19,950 --> 00:04:21,230
Why hasn't Pei Zhuo come?
50
00:04:22,200 --> 00:04:23,160
He'll be back soon.
51
00:04:24,000 --> 00:04:24,640
I'm going to
52
00:04:25,070 --> 00:04:26,550
guard at the entrance of the town with Zhenyu.
53
00:04:38,880 --> 00:04:39,720
Brat,
54
00:04:41,270 --> 00:04:45,830
how dare you snatch something at my place?
55
00:04:47,230 --> 00:04:48,830
It seems that your father
56
00:04:49,670 --> 00:04:51,110
hasn't told you
57
00:04:55,790 --> 00:04:57,480
how my eye
58
00:04:58,480 --> 00:05:00,200
became blind.
59
00:05:02,670 --> 00:05:03,440
Mr. Ding,
60
00:05:04,350 --> 00:05:06,480
I'm not going to snatch them. I want to borrow them from you.
61
00:05:07,000 --> 00:05:08,390
What if I don't lend them to you?
62
00:05:11,510 --> 00:05:13,000
What can I do so that you'll be willing to lend them to me?
63
00:05:16,390 --> 00:05:19,550
How about we take a gamble?
64
00:05:23,640 --> 00:05:26,640
Businessmen never rely on luck.
65
00:05:27,600 --> 00:05:28,510
Mr. Ding,
66
00:05:29,670 --> 00:05:31,200
let's solve the problem
67
00:05:31,760 --> 00:05:32,790
using the way of businessmen.
68
00:05:35,230 --> 00:05:37,000
In the industry, I've long heard that
69
00:05:37,320 --> 00:05:40,790
Mr. Pei has an excellent son.
70
00:05:41,920 --> 00:05:43,920
No matter who the other party is
71
00:05:44,110 --> 00:05:45,230
and how big the matter is,
72
00:05:45,670 --> 00:05:49,760
you can get the order in jest.
73
00:05:50,720 --> 00:05:54,350
Today, I want to see it myself.
74
00:05:56,350 --> 00:05:57,110
But
75
00:05:58,040 --> 00:05:59,760
there is one condition.
76
00:06:00,720 --> 00:06:01,670
Please go ahead.
77
00:06:02,440 --> 00:06:05,440
If you win today,
78
00:06:06,440 --> 00:06:08,830
you can take away the antidotes.
79
00:06:09,830 --> 00:06:12,440
If you fail today,
80
00:06:15,550 --> 00:06:19,230
you must leave one eye here.
81
00:06:19,440 --> 00:06:20,720
What? No!
82
00:06:33,000 --> 00:06:33,510
OK.
83
00:06:57,880 --> 00:06:58,550
How is she?
84
00:06:59,320 --> 00:06:59,950
Sir,
85
00:07:00,110 --> 00:07:02,040
Manager Lu's body is as cold as ice sometimes
86
00:07:02,200 --> 00:07:03,270
and as hot as an oven sometimes.
87
00:07:03,440 --> 00:07:05,790
Moreover, the interval time between cold and hot temperatures is getting shorter and shorter.
88
00:07:05,920 --> 00:07:06,320
I'm afraid,
89
00:07:06,880 --> 00:07:09,000
I'm afraid that Manager Lu won't stand it.
90
00:07:09,510 --> 00:07:10,000
Hurry!
91
00:07:10,110 --> 00:07:11,670
Ask everyone in the yard to be here.
92
00:07:11,880 --> 00:07:13,670
You can't stop using cold water or hot water for a moment.
93
00:07:14,110 --> 00:07:14,760
Mr. Ding,
94
00:07:16,040 --> 00:07:17,390
you need to think about it.
95
00:07:18,550 --> 00:07:20,390
If you reject this business,
96
00:07:21,110 --> 00:07:22,200
what you will lost
97
00:07:22,640 --> 00:07:24,550
are probably more than three docks.
98
00:07:25,720 --> 00:07:27,000
I remember that casino
99
00:07:28,110 --> 00:07:29,790
is your cash cow.
100
00:07:31,160 --> 00:07:33,390
I don't think you want to make it a garden.
101
00:07:41,200 --> 00:07:46,070
You need to mobilize at least 20% of the shares of the chamber of commerce
102
00:07:46,760 --> 00:07:49,320
to win over the forces in Haicheng.
103
00:07:50,830 --> 00:07:54,550
Can you have a decisive say?
104
00:07:57,150 --> 00:07:58,640
It seems that you don't know
105
00:07:59,950 --> 00:08:02,270
I'm also one of the major shareholders of the chamber of commerce.
106
00:08:03,550 --> 00:08:04,830
When I came of age,
107
00:08:05,320 --> 00:08:06,880
my father gave me 10% of the shares
108
00:08:07,320 --> 00:08:09,000
as a gift.
109
00:08:10,200 --> 00:08:11,390
I earned
110
00:08:12,070 --> 00:08:13,550
the rest 20% myself.
111
00:08:14,640 --> 00:08:16,160
Of course I can have a decisive say.
112
00:08:18,950 --> 00:08:21,830
Just for these bottles of antidotes?
113
00:08:22,350 --> 00:08:23,000
Sir,
114
00:08:24,320 --> 00:08:26,440
if you give me the antidotes,
115
00:08:26,760 --> 00:08:29,230
your business won't suffer any loss.
116
00:08:33,780 --> 00:08:34,880
Half a month later,
117
00:08:35,540 --> 00:08:37,350
you can just wait to get the money.
118
00:08:40,520 --> 00:08:46,030
You're much formidable than your father.
119
00:09:04,280 --> 00:09:04,910
How is the situation?
120
00:09:05,760 --> 00:09:07,150
The Cloud Fashion Workshop is in a mess now.
121
00:09:07,400 --> 00:09:09,400
I'm afraid Manager Lu is going to die.
