Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,180 --> 00:00:16,180
TRAICIAN MASSACRE
2
00:02:09,881 --> 00:02:11,791
- Stop the caravan!
- High!
3
00:02:22,900 --> 00:02:24,780
Hey, Kirby, look who I got.
4
00:02:27,300 --> 00:02:30,020
This morning I found him
near our camp.
5
00:02:30,140 --> 00:02:33,459
I had to run after him
half of Colorado until you take it down.
6
00:02:33,460 --> 00:02:36,300
- Him and Kiowa.
- One of Satanka's warriors.
7
00:02:36,860 --> 00:02:39,740
He is a fanfare of Chief Satanka,
camped outside on the hills.
8
00:02:40,450 --> 00:02:43,439
In that case, Mr. Randolph,
it might be a good idea ...
9
00:02:43,440 --> 00:02:45,340
go back, until you see
what are they doing.
10
00:02:45,464 --> 00:02:47,464
I know what Satanka wants.
11
00:02:50,920 --> 00:02:52,720
If he is
behind this caravan,
12
00:02:52,721 --> 00:02:53,947
will haunt us until
that we go back to Missouri.
13
00:02:53,948 --> 00:02:55,588
The best bet
and move on.
14
00:03:06,700 --> 00:03:08,540
- Are you going to let him go?
- Leave him alone.
15
00:03:08,620 --> 00:03:10,420
But I don't love you
I understand, Mr. Randolph.
16
00:03:10,460 --> 00:03:13,260
We don't want Satanka
think that we are hostile.
17
00:03:13,420 --> 00:03:16,639
Sam, get me half a dozen
old weapons in stock.
18
00:03:16,640 --> 00:03:18,200
And I want one
small barrel of whiskey.
19
00:03:18,240 --> 00:03:19,280
Whiskey?
20
00:03:19,300 --> 00:03:22,180
Ah, ask Mrs. Clark to get dressed
that music box she has.
21
00:03:22,540 --> 00:03:25,340
- Go, move.
- Okay, if you say so.
22
00:03:26,660 --> 00:03:29,540
If Satanka plans an attack
to this caravan, it will start ...
23
00:03:29,660 --> 00:03:31,820
tomorrow when we arrive
to the Cottonwood Gorge.
24
00:03:31,900 --> 00:03:33,939
But instead of camping,
we are going to travel tonight.
25
00:03:33,940 --> 00:03:36,643
Whatever happens,
you won't stop until you arrive ...
26
00:03:36,644 --> 00:03:38,744
at Laird Station,
across the step.
27
00:03:44,058 --> 00:03:46,320
- Where's the filer?
- On here.
28
00:03:49,960 --> 00:03:51,560
What are you
thinking of doing?
29
00:03:52,170 --> 00:03:55,534
A short visit to Satanka.
See if I do a deal with him.
30
00:03:55,535 --> 00:03:58,159
See if we can
cross the carts freely.
31
00:03:58,160 --> 00:04:00,000
- Will you give weapons to the Indians?
- Yes.
32
00:04:01,060 --> 00:04:04,220
These old rifles may
fire only once.
33
00:04:04,840 --> 00:04:05,840
Maybe not even that.
34
00:04:06,220 --> 00:04:07,769
Then they
explode in your hand.
35
00:04:08,680 --> 00:04:10,520
If Satanka is
standing at war ...
36
00:04:10,720 --> 00:04:13,320
why do you think he won't
kill you, as soon as I see you?
37
00:04:13,400 --> 00:04:15,360
I trust my luck
in a whiskey barrel.
38
00:04:15,520 --> 00:04:18,320
Sam, pack the rest of the
things, that we have to go.
39
00:04:18,360 --> 00:04:21,040
We? What the hell did
to be this?
40
00:04:21,200 --> 00:04:24,080
- Well, I'm going alone.
- Oh, no, no.
41
00:04:24,160 --> 00:04:26,000
When they take
your scalp ...
42
00:04:26,080 --> 00:04:28,360
I want to see what
has inside that head.
43
00:04:32,370 --> 00:04:34,520
Remember what I said,
44
00:04:34,600 --> 00:04:36,480
don't stop to rest,
until you reach the station.
45
00:04:38,480 --> 00:04:39,500
Let's go!
46
00:04:41,360 --> 00:04:42,380
Walking!
47
00:05:14,960 --> 00:05:16,680
Start playing this thing.
48
00:05:16,880 --> 00:05:19,680
I want Satanka to think
that we are careless.
49
00:05:21,680 --> 00:05:24,280
Yes, very cheerful.
50
00:05:39,000 --> 00:05:42,640
I think there's an Indian
hidden behind each stone.
51
00:05:42,720 --> 00:05:45,340
I feel in my skin that I have
those old chills again.
52
00:05:45,380 --> 00:05:47,980
Have you tried soap and
water for that?
53
00:06:42,200 --> 00:06:44,960
You are the leader of that caravan.
54
00:06:45,960 --> 00:06:47,160
Over there.
55
00:06:47,750 --> 00:06:48,750
That's right.
56
00:06:49,513 --> 00:06:51,549
Let's cross
CottonWood tomorrow.
57
00:06:52,180 --> 00:06:55,000
Tomorrow?
Satanka, no!
58
00:06:56,320 --> 00:06:57,779
I heard you were here,
59
00:06:57,780 --> 00:07:00,160
so I thought about going
and make a little visit.
60
00:07:00,760 --> 00:07:03,560
Was there any other reason
to come here, white man?
61
00:07:03,834 --> 00:07:04,840
Yes.
62
00:07:05,264 --> 00:07:07,863
Although using paint
of war at your hunting party,
63
00:07:09,264 --> 00:07:11,019
I thought
we could do business.
64
00:07:11,720 --> 00:07:13,720
I brought you some
gifts too.
65
00:07:20,194 --> 00:07:22,557
This and for
women and children.
66
00:07:26,300 --> 00:07:28,140
Maybe this is the most
suitable for you.
67
00:07:32,260 --> 00:07:34,020
and all yours, Satanka.
68
00:07:34,860 --> 00:07:36,700
But in return I
I want something for myself.
69
00:07:37,580 --> 00:07:39,580
and better leave the
our train tomorrow.
70
00:07:47,340 --> 00:07:48,360
No powder.
71
00:07:49,380 --> 00:07:50,440
We forgot.
72
00:07:51,380 --> 00:07:53,100
You did not forget.
73
00:07:54,218 --> 00:07:59,224
They will all be far from
your water, at the end of the Cottonwood,
74
00:07:59,248 --> 00:08:01,248
after the caravan
spend tomorrow without delays.
75
00:08:27,340 --> 00:08:31,260
Oh Lord, we will need
help, when something explodes.
76
00:08:45,600 --> 00:08:46,820
You, shoot!
77
00:09:19,620 --> 00:09:22,420
- Good gun, good gun.
- Great.
78
00:09:29,800 --> 00:09:30,840
Sam, give me your file.
79
00:09:32,840 --> 00:09:35,560
This group is not large
enough to attack the caravan.
80
00:09:36,520 --> 00:09:38,280
If there is no one else.
81
00:09:38,360 --> 00:09:41,160
I do not know. At least
we know where Satanka is.
82
00:09:45,800 --> 00:09:48,760
I have something extra.
A gift for everyone.
83
00:09:51,760 --> 00:09:54,180
Stop gentlemen,
wash your throat.
84
00:09:54,420 --> 00:09:57,180
Goodbye.
We're leaving, Kirby.
85
00:09:57,762 --> 00:09:59,440
Wait!
86
00:10:03,784 --> 00:10:07,823
Stay.
Have a drink.
87
00:10:16,920 --> 00:10:19,720
Sam, they invited us
for the party, get the music.
88
00:10:59,700 --> 00:11:01,580
I don't know who is more
drunk, whether they or us.
89
00:11:02,840 --> 00:11:05,600
I think tomorrow I will have
terrible headaches.
90
00:11:05,840 --> 00:11:06,900
Tomorrow?
91
00:11:07,600 --> 00:11:08,660
We won.
92
00:11:08,720 --> 00:11:11,262
One time Lawton
must already be in step.
93
00:11:11,680 --> 00:11:12,860
We need to escape from here,
94
00:11:12,884 --> 00:11:14,539
while we still
we have scalp.
95
00:11:14,640 --> 00:11:17,560
- And the whiskey passes the effect.
- He was bored with me.
96
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
Where are they?
97
00:11:53,800 --> 00:11:55,572
Hello Brother!
98
00:12:09,160 --> 00:12:12,339
- Where are the carts?
