Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:08,280
Γαμημένοι παλιομαλάκες.
2
00:00:16,680 --> 00:00:19,240
Αν μάζευε το δωμάτιό του,
θα βρίσκαμε και τίποτα.
3
00:00:19,320 --> 00:00:21,776
Άσ'τον ήσυχο πια!
4
00:00:21,856 --> 00:00:24,240
Είναι αρκετά μεγάλος
για να φροντίζει τον εαυτό του.
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,603
Πήρε ό,τι είναι να πάρει.
Ό,τι δεν πήρε, θα μείνει εδώ.
6
00:00:27,683 --> 00:00:30,519
Του είπα πως ό,τι δεν πάρει,
δεν θα το έχει. Τέλος.
7
00:00:30,600 --> 00:00:33,120
- Καλά. Αν δεν είναι έξω σε 10 λεπτά...
- Εντάξει τότε.
8
00:00:33,183 --> 00:00:35,737
Καταλαβαίνει. Το πήρε το μήνυμα.
9
00:00:35,817 --> 00:00:37,680
Για μένα δεν είναι διακοπές.
10
00:00:37,760 --> 00:00:39,317
Ξέρεις πόσο μου κόστισε;
11
00:00:39,397 --> 00:00:42,440
- Ξέρεις πόσο μου κοστίζει κάθε χρόνο;
- Κάθε χρόνο;
12
00:00:42,520 --> 00:00:45,920
Θα ήταν προτιμότερο να μην πηγαίνουμε
διακοπές κάθε χρόνο...
13
00:00:46,000 --> 00:00:48,320
αλλά κάθε δεύτερο,
και να είναι κάπου καλά-
14
00:00:48,400 --> 00:00:50,640
Κλασικά θα το χαλάσεις για όλους.
15
00:00:50,720 --> 00:00:53,537
- Να το βελτιώσω προσπαθώ.
- Για τα παιδιά, τη μάνα μου, εμένα.
16
00:00:53,617 --> 00:00:55,360
- Δουλεύω σκληρά...
- Ενώ εγώ;
17
00:00:55,440 --> 00:00:59,537
- Δες θες να πάμε διακοπές.
- Ενώ εγώ; Αδιαφορείς για μένα!
18
00:00:59,617 --> 00:01:00,960
Δουλεύω όλη τη χρονιά...
19
00:01:01,040 --> 00:01:04,520
και οι διακοπές μου
είναι σαν να είμαι σπίτι...
20
00:01:04,600 --> 00:01:06,810
και χειρότερα,
γιατί έχω και τη μάνα σου.
21
00:01:06,890 --> 00:01:09,043
Μέρα μπαίνει μέρα βγαίνει,
24 ώρες το 24ωρο...
22
00:01:09,123 --> 00:01:11,480
με τα μπικουτί
και τις βολτούλες με τα γαϊδούρια.
23
00:01:11,560 --> 00:01:13,680
ΟΡΠΙΝΓΚΤΟΝ, 1972
24
00:01:13,760 --> 00:01:16,163
Δεν κάνω τίποτα άλλο
κι εσύ εκνευρίζεσαι συνέχεια.
25
00:01:16,243 --> 00:01:18,360
Γι'αυτό έχεις συνέχεια πίεση!
26
00:01:18,440 --> 00:01:20,440
Κοίτα πώς έγινες, κατακόκκινος.
27
00:01:20,603 --> 00:01:23,623
Θα το πάρουμε, σου το είπα.
28
00:01:23,703 --> 00:01:26,213
Καλά τότε, θα το κατεβάσω κάτω
με τα υπόλοιπα.
29
00:01:26,293 --> 00:01:28,463
- Είναι κι άλλη μια βαλίτσα.
- Πού είναι;
30
00:01:28,543 --> 00:01:30,090
Και τα κουβαδάκια.
31
00:01:30,170 --> 00:01:31,543
Οι βαλίτσες πάνε στη σκάλα;
32
00:01:31,623 --> 00:01:34,880
Όχι, την κατέβασα στον δρόμο
πριν μία ώρα.
33
00:01:36,370 --> 00:01:38,080
"Ταύρος.
34
00:01:38,663 --> 00:01:41,440
"Κάποια φίλη ή συγγενής...
