All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,940 --> 00:00:07,110 (Daebak Realty) 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,378 When a dead person... 3 00:00:09,379 --> 00:00:12,879 remains in this world as a soul without a body, 4 00:00:13,450 --> 00:00:15,979 it's like standing outside in your underwear... 5 00:00:15,980 --> 00:00:18,820 in the midst of a snowstorm in midwinter. 6 00:00:21,250 --> 00:00:22,760 Please help me. 7 00:00:26,760 --> 00:00:30,259 No matter what you hear, do not come downstairs. 8 00:00:30,260 --> 00:00:31,530 Understood? 9 00:00:31,730 --> 00:00:34,199 Hwa Jeong, listen carefully. 10 00:00:34,329 --> 00:00:37,099 A child possessed by an egg ghost is here. 11 00:00:37,100 --> 00:00:39,609 But I cannot perform an exorcism ritual on an egg ghost. 12 00:00:39,770 --> 00:00:41,938 Killing the person that's been possessed... 13 00:00:41,939 --> 00:00:44,109 is the only way to dissipate the spirit. 14 00:00:45,140 --> 00:00:47,310 In Bum, let's go. 15 00:00:56,420 --> 00:00:57,959 I heard what you said on your phone. 16 00:00:57,960 --> 00:00:59,189 Move. 17 00:00:59,689 --> 00:01:04,029 If I don't perform the exorcism, more people will die. 18 00:01:04,030 --> 00:01:06,100 To stop that disaster, 19 00:01:06,399 --> 00:01:07,929 we must sacrifice the boy. 20 00:01:07,969 --> 00:01:10,098 What are you talking about? 21 00:01:10,099 --> 00:01:13,909 I don't care about that disaster. You cannot kill In Bum! 22 00:01:18,579 --> 00:01:20,549 You will never understand. 23 00:01:47,109 --> 00:01:48,310 No. 24 00:02:17,569 --> 00:02:19,439 Spare my life. 25 00:02:19,539 --> 00:02:21,709 I'm sorry. 26 00:02:21,710 --> 00:02:23,508 Die. Die! 27 00:02:23,509 --> 00:02:25,539 I just need you to die! 28 00:02:30,280 --> 00:02:32,550 Uncle Sung Sik. 29 00:02:41,060 --> 00:02:42,960 Please spare me. 30 00:02:46,569 --> 00:02:47,900 Mom! 31 00:03:05,180 --> 00:03:06,590 Mom? 32 00:03:12,289 --> 00:03:13,360 The needle. 33 00:03:14,659 --> 00:03:17,659 Stab the heart accurately. 34 00:03:18,729 --> 00:03:19,870 Stab... 35 00:03:20,599 --> 00:03:22,199 the heart accurately. 36 00:04:02,810 --> 00:04:03,840 Mom. 37 00:04:06,979 --> 00:04:08,009 Mi Jin. 38 00:04:09,580 --> 00:04:10,580 Mom. 39 00:04:22,829 --> 00:04:25,430 Mom... 40 00:04:41,709 --> 00:04:43,180 Mom... 41 00:05:24,089 --> 00:05:28,360 (Record of Exorcism) 42 00:05:39,970 --> 00:05:41,209 My mom... 43 00:05:43,439 --> 00:05:44,579 was killed. 44 00:05:49,110 --> 00:05:51,149 Ms. Hong. Ms. Hong! 45 00:05:51,850 --> 00:05:52,889 No. 46 00:05:53,889 --> 00:05:56,120 Ms. Hong! Wake up. 47 00:05:56,620 --> 00:05:57,689 Hong Ji A! 48 00:06:26,449 --> 00:06:29,189 Visitation hours are over. We need to go. 49 00:06:29,920 --> 00:06:30,990 No. 50 00:06:31,860 --> 00:06:33,629 I need to keep her warm. 51 00:06:35,459 --> 00:06:36,860 You've done enough. 52 00:07:04,420 --> 00:07:05,660 What do you think... 53 00:07:07,089 --> 00:07:08,629 she was doing? 54 00:07:09,230 --> 00:07:12,060 I think she was possessed by her mom several times. 55 00:07:13,730 --> 00:07:15,930 Isn't it dangerous for the exorcist to be possessed? 56 00:07:17,139 --> 00:07:18,470 Not once, 57 00:07:19,240 --> 00:07:20,339 but many times at that. 58 00:07:20,509 --> 00:07:21,939 An exorcist hallucinates... 59 00:07:22,139 --> 00:07:24,180 when they're possessed by an unrested spirit. 60 00:07:24,339 --> 00:07:26,549 In Ji A's case, she hallucinates... 61 00:07:26,550 --> 00:07:28,749 about the day her mom died. 62 00:07:28,750 --> 00:07:29,779 But... 63 00:07:30,279 --> 00:07:33,019 when she was possessed by that water ghost last time, 64 00:07:34,750 --> 00:07:38,790 she told me that she remembered a forgotten piece of memory. 65 00:07:38,990 --> 00:07:40,060 Are you saying... 66 00:07:41,959 --> 00:07:45,529 that she was trying to retrieve her lost memory from 20 years ago? 67 00:07:47,470 --> 00:07:48,870 I think... 68 00:07:49,970 --> 00:07:51,769 she wanted to find out the truth. 69 00:07:52,870 --> 00:07:54,769 Even if her life was at stake. 70 00:08:29,879 --> 00:08:31,439 Have you still not located Kim Tae Jin? 71 00:08:31,579 --> 00:08:34,250 I'm sorry, sir. We're currently searching for him. 72 00:08:35,250 --> 00:08:37,749 How could you still not find him... 73 00:08:37,750 --> 00:08:39,850 when he had promised to hand over the memorandum? 74 00:08:40,820 --> 00:08:44,289 He was recently spotted at an employment agency, 75 00:08:44,490 --> 00:08:46,019 so I've sent some men over. 76 00:08:48,590 --> 00:08:50,299 That sly fox. 77 00:08:52,330 --> 00:08:53,928 They could've ordered... 