Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,110
(Daebak Realty)
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,378
When a dead person...
3
00:00:09,379 --> 00:00:12,879
remains in this world as a soul
without a body,
4
00:00:13,450 --> 00:00:15,979
it's like standing outside
in your underwear...
5
00:00:15,980 --> 00:00:18,820
in the midst of a snowstorm
in midwinter.
6
00:00:21,250 --> 00:00:22,760
Please help me.
7
00:00:26,760 --> 00:00:30,259
No matter what you hear,
do not come downstairs.
8
00:00:30,260 --> 00:00:31,530
Understood?
9
00:00:31,730 --> 00:00:34,199
Hwa Jeong, listen carefully.
10
00:00:34,329 --> 00:00:37,099
A child possessed
by an egg ghost is here.
11
00:00:37,100 --> 00:00:39,609
But I cannot perform
an exorcism ritual on an egg ghost.
12
00:00:39,770 --> 00:00:41,938
Killing the person
that's been possessed...
13
00:00:41,939 --> 00:00:44,109
is the only way
to dissipate the spirit.
14
00:00:45,140 --> 00:00:47,310
In Bum, let's go.
15
00:00:56,420 --> 00:00:57,959
I heard what you said on your phone.
16
00:00:57,960 --> 00:00:59,189
Move.
17
00:00:59,689 --> 00:01:04,029
If I don't perform the exorcism,
more people will die.
18
00:01:04,030 --> 00:01:06,100
To stop that disaster,
19
00:01:06,399 --> 00:01:07,929
we must sacrifice the boy.
20
00:01:07,969 --> 00:01:10,098
What are you talking about?
21
00:01:10,099 --> 00:01:13,909
I don't care about that disaster.
You cannot kill In Bum!
22
00:01:18,579 --> 00:01:20,549
You will never understand.
23
00:01:47,109 --> 00:01:48,310
No.
24
00:02:17,569 --> 00:02:19,439
Spare my life.
25
00:02:19,539 --> 00:02:21,709
I'm sorry.
26
00:02:21,710 --> 00:02:23,508
Die. Die!
27
00:02:23,509 --> 00:02:25,539
I just need you to die!
28
00:02:30,280 --> 00:02:32,550
Uncle Sung Sik.
29
00:02:41,060 --> 00:02:42,960
Please spare me.
30
00:02:46,569 --> 00:02:47,900
Mom!
31
00:03:05,180 --> 00:03:06,590
Mom?
32
00:03:12,289 --> 00:03:13,360
The needle.
33
00:03:14,659 --> 00:03:17,659
Stab the heart accurately.
34
00:03:18,729 --> 00:03:19,870
Stab...
35
00:03:20,599 --> 00:03:22,199
the heart accurately.
36
00:04:02,810 --> 00:04:03,840
Mom.
37
00:04:06,979 --> 00:04:08,009
Mi Jin.
38
00:04:09,580 --> 00:04:10,580
Mom.
39
00:04:22,829 --> 00:04:25,430
Mom...
40
00:04:41,709 --> 00:04:43,180
Mom...
41
00:05:24,089 --> 00:05:28,360
(Record of Exorcism)
42
00:05:39,970 --> 00:05:41,209
My mom...
43
00:05:43,439 --> 00:05:44,579
was killed.
44
00:05:49,110 --> 00:05:51,149
Ms. Hong. Ms. Hong!
45
00:05:51,850 --> 00:05:52,889
No.
46
00:05:53,889 --> 00:05:56,120
Ms. Hong! Wake up.
47
00:05:56,620 --> 00:05:57,689
Hong Ji A!
48
00:06:26,449 --> 00:06:29,189
Visitation hours are over.
We need to go.
49
00:06:29,920 --> 00:06:30,990
No.
50
00:06:31,860 --> 00:06:33,629
I need to keep her warm.
51
00:06:35,459 --> 00:06:36,860
You've done enough.
52
00:07:04,420 --> 00:07:05,660
What do you think...
53
00:07:07,089 --> 00:07:08,629
she was doing?
54
00:07:09,230 --> 00:07:12,060
I think she was possessed by her mom
several times.
55
00:07:13,730 --> 00:07:15,930
Isn't it dangerous for the exorcist
to be possessed?
56
00:07:17,139 --> 00:07:18,470
Not once,
57
00:07:19,240 --> 00:07:20,339
but many times at that.
58
00:07:20,509 --> 00:07:21,939
An exorcist hallucinates...
59
00:07:22,139 --> 00:07:24,180
when they're possessed
by an unrested spirit.
60
00:07:24,339 --> 00:07:26,549
In Ji A's case, she hallucinates...
61
00:07:26,550 --> 00:07:28,749
about the day her mom died.
62
00:07:28,750 --> 00:07:29,779
But...
63
00:07:30,279 --> 00:07:33,019
when she was possessed
by that water ghost last time,
64
00:07:34,750 --> 00:07:38,790
she told me that she remembered
a forgotten piece of memory.
65
00:07:38,990 --> 00:07:40,060
Are you saying...
66
00:07:41,959 --> 00:07:45,529
that she was trying to retrieve
her lost memory from 20 years ago?
67
00:07:47,470 --> 00:07:48,870
I think...
68
00:07:49,970 --> 00:07:51,769
she wanted to find out the truth.
69
00:07:52,870 --> 00:07:54,769
Even if her life was at stake.
70
00:08:29,879 --> 00:08:31,439
Have you still not located
Kim Tae Jin?
71
00:08:31,579 --> 00:08:34,250
I'm sorry, sir.
We're currently searching for him.
72
00:08:35,250 --> 00:08:37,749
How could you still not find him...
73
00:08:37,750 --> 00:08:39,850
when he had promised to hand over
the memorandum?
74
00:08:40,820 --> 00:08:44,289
He was recently spotted
at an employment agency,
75
00:08:44,490 --> 00:08:46,019
so I've sent some men over.
76
00:08:48,590 --> 00:08:50,299
That sly fox.
77
00:08:52,330 --> 00:08:53,928
They could've ordered...
78
00:08:53,929 --> 00:08:56,668
some sweet and sour pork for me as well.
79
00:08:56,669 --> 00:08:57,740
Your ID.
80
00:09:00,809 --> 00:09:01,809
What?
81
00:09:01,809 --> 00:09:02,809
(Ant Employment Agency)
82
00:09:02,810 --> 00:09:03,840
"Yang Chang Hwa?"