35
00:01:41,750 --> 00:01:45,236
"ίσως κάνει κάποια σχόλια
που θα σας αναστατώσουν...
36
00:01:45,880 --> 00:01:46,880
αυτή την εβδομάδα."
37
00:01:48,663 --> 00:01:52,560
"Καταστήματα στο επίκεντρο
της οργής των κατοίκων."
38
00:01:54,120 --> 00:01:55,880
"Παζάρι...
39
00:01:56,783 --> 00:02:00,116
"το Σάββατο στο δημοτικό Πόβερεστ."
40
00:02:01,370 --> 00:02:02,840
Ωραία!
41
00:02:03,583 --> 00:02:06,990
Φρόντισε να μπει πριν το πιστολάκι,
τα χαρτιά υγείας...
42
00:02:07,070 --> 00:02:10,400
Στο Τζέιγουικ πάμε, διάολε,
όχι στο Βόρειο Πόλο.
43
00:02:43,760 --> 00:02:46,040
Απίστευτο!
44
00:02:46,680 --> 00:02:49,760
Πυροβόλησαν την κ. Ντίξον με πιστόλι!
45
00:02:50,097 --> 00:02:51,737
Δεν το πιστεύω!
46
00:02:51,817 --> 00:02:55,200
Ερχόταν κι έπλενε στο πλυντήριό μας.
47
00:02:56,227 --> 00:02:59,680
"Η φονική συμμορία πανικοβλήθηκε
και τράπηκε σε φυγή...
48
00:03:00,040 --> 00:03:03,160
"αφήνοντας την 67χρονη χήρα..."
49
00:03:03,430 --> 00:03:05,720
Μου είχε πει ότι ήταν 62!
50
00:03:06,600 --> 00:03:11,200
"Αφήνοντάς την αιμόφυρτη".
Τα παλιοτόμαρα.
51
00:03:12,240 --> 00:03:15,440
"Οι τρεις διαρρήκτες
έφυγαν με άδεια χέρια".
52
00:03:16,800 --> 00:03:19,057
"Ο ένας από το διαβολικό τρίο...
53
00:03:19,137 --> 00:03:22,240
"έχει μία αράχνη...
54
00:03:22,320 --> 00:03:25,160
τατουάζ στον λαιμό."
55
00:03:28,137 --> 00:03:30,480
Σε ξέρω! Σε παντρεύτηκα!
56
00:03:31,230 --> 00:03:33,600
Δεν με ξέρεις! Νομίζεις ότι με ξέρεις!
57
00:03:33,783 --> 00:03:35,600
- Δεν με ξέρεις.
- Σε ξέρω.
58
00:03:35,680 --> 00:03:37,239
Όλο παράπονα και γκρίνια.
59
00:03:37,320 --> 00:03:40,837
Κάνεις δύο παιδιά
και τα στρέφεις εναντίον της μάνας μου.
60
00:03:40,917 --> 00:03:43,760
Δεν τα στρέφω εναντίον της,
άλλη δουλειά δεν είχα...
61
00:03:43,840 --> 00:03:45,430
αυτή το κάνει μόνη της...
62
00:03:45,510 --> 00:03:47,856
έτσι όπως τα ψέλνει
στο καημένο το παιδί...
63
00:03:49,400 --> 00:03:51,080
Για όνομα του Χριστού!
64
00:03:51,760 --> 00:03:54,303
Σκάσε πια! Βούλωσ'το!
65
00:03:55,670 --> 00:03:56,977
Σκάσε!
66
00:04:14,610 --> 00:04:15,960
Ελάτε, παιδιά.
67
00:04:16,440 --> 00:04:18,570
Πάμε στο Τζέιγουικ.
68
00:04:18,650 --> 00:04:20,566
Ελάτε, πείτε γεια.
69
00:04:20,803 --> 00:04:22,240
Πες γεια.
70
00:04:22,397 --> 00:04:23,600
Γεια!
71
00:05:00,640 --> 00:05:04,120
- Μαμά!
- Μπορείς να της πεις να το βουλώσει;
72
00:05:25,640 --> 00:05:27,560
Σταμάτα να κλοτσάς το κάθισμά μου.
