Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:26,349 --> 00:10:28,209
Mm!
2
00:10:31,976 --> 00:10:33,356
Mm!
3
00:20:16,249 --> 00:20:19,079
Mr. Sergeyev,
I can help you.
4
00:20:19,183 --> 00:20:20,563
No help.
5
00:20:50,214 --> 00:20:52,984
No talk to my wife,
huh?
6
00:20:53,079 --> 00:20:55,629
Or I kill you!
7
00:23:17,913 --> 00:23:19,473
There's a rumor
going around
8
00:23:19,570 --> 00:23:21,920
that someone plays
good jazz here.
9
00:23:22,021 --> 00:23:25,061
Had to come and hear it
for myself.
10
00:23:25,162 --> 00:23:26,582
Julius.
11
00:23:26,681 --> 00:23:28,101
John.
12
00:23:30,132 --> 00:23:32,762
What brings you
to Helsinki?
13
00:23:32,859 --> 00:23:34,999
I work at the US Embassy.
14
00:23:35,103 --> 00:23:37,353
So, is this what you do
for a living?
15
00:23:37,450 --> 00:23:39,180
Sometimes.
16
00:23:39,279 --> 00:23:40,939
Sometimes?
17
00:23:41,040 --> 00:23:45,320
What about
the other times?
18
00:23:45,424 --> 00:23:47,634
Other things.
19
00:23:47,736 --> 00:23:51,596
So, John, would you like
to make a request?
20
00:23:51,706 --> 00:23:53,566
Sure.
21
00:23:53,673 --> 00:23:55,613
How about something
that brings a little light
22
00:23:55,710 --> 00:23:57,300
into this darkness?
23
00:25:33,083 --> 00:25:35,053
I take that back.
It's -- It's not the job.
24
00:25:35,154 --> 00:25:39,854
It's this new
colleague of mine.
25
00:25:39,952 --> 00:25:41,852
What did he do?
26
00:25:41,954 --> 00:25:43,614
This time?
27
00:25:43,714 --> 00:25:45,544
Nothing yet.
28
00:25:45,647 --> 00:25:48,957
"This time"? So, you worked
with him before?
29
00:25:49,064 --> 00:25:52,764
We've crossed paths.
30
00:25:52,861 --> 00:26:00,661
This person's the most ambitious
archivist that I've ever met.
31
00:26:00,766 --> 00:26:02,836
Sadly, they lack
certain qualifications
32
00:26:02,940 --> 00:26:05,080
to advance in their career,
so they've...
33
00:26:05,184 --> 00:26:08,054
grown bitter.
34
00:26:08,152 --> 00:26:10,642
Manipulative.
35
00:26:10,741 --> 00:26:13,501
Ruthless.
36
00:26:13,606 --> 00:26:17,436
You make the archiving sound
like a really dangerous job.
37
00:26:20,682 --> 00:26:23,582
I think that's enough
about work.
38
00:26:23,685 --> 00:26:25,995
No, no, no. Go on.
39
00:26:26,101 --> 00:26:28,411
I'm a better listener
than a pianist.
40
00:26:28,517 --> 00:26:30,867
Don't sell yourself short.
You're a great pianist.
41
00:26:30,968 --> 00:26:32,208
Exactly.
42
00:26:36,974 --> 00:26:39,674
I'm a better listener
than a pianist.
43
00:26:39,770 --> 00:26:41,880
Don't sell yourself short.
You're a great pianist.
44
00:26:41,979 --> 00:26:43,429
Exactly.
45
00:26:49,780 --> 00:26:52,680
You've got
a good heart, Julius.
46
00:26:52,783 --> 00:26:54,233
I like you.
47
00:27:00,101 --> 00:27:02,791
You've got
a good heart, Julius.
48
00:27:02,897 --> 00:27:04,207
I like you.
49
00:27:10,042 --> 00:27:12,872
You've got
a good heart, Julius.
50
00:27:12,976 --> 00:27:14,556
I like you.
2999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.