- We should find them.
99
00:12:12,340 --> 00:12:13,880
Do not worry,
they are alone.
100
00:12:13,900 --> 00:12:17,100
- An animal was born in my head.
- Why don't you take a dose?
101
00:12:34,380 --> 00:12:36,340
Celebrate, bartender and friends!
102
00:12:37,260 --> 00:12:39,979
We celebrate the
biggest fraud since ...
103
00:12:39,980 --> 00:12:41,860
when Eva forced
Adao to eat a stretcher.
104
00:12:47,820 --> 00:12:50,700
Some people do any
thing for money, huh, Randolph?
105
00:12:51,060 --> 00:12:52,900
Even betray your own blood.
106
00:12:56,760 --> 00:12:57,780
Explain this.
107
00:12:58,140 --> 00:12:59,792
Perhaps that explains it to you.
108
00:13:00,680 --> 00:13:02,240
The Kiowas attacked
the caravan just fine ...
109
00:13:02,264 --> 00:13:05,116
in the middle of Cottonwood,
at nightfall.
110
00:13:07,820 --> 00:13:10,100
They slaughtered
men, women and children.
111
00:13:10,424 --> 00:13:12,424
All with these.
112
00:13:15,500 --> 00:13:18,300
So, they hid
the remaining Indians.
113
00:13:18,700 --> 00:13:20,580
You are not the first
face to sell your soul ...
114
00:13:20,600 --> 00:13:24,420
for a crazy wild
and murderer like Satanka.
115
00:14:18,360 --> 00:14:20,280
Don't put everything in a car alone.
116
00:14:25,360 --> 00:14:27,440
- You are the boss?
- Yes. What do you need?
117
00:14:27,980 --> 00:14:30,820
- I know you need a guide.
- He could use you, man.
118
00:14:31,020 --> 00:14:32,820
Well, you know
the trail to Santa Fe?
119
00:14:32,900 --> 00:14:35,540
You can compare my
experiences with anyone.
120
00:14:39,620 --> 00:14:42,500
Maybe you are mine
man. What's his name?
121
00:14:42,620 --> 00:14:44,260
Kirby, sir.
122
00:14:44,420 --> 00:14:47,140
Which caravan did you drive
last time, sir ...?
123
00:14:47,300 --> 00:14:48,320
Randolph.
124
00:14:50,260 --> 00:14:52,020
Randolph?
125
00:15:00,660 --> 00:15:01,720
Out of here!
126
00:15:24,000 --> 00:15:26,640
- Who's the boss of that caravan?
- It's me.
127
00:15:27,360 --> 00:15:29,080
I'm busy now.
128
00:15:31,360 --> 00:15:33,160
It's all right.
I can wait.
129
00:15:33,420 --> 00:15:35,260
Better not, Mr. Randolph.
130
00:15:35,420 --> 00:15:38,260
I want to reach the end of the road, with
my scalp on my head.
131
00:15:38,300 --> 00:15:40,860
I have no desire to be
scalped in an Indian tent.
132
00:15:41,500 --> 00:15:45,060
Like Lawton Settler, with
his men, women and children.
133
00:15:49,980 --> 00:15:50,980
Hey, Kirby!
134
00:15:54,744 --> 00:15:56,219
Hey, I think
I found something, son.
135
00:15:56,320 --> 00:15:58,379
There's a Mexican
called Griswold,
136
00:15:58,380 --> 00:16:01,180
camped in the woods, he
wants to leave, but has doubts about ...
137
00:16:01,194 --> 00:16:03,289
the trail to Santa Fe and
looking for an experienced guide.
138
00:16:03,320 --> 00:16:05,140
And what do you say, Sam?
139
00:16:05,260 --> 00:16:08,540
and a good chance
and we should take advantage.
140
00:16:08,640 --> 00:16:11,480
They were ready to go
but apparently your guide was ...
141
00:16:11,481 --> 00:16:14,283
very drunk last night
and ended up with a knife in the neck.
142
00:16:16,120 --> 00:16:17,140
Come on.
143
00:16:30,420 --> 00:16:32,600
Hello, where can we find the
Mr. Griswold? Jess Griswold?
144
00:16:33,220 --> 00:16:34,559
What do you want with him?
145
00:16:34,560 --> 00:16:36,579
Apparently you
had problems with a guide.
146
00:16:36,580 --> 00:16:38,540
I wondered if you
they wanted to hire another.
147
00:16:39,200 --> 00:16:42,080
Because he imagined wrong.
Get your things and get out of here!
148
00:16:45,940 --> 00:16:47,780
Hello. Come on, come on.
149
00:16:52,020 --> 00:16:55,580
Like I said, get your freight out of here.
I'm a scout, I'll take it myself.
150
00:16:56,160 --> 00:16:57,920
As I said...
151
00:16:58,000 --> 00:16:59,880
I want to speak to Mr. Griswold.
152
00:17:01,820 --> 00:17:03,620
You are not the head of the caravan.
153
00:17:08,220 --> 00:17:09,959
- Mr. Griswold?
- Yes?
154
00:17:09,960 --> 00:17:11,999
I heard that this
looking for help.
155
00:17:12,000 --> 00:17:14,480
We don't need anyone.
I can handle it myself.
156
00:17:14,780 --> 00:17:16,860
I appreciate your will,
Mr. McLawery ...
157
00:17:16,940 --> 00:17:19,500
but two men
do more than one.
158
00:17:19,780 --> 00:17:23,340
- Have you been to Santa Fe?
- Six times in the past three years.
159
00:17:23,500 --> 00:17:28,220
I can name all the rocks
along the 600 mile route.
160
00:17:28,380 --> 00:17:33,020
- What is your name?
- Randolph.
161
00:17:33,760 --> 00:17:36,680
- Kirby Randolph?
- Yes, madam, and this is the name.
162
00:17:37,680 --> 00:17:41,400
Kirby Randolph. Sounds
familiar. Looks like I heard ...
163
00:17:41,480 --> 00:17:44,040
Everyone from Missouri has
heard of Kirby Randolph.
164
00:17:44,320 --> 00:17:47,200
They said we would be
better with a pack of wolves.
165
00:17:48,080 --> 00:17:50,000
We don't have
job, Mr. Randolph.
166
00:17:55,320 --> 00:17:56,440
Wait a minute.
167
00:17:57,280 --> 00:17:58,859
Recruit these men.
168
00:17:58,860 --> 00:18:00,119
You do not understand?
This is the man ...
169
00:18:00,120 --> 00:18:02,195
who was responsible
for the massacre.
170
00:18:02,820 --> 00:18:04,660
Ah yes, I remember now.
171
00:18:05,380 --> 00:18:07,300
Perhaps Mr. Randolph
have an explanation.
172
00:18:08,500 --> 00:18:10,420
I believe that each person
you can make a mistake.
173
00:18:11,340 --> 00:18:13,260
I would like to
talk to you, please.
174
00:18:13,380 --> 00:18:14,460
It's all right.
175
00:18:25,740 --> 00:18:26,820
Look, Jess ...
176
00:18:26,880 --> 00:18:28,640
we will can
win together because ...
177
00:18:28,664 --> 00:18:30,919
your part of the deal was me
take it safely to Santa Fe.
178
00:18:30,920 --> 00:18:32,006
it is true.
179
00:18:32,500 --> 00:18:34,920
If we are guided by Randolph,
we will be very lucky if ...
180
00:18:34,944 --> 00:18:37,059
we arrive at the
Cottonwood, I heard.
181
00:18:37,260 --> 00:18:40,780
I think he spoke the truth when
he said that was his only mistake.
182
00:18:40,840 --> 00:18:42,760
I don't think there will be
no repetition.
183
00:18:44,080 --> 00:18:46,920
The batter cannot
make no mistake.
184
00:18:47,000 --> 00:18:48,760
Not even us.
185
00:18:48,880 --> 00:18:50,720
But we can not
continue without a guide.
186
00:18:50,820 --> 00:18:53,660
And with that load of what we have, no
we can stay here longer.
187
00:18:54,780 --> 00:18:57,740
- It was a good try.
- I told you it wasn't worth it.
188
00:18:58,540 --> 00:19:01,380
Lucky for us to find soon
with a female with green eyes.
189
00:19:01,740 --> 00:19:03,500
- Let's get going.
- Randolph!
190
00:19:05,920 --> 00:19:07,720
I thought I wanted the job.
191
00:19:08,120 --> 00:19:10,760
- I want.
- Then get your stuff.