122
00:09:11,200 --> 00:09:13,910
I want to see when you can wait.
123
00:09:14,350 --> 00:09:16,230
But I just heard a worker say
124
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
the antidotes are on the way.
125
00:09:18,000 --> 00:09:20,280
As long as Manager Lu can hold on till the antidotes arrive,
126
00:09:20,590 --> 00:09:22,080
she'll survive.
127
00:09:22,790 --> 00:09:23,880
That's impossible.
128
00:09:24,200 --> 00:09:25,640
That is a Western poison.
129
00:09:25,880 --> 00:09:27,320
How could they find the antidotes?
130
00:09:32,670 --> 00:09:33,910
Pei Zhuo found them.
131
00:09:34,470 --> 00:09:35,470
When I just passed by Mr. Pen's house,
132
00:09:35,590 --> 00:09:37,350
I find the gate is locked.
133
00:09:39,230 --> 00:09:39,670
No.
134
00:09:40,280 --> 00:09:41,960
I can't let Lu Yiling get the antidotes,
135
00:09:42,400 --> 00:09:43,350
otherwise what we have done
136
00:09:43,520 --> 00:09:44,670
will all be wasted.
137
00:09:45,520 --> 00:09:46,110
Miss,
138
00:09:46,440 --> 00:09:48,880
Lu Yiling has already suffered enough.
139
00:09:49,350 --> 00:09:51,710
Let's leave it at that.
140
00:09:53,150 --> 00:09:53,790
Leave it at that?
141
00:09:54,520 --> 00:09:55,670
Do you want me to see Lu Yiling wake up
142
00:09:55,840 --> 00:09:57,200
to show mutual affection with Yinran?
143
00:10:01,280 --> 00:10:01,910
Liuzhu,
144
00:10:02,880 --> 00:10:04,470
we have come this far
145
00:10:05,400 --> 00:10:06,590
and there's no way back.
146
00:10:07,320 --> 00:10:09,840
But what else can we do?
147
00:10:25,200 --> 00:10:25,710
Sir,
148
00:10:26,350 --> 00:10:28,030
you haven't slept a day and a night.
149
00:10:28,350 --> 00:10:29,280
Let me drive.
150
00:10:29,550 --> 00:10:30,910
No need. I'll keep driving.
151
00:10:31,670 --> 00:10:32,960
You just need to take care of the antidotes.
152
00:10:33,880 --> 00:10:34,520
OK.
153
00:10:50,880 --> 00:10:51,550
Mr. Su! Mr. Su!
154
00:10:52,000 --> 00:10:52,760
It's Mr. Pen's car.
155
00:10:52,910 --> 00:10:53,880
Mr. Pei is back.
156
00:10:56,080 --> 00:10:56,910
Mr. Pei!
157
00:11:01,470 --> 00:11:01,880
Boss.
158
00:11:02,110 --> 00:11:03,230
Boss, are you OK?
159
00:11:03,470 --> 00:11:03,840
It hurts.
160
00:11:04,030 --> 00:11:04,400
Boss.
161
00:11:04,400 --> 00:11:05,150
It hurts.
162
00:11:07,550 --> 00:11:08,470
My leg is broken.
163
00:11:08,640 --> 00:11:09,230
You guys
164
00:11:09,400 --> 00:11:10,350
don't watch the road when driving?
165
00:11:10,520 --> 00:11:11,640
You hit the car yourself.
166
00:11:12,110 --> 00:11:13,760
How dare you do that under my eyes?
167
00:11:13,910 --> 00:11:14,790
Do you want to die?
168
00:11:15,670 --> 00:11:16,550
If you don't give a solution,
169
00:11:16,710 --> 00:11:17,710
don't think about leaving.
170
00:11:18,670 --> 00:11:20,760
You want to leave after hitting me?
171
00:11:23,350 --> 00:11:23,880
Tell me.
172
00:11:24,320 --> 00:11:25,150
How much do you want?
173
00:11:30,030 --> 00:11:31,110
This car is good.
174
00:11:31,280 --> 00:11:33,280
How about you give it to me as a compensation?
175
00:11:33,440 --> 00:11:33,840
OK.
176
00:11:34,440 --> 00:11:35,470
But I need it for some urgent.
177
00:11:35,790 --> 00:11:36,790
You can come to my house to get the car tomorrow.
178
00:11:37,550 --> 00:11:38,350
That doesn't work.
179
00:11:39,640 --> 00:11:41,550
What if you regret it by then?
180
00:11:45,440 --> 00:11:46,110
How about this?
181
00:11:48,670 --> 00:11:49,880
I'll let my assistant stay here
182
00:11:50,150 --> 00:11:51,590
to discuss the compensation with you,
183
00:11:51,790 --> 00:11:52,960
and please make way for me now.
184
00:11:53,910 --> 00:11:55,880
You apparently are a person in charge.
185
00:11:56,030 --> 00:11:57,030
How about this?
186
00:11:57,840 --> 00:12:00,280
There should be a lot of good things in this box.
187
00:12:00,440 --> 00:12:02,400
How about you give it to me as a compensation?
188
00:12:06,080 --> 00:12:06,760
Boss.
189
00:12:07,030 --> 00:12:08,000
To deal with this kind of ruffian,
190
00:12:08,030 --> 00:12:09,110
this is a good way.
191
00:12:09,670 --> 00:12:10,350
Zhenyu.
192
00:12:12,520 --> 00:12:13,200
Beat me to death.
193
00:12:13,520 --> 00:12:14,400
Beat me to death.
194
00:12:14,790 --> 00:12:16,550
After the police investigate this, you'll be doubly guilty.
195
00:12:16,550 --> 00:12:17,030
You...
196
00:12:17,910 --> 00:12:18,440
OK.
197
00:12:18,880 --> 00:12:21,230
I'll beat you until you let go.
198
00:12:22,400 --> 00:12:23,710
Mr. Su, there's no time to lose.
