Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
[silence]
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,767
*
3
00:00:11,967 --> 00:00:13,833
[street ambience]
4
00:00:29,467 --> 00:00:32,200
*
5
00:01:10,933 --> 00:01:12,967
[birds flapping]
6
00:01:22,833 --> 00:01:27,267
Two households,
both alike in dignity,
7
00:01:27,300 --> 00:01:30,900
in fair Verona,
where we lay our scene,
8
00:01:30,933 --> 00:01:33,800
from ancient grudge
break to new mutiny,
9
00:01:33,833 --> 00:01:38,167
where civil blood
makes civil hands unclean.
10
00:01:38,200 --> 00:01:42,300
From forth the fatal loins
of these two foes
11
00:01:42,333 --> 00:01:44,867
a pair of star-cross'd lovers
take their life;
12
00:01:44,900 --> 00:01:47,400
whose misadventured
piteous overthrows
13
00:01:47,433 --> 00:01:52,300
do with their death
bury their parents' strife.
14
00:01:52,333 --> 00:01:54,500
The fearful passage
of their death-mark'd love,
15
00:01:54,533 --> 00:01:56,100
and the continuance
of their parents' rage,
16
00:01:56,133 --> 00:02:00,000
which, but their children's end,
nought could remove,
17
00:02:00,033 --> 00:02:03,067
is now the two hours' traffic
of our stage;
18
00:02:03,100 --> 00:02:08,933
The which if you
with patient ears attend,
19
00:02:08,967 --> 00:02:12,000
what here shall miss,
20
00:02:12,033 --> 00:02:15,933
our toil shall strive to mend.
21
00:02:15,967 --> 00:02:18,800
*
22
00:02:31,033 --> 00:02:34,300
Yo, do you bite your thumb
at us, sir?
23
00:02:34,333 --> 00:02:35,833
I do bit my thumb, sir.
24
00:02:35,867 --> 00:02:37,867
Do you bite your thumb
at us, sir?
25
00:02:37,900 --> 00:02:39,400
Is the law of our side,
if I say ay?
26
00:02:39,433 --> 00:02:40,400
No.
27
00:02:40,433 --> 00:02:42,833
No, sir, I do not
bite my thumb at you, sir,
28
00:02:42,867 --> 00:02:44,800
but I bite my thumb, sir.
29
00:02:44,833 --> 00:02:46,400
Do you quarrel, sir?
30
00:02:46,433 --> 00:02:48,533
Quarrel sir!
No, sir.
31
00:02:48,567 --> 00:02:51,100
If you do, sir, I am for you:
I serve as good a man as you.
32
00:02:51,133 --> 00:02:52,467
- No better.
- Well, sir.
33
00:02:52,500 --> 00:02:55,367
Say "better:" here comes
one of my master's kinsmen.
34
00:02:55,400 --> 00:02:57,300
- Yes, better, sir.
- You lie.
35
00:02:57,333 --> 00:02:59,333
Draw, if you be men!
36
00:02:59,367 --> 00:03:01,267
[growling]
37
00:03:04,767 --> 00:03:06,500
Part, fools!
38
00:03:06,533 --> 00:03:08,067
You know not what you so.
39
00:03:08,100 --> 00:03:11,367
What, what, art thou drawn
among these heartless hinds?
40
00:03:11,400 --> 00:03:13,200
Turn thee, Benvolio,
look upon thy death.
41
00:03:13,233 --> 00:03:14,533
I do but keep the peace.
42
00:03:14,567 --> 00:03:16,867
What, drawn, and talk of peace!
43
00:03:16,900 --> 00:03:18,500
I hate the word,
as I hate hell,
44
00:03:18,533 --> 00:03:20,400
all Montagues, and thee:
45
00:03:20,433 --> 00:03:22,067
Have at thee, coward!
46
00:03:22,100 --> 00:03:23,600
[grunting]
47
00:03:23,633 --> 00:03:25,267
[shouts]
48
00:03:32,100 --> 00:03:33,767
What noise is this?!
49
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
Give me my long sword, ho!
50
00:03:35,833 --> 00:03:36,767
[laughter]
51
00:03:37,300 --> 00:03:39,567
A crutch, a crutch!
52
00:03:39,600 --> 00:03:41,233
Why call you for a sword?
53
00:03:41,267 --> 00:03:44,333
Old Montague is come,
and flourishes his blade
in spite of me!
54
00:03:44,367 --> 00:03:47,167
Thou villain Capulet!
Hold me not, let me go.
55
00:03:47,200 --> 00:03:49,100
Though shalt not stir a foot
to seek a foe.
56
00:03:49,133 --> 00:03:51,733
Rebellious subjects,
enemies to peace,
57
00:03:51,767 --> 00:03:53,633
profaners of this
neighbour-stained steel--
58
00:03:53,667 --> 00:03:55,267
Will they not hear?
59
00:03:55,300 --> 00:03:58,733
What, ho, you men, you beasts,
60
00:03:58,767 --> 00:04:00,867
that quench the fire
of your pernicious rage
61
00:04:00,900 --> 00:04:03,967
with purple fountains
issuing from your veins,
62
00:04:04,000 --> 00:04:07,567
on pain of torture,
from those bloody hands
63
00:04:07,600 --> 00:04:10,233
throw your mistemper'd weapons
to the ground,
64
00:04:10,267 --> 00:04:13,500
and hear the sentence
of your moved prince.
65
00:04:16,767 --> 00:04:19,800
Three civil brawls,
66
00:04:19,833 --> 00:04:21,967
bred of an airy word,
67
00:04:22,000 --> 00:04:25,633
by thee, old Capulet,
and Montague,
68
00:04:25,667 --> 00:04:29,633
have thrice disturb'd
the quiet of our streets.
69
00:04:29,667 --> 00:04:32,233
If ever you disturb
our streets again,
70
00:04:32,267 --> 00:04:35,467
your lives shall pay
the forfeit of the peace.
71
00:04:35,500 --> 00:04:37,300
For this time,
all the rest depart away:
72
00:04:37,333 --> 00:04:39,533
You Capulet;
shall go along with me:
73
00:04:39,567 --> 00:04:42,233
And, Montague,
come you this afternoon,
74
00:04:42,267 --> 00:04:44,833
to know our farther pleasure
in this case.
75
00:04:44,867 --> 00:04:48,000
Once more, on pain of death,
76
00:04:48,033 --> 00:04:50,267
all men depart.
77
00:04:51,733 --> 00:04:54,633
O, where is Romeo?
Saw you him today?
78
00:04:54,667 --> 00:04:57,067
Right glad I am
he was not at this fray.
79
00:04:57,100 --> 00:04:59,867
Madam, an hour before
the worshipp'd sun
80
00:04:59,900 --> 00:05:02,033
peer'd forth the golden window
of the east,
81
00:05:02,067 --> 00:05:05,667
a troubled mind drave me
to walk abroad;
82
00:05:05,700 --> 00:05:07,533
Where, underneath the grove
of sycamore,
83
00:05:07,567 --> 00:05:09,433
so early walking
did I see your son.
84
00:05:09,467 --> 00:05:12,433
For many a morning
hath he there been seen,
85
00:05:12,467 --> 00:05:15,833
with tears augmenting
the fresh morning's dew.
86
00:05:15,867 --> 00:05:18,433
Away from light
steals home my heavy son,
87
00:05:18,467 --> 00:05:20,400
and private in his chamber
pens himself,
88
00:05:20,433 --> 00:05:23,233
shuts up his windows,
locks fair daylight out
89
00:05:23,267 --> 00:05:24,867
and makes himself
an artificial night.
90
00:05:24,900 --> 00:05:29,033
Black and portentous
must this humour prove,
91
00:05:29,067 --> 00:05:32,333
Unless good counsel
may the cause remove.
92
00:05:32,367 --> 00:05:34,467
My noble uncle,
do you know the cause?
93
00:05:34,500 --> 00:05:37,100
I neither know it
nor can learn of him.
94
00:05:37,133 --> 00:05:39,200
See, where he comes:
95
00:05:39,233 --> 00:05:41,033
so please you, step aside;
96
00:05:41,067 --> 00:05:44,467
I'll know his grievance,
or be much denied.
97
00:05:44,500 --> 00:05:46,767
[motorcycle approaching]
98
00:06:03,900 --> 00:06:06,533
[audience cheering, applause]
99
00:06:06,567 --> 00:06:09,767
- Good-morrow, cousin.
- Is the day so young?
100
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
But new struck nine.
101
00:06:11,433 --> 00:06:14,133
Ay me!
Sad hours seem long.
102
00:06:14,167 --> 00:06:15,833
Was that my father
that went hence so fast?
103
00:06:15,867 --> 00:06:18,600
It was.
What sadness
lengthens Romeo's hours?
104
00:06:18,633 --> 00:06:21,000
Not having that which, having,
makes them short.
105
00:06:21,033 --> 00:06:22,633
- In love?
- Out--
106
00:06:22,667 --> 00:06:23,800
Of love?
107
00:06:23,833 --> 00:06:26,333
Out of her favour,
where I am in love.
108
00:06:26,367 --> 00:06:29,233
Alas, that love,
so gentle in his view,
109
00:06:29,267 --> 00:06:31,333
should be so tyrannous
and rough in proof!
110
00:06:31,367 --> 00:06:34,600
Alas, that love,
whose view is muffled still,
111
00:06:34,633 --> 00:06:38,800
should, without eyes,
see pathways to his will!
112
00:06:38,833 --> 00:06:41,000
What fray was here?
113
00:06:41,033 --> 00:06:43,867
Yet tell me not,
for I have heard it all.
114
00:06:43,900 --> 00:06:47,533
Here's much to do with hate,
115
00:06:47,567 --> 00:06:49,633
but more with love.
116
00:06:49,667 --> 00:06:52,533
Why, then, O brawling love!
O loving hate!
117
00:06:52,567 --> 00:06:55,100
O any thing,
of nothing first create!
118
00:06:55,133 --> 00:06:57,867
O heavy lightness,
serious vanity!
119
00:06:57,900 --> 00:07:02,067
Mis-shapen chaos
of well-seeming forms!
120
00:07:02,100 --> 00:07:05,133
Feather of lead, bright smoke,
121
00:07:05,167 --> 00:07:08,033
cold fire, sick health!
122
00:07:08,067 --> 00:07:11,633
Still-waking sleep,
that is not what it is!
123
00:07:11,667 --> 00:07:15,767
This love feel I,
that feel no love in this.
124
00:07:15,800 --> 00:07:18,500
- Dost thou not laugh?
- No, coz, I rather weep.
125
00:07:18,533 --> 00:07:19,433
Good heart, at what?
126
00:07:19,467 --> 00:07:21,600
At thy good heart's oppression.
127
00:07:21,633 --> 00:07:24,300
Why, such is
love's transgression.
128
00:07:24,333 --> 00:07:27,167
Griefs of mine own
lie heavy in my breast,
129
00:07:27,200 --> 00:07:29,100
which thou wilt propagate,
to have it prest
130
00:07:29,133 --> 00:07:30,600
with more of thine:
131
00:07:30,633 --> 00:07:32,433
this love that thou hast shown
132
00:07:32,467 --> 00:07:35,967
doth add more grief
to too much of mine own.
133
00:07:36,000 --> 00:07:38,633
Love is...
134
00:07:39,500 --> 00:07:41,467
...a smoke
135
00:07:41,500 --> 00:07:44,500
raised with the fume of sighs;
136
00:07:44,533 --> 00:07:48,800
Being purged, a fire
sparkling in lovers' eyes;
137
00:07:48,833 --> 00:07:53,567
Being vex'd a sea
nourish'd with lovers' tears:
138
00:07:53,600 --> 00:07:55,067
What is it else?
139
00:07:55,100 --> 00:07:57,533
A madness most discreet,
140
00:07:57,567 --> 00:08:02,700
a choking gall
and a preserving sweet.
141
00:08:02,733 --> 00:08:04,167
Farewell, my coz.
142
00:08:04,200 --> 00:08:07,833
Soft! I will go along;
and if you leave me so,
you do me wrong.
143
00:08:07,867 --> 00:08:11,267
Tut, I have lost myself;
I am not here;
144
00:08:11,300 --> 00:08:14,300
This is not Romeo,
he's some other where.
145
00:08:14,333 --> 00:08:16,933
Tell me in sadness,
who is that you love.
146
00:08:16,967 --> 00:08:19,100
What, shall I groan
and tell thee?
147
00:08:19,133 --> 00:08:21,033
Groan, why, no.
But sadly tell me who.
148
00:08:21,067 --> 00:08:26,933
In sadness, cousin,
I do love a woman.
149
00:08:26,967 --> 00:08:29,533
I aimed so near,
when I supposed you loved.
150
00:08:29,567 --> 00:08:33,433
A right fair mark-man!
And she is fair I love.
151
00:08:33,467 --> 00:08:36,533
A right fair mark, fair coz,
is soonest hit.
152
00:08:36,567 --> 00:08:38,767
Well, in that hit you miss:
153
00:08:38,800 --> 00:08:40,633
she'll not be hit
with Cupid's arrow;
154
00:08:40,667 --> 00:08:42,400
she hath Dian's wit;
155
00:08:42,433 --> 00:08:45,300
And, in strong proof
of chastity well arm'd,
156
00:08:45,333 --> 00:08:49,800
from love's weak childish bow
she lives unharm'd.
157
00:08:49,833 --> 00:08:52,167
Then she hath sworn that
she will still live chaste?
158
00:08:52,200 --> 00:08:54,233
She hath...
[laughs]
159
00:08:54,267 --> 00:08:57,700
...and in that sparing
makes huge waste.
160
00:08:57,733 --> 00:09:01,333
She hath forsworn to love,
and in that vow
161
00:09:01,367 --> 00:09:03,133
do I live dead that live
to tell it now.
162
00:09:03,167 --> 00:09:05,433
Be ruled by me.
163
00:09:05,467 --> 00:09:08,967
forget to think of her.
164
00:09:09,000 --> 00:09:13,433
O, teach me how I should
forget to think.
165
00:09:13,467 --> 00:09:16,033
By giving liberty
unto thine eyes;
166
00:09:16,067 --> 00:09:17,733
Examine other beauties.
167
00:09:17,767 --> 00:09:19,367
'Tis the way
168
00:09:19,400 --> 00:09:24,033
to call hers exquisite,
in question more:
169
00:09:24,067 --> 00:09:28,400
These happy masks
that kiss fair ladies' brows
170
00:09:28,433 --> 00:09:31,500
Being black put us in mind
they hide the fair;
171
00:09:31,533 --> 00:09:37,500
He that is strucken blind
cannot forget
172
00:09:37,533 --> 00:09:40,500
the precious treasure
of his eyesight lost:
173
00:09:40,533 --> 00:09:45,833
Show me a mistress
that is passing fair,
174
00:09:45,867 --> 00:09:48,700
what doth her beauty serve,
but as a note
175
00:09:48,733 --> 00:09:52,567
where I may read
who pass'd that passing fair?
176
00:09:52,600 --> 00:09:56,933
Farewell: thou canst not
teach me to forget.
177
00:09:56,967 --> 00:10:00,700
I'll pay that doctrine,
or else die in debt.
178
00:10:00,733 --> 00:10:02,767
[revs motorcycle]
179
00:10:05,733 --> 00:10:08,367
But Montague is bound
as well as I,
180
00:10:08,400 --> 00:10:11,533
in penalty alike;
and 'tis not hard, I think,
181
00:10:11,567 --> 00:10:13,967
for men so old as we
to keep the peace.
182
00:10:14,000 --> 00:10:16,300
Of honourable reckoning
are you both;
183
00:10:16,333 --> 00:10:18,700
And pity 'tis
you lived at odds so long.
184
00:10:18,733 --> 00:10:21,967
But now, my lord,
what say you to my suit?
185
00:10:22,000 --> 00:10:24,233
But saying o'er
what I have said before:
186
00:10:24,267 --> 00:10:26,567
My child is yet
a stranger in the world.
187
00:10:26,600 --> 00:10:28,567
Let two more summers
wither in their pride,
188
00:10:28,600 --> 00:10:30,967
ere we may think her ripe
to be a bride.
189
00:10:31,000 --> 00:10:33,567
Younger than she
are happy mothers made.
190
00:10:33,600 --> 00:10:37,067
And too soon marr'd
are those so early married.
191
00:10:37,100 --> 00:10:39,433
She is the hopeful lady
of my earth:
192
00:10:39,467 --> 00:10:43,933
But woo her, gentle Paris,
193
00:10:43,967 --> 00:10:45,833
get her heart!
194
00:10:45,867 --> 00:10:48,100
My will to her consent
is but a part;
195
00:10:48,133 --> 00:10:50,333
An she agreed,
within her scope of choice
196
00:10:50,367 --> 00:10:53,167
lies my consent
and fair according voice.
197
00:10:53,200 --> 00:10:56,467
This night I hold
an old accustom'd feast,
198
00:10:56,500 --> 00:10:58,633
such as I love;
and you are invited,
199
00:10:58,667 --> 00:11:01,400
one more, most welcome,
to my house.
200
00:11:01,433 --> 00:11:04,533
At my poor house
look to behold this night
201
00:11:04,567 --> 00:11:08,333
Earth-treading stars
that make dark heaven light:
202
00:11:08,367 --> 00:11:12,667
Such comfort
as do lusty young men feel
203
00:11:12,700 --> 00:11:15,600
when well-apparell'd
April on the heels
204
00:11:15,633 --> 00:11:18,700
of limping winter treads,
even such delight
205
00:11:18,733 --> 00:11:22,400
among fresh fennel buds
shall you this night
206
00:11:22,433 --> 00:11:24,433
inherit at my house.
207
00:11:24,467 --> 00:11:26,800
At my house hear all, all see,
208
00:11:26,833 --> 00:11:29,700
and like her most whose merit
most shall be:
209
00:11:29,733 --> 00:11:31,933
Go, sirrah, trudge about
through fair Verona;
210
00:11:31,967 --> 00:11:33,933
find those persons out
whose names are written there,
211
00:11:33,967 --> 00:11:35,000
and to them say,
212
00:11:35,033 --> 00:11:37,867
to my house and welcome
on their pleasure stay.
213
00:11:37,900 --> 00:11:39,867
Come, go with me.
214
00:11:39,900 --> 00:11:44,200
Tut, man, one fire burns out
another's burning,
215
00:11:44,233 --> 00:11:47,600
one pain is lessen'd
by another's anguish;
216
00:11:47,633 --> 00:11:51,133
Turn giddy, and be holp
by backward turning;
217
00:11:51,167 --> 00:11:55,133
One desperate grief
cures with another's languish:
218
00:11:55,167 --> 00:11:59,333
Take thou some new infection
to thy eye,
219
00:11:59,367 --> 00:12:03,200
And the rank poison
of the old will die.
220
00:12:03,233 --> 00:12:06,133
Your plantain-leaf
is excellent for that.
221
00:12:06,167 --> 00:12:08,733
- For what, I pray thee?
- for your broken shin.
222
00:12:08,767 --> 00:12:10,433
Why, Romeo, art thou mad?
223
00:12:10,467 --> 00:12:14,033
Not mad, but bound
more than a mad-man is;
224
00:12:14,067 --> 00:12:17,167
Shut up in prison,
kept without my food,
225
00:12:17,200 --> 00:12:20,600
Whipp'd and tormented and--
226
00:12:20,633 --> 00:12:21,800
God-den, good fellow.
227
00:12:21,833 --> 00:12:24,400
God gi'god-den.
I pray, sir...
228
00:12:24,433 --> 00:12:25,900
[laughs]
229
00:12:25,933 --> 00:12:27,567
...can you read?
230
00:12:29,100 --> 00:12:32,167
Ay, mine own fortune
in my misery.
231
00:12:32,200 --> 00:12:33,700
Perhaps you have learned it
without book:
232
00:12:33,733 --> 00:12:35,933
but, I pray, can you read
any thing you see?
233
00:12:35,967 --> 00:12:38,500
Ay, if I know the letters
and the language.
234
00:12:38,533 --> 00:12:40,467
Ye say honestly:
rest you merry!
235
00:12:40,500 --> 00:12:43,300
Stay, fellow; I can read.
236
00:12:50,067 --> 00:12:52,967
"Signior Martino and his wife
and daughters;
237
00:12:53,000 --> 00:12:54,500
Mercutio and
his brother Valentine;
238
00:12:54,533 --> 00:12:57,300
my fair niece Rosaline; Livia;
239
00:12:57,333 --> 00:12:58,867
Lucio and the lively Helena."
240
00:12:58,900 --> 00:13:01,000
A fair assembly:
whither should they come?
241
00:13:01,033 --> 00:13:02,333
My master's.
242
00:13:02,367 --> 00:13:04,100
Indeed, I should have
asked thee that before.
243
00:13:04,133 --> 00:13:06,167
Now I'll tell you
without asking:
244
00:13:06,200 --> 00:13:09,567
my master in the great
rich Capulet;
245
00:13:09,600 --> 00:13:12,800
and if you be not
of the house of Montagues,
246
00:13:12,833 --> 00:13:16,467
I pray, come and crush
a cup of wine.
247
00:13:16,500 --> 00:13:18,633
[audience laughing]
248
00:13:18,667 --> 00:13:20,333
Rest you merry.
249
00:13:23,933 --> 00:13:27,033
At this same ancient feast
of Capulet's
250
00:13:27,067 --> 00:13:30,200
sups the fair Rosaline
whom thou so lovest,
251
00:13:30,233 --> 00:13:33,267
with all the admired beauties
of Verona:
252
00:13:33,300 --> 00:13:35,633
Go thither;
and, with unattainted eye,
253
00:13:35,667 --> 00:13:38,433
compare her face
with some that I shall show,
254
00:13:38,467 --> 00:13:42,600
and I will make thee
think thy swan a crow.
255
00:13:43,700 --> 00:13:46,667
One fairer than my love!