192
00:19:10,880 --> 00:19:12,899
Stuff?
I have everything here!
193
00:19:12,900 --> 00:19:15,219
We want to see the dust from
carts as fast as possible.
194
00:19:15,220 --> 00:19:18,060
- Do I take my friend, Sam Beeckman?
- Come with us.
195
00:19:18,500 --> 00:19:21,460
Thanks. You know, I thought the
head of this caravan would be a mexican.
196
00:19:22,300 --> 00:19:24,260
I lived in Santa Fe,
I'm going home.
197
00:19:24,380 --> 00:19:27,220
Tuss, enter these
two on the payroll.
198
00:19:27,260 --> 00:19:29,254
We left immediately.
199
00:19:29,780 --> 00:19:33,120
From all orders to Mr.
McLawery, now, go ahead.
200
00:19:34,620 --> 00:19:37,300
Make me a swing
for points, Duty.
201
00:19:37,320 --> 00:19:38,720
How many men
on the night patrol?
202
00:19:38,800 --> 00:19:40,100
- Four.
- Fold it.
203
00:19:40,120 --> 00:19:41,860
In two days we will arrive
to the Indian territory ...
204
00:19:41,884 --> 00:19:43,059
and we will not give them a chance.
205
00:19:43,860 --> 00:19:45,740
That's how you did it
for Lawton's departure?
206
00:19:53,520 --> 00:19:56,400
That is enough of that business.
I don't want to hear this anymore.
207
00:19:57,200 --> 00:19:58,200
Prepare the carts.
208
00:20:04,980 --> 00:20:09,419
As you can see, Mr. Randolph,
our caravan and a little wild.
209
00:20:09,420 --> 00:20:14,480
- Yes. He's a half-Indian, isn't he?
- The mother was from the Dakota Sioux tribe.
210
00:20:15,180 --> 00:20:18,179
- I can smell them for a mile.
- You don't like Indians?
211
00:20:18,180 --> 00:20:21,740
I don't like any Indian.
Even worse if you're a mestico.
212
00:20:23,640 --> 00:20:26,480
See if it can be
some help here.
213
00:20:38,380 --> 00:20:41,020
What are you doing here, if
sneaking between the carts?
214
00:20:41,100 --> 00:20:43,940
I'm the driver
of this cart, sir.
215
00:20:44,560 --> 00:20:46,520
No woman
india goes in this caravan.
216
00:20:46,640 --> 00:20:48,480
Pack your things,
move and get out of here!
217
00:20:49,200 --> 00:20:51,440
Since when do you
and the head of that caravan?
218
00:20:52,160 --> 00:20:54,100
Who said you go with
us, tongue-tied india?
219
00:20:54,160 --> 00:20:56,800
Listen me. Wherever I go,
Ptewakin goes too.
220
00:20:57,180 --> 00:21:00,880
You can make trails. I take care
her and you of her scouts.
221
00:21:00,940 --> 00:21:03,740
Since Jess Griswold
hired against my will,
222
00:21:03,900 --> 00:21:05,580
I'll see if you
can you take us ...
223
00:21:05,584 --> 00:21:07,884
๏ฟฝ Cottonwood Station
without missing a piece of skin.
224
00:21:19,820 --> 00:21:22,420
Horses to spare
at the end of the caravan!
225
00:22:29,300 --> 00:22:31,100
- Then?
- Everything clean now.
226
00:22:31,180 --> 00:22:34,820
and Cottonwood Station, Mr. Randolph.
Are you sure?
227
00:22:34,900 --> 00:22:37,440
Someone may appear to be
of the land, but you need to check it out.
228
00:22:37,520 --> 00:22:40,520
I think you're going to go through it, Mr. Randolph,
and then we'll see how you react to that.
229
00:22:40,880 --> 00:22:44,380
Okay, move these
carts, move!
230
00:23:26,731 --> 00:23:28,972
Stand up! What the hell!
231
00:23:30,400 --> 00:23:32,040
Download it, Sam!
232
00:23:55,940 --> 00:23:57,240
Help me pack this!
233
00:24:03,040 --> 00:24:04,840
They always love
animals that way?
234
00:24:04,920 --> 00:24:05,920
Most.
235
00:24:05,960 --> 00:24:08,560
But it doesn't concern you.
236
00:24:08,720 --> 00:24:09,920
Hurry up with that package!
237
00:24:10,340 --> 00:24:12,760
100 pounds of powder and about
20 rifles in each box ...
238
00:24:12,880 --> 00:24:14,240
and that can equip an army!
239
00:24:14,320 --> 00:24:15,720
- and what we plan.
- We who?
240
00:24:16,500 --> 00:24:18,260
Jess Griswold and me.
241
00:24:18,280 --> 00:24:21,120
We have in mind to take and
deliver to the Mexican army.
242
00:24:21,180 --> 00:24:24,800
- Do I exercise Mexican?
- and cool, Mr. Randolph.
243
00:24:24,860 --> 00:24:26,740
They promised to pay well.
244
00:24:26,780 --> 00:24:29,340
Did you think we were
transporting weapons to the Indians?
245
00:24:29,500 --> 00:24:32,480
and then they will stop, when
Satanka find out what's in the packages.
246
00:24:32,500 --> 00:24:35,260
And how he
could you know?
247
00:24:36,380 --> 00:24:40,100
A blind Indian sees guns at
a distance of five miles.
248
00:24:42,100 --> 00:24:43,740
I understand.
249
00:24:44,820 --> 00:24:47,060
If you are thinking of
blame a poor Indian woman,
250
00:24:47,220 --> 00:24:49,180
maybe itโs better to warn you that,
251
00:24:49,204 --> 00:24:51,799
every man like that
caravan and an experienced sniper.
252
00:24:52,700 --> 00:24:54,580
Maybe it's better
you come back now.
253
00:25:00,180 --> 00:25:03,940
You are wrong
about this scout.
254
00:25:04,140 --> 00:25:06,220
You do not know
what are you saying.
255
00:25:06,557 --> 00:25:09,356
He is not one
traitor to his people.
256
00:25:10,820 --> 00:25:13,620
Your eyes are like
the eyes of an eagle.
257
00:25:13,780 --> 00:25:16,580
Transparent as water.
258
00:25:20,380 --> 00:25:22,180
We'll be out in a few minutes.
259
00:25:22,460 --> 00:25:26,020
Mr. Randolph ...
I want you to know something.
260
00:25:26,180 --> 00:25:27,140
Speak.
261
00:25:28,020 --> 00:25:31,020
The thing is ... that I intend
marry Miss Clair.
262
00:25:31,940 --> 00:25:34,740
Congratulations.
And why do you tell me?
263
00:25:34,860 --> 00:25:36,660
Because you are one
man. And this trip ...
264
00:25:36,684 --> 00:25:39,459
and too long for a
man without a woman.
265
00:25:39,460 --> 00:25:42,420
I can't think of anyone
who I prefer to stay away from.
266
00:25:43,340 --> 00:25:46,300
A week from now,
you can see the opposite.
267
00:25:46,340 --> 00:25:49,060
- So keep your distance.
- Mr. Griswold ...
268
00:25:49,140 --> 00:25:51,860
are you informed of
I don't like threats.
269
00:25:52,020 --> 00:25:53,900
And I like it less
Miss Clair.
270
00:26:53,460 --> 00:26:56,220
Herd of horses half mouthed,
belongs to the tribe of Satanka.
271
00:26:56,340 --> 00:26:59,900
Of course, some.
Wow!! Look at how they run.
272
00:27:01,140 --> 00:27:03,940
- Somewhere there must be water.
- But not in this valley.
273
00:27:07,740 --> 00:27:09,000
They are being touched.
274
00:27:11,620 --> 00:27:12,720
and a burst of the herd!
275
00:28:00,500 --> 00:28:02,700
Form a circle with the
carts, make a barricade!
276
00:28:02,740 --> 00:28:03,800
What is happening?
277
00:28:03,820 --> 00:28:05,840
They are wild horses,
they are descending the canon.
278
00:28:06,140 --> 00:28:08,519
- I give the orders around here, sir.
- So, start giving,
279
00:28:08,520 --> 00:28:10,720
otherwise, you will lose
all weapon packs.
280
00:28:10,800 --> 00:28:13,080
Fast! Form one
circle with the carts.
281
00:28:46,700 --> 00:28:47,820
Hold them back here!
282
00:28:59,140 --> 00:29:00,860
Protect yourself inside the carts!
283
00:29:08,580 --> 00:29:09,580
Quickly!
284
00:30:00,215 --> 00:30:03,245
- What do we do now?