78 00:08:53,929 --> 00:08:56,668 some sweet and sour pork for me as well. 79 00:08:56,669 --> 00:08:57,740 Your ID. 80 00:09:00,809 --> 00:09:01,809 What? 81 00:09:01,809 --> 00:09:02,809 (Ant Employment Agency) 82 00:09:02,810 --> 00:09:03,840 "Yang Chang Hwa?" 83 00:09:16,120 --> 00:09:18,789 Hey, are you Chang Hwa? 84 00:09:19,289 --> 00:09:21,789 - The son of Changhwa Restaurant? - Yes. 85 00:09:23,830 --> 00:09:25,299 It's nice to finally meet you. 86 00:09:25,429 --> 00:09:26,899 What a coincidence. 87 00:09:28,570 --> 00:09:29,599 Who are you? 88 00:09:29,600 --> 00:09:31,669 That's none of your business. 89 00:09:33,509 --> 00:09:36,279 You little scumbag. 90 00:09:36,809 --> 00:09:40,009 Your mom is desperately waiting for your return, so hurry over. 91 00:09:40,210 --> 00:09:42,710 If I could have it my way, I'd drag you there. 92 00:09:43,320 --> 00:09:45,279 But I can't do that. 93 00:09:46,220 --> 00:09:49,049 Never mind. Give me your phone. Let's call her. 94 00:09:51,220 --> 00:09:52,289 Do you not have one? 95 00:09:54,629 --> 00:09:56,360 Do you even remember her number? 96 00:10:01,929 --> 00:10:04,370 Hey, give me a piece of paper and a pen. 97 00:10:05,240 --> 00:10:06,240 Here. 98 00:10:11,480 --> 00:10:13,679 Doing this won't wash away all my sins. 99 00:10:16,980 --> 00:10:18,049 Take it. 100 00:10:22,090 --> 00:10:23,558 You little scumbag. 101 00:10:23,559 --> 00:10:26,889 You'll be severely punished if you break your parents' hearts. 102 00:10:27,129 --> 00:10:28,490 I'm speaking from experience. 103 00:10:31,960 --> 00:10:33,870 You better call her, okay? 104 00:10:41,070 --> 00:10:42,139 What's your deal? 105 00:10:43,580 --> 00:10:44,740 - Hey. - Yes? 106 00:10:45,840 --> 00:10:47,250 Kim Tae Jin is here, isn't he? 107 00:10:47,980 --> 00:10:50,649 No, sir. We haven't been in touch recently. 108 00:11:02,460 --> 00:11:05,398 Hey! Kim Tae Jin! Stop right there! 109 00:11:05,399 --> 00:11:07,128 - Do you think I'd listen to you? - Stop! 110 00:11:07,129 --> 00:11:09,840 Hey, the jjajangmyeon is going to get soggy. Eat up. 111 00:11:10,399 --> 00:11:11,399 Hey. 112 00:11:12,399 --> 00:11:13,869 - Hey! - You scumbag! 113 00:11:13,870 --> 00:11:16,378 - You sly, little fox! - Stop right there! 114 00:11:16,379 --> 00:11:18,579 - Hey! - Stop! 115 00:11:18,580 --> 00:11:20,479 Run as far away as you can! 116 00:11:20,480 --> 00:11:23,019 (Haesin General Hospital) 117 00:11:40,230 --> 00:11:41,429 (Patient: Hong) 118 00:11:48,110 --> 00:11:49,139 Are you awake? 119 00:12:02,490 --> 00:12:04,120 Your face is pale. 120 00:12:04,490 --> 00:12:05,590 Are you still cold? 121 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 In Bum. 122 00:12:18,139 --> 00:12:19,169 Get out. 123 00:12:35,620 --> 00:12:37,490 Did you get possessed by her on purpose? 124 00:12:38,320 --> 00:12:40,129 Why would you do such a dangerous thing? 125 00:12:40,330 --> 00:12:42,059 You could've been in some serious danger. 126 00:12:44,899 --> 00:12:46,370 I saw everything. 127 00:12:50,340 --> 00:12:52,439 I don't know what you saw, 128 00:12:52,440 --> 00:12:54,808 but that was also a hallucination. It's not accurate. 129 00:12:54,809 --> 00:12:56,480 I remember everything. 130 00:13:01,850 --> 00:13:04,179 I remember everything... 131 00:13:06,049 --> 00:13:07,389 that happened that day. 132 00:13:08,649 --> 00:13:09,720 Mi Jin. 133 00:13:11,620 --> 00:13:12,720 Mom... 134 00:13:14,460 --> 00:13:16,159 You saw it too. 135 00:13:16,730 --> 00:13:17,830 How... 136 00:13:19,830 --> 00:13:23,240 How I stabbed my own mother to death. 137 00:13:24,000 --> 00:13:25,340 You were... 138 00:13:25,769 --> 00:13:28,168 only performing the exorcism. 139 00:13:28,169 --> 00:13:29,779 Shut your mouth! 140 00:13:32,309 --> 00:13:34,909 How could you be so arrogant? 141 00:13:36,179 --> 00:13:38,450 Do you think you're some deity? 142 00:13:39,149 --> 00:13:41,049 For 20 years, 143 00:13:41,350 --> 00:13:43,989 I have followed the path you put out for me. 144 00:13:43,990 --> 00:13:45,460 Did you have fun watching me? 145 00:13:48,289 --> 00:13:50,099 - I... - Don't give me... 146 00:13:50,100 --> 00:13:51,980 a ridiculous excuse that you did it for my sake. 147 00:13:52,399 --> 00:13:54,500 I don't even want to hear your voice... 148 00:13:54,600 --> 00:13:56,669 or see that face of yours. 149 00:13:56,870 --> 00:13:58,370 It's horrifying. 150 00:14:00,470 --> 00:14:01,570 Get out. 151 00:14:04,210 --> 00:14:05,309 Get out! 152 00:14:26,470 --> 00:14:27,830 What happened? 153 00:14:34,809 --> 00:14:37,409 Ms. Ju. You didn't eat yet, right? Let's... 154 00:14:40,210 --> 00:14:42,480 Something feels off here. 155 00:14:44,519 --> 00:14:46,250 Did something happen? 156 00:14:48,289 --> 00:14:49,889 Try some. 157 00:14:49,990 --> 00:14:52,590 The restaurant lady made this for you. 158 00:14:53,730 --> 00:14:55,559 Something is definitely off. 159 00:14:55,659 --> 00:14:56,799 What do you mean? 160 00:14:57,559 --> 00:15:00,168 It's odd that she fought with Ms. Ju as soon as she woke up. 161 00:15:00,169 --> 00:15:01,699 They had a fight? 