256
00:13:48,100 --> 00:13:50,300
The all-seeing sun
257
00:13:50,333 --> 00:13:53,333
ne'er saw her match
since first the world begun.
258
00:13:53,367 --> 00:13:56,133
Tut, you saw her fair,
none else being by,
259
00:13:56,167 --> 00:13:59,833
herself poised with herself
in either eye.
260
00:13:59,867 --> 00:14:03,933
I'll go along,
no such sight to be shown,
261
00:14:03,967 --> 00:14:07,467
but to rejoice in splendor
of mine own.
262
00:14:07,500 --> 00:14:09,600
[girls giggling]
263
00:14:11,900 --> 00:14:13,900
[Lady Capulet]
Nurse!
264
00:14:17,667 --> 00:14:20,433
Nurse, where's my daughter?
Call her forth to me.
265
00:14:20,467 --> 00:14:22,633
I bade her come.
266
00:14:22,667 --> 00:14:26,033
What, lamb! What, ladybird!
267
00:14:26,067 --> 00:14:28,233
God forbid!
Where's this girl?
268
00:14:28,267 --> 00:14:30,200
What, Juliet!
269
00:14:30,233 --> 00:14:33,900
- How now! Who calls?
- Your mother.
270
00:14:33,933 --> 00:14:35,100
Madam...
271
00:14:35,933 --> 00:14:37,333
...I am here.
What is your will?
272
00:14:37,367 --> 00:14:39,533
This is the matter:
Nurse, give leave awhile,
273
00:14:39,567 --> 00:14:41,367
we must talk in secret.
274
00:14:43,933 --> 00:14:46,400
Nurse, come back again:
275
00:14:47,400 --> 00:14:51,133
I have remember'd me,
thou's hear our counsel.
276
00:14:52,233 --> 00:14:55,033
Thou know'st my daughter's
of a pretty age.
277
00:14:55,067 --> 00:14:57,667
Faith, I can tell her age
unto an hour.
278
00:14:57,700 --> 00:15:01,167
Susan and she--
God rest all Christian souls--
279
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
were of an age:
280
00:15:03,033 --> 00:15:05,533
well, Susan is with God;
281
00:15:05,567 --> 00:15:08,667
She was too good for me.
282
00:15:08,700 --> 00:15:10,567
I remember it well.
283
00:15:10,600 --> 00:15:13,833
'Tis since the earthquake,
and she was wean'd--
284
00:15:13,867 --> 00:15:15,267
I never shall forget it--
285
00:15:15,300 --> 00:15:18,167
Of all the days of the year,
upon that day:
286
00:15:18,200 --> 00:15:21,633
For I had then laid wormwood
to my dug,
287
00:15:21,667 --> 00:15:25,567
sitting in the sun
under the dove-house wall;
288
00:15:25,600 --> 00:15:28,700
My lord and you were then
at Mantua--
289
00:15:28,733 --> 00:15:31,000
Nay, I do bear a brain--
290
00:15:31,033 --> 00:15:32,933
but, as I said,
291
00:15:32,967 --> 00:15:36,200
when it did taste the wormwood
on the nipple
292
00:15:36,233 --> 00:15:39,800
of my dug and felt it bitter,
pretty fool,
293
00:15:39,833 --> 00:15:43,933
to see it tetchy and fall out
with the dug!
294
00:15:43,967 --> 00:15:47,733
Shake quoth the dove-house:
295
00:15:47,767 --> 00:15:49,700
'twas no need, I trow,
296
00:15:49,733 --> 00:15:51,800
to bid me trudge:
297
00:15:51,833 --> 00:15:54,100
and she could have run
and waddled all about;
298
00:15:54,133 --> 00:15:57,767
For even the day before,
she broke her brow:
299
00:15:57,800 --> 00:16:00,967
And then my husband--
God be with his soul--
300
00:16:01,000 --> 00:16:04,100
A' was a merry man--
took up the child:
301
00:16:04,133 --> 00:16:07,867
"Yea," quoth he,
"dost thou fall upon thy face?
302
00:16:07,900 --> 00:16:11,467
Thou wilt fall backward
when thou com'st of age;
303
00:16:11,500 --> 00:16:13,300
Wilt thou not, Jule?"
304
00:16:13,333 --> 00:16:16,133
and, by my holidame,
305
00:16:16,167 --> 00:16:20,633
the pretty wretch
left crying and said
306
00:16:20,667 --> 00:16:22,033
"Ay."
307
00:16:22,067 --> 00:16:23,167
[laughter]
308
00:16:23,200 --> 00:16:27,200
To see, now, how a jest
shall come about!
309
00:16:27,233 --> 00:16:29,300
I warrant, an I should live
a thousand years,
310
00:16:29,333 --> 00:16:30,767
I never should forget it:
311
00:16:30,800 --> 00:16:33,533
"Wilt thou not, Jule?"
quoth he;
312
00:16:33,567 --> 00:16:38,300
and, pretty fool,
it stinted and said "Ay."
313
00:16:38,333 --> 00:16:40,533
And stint thou too,
I pray thee, nurse, say I.
314
00:16:40,567 --> 00:16:41,733
[laughing]
315
00:16:41,767 --> 00:16:43,933
Peace, I have done.
316
00:16:43,967 --> 00:16:47,600
God mark thee to his grace!
317
00:16:47,633 --> 00:16:51,967
Thou wast the prettiest babe
that e'er I nursed:
318
00:16:52,000 --> 00:16:54,833
An I might live to see
thee married once,
319
00:16:54,867 --> 00:16:56,767
I have my wish.
320
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Marry.
321
00:16:58,867 --> 00:17:03,000
That "marry" is the very theme
I came to talk of.
322
00:17:03,033 --> 00:17:04,400
Tell me, daughter Juliet,
323
00:17:04,433 --> 00:17:08,533
how stands your disposition
to be married?
324
00:17:08,567 --> 00:17:11,900
It is an honour
that I dream not of.
325
00:17:11,933 --> 00:17:13,700
[audience laugh]
326
00:17:13,733 --> 00:17:15,067
An honour!
327
00:17:15,100 --> 00:17:16,800
Were not I thine only nurse,
328
00:17:16,833 --> 00:17:20,500
I would say thou hadst
suck'd wisdom from thy teat.
329
00:17:20,533 --> 00:17:23,933
Well, think of marriage now;
330
00:17:23,967 --> 00:17:25,967
younger than you,
Here in Verona,
331
00:17:26,000 --> 00:17:27,700
ladies of esteem,
332
00:17:27,733 --> 00:17:29,900
are made already mothers:
333
00:17:29,933 --> 00:17:33,033
by my count, I was your mother
much upon these years
334
00:17:33,067 --> 00:17:35,633
that you are now a maid.
335
00:17:35,667 --> 00:17:38,100
Thus then in brief:
336
00:17:38,133 --> 00:17:42,400
The valiant Paris seeks you
for his love.
337
00:17:42,433 --> 00:17:45,600
A man, young lady!
338
00:17:45,633 --> 00:17:47,567
Lady, such a man
as all the world--
339
00:17:47,600 --> 00:17:49,200
Why, he's a man of wax!
340
00:17:49,233 --> 00:17:51,767
Verona's summer hath not
such a flower.
341
00:17:51,800 --> 00:17:54,867
Nay, he's a flower; in faith,
a very flower.
342
00:17:54,900 --> 00:17:57,167
What say you?
Can you love the gentleman?
343
00:17:57,200 --> 00:18:02,600
This night you shall behold him
at our feast;
344
00:18:02,633 --> 00:18:05,933
Read o'er the volume
of young Paris' face,
345
00:18:05,967 --> 00:18:10,400
and find delight writ there
with beauty's pen;
346
00:18:10,433 --> 00:18:12,733
Examine every married lineament,
347
00:18:12,767 --> 00:18:16,333
and see how one another
lends content
348
00:18:16,367 --> 00:18:20,200
and what obscured
in this fair volume lies
349
00:18:20,233 --> 00:18:23,500
find written in the margent
of his eyes.
350
00:18:23,533 --> 00:18:27,667
This precious book of love,
this unbound lover,
351
00:18:27,700 --> 00:18:30,667
to beautify him,
only lacks a cover:
352
00:18:30,700 --> 00:18:34,533
That book in many's eyes
doth share the glory,
353
00:18:34,567 --> 00:18:38,700
that in gold clasps
locks in the golden story;
354
00:18:38,733 --> 00:18:41,867
So shall you share
all that he doth possess,
355
00:18:41,900 --> 00:18:46,133
by having him,
making yourself no less.
356
00:18:46,167 --> 00:18:49,100
No less!
Nay, bigger;
357
00:18:49,133 --> 00:18:51,133
women grow by men.
358
00:18:51,167 --> 00:18:53,467
Speak briefly, can you like
of Paris' love?
359
00:18:53,500 --> 00:18:57,333
I'll look to like,
if looking liking move:
360
00:18:57,367 --> 00:18:59,567
But no more deep
will I endart mine eye
361
00:18:59,600 --> 00:19:02,300
than your consent gives
strength to make it fly.
362
00:19:02,333 --> 00:19:04,133
Madam, the guests are come,
363
00:19:04,167 --> 00:19:05,300
I beseech you, follow straight.
364
00:19:05,333 --> 00:19:06,967
We follow thee.
365
00:19:07,767 --> 00:19:10,600
Juliet, the county stays.
366
00:19:11,567 --> 00:19:16,467
Go, girl, seek happy nights
to happy days.
367
00:19:18,867 --> 00:19:23,200
[Romeo]
Give me a torch:
I am not for this ambling;
368
00:19:23,233 --> 00:19:25,800
Being but heavy,
I will bear the light.
369
00:19:25,833 --> 00:19:28,767
Nay, gentle Romeo,
we must have you dance.
370
00:19:28,800 --> 00:19:29,967
Not I, believe me:
371
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
you have dancing shoes
with nimble soles:
372
00:19:33,033 --> 00:19:35,633
I have a soul of lead
373
00:19:35,667 --> 00:19:38,933
so stakes me to the ground
I cannot move.
374
00:19:38,967 --> 00:19:41,667
You are a lover;
borrow Cupid's wings,
375
00:19:41,700 --> 00:19:43,967
and soar with them
above a common bound.
376
00:19:44,000 --> 00:19:47,367
I am too sore enpierced
with his shaft
377
00:19:47,400 --> 00:19:51,033
to soar with his light feathers,
and so bound,
378
00:19:51,067 --> 00:19:53,700
I cannot bound a pitch
above dull woe:
379
00:19:53,733 --> 00:19:55,833
Under love's heavy burden
do I sink.
380
00:19:55,867 --> 00:19:58,467
And, to sink in it,
should you burden love;
381
00:19:58,500 --> 00:20:01,067
Too great oppression
for a tender thing.
382
00:20:01,100 --> 00:20:03,600
Is love a tender thing?
383
00:20:04,367 --> 00:20:05,800
[audience laugh]
384
00:20:05,833 --> 00:20:08,167
It's too rough, too rude,
385
00:20:08,200 --> 00:20:10,933
too boisterous,
and it pricks like thorns.
386
00:20:10,967 --> 00:20:15,200
If love be rough with you,
be rough with love;
387
00:20:15,233 --> 00:20:18,033
Prick love for pricking,
and you beat love down.
388
00:20:18,067 --> 00:20:21,000
Come, every man betake him
to his legs.
389
00:20:21,033 --> 00:20:23,333
Come, we burn daylight, ho!
390
00:20:23,367 --> 00:20:25,300
And we mean well
in going to this mask;
391
00:20:25,333 --> 00:20:27,033
but 'tis no wit to go.
392
00:20:27,067 --> 00:20:29,033
Why, may one ask?
393
00:20:29,067 --> 00:20:33,767
- I dream'd a dream to-night.
- So did I.
394
00:20:33,800 --> 00:20:35,467
Well, what was yours?
395
00:20:35,500 --> 00:20:37,400
That dreamers often lie.
396
00:20:37,433 --> 00:20:40,800
In bed asleep, while they
do dream things true.
397
00:20:40,833 --> 00:20:44,067
O, then, I see Queen Mab
hath been with you.
398
00:20:44,100 --> 00:20:46,533
She is the fairies' midwife,
and she comes
399
00:20:46,567 --> 00:20:48,833
in shape no bigger
than an agate-stone
400
00:20:48,867 --> 00:20:50,667
on the fore-finger
of an alderman,
401
00:20:50,700 --> 00:20:54,133
drawn with a team
of little atomies
402
00:20:54,167 --> 00:20:56,633
over men's noses
as they lie asleep;
403
00:20:56,667 --> 00:21:00,200
Her chariot is
an empty hazel-nut
404
00:21:00,233 --> 00:21:03,367
made by the joiner squirrel
or old grub,
405
00:21:03,400 --> 00:21:06,967
time out o' mind
the fairies' coachmakers.
406
00:21:07,000 --> 00:21:12,200
Her wagon spokes
made of long spinners' legs,
407
00:21:12,233 --> 00:21:14,767
the cover of the wings
of grasshoppers,
408
00:21:14,800 --> 00:21:17,667
her traces,
the smallest spider web,
409
00:21:17,700 --> 00:21:20,700
her collars are
the moonshine's watery beams,
410
00:21:20,733 --> 00:21:24,667
her whip of cricket's bone,
the lash of film,
411
00:21:24,700 --> 00:21:27,733
her wagoner a small
grey-coated gnat,
412
00:21:27,767 --> 00:21:29,600
not half so big
as a round little worm
413
00:21:29,633 --> 00:21:31,933
pricked from the lazy finger
of a maid;
414
00:21:31,967 --> 00:21:35,133
And in this state she gallops
night by night
415
00:21:35,167 --> 00:21:39,067
through lovers' brains,
and then they dream of love;
416
00:21:39,100 --> 00:21:41,967
On courtiers' knees, that dream
on court'sies straight,
417
00:21:42,000 --> 00:21:45,267
o'er lawyers' fingers,
who straight dream on fees,
418
00:21:45,300 --> 00:21:47,900
o'er ladies ' lips,
who straight on kisses dream,
419
00:21:47,933 --> 00:21:50,367
which oft the angry Mab
with blisters plagues,
420
00:21:50,400 --> 00:21:53,433
because their breaths
with sweetmeats tainted are:
421
00:21:53,467 --> 00:21:57,300
Sometime she driveth
o'er a soldier's neck,
422
00:21:57,333 --> 00:22:00,467
and then dreams he
of cutting foreign throats,
423
00:22:00,500 --> 00:22:03,733
of breaches, ambuscadoes,
Spanish blades,
424
00:22:03,767 --> 00:22:07,667
of hells five-fathom deep;
and then anon
425
00:22:07,700 --> 00:22:11,633
drums in his ear,
at which he starts, wakes,
426
00:22:11,667 --> 00:22:13,367
and being thus frighted
swears a prayer or two
427
00:22:13,400 --> 00:22:15,067
and sleeps again.
428
00:22:15,100 --> 00:22:16,700
This is that very Mab
429
00:22:16,733 --> 00:22:18,900
that plats the manes of horses
in the night,
430
00:22:18,933 --> 00:22:22,900
and bakes the elflocks
in foul sluttish hairs,
431
00:22:22,933 --> 00:22:26,733
which once being untangled,
much misfortune bodes:
432
00:22:26,767 --> 00:22:29,100
This is the hag,
433
00:22:29,133 --> 00:22:32,767
when maids lie on their backs,
434
00:22:32,800 --> 00:22:36,333
that presses them and learns
them first to bear,
435
00:22:36,367 --> 00:22:40,700
making them women
of good carriage:
436
00:22:40,733 --> 00:22:42,867
This is she--
437
00:22:42,900 --> 00:22:45,967
Peace, peace, Mercutio, peace!
438
00:22:46,000 --> 00:22:48,100
Thou talk'st of nothing.
439
00:22:48,133 --> 00:22:50,500
True, I talk of dreams,
440
00:22:50,533 --> 00:22:52,333
which are the children
of an idle brain,
441
00:22:52,367 --> 00:22:55,533
begot of nothing
but vain fantasy,
442
00:22:55,567 --> 00:22:58,567
which is as thin of substance
as the air
443
00:22:58,600 --> 00:23:01,633
and more inconstant
than the wind, who woos,
444
00:23:01,667 --> 00:23:03,633
even now, the frozen bosom
of the north,
445
00:23:03,667 --> 00:23:06,067
and, being anger'd,
puffs away from thence,
446
00:23:06,100 --> 00:23:08,867
turning his side
to the dew-dropping south.
447
00:23:08,900 --> 00:23:12,200
This wind, you talk of,
blows us from ourselves;
448
00:23:12,233 --> 00:23:14,900
Supper is done,
and we shall come too late.
449
00:23:14,933 --> 00:23:16,967
I fear, too early:
450
00:23:17,000 --> 00:23:18,633
for my mind misgives
451
00:23:18,667 --> 00:23:23,200
some consequence yet hanging
in the stars...
452
00:23:25,767 --> 00:23:29,133
But He, that hath the steerage
of my course,
453
00:23:29,167 --> 00:23:30,967
direct my suit!
454
00:23:31,000 --> 00:23:33,467
On, lusty gentlemen!
455
00:23:33,500 --> 00:23:36,433
[drums beating]
[people shouting, whistling]
456
00:23:41,067 --> 00:23:43,233
[rhythmic music *]
457
00:23:49,600 --> 00:23:51,233
Welcome, gentlemen!
458
00:23:51,267 --> 00:23:54,600
I have seen the day
that I have worn a visor
459
00:23:54,633 --> 00:23:59,000
and could tell a whispering
tale in a fair lady's ear,
460
00:23:59,033 --> 00:24:01,633
such as would please!
461
00:24:01,667 --> 00:24:03,833
[laughter]
462
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
'Tis gone, 'tis gone,
'tis gone.
463
00:24:08,033 --> 00:24:09,900
Come, musicians, play!
464
00:24:09,933 --> 00:24:12,333
A hall, a hall! Give room!
465
00:24:12,367 --> 00:24:15,633
And foot it, girls!
466
00:24:15,667 --> 00:24:17,367
[crowd cheers]
467
00:24:18,600 --> 00:24:21,367
[rhythmic music *]
468
00:24:57,333 --> 00:24:59,633
*
469
00:25:03,167 --> 00:25:05,900
[no audible dialogue]
470
00:25:18,200 --> 00:25:20,833
[music fades out *]
471
00:25:28,533 --> 00:25:30,200
What lady is that,
472
00:25:30,233 --> 00:25:32,133
which doth enrich the hand
of yonder knight?
473
00:25:32,167 --> 00:25:34,000
I know not.
474
00:25:35,867 --> 00:25:40,033
O, she doth teach the torches
to burn bright!
475
00:25:40,067 --> 00:25:42,533
It seems she hangs
upon the cheek of night
476
00:25:42,567 --> 00:25:45,400
like a rich jewel
in an Ethiope's ear;
477
00:25:45,433 --> 00:25:50,333
Beauty too rich for use,
for earth too dear!
478
00:25:50,367 --> 00:25:56,800
So shows a snowy dove
trooping with crows,
479
00:25:56,833 --> 00:26:00,100
as yonder lady
o'er her fellows shows.
480
00:26:00,133 --> 00:26:04,533
The measure done,
I'll watch her place of stand,
481
00:26:04,567 --> 00:26:09,967
and, touching hers,
make blessed my rude hand.
482
00:26:10,000 --> 00:26:12,633
Did my heart love till now?
483
00:26:12,667 --> 00:26:14,833
Forswear it, sight!
484
00:26:14,867 --> 00:26:19,833
For I ne'er saw true beauty
till this night.
485
00:26:24,333 --> 00:26:26,533
This, by his voice,
486
00:26:26,567 --> 00:26:28,833
should be a Montague.
487
00:26:29,700 --> 00:26:31,833
Fetch me my rapier, boy.
488
00:26:34,767 --> 00:26:36,967
What dares the slave
come hither,
489
00:26:37,000 --> 00:26:38,767
cover'd with an antic face,
490
00:26:38,800 --> 00:26:43,433
to fleer and scorn
at our solemnity?
491
00:26:43,467 --> 00:26:45,267
Now, by the stock
and honour of my kin,
492
00:26:45,300 --> 00:26:47,733
to strike him dead,
I hold it not a sin.
493
00:26:47,767 --> 00:26:50,300
How now, kinsman!
Wherefore storm you so?
494
00:26:50,333 --> 00:26:51,767
Uncle, this is a Montague,
our foe,
495
00:26:51,800 --> 00:26:53,767
a villain that is hither come
in spite,
496
00:26:53,800 --> 00:26:55,700
to scorn at our solemnity
this night.
497
00:26:55,733 --> 00:26:58,667
- Young Romeo is it?
- 'Tis he, that villain Romeo.
498
00:26:58,700 --> 00:27:01,167
Content thee, gentle coz,
let him alone;
499
00:27:01,200 --> 00:27:03,533
He bears him
like a portly gentleman;
500
00:27:03,567 --> 00:27:05,700
And, to say truth,
Verona brags of him
501
00:27:05,733 --> 00:27:08,300
to be a virtuous
and well-govern'd youth:
502
00:27:08,333 --> 00:27:09,967
I would not for the wealth
of all the town
503
00:27:10,000 --> 00:27:11,667
here in my house
do him disparagement:
504
00:27:11,700 --> 00:27:14,600
Therefore be patient,
take no note of him:
505
00:27:14,633 --> 00:27:17,067
It is my will,
the which if thou respect,
506
00:27:17,100 --> 00:27:19,300
show a fair presence
and put off these frowns,
507
00:27:19,333 --> 00:27:21,100
and ill-beseeming semblance
for a feast.
508
00:27:21,133 --> 00:27:24,067
It fist when such a villain
is a guest:
509
00:27:24,100 --> 00:27:26,300
- I'll not endure him.
- He shall be endured!
510
00:27:26,333 --> 00:27:29,067
What, goodman boy!
I say, he shall: go to;
511
00:27:29,100 --> 00:27:31,300
am I the master here, or you?