199
00:12:23,840 --> 00:12:24,640
Go to save Lu.
200
00:12:24,790 --> 00:12:25,350
But...
201
00:12:27,880 --> 00:12:28,550
I count on you.
202
00:12:28,910 --> 00:12:29,470
Hurry up.
203
00:12:30,440 --> 00:12:31,200
Zhenyu, let's go.
204
00:13:13,590 --> 00:13:14,030
Hurry!
205
00:13:29,150 --> 00:13:29,790
Jiu'er.
206
00:13:31,030 --> 00:13:32,670
Jiu'er, wake up. Jiu'er.
207
00:13:34,030 --> 00:13:34,840
Jiu'er.
208
00:13:38,080 --> 00:13:39,960
Who allows you to give up?
209
00:13:41,080 --> 00:13:41,710
Jiu'er.
210
00:13:43,400 --> 00:13:46,150
I don't allow you to give up, Jiu'er.
211
00:13:50,150 --> 00:13:53,470
Who allows you to give up?
212
00:14:05,150 --> 00:14:05,710
The antidotes.
213
00:14:06,110 --> 00:14:07,110
We brought the antidotes here.
214
00:14:07,350 --> 00:14:09,280
Why are you so late?
215
00:14:09,470 --> 00:14:10,710
Hurry. Send them there.
216
00:14:11,030 --> 00:14:11,760
-Hurry. -OK.
217
00:14:28,790 --> 00:14:29,400
Mr. Luo,
218
00:14:30,030 --> 00:14:31,790
I've injected the antidotes into Miss Lu's body.
219
00:14:32,440 --> 00:14:34,520
But whether they'll work
220
00:14:35,110 --> 00:14:36,350
depends on her fortune.
221
00:14:36,590 --> 00:14:37,640
She'll wake up.
222
00:14:38,400 --> 00:14:39,150
Thank you, doctor.
223
00:14:39,670 --> 00:14:40,670
Let me see you out.
224
00:15:10,590 --> 00:15:11,350
Jiu'er.
225
00:15:12,760 --> 00:15:13,590
Mi Jiu'er,
226
00:15:15,000 --> 00:15:16,320
I'll wait for you to wake up.
227
00:15:18,000 --> 00:15:19,200
You will definitely wake up.
228
00:15:20,470 --> 00:15:21,280
Am I right?
229
00:15:24,110 --> 00:15:25,520
You will definitely wake up.
230
00:15:38,760 --> 00:15:40,150
Where am I?
231
00:15:55,000 --> 00:15:56,230
Who are you?
232
00:15:57,200 --> 00:15:59,960
Do you know where we are?
233
00:16:08,280 --> 00:16:09,350
Luo Yinran?
234
00:16:10,760 --> 00:16:11,640
Luo Yinran...
235
00:16:18,440 --> 00:16:19,280
It's strange.
236
00:16:20,110 --> 00:16:21,840
What's going on?
237
00:16:24,000 --> 00:16:24,590
Luo Yinran?
238
00:16:25,110 --> 00:16:26,350
Luo Yinran!
239
00:16:27,080 --> 00:16:28,470
I remember when I was ten years old,
240
00:16:29,150 --> 00:16:32,400
my mother was lying in bed just like you.
241
00:16:34,320 --> 00:16:36,200
No matter how I talked to her,
242
00:16:37,910 --> 00:16:39,520
she just ignored me.
243
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
I watched my mother
244
00:16:45,910 --> 00:16:48,280
die in front of me.
245
00:16:49,880 --> 00:16:51,230
I was helpless.
246
00:16:55,670 --> 00:16:56,710
Now,
247
00:16:58,590 --> 00:17:01,350
I don't want to lose the one I love again.
248
00:17:02,880 --> 00:17:04,430
The one you love?
249
00:17:06,160 --> 00:17:07,760
Who is her?
250
00:17:08,800 --> 00:17:11,680
Qiao Yuyan
251
00:17:12,100 --> 00:17:13,710
or Lu Yiling?
252
00:17:15,820 --> 00:17:16,680
Jiu'er,
253
00:17:19,190 --> 00:17:21,800
don't leave me, OK?
254
00:17:24,340 --> 00:17:25,100
Jiu'er?
255
00:17:28,560 --> 00:17:29,040
Are you
256
00:17:30,760 --> 00:17:33,000
calling my name?
257
00:17:35,640 --> 00:17:36,310
Jiu'er,
258
00:17:38,760 --> 00:17:40,400
maybe you don't know
259
00:17:41,710 --> 00:17:43,160
my feelings for you.
260
00:17:46,710 --> 00:17:48,160
As long as you can come back,
261
00:17:48,310 --> 00:17:49,880
I can promise you anything.
262
00:17:51,430 --> 00:17:54,950
I just ask you not to leave me.
263
00:17:56,830 --> 00:17:58,520
Don't leave me alone.
264
00:17:59,710 --> 00:18:00,520
OK?
265
00:18:05,470 --> 00:18:06,310
So
266
00:18:09,830 --> 00:18:11,710
the one you love is me.
267
00:18:15,640 --> 00:18:17,110
My leaving
268
00:18:18,230 --> 00:18:20,000
will make you so sad?
269
00:18:25,640 --> 00:18:27,280
I don't want you to be sad.
270
00:18:28,920 --> 00:18:30,470
I don't want you to be sad.
271
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
I promise you
272
00:18:40,070 --> 00:18:42,280
I will try to find the way back.
273
00:19:00,520 --> 00:19:01,280
Jiu'er,
274
00:19:04,190 --> 00:19:05,680
don't leave.
275
00:19:07,230 --> 00:19:08,160
Jiu'er...
276
00:19:58,070 --> 00:19:59,160
Luo Yinran,
277
00:20:00,350 --> 00:20:02,040
I'm back.
278
00:20:16,230 --> 00:20:17,190
You are awake.