83
00:09:16,120 --> 00:09:18,789
Hey, are you Chang Hwa?
84
00:09:19,289 --> 00:09:21,789
- The son of Changhwa Restaurant?
- Yes.
85
00:09:23,830 --> 00:09:25,299
It's nice to finally meet you.
86
00:09:25,429 --> 00:09:26,899
What a coincidence.
87
00:09:28,570 --> 00:09:29,599
Who are you?
88
00:09:29,600 --> 00:09:31,669
That's none of your business.
89
00:09:33,509 --> 00:09:36,279
You little scumbag.
90
00:09:36,809 --> 00:09:40,009
Your mom is desperately waiting
for your return, so hurry over.
91
00:09:40,210 --> 00:09:42,710
If I could have it my way,
I'd drag you there.
92
00:09:43,320 --> 00:09:45,279
But I can't do that.
93
00:09:46,220 --> 00:09:49,049
Never mind. Give me your phone.
Let's call her.
94
00:09:51,220 --> 00:09:52,289
Do you not have one?
95
00:09:54,629 --> 00:09:56,360
Do you even remember her number?
96
00:10:01,929 --> 00:10:04,370
Hey, give me a piece of paper and a pen.
97
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
Here.
98
00:10:11,480 --> 00:10:13,679
Doing this won't wash away
all my sins.
99
00:10:16,980 --> 00:10:18,049
Take it.
100
00:10:22,090 --> 00:10:23,558
You little scumbag.
101
00:10:23,559 --> 00:10:26,889
You'll be severely punished
if you break your parents' hearts.
102
00:10:27,129 --> 00:10:28,490
I'm speaking from experience.
103
00:10:31,960 --> 00:10:33,870
You better call her, okay?
104
00:10:41,070 --> 00:10:42,139
What's your deal?
105
00:10:43,580 --> 00:10:44,740
- Hey.
- Yes?
106
00:10:45,840 --> 00:10:47,250
Kim Tae Jin is here, isn't he?
107
00:10:47,980 --> 00:10:50,649
No, sir.
We haven't been in touch recently.
108
00:11:02,460 --> 00:11:05,398
Hey! Kim Tae Jin! Stop right there!
109
00:11:05,399 --> 00:11:07,128
- Do you think I'd listen to you?
- Stop!
110
00:11:07,129 --> 00:11:09,840
Hey, the jjajangmyeon is going
to get soggy. Eat up.
111
00:11:10,399 --> 00:11:11,399
Hey.
112
00:11:12,399 --> 00:11:13,869
- Hey!
- You scumbag!
113
00:11:13,870 --> 00:11:16,378
- You sly, little fox!
- Stop right there!
114
00:11:16,379 --> 00:11:18,579
- Hey!
- Stop!
115
00:11:18,580 --> 00:11:20,479
Run as far away as you can!
116
00:11:20,480 --> 00:11:23,019
(Haesin General Hospital)
117
00:11:40,230 --> 00:11:41,429
(Patient: Hong)
118
00:11:48,110 --> 00:11:49,139
Are you awake?
119
00:12:02,490 --> 00:12:04,120
Your face is pale.
120
00:12:04,490 --> 00:12:05,590
Are you still cold?
121
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
In Bum.
122
00:12:18,139 --> 00:12:19,169
Get out.
123
00:12:35,620 --> 00:12:37,490
Did you get possessed by her on purpose?
124
00:12:38,320 --> 00:12:40,129
Why would you do
such a dangerous thing?
125
00:12:40,330 --> 00:12:42,059
You could've been
in some serious danger.
126
00:12:44,899 --> 00:12:46,370
I saw everything.
127
00:12:50,340 --> 00:12:52,439
I don't know what you saw,
128
00:12:52,440 --> 00:12:54,808
but that was also a hallucination.
It's not accurate.
129
00:12:54,809 --> 00:12:56,480
I remember everything.
130
00:13:01,850 --> 00:13:04,179
I remember everything...
131
00:13:06,049 --> 00:13:07,389
that happened that day.
132
00:13:08,649 --> 00:13:09,720
Mi Jin.
133
00:13:11,620 --> 00:13:12,720
Mom...
134
00:13:14,460 --> 00:13:16,159
You saw it too.
135
00:13:16,730 --> 00:13:17,830
How...
136
00:13:19,830 --> 00:13:23,240
How I stabbed my own mother to death.
137
00:13:24,000 --> 00:13:25,340
You were...
138
00:13:25,769 --> 00:13:28,168
only performing the exorcism.
139
00:13:28,169 --> 00:13:29,779
Shut your mouth!
140
00:13:32,309 --> 00:13:34,909
How could you be so arrogant?
141
00:13:36,179 --> 00:13:38,450
Do you think you're some deity?
142
00:13:39,149 --> 00:13:41,049
For 20 years,
143
00:13:41,350 --> 00:13:43,989
I have followed the path
you put out for me.
144
00:13:43,990 --> 00:13:45,460
Did you have fun watching me?
145
00:13:48,289 --> 00:13:50,099
- I...
- Don't give me...
146
00:13:50,100 --> 00:13:51,980
a ridiculous excuse
that you did it for my sake.
147
00:13:52,399 --> 00:13:54,500
I don't even want to hear your voice...
148
00:13:54,600 --> 00:13:56,669
or see that face of yours.
149
00:13:56,870 --> 00:13:58,370
It's horrifying.
150
00:14:00,470 --> 00:14:01,570
Get out.
151
00:14:04,210 --> 00:14:05,309
Get out!
152
00:14:26,470 --> 00:14:27,830
What happened?
153
00:14:34,809 --> 00:14:37,409
Ms. Ju. You didn't eat yet, right?
Let's...
154
00:14:40,210 --> 00:14:42,480
Something feels off here.
155
00:14:44,519 --> 00:14:46,250
Did something happen?
156
00:14:48,289 --> 00:14:49,889
Try some.
157
00:14:49,990 --> 00:14:52,590
The restaurant lady made this for you.
158
00:14:53,730 --> 00:14:55,559
Something is definitely off.
159
00:14:55,659 --> 00:14:56,799
What do you mean?
160
00:14:57,559 --> 00:15:00,168
It's odd that she fought with Ms. Ju
as soon as she woke up.
161
00:15:00,169 --> 00:15:01,699
They had a fight?