512
00:27:31,333 --> 00:27:33,367
Go to.
You'll not endure him!
513
00:27:33,400 --> 00:27:34,733
God shall mend my soul!
514
00:27:34,767 --> 00:27:35,867
You'll make a mutiny
among my guests!
515
00:27:35,900 --> 00:27:38,433
- Why, uncle, 'tis a shame!
- Go to, go to.
516
00:27:38,467 --> 00:27:42,833
Be quiet, or for shame,
I'll make you quiet!
517
00:27:45,967 --> 00:27:50,167
Patience perforce
with willful choler meeting
518
00:27:50,200 --> 00:27:53,467
makes my flesh tremble
in their different greeting.
519
00:27:53,500 --> 00:27:56,600
I will withdraw:
but this intrusion shall
520
00:27:56,633 --> 00:28:00,600
now seeming sweet
convert to bitt'rest gall.
521
00:28:00,633 --> 00:28:02,900
[music fades back in *]
522
00:28:09,833 --> 00:28:12,733
*
523
00:28:38,833 --> 00:28:41,067
[music fades out *]
524
00:28:49,333 --> 00:28:51,167
[awkward giggle]
525
00:28:51,200 --> 00:28:52,533
[audience laugh]
526
00:29:03,500 --> 00:29:07,500
If I profane
with my unworthiest hand
527
00:29:07,533 --> 00:29:10,400
this holy shrine,
528
00:29:10,433 --> 00:29:12,133
the gentle sin is this:
529
00:29:12,167 --> 00:29:16,367
My lips, two blushing pilgrims,
ready stand
530
00:29:16,400 --> 00:29:18,800
to smooth that rough touch
with a tender kiss.
531
00:29:18,833 --> 00:29:20,567
Good pilgrim,
532
00:29:20,600 --> 00:29:23,533
you do wrong your hand
too much,
533
00:29:23,567 --> 00:29:27,067
which mannerly devotion
shows in this;
534
00:29:27,100 --> 00:29:31,867
For saints have hands
that pilgrims' hands do touch,
535
00:29:31,900 --> 00:29:34,533
and palm to palm
is holy palmers' kiss.
536
00:29:34,567 --> 00:29:38,400
Have saints not lips,
and holy palmers too?
537
00:29:38,433 --> 00:29:40,900
Ay, pilgrim, lips that they
must use in prayer.
538
00:29:40,933 --> 00:29:42,667
O, then,
539
00:29:42,700 --> 00:29:44,400
dear saint,
540
00:29:44,433 --> 00:29:47,033
let lips do what hands do;
they pray
541
00:29:47,067 --> 00:29:49,200
grant thou,
lest faith turn to despair.
542
00:29:49,233 --> 00:29:51,367
Saints do not move,
543
00:29:51,400 --> 00:29:54,167
though grant for prayer's sake.
544
00:29:54,200 --> 00:29:58,500
Then move not, while my
prayer's effect I take.
545
00:30:22,233 --> 00:30:24,700
Thus from my lips, by thine,
my sin is purged.
546
00:30:24,733 --> 00:30:26,800
Then have my lips the sin
that they have took.
547
00:30:26,833 --> 00:30:30,333
Sin from my lips?
O trespass sweetly urged!
548
00:30:30,367 --> 00:30:31,467
Give me my sin again.
549
00:30:31,500 --> 00:30:32,500
You kiss by the book.
550
00:30:32,533 --> 00:30:33,967
[Nurse]
Madam,
551
00:30:34,000 --> 00:30:36,533
your mother craves
a word with you.
552
00:30:42,800 --> 00:30:44,600
[audience laugh]
553
00:30:44,633 --> 00:30:45,900
What is her mother?
554
00:30:45,933 --> 00:30:47,600
Marry, bachelor,
555
00:30:47,633 --> 00:30:49,967
her mother is
the lady of the house.
556
00:30:50,000 --> 00:30:51,900
- Is she a Capulet?
- Away!
557
00:30:51,933 --> 00:30:53,667
Begone; the sport
is at the best.
558
00:30:53,700 --> 00:30:57,833
Ay,so I fear;
the more is my unrest.
559
00:31:01,433 --> 00:31:04,467
Come hither, nurse.
What is yond gentleman?
560
00:31:04,500 --> 00:31:06,567
The son and heir
of old Tiberio.
561
00:31:06,600 --> 00:31:08,500
What's he that now
is going out of door?
562
00:31:08,533 --> 00:31:10,533
Marry, that, I think
be young Petrucio.
563
00:31:10,567 --> 00:31:12,600
What's he that follows here,
that would not dance?
564
00:31:12,633 --> 00:31:13,800
I know not.
565
00:31:13,833 --> 00:31:15,700
Go ask his name...
566
00:31:16,900 --> 00:31:21,833
If he be married, my grave
is like to be my wedding bed.
567
00:31:21,867 --> 00:31:25,967
His name is Romeo,
and a Montague;
568
00:31:26,000 --> 00:31:28,767
the only son
of your great enemy.
569
00:31:30,567 --> 00:31:34,767
My only love
sprung from my only hate.
570
00:31:34,800 --> 00:31:40,500
Too early seen unknown,
and known too late.
571
00:31:40,533 --> 00:31:42,600
Prodigious birth of love
it is to me,
572
00:31:42,633 --> 00:31:44,500
that I must love
a loathed enemy.
573
00:31:44,533 --> 00:31:47,467
What's this?
What's this?
574
00:31:47,500 --> 00:31:50,733
A rhyme I learn'd even now
of one I danced withal.
575
00:31:50,767 --> 00:31:52,067
[woman]
Juliet!
576
00:31:52,100 --> 00:31:54,333
Anon, anon!
577
00:31:54,367 --> 00:31:58,033
Come, let's away;
the strangers all have gone.
578
00:32:00,600 --> 00:32:03,767
*
579
00:32:08,167 --> 00:32:11,667
Romeo!
My cousin Romeo!
580
00:32:11,700 --> 00:32:13,033
He is wise;
581
00:32:13,067 --> 00:32:16,500
And, on my life,
hath stol'n him home to bed.
582
00:32:16,533 --> 00:32:19,400
He ran this way,
and leap'd this orchard wall:
583
00:32:19,433 --> 00:32:20,833
Call, good Mercutio.
584
00:32:20,867 --> 00:32:26,867
Romeo! Humours! Madman!
Passion! Lover!
585
00:32:26,900 --> 00:32:27,900
[audience laugh]
586
00:32:27,933 --> 00:32:31,767
Appear thou in the likeness
of a sigh:
587
00:32:31,800 --> 00:32:36,000
I conjure thee
by Rosaline's bright eyes,
588
00:32:36,033 --> 00:32:40,400
by her high forehead
and her scarlet lip,
589
00:32:40,433 --> 00:32:45,100
by her fine foot,
590
00:32:45,133 --> 00:32:47,833
straight leg
and quivering thigh,
591
00:32:47,867 --> 00:32:51,033
and the demesnes
that there adjacent lie,
592
00:32:51,067 --> 00:32:53,800
that in thy likeness
thou appear to us!
593
00:32:53,833 --> 00:32:56,667
And if he hear thee,
thou wilt anger him.
594
00:32:56,700 --> 00:32:58,300
This cannot anger him.
595
00:32:58,333 --> 00:33:01,867
my invocation
is fair and honest,
596
00:33:01,900 --> 00:33:03,367
and in his mistress' name
597
00:33:03,400 --> 00:33:07,067
I conjure only but
to raise up him.
598
00:33:07,100 --> 00:33:10,633
Come, he hath hid himself
among these trees,
599
00:33:10,667 --> 00:33:13,600
to be consorted
with the humourous night:
600
00:33:13,633 --> 00:33:18,567
Blind is his love
and best befits the dark.
601
00:33:18,600 --> 00:33:23,467
If love be blind,
love cannot hit the mark.
602
00:33:24,967 --> 00:33:28,567
This field-bed is too cold
for me to sleep:
603
00:33:28,600 --> 00:33:30,400
Come, shall we go?
604
00:33:30,433 --> 00:33:32,500
Go, then; for 'tis in vain
605
00:33:32,533 --> 00:33:35,667
to seek him here
that means not to be found.
606
00:33:35,700 --> 00:33:37,867
- Romeo!
- Shh!
607
00:33:37,900 --> 00:33:40,000
Good night.
608
00:33:41,533 --> 00:33:43,700
He jests at scars
609
00:33:43,733 --> 00:33:45,867
that never felt a wound.
610
00:33:49,733 --> 00:33:50,567
[grunts]
611
00:33:51,700 --> 00:33:55,200
But, soft! What light
through yonder window breaks?
612
00:33:57,233 --> 00:33:58,700
[sighs]
613
00:33:59,467 --> 00:34:01,667
It is the east,
614
00:34:01,700 --> 00:34:05,100
and Juliet is the sun.
615
00:34:06,000 --> 00:34:09,300
Arise, fair sun,
616
00:34:09,333 --> 00:34:11,833
and kill the envious moon,
617
00:34:11,867 --> 00:34:15,333
who is already sick and pale
with grief,
618
00:34:15,367 --> 00:34:17,800
that thou her maid
619
00:34:17,833 --> 00:34:20,533
art far more fair than she:
620
00:34:21,733 --> 00:34:25,767
Be not her maid,
since she is envious;
621
00:34:25,800 --> 00:34:28,033
Her vestal livery
is but sick and green
622
00:34:28,067 --> 00:34:30,767
and none but fools do wear it;
623
00:34:30,800 --> 00:34:32,967
cast it off.
624
00:34:37,400 --> 00:34:39,333
It is my lady,
625
00:34:40,067 --> 00:34:42,600
O, it is my love!
626
00:34:43,867 --> 00:34:46,200
O, that she knew she were!
627
00:34:46,233 --> 00:34:47,967
[inaudible]
628
00:34:48,000 --> 00:34:49,233
She speaks
629
00:34:50,100 --> 00:34:52,533
yet she says nothing:
what of that?
630
00:34:53,767 --> 00:34:56,133
Her eye discourses;
631
00:34:56,167 --> 00:34:57,933
I will answer it.
632
00:34:59,833 --> 00:35:01,700
I am too bold,
633
00:35:01,733 --> 00:35:04,067
'tis not to me she speaks:
634
00:35:04,933 --> 00:35:07,933
Two of the fairest stars
635
00:35:07,967 --> 00:35:10,200
in all the heaven,
636
00:35:10,233 --> 00:35:13,067
having some business,
do entreat her eyes
637
00:35:13,100 --> 00:35:16,533
to twinkle in their spheres
till they return.
638
00:35:16,567 --> 00:35:21,100
What if her eyes were there,
they in her head?
639
00:35:21,133 --> 00:35:24,533
The brightness of her cheek
would shame those stars,
640
00:35:24,567 --> 00:35:26,967
as daylight doth a lamp;
641
00:35:27,000 --> 00:35:28,033
her eyes in heaven
642
00:35:28,067 --> 00:35:32,967
would through the airy region
stream so bright
643
00:35:33,000 --> 00:35:36,900
that birds would sing
and think it were not night.
644
00:35:38,600 --> 00:35:40,000
[sighs]
645
00:35:42,067 --> 00:35:44,933
See, how she leans her cheek
upon her hand!
646
00:35:46,200 --> 00:35:49,333
O, that I were a glove
upon that hand,
647
00:35:49,367 --> 00:35:51,167
that I might touch that cheek!
648
00:35:51,200 --> 00:35:54,033
- Ay me!
- She speaks:
649
00:35:54,067 --> 00:35:56,800
O, speak again, bright angel
650
00:35:56,833 --> 00:35:59,100
for thou art
as glorious to this night,
651
00:35:59,133 --> 00:36:01,133
being o'er my head
652
00:36:01,167 --> 00:36:05,800
as is a winged messenger
of heaven
653
00:36:05,833 --> 00:36:09,800
unto the white-upturned
wondering eyes
654
00:36:09,833 --> 00:36:13,867
of mortals that fall back
to gaze on him
655
00:36:13,900 --> 00:36:17,733
when he bestrides
the lazy-puffing clouds
656
00:36:17,767 --> 00:36:20,300
and sails upon the bosom
of the air.
657
00:36:20,333 --> 00:36:22,033
O Romeo...
658
00:36:23,900 --> 00:36:26,233
Romeo, wherefore
art thou Romeo?
659
00:36:26,267 --> 00:36:29,133
Deny thy father
and refuse they name;
660
00:36:29,167 --> 00:36:32,167
Or, if thou wilt not,
be but sworn my love,
661
00:36:32,200 --> 00:36:33,533
and I'll no longer
be a capulet.
662
00:36:33,567 --> 00:36:35,667
Shall I hear more,
or shall I speak at this?
663
00:36:35,700 --> 00:36:38,567
'Tis but thy name
that is my enemy;
664
00:36:38,600 --> 00:36:41,967
Thou art thyself,
though not a Montague.
665
00:36:42,000 --> 00:36:43,567
What's Montague?
666
00:36:43,600 --> 00:36:45,900
It is nor hand, nor foot,
nor arm, nor face,
667
00:36:45,933 --> 00:36:48,767
nor any other part
belonging to a man.
668
00:36:48,800 --> 00:36:51,533
O, be some other name!
669
00:36:53,033 --> 00:36:56,000
What's in a name?
670
00:36:56,033 --> 00:36:58,700
That which we call a rose
by any other word
671
00:36:58,733 --> 00:37:00,600
would smell as sweet;
672
00:37:00,633 --> 00:37:03,000
So Romeo would,
were he not Romeo call'd,
673
00:37:03,033 --> 00:37:05,567
retain that dear perfection
674
00:37:05,600 --> 00:37:08,067
which he owes
Without that title.
675
00:37:08,100 --> 00:37:11,067
O, Romeo, doff thy name,
676
00:37:11,100 --> 00:37:15,033
and for thy name
which is no part of thee...
677
00:37:15,067 --> 00:37:17,433
...take all myself.
678
00:37:17,467 --> 00:37:19,433
I take thee at thy word:
679
00:37:20,367 --> 00:37:23,500
Call me but love,
and I'll be new baptized;
680
00:37:23,533 --> 00:37:25,633
Henceforth I never
will be Romeo.
681
00:37:25,667 --> 00:37:27,533
What man art thou
that thus bescreen'd in night
682
00:37:27,567 --> 00:37:29,533
so stumblest on my counsel?
683
00:37:29,567 --> 00:37:31,000
By a name
684
00:37:31,033 --> 00:37:33,367
I know not how to tell thee
who I am:
685
00:37:33,400 --> 00:37:37,800
My name, dear saint,
is hateful to myself,
686
00:37:37,833 --> 00:37:39,233
because it is an enemy to thee;
687
00:37:39,267 --> 00:37:41,367
Had I it written,
I would tear the word.
688
00:37:41,400 --> 00:37:43,300
My ears have not yet drunk
a hundred words
689
00:37:43,333 --> 00:37:45,933
of that tongue's uttering,
yet I know the sound:
690
00:37:47,833 --> 00:37:50,100
Art thou not Romeo
and a Montague?
691
00:37:50,133 --> 00:37:53,600
Neither, fair maid,
if either thee dislike.
692
00:37:53,633 --> 00:37:57,000
How camest thou hither,
tell me, and wherefore?
693
00:37:57,033 --> 00:37:59,633
The orchard walls are high
and hard to climb,
694
00:37:59,667 --> 00:38:02,400
and the place death,
considering who thou art,
695
00:38:02,433 --> 00:38:04,167
if any of my kinsmen
find thee here.
696
00:38:04,200 --> 00:38:08,000
With love's light wings
did I o'er-perch these walls;
697
00:38:08,033 --> 00:38:09,800
For stony limits
cannot hold love out,
698
00:38:09,833 --> 00:38:12,700
and what love can do
that dares love attempt;
699
00:38:12,733 --> 00:38:15,167
Therefore thy kinsmen
are no stop to me.
700
00:38:15,200 --> 00:38:17,300
If they do see thee,
they will murder thee.
701
00:38:17,333 --> 00:38:20,500
Alack, there lies more peril
in thine eye
702
00:38:20,533 --> 00:38:23,000
than twenty of their swords:
703
00:38:23,033 --> 00:38:24,667
look thou but sweet,
704
00:38:24,700 --> 00:38:26,633
and I am proof
against their enmity.
705
00:38:26,667 --> 00:38:28,800
I would not for the world
they saw thee here.
706
00:38:28,833 --> 00:38:33,667
I have night's cloak to hide me
from their eyes;
707
00:38:33,700 --> 00:38:37,533
And but thou love me,
let them find me here:
708
00:38:37,567 --> 00:38:39,833
My life were better ended
by their hate,
709
00:38:39,867 --> 00:38:42,267
than death prorogued,
wanting of thy love.
710
00:38:42,300 --> 00:38:44,500
By whose direction
found'st thou out this place?
711
00:38:44,533 --> 00:38:46,233
By love,
712
00:38:46,267 --> 00:38:49,967
that first did
prompt me to inquire;
713
00:38:50,000 --> 00:38:53,533
He lent me counsel
and I lent him eyes.
714
00:38:53,567 --> 00:38:55,533
I am no pilot;
715
00:38:56,167 --> 00:38:58,500
yet, wert thou as far
716
00:38:58,533 --> 00:39:03,700
as that vast shore
wash'd with the farthest sea,
717
00:39:03,733 --> 00:39:07,833
I would adventure
for such merchandise.
718
00:39:07,867 --> 00:39:09,900
Thou know'st the mask of night
is on my face,
719
00:39:09,933 --> 00:39:11,700
else would a maiden blush
bepaint my cheek
720
00:39:11,733 --> 00:39:14,133
for that which thou hast heard
me speak to-night
721
00:39:14,167 --> 00:39:17,533
fain would I dwell on form,
fain, fain deny
722
00:39:17,567 --> 00:39:20,867
what I have spoke:
but farewell compliment!
723
00:39:20,900 --> 00:39:22,700
Dost thou love me?
724
00:39:22,733 --> 00:39:24,033
I know thou wilt say 'Ay,'
725
00:39:24,067 --> 00:39:25,900
and I will take thy word:
726
00:39:25,933 --> 00:39:29,533
yet if thou swear'st,
thou mayst prove false;
727
00:39:29,567 --> 00:39:32,833
at lovers' perjuries, they say,
Jove laughs.
728
00:39:32,867 --> 00:39:34,833
O gentle Romeo,
If thou dost love,
729
00:39:34,867 --> 00:39:36,933
pronounce it faithfully:
730
00:39:36,967 --> 00:39:38,700
Or if thou think'st
I am too quickly won,
731
00:39:38,733 --> 00:39:40,533
I'll frown and be perverse
an say thee nay,
732
00:39:40,567 --> 00:39:42,367
so thou wilt woo;
733
00:39:42,400 --> 00:39:43,967
but else,
734
00:39:44,000 --> 00:39:46,400
not for the world.
735
00:39:46,433 --> 00:39:51,200
In truth, fair Montague,
I am too fond,
736
00:39:51,233 --> 00:39:53,500
and therefore thou mayst think
my 'havior light:
737
00:39:53,533 --> 00:39:56,767
but trust me, gentleman,
I'll prove more true
738
00:39:56,800 --> 00:39:59,233
than those that have
more cunning to be strange.
739
00:39:59,267 --> 00:40:01,067
I should have been more strange,
I must confess,
740
00:40:01,100 --> 00:40:02,933
but that thou overheard'st,
ere I was ware,
741
00:40:02,967 --> 00:40:04,733
my true love passion:
742
00:40:04,767 --> 00:40:06,200
therefore pardon me,
743
00:40:06,233 --> 00:40:08,400
and not impute this yielding
to light love,
744
00:40:08,433 --> 00:40:10,133
which the dark night
hath so discovered.
745
00:40:10,167 --> 00:40:14,633
Lady, by yonder blessed moon
do I vow
746
00:40:14,667 --> 00:40:17,533
that tips with silver
all these fruit-tree tops--
747
00:40:17,567 --> 00:40:20,367
O, swear not by the moon,
the inconstant moon,
748
00:40:20,400 --> 00:40:22,000
that monthly changes
in her circled orb,
749
00:40:22,033 --> 00:40:24,600
lest that thy love
prove likewise variable.
750
00:40:24,633 --> 00:40:26,100
What should I swear by?
751
00:40:26,133 --> 00:40:27,400
Do not swear at all;
752
00:40:27,433 --> 00:40:29,733
Or, if thou wilt,
753
00:40:29,767 --> 00:40:31,500
swear by thy gracious self,
754
00:40:31,533 --> 00:40:33,467
which is the god
of my idolatry,
755
00:40:33,500 --> 00:40:34,800
and I'll believe thee.
756
00:40:34,833 --> 00:40:36,067
If my heart's dear love--
757
00:40:36,100 --> 00:40:37,967
Well, do not swear:
758
00:40:38,000 --> 00:40:40,133
although I joy in thee,
759
00:40:40,167 --> 00:40:41,967
I have no joy
of this contract to-night:
760
00:40:42,000 --> 00:40:44,733
It is too rash, too unadvised,
too sudden;
761
00:40:44,767 --> 00:40:46,800
Too like the lightning,
which doth cease to be
762
00:40:46,833 --> 00:40:48,933
ere one can say "It lightens."
763
00:40:48,967 --> 00:40:51,233
Sweet, good night!
764
00:40:51,267 --> 00:40:53,133
This bud of love,
by summer's ripening breath,
765
00:40:53,167 --> 00:40:55,767
may prove a beauteous flower
when next we meet.
766
00:40:55,800 --> 00:40:57,867
Good night, good night!
767
00:40:57,900 --> 00:40:59,667
As sweet repose and rest
come to thy heart
768
00:40:59,700 --> 00:41:00,767
as that within my breast!
769
00:41:00,800 --> 00:41:03,467
O, wilt thou leave me
so unsatisfied?
770
00:41:03,500 --> 00:41:05,700
What satisfaction
canst thou have to-night?