- Set the cars on fire. Go ahead.
285
00:30:07,441 --> 00:30:09,928
Get away from the cars.
Move!
286
00:30:33,020 --> 00:30:34,080
This way.
287
00:30:58,020 --> 00:30:59,020
Take it with you!
288
00:30:59,980 --> 00:31:01,740
They're coming back, boy.
289
00:31:29,100 --> 00:31:30,700
- Oh, bad weather.
- Yes.
290
00:31:30,860 --> 00:31:33,899
I don't think we will have
more problems tonight.
291
00:31:33,900 --> 00:31:36,779
- Hey, I made some fresh coffee.
- Well, I can prove it.
292
00:31:36,780 --> 00:31:39,416
Give me a hand with this here.
293
00:31:42,380 --> 00:31:45,722
I follow the horses trail
tomorrow morning.
294
00:31:45,723 --> 00:31:47,327
I found it very interesting.
295
00:31:48,300 --> 00:31:51,980
- Changing the subject, what about the girl?
- She is fine.
296
00:31:52,100 --> 00:31:54,721
God, just escaped
by a hair.
297
00:31:54,960 --> 00:31:57,297
And you are a great
hero, aren't you a boy?
298
00:31:57,580 --> 00:31:59,336
Shut up!
299
00:32:00,120 --> 00:32:04,031
- You like it, don't you, boy?
- Why don't you go there and stand guard?
300
00:32:05,720 --> 00:32:09,560
In this shower? All
well, fine, I'll be right away.
301
00:32:28,620 --> 00:32:31,260
Why did you come back?
Fear of drowning?
302
00:32:31,680 --> 00:32:32,880
It rains a lot outside.
303
00:32:34,480 --> 00:32:36,440
- Can I invite myself here?
- Yes.
304
00:32:37,060 --> 00:32:40,120
You don't take off your hat when
does a lady come to visit you?
305
00:32:42,900 --> 00:32:47,420
- Do you ever invite to sit down?
- Ah, yes, of course, sit down.
306
00:32:48,920 --> 00:32:52,140
Oh, it seems to be your word
Tonight's special favorite.
307
00:32:54,600 --> 00:32:57,980
You must not stay here.
This is not a place for you.
308
00:32:58,140 --> 00:33:03,560
I just came to apologize and thank
for what you did for me this afternoon did.
309
00:33:04,320 --> 00:33:05,960
Excuses why?
310
00:33:06,320 --> 00:33:08,920
I've been listening
strangers' conversations.
311
00:33:09,120 --> 00:33:13,920
Your friend Sam told me why
why they blamed you for the massacre.
312
00:33:14,920 --> 00:33:17,520
- And did you believe him?
- Yes.
313
00:33:18,600 --> 00:33:20,300
Now it's better, I understand.
314
00:33:21,440 --> 00:33:23,120
I'm happy.
Thanks.
315
00:33:23,480 --> 00:33:25,440
So, let's forget about it.
316
00:33:26,440 --> 00:33:28,460
I can not forget.
317
00:33:29,200 --> 00:33:31,040
At least while
Satanka is alive.
318
00:33:33,080 --> 00:33:36,220
- You want coffee?
- I accept, if you have.
319
00:33:41,720 --> 00:33:43,600
I know it's not
my business, but ...
320
00:33:43,640 --> 00:33:46,400
why is a woman like you
transporting weapons to Santa Fe?
321
00:33:46,520 --> 00:33:49,240
I already told you.
For the money.
322
00:33:51,160 --> 00:33:55,920
But it's dangerous ... to risk your
life every day on the trail.
323
00:33:56,920 --> 00:33:58,800
It's not the job to
a lady.
324
00:33:59,080 --> 00:34:03,680
I know it's weird, but
I don't know if I'm a lady.
325
00:34:03,800 --> 00:34:05,680
I was born on the border.
326
00:34:06,720 --> 00:34:11,360
I was dragged from a city to
another by ... not so good father that ...
327
00:34:12,280 --> 00:34:16,080
I was not ready to play
on my mother's hair.
328
00:34:17,680 --> 00:34:20,520
Sometimes he hunted,
Sometimes he looked for ore.
329
00:34:22,300 --> 00:34:26,120
But mainly, he
he was a thief ... and drunk.
330
00:34:26,980 --> 00:34:29,780
But, I never had anything
good to say about Sanclair.
331
00:34:31,020 --> 00:34:34,700
It is not right. You should not
blame him for what you stimulated.
332
00:34:36,700 --> 00:34:39,580
He died, was
killed in a shootout.
333
00:34:39,660 --> 00:34:41,540
He left some
gold nuggets,
334
00:34:41,580 --> 00:34:44,420
that came from a mine, maybe
he stole it, I don't know.
335
00:34:45,340 --> 00:34:47,140
But it was enough
to buy these weapons ...
336
00:34:47,141 --> 00:34:50,100
when Jess suggested the trade.
337
00:34:51,180 --> 00:34:53,060
and everything I have in this world.
338
00:34:54,520 --> 00:34:57,320
And my only chance to win
enough money to be someone.
339
00:35:00,920 --> 00:35:03,920
If you dare to continue,
make sure you get what you want.
340
00:35:05,080 --> 00:35:07,240
I didn't know there was
so many things that involved you.
341
00:35:07,960 --> 00:35:09,960
You could say that
you had to mix.
342
00:35:10,800 --> 00:35:13,140
He did his best to
keep me out of it.
343
00:35:14,680 --> 00:35:16,640
I wish you hadn't come.
344
00:35:19,440 --> 00:35:20,520
Really?
345
00:35:24,320 --> 00:35:25,440
Do not.
346
00:35:27,240 --> 00:35:30,000
I'm wet to the bone.
347
00:35:30,860 --> 00:35:34,120
Hey! ...
Forgive me.
348
00:36:07,760 --> 00:36:11,480
- You are happy this morning.
- Why shouldn't I be?
349
00:36:11,660 --> 00:36:15,380
The sun is shining, the rain
stopped, we didn't lose a single weapon.
350
00:36:16,240 --> 00:36:19,960
Not by the sun, by
rain or weapons,
351
00:36:20,040 --> 00:36:21,880
your heart is singing.
352
00:36:22,840 --> 00:36:27,560
- and the young and handsome scout.
- I'm afraid you're right.
353
00:36:29,720 --> 00:36:35,320
- I'm afraid you don't hear my warning.
- I'm not afraid of Jess Griswold.
354
00:36:36,280 --> 00:36:40,320
Fear is not for you,
but for the poor scout.
355
00:36:40,360 --> 00:36:43,040
And I wish you would stop
speak this tipi conversation.
356
00:36:43,241 --> 00:36:44,700
If I say that
I was looking for...
357
00:36:44,724 --> 00:36:49,639
in the fall, another man
white, the meaning and the same.
358
00:36:51,640 --> 00:36:56,222
He knows who you are,
the tall white boy scout?
359
00:36:58,900 --> 00:37:01,700
I talked to him about
Sanclair's evil reputation.
360
00:37:02,460 --> 00:37:06,775
You told him all
right reason, or not right?
361
00:37:06,800 --> 00:37:08,700
What difference does it make?
362
00:37:08,724 --> 00:37:11,999
No one in Santa Fe
it mattered, who I am or what I am.
363
00:37:12,100 --> 00:37:15,940
- It will be a new beginning.
- He doesn't like everyone.
364
00:37:17,520 --> 00:37:18,780
He makes no secret,
365
00:37:20,504 --> 00:37:23,519
he doesn't hide that
your fervent hate for us.
366
00:37:23,920 --> 00:37:29,560
- But, my father was a white man!
- And your mother is an India!
367
00:37:34,780 --> 00:37:36,420
I know.
368
00:39:19,200 --> 00:39:20,420
Hey, why would that run?
369
00:39:20,660 --> 00:39:23,020
I just discovered a lot
from Kiowas, right on the big curve.
370
00:39:23,100 --> 00:39:24,260
They have a war party.
371
00:39:24,580 --> 00:39:26,280
- How many?
- About 25, including the boss.
372
00:39:26,420 --> 00:39:28,460
- Who's their boss?
- The same.
373
00:39:28,540 --> 00:39:32,060
- As well?
- The boss, Mr. McLawery, and Satanka.
374
00:39:32,440 --> 00:39:34,080
I fear that
we have to stop here!
375
00:39:34,160 --> 00:39:35,320
And will not get out of the water?
376
00:39:35,400 --> 00:39:37,960
I mean, if you do
pressure on my report.