162 00:15:01,700 --> 00:15:04,899 I thought they would never fight. What happened between them? 163 00:15:05,769 --> 00:15:08,008 The way Ms. Hong looked at me was weird too. 164 00:15:08,009 --> 00:15:11,409 When people get sick, they get sensitive and easily irritated. 165 00:15:11,679 --> 00:15:13,149 Give her some time. 166 00:15:43,340 --> 00:15:45,610 (Patient: Hong) 167 00:15:46,750 --> 00:15:48,980 Ms. Hong. I'm coming in. 168 00:16:08,429 --> 00:16:12,399 (This is where security and safety begins.) 169 00:16:18,509 --> 00:16:19,909 (Ju Hwa Jeong) 170 00:16:31,590 --> 00:16:33,860 Since you remembered everything, 171 00:16:34,490 --> 00:16:36,960 there's no point in hiding it. 172 00:16:44,169 --> 00:16:45,799 (Team Leader So Jae Hwan) 173 00:16:51,039 --> 00:16:53,509 (2001 Realty Murder Case in Bangso-dong) 174 00:16:59,889 --> 00:17:03,460 Opening that cabinet drawer was everything I had to do. 175 00:17:04,159 --> 00:17:07,359 So everyone was in it together to make a fool out of me. 176 00:17:07,360 --> 00:17:08,830 I'm sorry. 177 00:17:12,660 --> 00:17:14,260 (2001 Realty Murder Case in Bangso-dong) 178 00:17:15,630 --> 00:17:17,940 (Case Report) 179 00:17:18,170 --> 00:17:20,568 (The deceased, Hong Mi Jin, was stabbed by a sharp hairpin...) 180 00:17:20,569 --> 00:17:23,410 By the time I arrived at the scene after getting a phone call, 181 00:17:24,009 --> 00:17:26,578 your mother had already passed away. 182 00:17:26,579 --> 00:17:28,848 And you, Oh In Bum, and Oh Sung Sik... 183 00:17:28,849 --> 00:17:30,819 were unconscious. 184 00:17:31,450 --> 00:17:33,049 The cause of death was... 185 00:17:33,549 --> 00:17:36,088 excessive bleeding after getting stabbed by a sharp hairpin. 186 00:17:36,089 --> 00:17:37,719 And the fingerprints found on the hairpin... 187 00:17:37,720 --> 00:17:40,758 belong to you and your mother. 188 00:17:40,759 --> 00:17:43,598 And after analyzing the angle and depth of the wound, 189 00:17:43,599 --> 00:17:45,829 the person who stabbed the victim... 190 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 was you, Ji A. 191 00:17:48,930 --> 00:17:50,700 That was the conclusion I reached. 192 00:17:54,509 --> 00:17:55,640 (Crime Scene Photos) 193 00:18:23,069 --> 00:18:25,470 That's why she stayed with me. 194 00:18:28,640 --> 00:18:31,579 A mother was stabbed to death by her own daughter. 195 00:18:33,480 --> 00:18:35,579 Of course, she'd hold a grudge. 196 00:18:40,150 --> 00:18:43,019 Then, what should I do, Mom? 197 00:18:48,759 --> 00:18:51,599 For this to end, I have to disappear, right? 198 00:18:55,130 --> 00:18:56,400 Right? 199 00:19:12,920 --> 00:19:16,589 I think she wanted to find out the truth. 200 00:19:16,990 --> 00:19:19,118 Even if her life was at stake. 201 00:19:19,119 --> 00:19:20,730 My mom... 202 00:19:22,690 --> 00:19:24,160 was killed. 203 00:19:27,329 --> 00:19:30,069 - Ms. Hong. - Sorry. It's me. 204 00:19:32,000 --> 00:19:33,839 You haven't found Ms. Hong yet, right? 205 00:19:34,309 --> 00:19:36,549 I searched around the neighborhood, but I didn't see her. 206 00:19:36,779 --> 00:19:39,879 You should stay here and call me if Ms. Hong comes back. 207 00:19:39,880 --> 00:19:40,910 Okay. 208 00:19:43,549 --> 00:19:45,119 Where are you going? 209 00:19:45,450 --> 00:19:47,220 You know, don't you? 210 00:19:49,349 --> 00:19:51,390 I'm talking about the truth... 211 00:19:52,619 --> 00:19:54,460 behind the day Ms. Hong remembered. 212 00:19:56,259 --> 00:19:57,400 By any chance, 213 00:19:57,700 --> 00:20:02,430 did I kill Ms. Hong's mother 20 years ago when I was possessed? 214 00:20:03,569 --> 00:20:05,000 Did I? 215 00:20:06,039 --> 00:20:07,609 It's the opposite. 216 00:20:09,069 --> 00:20:12,710 Ji A's mother tried to kill you. 217 00:20:31,359 --> 00:20:33,160 Then, this necklace... 218 00:20:35,000 --> 00:20:37,740 isn't probably from Ms. Hong's mother. 219 00:20:38,099 --> 00:20:40,910 She wouldn't give a necklace to the kid she tried to kill. 220 00:20:48,250 --> 00:20:51,279 In Bum. In Bum... 221 00:20:53,349 --> 00:20:57,390 It's... It's all my fault. 222 00:21:01,089 --> 00:21:04,000 You can't die, In Bum. 223 00:21:05,329 --> 00:21:06,930 Mr. Oh. 224 00:21:14,069 --> 00:21:16,769 I'm sorry. I'm so sorry. 225 00:21:16,910 --> 00:21:21,049 He said he would give me an apartment unit. 226 00:21:21,849 --> 00:21:26,048 I must have gone mad. I'm sorry. 227 00:21:26,049 --> 00:21:29,490 It's you who created the egg ghost. 228 00:21:30,019 --> 00:21:32,358 The spirits of the seven people who died in a fire you set... 229 00:21:32,359 --> 00:21:33,629 became an egg ghost. 230 00:21:33,630 --> 00:21:35,959 And Mi Jin died when she tried to get rid of the ghost. 231 00:21:35,960 --> 00:21:38,129 Eight people died all because of your greed. 232 00:21:38,130 --> 00:21:40,230 I'm sorry. 233 00:21:40,569 --> 00:21:43,429 It's all my fault. I'm so sorry. 