771
00:41:05,733 --> 00:41:09,567
The exchange of thy love's
faithful vow for mine.
772
00:41:09,600 --> 00:41:13,867
I gave thee mine
before thou didst request it:
773
00:41:13,900 --> 00:41:15,933
And yet I would it were
to give again.
774
00:41:15,967 --> 00:41:18,067
Wouldst thou withdraw it?
For what purpose, love?
775
00:41:18,100 --> 00:41:21,267
But to be frank,
and give it thee again.
776
00:41:21,300 --> 00:41:24,567
And yet I wish
but for the thing I have:
777
00:41:24,600 --> 00:41:27,533
My bounty is as boundless
as the sea,
778
00:41:27,567 --> 00:41:30,633
my love as deep;
779
00:41:30,667 --> 00:41:32,867
the more I give to thee,
780
00:41:32,900 --> 00:41:35,667
the more I have,
for both are infinite.
781
00:41:35,700 --> 00:41:36,867
[Nurse]
Juliet!
782
00:41:36,900 --> 00:41:37,867
I hear some noise within;
dear love, adieu!
783
00:41:37,900 --> 00:41:39,267
Anon, good nurse!
784
00:41:39,300 --> 00:41:42,567
Sweet Montague, be true.
785
00:41:45,333 --> 00:41:47,633
Stay but a little,
I will come again.
786
00:41:47,667 --> 00:41:49,100
[audience laugh]
787
00:41:50,067 --> 00:41:52,767
O blessed, blessed night!
788
00:41:52,800 --> 00:41:54,167
I am afeard.
789
00:41:54,200 --> 00:41:57,067
Being in night,
all this is but a dream,
790
00:41:57,100 --> 00:41:58,733
too flattering-sweet
to be substantial.
791
00:41:58,767 --> 00:42:01,033
Three words, dear Romeo,
and good night indeed.
792
00:42:01,067 --> 00:42:03,000
If that thy bent of love
be honourable,
793
00:42:03,033 --> 00:42:05,967
thy purpose marriage,
794
00:42:06,600 --> 00:42:08,100
send me word to-morrow,
795
00:42:08,133 --> 00:42:09,967
by one that I'll procure
to come to thee,
796
00:42:10,000 --> 00:42:12,567
where and what time thou wilt
perform the rite;
797
00:42:12,600 --> 00:42:15,133
And all my fortunes
at thy foot I'll lay
798
00:42:15,167 --> 00:42:17,000
and follow thee my lord
throughout the world.
799
00:42:17,033 --> 00:42:18,400
[Nurse]
Madam!
800
00:42:18,433 --> 00:42:19,833
I come, anon!
But if thous meanest not well,
I do beseech thee--
801
00:42:19,867 --> 00:42:21,267
[Nurse]
Madam!
802
00:42:21,300 --> 00:42:24,200
By and by, I come--
To cease thy stripe,
and leave me to my grief:
803
00:42:24,233 --> 00:42:25,867
To-morrow will I send.
804
00:42:25,900 --> 00:42:27,433
So thrive my soul--
805
00:42:27,467 --> 00:42:28,833
A thousand times good night!
806
00:42:28,867 --> 00:42:31,700
A thousand times the worse,
to want thy light.
807
00:42:31,733 --> 00:42:33,967
Love goes toward love,
808
00:42:34,000 --> 00:42:36,300
as schoolboys
from their books,
809
00:42:36,333 --> 00:42:38,133
but love from love,
810
00:42:38,167 --> 00:42:40,367
toward school with heavy looks.
811
00:42:40,400 --> 00:42:42,767
Hist! Romeo, hist!
812
00:42:44,600 --> 00:42:46,333
O, for a falconer's voice,
813
00:42:46,367 --> 00:42:48,933
to lure this tassel-gentle
back again!
814
00:42:48,967 --> 00:42:51,767
Bondage is hoarse,
and may not speak aloud;
815
00:42:51,800 --> 00:42:54,400
Else would I tear
the cave where Echo lies,
816
00:42:54,433 --> 00:42:57,167
and make her airy tongue
more hoarse than mine,
817
00:42:57,200 --> 00:42:59,133
with repetition of my Romeo.
818
00:42:59,167 --> 00:43:01,100
It is my soul
819
00:43:01,133 --> 00:43:03,200
that calls upon my name:
820
00:43:03,233 --> 00:43:06,833
How silver-sweet sound
lovers' tongues by night,
821
00:43:06,867 --> 00:43:10,167
like softest music
to attending ears!
822
00:43:10,200 --> 00:43:11,600
Romeo!
823
00:43:13,200 --> 00:43:14,200
My nice.
824
00:43:14,233 --> 00:43:15,567
What o'clock to-morrow
shall I send to thee?
825
00:43:15,600 --> 00:43:18,967
- By the hour of nine.
- I will not fail.
826
00:43:19,000 --> 00:43:21,333
'Tis twenty years till then.
827
00:43:26,733 --> 00:43:29,633
I have forgot
why I did call thee back.
828
00:43:29,667 --> 00:43:31,567
Let me stand here
till thou remember it.
829
00:43:31,600 --> 00:43:34,133
I shall forget to have thee
still stand there,
830
00:43:34,167 --> 00:43:36,767
remembering how I love
thy company.
831
00:43:36,800 --> 00:43:39,967
And I'll still stand here,
to have thee still forget,
832
00:43:40,000 --> 00:43:41,433
forgetting any other home
but this.
833
00:43:41,467 --> 00:43:44,167
'Tis almost morning;
I would have thee gone:
834
00:43:44,200 --> 00:43:47,467
And yet no further
than a wanton's bird;
835
00:43:47,500 --> 00:43:49,000
Who lets it hop
a little from his hand
836
00:43:49,033 --> 00:43:50,767
like a poor prisoner
in his twisted gyves,
837
00:43:50,800 --> 00:43:52,533
and with a silk thread
plucks it back again,
838
00:43:52,567 --> 00:43:54,900
so loving-jealous
of his liberty.
839
00:43:54,933 --> 00:43:57,333
I would I were thy bird.
840
00:43:57,367 --> 00:43:59,033
Sweet, so would I:
841
00:43:59,067 --> 00:44:02,200
Yet I should kill thee
with much cherishing.
842
00:44:03,867 --> 00:44:05,300
Good night...
843
00:44:10,467 --> 00:44:12,167
...good night!
844
00:44:15,100 --> 00:44:17,667
Parting is such sweet sorrow,
845
00:44:17,700 --> 00:44:20,533
that I shall say good night
till it be morrow.
846
00:44:20,567 --> 00:44:22,800
Sleep dwell upon thine eyes,
847
00:44:22,833 --> 00:44:24,900
peace in thy breast!
848
00:44:24,933 --> 00:44:27,833
Would I were sleep and peace,
849
00:44:27,867 --> 00:44:30,333
so sweet to rest!
850
00:44:30,367 --> 00:44:34,500
Hence will I to my
ghostly sire's close cell,
851
00:44:34,533 --> 00:44:36,367
his help to crave,
852
00:44:36,400 --> 00:44:38,800
my dear hap to tell.
853
00:44:40,433 --> 00:44:42,867
[applause]
854
00:44:45,333 --> 00:44:48,067
*
855
00:44:52,700 --> 00:44:55,933
O, mickle is the powerful grace
that lies in plants,
856
00:44:55,967 --> 00:44:58,500
herbs, stones,
857
00:44:58,533 --> 00:45:00,833
and their true qualities:
858
00:45:01,967 --> 00:45:06,433
For nought so vile
that on the earth doth live
859
00:45:06,467 --> 00:45:10,867
but to the earth
some special good doth give,
860
00:45:10,900 --> 00:45:15,200
nor aught so good but strain'd
from that fair use
861
00:45:15,233 --> 00:45:17,967
revolts from true birth,
stumbling on abuse:
862
00:45:18,000 --> 00:45:21,033
Virtue itself turns vice,
being misapplied;
863
00:45:21,067 --> 00:45:23,500
And vice sometimes
by action dignified.
864
00:45:23,533 --> 00:45:29,167
Within the infant rind
of this weak flower
865
00:45:29,200 --> 00:45:35,267
poison hath residence
and medicine power:
866
00:45:35,300 --> 00:45:37,867
For this, being smelt, with
that part cheers each part;
867
00:45:37,900 --> 00:45:40,300
being tasted, stays all senses
with the heart.
868
00:45:40,333 --> 00:45:44,467
Two such opposed kings
encamp them still
869
00:45:44,500 --> 00:45:48,000
in man as well as herbs,
grace...
870
00:45:48,033 --> 00:45:50,100
...and rude will;
871
00:45:50,133 --> 00:45:52,933
And where the worser
is predominant,
872
00:45:52,967 --> 00:45:55,167
full soon the canker death
eats up that plant.
873
00:45:55,200 --> 00:45:57,467
Good morrow, father!
874
00:45:57,500 --> 00:45:58,800
Benedicite!
875
00:45:58,833 --> 00:46:00,500
What early tongue
so sweet saluteth me?
876
00:46:00,533 --> 00:46:02,000
Young son, it argues
a distemper'd head
877
00:46:02,033 --> 00:46:03,867
so soon to bid good morrow
to thy bed:
878
00:46:03,900 --> 00:46:05,733
Or if not so, then here
I hit it right,
879
00:46:05,767 --> 00:46:08,933
our Romeo hath not been
in bed to-night.
880
00:46:08,967 --> 00:46:12,733
That last was true;
the sweeter rest was mine.
881
00:46:12,767 --> 00:46:15,233
God pardon sin!
882
00:46:15,267 --> 00:46:17,667
Wast thou with Rosaline?
883
00:46:17,700 --> 00:46:20,100
With Rosaline,
my ghostly father, no;
884
00:46:20,133 --> 00:46:22,800
I have forgot that name,
and that name's woe.
885
00:46:23,867 --> 00:46:26,333
Well, that's my good son:
886
00:46:27,233 --> 00:46:28,767
but where hast thou been, then?
887
00:46:28,800 --> 00:46:30,167
I'll tell thee,
888
00:46:30,200 --> 00:46:32,267
ere thou ask it me again.
889
00:46:32,300 --> 00:46:35,000
I have been feasting
with mine enemy,
890
00:46:35,033 --> 00:46:37,467
where on a sudden
one hath wounded me,
891
00:46:37,500 --> 00:46:39,533
that's by me wounded:
both our remedies
892
00:46:39,567 --> 00:46:41,500
within thy help
and holy physic lies:
893
00:46:41,533 --> 00:46:43,767
I bear no hatred, blessed man,
for, lo,
894
00:46:43,800 --> 00:46:46,533
My intercession likewise
steads my foe.
895
00:46:46,567 --> 00:46:48,867
Be plain, good son,
and homely in thy drift;
896
00:46:48,900 --> 00:46:50,967
Riddling confession
finds but riddling shrift.
897
00:46:51,000 --> 00:46:53,633
Then plainly know
my heart's dear love is set
898
00:46:53,667 --> 00:46:56,233
on the fair daughter
of rich Capulet:
899
00:46:56,267 --> 00:46:59,100
As mine on hers,
so hers is set on mine;
900
00:46:59,133 --> 00:47:01,900
And all combined,
save what thou must combine
901
00:47:01,933 --> 00:47:03,967
by holy marriage:
902
00:47:04,000 --> 00:47:05,267
when and where and how
903
00:47:05,300 --> 00:47:07,900
we met, we woo'd
we made exchange of vow,
904
00:47:07,933 --> 00:47:10,433
I'll tell thee as we pass;
but this I pray,
905
00:47:10,467 --> 00:47:14,033
that thou consent
to marry us to-day.
906
00:47:15,400 --> 00:47:18,700
Holy Saint Francis,
907
00:47:18,733 --> 00:47:20,333
what a change is here!
908
00:47:20,367 --> 00:47:21,633
Is Rosaline, that thou
didst love so dear,
909
00:47:21,667 --> 00:47:22,800
so soon forsaken?
910
00:47:22,833 --> 00:47:25,067
Young men's love then
lies not truly in their hearts,
911
00:47:25,100 --> 00:47:27,567
but in their eyes.
912
00:47:28,567 --> 00:47:30,333
Jesu Maria,
what a deal of brine
913
00:47:30,367 --> 00:47:32,267
hath wash'd thy sallow cheeks
for Rosaline!
914
00:47:32,300 --> 00:47:34,833
How much salt water thrown away
in waste,
915
00:47:34,867 --> 00:47:37,667
to season love, that of it
doth not taste!
916
00:47:37,700 --> 00:47:40,233
Thou chid'st me oft
for loving Rosaline.
917
00:47:40,267 --> 00:47:42,033
For doting, not for loving,
pupil mine.
918
00:47:42,067 --> 00:47:44,833
I pray thee chide me not,
her I love now
919
00:47:44,867 --> 00:47:48,300
doth grace for grace
and love for love allow;
920
00:47:48,333 --> 00:47:49,867
the other did not so.
921
00:47:49,900 --> 00:47:53,700
O, she knew well thy love
did read by rote
and could not spell.
922
00:47:53,733 --> 00:47:56,400
But come, young waverer,
come, go with me,
923
00:47:56,433 --> 00:47:59,633
in one respect
I'll thy assistant be;
924
00:47:59,667 --> 00:48:01,867
for this alliance
may so happy prove,
925
00:48:01,900 --> 00:48:05,900
to turn your households' rancour
to pure love.
926
00:48:05,933 --> 00:48:08,967
O, let us hence;
I stand on sudden haste!
927
00:48:09,000 --> 00:48:13,433
Wisely and slow;
they stumble that run fast!
928
00:48:13,467 --> 00:48:16,500
[Mercutio]
Where the devil
should this Romeo be?
929
00:48:16,533 --> 00:48:18,233
Came he not home to-night?
930
00:48:18,267 --> 00:48:20,367
Not to his father's;
I spoke with his man.
931
00:48:20,400 --> 00:48:23,233
Ah, that same pale
hard-hearted wench,
932
00:48:23,267 --> 00:48:24,433
that Rosaline.
933
00:48:24,467 --> 00:48:26,467
Torments him so,
that he will sure run mad.
934
00:48:26,500 --> 00:48:29,167
Tybalt, the kinsman
to old Capulet,
935
00:48:29,200 --> 00:48:31,667
hath sent a letter
to his father's house.
936
00:48:31,700 --> 00:48:33,533
A challenge, on my life.
937
00:48:33,567 --> 00:48:34,833
Romeo will answer it.
938
00:48:34,867 --> 00:48:37,400
Any man that can write
may answer a letter.
939
00:48:37,433 --> 00:48:40,067
Nay, he will answer
the letter's master,
940
00:48:40,100 --> 00:48:42,267
how he dares, being dared.
941
00:48:42,300 --> 00:48:44,167
Alas poor Romeo!
942
00:48:44,200 --> 00:48:45,533
He is already dead;
943
00:48:45,567 --> 00:48:48,367
stabbed with a white wench's
black eye;
944
00:48:48,400 --> 00:48:51,067
run through the ear
with a love-song;
945
00:48:51,100 --> 00:48:52,933
the very pin of his heart cleft
946
00:48:52,967 --> 00:48:55,633
with the blind bow-boy's
butt-shaft:
947
00:48:55,667 --> 00:48:57,733
and is he a man
to encounter Tybalt?
948
00:48:57,767 --> 00:48:59,533
Why, what is Tybalt?
949
00:48:59,567 --> 00:49:01,767
More than prince of cats.
950
00:49:01,800 --> 00:49:04,833
O, he is the courageous
captain of compliments.
951
00:49:04,867 --> 00:49:06,633
He fights as you
sing prick-song,
952
00:49:06,667 --> 00:49:09,200
keeps time, distance,
and proportion;
953
00:49:09,233 --> 00:49:11,667
rests me his minim rest,
one, two,
954
00:49:11,700 --> 00:49:13,600
and the third in your bosom:
955
00:49:13,633 --> 00:49:15,633
the very butcher
of a silk button,
956
00:49:15,667 --> 00:49:17,733
a duelist,
957
00:49:17,767 --> 00:49:19,833
a duelist;
958
00:49:19,867 --> 00:49:21,533
a gentleman of
the very first house,
959
00:49:21,567 --> 00:49:23,567
of the first and second cause:
960
00:49:23,600 --> 00:49:25,967
ah, the immortal passado!
961
00:49:26,000 --> 00:49:27,833
The punto reverso!
962
00:49:27,867 --> 00:49:29,733
- The-- hai!
- The what?
963
00:49:29,767 --> 00:49:33,167
Here comes Romeo,
here comes Romeo!
964
00:49:33,200 --> 00:49:35,200
You gave us the counterfeit
fairly last night.
965
00:49:35,233 --> 00:49:37,667
Good morrow to you both.
966
00:49:37,700 --> 00:49:39,333
What counterfeit
did I give you?
967
00:49:39,367 --> 00:49:41,667
The slip, sir, the slip;
can you not conceive?
968
00:49:41,700 --> 00:49:44,300
Pardon, good Mercutio,
but my business was great;
969
00:49:44,333 --> 00:49:47,367
and in such a case as mine
a man may strain courtesy.
970
00:49:47,400 --> 00:49:50,467
Nay, I'm the very pink
of courtesy.
971
00:49:50,500 --> 00:49:53,033
- Pink for flower.
- Right.
972
00:49:53,067 --> 00:49:55,333
Why, then, is my pump
well flowered?
973
00:49:55,367 --> 00:49:58,333
Follow me this jest now till
thou hast worn out thy pump,
974
00:49:58,367 --> 00:49:59,833
that when the single
sole of it is worn,
975
00:49:59,867 --> 00:50:02,767
the jest may remain after
the wearing solely singular.
976
00:50:02,800 --> 00:50:04,700
O single-soled jest,
977
00:50:04,733 --> 00:50:07,167
solely singular
for the singleness.
978
00:50:07,200 --> 00:50:09,800
Come between us, good Benvolio;
my wits faint.
979
00:50:09,833 --> 00:50:11,800
Switch and spurs,
switch and spurs;
980
00:50:11,833 --> 00:50:13,400
or I'll cry a match!
981
00:50:13,433 --> 00:50:16,300
Why, now is not this better
than groaning for love?
982
00:50:16,333 --> 00:50:18,733
Now art thou sociable,
983
00:50:18,767 --> 00:50:20,900
now art thou Romeo;
984
00:50:20,933 --> 00:50:25,100
now art thou what thou art,
by art as well as by nature:
985
00:50:25,133 --> 00:50:27,100
Stop there!
Stop there!
986
00:50:27,133 --> 00:50:29,467
[all groaning]
987
00:50:39,533 --> 00:50:42,467
Ged ye good morrow, gentlemen.
988
00:50:42,500 --> 00:50:45,933
God ye good den,
fair gentlewoman.
989
00:50:45,967 --> 00:50:47,567
[audience laugh]
990
00:50:47,600 --> 00:50:48,867
Is it good den?
991
00:50:48,900 --> 00:50:50,133
'Tis no less, I tell you,
992
00:50:50,167 --> 00:50:53,433
for the bawdy hand of the dial
is now upon the prick of noon.
993
00:50:53,467 --> 00:50:56,867
Out upon you!
What a man are you?
994
00:50:56,900 --> 00:51:00,300
One, gentlewoman, that God
himself hath made to mar.
995
00:51:00,333 --> 00:51:01,967
Gentlemen, can any of you
tell me
996
00:51:02,000 --> 00:51:03,633
where I may find
the young Romeo?
997
00:51:03,667 --> 00:51:05,233
I can tell you;
998
00:51:05,267 --> 00:51:07,367
but young Romeo will be older
when you have found him
999
00:51:07,400 --> 00:51:09,967
then he was
when you sought him:
1000
00:51:10,000 --> 00:51:12,900
I am the youngest of that name,
for fault of a worse.
1001
00:51:12,933 --> 00:51:17,467
If you be he, sir, I desire
some confidence with you.
1002
00:51:17,500 --> 00:51:18,467
I will follow you.
1003
00:51:18,500 --> 00:51:21,300
Farewell, ancient lady;
farewell--
1004
00:51:24,000 --> 00:51:27,200
Pray you, sir, a word:
1005
00:51:27,233 --> 00:51:31,200
And as I told you, my young lady
bid me inquire you out;
1006
00:51:31,233 --> 00:51:33,300
what she bid me say,
1007
00:51:33,333 --> 00:51:34,867
I will keep to myself:
1008
00:51:34,900 --> 00:51:36,433
but first let me tell ye,
1009
00:51:36,467 --> 00:51:39,733
if ye should lead her
in a fool's paradise,
1010
00:51:39,767 --> 00:51:40,733
as they say,
1011
00:51:40,767 --> 00:51:43,067
it were a very gross
kind of behavior,
1012
00:51:43,100 --> 00:51:44,067
as they say:
1013
00:51:44,100 --> 00:51:46,200
for the gentlewoman is young;
1014
00:51:46,233 --> 00:51:49,000
and, therefore, if you
should deal double with her,
1015
00:51:49,033 --> 00:51:51,300
truly it were an ill thing
to be offered
1016
00:51:51,333 --> 00:51:54,267
to any gentlewoman, and...
1017
00:51:56,200 --> 00:51:57,767
...very weak dealing.
1018
00:51:57,800 --> 00:52:01,133
Nurse, commend me unto
thy lady and mistress.
1019
00:52:01,167 --> 00:52:02,800
I protest unto thee--
1020
00:52:02,833 --> 00:52:05,667
Good heart, and, i' faith,
I will tell her as much:
1021
00:52:05,700 --> 00:52:10,067
Lord, Lord, she will be
a joyful woman.
1022
00:52:10,100 --> 00:52:11,400
What wilt thou tell her, nurse?
1023
00:52:11,433 --> 00:52:12,867
Thou dost not mark me.
1024
00:52:12,900 --> 00:52:16,633
I will tell her, sir,
that you do protest;
1025
00:52:16,667 --> 00:52:19,333
which, as I take it,
is a gentlemanlike offer.