377
00:39:38,040 --> 00:39:39,920
In addition, only
at my command.
378
00:39:40,120 --> 00:39:42,040
Certainly not, Mr. Randolph!
Get out of my way!
379
00:39:42,160 --> 00:39:44,080
No, wait a minute, Tess.
Randolph is right.
380
00:39:44,160 --> 00:39:47,160
We can't travel afterwards
dusk with Satanka around.
381
00:39:47,840 --> 00:39:49,640
What do you suggest?
382
00:39:49,720 --> 00:39:52,600
Form a barricade here.
Leave it tightly closed ...
383
00:39:52,760 --> 00:39:54,520
Fold the guard.
384
00:39:54,600 --> 00:39:56,480
You heard.
Let's do the barricade.
385
00:39:56,680 --> 00:39:57,680
Yes.
386
00:39:58,440 --> 00:40:00,600
Okay, let's get it done!
387
00:40:25,360 --> 00:40:27,960
- Aurelie?
- Jess?
388
00:40:29,400 --> 00:40:30,460
What is happening?
389
00:40:33,120 --> 00:40:35,620
We didn't see each other often
since we left Westport.
390
00:40:35,744 --> 00:40:36,744
It wasn't a long time ago.
391
00:40:39,760 --> 00:40:40,840
Sit down.
392
00:40:45,160 --> 00:40:48,240
I thought I would be nervous this
night and ask for my company.
393
00:40:49,000 --> 00:40:50,880
Why would I be nervous?
394
00:40:51,200 --> 00:40:53,160
Because we don't know
that hides in the darkness.
395
00:40:54,080 --> 00:40:56,600
I'm not afraid.
There are patrols.
396
00:40:57,300 --> 00:41:03,019
Santa Fe is not far, now.
Soon the path ends. See it.
397
00:41:04,008 --> 00:41:07,458
Santa Fe?
I thought of something else.
398
00:41:10,169 --> 00:41:14,134
How will my wife have
respect and security in everything you want.
399
00:41:16,288 --> 00:41:20,512
- Do you take me too seriously?
- I do not think like that.
400
00:41:22,380 --> 00:41:25,020
You must know that I loved you
since I saw you in St. Louis.
401
00:41:26,060 --> 00:41:27,740
Yes I know.
402
00:41:28,782 --> 00:41:31,649
it is something that a man does not
manages to hide from a woman.
403
00:41:32,026 --> 00:41:34,638
Until now you didn't give it to me
no indication that you don't love me.
404
00:41:35,162 --> 00:41:36,919
Know what I will do.
405
00:41:38,320 --> 00:41:42,080
Look, Jess, I'm very grateful for
opportunity you gave me, but ...
406
00:41:42,240 --> 00:41:45,080
Do you have time to think,
you don't have to answer now.
407
00:41:47,340 --> 00:41:51,060
I'm so sorry. I don't think I'm
thinking very clearly tonight.
408
00:41:51,200 --> 00:41:55,727
- Excitement and ... I'm tired!
- Of course dear.
409
00:42:03,700 --> 00:42:05,340
Good evening.
410
00:42:06,700 --> 00:42:07,760
Good night, Jess.
411
00:42:16,200 --> 00:42:21,136
Hey, Sam, where are you?
Is sleeping?
412
00:42:21,137 --> 00:42:23,300
Yes, I sleep standing, boy.
413
00:42:23,301 --> 00:42:25,778
Where did you go?
We have company.
414
00:42:27,702 --> 00:42:29,702
The kiowas are in the immediate vicinity.
415
00:42:30,981 --> 00:42:33,081
Go to sleep.
I take over here.
416
00:42:54,660 --> 00:42:57,081
Are you crazy, you fool, the
what do you think you're doing?
417
00:42:57,500 --> 00:42:59,120
I was just kidding.
418
00:42:59,121 --> 00:43:01,761
Never sneak behind
a man, like a dirty Indian.
419
00:43:03,020 --> 00:43:04,700
Kirby, I need
to talk to you.
420
00:43:04,920 --> 00:43:08,610
I could have killed you!
You deserved to be punished!
421
00:43:09,520 --> 00:43:11,240
I'm so sorry.
422
00:43:19,800 --> 00:43:25,360
- You take care of me?
- Yes, I'll take care.
423
00:43:34,040 --> 00:43:37,600
I think I knew.
And Jess already knows, too.
424
00:43:37,624 --> 00:43:39,599
That's why I had
to come and warn you.
425
00:43:39,800 --> 00:43:43,006
Don't think about Jess.
I can take care of myself.
426
00:43:49,920 --> 00:43:52,967
Kirby, he and a man
dangerous. Don't underestimate him.
427
00:43:52,968 --> 00:43:55,219
Yes I know.
You warned me.
428
00:43:56,680 --> 00:43:58,520
Kirby ...
429
00:44:01,440 --> 00:44:03,280
Kirby, there's something else.
430
00:44:04,400 --> 00:44:06,280
and something else in my mind.
431
00:44:08,740 --> 00:44:09,740
In mine too.
432
00:45:15,114 --> 00:45:18,727
Hey, Chavez ...
keep an eye on him.
433
00:45:58,057 --> 00:46:00,287
Come here, come.
Mr. Griswold.
434
00:46:08,580 --> 00:46:11,039
Good morning gentlemen.
Everybody is here?
435
00:46:11,040 --> 00:46:11,985
Everyone, Mr. Griswold.
436
00:46:12,740 --> 00:46:14,000
What is this meeting for?
437
00:46:14,560 --> 00:46:17,680
The idea, Mr. McLawery, and that
we have a traitor in the camp.
438
00:46:18,080 --> 00:46:20,239
Last night, two
men left their posts.
439
00:46:20,240 --> 00:46:22,080
One of them betrayed my trust.
440
00:46:22,900 --> 00:46:24,780
Here is yours
rifle, Mr. Randolph.
441
00:46:32,080 --> 00:46:33,500
I know he left it.
442
00:46:33,740 --> 00:46:35,540
You too, Mr. McLawery.
443
00:46:36,580 --> 00:46:37,870
Yes, leave camp
last night.
444
00:46:37,871 --> 00:46:39,631
I went to see where
were the Kiowas.
445
00:46:40,060 --> 00:46:41,900
I didn't stay
not even half an hour.
446
00:46:42,100 --> 00:46:44,020
And what is your
I'm sorry, Mr. Randolph?
447
00:46:46,520 --> 00:46:50,360
I didn't leave the camp at night.
- But you left your post.
448
00:46:50,920 --> 00:46:54,680
Come on, Mr. Randolph, when I did the
midnight round, you were not there.
449
00:46:56,820 --> 00:46:58,660
Maybe I had
left for a moment.
450
00:46:59,180 --> 00:47:00,640
Now do you know him?
451
00:47:01,820 --> 00:47:03,460
I never trusted him.
452
00:47:03,660 --> 00:47:04,720
And neither do I.
453
00:47:05,580 --> 00:47:08,500
Did you see any Indian during
your ride last night?
454
00:47:09,720 --> 00:47:10,720
None.
455
00:47:10,880 --> 00:47:13,480
What about you, Mr. Randolph?
456
00:47:14,400 --> 00:47:16,320
I told you, don't leave
from the camp.
457
00:47:18,580 --> 00:47:21,379
Well gentlemen, one of
you two are lying.
458
00:47:21,480 --> 00:47:24,263
I'll be satisfied if you tell me
who left the post last night.
459
00:47:24,620 --> 00:47:27,060
Neither has any
I do business outside of where they work.
460
00:47:27,900 --> 00:47:30,860
I'll be happy to know where
each of you was.
461
00:47:32,740 --> 00:47:33,980
Both are armed.
462
00:47:34,180 --> 00:47:36,140
Your rifle is
loaded, Mr. Randolph?
463
00:47:36,740 --> 00:47:38,580
I'll count slowly to three.
464
00:47:39,500 --> 00:47:42,159
Before the countdown ended,
if you want to choose your own time ...
465
00:47:42,160 --> 00:47:45,500
the man who feels that and the
subject of this little conversation,
466
00:47:45,504 --> 00:47:47,219
and better use the rifle ... on me.
467
00:47:48,220 --> 00:47:51,820
Because when I finish counting,
I will shoot my man.
468
00:47:52,940 --> 00:47:54,000
A...
469
00:47:57,440 --> 00:47:58,520
Two...
470
00:48:02,280 --> 00:48:03,360
Three.
471
00:48:06,160 --> 00:48:08,000
Well, gentlemen,
you disappointed me.