234 00:21:43,430 --> 00:21:45,669 If you really think it's your fault, 235 00:21:45,670 --> 00:21:47,038 turn yourself in. 236 00:21:47,039 --> 00:21:49,939 Turn yourself in and pay for your crime. 237 00:21:49,940 --> 00:21:51,180 Yes. I'll do that. 238 00:21:51,309 --> 00:21:55,579 I was going to turn myself in. I'm telling the truth. 239 00:21:58,150 --> 00:22:01,250 And this. Put this necklace on your nephew. 240 00:22:05,490 --> 00:22:08,490 With that necklace, something like this will never happen. 241 00:22:08,930 --> 00:22:12,900 Whatever happens, make sure he never takes it off. 242 00:22:12,960 --> 00:22:15,230 Okay. Thank you. 243 00:22:15,369 --> 00:22:17,069 Thank you so much. 244 00:22:31,549 --> 00:22:33,549 I hated your uncle for what he'd done. 245 00:22:34,289 --> 00:22:36,549 But you were innocent in this. 246 00:22:37,190 --> 00:22:40,730 And I did my best in the situation I was given. 247 00:22:42,589 --> 00:22:44,160 For you... 248 00:22:46,730 --> 00:22:48,329 and for Ji A. 249 00:22:52,640 --> 00:22:54,009 Your best... 250 00:22:55,170 --> 00:22:57,608 Are you telling me that trying to hide the truth forever... 251 00:22:57,609 --> 00:23:01,108 and deceiving Ms. Hong was doing your best? 252 00:23:01,109 --> 00:23:02,578 Don't patronize me. 253 00:23:02,579 --> 00:23:05,319 Ji A had to distort and forget... 254 00:23:05,480 --> 00:23:07,588 her memories of that day on her own to survive. 255 00:23:07,589 --> 00:23:09,390 When she was trying to survive, 256 00:23:09,490 --> 00:23:11,589 should I have told her this mighty truth? 257 00:23:17,900 --> 00:23:19,329 I once asked Ms. Hong... 258 00:23:20,500 --> 00:23:22,700 about you, Ms. Ju. 259 00:23:22,970 --> 00:23:24,339 Ms. Ju is... 260 00:23:25,339 --> 00:23:27,640 the only person I trust in this world. 261 00:23:27,940 --> 00:23:29,710 You betrayed... 262 00:23:30,339 --> 00:23:31,940 her only trust. 263 00:23:38,319 --> 00:23:39,450 Thank you very much... 264 00:23:41,589 --> 00:23:42,990 for this necklace. 265 00:23:44,259 --> 00:23:46,160 Thanks to this necklace, 266 00:23:46,890 --> 00:23:48,250 I could live without much trouble. 267 00:24:17,059 --> 00:24:19,160 (Blue Salt) 268 00:25:08,240 --> 00:25:09,569 No touching. 269 00:25:10,609 --> 00:25:11,839 Why not? 270 00:25:12,339 --> 00:25:14,278 I just have to put this in, right? 271 00:25:14,279 --> 00:25:15,779 No, that's not right. 272 00:25:27,859 --> 00:25:32,059 I heard your new psychic has amazing psychic powers. 273 00:25:32,230 --> 00:25:33,299 He quit. 274 00:25:33,559 --> 00:25:35,599 What a shame. 275 00:25:36,069 --> 00:25:38,700 Secretary Ju said he was good-looking too. 276 00:25:39,299 --> 00:25:42,109 No? Was she exaggerating? 277 00:25:42,269 --> 00:25:43,369 No, she wasn't. 278 00:25:43,779 --> 00:25:45,009 I see. 279 00:25:45,740 --> 00:25:48,779 So? Are you allowed to be away from your office for so long? 280 00:25:49,009 --> 00:25:50,879 I'm quitting my job as an exorcist. 281 00:25:50,880 --> 00:25:52,619 Is that so? 282 00:25:53,789 --> 00:25:55,450 I sold the realty office too. 283 00:26:00,019 --> 00:26:01,859 This time, you actually mean it. 284 00:26:02,059 --> 00:26:04,499 How will you make a living if you quit working as an exorcist? 285 00:26:05,460 --> 00:26:06,828 I'm going to travel. 286 00:26:06,829 --> 00:26:08,970 You're a homebody. Where will you go? 287 00:26:09,170 --> 00:26:10,670 You hate traveling. 288 00:26:10,799 --> 00:26:13,369 I can't stay home forever. 289 00:26:16,170 --> 00:26:18,339 I don't think you'll be able to quit. 290 00:26:19,339 --> 00:26:20,710 I can too. 291 00:26:21,250 --> 00:26:24,219 Do you really think you've taken up this job... 292 00:26:24,220 --> 00:26:26,819 and worked to this day just because of your mother? 293 00:26:27,519 --> 00:26:30,819 You say you're sick of them and never want to see them again, 294 00:26:31,190 --> 00:26:33,588 but I doubt you can turn a blind eye to unrested spirits... 295 00:26:33,589 --> 00:26:36,288 shivering in the cold and living in pain. 296 00:26:36,289 --> 00:26:37,558 That was my mom. 297 00:26:37,559 --> 00:26:38,900 You took after her. 298 00:26:53,109 --> 00:26:54,779 Don't be so hard on yourself. 299 00:26:55,680 --> 00:26:57,750 She was bound to find out someday. 300 00:26:58,220 --> 00:26:59,349 If possible, 301 00:27:01,450 --> 00:27:03,619 I never wanted her to find out. 302 00:27:07,359 --> 00:27:09,359 Ji A is an adult too. 303 00:27:09,730 --> 00:27:11,529 She can deal with this on her own. 304 00:27:17,369 --> 00:27:20,000 Detective Kang had been helping me out... 305 00:27:20,170 --> 00:27:22,210 in re-investigating Do Hak Sung. 306 00:27:22,369 --> 00:27:24,538 When you brokered the sale of Green Villas, 307 00:27:24,539 --> 00:27:28,180 the one who uploaded the phone call between Mr. Hwang and Do Hak Sung... 308 00:27:28,950 --> 00:27:30,279 was you, wasn't it? 309 00:27:31,049 --> 00:27:33,519 Could I listen to the original file? 310 00:27:35,049 --> 00:27:36,920 How could I trust this man? 311 00:27:37,119 --> 00:27:38,690 Someone once said, 312 00:27:40,160 --> 00:27:41,859 "There's more than meets the eye." 313 00:27:42,890 --> 00:27:44,059 That there's another side... 314 00:27:45,200 --> 00:27:46,359 to everything. 