73
00:05:28,320 --> 00:05:29,720
Τράβα πίσω τα πόδια σου.
74
00:05:33,410 --> 00:05:35,080
Γιατί πηγαίνουμε στο Τζέιγουικ;
75
00:05:35,963 --> 00:05:39,970
- Είναι πολύ ωραίο μέρος.
- Πάντα στο Τζέιγουικ πηγαίνουμε.
76
00:05:40,050 --> 00:05:41,160
Κοιτάξτε, μια λάσι.
77
00:05:41,240 --> 00:05:44,200
- Ναι, δεν μπορούμε να πάμε κάπου αλλού;
- Όχι.
78
00:05:44,463 --> 00:05:46,623
Μπαμπά, δεν μπορούμε
να πάμε στο εξωτερικό;
79
00:05:46,703 --> 00:05:50,520
Ναι, έχουμε όλοι λεφτά για εξωτερικό.
Είναι η νέα μόδα.
80
00:05:50,600 --> 00:05:52,917
Τι έχει η Αγγλία δηλαδή;
81
00:05:52,997 --> 00:05:56,680
- Όλοι μου οι φίλοι πάνε στο εξωτερικό.
- Ποιοι φίλοι; Δεν έχεις φίλους.
82
00:05:57,757 --> 00:05:59,363
Έχω περισσότερους από σένα, μπαμπά.
83
00:05:59,443 --> 00:06:02,480
- Μαμά, έχει τον σουγιά του!
- Δεν θα σου κάνω τίποτα!
84
00:06:02,560 --> 00:06:05,836
Κοιτάξτε, αυτές οι αγελάδες μοιάζουν με...
85
00:06:10,250 --> 00:06:12,230
Τι μυρωδιά είναι αυτή; Εσύ μυρίζεις;
86
00:06:12,310 --> 00:06:15,550
Νομίζω ότι είναι τα χωράφια...
87
00:06:15,630 --> 00:06:18,063
Αυτό που λένε φούσκισμα.
88
00:06:18,143 --> 00:06:21,679
Μαμά! Θα μας πάρει παγωτό όταν φτάσουμε.
89
00:06:21,760 --> 00:06:23,440
- Τι ωραία.
- Ναι.
90
00:06:24,640 --> 00:06:28,120
Δεν θα ξεχάσεις να σταματήσεις σε λίγο
να κάνω την ανάγκη μου, έτσι;
91
00:06:28,200 --> 00:06:30,683
Μπαμπά, η γιαγιά θέλει
να κάνει την ανάγκη της.
92
00:06:30,763 --> 00:06:32,280
Όχι τώρα αμέσως.
93
00:06:33,677 --> 00:06:36,920
Η γιαγιά θέλει πιπί!
94
00:06:37,760 --> 00:06:39,320
Λοιπόν, τι θέλετε;
95
00:06:39,650 --> 00:06:42,080
Αν θέλετε, μπορώ να σας τα φτιάξω όλα.
96
00:06:42,603 --> 00:06:44,603
Δείτε τις τιμές να αποφασίσετε.
97
00:06:46,290 --> 00:06:49,697
Αν τα θέλετε όλα, σας τα φτιάχνω όλα.
98
00:06:49,777 --> 00:06:51,777
Μια μπαγκέτα... να, σαν αυτή.
99
00:06:52,310 --> 00:06:54,080
Εκεί κάτω είναι το μενού.
100
00:06:54,937 --> 00:06:56,280
Είτε στον πίνακα...
101
00:06:58,120 --> 00:07:00,120
Στον πίνακα ή στον κατάλογο.
102
00:07:00,637 --> 00:07:02,480
Σάντουιτς με λουκάνικο ή αυγό...
103
00:07:02,960 --> 00:07:04,783
μπιφτέκι, μπιφτέκι-τυρί...
104
00:07:04,863 --> 00:07:06,063
αυγό-μπέικον...
105
00:07:06,563 --> 00:07:08,440
Οπότε, τι θέλετε;
106
00:07:08,520 --> 00:07:10,880
Αν θέλετε, τα φτιάχνω όλα.
107
00:07:10,960 --> 00:07:14,487
Σάντουιτς με μπιφτέκι,
μπιφτέκι-τυρί, αυγό-μπέικον.