279
00:20:21,830 --> 00:20:22,560
Manager Lu.
280
00:20:22,710 --> 00:20:24,590
Manager Lu, you are finally awake.
281
00:20:25,560 --> 00:20:28,280
I knew you would definitely come back.
282
00:20:36,830 --> 00:20:38,350
Someone.
283
00:20:38,760 --> 00:20:39,950
Serve all the dishes
284
00:20:40,110 --> 00:20:41,000
Manager Lu likes most.
285
00:20:44,230 --> 00:20:45,640
Manager Lu?
286
00:20:46,760 --> 00:20:48,830
It turns out that everything happened just now
287
00:20:49,760 --> 00:20:51,950
was just in my dream.
288
00:20:54,470 --> 00:20:55,520
Mi Jiu'er,
289
00:20:56,520 --> 00:20:59,470
when did you become so self-sentimental?
290
00:21:08,640 --> 00:21:09,280
Mr. Pei,
291
00:21:10,560 --> 00:21:11,400
what brings you,
292
00:21:11,680 --> 00:21:13,520
a distinguished guest to my place?
293
00:21:13,640 --> 00:21:14,880
Here. Please come in. Please come in.
294
00:21:15,070 --> 00:21:15,830
Mr. Qin,
295
00:21:16,400 --> 00:21:17,950
I'm here to see your son this time.
296
00:21:19,400 --> 00:21:21,560
Did my bad son cause any trouble again?
297
00:21:22,680 --> 00:21:23,310
No.
298
00:21:24,040 --> 00:21:25,040
It's just that I heard your son
299
00:21:25,190 --> 00:21:26,350
is keeping something rare.
300
00:21:26,680 --> 00:21:28,000
So I want to be here to broaden my vision.
301
00:21:29,950 --> 00:21:31,310
Mr. Pei, you are experienced and knowledgeable.
302
00:21:31,640 --> 00:21:33,950
You are flattering me by saying that.
303
00:21:35,110 --> 00:21:35,920
My bad son
304
00:21:36,040 --> 00:21:37,230
always loaf around.
305
00:21:37,470 --> 00:21:39,280
He likes collecting strange things.
306
00:21:39,680 --> 00:21:43,110
I wonder what you want to see.
307
00:21:53,560 --> 00:21:55,040
Sir, what's wrong?
308
00:21:57,160 --> 00:21:58,800
How come the poisonous spider from the West
309
00:21:59,230 --> 00:22:00,950
appeared in the Cloud Fashion Workshop?
310
00:22:01,640 --> 00:22:02,280
Besides,
311
00:22:03,160 --> 00:22:04,760
those who stopped you at the entrance
312
00:22:04,950 --> 00:22:06,350
didn't seem to find fault with you at all.
313
00:22:07,230 --> 00:22:09,280
It seems that they went to block your way on purpose.
314
00:22:10,950 --> 00:22:12,680
Sir, you mean...
315
00:22:13,680 --> 00:22:14,190
Zhenyu,
316
00:22:14,680 --> 00:22:15,950
go to investigate now
317
00:22:16,430 --> 00:22:18,560
to find out bought a poisonous spider from the West recently.
318
00:22:18,920 --> 00:22:19,400
Yes.
319
00:22:25,950 --> 00:22:26,400
Dad,
320
00:22:26,760 --> 00:22:27,710
I was having fun.
321
00:22:27,880 --> 00:22:29,680
What is so urgent that you asked me to come here now?
322
00:22:30,110 --> 00:22:31,470
Didn't you see Mr. Pei is here?
323
00:22:31,640 --> 00:22:33,110
Behave yourself. Put your legs down.
324
00:22:39,640 --> 00:22:40,830
What is it? Go ahead.
325
00:22:41,590 --> 00:22:43,000
My friends are still waiting for me.
326
00:22:43,280 --> 00:22:44,400
Mr. Pei, sorry.
327
00:22:44,640 --> 00:22:46,430
My son has been spoiled.
328
00:22:46,590 --> 00:22:47,800
He has no manners.
329
00:22:48,230 --> 00:22:48,830
It's all right.
330
00:22:50,560 --> 00:22:51,520
Mr. Qin,
331
00:22:52,230 --> 00:22:53,880
I heard you bought some Western stuff.
332
00:22:54,470 --> 00:22:56,040
Can you let me take a look?
333
00:22:57,160 --> 00:22:58,040
How did you know that?
334
00:22:58,590 --> 00:23:00,280
It's not easy for me to buy them
335
00:23:00,430 --> 00:23:01,560
from the vendors.
336
00:23:01,920 --> 00:23:03,230
I planned to buy some,
337
00:23:03,560 --> 00:23:04,950
but the vendors
338
00:23:05,160 --> 00:23:06,280
told me that you bought them all.
339
00:23:06,710 --> 00:23:07,590
Right.
340
00:23:07,880 --> 00:23:10,160
I bought the last poisonous spider.
341
00:23:11,070 --> 00:23:12,070
Fortunately, I acted quickly.
342
00:23:14,400 --> 00:23:16,470
Can you let me take a look at it?
343
00:23:20,000 --> 00:23:21,590
Some other day. It's not here now.
344
00:23:22,680 --> 00:23:23,310
So where is it?
345
00:23:25,350 --> 00:23:27,680
I told you to come here some other day.
346
00:23:28,830 --> 00:23:29,310
Dad,
347
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
I'll be going.
348
00:23:30,950 --> 00:23:31,710
Stop there!
349
00:23:34,160 --> 00:23:34,520
No.
350
00:23:35,520 --> 00:23:36,160
Why are you so...
351
00:23:36,350 --> 00:23:37,470
You kid, come here!
352
00:23:37,640 --> 00:23:38,470
It hurts, Dad.
353
00:23:40,190 --> 00:23:41,920
Why are you so rude to Mr. Pei?