315 00:28:06,380 --> 00:28:07,420 (Changhwa Restaurant) 316 00:28:18,259 --> 00:28:19,960 Ms. Hong should be here. 317 00:28:24,640 --> 00:28:26,599 (Blue Salt) 318 00:28:57,200 --> 00:28:59,269 Are you the psychic for Daebak Realty? 319 00:28:59,400 --> 00:29:00,569 How did you know? 320 00:29:01,769 --> 00:29:03,309 I made that. 321 00:29:08,849 --> 00:29:11,150 Where is Ms. Hong? 322 00:29:12,049 --> 00:29:14,490 I think she just went into the bamboo forest. 323 00:29:14,950 --> 00:29:17,018 You can come in and wait. She'll return before the sun sets. 324 00:29:17,019 --> 00:29:18,660 I'll go catch her. 325 00:29:23,559 --> 00:29:25,599 He's as good-looking as she said. 326 00:29:59,920 --> 00:30:02,390 - I need to talk to you. - I have nothing to say. 327 00:30:03,190 --> 00:30:05,360 But I do. So please listen. 328 00:30:06,959 --> 00:30:08,959 I heard everything from Ms. Ju. 329 00:30:15,029 --> 00:30:17,130 It wasn't your fault. 330 00:30:17,870 --> 00:30:19,499 It was just as you said. 331 00:30:19,640 --> 00:30:21,900 If my uncle and I hadn't come, 332 00:30:22,340 --> 00:30:24,209 your mother wouldn't have passed away. 333 00:30:27,809 --> 00:30:30,009 So let's not be sorry. 334 00:30:30,650 --> 00:30:34,850 I'm not going to feel sorry for what happened with my uncle, 335 00:30:35,180 --> 00:30:39,019 so please don't feel sorry for me for what happened with your mother. 336 00:30:39,590 --> 00:30:43,259 After all, I'm still alive. 337 00:30:45,900 --> 00:30:47,830 But my mother is dead. 338 00:30:54,100 --> 00:30:55,670 I... 339 00:30:57,840 --> 00:31:00,209 killed my mom with my hands. 340 00:31:00,940 --> 00:31:03,049 That's how you're still alive. 341 00:31:03,709 --> 00:31:05,819 Whenever I see you, 342 00:31:07,749 --> 00:31:11,450 I'm vividly reminded of the fact that I killed my mother. 343 00:31:13,459 --> 00:31:15,630 That's why it's impossible for me to see you. 344 00:32:07,009 --> 00:32:08,410 I'm going home. 345 00:32:10,249 --> 00:32:11,809 I know you're not sleeping. 346 00:32:12,650 --> 00:32:15,950 I don't expect you to show your face, but you should at least say bye. 347 00:32:18,090 --> 00:32:19,090 Darn it. 348 00:32:33,400 --> 00:32:35,800 Do you want to know how to avoid becoming an unrested spirit? 349 00:32:37,469 --> 00:32:38,539 Sorry? 350 00:32:39,239 --> 00:32:41,979 When you're thankful, express your gratitude. 351 00:32:42,180 --> 00:32:44,248 When you've done wrong, apologize. 352 00:32:44,249 --> 00:32:46,819 And show affection to those you love. 353 00:32:49,390 --> 00:32:51,049 We could die at any given moment. 354 00:32:51,190 --> 00:32:53,288 We shouldn't hesitate or be afraid. 355 00:32:53,289 --> 00:32:54,718 What if you die of a car accident today? 356 00:32:54,719 --> 00:32:56,090 Won't you feel bitter? 357 00:32:57,130 --> 00:33:00,199 Say what you want or must if you don't want to turn... 358 00:33:00,200 --> 00:33:01,759 into an unrested spirit. 359 00:33:02,569 --> 00:33:05,840 Hold on. Or will that prevent the other person from becoming one? 360 00:33:06,499 --> 00:33:07,539 I don't know. 361 00:33:07,999 --> 00:33:09,069 (Blue Salt) 362 00:33:34,100 --> 00:33:35,130 It's me. 363 00:33:38,069 --> 00:33:39,269 I came... 364 00:33:40,700 --> 00:33:42,910 to tell you something for the last time. 365 00:33:43,969 --> 00:33:45,170 You're the one... 366 00:33:46,340 --> 00:33:48,509 who saved me 20 years ago. 367 00:33:50,110 --> 00:33:51,549 Thank you. 368 00:33:57,819 --> 00:33:59,659 Also, you were the first person... 369 00:33:59,660 --> 00:34:02,019 to tell me that I was special... 370 00:34:02,529 --> 00:34:06,330 and that I was a good person. 371 00:34:08,600 --> 00:34:09,900 Thank you for that as well. 372 00:34:14,769 --> 00:34:16,469 Eat your favorite dishes, 373 00:34:16,769 --> 00:34:18,170 watch your favorite shows, 374 00:34:19,009 --> 00:34:20,309 and buy whatever you like. 375 00:34:21,910 --> 00:34:23,610 Try to take your mind off of it. 376 00:34:52,509 --> 00:34:53,609 Going for a walk? 377 00:35:02,149 --> 00:35:03,189 Let me join you. 378 00:35:08,989 --> 00:35:10,129 Oh, right. 379 00:35:10,859 --> 00:35:13,299 Did you make up with that handsome psychic... 380 00:35:13,899 --> 00:35:15,000 last night? 381 00:35:17,069 --> 00:35:19,799 Gosh, you refused to see him, didn't you? 382 00:35:19,969 --> 00:35:21,939 I told you I'm retiring. 383 00:35:22,669 --> 00:35:24,569 What's there to talk about with a psychic? 