108
00:07:14,567 --> 00:07:16,280
Λοιπόν, τι θέλετε;
109
00:07:16,360 --> 00:07:18,560
Αν θέλετε, τα φτιάχνω όλα.
110
00:07:18,640 --> 00:07:20,480
Δείτε τις τιμές να αποφασίσετε.
111
00:07:23,440 --> 00:07:25,400
- Κάτσε πιο πέρα.
- Δεν κάθομαι πιο πέρα.
112
00:07:25,480 --> 00:07:27,480
Μαμά, δεν κάθεται πιο πέρα.
113
00:07:29,930 --> 00:07:31,640
Μαμά, μου ρίχνει αγκωνιές.
114
00:07:31,720 --> 00:07:32,800
Σκάσε!
115
00:07:32,880 --> 00:07:34,640
Μαμά, πες της να κάτσει πίσω.
116
00:07:34,983 --> 00:07:37,550
Μαμά, πες της να κάτσει πίσω, δεν βλέπω.
117
00:07:37,630 --> 00:07:39,837
Δεν μπορείτε
να κάτσετε φρόνιμα πέντε λεπτά;
118
00:07:39,917 --> 00:07:41,200
Μαλάκα!
119
00:07:41,530 --> 00:07:43,863
- Μαμά, πρόσεχέ τα λίγο.
- Μη λες παλιοκουβέντες!
120
00:07:44,830 --> 00:07:48,800
Μπαμπά, είπε παλιοκουβέντα.
121
00:07:49,177 --> 00:07:52,440
- Γαμημένοι μαλάκες!
- Είπε παλιοκουβέντα, μπαμπά.
122
00:07:53,457 --> 00:07:55,120
Είπε πάλι παλιοκουβέντα, μπαμπά.
123
00:07:55,737 --> 00:07:56,570
Ως εδώ.
124
00:07:58,237 --> 00:08:00,690
Εσύ! Κατέβα από τ'αμάξι.
125
00:08:00,770 --> 00:08:03,160
Μαμά, τι κάνει; Βοήθησέ μας.
126
00:08:03,240 --> 00:08:04,120
Άντε, κατέβα.
127
00:08:04,577 --> 00:08:06,400
Φύγε! Έξω απ'τ'αμάξι μου!
128
00:08:06,480 --> 00:08:08,840
Δεν ανέχομαι βρισιές στο αμάξι.
Κλείσε την πόρτα!
129
00:08:52,003 --> 00:08:56,000
- Κοίτα χάλια. Αξιοθρήνητο ανθρωπάκι.
- Τι εννοείς; Του είπα να μη βρίζει.
130
00:08:56,080 --> 00:08:57,923
Δεν μπορούσες να μην του φωνάξεις.
131
00:08:58,003 --> 00:09:00,010
- Τον έκανες να κλάψει.
- Τι εννοείς;
132
00:09:00,090 --> 00:09:03,150
- Δεν τα βάζεις με κανέναν στο μπόι σου.
- Έλα, παιδί μου.
133
00:09:03,817 --> 00:09:05,997
Ένα αστείο ήταν.
134
00:09:06,077 --> 00:09:08,035
Πάμε πίσω να τον πάρουμε.
135
00:09:08,115 --> 00:09:10,520
Είσαι χρόνια στη δουλειά
κι ούτε μία προαγωγή.
136
00:09:10,600 --> 00:09:13,877
- Ό,τι λέω στα παιδιά, μου πας κόντρα.
- Πάντα διαλέγουν άλλον.
137
00:09:13,957 --> 00:09:16,120
Γι'αυτό πάμε διακοπές
σ'αυτό το σκατομέρος.
138
00:09:16,200 --> 00:09:17,760
Τι σχέση έχει αυτό με σένα;
139
00:09:17,840 --> 00:09:19,360
Βούλωσέ το πια!
140
00:09:57,323 --> 00:09:59,680
Δεν βλέπετε ότι χρειαζόμαστε βοήθεια;
141
00:10:00,080 --> 00:10:01,037
Νεαρέ!
142
00:10:01,117 --> 00:10:02,640
Πάθαμε ατύχημα.