162
00:15:01,700 --> 00:15:04,899
I thought they would never fight.
What happened between them?
163
00:15:05,769 --> 00:15:08,008
The way Ms. Hong looked at me
was weird too.
164
00:15:08,009 --> 00:15:11,409
When people get sick,
they get sensitive and easily irritated.
165
00:15:11,679 --> 00:15:13,149
Give her some time.
166
00:15:43,340 --> 00:15:45,610
(Patient: Hong)
167
00:15:46,750 --> 00:15:48,980
Ms. Hong. I'm coming in.
168
00:16:08,429 --> 00:16:12,399
(This is where
security and safety begins.)
169
00:16:18,509 --> 00:16:19,909
(Ju Hwa Jeong)
170
00:16:31,590 --> 00:16:33,860
Since you remembered everything,
171
00:16:34,490 --> 00:16:36,960
there's no point in hiding it.
172
00:16:44,169 --> 00:16:45,799
(Team Leader So Jae Hwan)
173
00:16:51,039 --> 00:16:53,509
(2001 Realty Murder Case
in Bangso-dong)
174
00:16:59,889 --> 00:17:03,460
Opening that cabinet drawer was
everything I had to do.
175
00:17:04,159 --> 00:17:07,359
So everyone was in it together
to make a fool out of me.
176
00:17:07,360 --> 00:17:08,830
I'm sorry.
177
00:17:12,660 --> 00:17:14,260
(2001 Realty Murder Case in Bangso-dong)
178
00:17:15,630 --> 00:17:17,940
(Case Report)
179
00:17:18,170 --> 00:17:20,568
(The deceased, Hong Mi Jin,
was stabbed by a sharp hairpin...)
180
00:17:20,569 --> 00:17:23,410
By the time I arrived at the scene
after getting a phone call,
181
00:17:24,009 --> 00:17:26,578
your mother had already passed away.
182
00:17:26,579 --> 00:17:28,848
And you, Oh In Bum,
and Oh Sung Sik...
183
00:17:28,849 --> 00:17:30,819
were unconscious.
184
00:17:31,450 --> 00:17:33,049
The cause of death was...
185
00:17:33,549 --> 00:17:36,088
excessive bleeding after getting
stabbed by a sharp hairpin.
186
00:17:36,089 --> 00:17:37,719
And the fingerprints found
on the hairpin...
187
00:17:37,720 --> 00:17:40,758
belong to you and your mother.
188
00:17:40,759 --> 00:17:43,598
And after analyzing the angle
and depth of the wound,
189
00:17:43,599 --> 00:17:45,829
the person who stabbed the victim...
190
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
was you, Ji A.
191
00:17:48,930 --> 00:17:50,700
That was the conclusion I reached.
192
00:17:54,509 --> 00:17:55,640
(Crime Scene Photos)
193
00:18:23,069 --> 00:18:25,470
That's why she stayed with me.
194
00:18:28,640 --> 00:18:31,579
A mother was stabbed to death
by her own daughter.
195
00:18:33,480 --> 00:18:35,579
Of course, she'd hold a grudge.
196
00:18:40,150 --> 00:18:43,019
Then, what should I do, Mom?
197
00:18:48,759 --> 00:18:51,599
For this to end,
I have to disappear, right?
198
00:18:55,130 --> 00:18:56,400
Right?
199
00:19:12,920 --> 00:19:16,589
I think she wanted to find out the truth.
200
00:19:16,990 --> 00:19:19,118
Even if her life was at stake.
201
00:19:19,119 --> 00:19:20,730
My mom...
202
00:19:22,690 --> 00:19:24,160
was killed.
203
00:19:27,329 --> 00:19:30,069
- Ms. Hong.
- Sorry. It's me.
204
00:19:32,000 --> 00:19:33,839
You haven't found
Ms. Hong yet, right?
205
00:19:34,309 --> 00:19:36,549
I searched around the neighborhood,
but I didn't see her.
206
00:19:36,779 --> 00:19:39,879
You should stay here and call me
if Ms. Hong comes back.
207
00:19:39,880 --> 00:19:40,910
Okay.
208
00:19:43,549 --> 00:19:45,119
Where are you going?
209
00:19:45,450 --> 00:19:47,220
You know, don't you?
210
00:19:49,349 --> 00:19:51,390
I'm talking about the truth...
211
00:19:52,619 --> 00:19:54,460
behind the day Ms. Hong remembered.
212
00:19:56,259 --> 00:19:57,400
By any chance,
213
00:19:57,700 --> 00:20:02,430
did I kill Ms. Hong's mother
20 years ago when I was possessed?
214
00:20:03,569 --> 00:20:05,000
Did I?
215
00:20:06,039 --> 00:20:07,609
It's the opposite.
216
00:20:09,069 --> 00:20:12,710
Ji A's mother tried to kill you.
217
00:20:31,359 --> 00:20:33,160
Then, this necklace...
218
00:20:35,000 --> 00:20:37,740
isn't probably from Ms. Hong's mother.
219
00:20:38,099 --> 00:20:40,910
She wouldn't give a necklace
to the kid she tried to kill.
220
00:20:48,250 --> 00:20:51,279
In Bum. In Bum...
221
00:20:53,349 --> 00:20:57,390
It's... It's all my fault.
222
00:21:01,089 --> 00:21:04,000
You can't die, In Bum.
223
00:21:05,329 --> 00:21:06,930
Mr. Oh.
224
00:21:14,069 --> 00:21:16,769
I'm sorry. I'm so sorry.
225
00:21:16,910 --> 00:21:21,049
He said he would give me
an apartment unit.
226
00:21:21,849 --> 00:21:26,048
I must have gone mad. I'm sorry.
227
00:21:26,049 --> 00:21:29,490
It's you who created the egg ghost.
228
00:21:30,019 --> 00:21:32,358
The spirits of the seven people
who died in a fire you set...
229
00:21:32,359 --> 00:21:33,629
became an egg ghost.
230
00:21:33,630 --> 00:21:35,959
And Mi Jin died when
she tried to get rid of the ghost.
231
00:21:35,960 --> 00:21:38,129
Eight people died
all because of your greed.
232
00:21:38,130 --> 00:21:40,230
I'm sorry.
233
00:21:40,569 --> 00:21:43,429
It's all my fault. I'm so sorry.