354
00:23:42,230 --> 00:23:42,640
Let go.
355
00:23:42,640 --> 00:23:43,280
Speak politely.
356
00:23:43,350 --> 00:23:44,400
OK. OK.
357
00:23:48,000 --> 00:23:49,280
Miss Qiao borrowed it from me.
358
00:23:49,760 --> 00:23:50,640
After she gives it back to me,
359
00:23:50,950 --> 00:23:51,880
I'll let you see it.
360
00:23:55,070 --> 00:23:56,560
I see.
361
00:23:57,640 --> 00:23:59,430
Then I'll come here some days later.
362
00:24:00,190 --> 00:24:00,880
Let me see you out.
363
00:24:01,350 --> 00:24:03,310
No need. Mr. Qin, don't bother to see me out.
364
00:24:04,800 --> 00:24:06,040
Mr. Pei, see you.
365
00:24:30,520 --> 00:24:32,230
Why do I feel
366
00:24:33,350 --> 00:24:35,400
there is something wrong between you two?
367
00:24:36,830 --> 00:24:37,880
Mr. Su,
368
00:24:38,800 --> 00:24:39,950
I'm warning you.
369
00:24:40,070 --> 00:24:41,710
Don't think about flirting with Lvshui.
370
00:24:41,880 --> 00:24:43,350
Otherwise I'm gonna kill you.
371
00:24:46,560 --> 00:24:47,640
Manager Lu,
372
00:24:47,680 --> 00:24:49,040
what are you talking about?
373
00:24:49,590 --> 00:24:51,110
Right. What are you talking about?
374
00:24:51,350 --> 00:24:53,000
You made me a bit shy.
375
00:24:53,710 --> 00:24:54,590
It's so lively here.
376
00:24:57,280 --> 00:24:59,640
It seems that Manager Lu has recovered well.
377
00:25:01,400 --> 00:25:02,190
Yinran, you are here.
378
00:25:02,680 --> 00:25:03,520
It seems that
379
00:25:03,800 --> 00:25:04,830
there's nothing we can do here.
380
00:25:05,560 --> 00:25:07,190
So we'll leave.
381
00:25:07,520 --> 00:25:08,160
See you. See you.
382
00:25:08,710 --> 00:25:09,190
Go.
383
00:25:09,880 --> 00:25:10,350
Go.
384
00:25:10,520 --> 00:25:11,070
No, no, no.
385
00:25:11,430 --> 00:25:12,310
I'm going to sleep.
386
00:25:12,470 --> 00:25:14,070
You all go out.
387
00:25:15,560 --> 00:25:16,230
Manager Lu,
388
00:25:16,520 --> 00:25:17,520
what's wrong with you?
389
00:25:18,040 --> 00:25:19,920
Why do you get sleepy every time Yinran comes here?
390
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
Let her rest.
391
00:25:44,400 --> 00:25:45,230
Manager Lu,
392
00:25:45,950 --> 00:25:47,920
Why do you always avoid Mr. Luo?
393
00:25:48,590 --> 00:25:49,470
After you were poisoned,
394
00:25:49,520 --> 00:25:51,470
if he didn't suck out the poisonous blood for you,
395
00:25:51,710 --> 00:25:53,400
you wouldn't have survived these three days.
396
00:25:54,000 --> 00:25:54,800
What?
397
00:25:56,310 --> 00:26:00,400
You said that he sucked out the poisonous blood for me?
398
00:26:01,310 --> 00:26:02,070
Then...
399
00:26:03,880 --> 00:26:05,470
is he OK?
400
00:26:07,040 --> 00:26:08,190
He was slightly poisoned.
401
00:26:08,760 --> 00:26:11,070
The doctor asked him to take a good rest.
402
00:26:11,470 --> 00:26:13,640
But he still takes care of you when he is sick.
403
00:26:14,040 --> 00:26:16,160
He is the boss of the Cloud Fashion Workshop.
404
00:26:16,680 --> 00:26:18,920
Usually people serve and curry favor with him.
405
00:26:19,110 --> 00:26:20,520
I've never seen him
406
00:26:20,640 --> 00:26:22,230
take care of others himself.
407
00:26:23,430 --> 00:26:24,950
But after you woke up,
408
00:26:25,350 --> 00:26:26,830
you deliberately avoid him.
409
00:26:27,590 --> 00:26:29,560
So he must be sad.
410
00:26:30,560 --> 00:26:32,160
He treats me like this
411
00:26:33,710 --> 00:26:36,710
just because I'm Lu Yiling.
412
00:26:37,190 --> 00:26:37,710
Right.
413
00:26:37,920 --> 00:26:39,190
Because you are Lu Yiling,
414
00:26:39,310 --> 00:26:40,760
he treats you like this.
415
00:26:41,760 --> 00:26:42,430
Right.
416
00:26:43,310 --> 00:26:45,920
If I'm not Lu Yiling,
417
00:26:46,920 --> 00:26:48,920
he won't treat me like this.
418
00:26:49,830 --> 00:26:51,830
Manager Lu, you...
419
00:26:52,070 --> 00:26:54,070
You made me confused.
420
00:26:58,880 --> 00:26:59,640
Get out.
421
00:27:00,760 --> 00:27:01,230
Let's go.
422
00:27:01,400 --> 00:27:02,590
I'll take you to a fun place.
423
00:27:02,760 --> 00:27:03,160
Go.
424
00:27:06,560 --> 00:27:07,800
What do you want to do?
425
00:27:55,710 --> 00:27:56,280
My girl,
426
00:27:57,680 --> 00:27:58,920
listen to me carefully.
427
00:28:00,400 --> 00:28:03,190
The one I love has always been you,
428
00:28:04,310 --> 00:28:05,000
and only you.
429
00:28:25,160 --> 00:28:26,430
Anyway,
430
00:28:26,800 --> 00:28:28,280
I saved your life, right?