143
00:10:30,370 --> 00:10:33,230
Πώς μπορείτε να μας βοηθήσετε
να πάρει μπροστά το αμάξι;
144
00:10:33,310 --> 00:10:36,560
Το παπούτσι του γιου μου.
Να το βάλω μέσα.
145
00:10:37,123 --> 00:10:39,440
Μην τα βγάζεις έξω, τα βάζουμε πίσω.
146
00:10:40,063 --> 00:10:42,617
Χτυπήσαμε για τα καλά,
πρέπει να φύγουμε.
147
00:10:42,697 --> 00:10:44,697
Πηγαίνουμε διακοπές στο Τζέιγουικ.
148
00:10:46,710 --> 00:10:48,257
Πάντα εκεί πάμε.
149
00:10:48,337 --> 00:10:50,240
- Σκατά δεν είναι;
- Είναι υπέροχο μέρος.
150
00:10:50,320 --> 00:10:52,560
Αρέσει πολύ σε όλους μας.
151
00:11:10,903 --> 00:11:13,160
Σαν να είχατε ένα ατυχηματάκι, ε;
152
00:11:13,357 --> 00:11:17,200
Οι επαρχιακοί δρόμοι
είναι πολύ επικίνδυνοι.
153
00:11:19,120 --> 00:11:23,000
Εσύ δεν είσαι το παλικάρι
που πυροβόλησε την κ. Ντίξον;
154
00:11:23,437 --> 00:11:26,080
Έχεις αυτό το τατουάζ στον λαιμό...
155
00:11:26,443 --> 00:11:28,417
- Μη μ'ακουμπάς!
- Σκάσε.
156
00:11:28,497 --> 00:11:29,520
Φέρε την αστυνομία.
157
00:11:29,903 --> 00:11:31,290
Σώπα...
158
00:11:31,880 --> 00:11:33,320
Πώς μπορείτε να βοηθήσετε;
159
00:11:33,400 --> 00:11:35,527
Κατέβα απ'το ποδήλατο.
Χάσου από μπροστά μου..
160
00:11:35,607 --> 00:11:37,280
Μπορείτε να το βάλετε μπροστά;
161
00:11:38,440 --> 00:11:39,600
Πιάσ'τον.
162
00:11:40,150 --> 00:11:41,880
Μαμά, φέρε την αστυνομία.
163
00:11:43,723 --> 00:11:46,880
Μην ανησυχείτε, θα γυρίσει γρήγορα.
164
00:12:17,443 --> 00:12:19,757
Δεν φαντάστηκα ότι θα σας συναντούσαμε.
165
00:12:19,837 --> 00:12:20,837
Τύχη.
166
00:12:22,320 --> 00:12:24,320
Είσαι ωραίο παλικάρι.
167
00:12:24,557 --> 00:12:26,557
Δεν είσαι στον στρατό;
168
00:12:27,577 --> 00:12:29,120
Είσαι πολύ έξυπνος.
169
00:12:29,470 --> 00:12:31,747
Θα μπορούσες να κάνεις
κάτι καλύτερο στη ζωή σου.
170
00:12:31,827 --> 00:12:34,680
Δεν έπρεπε να χρειάζεται να κλέβεις...
171
00:12:35,160 --> 00:12:37,477
Θα μπορούσες να βρεις κανονική δουλειά.
172
00:12:37,557 --> 00:12:39,003
Δεν το'χα σκεφτεί!
173
00:12:39,083 --> 00:12:41,163
Να πιάσω μια δουλειά, να μαζέψω λεφτά...
174
00:12:41,243 --> 00:12:43,243
να πάω ωραίες οικογενειακές διακοπές.
175
00:12:43,630 --> 00:12:44,590
Να χαλαρώσω.
176
00:12:46,440 --> 00:12:47,960
Εξαιρετική ιδέα, μαντάμ.
177
00:12:50,310 --> 00:12:51,600
Ηλίθια γριά.
178
00:13:01,603 --> 00:13:03,920
Οι καημένοι οι γονείς σου τι θα κάνουν;
179
00:13:04,183 --> 00:13:05,680
Δεν είναι καημένοι.
180
00:13:05,760 --> 00:13:07,240
Μην τολμήσεις!