234
00:21:43,430 --> 00:21:45,669
If you really think it's your fault,
235
00:21:45,670 --> 00:21:47,038
turn yourself in.
236
00:21:47,039 --> 00:21:49,939
Turn yourself in and pay for your crime.
237
00:21:49,940 --> 00:21:51,180
Yes. I'll do that.
238
00:21:51,309 --> 00:21:55,579
I was going to turn myself in.
I'm telling the truth.
239
00:21:58,150 --> 00:22:01,250
And this.
Put this necklace on your nephew.
240
00:22:05,490 --> 00:22:08,490
With that necklace,
something like this will never happen.
241
00:22:08,930 --> 00:22:12,900
Whatever happens,
make sure he never takes it off.
242
00:22:12,960 --> 00:22:15,230
Okay. Thank you.
243
00:22:15,369 --> 00:22:17,069
Thank you so much.
244
00:22:31,549 --> 00:22:33,549
I hated your uncle for what he'd done.
245
00:22:34,289 --> 00:22:36,549
But you were innocent in this.
246
00:22:37,190 --> 00:22:40,730
And I did my best
in the situation I was given.
247
00:22:42,589 --> 00:22:44,160
For you...
248
00:22:46,730 --> 00:22:48,329
and for Ji A.
249
00:22:52,640 --> 00:22:54,009
Your best...
250
00:22:55,170 --> 00:22:57,608
Are you telling me that trying
to hide the truth forever...
251
00:22:57,609 --> 00:23:01,108
and deceiving Ms. Hong
was doing your best?
252
00:23:01,109 --> 00:23:02,578
Don't patronize me.
253
00:23:02,579 --> 00:23:05,319
Ji A had to distort and forget...
254
00:23:05,480 --> 00:23:07,588
her memories of that day
on her own to survive.
255
00:23:07,589 --> 00:23:09,390
When she was trying to survive,
256
00:23:09,490 --> 00:23:11,589
should I have told her this mighty truth?
257
00:23:17,900 --> 00:23:19,329
I once asked Ms. Hong...
258
00:23:20,500 --> 00:23:22,700
about you, Ms. Ju.
259
00:23:22,970 --> 00:23:24,339
Ms. Ju is...
260
00:23:25,339 --> 00:23:27,640
the only person I trust
in this world.
261
00:23:27,940 --> 00:23:29,710
You betrayed...
262
00:23:30,339 --> 00:23:31,940
her only trust.
263
00:23:38,319 --> 00:23:39,450
Thank you very much...
264
00:23:41,589 --> 00:23:42,990
for this necklace.
265
00:23:44,259 --> 00:23:46,160
Thanks to this necklace,
266
00:23:46,890 --> 00:23:48,250
I could live without much trouble.
267
00:24:17,059 --> 00:24:19,160
(Blue Salt)
268
00:25:08,240 --> 00:25:09,569
No touching.
269
00:25:10,609 --> 00:25:11,839
Why not?
270
00:25:12,339 --> 00:25:14,278
I just have to put this in, right?
271
00:25:14,279 --> 00:25:15,779
No, that's not right.
272
00:25:27,859 --> 00:25:32,059
I heard your new psychic
has amazing psychic powers.
273
00:25:32,230 --> 00:25:33,299
He quit.
274
00:25:33,559 --> 00:25:35,599
What a shame.
275
00:25:36,069 --> 00:25:38,700
Secretary Ju said
he was good-looking too.
276
00:25:39,299 --> 00:25:42,109
No? Was she exaggerating?
277
00:25:42,269 --> 00:25:43,369
No, she wasn't.
278
00:25:43,779 --> 00:25:45,009
I see.
279
00:25:45,740 --> 00:25:48,779
So? Are you allowed to be away
from your office for so long?
280
00:25:49,009 --> 00:25:50,879
I'm quitting my job as an exorcist.
281
00:25:50,880 --> 00:25:52,619
Is that so?
282
00:25:53,789 --> 00:25:55,450
I sold the realty office too.
283
00:26:00,019 --> 00:26:01,859
This time, you actually mean it.
284
00:26:02,059 --> 00:26:04,499
How will you make a living
if you quit working as an exorcist?
285
00:26:05,460 --> 00:26:06,828
I'm going to travel.
286
00:26:06,829 --> 00:26:08,970
You're a homebody.
Where will you go?
287
00:26:09,170 --> 00:26:10,670
You hate traveling.
288
00:26:10,799 --> 00:26:13,369
I can't stay home forever.
289
00:26:16,170 --> 00:26:18,339
I don't think you'll be able to quit.
290
00:26:19,339 --> 00:26:20,710
I can too.
291
00:26:21,250 --> 00:26:24,219
Do you really think
you've taken up this job...
292
00:26:24,220 --> 00:26:26,819
and worked to this day
just because of your mother?
293
00:26:27,519 --> 00:26:30,819
You say you're sick of them
and never want to see them again,
294
00:26:31,190 --> 00:26:33,588
but I doubt you can turn a blind eye
to unrested spirits...
295
00:26:33,589 --> 00:26:36,288
shivering in the cold
and living in pain.
296
00:26:36,289 --> 00:26:37,558
That was my mom.
297
00:26:37,559 --> 00:26:38,900
You took after her.
298
00:26:53,109 --> 00:26:54,779
Don't be so hard on yourself.
299
00:26:55,680 --> 00:26:57,750
She was bound to find out someday.
300
00:26:58,220 --> 00:26:59,349
If possible,
301
00:27:01,450 --> 00:27:03,619
I never wanted her to find out.
302
00:27:07,359 --> 00:27:09,359
Ji A is an adult too.
303
00:27:09,730 --> 00:27:11,529
She can deal with this on her own.
304
00:27:17,369 --> 00:27:20,000
Detective Kang had been
helping me out...
305
00:27:20,170 --> 00:27:22,210
in re-investigating Do Hak Sung.
306
00:27:22,369 --> 00:27:24,538
When you brokered
the sale of Green Villas,
307
00:27:24,539 --> 00:27:28,180
the one who uploaded the phone call
between Mr. Hwang and Do Hak Sung...
308
00:27:28,950 --> 00:27:30,279
was you, wasn't it?
309
00:27:31,049 --> 00:27:33,519
Could I listen to the original file?
310
00:27:35,049 --> 00:27:36,920
How could I trust this man?