1026
00:52:19,367 --> 00:52:21,233
Bid her devise some means
1027
00:52:21,267 --> 00:52:23,433
to come to shrift
this afternoon;
1028
00:52:23,467 --> 00:52:27,267
And there she shall
at Friar Lawrence's cell
1029
00:52:27,300 --> 00:52:29,833
be shrived and married.
1030
00:52:29,867 --> 00:52:31,067
Here is for thy pains.
1031
00:52:31,100 --> 00:52:34,233
No truly, sir;
not a penny.
1032
00:52:34,267 --> 00:52:36,900
Go to; I say you shall.
1033
00:52:39,433 --> 00:52:42,500
This afternoon, sir?
1034
00:52:42,533 --> 00:52:46,100
Well, she shall be there.
1035
00:52:47,067 --> 00:52:50,567
Now... god in heaven bless thee.
1036
00:52:51,400 --> 00:52:53,033
Fare thee well!
1037
00:52:53,067 --> 00:52:55,400
*
1038
00:53:00,233 --> 00:53:01,767
[audience laugh]
1039
00:53:08,933 --> 00:53:11,467
The clock struck nine
when I did send the nurse;
1040
00:53:11,500 --> 00:53:15,067
In half an hour she promised
to return.
1041
00:53:15,100 --> 00:53:17,533
Perchance she cannot meet him:
1042
00:53:17,567 --> 00:53:19,533
that's not so.
1043
00:53:19,567 --> 00:53:22,300
O, she is lame!
1044
00:53:22,333 --> 00:53:24,800
Love's heralds
should be thoughts,
1045
00:53:24,833 --> 00:53:27,300
which ten times faster glide
than the sun's beams,
1046
00:53:27,333 --> 00:53:29,833
driving back shadows
over louring hills:
1047
00:53:29,867 --> 00:53:33,567
Therefore do nimble-pinion'd
doves draw love,
1048
00:53:33,600 --> 00:53:37,900
and therefore hath
the wind-swift Cupid wings.
1049
00:53:37,933 --> 00:53:39,800
Now is the sun
upon the highmost hill
1050
00:53:39,833 --> 00:53:41,100
of this day's journey,
1051
00:53:41,133 --> 00:53:43,633
and from nine till twelve
is three long hours,
1052
00:53:43,667 --> 00:53:45,700
yet she is not come.
1053
00:53:45,733 --> 00:53:48,733
Had she affections
and warm youthful blood,
1054
00:53:48,767 --> 00:53:50,667
she would be as swift
in motion as a ball;
1055
00:53:50,700 --> 00:53:53,833
My words would bandy her
to my sweet love, and his to me:
1056
00:53:53,867 --> 00:53:55,867
But old folks,
1057
00:53:55,900 --> 00:53:58,033
many feign as they were dead;
1058
00:53:58,067 --> 00:54:00,667
Unwieldy, slow,
1059
00:54:00,700 --> 00:54:02,967
heavy and pale as lead.
1060
00:54:03,000 --> 00:54:05,233
O God, she comes!
O honey nurse, what news?
1061
00:54:05,267 --> 00:54:07,233
Hast thou met with him?
1062
00:54:07,267 --> 00:54:10,033
O Lord, why look'st thou sad?
1063
00:54:10,067 --> 00:54:13,167
Though news be sad,
yet tell them merrily;
1064
00:54:13,200 --> 00:54:15,533
If good, thou shames the music
of sweet news
1065
00:54:15,567 --> 00:54:18,267
by playing it to me
with so sour a face.
1066
00:54:19,467 --> 00:54:21,800
I am a-weary,
1067
00:54:21,833 --> 00:54:24,200
give me leave awhile:
1068
00:54:24,233 --> 00:54:27,300
Fie, how my bones ache!
1069
00:54:27,333 --> 00:54:29,167
What a jaunt have I had!
1070
00:54:29,200 --> 00:54:31,800
I would thou hadst my bones,
and I thy news:
1071
00:54:31,833 --> 00:54:35,033
Now, come, I pray thee, speak;
good, good nurse, speak.
1072
00:54:35,067 --> 00:54:38,800
Jesu, what haste?
Can you not stay awhile?
1073
00:54:38,833 --> 00:54:44,767
[breathing heavily]
So you not see that I am
out of breath?
1074
00:54:44,800 --> 00:54:46,033
[audience laugh]
1075
00:54:46,067 --> 00:54:47,967
How art thou out of breath,
when thou hast breath
1076
00:54:48,000 --> 00:54:50,233
to say to me that thou art
out of breath?
1077
00:54:50,267 --> 00:54:51,900
The excuse that thou dost make
in this delay
1078
00:54:51,933 --> 00:54:54,133
is longer than the tale
thou dost excuse.
1079
00:54:54,167 --> 00:54:56,300
Is thy news good, or bad?
Answer to that;
1080
00:54:56,333 --> 00:54:58,867
Say either,
and I'll stay the circumstance:
1081
00:54:58,900 --> 00:55:01,700
Let me be satisfied,
is't good or bad?
1082
00:55:04,867 --> 00:55:08,700
Well, you have made
a simple choice;
1083
00:55:08,733 --> 00:55:11,200
you know not
how to choose a man:
1084
00:55:11,233 --> 00:55:14,467
Romeo! No, not he;
1085
00:55:14,500 --> 00:55:17,333
though his face be better
than any man's,
1086
00:55:17,367 --> 00:55:20,667
yet his leg excels
all men's;
1087
00:55:20,700 --> 00:55:23,633
and for a hand, and a foot,
and a body,
1088
00:55:23,667 --> 00:55:25,400
though they be not
to be talked on,
1089
00:55:25,433 --> 00:55:28,033
yet they are
past compare:
1090
00:55:28,067 --> 00:55:30,633
he is not
the flower of courtesy,
1091
00:55:30,667 --> 00:55:33,467
but, I'll warrant him,
as gentle as a lamb.
1092
00:55:33,500 --> 00:55:36,467
Go thy ways, wench; serve God.
1093
00:55:36,500 --> 00:55:38,700
What, have you dined at home?
1094
00:55:40,067 --> 00:55:42,367
No, but all this
did I know before.
1095
00:55:42,400 --> 00:55:44,067
What says he of our marriage?
What of that?
1096
00:55:44,100 --> 00:55:46,500
Lord, how my head aches!
1097
00:55:46,533 --> 00:55:49,200
What a head have I!
1098
00:55:49,233 --> 00:55:53,067
It beats as it would fall
in twenty pieces.
1099
00:55:56,867 --> 00:55:59,633
My back...
1100
00:55:59,667 --> 00:56:02,733
...o' t' other side.
1101
00:56:02,767 --> 00:56:05,833
O, my back, my back!
1102
00:56:05,867 --> 00:56:07,500
Beshrew your heart
for sending me about,
1103
00:56:07,533 --> 00:56:10,333
to catch my death
with jaunting up and down!
1104
00:56:10,367 --> 00:56:12,533
I' faith, I am sorry
that thou art not well.
1105
00:56:12,567 --> 00:56:15,867
Sweet, sweet, sweet nurse,
1106
00:56:16,867 --> 00:56:19,733
tell me, what says my love?
1107
00:56:19,767 --> 00:56:23,633
Your love says,
like an honest gentleman,
1108
00:56:23,667 --> 00:56:28,500
and a courteous, and a kind,
and a handsome,
1109
00:56:28,533 --> 00:56:31,400
and, I warrant, a virtuous--
1110
00:56:31,433 --> 00:56:33,433
Where is your mother?
1111
00:56:33,467 --> 00:56:35,833
Where is my mother!
Why, she is within;
1112
00:56:35,867 --> 00:56:39,100
Where should she be?
How oddly thou repliest!
1113
00:56:39,133 --> 00:56:41,467
'Your love says,
like an honest gentleman,
where is your mother?'
1114
00:56:41,500 --> 00:56:43,667
O God's lady, dear!
Are you so hot?
1115
00:56:43,700 --> 00:56:44,900
Marry, come up, I trow;
1116
00:56:44,933 --> 00:56:48,600
Is this the poultice
for my aching bones?
1117
00:56:48,633 --> 00:56:50,800
Henceforward do your messages
yourself.
1118
00:56:50,833 --> 00:56:54,333
Here's such a coil!
Come, what says Romeo?
1119
00:56:54,367 --> 00:56:56,833
Have you got leave
to go to shrift to-day?
1120
00:56:56,867 --> 00:56:57,933
I have.
1121
00:56:57,967 --> 00:57:00,467
Then hie you hence
to Friar Laurence' cell;
1122
00:57:00,500 --> 00:57:02,833
There stays a husband
to make you a wife:
1123
00:57:02,867 --> 00:57:04,733
[screaming]
1124
00:57:04,767 --> 00:57:08,700
Now comes the wanton blood
up in your cheeks,
1125
00:57:08,733 --> 00:57:11,700
they'll be in scarlet straight
at any news.
1126
00:57:11,733 --> 00:57:15,333
Hie you to church;
I must another way,
1127
00:57:15,367 --> 00:57:18,533
to fetch a ladder,
by the which your love
1128
00:57:18,567 --> 00:57:22,767
must climb a bird's nest soon
when it is dark:
1129
00:57:23,867 --> 00:57:27,767
I am the drudge and toil
in your delight,
1130
00:57:27,800 --> 00:57:32,333
but you shall bear the burden
soon at night.
1131
00:57:32,367 --> 00:57:35,567
Go I to dinner:
hie you to the cell.
1132
00:57:35,600 --> 00:57:39,100
Hie to high fortune!
Honest nurse, farewell!
1133
00:57:41,133 --> 00:57:43,633
*
1134
00:57:53,167 --> 00:57:55,000
So smile the heavens
upon this holy act,
1135
00:57:55,033 --> 00:57:57,233
that after hours
with sorrow chide us not.
1136
00:57:57,267 --> 00:57:59,200
Amen, amen!
1137
00:57:59,233 --> 00:58:01,333
But come what sorrow can,
it cannot countervail
1138
00:58:01,367 --> 00:58:03,000
the exchange of joy
1139
00:58:03,033 --> 00:58:05,800
that one short minute
gives me in her sight:
1140
00:58:05,833 --> 00:58:08,533
Do thou but close our hands
with holy words,
1141
00:58:08,567 --> 00:58:10,967
then love-devouring death
do what he dare;
1142
00:58:11,000 --> 00:58:12,867
It is enough I may
but call her mine.
1143
00:58:12,900 --> 00:58:14,800
These violent delights
have violent ends
1144
00:58:14,833 --> 00:58:17,567
and in their triumph die,
like fire and powder,
1145
00:58:17,600 --> 00:58:19,433
which as they kiss consume:
1146
00:58:19,467 --> 00:58:22,167
the sweetest honey is loathsome
in his own deliciousness
1147
00:58:22,200 --> 00:58:25,933
and in the taste
confounds the appetite:
1148
00:58:25,967 --> 00:58:31,567
Therefore love moderately;
long love doth so;
1149
00:58:31,600 --> 00:58:33,800
too swift arrives as tardy
as too slow.
1150
00:58:33,833 --> 00:58:35,500
Here comes the lady:
1151
00:58:35,533 --> 00:58:37,667
O, so light a foot
will ne'er wear out
1152
00:58:37,700 --> 00:58:40,067
the everlasting flint:
1153
00:58:40,100 --> 00:58:41,667
A lover may bestride
the gossamer
1154
00:58:41,700 --> 00:58:43,300
that idles on
the wanton summer air,
1155
00:58:43,333 --> 00:58:46,733
and yet not fall;
so light is vanity.
1156
00:58:46,767 --> 00:58:49,300
Good even
to my ghostly confessor.
1157
00:58:49,333 --> 00:58:50,767
[audience laugh]
1158
00:58:50,800 --> 00:58:54,300
Romeo shall thank thee,
daughter, for us both.
1159
00:58:54,333 --> 00:58:57,933
As much to him,
else is his thanks too much.
1160
00:58:57,967 --> 00:59:01,300
Ah, Juliet,
if the measure of thy joy
1161
00:59:01,333 --> 00:59:02,900
be heap'd like mine
1162
00:59:02,933 --> 00:59:06,233
and that thy skill be more
to blazon it,
1163
00:59:06,267 --> 00:59:09,133
then sweeten with thy breath
this neighbour air,
1164
00:59:09,167 --> 00:59:12,900
and let rich music's tongue
unfold the imagined happiness
1165
00:59:12,933 --> 00:59:16,700
that both receive in either
by this dear encounter.
1166
00:59:16,733 --> 00:59:18,533
Conceit, more rich in matter
than in words,
1167
00:59:18,567 --> 00:59:20,600
brags of his substance,
not of ornament:
1168
00:59:20,633 --> 00:59:22,800
They are but beggars
that can count their worth;
1169
00:59:22,833 --> 00:59:26,900
But my true love is grown
to such excess
1170
00:59:26,933 --> 00:59:29,167
I cannot sum up
sum of half my wealth.
1171
00:59:29,200 --> 00:59:33,533
Come, come with me,
and we will make short work;
1172
00:59:33,567 --> 00:59:35,333
For, by your leaves,
you shall not stay alone
1173
00:59:35,367 --> 00:59:40,500
till holy church
incorporate two in one.
1174
00:59:42,633 --> 00:59:45,600
*
1175
01:00:08,833 --> 01:00:11,267
[church bell rings]
1176
01:00:13,100 --> 01:00:15,833
*
1177
01:00:28,433 --> 01:00:31,400
i pray thee, good Mercutio,
let's retire:
1178
01:00:31,433 --> 01:00:34,133
The day is hot,
the Capulets abroad.
1179
01:00:34,167 --> 01:00:36,667
and if we meet,
we shall not scape a brawl;
1180
01:00:36,700 --> 01:00:40,133
For now, these hot days,
is the mad blood stirring.
1181
01:00:40,167 --> 01:00:42,567
Thou art like
one of these fellows
1182
01:00:42,600 --> 01:00:44,867
that when he enters
the confines of a tavern
1183
01:00:44,900 --> 01:00:47,233
claps me his sword
upon the table and says
1184
01:00:47,267 --> 01:00:49,667
"God send me
no need of thee!"
1185
01:00:49,700 --> 01:00:51,833
and by the operation
of the second cup
1186
01:00:51,867 --> 01:00:54,633
draws it on the drawer,
when indeed there is no need.
1187
01:00:54,667 --> 01:00:56,333
Am I like such a fellow?
1188
01:00:56,367 --> 01:00:58,100
Come, come, thou art
as hot a Jack in thy mood
1189
01:00:58,133 --> 01:01:00,433
as any in Italy,
and as soon moved to be moody,
1190
01:01:00,467 --> 01:01:01,600
and as soon moody to be moved.
1191
01:01:01,633 --> 01:01:02,800
And what to?
1192
01:01:02,833 --> 01:01:04,367
Nay, an there were two such,
we should have none shortly,
1193
01:01:04,400 --> 01:01:05,967
for one would kill the other.
1194
01:01:06,000 --> 01:01:08,067
And thou wilt tutor me
from quarreling!
1195
01:01:08,100 --> 01:01:09,733
By my head,
here come the Capulets.
1196
01:01:09,767 --> 01:01:11,733
By my heel, I care not.
1197
01:01:11,767 --> 01:01:16,633
Follow me close,
for I will speak to them.
1198
01:01:16,667 --> 01:01:19,600
Gentlemen, good den:
a word with one of you.
1199
01:01:19,633 --> 01:01:23,267
And but one word
with one of us?
1200
01:01:24,300 --> 01:01:25,933
Couple it with something;
1201
01:01:25,967 --> 01:01:31,833
make it a word and a blow.
1202
01:01:33,333 --> 01:01:34,767
[audience laugh]
1203
01:01:34,800 --> 01:01:37,600
You shall find me
apt enough to that, sir,
1204
01:01:37,633 --> 01:01:38,933
an you will give me occasion.
1205
01:01:38,967 --> 01:01:41,433
Could you not take
some occasion without giving?
1206
01:01:41,467 --> 01:01:45,433
Mercutio, thou consort'st
with Romeo--
1207
01:01:45,467 --> 01:01:47,567
Consort! What, dost that
make us minstrels?
1208
01:01:47,600 --> 01:01:50,133
an thou make minstrels of us,
look to hear nothing
but discords:
1209
01:01:50,167 --> 01:01:52,967
here's my fiddlestick; here's
that shall make you dance.
1210
01:01:53,000 --> 01:01:55,333
We talk here
in the public haunt of men:
1211
01:01:55,367 --> 01:01:57,433
Either withdraw
unto some private place,
1212
01:01:57,467 --> 01:01:59,833
or reason coldly
of your grievances,
1213
01:01:59,867 --> 01:02:01,100
or else depart;
1214
01:02:01,133 --> 01:02:03,000
here all eyes gaze on us.
1215
01:02:03,033 --> 01:02:06,733
Men's eyes were made to look,
and let them gaze;
1216
01:02:06,767 --> 01:02:09,067
I'll budge for no man's
pleasure, I.
1217
01:02:09,100 --> 01:02:12,000
Well, peace be with you, sir:
here comes my man.
1218
01:02:12,033 --> 01:02:13,900
But I'll be hanged, sir,
if he wear your livery:
1219
01:02:13,933 --> 01:02:15,933
Marry, go before to field,
he'll be your follower;
1220
01:02:15,967 --> 01:02:19,467
Your worship in that sense
may call him "man."
1221
01:02:19,500 --> 01:02:21,300
Romeo,
1222
01:02:21,333 --> 01:02:24,400
the love I bear thee can afford
no better term than this--
1223
01:02:24,433 --> 01:02:25,467
Thou art a villain.
1224
01:02:25,500 --> 01:02:29,200
Tybalt, the reason I have
to love thee
1225
01:02:29,233 --> 01:02:31,067
doth much excuse
the appertaining rage
1226
01:02:31,100 --> 01:02:33,033
to such a greeting:
villain am I none;
1227
01:02:33,067 --> 01:02:36,133
Therefore farewell;
I see thou know'st me not.
1228
01:02:36,167 --> 01:02:40,733
Boy, this shall not excuse
the injuries thou hast done me;
1229
01:02:40,767 --> 01:02:42,900
therefore turn and draw!
1230
01:02:42,933 --> 01:02:44,967
I do protest,
1231
01:02:45,000 --> 01:02:46,867
I never injured thee,
1232
01:02:46,900 --> 01:02:49,500
but love thee better than thou
canst devise,
1233
01:02:49,533 --> 01:02:53,100
till thou shalt know the reason
of my love:
1234
01:02:53,133 --> 01:02:56,433
And so, good Capulet--
1235
01:02:56,467 --> 01:03:00,633
which name I tender
as dearly as mine own--
1236
01:03:00,667 --> 01:03:01,733
be satisfied.
1237
01:03:01,767 --> 01:03:06,800
O calm, dishonorable,
vile submission!
1238
01:03:06,833 --> 01:03:09,000
Tybalt, you rat-catcher,
will you walk?
1239
01:03:09,033 --> 01:03:10,167
What wouldst thou
have with me, huh?
1240
01:03:10,200 --> 01:03:13,000
Good king of cats, nothing but
one of your nine lives;
1241
01:03:13,033 --> 01:03:14,700
that I mean to make
bold withal,
1242
01:03:14,733 --> 01:03:16,500
and as you shall
use me hereafter,
1243
01:03:16,533 --> 01:03:18,300
drybeat the rest of the eight.
1244
01:03:18,333 --> 01:03:20,733
Will you pluck your sword
from his pitcher by the ears?
1245
01:03:20,767 --> 01:03:25,567
Make haste, lest mine be
about your ears ere it be out.
1246
01:03:29,800 --> 01:03:31,433
[grunting]
1247
01:03:34,000 --> 01:03:36,467
Gentle Mercutio,
put thy rapier up.
1248
01:03:36,500 --> 01:03:37,367
Come, sir.
1249
01:03:37,400 --> 01:03:39,400
Draw, Benvolio;
beat down their weapons.
1250
01:03:39,433 --> 01:03:42,033
Gentlemen, for shame,
forbear this outrage!
1251
01:03:42,067 --> 01:03:45,400
Tybalt, Mercutio, the prince
expressly hath forbidden
1252
01:03:45,433 --> 01:03:47,467
bandying in Verona streets:
1253
01:03:48,867 --> 01:03:50,600
Hold, Tybalt!
1254
01:03:50,633 --> 01:03:52,633
Good Mercutio!
1255
01:03:58,167 --> 01:04:01,100
I am...
1256
01:04:01,900 --> 01:04:03,467
...hurt.
1257
01:04:05,333 --> 01:04:08,000
A plague o' both your houses.
1258
01:04:08,033 --> 01:04:09,300
I'm sped.
1259
01:04:09,333 --> 01:04:11,033
Is he gone, and hath nothing?
1260
01:04:11,067 --> 01:04:12,500
What, art thou hurt?
1261
01:04:12,533 --> 01:04:17,567
Ay, ay, a scratch, a scratch;
Marry, 'tis enough.
1262
01:04:17,600 --> 01:04:20,500
Where's my page?
1263
01:04:21,267 --> 01:04:24,233
Go villain, fetch a surgeon.
1264
01:04:24,267 --> 01:04:27,300
Courage, man;
the hurt cannot be much.
1265
01:04:27,333 --> 01:04:30,133
No, no, 'tis not so deep
as a well,
1266
01:04:30,167 --> 01:04:32,233
nor so wide
as a church-door;
1267
01:04:32,267 --> 01:04:33,933
but 'tis enough,
'twill serve:
1268
01:04:33,967 --> 01:04:37,900
ask for me to-morrow, and you
shall find me a grave man.
1269
01:04:37,933 --> 01:04:40,233
Why the devil
came you between us?
1270
01:04:40,267 --> 01:04:41,767
I was hurt under your arm.
1271
01:04:41,800 --> 01:04:42,900
I thought all for the best.
1272
01:04:42,933 --> 01:04:45,667
Take me to some house,
Benvolio, or I shall faint.