472
00:48:08,920 --> 00:48:11,640
They are forcing me to shoot
in a cold-blooded man.
473
00:48:11,800 --> 00:48:14,600
The culprit is not just a
traitor, also a coward.
474
00:48:15,720 --> 00:48:19,420
Go ahead, tell me
of the reason, Mr. Griswold.
475
00:48:19,500 --> 00:48:22,240
The dirty traitor deserves it.
476
00:48:22,320 --> 00:48:23,360
Without a doubt, yes.
477
00:48:35,840 --> 00:48:38,640
Pack the loads well.
I want to run in half an hour.
478
00:48:42,400 --> 00:48:43,440
Why did you kill him?
479
00:48:44,480 --> 00:48:46,360
Chavez was not
just a good worker,
480
00:48:46,384 --> 00:48:48,319
but also a loyal friend.
481
00:48:48,320 --> 00:48:52,080
He followed McLawery to the camp
from Satanka last night,
482
00:48:52,104 --> 00:48:54,104
and tried to make a deal.
483
00:48:54,120 --> 00:48:56,000
Because you me
included in that fight?
484
00:48:57,400 --> 00:49:00,720
All of that ... it was just a
question of simple curiosity.
485
00:49:01,720 --> 00:49:03,520
I was wondering
if your nerves ...
486
00:49:03,544 --> 00:49:06,039
they are as good as
your eyes announce me.
487
00:49:06,640 --> 00:49:09,240
This kind of
curiosity can kill.
488
00:49:10,240 --> 00:49:11,700
You are lucky and it is not now.
489
00:49:12,240 --> 00:49:13,280
You are the lucky one.
490
00:49:14,080 --> 00:49:15,520
Maybe, next time, it won't be.
491
00:49:16,840 --> 00:49:20,560
Going back to McLawery,
Chavez heard him match Satanka ...
492
00:49:20,640 --> 00:49:22,900
to unload the animals
load and put the rifles ...
493
00:49:22,924 --> 00:49:24,899
in the first cart that
would cross the river this morning.
494
00:49:24,900 --> 00:49:26,460
He intended to direct
the second cart,
495
00:49:26,540 --> 00:49:29,120
and make it bog down in the stream to
hold the rest of the caravan.
496
00:49:29,140 --> 00:49:31,080
That would give the Indians
an opportunity...
497
00:49:31,104 --> 00:49:32,719
to loot the cart
and steal weapons.
498
00:49:33,520 --> 00:49:36,240
This is exactly what
you can expect from a mestico.
499
00:49:39,200 --> 00:49:40,260
He was a fool.
500
00:49:40,960 --> 00:49:42,400
Give a good
pasture for vultures.
501
00:49:43,000 --> 00:49:44,020
Wait a minute.
502
00:49:45,720 --> 00:49:47,839
Maybe it can be used
better than vulture pasture.
503
00:49:47,840 --> 00:49:50,600
Satanka expects McLawery
driving the second car ...
504
00:49:50,680 --> 00:49:52,480
and that weapons
they will be in the first.
505
00:49:53,000 --> 00:49:56,280
Well, I don't think so
sure disappoint you.
506
00:50:30,800 --> 00:50:32,439
Everything is ready.
Are you okay?
507
00:50:32,440 --> 00:50:34,320
I was ready
when I entered here.
508
00:50:35,000 --> 00:50:36,840
Forward with the cars!
509
00:51:00,360 --> 00:51:05,200
Hey, I'm stuck! Bring the
horses back to pull me!
510
00:51:07,760 --> 00:51:11,440
Pull the carts!
Pull the animals with packages!
511
00:51:11,900 --> 00:51:12,980
Tuss got stuck.
512
00:51:20,640 --> 00:51:21,720
Satanka!
513
00:51:22,180 --> 00:51:23,200
Here they come!
514
00:51:27,120 --> 00:51:28,200
Wait!
515
00:51:33,024 --> 00:51:35,024
Fire!
516
00:51:48,100 --> 00:51:49,703
We amazed them.
517
00:51:49,704 --> 00:51:51,904
They will be more difficult
to deal with next time.
518
00:51:59,860 --> 00:52:01,912
Here they come!
519
00:53:10,712 --> 00:53:11,712
Let us help you!
520
00:53:16,680 --> 00:53:17,680
The cart!
521
00:53:45,040 --> 00:53:46,134
Where is Satanka?
522
00:53:46,135 --> 00:53:48,437
Harley's wagon surrounded them;
They must have thought that ...
523
00:53:48,438 --> 00:53:49,828
was full of
weapons like the others.
524
00:53:49,829 --> 00:53:50,849
Kirby!
525
00:53:51,667 --> 00:53:53,259
I thought I had you
told to stay out of it.
526
00:53:53,260 --> 00:53:54,615
Take him
to the cart.
527
00:53:54,880 --> 00:53:55,880
Kirby, I'm sorry.
528
00:53:55,881 --> 00:53:57,580
There's nothing wrong with me,
529
00:53:57,604 --> 00:53:59,559
an entire group of
Kyowas caught me alone.
530
00:53:59,560 --> 00:54:01,640
Are you sure that
is everything clean with you?
531
00:54:04,120 --> 00:54:06,040
A beautiful red tuft
the one you have here.
532
00:54:06,200 --> 00:54:09,000
Satanka's scalp or the
half of it, anyway.
533
00:54:09,040 --> 00:54:12,840
Half or more. Have
sure he didn't like it.
534
00:54:27,860 --> 00:54:30,139
- It will hurt.
- It sure hurts.
535
00:54:30,140 --> 00:54:33,300
Indians are good at
hurt people.
536
00:54:42,600 --> 00:54:45,260
Okay, you can start cutting.
537
00:54:48,900 --> 00:54:51,320
Youre gonna need it
another drink.
538
00:54:59,760 --> 00:55:00,760
Take the rest.
539
00:55:08,940 --> 00:55:10,680
Hey, you're not so
hard as I thought.
540
00:55:18,620 --> 00:55:19,880
Look at that arrowhead!
541
00:55:20,100 --> 00:55:24,473
You had luck. She could
have come to your heart.
542
00:55:25,500 --> 00:55:28,939
- I don't lack good luck.
- No, I'll keep it as a souvenir.
543
00:55:28,940 --> 00:55:31,900
Don't you have another drink?
544
00:55:35,820 --> 00:55:39,500
and a good medicine.
This will help you.
545
00:55:40,500 --> 00:55:43,880
This fire water in the
belly will do me right here.
546
00:55:44,720 --> 00:55:46,560
That's what I like.
547
00:55:47,080 --> 00:55:50,120
Satanka is so lucky.
548
00:55:51,160 --> 00:55:54,920
Hey, I paid for this,
I will hang it on my belt.
549
00:55:55,880 --> 00:55:59,760
It would be better for you to end
with it once and for all.
550
00:56:00,760 --> 00:56:03,440
Oh, I did the best
you could, girl india.
551
00:56:03,640 --> 00:56:07,440
and really a boss. a
great man among his people.
552
00:56:07,560 --> 00:56:11,280
You will not forget to have taken
tuft of hair in front of your brave.
553
00:56:11,320 --> 00:56:15,197
Hell, I only took half his hair,
so he only has a half revenge.
554
00:56:15,205 --> 00:56:17,400
Next time I'll take the rest.
555
00:56:21,040 --> 00:56:23,880
- Do you feel better?
- I am fine.
556
00:56:23,920 --> 00:56:25,480
With one more dose.
557
00:56:25,600 --> 00:56:28,440
I will feel better
and passionate about life.
558
00:56:29,560 --> 00:56:32,320
Why don't you stop
talk and get some sleep?
559
00:56:35,440 --> 00:56:37,080
You are beautiful.
560
00:56:39,660 --> 00:56:43,140
- Won't you kiss me good night?
- Kirby ...
561
00:56:55,600 --> 00:56:57,440
You don't know what
it does, it's drunk.
562
00:56:58,680 --> 00:57:01,560
- You are very beautiful.
- Get some sleep.
563
00:57:06,040 --> 00:57:10,860
- and a good girl.
- Yes of course. But not for you.
564
00:57:12,900 --> 00:57:16,400
If you think you're getting married
with her, you are wrong.
565
00:57:16,740 --> 00:57:19,420
Would you marry
with an india woman?
566
00:57:21,520 --> 00:57:23,160
What are you talking about?
567
00:57:23,320 --> 00:57:25,220
Aurelie and mestica.
568
00:57:28,660 --> 00:57:29,660
What did you say?