311
00:27:37,119 --> 00:27:38,690
Someone once said,
312
00:27:40,160 --> 00:27:41,859
"There's more than meets the eye."
313
00:27:42,890 --> 00:27:44,059
That there's another side...
314
00:27:45,200 --> 00:27:46,359
to everything.
315
00:28:06,380 --> 00:28:07,420
(Changhwa Restaurant)
316
00:28:18,259 --> 00:28:19,960
Ms. Hong should be here.
317
00:28:24,640 --> 00:28:26,599
(Blue Salt)
318
00:28:57,200 --> 00:28:59,269
Are you the psychic for Daebak Realty?
319
00:28:59,400 --> 00:29:00,569
How did you know?
320
00:29:01,769 --> 00:29:03,309
I made that.
321
00:29:08,849 --> 00:29:11,150
Where is Ms. Hong?
322
00:29:12,049 --> 00:29:14,490
I think she just went
into the bamboo forest.
323
00:29:14,950 --> 00:29:17,018
You can come in and wait.
She'll return before the sun sets.
324
00:29:17,019 --> 00:29:18,660
I'll go catch her.
325
00:29:23,559 --> 00:29:25,599
He's as good-looking as she said.
326
00:29:59,920 --> 00:30:02,390
- I need to talk to you.
- I have nothing to say.
327
00:30:03,190 --> 00:30:05,360
But I do. So please listen.
328
00:30:06,959 --> 00:30:08,959
I heard everything from Ms. Ju.
329
00:30:15,029 --> 00:30:17,130
It wasn't your fault.
330
00:30:17,870 --> 00:30:19,499
It was just as you said.
331
00:30:19,640 --> 00:30:21,900
If my uncle and I hadn't come,
332
00:30:22,340 --> 00:30:24,209
your mother wouldn't have passed away.
333
00:30:27,809 --> 00:30:30,009
So let's not be sorry.
334
00:30:30,650 --> 00:30:34,850
I'm not going to feel sorry
for what happened with my uncle,
335
00:30:35,180 --> 00:30:39,019
so please don't feel sorry for me
for what happened with your mother.
336
00:30:39,590 --> 00:30:43,259
After all, I'm still alive.
337
00:30:45,900 --> 00:30:47,830
But my mother is dead.
338
00:30:54,100 --> 00:30:55,670
I...
339
00:30:57,840 --> 00:31:00,209
killed my mom with my hands.
340
00:31:00,940 --> 00:31:03,049
That's how you're still alive.
341
00:31:03,709 --> 00:31:05,819
Whenever I see you,
342
00:31:07,749 --> 00:31:11,450
I'm vividly reminded of the fact
that I killed my mother.
343
00:31:13,459 --> 00:31:15,630
That's why it's impossible
for me to see you.
344
00:32:07,009 --> 00:32:08,410
I'm going home.
345
00:32:10,249 --> 00:32:11,809
I know you're not sleeping.
346
00:32:12,650 --> 00:32:15,950
I don't expect you to show your face,
but you should at least say bye.
347
00:32:18,090 --> 00:32:19,090
Darn it.
348
00:32:33,400 --> 00:32:35,800
Do you want to know how to avoid
becoming an unrested spirit?
349
00:32:37,469 --> 00:32:38,539
Sorry?
350
00:32:39,239 --> 00:32:41,979
When you're thankful,
express your gratitude.
351
00:32:42,180 --> 00:32:44,248
When you've done wrong, apologize.
352
00:32:44,249 --> 00:32:46,819
And show affection to those you love.
353
00:32:49,390 --> 00:32:51,049
We could die at any given moment.
354
00:32:51,190 --> 00:32:53,288
We shouldn't hesitate or be afraid.
355
00:32:53,289 --> 00:32:54,718
What if you die
of a car accident today?
356
00:32:54,719 --> 00:32:56,090
Won't you feel bitter?
357
00:32:57,130 --> 00:33:00,199
Say what you want or must
if you don't want to turn...
358
00:33:00,200 --> 00:33:01,759
into an unrested spirit.
359
00:33:02,569 --> 00:33:05,840
Hold on. Or will that prevent
the other person from becoming one?
360
00:33:06,499 --> 00:33:07,539
I don't know.
361
00:33:07,999 --> 00:33:09,069
(Blue Salt)
362
00:33:34,100 --> 00:33:35,130
It's me.
363
00:33:38,069 --> 00:33:39,269
I came...
364
00:33:40,700 --> 00:33:42,910
to tell you something
for the last time.
365
00:33:43,969 --> 00:33:45,170
You're the one...
366
00:33:46,340 --> 00:33:48,509
who saved me 20 years ago.
367
00:33:50,110 --> 00:33:51,549
Thank you.
368
00:33:57,819 --> 00:33:59,659
Also, you were the first person...
369
00:33:59,660 --> 00:34:02,019
to tell me that I was special...
370
00:34:02,529 --> 00:34:06,330
and that I was a good person.
371
00:34:08,600 --> 00:34:09,900
Thank you for that as well.
372
00:34:14,769 --> 00:34:16,469
Eat your favorite dishes,
373
00:34:16,769 --> 00:34:18,170
watch your favorite shows,
374
00:34:19,009 --> 00:34:20,309
and buy whatever you like.
375
00:34:21,910 --> 00:34:23,610
Try to take your mind off of it.
376
00:34:52,509 --> 00:34:53,609
Going for a walk?
377
00:35:02,149 --> 00:35:03,189
Let me join you.
378
00:35:08,989 --> 00:35:10,129
Oh, right.
379
00:35:10,859 --> 00:35:13,299
Did you make up
with that handsome psychic...
380
00:35:13,899 --> 00:35:15,000
last night?
381
00:35:17,069 --> 00:35:19,799
Gosh, you refused to see him,
didn't you?
382
00:35:19,969 --> 00:35:21,939
I told you I'm retiring.
383
00:35:22,669 --> 00:35:24,569
What's there to talk about
with a psychic?
384
00:35:26,080 --> 00:35:28,879
Don't push away someone
who likes you.
385
00:35:30,379 --> 00:35:31,680
It's not like that.
386
00:35:32,850 --> 00:35:35,219
What do you mean?
I didn't mean anything romantic.
387
00:35:35,279 --> 00:35:37,649
This is just a piece of life advice.
388
00:35:37,850 --> 00:35:39,718
If you keep pushing people away
due to trivial reasons,
389
00:35:39,719 --> 00:35:41,520
you'll eventually be all alone.