1273
01:04:45,700 --> 01:04:49,133
A plague o' both your houses!
1274
01:04:49,167 --> 01:04:50,967
They have made
worms' meat of me:
1275
01:04:51,000 --> 01:04:53,633
I have it, and soundly too:
1276
01:04:53,667 --> 01:04:56,300
your houses!
1277
01:05:00,233 --> 01:05:03,667
This gentleman,
the prince's near ally,
1278
01:05:03,700 --> 01:05:06,500
my very friend,
hath got this mortal hurt
1279
01:05:06,533 --> 01:05:08,167
in my behalf;
1280
01:05:08,200 --> 01:05:10,967
my reputation stain'd
with Tybalt's slander--
1281
01:05:11,000 --> 01:05:14,667
Tybalt, that an hour
hath been my cousin!
1282
01:05:15,700 --> 01:05:17,200
O...
1283
01:05:17,633 --> 01:05:19,967
...sweet Juliet,
1284
01:05:20,000 --> 01:05:23,500
thy beauty hath
made me effeminate
1285
01:05:23,533 --> 01:05:26,667
and in my temper
soften'd valour's steel!
1286
01:05:26,700 --> 01:05:30,033
O Romeo, Romeo...
1287
01:05:31,533 --> 01:05:34,133
...brave Mercutio is dead!
1288
01:05:34,167 --> 01:05:36,867
That gallant spirit
hath aspired the clouds,
1289
01:05:36,900 --> 01:05:40,367
which too untimely here
did scorn the earth.
1290
01:05:42,800 --> 01:05:47,433
This day's black fate
on more days doth depend;
1291
01:05:47,467 --> 01:05:51,400
This but begins the woe,
others must end.
1292
01:05:51,433 --> 01:05:53,400
Here comes the furious Tybalt
back again!
1293
01:05:53,433 --> 01:05:57,900
Alive in triumph!
And Mercutio slain!
1294
01:05:57,933 --> 01:06:01,800
Away to heaven,
respective lenity,
1295
01:06:01,833 --> 01:06:05,833
and fire-eyed fury
be my conduct now!
1296
01:06:05,867 --> 01:06:09,033
Now, Tybalt,
take the villain back again,
1297
01:06:09,067 --> 01:06:11,633
that late thou gavest me;
1298
01:06:11,667 --> 01:06:16,167
for Mercutio's soul is but
a little way above our heads,
1299
01:06:16,200 --> 01:06:18,467
staying for thine
to keep him company:
1300
01:06:18,500 --> 01:06:22,833
Either thou, or I, or both,
must go with him.
1301
01:06:22,867 --> 01:06:25,533
Thou, wretched boy,
that didst consort him here,
1302
01:06:25,567 --> 01:06:26,767
shalt with him hence.
1303
01:06:26,800 --> 01:06:29,067
This shall determine that.
1304
01:06:29,100 --> 01:06:30,567
[grunting]
1305
01:06:34,567 --> 01:06:36,300
[crying out in pain]
1306
01:06:38,433 --> 01:06:41,900
Romeo, away, be gone!
1307
01:06:41,933 --> 01:06:44,533
The citizens are up,
and Tybalt slain.
1308
01:06:44,567 --> 01:06:46,200
Stand not amazed:
1309
01:06:46,233 --> 01:06:49,033
the prince will doom thee death
if thou art taken:
1310
01:06:49,067 --> 01:06:52,167
Hence, be gone, away!
1311
01:06:52,200 --> 01:06:55,533
O, I am fortune's fool!
1312
01:06:55,567 --> 01:06:58,000
Why dost thou stay?
[cries out]
1313
01:06:58,033 --> 01:07:00,300
Which way ran he
that killed Mercutio?
1314
01:07:00,333 --> 01:07:02,267
Tybalt, that murderer,
which way ran he?
1315
01:07:02,300 --> 01:07:04,300
There lies that Tybalt.
1316
01:07:04,333 --> 01:07:05,900
Up, sir, go with me:
1317
01:07:05,933 --> 01:07:07,833
I charge thee in
the prince's name, away.
1318
01:07:07,867 --> 01:07:11,000
Where are the vile beginners
of this fray?
1319
01:07:11,033 --> 01:07:12,667
O noble prince,
1320
01:07:12,700 --> 01:07:16,967
I can discover all the unlucky
manage of this fatal brawl:
1321
01:07:17,000 --> 01:07:19,633
There lies the man,
slain by young Romeo,
1322
01:07:19,667 --> 01:07:22,533
that slew thy kinsman,
brave Mercutio.
1323
01:07:22,567 --> 01:07:24,867
Tybalt, my cousin!
1324
01:07:26,600 --> 01:07:29,333
O my brother's child!
1325
01:07:29,367 --> 01:07:33,133
Prince, as thou art true,
1326
01:07:33,167 --> 01:07:36,300
for blood of ours,
shed blood of Montague!
1327
01:07:36,333 --> 01:07:39,800
Benvolio, who began
this bloody fray?
1328
01:07:39,833 --> 01:07:43,467
Tybalt, here slain,
1329
01:07:43,500 --> 01:07:46,367
whom Romeo's hand did slay;
1330
01:07:46,400 --> 01:07:49,333
Romeo that spoke him fair,
bade him bethink
1331
01:07:49,367 --> 01:07:50,967
how nice the quarrel was,
1332
01:07:51,000 --> 01:07:53,667
and urged withal
your high displeasure:
1333
01:07:53,700 --> 01:07:56,167
all this uttered
1334
01:07:56,200 --> 01:07:59,833
with gentle breath, calm look,
1335
01:07:59,867 --> 01:08:01,833
knees humbly bow'd,
1336
01:08:01,867 --> 01:08:04,867
could not take truce
with the unruly spleen
1337
01:08:04,900 --> 01:08:06,867
of Tybalt deaf to peace!
1338
01:08:06,900 --> 01:08:08,800
He is a kinsman
to the Montague;
1339
01:08:08,833 --> 01:08:13,467
Affection makes him false;
he speaks not true.
1340
01:08:13,500 --> 01:08:18,800
I beg for justice, which thou,
prince, must give;
1341
01:08:18,833 --> 01:08:21,533
Romeo slew Tybalt,
1342
01:08:21,567 --> 01:08:23,600
Romeo must not live!
1343
01:08:23,633 --> 01:08:26,067
Romeo slew him,
he slew Mercutio;
1344
01:08:26,100 --> 01:08:28,233
Who now the price
of his dear blood doth owe?
1345
01:08:28,267 --> 01:08:32,000
Not Romeo, prince,
he was Mercutio's friend;
1346
01:08:32,033 --> 01:08:35,900
His fault concludes
but what the law should end,
1347
01:08:35,933 --> 01:08:37,100
the life of Tybalt.
1348
01:08:37,133 --> 01:08:43,800
And for that offense immediately
we do exile him hence:
1349
01:08:46,933 --> 01:08:50,400
I have an interest
in your hate's proceeding,
1350
01:08:50,433 --> 01:08:55,100
my blood for your rude brawls
doth lie a-bleeding;
1351
01:08:55,133 --> 01:08:59,267
But I'll amerce you
with so strong a fine
1352
01:08:59,300 --> 01:09:03,000
that you shall all repent
the loss of mine:
1353
01:09:03,033 --> 01:09:06,733
I will be deaf to pleading
and excuses;
1354
01:09:06,767 --> 01:09:09,900
Nor tears nor prayers
shall purchase out abuses:
1355
01:09:09,933 --> 01:09:15,067
Therefore use none:
let Romeo hence in haste,
1356
01:09:15,100 --> 01:09:17,633
else, when he's found,
1357
01:09:17,667 --> 01:09:19,733
that hour is his last.
1358
01:09:21,233 --> 01:09:24,433
Bear hence this body
and attend our will:
1359
01:09:24,467 --> 01:09:28,367
Mercy but murders,
pardoning those that kill.
1360
01:09:28,400 --> 01:09:31,400
*
1361
01:09:31,433 --> 01:09:33,267
[church bell rings]
1362
01:09:33,300 --> 01:09:36,733
[woman moaning]
1363
01:09:52,067 --> 01:09:54,500
Gallop apace,
you fiery-footed steeds,
1364
01:09:54,533 --> 01:09:56,333
towards Phoebus' lodging:
1365
01:09:56,367 --> 01:09:58,700
such a wagoner
as Phaethon would whip you
to the west,
1366
01:09:58,733 --> 01:10:02,000
and bring in cloudy night
immediately.
1367
01:10:02,033 --> 01:10:04,967
Spread thy close curtain,
love-performing night,
1368
01:10:05,000 --> 01:10:07,567
that runaway's eyes
may wink and Romeo
1369
01:10:07,600 --> 01:10:11,100
leap to these arms,
untalk'd of and unseen.
1370
01:10:11,133 --> 01:10:15,033
Come, night; come, Romeo;
come, thou day in night;
1371
01:10:15,067 --> 01:10:17,267
For thou wilt lie
upon the wings of night
1372
01:10:17,300 --> 01:10:20,333
whiter than new snow
on a raven's back.
1373
01:10:20,367 --> 01:10:26,167
Come, gentle night, come,
loving, black-brow'd night,
1374
01:10:26,200 --> 01:10:27,700
give me my Romeo;
1375
01:10:27,733 --> 01:10:33,033
and, when he shall die,
take him and cut him out
in little stars,
1376
01:10:33,067 --> 01:10:36,700
and he will make
the face of heaven so fine
1377
01:10:36,733 --> 01:10:39,400
that all the world will be
in love with night
1378
01:10:39,433 --> 01:10:42,333
and pay no worship
to the garish sun.
1379
01:10:42,367 --> 01:10:44,633
O, I have bought
the mansion of a love,
1380
01:10:44,667 --> 01:10:47,733
but not possess'd it, and,
though I am sold,
1381
01:10:47,767 --> 01:10:49,667
not yet enjoy'd:
1382
01:10:50,700 --> 01:10:53,033
So tedious is this day
1383
01:10:53,067 --> 01:10:54,767
as is the night
before some festival
1384
01:10:54,800 --> 01:10:56,667
to an impatient child
that hath new robes
1385
01:10:56,700 --> 01:10:58,733
and may not wear them.
1386
01:10:58,767 --> 01:11:00,600
O, here comes my nurse.
1387
01:11:00,633 --> 01:11:02,800
Now, nurse, what news?
Why dost thou ring thy hands?
1388
01:11:02,833 --> 01:11:08,033
Ah, well-a-day! He's dead,
he's dead, he's dead!
1389
01:11:08,067 --> 01:11:10,700
We are undone, lady,
we are undone!
1390
01:11:10,733 --> 01:11:14,567
Alas the day! He's gone,
he's kill'd, he's dead!
1391
01:11:14,600 --> 01:11:16,133
Can heaven be so envious?
1392
01:11:16,167 --> 01:11:19,367
Romeo can,
though heaven cannot:
1393
01:11:19,400 --> 01:11:21,900
O Romeo, Romeo!
1394
01:11:21,933 --> 01:11:24,167
Whoever would have thought it?
Romeo!
1395
01:11:24,200 --> 01:11:27,000
What devil art thou,
that dost torment me thus?
1396
01:11:27,033 --> 01:11:29,800
This torture should be
roar'd in dismal hell.
1397
01:11:29,833 --> 01:11:31,300
Hath Romeo slain himself?
1398
01:11:31,333 --> 01:11:34,267
I saw the wound,
I saw it with mine eyes--
1399
01:11:34,300 --> 01:11:37,200
God save the mark--
here on his manly breast:
1400
01:11:37,233 --> 01:11:41,300
A piteous corse,
a bloody piteous corse;
1401
01:11:41,333 --> 01:11:45,567
Pale, pale as ashes,
all bedaub'd in blood,
1402
01:11:45,600 --> 01:11:49,633
all in gore-blood;
I swounded at the sight.
1403
01:11:49,667 --> 01:11:55,300
O, break, my heart!
Poor bankrupt, break at once!
1404
01:11:55,333 --> 01:11:58,800
To prison, eyes,
ne'er look on liberty!
1405
01:11:58,833 --> 01:12:02,600
Vile earth, to earth resign;
end motion here;
1406
01:12:02,633 --> 01:12:05,200
And thou and Romeo
press one heavy bier!
1407
01:12:05,233 --> 01:12:09,533
O Tybalt, Tybalt,
the best friend I had!
1408
01:12:09,567 --> 01:12:13,133
O courteous Tybalt!
Honest gentleman!
1409
01:12:13,167 --> 01:12:16,367
That ever I should live
to see thee dead!
1410
01:12:16,400 --> 01:12:19,167
What storm is this
that blows so contrary?
1411
01:12:19,200 --> 01:12:22,033
Is Romeo slaughter'd,
and is Tybalt dead?
1412
01:12:22,067 --> 01:12:25,200
My dearest cousin,
and my dearer lord?
1413
01:12:25,233 --> 01:12:28,167
Then, dreadful trumpet,
sound the general doom!
1414
01:12:28,200 --> 01:12:30,133
For who is living,
if those two are gone?
1415
01:12:30,167 --> 01:12:33,533
Tybalt is gone,
and Romeo banished;
1416
01:12:33,567 --> 01:12:36,367
Romeo that kill'd him,
he is banished.
1417
01:12:36,400 --> 01:12:37,800
O God.
1418
01:12:39,533 --> 01:12:42,033
Did Romeo's hand
shed Tybalt's blood?
1419
01:12:42,067 --> 01:12:45,900
It did, it did;
alas the day, it did.
1420
01:12:47,567 --> 01:12:52,700
O serpent heart,
hid with a flowering face!
1421
01:12:52,733 --> 01:12:57,200
Did ever dragon keep so fair
a cave?
1422
01:12:57,233 --> 01:12:59,900
Beautiful tyrant!
1423
01:13:00,467 --> 01:13:03,133
Fiend angelical!
1424
01:13:03,167 --> 01:13:07,400
Despised substance
of divinest show!
1425
01:13:07,433 --> 01:13:10,133
Just opposite to what
thou justly seem'st,
1426
01:13:10,167 --> 01:13:15,967
a damned saint,
an honourable villain!
1427
01:13:16,000 --> 01:13:18,233
Was ever book containing
such vile matter
1428
01:13:18,267 --> 01:13:19,833
so fairly bound?
1429
01:13:19,867 --> 01:13:22,767
O that deceit should dwell
In such a gorgeous palace!
1430
01:13:22,800 --> 01:13:26,633
There's no trust, no faith,
no honesty in men;
1431
01:13:26,667 --> 01:13:31,467
all perjured, all forsworn,
all naught, all dissemblers.
1432
01:13:31,500 --> 01:13:33,567
Give me some aqua vitae:
1433
01:13:33,600 --> 01:13:38,567
These griefs, these woes,
these sorrows make me old.
1434
01:13:38,600 --> 01:13:40,367
Shame come to Romeo!
1435
01:13:40,400 --> 01:13:41,933
Blister'd be thy tongue
for such a wish!
1436
01:13:41,967 --> 01:13:43,767
He was not born to shame:
1437
01:13:43,800 --> 01:13:47,167
Upon his brow shame
is ashamed to sit;
1438
01:13:47,200 --> 01:13:49,733
For 'tis a throne
where honour may be crown'd
1439
01:13:49,767 --> 01:13:51,867
sole monarch
of the universal earth.
1440
01:13:51,900 --> 01:13:53,700
O, what a beast was I
to chide at him!
1441
01:13:53,733 --> 01:13:55,667
Will you speak well of him
that kill'd your cousin?
1442
01:13:55,700 --> 01:13:58,967
Shall I speak ill of him
that is my husband?
1443
01:13:59,000 --> 01:14:02,633
Ah, poor my lord, what tongue
shall smooth thy name,
1444
01:14:02,667 --> 01:14:05,333
when I, thy three-hours wife,
have mangled it?
1445
01:14:05,367 --> 01:14:10,067
But, wherefore, villain,
didst thou kill my cousin?
1446
01:14:10,100 --> 01:14:13,333
That villain cousin
would have kill'd my husband:
1447
01:14:14,533 --> 01:14:17,733
Back, foolish tears,
back to your native spring;
1448
01:14:17,767 --> 01:14:19,433
Your tributary drops
belong to woe,
1449
01:14:19,467 --> 01:14:21,033
which you, mistaking,
offer up to joy.
1450
01:14:21,067 --> 01:14:23,733
My husband lives,
that Tybalt would have slain;
1451
01:14:23,767 --> 01:14:26,400
And Tybalt's dead, that would
have slain my husband:
1452
01:14:26,433 --> 01:14:28,700
All this is comfort;
wherefore weep I then?
1453
01:14:33,033 --> 01:14:34,733
Some...
1454
01:14:34,767 --> 01:14:37,100
...word there was...
1455
01:14:37,133 --> 01:14:41,133
...worser than Tybalt's death,
that murder'd me:
1456
01:14:41,167 --> 01:14:42,733
I would forget it fain;
1457
01:14:42,767 --> 01:14:44,700
But, O, it presses
to my memory,
1458
01:14:44,733 --> 01:14:47,900
like damned guilty deeds
to sinners' minds:
1459
01:14:47,933 --> 01:14:51,067
"Tybalt is dead,
and Romeo...
1460
01:14:51,100 --> 01:14:53,000
...banished;"
1461
01:14:54,200 --> 01:14:56,533
That "banished,"
1462
01:14:56,567 --> 01:14:58,367
that one word "banished,"
1463
01:14:58,400 --> 01:15:01,400
hath slain
ten thousand Tybalts.
1464
01:15:01,433 --> 01:15:05,533
There is no end, no limit,
measure, bound,
1465
01:15:05,567 --> 01:15:10,467
in that word's death;
no words can that woe sound.
1466
01:15:12,867 --> 01:15:15,000
Where is my father,
and my mother, nurse?
1467
01:15:15,033 --> 01:15:17,700
Weeping and wailing
over Tybalt's corse.
1468
01:15:17,733 --> 01:15:20,300
Wash they his wounds
with tears:
1469
01:15:21,433 --> 01:15:23,533
mine shall be spent,
when theirs are dry,
1470
01:15:23,567 --> 01:15:25,633
for Romeo's banishment.
1471
01:15:26,533 --> 01:15:29,600
Nurse; I'll to my wedding-bed;
1472
01:15:29,633 --> 01:15:33,000
And death, not Romeo,
take my maidenhead!
1473
01:15:33,033 --> 01:15:34,867
Hie to your chamber:
1474
01:15:34,900 --> 01:15:38,333
I'll find Romeo to comfort you:
I wot well where he is.
1475
01:15:38,367 --> 01:15:39,933
Hark ye, your Romeo will
be here at night:
1476
01:15:39,967 --> 01:15:43,367
I'll to him;
he is hid at Laurence' cell.
1477
01:15:44,533 --> 01:15:45,733
Find him!
1478
01:15:45,767 --> 01:15:47,233
Give this ring
to my true knight,
1479
01:15:47,267 --> 01:15:50,100
and bid him come
to take his last farewell.
1480
01:15:50,133 --> 01:15:52,533
*
1481
01:16:02,500 --> 01:16:05,667
Romeo, come forth; come forth,
thou fearful man:
1482
01:16:05,700 --> 01:16:07,367
Affliction is enamour'd
of thy parts,
1483
01:16:07,400 --> 01:16:08,867
and thou art wedded
to calamity.
1484
01:16:08,900 --> 01:16:10,867
Father, what news?
1485
01:16:10,900 --> 01:16:12,400
What is the prince's doom?
1486
01:16:12,433 --> 01:16:14,800
What sorrow craves acquaintance
at my hand,
1487
01:16:14,833 --> 01:16:16,433
that I yet know not?
1488
01:16:16,467 --> 01:16:18,800
Too familiar is my dear son
with such sour company:
1489
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
I bring thee tidings
of the prince's doom.
1490
01:16:21,367 --> 01:16:24,033
A gentler judgement
vanish'd from his lips,
1491
01:16:24,067 --> 01:16:26,233
Not body's death,
1492
01:16:26,933 --> 01:16:29,433
but body's banishment.
1493
01:16:29,467 --> 01:16:30,800
Ha!
1494
01:16:31,967 --> 01:16:33,600
Banishment!
1495
01:16:34,933 --> 01:16:36,167
Be merciful, say "death;"
1496
01:16:36,200 --> 01:16:38,167
For exile hath
more terror in his look,
1497
01:16:38,200 --> 01:16:40,433
much more than death:
do not say "banishment."
1498
01:16:40,467 --> 01:16:42,333
Hence from Verona
art thou banished:
1499
01:16:42,367 --> 01:16:44,467
Be patient, for the world
is broad and wide.
1500
01:16:44,500 --> 01:16:47,167
There is no world
without Verona walls,
1501
01:16:47,200 --> 01:16:49,000
but purgatory, torture,
hell itself.
1502
01:16:49,033 --> 01:16:50,967
Hence-banished is banish'd
from the world,
1503
01:16:51,000 --> 01:16:52,967
and world's exile is death:
1504
01:16:53,000 --> 01:16:54,767
then banished,
is death mis-term'd:
1505
01:16:54,800 --> 01:16:58,000
calling death banishment,
thou cutt'st my head off
1506
01:16:58,033 --> 01:16:59,567
with a golden axe,
1507
01:16:59,600 --> 01:17:01,533
and smilest upon
the stroke that murders me.
1508
01:17:01,567 --> 01:17:03,133
O deadly sin!
O rude unthankfulness!
1509
01:17:03,167 --> 01:17:05,867
Thy fault our law calls death;
but the kind prince,
1510
01:17:05,900 --> 01:17:08,067
taking thy part,
hath rush'd aside the law,
1511
01:17:08,100 --> 01:17:10,733
and turn'd that black word
death to banishment:
1512
01:17:10,767 --> 01:17:12,933
This is dear mercy,
and thou seest it not.