384 00:35:26,080 --> 00:35:28,879 Don't push away someone who likes you. 385 00:35:30,379 --> 00:35:31,680 It's not like that. 386 00:35:32,850 --> 00:35:35,219 What do you mean? I didn't mean anything romantic. 387 00:35:35,279 --> 00:35:37,649 This is just a piece of life advice. 388 00:35:37,850 --> 00:35:39,718 If you keep pushing people away due to trivial reasons, 389 00:35:39,719 --> 00:35:41,520 you'll eventually be all alone. 390 00:35:43,960 --> 00:35:45,029 I don't care. 391 00:35:47,200 --> 00:35:50,930 So? Will you cut ties with Secretary Ju as well? 392 00:35:52,500 --> 00:35:55,000 If you're going to live all alone your entire life, 393 00:35:55,200 --> 00:35:57,939 how's that any different from becoming an unrested spirit? 394 00:36:07,850 --> 00:36:10,619 I see. So Tae Jin said this is the ledger... 395 00:36:10,620 --> 00:36:12,489 from that employment agency? 396 00:36:14,319 --> 00:36:17,489 He said he'd tell me if he ever saw Chang Hwa. 397 00:36:18,890 --> 00:36:20,299 One minute. 398 00:36:30,109 --> 00:36:31,870 (Ant Employment Agency) 399 00:36:35,680 --> 00:36:36,779 I found you. 400 00:36:44,290 --> 00:36:45,450 (Ant Employment Agency) 401 00:36:45,549 --> 00:36:47,290 I'm looking for this man. 402 00:36:47,759 --> 00:36:49,460 His name is Kim Tae Jin. 403 00:36:50,930 --> 00:36:52,060 I don't know him. 404 00:36:52,230 --> 00:36:53,830 Oh, is that so? 405 00:36:55,299 --> 00:36:57,029 All right. 406 00:37:02,640 --> 00:37:03,839 "I don't know him." 407 00:37:03,939 --> 00:37:05,609 I already know everything. 408 00:37:17,450 --> 00:37:19,088 (Ant Employment Agency) 409 00:37:19,089 --> 00:37:21,289 What? That's his little gofer. 410 00:37:21,290 --> 00:37:23,589 Okay. I got you. 411 00:37:28,060 --> 00:37:30,330 Someone came here just a while ago, looking for Tae Jin. 412 00:37:32,100 --> 00:37:33,298 - Who was it? - Beats me. 413 00:37:33,299 --> 00:37:35,259 But I don't think he was one of Do Hak Sung's men. 414 00:37:37,069 --> 00:37:38,310 (Ant Employment Agency) 415 00:37:59,299 --> 00:38:01,159 Why are you being annoying and tailing me? 416 00:38:01,160 --> 00:38:02,468 I want to meet with Tae Jin. 417 00:38:02,469 --> 00:38:04,068 And why is that? 418 00:38:04,069 --> 00:38:06,299 I want to buy the memorandum. 419 00:38:06,700 --> 00:38:08,769 - What? - Tell him, and he'll know. 420 00:38:08,770 --> 00:38:10,439 Tell him I want to buy it... 421 00:38:10,609 --> 00:38:13,080 for 135,720 dollars. 422 00:38:13,609 --> 00:38:14,980 - That much? - Yes. 423 00:38:17,680 --> 00:38:18,710 Your number. 424 00:38:19,819 --> 00:38:21,849 - Sorry? - I'll tell him and let you know, 425 00:38:21,850 --> 00:38:24,149 - so give me your number. - Yes, sir. 426 00:38:24,390 --> 00:38:26,089 (Bankbook) 427 00:38:28,419 --> 00:38:30,060 It may not have been a townhouse, 428 00:38:31,230 --> 00:38:33,629 but I wanted to get her an apartment. 429 00:38:36,029 --> 00:38:37,069 Fine. 430 00:38:37,500 --> 00:38:39,299 I can always make more money. 431 00:38:40,040 --> 00:38:41,500 This is all for In Bum. 432 00:38:43,270 --> 00:38:44,310 Mom. 433 00:38:45,009 --> 00:38:46,009 I'm sorry. 434 00:38:50,379 --> 00:38:51,410 In Bum. 435 00:39:03,989 --> 00:39:06,730 What about Ms. Hong? Did she not come with you? 436 00:39:14,799 --> 00:39:15,870 I understand. 437 00:39:16,969 --> 00:39:18,009 Every time she sees me, 438 00:39:19,810 --> 00:39:21,709 she'll be reminded of the painful past... 439 00:39:21,710 --> 00:39:23,350 that she had desperately wanted to forget. 440 00:39:26,480 --> 00:39:28,049 The only thing I can do for her... 441 00:39:30,390 --> 00:39:32,549 is to disappear. 442 00:39:34,460 --> 00:39:35,960 What should we do? 443 00:39:42,700 --> 00:39:44,370 I resent my uncle. 444 00:39:45,169 --> 00:39:47,370 He shouldn't have started the fire. 445 00:39:47,600 --> 00:39:49,409 He shouldn't have taken those lives. 446 00:39:49,410 --> 00:39:50,910 Don't despise him. 447 00:39:52,109 --> 00:39:54,278 Do Hak Sung is to blame here. 448 00:39:54,279 --> 00:39:56,179 Let's be frank. If it wasn't for him, 449 00:39:56,180 --> 00:39:58,180 do you think your uncle would've done such a thing? 450 00:40:02,750 --> 00:40:05,960 In Bum, let's find that memorandum... 451 00:40:06,989 --> 00:40:08,989 and punish that son of a gun. 452 00:40:09,989 --> 00:40:11,489 It's an arm's reach away. 453 00:40:14,029 --> 00:40:16,600 Were you able to find Kim Tae Jin? 454 00:40:17,029 --> 00:40:18,370 No. 455 00:40:20,169 --> 00:40:21,700 I'll tell you once I know for sure. 456 00:40:23,870 --> 00:40:24,969 You trust me, right? 457 00:40:27,509 --> 00:40:28,710 (Daebak Realty) 458 00:40:37,049 --> 00:40:38,619 Hurry up. 459 00:40:38,620 --> 00:40:40,088 - Hey, go over there. - Yes, sir. 460 00:40:40,089 --> 00:40:41,089 - You, over there. - Yes, sir. 461 00:40:41,090 --> 00:40:42,335 - Make sure they stamp it. - Yes, sir. 462 00:40:42,359 --> 00:40:44,359 (We're against the redevelopment that will rob us!) 463 00:40:47,799 --> 00:40:49,100 Hello. 