390
00:35:43,960 --> 00:35:45,029
I don't care.
391
00:35:47,200 --> 00:35:50,930
So? Will you cut ties
with Secretary Ju as well?
392
00:35:52,500 --> 00:35:55,000
If you're going to live all alone
your entire life,
393
00:35:55,200 --> 00:35:57,939
how's that any different
from becoming an unrested spirit?
394
00:36:07,850 --> 00:36:10,619
I see. So Tae Jin said
this is the ledger...
395
00:36:10,620 --> 00:36:12,489
from that employment agency?
396
00:36:14,319 --> 00:36:17,489
He said he'd tell me
if he ever saw Chang Hwa.
397
00:36:18,890 --> 00:36:20,299
One minute.
398
00:36:30,109 --> 00:36:31,870
(Ant Employment Agency)
399
00:36:35,680 --> 00:36:36,779
I found you.
400
00:36:44,290 --> 00:36:45,450
(Ant Employment Agency)
401
00:36:45,549 --> 00:36:47,290
I'm looking for this man.
402
00:36:47,759 --> 00:36:49,460
His name is Kim Tae Jin.
403
00:36:50,930 --> 00:36:52,060
I don't know him.
404
00:36:52,230 --> 00:36:53,830
Oh, is that so?
405
00:36:55,299 --> 00:36:57,029
All right.
406
00:37:02,640 --> 00:37:03,839
"I don't know him."
407
00:37:03,939 --> 00:37:05,609
I already know everything.
408
00:37:17,450 --> 00:37:19,088
(Ant Employment Agency)
409
00:37:19,089 --> 00:37:21,289
What? That's his little gofer.
410
00:37:21,290 --> 00:37:23,589
Okay. I got you.
411
00:37:28,060 --> 00:37:30,330
Someone came here just a while ago,
looking for Tae Jin.
412
00:37:32,100 --> 00:37:33,298
- Who was it?
- Beats me.
413
00:37:33,299 --> 00:37:35,259
But I don't think he was
one of Do Hak Sung's men.
414
00:37:37,069 --> 00:37:38,310
(Ant Employment Agency)
415
00:37:59,299 --> 00:38:01,159
Why are you being annoying
and tailing me?
416
00:38:01,160 --> 00:38:02,468
I want to meet with Tae Jin.
417
00:38:02,469 --> 00:38:04,068
And why is that?
418
00:38:04,069 --> 00:38:06,299
I want to buy the memorandum.
419
00:38:06,700 --> 00:38:08,769
- What?
- Tell him, and he'll know.
420
00:38:08,770 --> 00:38:10,439
Tell him I want to buy it...
421
00:38:10,609 --> 00:38:13,080
for 135,720 dollars.
422
00:38:13,609 --> 00:38:14,980
- That much?
- Yes.
423
00:38:17,680 --> 00:38:18,710
Your number.
424
00:38:19,819 --> 00:38:21,849
- Sorry?
- I'll tell him and let you know,
425
00:38:21,850 --> 00:38:24,149
- so give me your number.
- Yes, sir.
426
00:38:24,390 --> 00:38:26,089
(Bankbook)
427
00:38:28,419 --> 00:38:30,060
It may not have been a townhouse,
428
00:38:31,230 --> 00:38:33,629
but I wanted to get her
an apartment.
429
00:38:36,029 --> 00:38:37,069
Fine.
430
00:38:37,500 --> 00:38:39,299
I can always make more money.
431
00:38:40,040 --> 00:38:41,500
This is all for In Bum.
432
00:38:43,270 --> 00:38:44,310
Mom.
433
00:38:45,009 --> 00:38:46,009
I'm sorry.
434
00:38:50,379 --> 00:38:51,410
In Bum.
435
00:39:03,989 --> 00:39:06,730
What about Ms. Hong?
Did she not come with you?
436
00:39:14,799 --> 00:39:15,870
I understand.
437
00:39:16,969 --> 00:39:18,009
Every time she sees me,
438
00:39:19,810 --> 00:39:21,709
she'll be reminded
of the painful past...
439
00:39:21,710 --> 00:39:23,350
that she had desperately wanted
to forget.
440
00:39:26,480 --> 00:39:28,049
The only thing I can do for her...
441
00:39:30,390 --> 00:39:32,549
is to disappear.
442
00:39:34,460 --> 00:39:35,960
What should we do?
443
00:39:42,700 --> 00:39:44,370
I resent my uncle.
444
00:39:45,169 --> 00:39:47,370
He shouldn't have started the fire.
445
00:39:47,600 --> 00:39:49,409
He shouldn't have taken those lives.
446
00:39:49,410 --> 00:39:50,910
Don't despise him.
447
00:39:52,109 --> 00:39:54,278
Do Hak Sung is to blame here.
448
00:39:54,279 --> 00:39:56,179
Let's be frank.
If it wasn't for him,
449
00:39:56,180 --> 00:39:58,180
do you think your uncle
would've done such a thing?
450
00:40:02,750 --> 00:40:05,960
In Bum,
let's find that memorandum...
451
00:40:06,989 --> 00:40:08,989
and punish that son of a gun.
452
00:40:09,989 --> 00:40:11,489
It's an arm's reach away.
453
00:40:14,029 --> 00:40:16,600
Were you able to find Kim Tae Jin?
454
00:40:17,029 --> 00:40:18,370
No.
455
00:40:20,169 --> 00:40:21,700
I'll tell you once I know for sure.
456
00:40:23,870 --> 00:40:24,969
You trust me, right?
457
00:40:27,509 --> 00:40:28,710
(Daebak Realty)
458
00:40:37,049 --> 00:40:38,619
Hurry up.
459
00:40:38,620 --> 00:40:40,088
- Hey, go over there.
- Yes, sir.
460
00:40:40,089 --> 00:40:41,089
- You, over there.
- Yes, sir.
461
00:40:41,090 --> 00:40:42,335
- Make sure they stamp it.
- Yes, sir.
462
00:40:42,359 --> 00:40:44,359
(We're against the redevelopment
that will rob us!)
463
00:40:47,799 --> 00:40:49,100
Hello.
464
00:40:56,239 --> 00:40:57,479
(Real Estate Purchase Contract)
465
00:41:03,509 --> 00:41:04,749
(Real Estate Purchase Contract)
466
00:41:07,120 --> 00:41:08,180
Done.