1513
01:17:12,967 --> 01:17:15,600
'Tis torture, and not mercy:
1514
01:17:16,467 --> 01:17:18,367
heaven is here,
where Juliet lives;
1515
01:17:18,400 --> 01:17:20,533
and every cat and dog
and little mouse,
1516
01:17:20,567 --> 01:17:22,767
every unworthy thing,
live here in heaven
1517
01:17:22,800 --> 01:17:25,367
and may look on her;
but Romeo may not:
1518
01:17:25,400 --> 01:17:27,500
more validity,
more honourable state,
1519
01:17:27,533 --> 01:17:31,433
more courtship lives
in carrion-flies than Romeo:
1520
01:17:31,467 --> 01:17:36,400
they my seize on the
wonder of dear Juliet's hand
1521
01:17:36,433 --> 01:17:39,400
and steal immortal blessing
from her lips,
1522
01:17:39,433 --> 01:17:42,167
who even in pure
and vestal modesty,
1523
01:17:42,200 --> 01:17:45,767
still blush, as thinking
their own kisses sin;
1524
01:17:45,800 --> 01:17:49,133
But Romeo may not;
he is banished:
1525
01:17:49,167 --> 01:17:52,467
Flies may do this,
but I from this must fly:
1526
01:17:52,500 --> 01:17:54,233
They are free men,
but I am banished.
1527
01:17:54,267 --> 01:17:58,967
And say'st thou yet
that exile is not death?
1528
01:17:59,000 --> 01:18:03,933
Hadst thou no poison mix'd,
no sharp-ground knife,
1529
01:18:03,967 --> 01:18:07,033
no sudden mean of death,
though ne'er so mean,
1530
01:18:07,067 --> 01:18:11,033
but "banished"
to kill me with?
1531
01:18:11,067 --> 01:18:13,167
"Banished"?
1532
01:18:14,367 --> 01:18:17,933
O friar, the damned use
that word in hell;
1533
01:18:17,967 --> 01:18:22,467
Howling attends it:
how hast thou the heart,
1534
01:18:22,500 --> 01:18:24,333
being a divine,
a ghostly confessor,
1535
01:18:24,367 --> 01:18:27,033
a sin-absolver,
and my friend profess'd,
1536
01:18:27,067 --> 01:18:29,333
to mangle me
with that word "banished"?
1537
01:18:29,367 --> 01:18:31,633
Thou fond mad man,
hear me a little speak.
1538
01:18:31,667 --> 01:18:33,367
O, thou wilt speak again
of banishment.
1539
01:18:33,400 --> 01:18:34,900
I'll give thee armour
to keep off that word:
1540
01:18:34,933 --> 01:18:37,133
Adversity's sweet milk,
philosophy,
1541
01:18:37,167 --> 01:18:38,900
To comfort thee,
though thou art banished.
1542
01:18:38,933 --> 01:18:40,767
Yet "banished"?
1543
01:18:43,333 --> 01:18:45,633
Hang up philosophy!
1544
01:18:45,667 --> 01:18:47,933
Unless philosophy
can make a Juliet,
1545
01:18:47,967 --> 01:18:51,033
displant a town,
reverse a prince's doom,
1546
01:18:51,067 --> 01:18:52,767
it helps not,
1547
01:18:52,800 --> 01:18:55,100
it prevails not: talk no more.
1548
01:18:55,133 --> 01:18:57,600
O, then I see that madmen
have no ears.
1549
01:18:57,633 --> 01:19:00,200
How should they, when that
wise men have no eyes?
1550
01:19:00,233 --> 01:19:02,633
Let me dispute with thee
of thy estate.
1551
01:19:02,667 --> 01:19:06,067
Thou canst not speak
of that thou dost not feel:
1552
01:19:07,900 --> 01:19:10,000
Wert thou as young as I,
Juliet thy love,
1553
01:19:10,033 --> 01:19:14,300
an hour but married,
Tybalt murdered,
1554
01:19:14,333 --> 01:19:17,367
doting like me
and like me banished,
1555
01:19:17,400 --> 01:19:20,333
then might'st thou speak, then
might'st thou tear thy hair,
1556
01:19:20,367 --> 01:19:23,100
and fall upon the ground,
as I do now,
1557
01:19:23,133 --> 01:19:25,733
taking the measure
of an unmade grave.
1558
01:19:25,767 --> 01:19:27,367
[knocking]
1559
01:19:27,400 --> 01:19:29,833
Arise; one knocks;
1560
01:19:29,867 --> 01:19:32,300
good Romeo,
1561
01:19:32,333 --> 01:19:33,800
hide thyself.
1562
01:19:33,833 --> 01:19:35,467
Who knocks so hard?
Whence come you?
1563
01:19:35,500 --> 01:19:36,700
What's your will?
1564
01:19:36,733 --> 01:19:38,200
[nurse]
Let me come in,
and you shall know my errand;
1565
01:19:38,233 --> 01:19:40,333
I come from Lady Juliet!
- Welcome, then.
1566
01:19:40,367 --> 01:19:42,700
O holy friar, O, tell me,
holy friar,
1567
01:19:42,733 --> 01:19:44,800
where is my lady's lord,
where is Romeo?
1568
01:19:44,833 --> 01:19:47,000
There on the ground,
with his own tears made drunk.
1569
01:19:47,033 --> 01:19:50,100
O, he is even
in my mistress' case,
1570
01:19:50,133 --> 01:19:53,067
just in her case!
O woful sympathy!
1571
01:19:53,100 --> 01:19:55,867
Piteous predicament!
Even so lies she,
1572
01:19:55,900 --> 01:19:59,733
blubbering and weeping,
weeping and blubbering.
1573
01:20:01,233 --> 01:20:03,033
Stand up...
1574
01:20:04,633 --> 01:20:07,733
...stand up; stand,
and you be a man:
1575
01:20:11,733 --> 01:20:13,933
Spakest thou of Juliet?
1576
01:20:15,467 --> 01:20:17,567
How is it with her?
1577
01:20:17,600 --> 01:20:20,800
Doth she not think me
an old murderer,
1578
01:20:20,833 --> 01:20:23,400
now I have stain'd
the childhood of our joy
1579
01:20:23,433 --> 01:20:25,700
with blood removed but little
from her own?
1580
01:20:25,733 --> 01:20:28,500
Where is she?
And how doth she?
1581
01:20:28,533 --> 01:20:32,000
And what says my conceal'd lady
to our cancell'd love?
1582
01:20:32,033 --> 01:20:35,533
O, she says nothing, sir,
but weeps and weeps;
1583
01:20:35,567 --> 01:20:38,400
And now falls on her bed;
and then starts up,
1584
01:20:38,433 --> 01:20:40,633
and Tybalt calls;
and then on Romeo cries,
1585
01:20:40,667 --> 01:20:42,867
and then down falls again.
1586
01:20:42,900 --> 01:20:44,767
As if that name,
1587
01:20:44,800 --> 01:20:47,000
shot from the deadly level
of a gun,
1588
01:20:47,033 --> 01:20:48,833
did murder her;
1589
01:20:48,867 --> 01:20:55,533
as that name's cursed hand
murder'd her kinsman.
1590
01:20:55,567 --> 01:20:58,000
O, tell me, friar, tell me,
1591
01:20:58,033 --> 01:21:00,133
in what vile part
of this anatomy
1592
01:21:00,167 --> 01:21:01,800
doth my name lodge?
1593
01:21:01,833 --> 01:21:05,300
Tell me, that I may sack
the hateful mansion.
1594
01:21:05,333 --> 01:21:08,300
Hold thy desperate hand!
1595
01:21:12,733 --> 01:21:14,967
Art thou a man?
1596
01:21:17,133 --> 01:21:19,900
Thy form cries out thou art:
1597
01:21:21,033 --> 01:21:25,900
Thy wild acts denote the
unreasonable fury of a beast:
1598
01:21:25,933 --> 01:21:27,667
Unseemly woman
in a seeming man!
1599
01:21:27,700 --> 01:21:29,533
Or ill-beseeming beast
in seeming both!
1600
01:21:29,567 --> 01:21:32,367
By my holy order, I thought thy
disposition better temper'd.
1601
01:21:32,400 --> 01:21:35,367
Hast thou slain Tybalt?
1602
01:21:35,400 --> 01:21:38,167
Wilt thou slay thyself?
1603
01:21:38,200 --> 01:21:40,433
And slay thy lady
that in thy life lives
1604
01:21:40,467 --> 01:21:41,967
by doing damned hate
upon thyself?
1605
01:21:42,000 --> 01:21:45,500
Why rail'st thou on thy birth,
the heaven, and earth?
1606
01:21:45,533 --> 01:21:47,067
Since birth, and heaven,
and earth,
1607
01:21:47,100 --> 01:21:49,267
all three do meet
in thee at once;
1608
01:21:49,300 --> 01:21:51,967
which thou at once
wouldst lose.
1609
01:21:54,400 --> 01:21:56,433
What, rouse thee, man.
1610
01:21:58,400 --> 01:22:03,067
Thy Juliet is alive,
1611
01:22:03,100 --> 01:22:05,033
for whose dear sake
thou wast but lately dead;
1612
01:22:05,067 --> 01:22:07,333
There art thou happy:
1613
01:22:07,367 --> 01:22:10,233
Tybalt would kill thee,
But thou slew'st Tybalt;
1614
01:22:10,267 --> 01:22:11,767
there art thou happy:
1615
01:22:11,800 --> 01:22:14,800
The law that threaten'd death
becomes thy friend
1616
01:22:14,833 --> 01:22:17,100
and turns it to exile;
there art thou happy:
1617
01:22:17,133 --> 01:22:20,733
A pack of blessings
light up upon thy back;
1618
01:22:20,767 --> 01:22:24,367
Happiness courts thee
in her best array;
1619
01:22:24,400 --> 01:22:26,267
Yet, like a misbehaved
and sullen wench,
1620
01:22:26,300 --> 01:22:29,833
thou pout'st upon thy fortune
and thy love:
1621
01:22:31,500 --> 01:22:33,033
Take heed,
1622
01:22:34,567 --> 01:22:36,500
take heed,
1623
01:22:36,533 --> 01:22:38,700
for such die miserable.
1624
01:22:39,900 --> 01:22:41,700
O Lord, I could have
stay'd here all the night
1625
01:22:41,733 --> 01:22:43,733
to hear good counsel:
1626
01:22:43,767 --> 01:22:46,100
O, what learning is!
1627
01:22:47,233 --> 01:22:48,900
Go...
1628
01:22:50,533 --> 01:22:52,700
...get thee to thy love...
1629
01:22:54,067 --> 01:22:56,300
...as was decreed.
1630
01:22:57,633 --> 01:23:00,300
Ascend her chamber, hence
and comfort her:
1631
01:23:00,333 --> 01:23:02,533
And look thou stay not
till the watch be set,
1632
01:23:02,567 --> 01:23:06,333
for then thou canst not
pass to Mantua;
1633
01:23:06,367 --> 01:23:08,100
Where thou shalt live,
till we can find a time
1634
01:23:08,133 --> 01:23:10,067
to blaze your marriage,
1635
01:23:10,100 --> 01:23:11,267
reconcile your friends,
1636
01:23:11,300 --> 01:23:13,700
beg pardon of the prince,
1637
01:23:13,733 --> 01:23:15,700
and call thee back
1638
01:23:16,667 --> 01:23:18,467
With twenty hundred thousand
times more joy
1639
01:23:18,500 --> 01:23:20,033
than thou went'st forth
in lamentation.
1640
01:23:20,067 --> 01:23:22,000
Go before, nurse:
1641
01:23:22,733 --> 01:23:24,000
Commend me to thy lady;
1642
01:23:24,033 --> 01:23:25,400
And bid her hasten
all the house to bed,
1643
01:23:25,433 --> 01:23:26,900
which heavy sorrow
makes them apt unto:
1644
01:23:26,933 --> 01:23:28,833
Romeo is coming.
1645
01:23:28,867 --> 01:23:31,300
My lord, I'll tell my lady
you will come.
1646
01:23:31,333 --> 01:23:33,233
Do so,
1647
01:23:33,267 --> 01:23:35,333
and bid my sweet
prepare to chide.
1648
01:23:35,367 --> 01:23:38,567
Here, sir, a ring
she bid me give you, sir:
1649
01:23:38,600 --> 01:23:40,200
Hie you, make haste,
1650
01:23:40,233 --> 01:23:42,467
for it grows very late.
1651
01:23:42,500 --> 01:23:45,167
How well my comfort
is revived by this.
1652
01:23:45,200 --> 01:23:46,800
Go hence;
1653
01:23:46,833 --> 01:23:48,233
good night;
1654
01:23:48,967 --> 01:23:51,167
and here stands all your state:
1655
01:23:52,700 --> 01:23:56,900
Either be gone
before the watch be set,
1656
01:23:56,933 --> 01:24:00,067
or by the break of day
disguised from hence:
1657
01:24:00,100 --> 01:24:02,533
Sojourn in Mantua;
I'll find out your man,
1658
01:24:02,567 --> 01:24:04,100
and he shall signify
from time to time
1659
01:24:04,133 --> 01:24:06,667
every good hap to you
which chances here:
1660
01:24:08,933 --> 01:24:10,467
Give me thy hand;
1661
01:24:13,233 --> 01:24:15,233
'tis late:
1662
01:24:16,333 --> 01:24:18,500
farewell;
1663
01:24:19,233 --> 01:24:20,633
good night.
1664
01:24:20,667 --> 01:24:24,633
But a joy past joy
calls out on me,
1665
01:24:24,667 --> 01:24:28,000
it were a grief, so brief
to part with thee:
1666
01:24:29,200 --> 01:24:30,700
Farewell.
1667
01:24:32,967 --> 01:24:35,700
*
1668
01:24:44,000 --> 01:24:46,667
Things have fall'n out, sir,
so unluckily,
1669
01:24:46,700 --> 01:24:48,800
that we have had no time
to move our daughter:
1670
01:24:48,833 --> 01:24:52,900
Look you, she loved her kinsman
Tybalt dearly,
1671
01:24:52,933 --> 01:24:54,100
And so did I--
1672
01:24:54,133 --> 01:24:57,733
Well, we were born to die.
1673
01:24:57,767 --> 01:24:59,867
'Tis very late,
she'll not come down to-night:
1674
01:24:59,900 --> 01:25:01,233
I promise you,
but for your company,
1675
01:25:01,267 --> 01:25:03,300
I would have been a-bed
an hour ago.
1676
01:25:03,333 --> 01:25:07,233
These times of woe
afford no time to woo.
1677
01:25:08,733 --> 01:25:11,667
Madam, good night:
1678
01:25:11,700 --> 01:25:13,467
Commend me to your daughter.
1679
01:25:13,500 --> 01:25:17,700
I will, and know her mind
early to-morrow;
1680
01:25:17,733 --> 01:25:21,367
To-night she is mew'd up
to her heaviness.
1681
01:25:24,033 --> 01:25:27,500
Sir Paris, I will make
a desperate tender
1682
01:25:27,533 --> 01:25:29,433
of my child's love:
1683
01:25:29,467 --> 01:25:31,533
I think she will be ruled
in all respects by me;
1684
01:25:31,567 --> 01:25:32,833
nay, more, I doubt it not.
1685
01:25:32,867 --> 01:25:36,067
Wife, go you to her
ere you go to bed;
1686
01:25:36,100 --> 01:25:39,400
Acquaint her here
with my son Paris' love;
1687
01:25:39,433 --> 01:25:42,867
And bid her, mark you me,
on Wednesday next--
1688
01:25:42,900 --> 01:25:44,200
But, soft! what day is this?
1689
01:25:44,233 --> 01:25:45,300
Monday, my lord.
1690
01:25:45,333 --> 01:25:47,767
Monday!
Well, Wednesday is too soon.
1691
01:25:47,800 --> 01:25:49,767
O' Thursday let it be:
1692
01:25:49,800 --> 01:25:51,333
o' Thursday, tell her,
1693
01:25:51,367 --> 01:25:54,567
she shall be married
to this noble earl.
1694
01:25:54,600 --> 01:25:56,367
Will you be ready?
Do you like this haste?
1695
01:25:56,400 --> 01:25:58,433
We'll keep no great ado--
a friend or two;
1696
01:25:58,467 --> 01:26:01,300
For, hark you,
Tybalt being slain so late,
1697
01:26:01,333 --> 01:26:03,067
it may be thought
we held him carelessly,
1698
01:26:03,100 --> 01:26:05,367
being our kinsman,
if we revel much:
1699
01:26:05,400 --> 01:26:07,700
Therefore we'll have
some half a dozen friends,
1700
01:26:07,733 --> 01:26:09,800
and there an end.
1701
01:26:09,833 --> 01:26:11,000
But what say you to Thursday?
1702
01:26:11,033 --> 01:26:12,900
My lord, I would that Thursday
were to-morrow.
1703
01:26:12,933 --> 01:26:14,600
Well get you gone:
1704
01:26:14,633 --> 01:26:16,233
o' Thursday be it, then.
1705
01:26:16,267 --> 01:26:18,067
Go you to Juliet
ere you go to bed,
1706
01:26:18,100 --> 01:26:21,067
prepare her, wife,
against this wedding-day.
1707
01:26:21,100 --> 01:26:24,667
Farewell, my lord.
Light to my chamber, ho!
1708
01:26:24,700 --> 01:26:27,533
Afore me!
It is so very very late,
1709
01:26:27,567 --> 01:26:30,400
that we may call it
early by and by.
1710
01:26:32,267 --> 01:26:33,733
Good night.
1711
01:26:35,467 --> 01:26:37,833
*
1712
01:27:07,633 --> 01:27:09,333
Wilt thou be gone?
1713
01:27:09,367 --> 01:27:11,533
It is not yet near day:
1714
01:27:11,567 --> 01:27:14,467
It was the nightingale,
that pierced the fearful hollow
of thine ear;
1715
01:27:14,500 --> 01:27:17,333
Nightly she sings
on yon pomegranate-tree:
1716
01:27:17,367 --> 01:27:19,600
Believe me, love,
it was the nightingale.
1717
01:27:19,633 --> 01:27:22,900
It was the lark,
the herald of the morn,
1718
01:27:22,933 --> 01:27:25,300
no nightingale:
1719
01:27:25,333 --> 01:27:27,400
look, love,
what envious streaks
1720
01:27:27,433 --> 01:27:30,800
do lace the severing clouds
in yonder east:
1721
01:27:30,833 --> 01:27:33,733
Night's candles are burnt out,
1722
01:27:33,767 --> 01:27:35,500
and jocund day stands tiptoe
1723
01:27:35,533 --> 01:27:37,033
on the misty mountain tops.
1724
01:27:37,067 --> 01:27:39,967
I must be gone and live,
or stay and die.
1725
01:27:40,000 --> 01:27:42,533
Yon light is not day-light,
I know it, I--
1726
01:27:42,567 --> 01:27:44,400
It is some meteor
that the sun exhales,
1727
01:27:44,433 --> 01:27:45,933
to be to thee this night
a torch-bearer,
1728
01:27:45,967 --> 01:27:48,067
and light thee
on thy way to Mantua:
1729
01:27:48,100 --> 01:27:51,267
Therefore stay yet;
thou need'st not to be gone.
1730
01:27:51,300 --> 01:27:52,967
Let me be ta'en,
1731
01:27:54,033 --> 01:27:56,367
let me be put to death;
1732
01:27:56,400 --> 01:27:59,767
I am content,
so thou wilt have it so.
1733
01:27:59,800 --> 01:28:02,867
I'll say yon grey
is not the morning's eye,
1734
01:28:02,900 --> 01:28:07,533
'tis but the pale reflex
of Cynthia's brow;
1735
01:28:07,567 --> 01:28:09,733
Nor that is not the lark,
whose notes do beat
1736
01:28:09,767 --> 01:28:13,600
the vaulty heaven so high
above our heads:
1737
01:28:13,633 --> 01:28:16,633
Come, death, and welcome!
1738
01:28:16,667 --> 01:28:19,033
Juliet wills it so.
1739
01:28:20,267 --> 01:28:22,400
How is't, my soul?
1740
01:28:22,433 --> 01:28:25,233
Let's talk; it is not day.
1741
01:28:25,267 --> 01:28:26,700
It is...
1742
01:28:28,200 --> 01:28:29,600
...it is:
1743
01:28:30,433 --> 01:28:31,900
hie hence, be gone, away!
1744
01:28:31,933 --> 01:28:34,033
It is the lark that sings
so out of tune,
1745
01:28:34,067 --> 01:28:37,400
straining harsh discords
and unpleasing sharps.
1746
01:28:37,433 --> 01:28:40,200
Some say the lark
makes sweet division;
1747
01:28:40,233 --> 01:28:43,633
This doth not so,
for she divideth us:
1748
01:28:43,667 --> 01:28:45,700
O, now be gone; more light
and light it grows.
1749
01:28:45,733 --> 01:28:47,733
More light and light;
1750
01:28:47,767 --> 01:28:49,600
more dark and dark our woes!
1751
01:28:49,633 --> 01:28:52,867
[nurse]
Madam! Your lady mother
is coming to your chamber:
1752
01:28:52,900 --> 01:28:55,867
The day is broke;
be wary, look about.
1753
01:28:55,900 --> 01:29:00,267
Then, window, let day in,
and let life out.
1754
01:29:00,300 --> 01:29:01,833
Farewell...
1755
01:29:02,433 --> 01:29:03,833
...farewell!
1756
01:29:05,000 --> 01:29:07,067
One kiss, and I'll descend.
1757
01:29:28,467 --> 01:29:34,167
Art thou gone so? Love, lord,
ay, husband, friend!
1758
01:29:34,200 --> 01:29:36,700
I must hear from thee
every day in the hour,
1759
01:29:36,733 --> 01:29:39,033
for in a minute
there are many days:
1760
01:29:39,067 --> 01:29:41,967
O, by this count
I shall be much in years
1761
01:29:42,000 --> 01:29:44,267
ere I again behold my Romeo!
1762
01:29:44,300 --> 01:29:45,900
I will omit no opportunity
1763
01:29:45,933 --> 01:29:48,200
that may convey my greetings,
love, to thee.