431
00:28:29,430 --> 00:28:32,310
Shouldn't you repay me?
432
00:28:46,830 --> 00:28:47,950
I feel dizzy.
433
00:28:54,640 --> 00:28:55,400
What's wrong with you?
434
00:28:56,640 --> 00:28:59,640
I feel dizzy.
435
00:29:00,350 --> 00:29:03,280
It seems some residual poison is still working.
436
00:29:03,590 --> 00:29:04,110
Wait for me.
437
00:29:04,430 --> 00:29:06,230
I'll ask someone to invite a doctor for you.
438
00:29:14,560 --> 00:29:15,470
Don't bother.
439
00:29:15,920 --> 00:29:16,830
Like cures like.
440
00:29:17,280 --> 00:29:18,560
This is the best antidote.
441
00:29:23,000 --> 00:29:24,710
You fooled me.
442
00:29:25,350 --> 00:29:26,680
You, you get out.
443
00:29:28,560 --> 00:29:29,590
Get out.
444
00:29:30,400 --> 00:29:31,350
Get out.
445
00:29:32,710 --> 00:29:35,110
Get out. Get out.
446
00:29:35,230 --> 00:29:36,400
I'm going to sleep.
447
00:29:40,430 --> 00:29:41,190
Get out now.
448
00:30:15,190 --> 00:30:15,710
Sir,
449
00:30:16,040 --> 00:30:17,000
I've found out that
450
00:30:17,590 --> 00:30:18,880
the poison spider was bought by Qin Hu
451
00:30:19,160 --> 00:30:21,400
but four days ago, he gave it to Miss Qiao.
452
00:30:22,350 --> 00:30:23,430
Qiao Yuyan?
453
00:30:23,760 --> 00:30:24,190
Yes.
454
00:30:24,590 --> 00:30:27,000
Moreover, those hooligans who found fault with Mr. Pei
455
00:30:27,280 --> 00:30:28,560
were hired by a lady living in the Su Mansion
456
00:30:28,710 --> 00:30:29,830
to stop the car.
457
00:30:47,680 --> 00:30:48,310
Miss Qiao.
458
00:30:51,350 --> 00:30:53,880
Mr. Pei, are you here to see Miss Lu too?
459
00:30:56,280 --> 00:30:57,710
Miss Qiao, I really admire
460
00:30:58,680 --> 00:31:00,400
your boldness.
461
00:31:01,950 --> 00:31:04,400
Mr. Pei, I don't understand what you said.
462
00:31:05,000 --> 00:31:06,040
Stop pretending.
463
00:31:06,950 --> 00:31:08,160
I've found out
464
00:31:08,710 --> 00:31:11,190
you borrowed the poisonous spider from Qin Hu
465
00:31:11,710 --> 00:31:13,590
and put it in Manager Lu's room.
466
00:31:14,430 --> 00:31:15,190
Mr. Pei,
467
00:31:15,830 --> 00:31:17,070
without conclusive evidence,
468
00:31:17,280 --> 00:31:18,430
you can't say that.
469
00:31:22,920 --> 00:31:25,590
I have a hundred ways to make you tell the truth.
470
00:31:27,470 --> 00:31:29,160
Miss Qiao, do you want to try them?
471
00:31:32,430 --> 00:31:34,070
Blame yourself because you don't have the ability
472
00:31:34,230 --> 00:31:36,160
to take Lu Yiling away from Yinran.
473
00:31:36,350 --> 00:31:37,950
So I have to get rid of her.
474
00:31:39,230 --> 00:31:39,880
What?
475
00:31:40,190 --> 00:31:41,520
Are you going to
476
00:31:41,520 --> 00:31:43,110
send me to the police station?
477
00:31:49,070 --> 00:31:51,190
The best way to punish you
478
00:31:51,520 --> 00:31:53,000
is to let you know
479
00:31:54,000 --> 00:31:55,830
the taste of a painful life
480
00:31:56,710 --> 00:32:00,160
when you can never be with the one you love.
481
00:32:23,400 --> 00:32:24,310
Where is Yinran?
482
00:32:25,070 --> 00:32:25,640
Miss Qiao,
483
00:32:26,000 --> 00:32:27,950
Mr. Luo asked me to give you something.
484
00:32:31,000 --> 00:32:31,640
What is this?
485
00:32:32,040 --> 00:32:33,230
A boat ticket for you to go back to the Qiao family.
486
00:32:34,640 --> 00:32:35,880
The boat is going to leave at noon tomorrow.
487
00:32:36,230 --> 00:32:38,800
Miss Qiao, go back to the Su Mansion to pack up.
488
00:32:40,470 --> 00:32:41,400
What do you mean?
489
00:32:42,350 --> 00:32:43,950
That is what Mr. Luo wants.
490
00:32:52,470 --> 00:32:54,230
Where is Yinran? I want to see him.
491
00:32:54,680 --> 00:32:55,350
Get out of the way!
492
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Mr. Luo also asked to tell you this.
493
00:32:58,590 --> 00:33:00,110
The person who often do bad deeds is doomed to destruction.
494
00:33:00,640 --> 00:33:02,190
For the sake of Mr. Su,
495
00:33:02,350 --> 00:33:03,470
he doesn't make things difficult for you.
496
00:33:04,110 --> 00:33:05,230
Please
497
00:33:05,710 --> 00:33:07,280
don't come to Colorful Cloud Town again.
498
00:33:10,880 --> 00:33:12,230
Why did he do this to me?
499
00:33:13,310 --> 00:33:13,880
Yinran!
500
00:33:14,070 --> 00:33:14,950
Yinran, come out!
501
00:33:15,110 --> 00:33:15,520
-Yinran! -Miss Qiao.
502
00:33:15,520 --> 00:33:16,680
Explain to me.