464 00:40:56,239 --> 00:40:57,479 (Real Estate Purchase Contract) 465 00:41:03,509 --> 00:41:04,749 (Real Estate Purchase Contract) 466 00:41:07,120 --> 00:41:08,180 Done. 467 00:41:21,830 --> 00:41:22,969 Honey. 468 00:41:24,770 --> 00:41:25,799 Let's... 469 00:41:28,239 --> 00:41:29,710 just sell this place and move out. 470 00:41:33,140 --> 00:41:34,439 Just give up. 471 00:41:34,710 --> 00:41:36,310 He would've come already if he wanted to. 472 00:41:37,049 --> 00:41:39,849 It's not that he can't. He refuses to return. 473 00:41:39,850 --> 00:41:41,049 If you want to leave, 474 00:41:41,719 --> 00:41:42,919 do so. 475 00:41:43,989 --> 00:41:45,890 I'll be right here waiting for our son. 476 00:41:48,819 --> 00:41:51,259 Even if I turn into a ghost, 477 00:41:51,790 --> 00:41:54,330 I'll stay right here until he returns! 478 00:42:04,210 --> 00:42:08,580 (Daebak Realty) 479 00:42:13,480 --> 00:42:17,319 (Changhwa Restaurant) 480 00:42:26,299 --> 00:42:28,029 Gosh. Those jerks. 481 00:42:28,430 --> 00:42:30,169 They cut off the electricity too? 482 00:42:42,779 --> 00:42:45,279 Who... Who is it? 483 00:42:47,919 --> 00:42:49,080 Is that you, 484 00:42:50,719 --> 00:42:51,919 Chang Hwa? 485 00:42:52,719 --> 00:42:56,189 You're Chang Hwa, right? 486 00:43:00,430 --> 00:43:01,899 You brat. 487 00:43:02,000 --> 00:43:05,029 Where have you been all this time? What took you so long? 488 00:43:05,129 --> 00:43:07,100 I have never been able... 489 00:43:07,239 --> 00:43:09,509 to sleep soundly because of you, brat. 490 00:43:12,810 --> 00:43:13,980 What... 491 00:43:15,239 --> 00:43:17,149 happened to your leg? 492 00:43:18,149 --> 00:43:20,480 I heard you work at construction sites. 493 00:43:21,379 --> 00:43:23,149 Did you hurt your leg there? 494 00:43:27,960 --> 00:43:30,660 And why do you look so messy? 495 00:43:34,759 --> 00:43:35,930 Did you eat? 496 00:43:39,640 --> 00:43:41,140 Why not? 497 00:43:41,540 --> 00:43:43,410 You couldn't even feed yourself? 498 00:43:45,140 --> 00:43:46,710 Wait here. 499 00:43:48,480 --> 00:43:50,980 I have kimchi stew, your favorite. 500 00:43:51,509 --> 00:43:53,180 It won't take long. 501 00:44:03,330 --> 00:44:06,398 Yes, this is Changhwa Restaurant. 502 00:44:06,399 --> 00:44:07,959 Are you Yang Chang Hwa's family? 503 00:44:07,960 --> 00:44:09,100 Yes. 504 00:44:14,100 --> 00:44:17,169 What do you mean Chang Hwa is dead? 505 00:44:30,819 --> 00:44:33,358 Are you sure it's Chang Hwa? 506 00:44:33,359 --> 00:44:36,729 Yes. I found this in your son's pocket. 507 00:44:36,730 --> 00:44:38,159 So we were able to call you. 508 00:44:38,160 --> 00:44:39,390 Is this... 509 00:44:56,950 --> 00:44:58,310 Chang Hwa. 510 00:44:58,850 --> 00:45:02,520 Chang Hwa. Oh, no. My boy... 511 00:45:03,120 --> 00:45:04,890 Oh, no. 512 00:45:07,489 --> 00:45:10,230 Chang Hwa... My boy... 513 00:45:10,989 --> 00:45:14,160 My boy, Chang Hwa. 514 00:45:15,200 --> 00:45:17,299 (Blue Salt) 515 00:45:17,870 --> 00:45:19,100 All right. 516 00:45:24,739 --> 00:45:26,279 Are you going home? 517 00:45:26,910 --> 00:45:29,649 I told you. I'm going to travel now. 518 00:45:31,710 --> 00:45:34,520 Sure. Enjoy your trip. 519 00:45:34,680 --> 00:45:37,290 Come back and tell me about your trip. 520 00:45:38,149 --> 00:45:39,859 Thank you for everything. 521 00:45:45,089 --> 00:45:46,330 (Secretary Ju) 522 00:45:47,000 --> 00:45:49,500 Yes, Ms. Ju. It's been a while. 523 00:45:50,899 --> 00:45:52,270 Who died? 524 00:45:54,439 --> 00:45:56,100 Yang Chang Hwa? 525 00:45:59,779 --> 00:46:02,810 (Funeral Hall) 526 00:46:25,969 --> 00:46:29,769 I know your grandma just passed. You must be in mourning too. 527 00:46:29,770 --> 00:46:30,969 Thank you for coming. 528 00:46:31,439 --> 00:46:34,008 Gosh. Whenever you were at my restaurant, 529 00:46:34,009 --> 00:46:35,910 you always reminded me of my son. 530 00:46:36,450 --> 00:46:37,750 Goodness. 531 00:46:40,279 --> 00:46:43,549 Gosh. Hang in there. 532 00:46:49,120 --> 00:46:50,629 Ms. Hong. 533 00:46:54,029 --> 00:46:55,330 When did you get... 534 00:47:01,899 --> 00:47:03,210 Where are you going? 535 00:47:03,410 --> 00:47:05,040 Stay here a bit longer. 536 00:47:05,310 --> 00:47:07,339 Ms. Hong will be uncomfortable to see me here. 537 00:47:10,609 --> 00:47:11,910 Gosh. 538 00:48:03,169 --> 00:48:04,500 I'm sorry. 539 00:48:05,500 --> 00:48:07,040 I truly thought... 540 00:48:07,469 --> 00:48:10,069 what I did was best for you. 541 00:48:11,710 --> 00:48:13,680 But I was arrogant. 542 00:48:14,980 --> 00:48:16,649 You don't need to make me feel better. 543 00:48:17,180 --> 00:48:19,180 I'm not asking for your forgiveness. 