467
00:41:21,830 --> 00:41:22,969
Honey.
468
00:41:24,770 --> 00:41:25,799
Let's...
469
00:41:28,239 --> 00:41:29,710
just sell this place and move out.
470
00:41:33,140 --> 00:41:34,439
Just give up.
471
00:41:34,710 --> 00:41:36,310
He would've come already
if he wanted to.
472
00:41:37,049 --> 00:41:39,849
It's not that he can't.
He refuses to return.
473
00:41:39,850 --> 00:41:41,049
If you want to leave,
474
00:41:41,719 --> 00:41:42,919
do so.
475
00:41:43,989 --> 00:41:45,890
I'll be right here
waiting for our son.
476
00:41:48,819 --> 00:41:51,259
Even if I turn into a ghost,
477
00:41:51,790 --> 00:41:54,330
I'll stay right here until he returns!
478
00:42:04,210 --> 00:42:08,580
(Daebak Realty)
479
00:42:13,480 --> 00:42:17,319
(Changhwa Restaurant)
480
00:42:26,299 --> 00:42:28,029
Gosh. Those jerks.
481
00:42:28,430 --> 00:42:30,169
They cut off the electricity too?
482
00:42:42,779 --> 00:42:45,279
Who... Who is it?
483
00:42:47,919 --> 00:42:49,080
Is that you,
484
00:42:50,719 --> 00:42:51,919
Chang Hwa?
485
00:42:52,719 --> 00:42:56,189
You're Chang Hwa, right?
486
00:43:00,430 --> 00:43:01,899
You brat.
487
00:43:02,000 --> 00:43:05,029
Where have you been all this time?
What took you so long?
488
00:43:05,129 --> 00:43:07,100
I have never been able...
489
00:43:07,239 --> 00:43:09,509
to sleep soundly
because of you, brat.
490
00:43:12,810 --> 00:43:13,980
What...
491
00:43:15,239 --> 00:43:17,149
happened to your leg?
492
00:43:18,149 --> 00:43:20,480
I heard you work
at construction sites.
493
00:43:21,379 --> 00:43:23,149
Did you hurt your leg there?
494
00:43:27,960 --> 00:43:30,660
And why do you look so messy?
495
00:43:34,759 --> 00:43:35,930
Did you eat?
496
00:43:39,640 --> 00:43:41,140
Why not?
497
00:43:41,540 --> 00:43:43,410
You couldn't even feed yourself?
498
00:43:45,140 --> 00:43:46,710
Wait here.
499
00:43:48,480 --> 00:43:50,980
I have kimchi stew, your favorite.
500
00:43:51,509 --> 00:43:53,180
It won't take long.
501
00:44:03,330 --> 00:44:06,398
Yes, this is Changhwa Restaurant.
502
00:44:06,399 --> 00:44:07,959
Are you Yang Chang Hwa's family?
503
00:44:07,960 --> 00:44:09,100
Yes.
504
00:44:14,100 --> 00:44:17,169
What do you mean Chang Hwa is dead?
505
00:44:30,819 --> 00:44:33,358
Are you sure it's Chang Hwa?
506
00:44:33,359 --> 00:44:36,729
Yes. I found this
in your son's pocket.
507
00:44:36,730 --> 00:44:38,159
So we were able to call you.
508
00:44:38,160 --> 00:44:39,390
Is this...
509
00:44:56,950 --> 00:44:58,310
Chang Hwa.
510
00:44:58,850 --> 00:45:02,520
Chang Hwa. Oh, no. My boy...
511
00:45:03,120 --> 00:45:04,890
Oh, no.
512
00:45:07,489 --> 00:45:10,230
Chang Hwa... My boy...
513
00:45:10,989 --> 00:45:14,160
My boy, Chang Hwa.
514
00:45:15,200 --> 00:45:17,299
(Blue Salt)
515
00:45:17,870 --> 00:45:19,100
All right.
516
00:45:24,739 --> 00:45:26,279
Are you going home?
517
00:45:26,910 --> 00:45:29,649
I told you. I'm going to travel now.
518
00:45:31,710 --> 00:45:34,520
Sure. Enjoy your trip.
519
00:45:34,680 --> 00:45:37,290
Come back
and tell me about your trip.
520
00:45:38,149 --> 00:45:39,859
Thank you for everything.
521
00:45:45,089 --> 00:45:46,330
(Secretary Ju)
522
00:45:47,000 --> 00:45:49,500
Yes, Ms. Ju. It's been a while.
523
00:45:50,899 --> 00:45:52,270
Who died?
524
00:45:54,439 --> 00:45:56,100
Yang Chang Hwa?
525
00:45:59,779 --> 00:46:02,810
(Funeral Hall)
526
00:46:25,969 --> 00:46:29,769
I know your grandma just passed.
You must be in mourning too.
527
00:46:29,770 --> 00:46:30,969
Thank you for coming.
528
00:46:31,439 --> 00:46:34,008
Gosh. Whenever
you were at my restaurant,
529
00:46:34,009 --> 00:46:35,910
you always reminded me of my son.
530
00:46:36,450 --> 00:46:37,750
Goodness.
531
00:46:40,279 --> 00:46:43,549
Gosh. Hang in there.
532
00:46:49,120 --> 00:46:50,629
Ms. Hong.
533
00:46:54,029 --> 00:46:55,330
When did you get...
534
00:47:01,899 --> 00:47:03,210
Where are you going?
535
00:47:03,410 --> 00:47:05,040
Stay here a bit longer.
536
00:47:05,310 --> 00:47:07,339
Ms. Hong will be uncomfortable
to see me here.
537
00:47:10,609 --> 00:47:11,910
Gosh.
538
00:48:03,169 --> 00:48:04,500
I'm sorry.
539
00:48:05,500 --> 00:48:07,040
I truly thought...
540
00:48:07,469 --> 00:48:10,069
what I did was best for you.
541
00:48:11,710 --> 00:48:13,680
But I was arrogant.
542
00:48:14,980 --> 00:48:16,649
You don't need to make me
feel better.
543
00:48:17,180 --> 00:48:19,180
I'm not asking for your forgiveness.
544
00:48:19,250 --> 00:48:21,450
Just in case,
545
00:48:22,049 --> 00:48:24,390
if you're blaming yourself for this,
546
00:48:26,890 --> 00:48:28,919
I don't want you to do that.