503
00:33:16,830 --> 00:33:18,000
Because you did that thing,
504
00:33:18,560 --> 00:33:20,310
Mr. Luo don't want to see you again.
505
00:33:20,950 --> 00:33:21,880
He's afraid that you'll dirty his eyes.
506
00:33:23,000 --> 00:33:23,880
Who do you think you are?
507
00:33:23,920 --> 00:33:25,190
How dare you talk to me like that?
508
00:33:26,680 --> 00:33:28,400
Yinran and I grew up and played together.
509
00:33:29,110 --> 00:33:30,560
How could he do that to me?
510
00:33:32,800 --> 00:33:33,560
I got it.
511
00:33:34,590 --> 00:33:35,470
Lu Yiling.
512
00:33:36,430 --> 00:33:38,230
You were bought by Lu Yiling, weren't you?
513
00:33:38,590 --> 00:33:39,560
You two have discussed
514
00:33:39,710 --> 00:33:41,880
and you are going to drive me away from Yinran, right?
515
00:33:43,110 --> 00:33:43,880
Yinran!
516
00:33:44,230 --> 00:33:45,160
Yinran, come out!
517
00:33:45,340 --> 00:33:45,540
Miss Qiao.
518
00:33:45,760 --> 00:33:46,520
Yinran!
519
00:33:53,800 --> 00:33:54,430
Aunt,
520
00:33:55,680 --> 00:33:57,520
you watched me grow up.
521
00:33:58,110 --> 00:33:59,040
You said
522
00:33:59,590 --> 00:34:02,800
you would marry me to Yinran.
523
00:34:03,880 --> 00:34:06,110
But how could he do that to me?
524
00:34:09,040 --> 00:34:09,900
Yuyan,
525
00:34:10,520 --> 00:34:13,900
love cannot be forced.
526
00:34:15,420 --> 00:34:17,190
Just like the way master treats me.
527
00:34:17,840 --> 00:34:19,800
No matter how young and beautiful I am,
528
00:34:20,710 --> 00:34:23,600
I even gave birth to the only son for the family,
529
00:34:24,560 --> 00:34:25,840
but he
530
00:34:26,280 --> 00:34:28,150
don't even look at me.
531
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
You
532
00:34:32,710 --> 00:34:34,460
can be like me.
533
00:34:35,120 --> 00:34:36,080
Look on the bright side.
534
00:34:39,280 --> 00:34:41,000
I'm different from you.
535
00:34:42,040 --> 00:34:43,710
I can lose anything
536
00:34:44,520 --> 00:34:46,600
but Yinran.
537
00:34:49,380 --> 00:34:50,520
You...
538
00:34:52,670 --> 00:34:54,560
But Luo Yinran
539
00:34:55,080 --> 00:34:56,900
is really overbearing.
540
00:34:58,230 --> 00:35:00,320
How could he ask you to go back
541
00:35:01,040 --> 00:35:02,760
indiscriminately?
542
00:35:05,390 --> 00:35:06,910
Even though he is Mr. Luo,
543
00:35:07,870 --> 00:35:10,190
he has no right to drive my family member away.
544
00:35:11,000 --> 00:35:12,120
It's not Yinran's fault.
545
00:35:15,120 --> 00:35:16,600
It must be Lu Yiling.
546
00:35:16,800 --> 00:35:18,230
She wants to take the chance to frame me.
547
00:35:18,840 --> 00:35:20,520
This woman is scheming.
548
00:35:20,710 --> 00:35:23,080
She just wants Yinran to misunderstand me.
549
00:35:24,150 --> 00:35:25,280
Aunt.
550
00:35:25,470 --> 00:35:26,560
With me here,
551
00:35:26,760 --> 00:35:28,800
rest assured to live in the Su Mansion.
552
00:35:29,710 --> 00:35:31,040
Let's see who dares drive you away.
553
00:35:33,230 --> 00:35:35,670
You are best to me.
554
00:35:47,600 --> 00:35:48,320
Mr. Pei,
555
00:35:48,470 --> 00:35:49,910
Sorry for keeping you waiting.
556
00:35:50,280 --> 00:35:50,870
It doesn't matter.
557
00:35:51,710 --> 00:35:53,000
Mr. Su, the scenery here
558
00:35:53,390 --> 00:35:54,360
is really nice.
559
00:35:54,760 --> 00:35:57,230
Mr. Pei, you are here not just to see the flowers, right?
560
00:35:57,800 --> 00:36:00,190
How about we go into the central room for a cup of tea?
561
00:36:00,710 --> 00:36:01,630
Thank you then.
562
00:36:02,000 --> 00:36:02,760
Mr. Pei, please.
563
00:36:07,150 --> 00:36:08,560
Master, Yun,
564
00:36:09,190 --> 00:36:10,320
this is not a festival,
565
00:36:10,470 --> 00:36:12,760
why did you ask Yuyan and me here?
566
00:36:13,390 --> 00:36:14,040
Yun,
567
00:36:14,470 --> 00:36:16,190
your clothes look so nice.
568
00:36:18,120 --> 00:36:19,150
Kneel down!
569
00:36:21,040 --> 00:36:21,870
Master,
570
00:36:22,360 --> 00:36:23,360
you voice is so loud
571
00:36:23,560 --> 00:36:24,710
that it startled me.
572
00:36:25,390 --> 00:36:26,040
Kneel down!
573
00:36:29,760 --> 00:36:30,910
Yun.
574
00:36:31,760 --> 00:36:32,520
You.
575
00:36:34,670 --> 00:36:35,430
And you.
576
00:36:36,230 --> 00:36:36,800
Kneel down!
577
00:36:37,760 --> 00:36:38,320
I...
578
00:36:38,870 --> 00:36:39,630
Master.
579
00:36:40,710 --> 00:36:42,360
Yuyan didn't annoy you.
580
00:36:42,870 --> 00:36:44,150
Why did you ask her to kneel down?