569
00:57:30,540 --> 00:57:31,540
It's not a secret.
570
00:57:31,620 --> 00:57:34,460
Everyone knows that your mother
she was the daughter of a Kiowa chief.
571
00:57:40,180 --> 00:57:41,240
You're a liar!
572
00:57:41,900 --> 00:57:45,940
I? Ask her.
I thought you knew.
573
00:57:46,940 --> 00:57:48,660
She would like to
show her accommodation.
574
00:57:49,080 --> 00:57:51,040
Light your pipe.
Make your moccasins.
575
00:57:52,280 --> 00:57:55,060
They are very smart
in these things, the Kiowa wives.
576
00:57:55,580 --> 00:57:57,620
I use porcupine skin
in loafers ...
577
00:57:58,260 --> 00:58:00,420
soft and in pretty patterns.
578
00:58:03,780 --> 00:58:06,879
Alright you
she said what she wanted to say.
579
00:58:06,880 --> 00:58:07,920
Now get the hell out of here!
580
00:58:10,640 --> 00:58:11,660
I'm getting drunk.
581
00:58:12,520 --> 00:58:13,620
Excelent idea.
582
00:58:14,520 --> 00:58:16,460
Nothing better than whiskey
for a broken heart.
583
00:58:17,320 --> 00:58:18,440
Get out of here!
584
00:59:01,520 --> 00:59:06,439
- Your problem...
- Now what are you trying to find out?
585
00:59:06,440 --> 00:59:10,000
Eight days after
take the arrow,
586
00:59:10,160 --> 00:59:13,320
and not once did he
sought you out. Because?
587
00:59:16,640 --> 00:59:18,280
Was he busy?
588
00:59:18,560 --> 00:59:21,360
There's a lot to do since
that Jess told him to track down.
589
00:59:21,400 --> 00:59:23,120
A man never
Are you busy...
590
00:59:23,144 --> 00:59:26,951
to come to the tipi of that
that is in your heart.
591
01:00:14,200 --> 01:00:17,040
I know what's eating your
heart, but you are wrong.
592
01:00:18,880 --> 01:00:20,800
You know, the holy book says:
593
01:00:21,724 --> 01:00:23,539
Do not judge, for
that you are not judged.
594
01:00:25,140 --> 01:00:26,980
It doesn't make sense that
you have any ...
595
01:00:27,004 --> 01:00:28,599
resentment against
all Indians,
596
01:00:28,700 --> 01:00:31,620
just because you haven't adjusted the
beads with a red-skinned coward.
597
01:00:32,060 --> 01:00:34,860
Don't worry, Sam.
Why don't you go to your job?
598
01:00:35,780 --> 01:00:38,660
Problems see us
boy, you can have it.
599
01:00:42,460 --> 01:00:45,340
- and the horse's water?
- Yes. Leave it here.
600
01:00:54,060 --> 01:00:55,140
Thanks.
601
01:01:00,780 --> 01:01:02,660
- Good night, Sam.
- Well, Miss.
602
01:01:09,260 --> 01:01:12,260
I can enter?
It seems to be far away tonight.
603
01:01:16,020 --> 01:01:17,320
What's going on, Kirby?
604
01:01:17,380 --> 01:01:19,860
I haven't seen him since
that we cross the river.
605
01:01:19,940 --> 01:01:21,200
I have a lot of work.
606
01:01:21,220 --> 01:01:24,860
I know, but that's not
reason for you to avoid me.
607
01:01:27,740 --> 01:01:29,580
Something happened between us.
608
01:01:29,660 --> 01:01:31,460
Tell me what happened?
609
01:01:33,000 --> 01:01:35,840
Won't do any
well talk. Forget.
610
01:01:39,140 --> 01:01:41,940
Well, I almost forgot,
I brought you a gift.
611
01:01:42,900 --> 01:01:44,860
Come on, take this.
and a good luck charm.
612
01:01:44,980 --> 01:01:48,900
I did it myself. I'm
sad, I don't have more than that.
613
01:01:51,500 --> 01:01:52,520
it's good.
614
01:01:53,620 --> 01:01:56,420
You Indians know
how to do nice things.
615
01:02:02,060 --> 01:02:03,060
Do not you think?
616
01:02:06,020 --> 01:02:07,740
It makes no difference.
617
01:02:08,020 --> 01:02:10,620
Certain things can
make a big difference.
618
01:02:15,620 --> 01:02:17,460
Yes, I think so.
619
01:02:21,060 --> 01:02:24,240
I thought ... taking care of one
another the way we did,
620
01:02:25,764 --> 01:02:27,539
that it would matter a lot.
621
01:02:28,940 --> 01:02:30,070
See Aurelie ...
622
01:02:30,771 --> 01:02:34,079
I don't have much to
can offer to a wife.
623
01:02:35,080 --> 01:02:36,680
But when I get married ...
624
01:02:38,004 --> 01:02:41,004
I don't want my
bride is a mixed Kiowa.
625
01:03:20,520 --> 01:03:23,400
- It's getting late.
- I can not sleep.
626
01:03:24,460 --> 01:03:26,419
and a very night
beautiful to sleep.
627
01:03:26,420 --> 01:03:28,180
Look at that moon!
628
01:03:28,460 --> 01:03:31,360
and what they call
Comanche Moon in this part of the country.
629
01:03:35,180 --> 01:03:37,060
You are not the type
who cries for nothing.
630
01:03:37,220 --> 01:03:38,980
Something is hurting you.
631
01:03:40,020 --> 01:03:41,900
Did you tell him?
632
01:03:43,820 --> 01:03:48,500
- Did he do anything to hurt you?
- No, no. I think not.
633
01:03:48,620 --> 01:03:50,540
So don't cry.
It is not worth it.
634
01:03:50,620 --> 01:03:53,220
It's not his fault
I am what I am!
635
01:03:54,340 --> 01:03:56,180
Now the only way, thanks.
636
01:03:58,420 --> 01:04:01,300
Forget it.
You can never be happy with him.
637
01:04:02,040 --> 01:04:03,920
You and I understand each other.
638
01:04:04,260 --> 01:04:09,160
I'll ask again:
Will you marry me?
639
01:04:23,000 --> 01:04:25,240
I don't know, I'll have
to think about it.
640
01:04:25,700 --> 01:04:27,140
I am being
patient for a long time.
641
01:04:27,141 --> 01:04:28,959
I know ... I know, Jess.
642
01:04:29,160 --> 01:04:33,840
I will warn you before
to get to Santa Fe.
643
01:04:39,840 --> 01:04:41,000
Thank you, Jess.
644
01:04:47,820 --> 01:04:49,620
You forgot that, sir.
645
01:04:50,660 --> 01:04:55,340
La mujer is always undecided.
She never married you, sir.
646
01:04:55,360 --> 01:04:57,620
Not now, not later
to get to Santa Fe.
647
01:04:57,780 --> 01:04:59,540
I think differently, Chavez.
648
01:04:59,580 --> 01:05:03,300
That woman gave her heart
for the batsman, Sean Randolph.
649
01:05:03,600 --> 01:05:05,400
I would like to kill him!
She turns to me.
650
01:05:06,220 --> 01:05:09,220
If you do this to him,
she will never marry you.
651
01:05:10,200 --> 01:05:13,120
Ah ... being a passenger sometimes
has its advantages, sir.
652
01:05:14,360 --> 01:05:16,720
Remember that there is a
question between the scout ...
653
01:05:16,944 --> 01:05:19,459
- and Satanka, from the Arkansas River?
- Yes.
654
01:05:19,560 --> 01:05:22,120
We are 200 miles
away from Arkansas.
655
01:05:22,200 --> 01:05:25,160
Satanka is following our
trail since dusk.
656
01:05:26,120 --> 01:05:28,000
I thought you gave up
and came home.
657
01:05:29,160 --> 01:05:33,640
That smoke appeared in the sky
as soon as Kirby left the service.
658
01:05:33,800 --> 01:05:36,680
Oh, Satanka would really like
to have these weapons, se๏ฟฝor.
659
01:05:36,840 --> 01:05:40,480
He has no love
for that ... Mr. Randolph.
660
01:05:42,280 --> 01:05:43,400
What do you suggest?
661
01:05:44,440 --> 01:05:50,080
There is an old expression:
"A fair exchange ... is not theft".
662
01:06:29,320 --> 01:06:30,740
At any moment
today, we will arrive ...
663
01:06:30,741 --> 01:06:32,763
to the place where the trail
for Santa Fe it splits.
664
01:06:33,460 --> 01:06:35,219
- Yes.