544 00:48:19,250 --> 00:48:21,450 Just in case, 545 00:48:22,049 --> 00:48:24,390 if you're blaming yourself for this, 546 00:48:26,890 --> 00:48:28,919 I don't want you to do that. 547 00:48:30,859 --> 00:48:32,560 That's what I wanted to tell you. 548 00:48:36,669 --> 00:48:38,000 I'll leave now. 549 00:48:53,180 --> 00:48:54,580 (Daebak Realty) 550 00:49:14,700 --> 00:49:17,009 (Daebak Realty) 551 00:49:49,299 --> 00:49:51,910 (Redevelopment Plan Notice for District B of Bangso-dong) 552 00:49:54,980 --> 00:49:58,680 (Voluntary Relocation Period, April 17 to May 18) 553 00:50:58,210 --> 00:50:59,710 (Changhwa Restaurant) 554 00:51:32,939 --> 00:51:34,640 It's always money! 555 00:51:35,040 --> 00:51:36,878 Fine. I'll go out and make money. 556 00:51:36,879 --> 00:51:38,350 Gosh. As if. 557 00:51:47,089 --> 00:51:48,589 For what? 558 00:51:49,390 --> 00:51:51,660 Why was I so mean to him? 559 00:52:00,600 --> 00:52:02,370 Chang... Chang Hwa. 560 00:52:09,080 --> 00:52:10,410 Chang Hwa. 561 00:52:42,009 --> 00:52:43,339 Ms. Hong. 562 00:52:44,109 --> 00:52:45,950 Are you in? 563 00:52:55,859 --> 00:52:59,129 Thanks a lot for coming to the funeral. 564 00:52:59,689 --> 00:53:02,000 I haven't been in my right mind, 565 00:53:02,600 --> 00:53:04,129 so I forgot to thank you. 566 00:53:05,600 --> 00:53:07,140 Of course, I should've been there. 567 00:53:18,810 --> 00:53:19,980 You know, 568 00:53:21,819 --> 00:53:22,919 I think... 569 00:53:26,649 --> 00:53:29,759 I might be crazy or something. 570 00:53:30,759 --> 00:53:31,759 But I... 571 00:53:34,600 --> 00:53:36,930 keep seeing my dead son. 572 00:53:39,730 --> 00:53:43,839 I must be seeing things, right? 573 00:53:47,580 --> 00:53:49,339 He didn't become a ghost, did he? 574 00:53:56,219 --> 00:53:57,290 That darned rascal. 575 00:53:59,250 --> 00:54:00,819 Why didn't he come sooner? 576 00:54:03,589 --> 00:54:05,830 He can't even die in peace. 577 00:54:08,759 --> 00:54:10,169 That unlucky fool. 578 00:54:14,169 --> 00:54:17,310 My poor son. 579 00:54:22,879 --> 00:54:24,109 Ms. Hong. 580 00:54:24,779 --> 00:54:27,349 Could you let my son pass in peace? 581 00:54:27,350 --> 00:54:30,189 Please, I ask of you. 582 00:54:31,219 --> 00:54:33,450 Please do that for my poor Chang Hwa. 583 00:55:26,669 --> 00:55:28,910 (Yang Chang Hwa) 584 00:55:39,520 --> 00:55:41,758 She'll suffer longer if I waste my time... 585 00:55:41,759 --> 00:55:44,128 looking for another psychic, 586 00:55:44,129 --> 00:55:45,529 so I called you to do this quickly. 587 00:55:47,430 --> 00:55:49,560 Thanks for calling. 588 00:56:11,750 --> 00:56:12,790 Let's go. 589 00:56:12,890 --> 00:56:14,419 (Changhwa Restaurant) 590 00:56:18,330 --> 00:56:19,759 Did you know him well? 591 00:56:20,660 --> 00:56:21,660 Yes. 592 00:56:35,540 --> 00:56:37,210 We're about to begin. 593 00:56:37,580 --> 00:56:39,350 Until we're done with everything, 594 00:56:40,480 --> 00:56:41,980 keep your eyes closed. 595 00:56:44,489 --> 00:56:45,819 Once we do this, 596 00:56:46,250 --> 00:56:49,660 we can let Chang Hwa leave this world, right? 597 00:56:52,230 --> 00:56:53,259 Yes. 598 00:57:29,629 --> 00:57:30,830 Take your necklace off. 599 00:57:52,189 --> 00:57:54,319 In Bum. In Bum! 600 00:57:55,020 --> 00:57:56,089 In Bum! 601 00:58:01,960 --> 00:58:03,000 Are you okay? 602 00:58:06,969 --> 00:58:07,969 What happened? 603 00:58:14,680 --> 00:58:16,239 Mom. Mom? 604 00:58:21,180 --> 00:58:23,279 This is the same as that time. 605 00:58:44,509 --> 00:58:45,669 I... 606 00:58:47,339 --> 00:58:49,739 killed my son. 607 00:58:53,250 --> 00:58:54,919 I killed him. 608 00:58:59,250 --> 00:59:01,560 The unrested spirit didn't choose to leave behind. 609 00:59:03,089 --> 00:59:05,359 She's keeping him from leaving. 610 00:59:54,080 --> 00:59:56,579 (Sell Your Haunted House) 611 00:59:56,580 --> 01:00:00,250 My obsession is the reason why my mom can't leave. 612 01:00:00,750 --> 01:00:01,818 No! 613 01:00:01,819 --> 01:00:03,949 You look too unstable. How can I leave you alone? 614 01:00:03,950 --> 01:00:06,718 Have I ever told you about my daughter? 615 01:00:06,719 --> 01:00:08,418 Before we see another one become an unrested spirit... 616 01:00:08,419 --> 01:00:09,588 because of him, 617 01:00:09,589 --> 01:00:11,488 someone has to stop Do Hak Sung. 618 01:00:11,489 --> 01:00:14,258 The chairman will die of shock once he sees this. 619 01:00:14,259 --> 01:00:15,628 I'm on my way to see the chairman. 620 01:00:15,629 --> 01:00:17,499 Where's the memorandum? Do you know what it means to me? 621 01:00:17,500 --> 01:00:20,429 The In Bum I know wouldn't give up this easily. 622 01:00:20,430 --> 01:00:22,298 Everything is ready, so take your time. 623 01:00:22,299 --> 01:00:23,909 Chairman Do Hak Sung has been... 624 01:00:23,910 --> 01:00:25,568 There's a possibility of murder. 625 01:00:25,569 --> 01:00:26,609 In Bum. 42139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.