581
00:36:44,390 --> 00:36:46,560
Ask her what she has done.
582
00:36:47,230 --> 00:36:49,230
Uncle, if I did anything that annoyed you,
583
00:36:49,430 --> 00:36:51,000
you can beat me or scold me.
584
00:36:51,430 --> 00:36:54,150
Please don't blame my aunt.
585
00:36:54,710 --> 00:36:55,390
Yuyan,
586
00:36:55,950 --> 00:36:57,560
since you came to our house,
587
00:36:58,430 --> 00:36:59,080
we have treated you
588
00:36:59,280 --> 00:37:01,470
as our child.
589
00:37:02,040 --> 00:37:04,710
We have provided you with the best food, accommodation and others.
590
00:37:05,390 --> 00:37:06,280
Master and I
591
00:37:06,470 --> 00:37:09,120
have never scolded you before.
592
00:37:09,950 --> 00:37:11,360
Now you said that.
593
00:37:13,000 --> 00:37:15,150
You really made me feel sad.
594
00:37:15,560 --> 00:37:16,080
I...
595
00:37:22,630 --> 00:37:24,870
Uncle, Madam Yun,
596
00:37:25,080 --> 00:37:26,870
I know you are good to me,
597
00:37:27,600 --> 00:37:31,150
but I don't know what I have done
598
00:37:31,560 --> 00:37:34,190
that made you so annoyed.
599
00:37:34,520 --> 00:37:36,430
Did you put a poisonous spider
600
00:37:36,630 --> 00:37:38,080
in Manager Lu's room?
601
00:37:40,040 --> 00:37:40,840
A poisonous spider?
602
00:37:41,040 --> 00:37:42,040
I don't know.
603
00:37:42,430 --> 00:37:42,950
You...
604
00:37:44,120 --> 00:37:44,760
Well.
605
00:37:45,190 --> 00:37:46,390
No need to talk to her anymore.
606
00:37:46,710 --> 00:37:48,800
Our Su family can't tolerate you anymore.
607
00:37:49,000 --> 00:37:51,390
Pack up and go home.
608
00:37:52,120 --> 00:37:52,840
Aunt.
609
00:37:53,280 --> 00:37:54,230
Master,
610
00:37:54,910 --> 00:37:56,950
are you driving my family member away?
611
00:37:57,280 --> 00:37:58,320
Apart from that,
612
00:37:58,630 --> 00:37:59,760
she is not allowed
613
00:37:59,840 --> 00:38:01,360
to come to our house again.
614
00:38:02,080 --> 00:38:02,800
Uncle,
615
00:38:03,190 --> 00:38:04,360
if you do this to me,
616
00:38:04,870 --> 00:38:06,870
what will my family think of me?
617
00:38:08,000 --> 00:38:10,080
My aunt sacrificed a lifetime of happiness
618
00:38:10,280 --> 00:38:11,910
and gave birth to a child for your family.
619
00:38:12,120 --> 00:38:14,000
Do you treat our Qiao family like this?
620
00:38:14,360 --> 00:38:16,760
If it weren't for your Qiao family,
621
00:38:17,080 --> 00:38:18,760
I would not have asked you to go home
622
00:38:19,000 --> 00:38:20,840
but send you to jail.
623
00:38:22,600 --> 00:38:23,470
Master,
624
00:38:24,080 --> 00:38:25,840
how could you readily believe what others say
625
00:38:26,080 --> 00:38:28,040
and insult my family member like this?
626
00:38:29,470 --> 00:38:30,520
I believe Yuyan.
627
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
It's absolutely impossible for her
628
00:38:32,230 --> 00:38:33,320
to do such a thing.
629
00:38:34,280 --> 00:38:35,280
Do you know that
630
00:38:35,800 --> 00:38:37,670
she almost hurt Yinran?
631
00:38:38,150 --> 00:38:39,520
She is such a malicious person.
632
00:38:39,630 --> 00:38:41,870
How can I let her stay at our family
633
00:38:42,080 --> 00:38:44,040
with you and Yi?
634
00:38:45,390 --> 00:38:46,710
Yinran. Yinran. Yinran.
635
00:38:47,000 --> 00:38:48,800
There is only Luo Yinran in your heart.
636
00:38:49,520 --> 00:38:50,360
Don't forget
637
00:38:50,710 --> 00:38:53,190
he is other people's son?
638
00:38:53,390 --> 00:38:55,910
He has no blood relationship with our Su family at all.
639
00:38:56,710 --> 00:38:58,150
Now because of an outsider,
640
00:38:58,800 --> 00:39:00,190
you actually humiliated me,
641
00:39:00,390 --> 00:39:02,040
your son's mother like that.
642
00:39:02,230 --> 00:39:02,910
Shut up!
643
00:39:05,910 --> 00:39:08,760
Today, if you insists on driving Yuyan away,
644
00:39:10,120 --> 00:39:10,710
then...
645
00:39:11,520 --> 00:39:13,360
then drive me away too.
646
00:39:14,470 --> 00:39:15,120
I can't
647
00:39:15,870 --> 00:39:17,840
stay in the Su family any longer.
648
00:39:19,080 --> 00:39:20,950
You are a woman who can't tell right from wrong.
649
00:39:21,560 --> 00:39:22,190
Some people.
650
00:39:23,230 --> 00:39:24,190
Lock her in the ancestral hall.
651
00:39:24,520 --> 00:39:25,560
Without repentance,
652
00:39:25,800 --> 00:39:26,870
she is not allowed to come out.
653
00:39:26,910 --> 00:39:27,470
Uncle.
654
00:39:28,230 --> 00:39:29,000
Master.
655
00:39:29,230 --> 00:39:29,950
-Yun. -Aunt.
656
00:39:30,320 --> 00:39:31,560
-Let go of me! -Aunt.
657
00:39:31,840 --> 00:39:32,760
Aunt!
41679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.