- We have little water.
665
01:06:35,820 --> 01:06:38,240
Just a stream situated
a few kilometers ...
666
01:06:38,364 --> 01:06:40,819
east of here there's water in it,
when everything else is dry.
667
01:06:40,960 --> 01:06:42,040
I know about him.
668
01:06:42,540 --> 01:06:45,500
Go check if it's worth it.
669
01:06:47,340 --> 01:06:48,340
You are the boss.
670
01:08:27,300 --> 01:08:31,298
Hey ... Buenos dias, se๏ฟฝor.
What's going on?
671
01:08:32,180 --> 01:08:34,939
Do you know what if
pass, you crazy vulture!
672
01:08:34,940 --> 01:08:40,699
Jess Griswold offered my scalp to
Satanka, in exchange for free passage.
673
01:08:40,700 --> 01:08:43,540
Yes. It was very smart coming
Don Jess Griswold, right?
674
01:08:43,660 --> 01:08:48,260
If he kills you himself, the young woman
Miss doesn't reach your farm.
675
01:08:48,340 --> 01:08:50,260
That way, you get
guns and miss.
676
01:08:50,340 --> 01:08:51,840
I imagined this plan myself.
677
01:08:51,920 --> 01:08:53,680
Satanka ...
warns that the plan has changed.
678
01:08:53,704 --> 01:08:58,099
Now I have the batter
white, I want the guns too.
679
01:08:58,100 --> 01:09:00,016
But what about our deal?
680
01:09:06,400 --> 01:09:11,151
I didn't like him.
It stank too much, like a dead buffalo.
681
01:09:11,860 --> 01:09:12,980
get on your horse!
682
01:09:15,760 --> 01:09:18,400
Take it to camp!
683
01:09:20,560 --> 01:09:22,360
They will see you die.
684
01:09:22,700 --> 01:09:24,839
You will me
beg to die, but ...
685
01:09:24,840 --> 01:09:30,280
I will let you die
slowly, in the peace of Satanka.
686
01:09:31,080 --> 01:09:34,940
Now I'm going to get the weapons,
and the white woman too.
687
01:10:08,600 --> 01:10:11,060
Your friend Kirby should already
be back at this hour.
688
01:10:11,084 --> 01:10:12,159
Yes.
689
01:10:12,560 --> 01:10:15,280
I would like to know about Chavez.
But I haven't seen him all day.
690
01:10:15,400 --> 01:10:18,205
I do not think about it,
nor advise.
691
01:10:19,160 --> 01:10:21,040
Sam, I'm going
hide that caravan.
692
01:10:22,120 --> 01:10:26,929
The passage is too narrow for
horse-drawn carriages pass by.
693
01:10:26,930 --> 01:10:28,853
I'll leave you at
caravan command.
694
01:10:28,888 --> 01:10:31,840
I will take the pack animals,
Miss. St. Clair and the Indian woman ...
695
01:10:31,860 --> 01:10:34,540
until the first mexican station
across the mountains.
696
01:10:34,620 --> 01:10:36,420
I will send you one
water supply.
697
01:10:37,360 --> 01:10:39,320
I don't know about
the caravan division,
698
01:10:39,400 --> 01:10:41,320
but we can use water.
699
01:10:41,440 --> 01:10:44,000
I'll get the animals that
take the weapons packages.
700
01:11:15,767 --> 01:11:16,767
High!
701
01:11:34,047 --> 01:11:37,007
- Go get Satanka.
- I'm going!
702
01:11:37,880 --> 01:11:39,869
Hurry your crazy vulture!
703
01:11:40,520 --> 01:11:43,280
Tell Satanka that your
friends are traitors.
704
01:15:12,045 --> 01:15:14,356
They divided into two groups.
705
01:16:03,720 --> 01:16:05,460
Take the animals
back to the caravan!
706
01:16:05,500 --> 01:16:07,260
Satanka is coming
on those hills!
707
01:16:08,480 --> 01:16:11,875
Back, make the turn!
708
01:16:13,280 --> 01:16:15,040
Jess, what are you doing?
709
01:17:05,415 --> 01:17:07,719
- It's broken.
- Get out of here!
710
01:17:07,720 --> 01:17:09,960
Satanka always
take advantage of girls like you.
711
01:17:45,940 --> 01:17:47,519
Now, get out of here!
712
01:17:47,520 --> 01:17:50,212
I'll never do that to anyone again.
713
01:17:56,216 --> 01:17:59,499
Go walking! You know that
I always wanted to shoot you.
714
01:18:00,238 --> 01:18:01,238
Go!
715
01:18:30,864 --> 01:18:32,704
Ride it up,
see you later!
716
01:19:01,020 --> 01:19:02,960
She goes to the top of that hill,
717
01:19:03,020 --> 01:19:04,220
and then reach Ptewakin.
718
01:19:04,260 --> 01:19:05,760
- Where are you going?
- To the west.
719
01:19:05,780 --> 01:19:07,120
The west and the
my direction too.
720
01:19:07,300 --> 01:19:10,940
Do what I say. I don't want one
india woman who does not obey orders!
721
01:19:11,200 --> 01:19:13,823
Come on, move!
722
01:19:59,141 --> 01:20:02,900
The division did not help us.
Let's try to get to the caravan.
723
01:20:41,700 --> 01:20:46,542
- Do you see any carts?
- No cart.
724
01:20:48,340 --> 01:20:51,022
Carts should
be here somewhere.
725
01:21:02,901 --> 01:21:05,157
Satanka is chasing
Randolph and Miss St. Clair.
726
01:21:06,105 --> 01:21:09,231
Quick guys, let go
these pack horses and ...
727
01:21:09,232 --> 01:21:11,635
Come on! Come on, come on!
728
01:21:16,920 --> 01:21:19,340
The horses are very
tired to continue.
729
01:21:19,800 --> 01:21:24,563
it is true. Let's have a
rest time here.
730
01:21:24,564 --> 01:21:27,464
Kirby, if all of that
it hadn't happened,
731
01:21:27,465 --> 01:21:30,449
would you tie your horse
in front of my tent ...
732
01:21:30,450 --> 01:21:32,387
how do people
at my mother's house?
733
01:21:32,388 --> 01:21:33,946
Yes, I would.
734
01:21:33,981 --> 01:21:37,815
I will ask the priest ... from Santa Fe,
that marries us much faster.
735
01:21:37,816 --> 01:21:39,776
It wouldn't make any difference
for you to be me ...
736
01:21:46,837 --> 01:21:47,837
Satanka!
737
01:21:58,923 --> 01:22:01,723
- Hide behind those rocks!
- I want to be with you, Kirby.
738
01:24:19,420 --> 01:24:21,900
Don't be sad, girl.
739
01:24:22,440 --> 01:24:25,400
Now I am going on a long journey.
740
01:24:26,512 --> 01:24:28,332
I'm going now.
741
01:24:28,333 --> 01:24:30,975
There is nothing to regret.
742
01:24:31,805 --> 01:24:33,585
No pain.
743
01:24:33,586 --> 01:24:36,623
No hate.
744
01:24:51,972 --> 01:24:52,972
What she said?
745
01:24:54,931 --> 01:24:58,571
That from this moment on,
you are my daughter's husband.
746
01:25:01,450 --> 01:25:02,910
She was my mother.
747
01:25:16,179 --> 01:25:18,499
Well, Father, it was a great
I relieve my head ...
748
01:25:18,674 --> 01:25:20,329
get rid of these
cumbersome weapons.
749
01:25:20,403 --> 01:25:22,786
Where are those two
young people who wanted to get married?
750
01:25:22,787 --> 01:25:25,960
Oh, we're too late.
They have already moved forward.
751
01:25:25,963 --> 01:25:27,163
What did they do, my son?
752
01:25:27,210 --> 01:25:29,586
He already tied his horse
in front of her tent ...
753
01:25:29,587 --> 01:25:33,262
and when she brings food,
they become husband and wife.
754
01:25:33,263 --> 01:25:35,263
That and how they do it
in the territory of the Kiowa.
755
01:25:37,559 --> 01:25:39,223
Hey, wait a minute!
756
01:25:45,527 --> 01:25:48,287
Not so fast, let's go
do this in the official way.
757
01:25:48,639 --> 01:25:51,439
- Officer?
- Are you the witness?
758
01:25:52,103 --> 01:25:54,063
Well, you know that
I am never reasonable, Father.
759
01:26:01,009 --> 01:26:07,009
Original: Jose Luiz
Ressynch and corrections: Kilo
59460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.