547
00:48:30,859 --> 00:48:32,560
That's what I wanted to tell you.
548
00:48:36,669 --> 00:48:38,000
I'll leave now.
549
00:48:53,180 --> 00:48:54,580
(Daebak Realty)
550
00:49:14,700 --> 00:49:17,009
(Daebak Realty)
551
00:49:49,299 --> 00:49:51,910
(Redevelopment Plan Notice
for District B of Bangso-dong)
552
00:49:54,980 --> 00:49:58,680
(Voluntary Relocation Period,
April 17 to May 18)
553
00:50:58,210 --> 00:50:59,710
(Changhwa Restaurant)
554
00:51:32,939 --> 00:51:34,640
It's always money!
555
00:51:35,040 --> 00:51:36,878
Fine. I'll go out and make money.
556
00:51:36,879 --> 00:51:38,350
Gosh. As if.
557
00:51:47,089 --> 00:51:48,589
For what?
558
00:51:49,390 --> 00:51:51,660
Why was I so mean to him?
559
00:52:00,600 --> 00:52:02,370
Chang... Chang Hwa.
560
00:52:09,080 --> 00:52:10,410
Chang Hwa.
561
00:52:42,009 --> 00:52:43,339
Ms. Hong.
562
00:52:44,109 --> 00:52:45,950
Are you in?
563
00:52:55,859 --> 00:52:59,129
Thanks a lot for coming to the funeral.
564
00:52:59,689 --> 00:53:02,000
I haven't been in my right mind,
565
00:53:02,600 --> 00:53:04,129
so I forgot to thank you.
566
00:53:05,600 --> 00:53:07,140
Of course, I should've been there.
567
00:53:18,810 --> 00:53:19,980
You know,
568
00:53:21,819 --> 00:53:22,919
I think...
569
00:53:26,649 --> 00:53:29,759
I might be crazy or something.
570
00:53:30,759 --> 00:53:31,759
But I...
571
00:53:34,600 --> 00:53:36,930
keep seeing my dead son.
572
00:53:39,730 --> 00:53:43,839
I must be seeing things, right?
573
00:53:47,580 --> 00:53:49,339
He didn't become a ghost, did he?
574
00:53:56,219 --> 00:53:57,290
That darned rascal.
575
00:53:59,250 --> 00:54:00,819
Why didn't he come sooner?
576
00:54:03,589 --> 00:54:05,830
He can't even die in peace.
577
00:54:08,759 --> 00:54:10,169
That unlucky fool.
578
00:54:14,169 --> 00:54:17,310
My poor son.
579
00:54:22,879 --> 00:54:24,109
Ms. Hong.
580
00:54:24,779 --> 00:54:27,349
Could you let my son pass in peace?
581
00:54:27,350 --> 00:54:30,189
Please, I ask of you.
582
00:54:31,219 --> 00:54:33,450
Please do that
for my poor Chang Hwa.
583
00:55:26,669 --> 00:55:28,910
(Yang Chang Hwa)
584
00:55:39,520 --> 00:55:41,758
She'll suffer longer
if I waste my time...
585
00:55:41,759 --> 00:55:44,128
looking for another psychic,
586
00:55:44,129 --> 00:55:45,529
so I called you to do this quickly.
587
00:55:47,430 --> 00:55:49,560
Thanks for calling.
588
00:56:11,750 --> 00:56:12,790
Let's go.
589
00:56:12,890 --> 00:56:14,419
(Changhwa Restaurant)
590
00:56:18,330 --> 00:56:19,759
Did you know him well?
591
00:56:20,660 --> 00:56:21,660
Yes.
592
00:56:35,540 --> 00:56:37,210
We're about to begin.
593
00:56:37,580 --> 00:56:39,350
Until we're done with everything,
594
00:56:40,480 --> 00:56:41,980
keep your eyes closed.
595
00:56:44,489 --> 00:56:45,819
Once we do this,
596
00:56:46,250 --> 00:56:49,660
we can let Chang Hwa
leave this world, right?
597
00:56:52,230 --> 00:56:53,259
Yes.
598
00:57:29,629 --> 00:57:30,830
Take your necklace off.
599
00:57:52,189 --> 00:57:54,319
In Bum. In Bum!
600
00:57:55,020 --> 00:57:56,089
In Bum!
601
00:58:01,960 --> 00:58:03,000
Are you okay?
602
00:58:06,969 --> 00:58:07,969
What happened?
603
00:58:14,680 --> 00:58:16,239
Mom. Mom?
604
00:58:21,180 --> 00:58:23,279
This is the same as that time.
605
00:58:44,509 --> 00:58:45,669
I...
606
00:58:47,339 --> 00:58:49,739
killed my son.
607
00:58:53,250 --> 00:58:54,919
I killed him.
608
00:58:59,250 --> 00:59:01,560
The unrested spirit
didn't choose to leave behind.
609
00:59:03,089 --> 00:59:05,359
She's keeping him from leaving.
610
00:59:54,080 --> 00:59:56,579
(Sell Your Haunted House)
611
00:59:56,580 --> 01:00:00,250
My obsession is the reason
why my mom can't leave.
612
01:00:00,750 --> 01:00:01,818
No!
613
01:00:01,819 --> 01:00:03,949
You look too unstable.
How can I leave you alone?
614
01:00:03,950 --> 01:00:06,718
Have I ever told you
about my daughter?
615
01:00:06,719 --> 01:00:08,418
Before we see another one
become an unrested spirit...
616
01:00:08,419 --> 01:00:09,588
because of him,
617
01:00:09,589 --> 01:00:11,488
someone has to stop Do Hak Sung.
618
01:00:11,489 --> 01:00:14,258
The chairman will die of shock
once he sees this.
619
01:00:14,259 --> 01:00:15,628
I'm on my way to see the chairman.
620
01:00:15,629 --> 01:00:17,499
Where's the memorandum?
Do you know what it means to me?
621
01:00:17,500 --> 01:00:20,429
The In Bum I know
wouldn't give up this easily.
622
01:00:20,430 --> 01:00:22,298
Everything is ready, so take your time.
623
01:00:22,299 --> 01:00:23,909
Chairman Do Hak Sung has been...
624
01:00:23,910 --> 01:00:25,568
There's a possibility of murder.
625
01:00:25,569 --> 01:00:26,609
In Bum.
42139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.