181
00:13:11,977 --> 00:13:13,610
Κόφ'το ντε!
182
00:13:27,903 --> 00:13:29,120
Άσε μας!
183
00:13:32,440 --> 00:13:34,163
Βγάλ'τες και πήγαινέ τες εκεί.
184
00:13:34,243 --> 00:13:37,120
- Πάλι;
- Πάρ'τες από μπροστά μου.
185
00:13:38,160 --> 00:13:41,080
Μην ανησυχείτε. Θα φύγουμε σε λίγο.
186
00:14:11,077 --> 00:14:12,160
Κοίτα...
187
00:14:12,240 --> 00:14:13,800
Ως εδώ και μη παρέκει.
188
00:14:13,880 --> 00:14:14,800
Έτσι, ε;
189
00:14:15,257 --> 00:14:17,880
Εγώ κι η οικογένεια μου
πηγαίνουμε διακοπές.
190
00:14:18,720 --> 00:14:21,000
Πρέπει να ξεκινήσουμε σύντομα.
191
00:14:21,377 --> 00:14:23,280
Πάρτε ό,τι θέλετε...
192
00:14:23,617 --> 00:14:25,377
αλλά αφήστε μας ήσυχους.
193
00:14:25,457 --> 00:14:27,200
Να σας αφήσουμε ήσυχους;
194
00:14:27,280 --> 00:14:29,080
Εσύ με σταμάτησες.
195
00:14:29,360 --> 00:14:31,360
Εγώ δεν ήθελα να μπλέξω.
196
00:14:33,560 --> 00:14:35,560
Νομίζεις ότι είσαι έξυπνος...
197
00:14:35,910 --> 00:14:37,030
και πονηρός.
198
00:14:37,197 --> 00:14:39,197
Εγώ νομίζω ότι είσαι ένας τραμπούκος.
199
00:14:40,040 --> 00:14:41,560
Ένα χαζό παιδάκι.
200
00:14:41,640 --> 00:14:43,760
Θα σου πω και κάτι άλλο που δεν ξέρεις.
201
00:14:43,840 --> 00:14:46,000
- Τι;
- Δεν με τρομάζεις!
202
00:14:46,400 --> 00:14:47,880
Δεν σε τρομάζω;
203
00:14:47,960 --> 00:14:49,960
Ώστε δεν σε τρομάζω, ε;
204
00:14:50,970 --> 00:14:52,400
Είσαι χαλαρή...
205
00:14:53,280 --> 00:14:55,520
Ώστε δεν σε τρομάζω;
206
00:15:01,037 --> 00:15:03,156
Απολαμβάνεις τις ωραίες...
207
00:15:04,557 --> 00:15:06,280
οικογενειακές διακοπές σου.
208
00:15:10,490 --> 00:15:11,490
Άντε...
209
00:15:19,720 --> 00:15:22,120
Άντε ρε σπαστικό, κουνήσου!
210
00:15:30,797 --> 00:15:32,680
Κουνήσου, ρε ανάπηρο!
211
00:15:38,210 --> 00:15:39,400
Άντε!
212
00:15:51,400 --> 00:15:53,400
Είναι σε δευτέρα.
213
00:15:53,577 --> 00:15:55,560
Είναι σε δευτέρα, γαμώτο.
214
00:15:58,043 --> 00:16:00,280
Ο ηλίθιος έβαλε δευτέρα.
215
00:16:00,640 --> 00:16:02,370
Βάλε ντε, άντε.
216
00:16:08,200 --> 00:16:09,880
Κατέβα από το κωλάμαξο.
217
00:16:15,840 --> 00:16:16,673
Σπρώχνε!
218
00:16:17,217 --> 00:16:19,440
Σπρώξτε το το γαμημένο.
219
00:16:19,830 --> 00:16:20,760
Άντε!
220
00:17:50,840 --> 00:17:54,440
Βασισμένο σε αληθινή ιστορία.
Υπάρχουν ομοιότητες με ζώντες και νεκρούς.
221
00:18:22,240 --> 00:18:24,206
Απόδοση διαλόγων
Νίνα Μπούρη
222
00:18:24,840 --> 00:18:27,366
N e a n i k o P l a n o
Subtitles
20945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.