1764
01:29:48,233 --> 01:29:51,700
O think'st thou
we shall ever meet again?
1765
01:29:51,733 --> 01:29:53,233
I doubt it not;
1766
01:29:53,933 --> 01:29:56,267
and all these woes shall serve
1767
01:29:56,300 --> 01:29:58,767
for sweet discourses
in our time to come.
1768
01:29:58,800 --> 01:30:01,233
O God, I have
an ill-divining soul!
1769
01:30:01,267 --> 01:30:03,367
Methinks I see thee,
now thou art so low,
1770
01:30:03,400 --> 01:30:05,300
as one dead
in the bottom of a tomb:
1771
01:30:05,333 --> 01:30:07,933
either my eyesight fails,
or thou look'st pale.
1772
01:30:07,967 --> 01:30:09,900
And trust me, love,
1773
01:30:09,933 --> 01:30:12,233
in my eye so do you:
1774
01:30:12,267 --> 01:30:14,867
Dry sorrow drinks our blood.
1775
01:30:16,367 --> 01:30:17,767
Adieu.
1776
01:30:39,933 --> 01:30:41,267
Adieu.
1777
01:30:53,867 --> 01:30:56,533
O fortune,
1778
01:30:56,567 --> 01:30:58,000
fortune!
1779
01:30:58,600 --> 01:31:01,367
All men call thee fickle:
1780
01:31:01,400 --> 01:31:03,567
If thou art fickle,
what dost thou with him
1781
01:31:03,600 --> 01:31:06,233
that is renown'd for faith?
1782
01:31:07,133 --> 01:31:09,100
Be fickle, fortune;
1783
01:31:10,100 --> 01:31:12,467
For then, I hope,
thou wilt not keep him long,
1784
01:31:12,500 --> 01:31:14,433
but send him back.
1785
01:31:14,467 --> 01:31:16,167
[Lady Capulet]
Ho, daughter! Are you up?
1786
01:31:16,200 --> 01:31:17,867
Who is't that calls?
1787
01:31:18,700 --> 01:31:20,167
It is my lady mother.
1788
01:31:20,200 --> 01:31:22,333
Is she not down so late,
or up so early?
1789
01:31:22,367 --> 01:31:24,100
What unaccustom'd cause
procures her hither?
1790
01:31:24,133 --> 01:31:25,500
Why, how now, Juliet.
1791
01:31:25,533 --> 01:31:27,467
Madam, I am not well.
1792
01:31:27,500 --> 01:31:31,233
Evermore weeping
for your cousin's death?
1793
01:31:31,267 --> 01:31:35,300
What, wilt thou wash him
from his grave with tears?
1794
01:31:35,333 --> 01:31:38,133
An if thou couldst, thou
couldst not make him live;
1795
01:31:38,167 --> 01:31:40,100
Therefore, have done:
1796
01:31:40,133 --> 01:31:42,233
some grief shows much of love;
1797
01:31:42,267 --> 01:31:45,733
But much grief shows still
some want of wit.
1798
01:31:45,767 --> 01:31:48,200
Yet let me weep
for such a feeling loss.
1799
01:31:48,233 --> 01:31:52,300
So shall you feel the loss,
but not the friend
which you weep for.
1800
01:31:52,333 --> 01:31:55,500
Feeling so the loss,
cannot choose but
ever weep the friend.
1801
01:31:55,533 --> 01:32:00,067
Well, girl, thou weepiest
not so much for his death,
1802
01:32:00,100 --> 01:32:02,700
as that the villain lives
which slaughter'd him.
1803
01:32:02,733 --> 01:32:03,967
What villain madam?
1804
01:32:04,000 --> 01:32:06,300
That same villain, Romeo.
1805
01:32:06,333 --> 01:32:09,200
Villain and he
be many miles asunder--
1806
01:32:09,233 --> 01:32:12,533
God pardon him!
I do, with all my heart.
1807
01:32:12,567 --> 01:32:15,067
And yet no man like he
doth grieve my heart.
1808
01:32:15,100 --> 01:32:18,733
That is, because the traitor
murderer lives.
1809
01:32:18,767 --> 01:32:22,700
Ay, madam, from the reach
of these my hands:
1810
01:32:22,733 --> 01:32:25,067
Would none but I might venge
my cousin's death!
1811
01:32:25,100 --> 01:32:27,267
We will have vengeance for it,
fear thou not:
1812
01:32:27,300 --> 01:32:29,433
Then weep no more.
1813
01:32:29,467 --> 01:32:31,567
I'll send to one in Mantua,
1814
01:32:31,600 --> 01:32:36,333
where that same
banish'd runagate doth live,
1815
01:32:36,367 --> 01:32:39,000
shall give him such
an unaccustom'd dram,
1816
01:32:39,033 --> 01:32:43,300
that he shall soon
keep Tybalt company:
1817
01:32:43,333 --> 01:32:45,633
Then, I hope,
thou wilt be satisfied.
1818
01:32:45,667 --> 01:32:48,400
Indeed, I never shall
be satisfied with Romeo,
1819
01:32:48,433 --> 01:32:50,700
till I behold him...
1820
01:32:52,600 --> 01:32:54,133
...dead.
1821
01:32:54,167 --> 01:32:56,533
Is my poor heart
for a kinsman vex'd.
1822
01:32:57,733 --> 01:33:00,167
Madam, if you could find out
but a man to bear a poison,
1823
01:33:00,200 --> 01:33:01,533
I would temper it;
1824
01:33:01,567 --> 01:33:03,533
That Romeo should,
upon receipt thereof,
1825
01:33:03,567 --> 01:33:05,900
soon sleep in quiet.
1826
01:33:05,933 --> 01:33:08,200
O, how my heart abhors
to hear him named,
1827
01:33:08,233 --> 01:33:10,000
and cannot come to him
1828
01:33:10,033 --> 01:33:11,667
to wreak the love
I bore my cousin
1829
01:33:11,700 --> 01:33:13,233
upon his body
that slaughter'd him!
1830
01:33:13,267 --> 01:33:17,067
Find thou the means,
and I'll find such a man.
1831
01:33:18,633 --> 01:33:22,600
But now I'll tell thee
joyful tidings, girl.
1832
01:33:22,633 --> 01:33:25,700
And joy come well
in such a needy time:
1833
01:33:25,733 --> 01:33:27,700
What are they,
I beseech your ladyship.
1834
01:33:27,733 --> 01:33:32,033
Well, well, thou hast
a careful father, child;
1835
01:33:32,067 --> 01:33:34,700
One who, to put thee
from thy heaviness,
1836
01:33:34,733 --> 01:33:38,433
hath sorted out
a sudden day of joy,
1837
01:33:38,467 --> 01:33:40,600
that thou expect'st not
nor I look'd not for.
1838
01:33:40,633 --> 01:33:42,467
Madam, in happy time,
what day is that?
1839
01:33:42,500 --> 01:33:45,000
Marry, my child,
1840
01:33:45,033 --> 01:33:47,467
early next Thursday morn,
1841
01:33:47,500 --> 01:33:50,300
the gallant, young
and noble gentleman,
1842
01:33:50,333 --> 01:33:52,800
The County Paris,
1843
01:33:52,833 --> 01:33:54,767
at Saint Peter's Church,
1844
01:33:54,800 --> 01:33:57,600
shall happily make thee there
a joyful bride.
1845
01:33:57,633 --> 01:33:59,567
Now, by Saint Peter's Church
and Peter too,
1846
01:33:59,600 --> 01:34:02,900
He shall not make me there
a joyful bride.
1847
01:34:02,933 --> 01:34:04,667
I wonder at this haste;
1848
01:34:04,700 --> 01:34:06,333
that I must wed ere he,
that should be husband,
1849
01:34:06,367 --> 01:34:08,133
comes to woo.
1850
01:34:08,167 --> 01:34:10,000
I pray you, tell my lord
and father, madam,
1851
01:34:10,033 --> 01:34:11,833
I will not marry yet;
1852
01:34:11,867 --> 01:34:13,967
and, when I do, I swear,
It shall be Romeo,
1853
01:34:14,000 --> 01:34:15,167
whom you know I hate,
1854
01:34:15,200 --> 01:34:16,933
rather than Paris!
These are news indeed!
1855
01:34:16,967 --> 01:34:19,167
Here comes your father;
tell him so yourself,
1856
01:34:19,200 --> 01:34:21,100
and see how he will take it
at your hands.
1857
01:34:21,133 --> 01:34:23,700
How now, wife!
Have you deliver'd to her
our decree?
1858
01:34:23,733 --> 01:34:27,800
Ay, sir; but she will none,
she gives you thanks.
1859
01:34:27,833 --> 01:34:29,767
I would the fool
were married to her grave!
1860
01:34:29,800 --> 01:34:32,867
Soft! Take me with you,
take me with you, wife.
1861
01:34:32,900 --> 01:34:34,533
How will she none?
1862
01:34:34,567 --> 01:34:37,200
Doth she not give us thanks?
Is she not proud?
1863
01:34:37,233 --> 01:34:39,967
Doth she not count her blest,
unworthy as she is,
1864
01:34:40,000 --> 01:34:41,833
that we have wrought
so worthy a gentleman
1865
01:34:41,867 --> 01:34:43,500
to be her bridegroom?
- Not proud, you have;
1866
01:34:43,533 --> 01:34:45,700
but thankful, that you have:
1867
01:34:45,733 --> 01:34:47,400
Proud can I never be
of what I hate;
1868
01:34:47,433 --> 01:34:49,633
But thankful even for hate,
that is meant love.
1869
01:34:49,667 --> 01:34:53,533
How now, how now, chop-logic!
What is this?
1870
01:34:53,567 --> 01:34:55,567
Proud," and "I thank you,"
and "I thank you not;"
1871
01:34:55,600 --> 01:34:58,900
And yet "not proud,"
mistress minion,
1872
01:34:58,933 --> 01:35:02,267
you, thank me no thankings,
nor, proud me no prouds,
1873
01:35:02,300 --> 01:35:04,867
but fettle your fine joints
against Thursday next,
1874
01:35:04,900 --> 01:35:07,033
to go with Paris
to Saint Peter's Church,
1875
01:35:07,067 --> 01:35:09,167
or I will drag thee
on a hurdle thither.
1876
01:35:09,200 --> 01:35:10,767
Out, you baggage!
1877
01:35:10,800 --> 01:35:12,867
Fie, fie! What, are you mad?
1878
01:35:12,900 --> 01:35:14,900
Good father,
I beseech you on my knees,
1879
01:35:14,933 --> 01:35:16,933
hear me with patience
but to speak a word.
1880
01:35:16,967 --> 01:35:20,300
Hang thee, young baggage!
Disobedient wretch!
1881
01:35:20,333 --> 01:35:23,200
I tell thee what:
get thee to church o' Thursday,
1882
01:35:23,233 --> 01:35:26,033
or never after look me
in the face:
1883
01:35:26,067 --> 01:35:29,200
Speak not, reply not,
do not answer me;
1884
01:35:29,233 --> 01:35:30,467
My fingers itch.
1885
01:35:30,500 --> 01:35:32,700
Wife, we scarce
thought us blest
1886
01:35:32,733 --> 01:35:35,100
that God had lent us
but this only child;
1887
01:35:35,133 --> 01:35:37,767
But now I see this one
is one too much,
1888
01:35:37,800 --> 01:35:39,667
and that we have a curse
in having her:
1889
01:35:39,700 --> 01:35:41,333
God in heaven bless her!
1890
01:35:41,367 --> 01:35:43,733
You are to blame, my lord,
to rate her so.
1891
01:35:43,767 --> 01:35:46,567
And why, my lady wisdom?
1892
01:35:46,600 --> 01:35:49,367
Hold your tongue,
good prudence;
smatter with your gossips, go.
1893
01:35:49,400 --> 01:35:51,267
- I speak no treason.
- O, Ged ye god-den.
1894
01:35:51,300 --> 01:35:56,567
- May not one speak?
- Peace, you mumbling fool!
1895
01:35:56,600 --> 01:35:59,133
Utter your gravity
o'er a gossip's bowl;
1896
01:35:59,167 --> 01:36:00,767
For here we need it not!
1897
01:36:00,800 --> 01:36:02,167
You are too hot.
1898
01:36:02,200 --> 01:36:03,867
God's bread! It makes me mad:
1899
01:36:03,900 --> 01:36:07,667
Day, night, hour, time, tide,
work, play,
1900
01:36:07,700 --> 01:36:11,033
alone, in company,
still my care hath been
1901
01:36:11,067 --> 01:36:13,300
to have her match'd:
1902
01:36:13,333 --> 01:36:17,167
and having now provided
a gentleman of noble parentage,
1903
01:36:17,200 --> 01:36:20,600
of fair demesnes, youthful,
and nobly lined,
1904
01:36:20,633 --> 01:36:23,067
stuff'd, as they say,
with honourable parts,
1905
01:36:23,100 --> 01:36:27,067
proportion'd as one's thought
would wish a man;
1906
01:36:27,100 --> 01:36:31,700
Then to have
a wretched puling fool,
1907
01:36:31,733 --> 01:36:34,200
a whining mammet,
in her fortune's tender,
1908
01:36:34,233 --> 01:36:37,033
to answer "I'll not wed;
I cannot love,
1909
01:36:37,067 --> 01:36:40,367
I am too young; I pray you,
pardon me."
1910
01:36:40,400 --> 01:36:43,433
But, as you will not wed,
I'll pardon you:
1911
01:36:43,467 --> 01:36:46,933
Graze where you will you shall
not house with me:
1912
01:36:46,967 --> 01:36:50,500
Look to't, think on't,
I do not use to jest.
1913
01:36:50,533 --> 01:36:53,800
Thursday is near;
lay hand on heart, advise:
1914
01:36:53,833 --> 01:36:57,267
An you be mine,
I'll give you to my friend;
1915
01:36:57,300 --> 01:37:03,533
And you be not,
hang, beg, starve,
1916
01:37:03,567 --> 01:37:05,500
die in the streets,
1917
01:37:05,533 --> 01:37:08,800
for, by my soul,
I'll ne'er acknowledge thee!
1918
01:37:12,600 --> 01:37:14,667
Is there no pity
sitting in the clouds,
1919
01:37:14,700 --> 01:37:17,600
that sees into
the bottom of my grief?
1920
01:37:17,633 --> 01:37:21,967
O, sweet my mother,
cast me not away!
1921
01:37:22,000 --> 01:37:25,333
Delay this marriage
for a month,
1922
01:37:25,367 --> 01:37:26,633
a week;
1923
01:37:26,667 --> 01:37:28,600
Or, if you do not,
make the bridal bed
1924
01:37:28,633 --> 01:37:30,233
in that dim monument
where Tybalt lies.
1925
01:37:30,267 --> 01:37:32,167
talk not to me...
1926
01:37:33,900 --> 01:37:36,700
...for I'll not speak a word:
1927
01:37:37,600 --> 01:37:39,633
Do as thou wilt...
1928
01:37:40,333 --> 01:37:42,133
...for I have done with thee.
1929
01:37:42,167 --> 01:37:43,267
O God!
1930
01:37:44,167 --> 01:37:46,967
O nurse, how shall this
be prevented?
1931
01:37:47,000 --> 01:37:50,567
My husband is on earth,
my faith in heaven;
1932
01:37:50,600 --> 01:37:52,667
How shall that faith
return again to earth,
1933
01:37:52,700 --> 01:37:54,833
unless that husband
send it me from heaven
1934
01:37:54,867 --> 01:37:56,500
by leaving earth?
1935
01:37:56,533 --> 01:37:59,167
Comfort me, counsel me.
1936
01:37:59,200 --> 01:38:02,800
Alack, alack, that heaven
should practice stratagems
1937
01:38:02,833 --> 01:38:04,967
upon so soft a subject
as myself!
1938
01:38:05,000 --> 01:38:09,000
What say'st thou?
Hast thou not a word of joy?
1939
01:38:09,033 --> 01:38:11,667
Some comfort, nurse.
1940
01:38:16,067 --> 01:38:17,667
Faith,
1941
01:38:17,700 --> 01:38:19,300
here it is.
1942
01:38:19,933 --> 01:38:22,000
Romeo is banished;
1943
01:38:22,033 --> 01:38:23,333
and all the world to nothing,
1944
01:38:23,367 --> 01:38:25,733
that he dares ne'er come back
to challenge you;
1945
01:38:25,767 --> 01:38:29,000
Or, if he do, it needs must be
by stealth.
1946
01:38:29,033 --> 01:38:32,967
Then, since the case
so stands as now it doth,
1947
01:38:33,000 --> 01:38:35,767
I think it best you married
with the county.
1948
01:38:35,800 --> 01:38:37,767
O, he's a lovely gentleman!
1949
01:38:37,800 --> 01:38:40,167
Romeo's a dishclout to him:
1950
01:38:40,200 --> 01:38:42,600
an eagle, madam,
hath not so green, so quick,
1951
01:38:42,633 --> 01:38:45,000
so fair an eye as Paris hath.
1952
01:38:45,033 --> 01:38:46,133
Beshrew my very heart,
1953
01:38:46,167 --> 01:38:48,933
I think you are happy
in this second match,
1954
01:38:48,967 --> 01:38:51,700
for it excels your first:
1955
01:38:51,733 --> 01:38:54,700
or if it did not,
your first is dead;
1956
01:38:54,733 --> 01:38:56,133
or 'twere as good he were,
1957
01:38:56,167 --> 01:38:59,033
as living here
and you no use of him.
1958
01:39:00,100 --> 01:39:02,033
Speakest thou from thy heart?
1959
01:39:02,067 --> 01:39:03,867
And from my soul too;
1960
01:39:03,900 --> 01:39:06,267
or else beshrew them both.
1961
01:39:06,300 --> 01:39:07,633
Amen!
1962
01:39:08,567 --> 01:39:09,533
What?
1963
01:39:11,133 --> 01:39:14,267
Well, thou hast comforted me
marvelous much.
1964
01:39:15,767 --> 01:39:17,200
Go and tell my lady
I am gone,
1965
01:39:17,233 --> 01:39:19,200
having displeased my father,
to Laurence' cell,
1966
01:39:19,233 --> 01:39:21,800
to make confession
and to be absolved.
1967
01:39:23,267 --> 01:39:25,267
Marry, I will...
1968
01:39:28,167 --> 01:39:30,533
...and this is wisely done.
1969
01:39:32,967 --> 01:39:35,500
Ancient damnation!
1970
01:39:37,133 --> 01:39:39,833
O most wicked fiend!
1971
01:39:40,733 --> 01:39:43,833
Is it more sin to wish me
thus forsworn,
1972
01:39:43,867 --> 01:39:45,933
Or to dispraise my lord
with that same tongue
1973
01:39:45,967 --> 01:39:47,867
which she hath praised him with
above compare
1974
01:39:47,900 --> 01:39:49,700
so many thousand times?
1975
01:39:49,733 --> 01:39:50,933
Go, counsellor;
1976
01:39:50,967 --> 01:39:54,600
Thou and my bosom henceforth
shall be twain.
1977
01:39:54,633 --> 01:39:57,267
I'll to the friar,
to know his remedy:
1978
01:39:58,367 --> 01:40:00,100
If all else fail...
1979
01:40:01,333 --> 01:40:04,100
...myself have power to die.
1980
01:40:06,967 --> 01:40:09,267
On Thursday, sir?
1981
01:40:09,300 --> 01:40:10,867
The time is very short.
1982
01:40:10,900 --> 01:40:13,767
My father Capulet
will have it so;
1983
01:40:13,800 --> 01:40:17,000
And I am nothing slow
to slack his haste.
1984
01:40:17,033 --> 01:40:18,833
You say...
1985
01:40:18,867 --> 01:40:20,333
...you do not know
the lady's mind:
1986
01:40:20,367 --> 01:40:22,367
Uneven is the course,
I like it not.
1987
01:40:22,400 --> 01:40:25,600
Immoderately she weeps
for Tybalt's death,
1988
01:40:25,633 --> 01:40:27,567
and therefore little have I
talk'd of love;
1989
01:40:27,600 --> 01:40:31,300
For Venus smiles not
in a house of tears.
1990
01:40:31,333 --> 01:40:33,600
Now, sir, her father
counts it dangerous
1991
01:40:33,633 --> 01:40:36,900
that she doth give her sorrow
so much sway,
1992
01:40:36,933 --> 01:40:39,333
and in his wisdom
hastes our marriage,
1993
01:40:39,367 --> 01:40:43,000
to stop the inundation
of her tears;
1994
01:40:43,033 --> 01:40:46,167
Which, too much minded
by herself alone,
1995
01:40:46,200 --> 01:40:49,467
may be put from her by society:
1996
01:40:50,800 --> 01:40:53,833
Now do you know the reason
of this haste.
1997
01:40:53,867 --> 01:40:56,667
I would I knew not why
it should be slow'd.
1998
01:40:57,900 --> 01:41:01,367
Look, sir, here comes
the lady toward my cell.
1999
01:41:01,400 --> 01:41:05,033
Happily met,
my lady and my wife!
2000
01:41:05,067 --> 01:41:07,067
That may be, sir,
when I may be a wife.
2001
01:41:07,100 --> 01:41:10,167
That may be must be, love,
on Thursday next.
2002
01:41:10,200 --> 01:41:12,033
What must be shall be.
2003
01:41:12,067 --> 01:41:13,600
That's a certain text.
2004
01:41:14,600 --> 01:41:17,067
Come you to make confession
to this father?
2005
01:41:17,100 --> 01:41:19,733
to answer that,
I should confess to you.
2006
01:41:19,767 --> 01:41:23,100
Do not deny to him
that you love me.
2007
01:41:23,133 --> 01:41:24,833
[chuckles]
2008
01:41:24,867 --> 01:41:28,367
I will confess to you
that I love him.
2009
01:41:28,400 --> 01:41:31,200
So will ye, I am sure,
that you love me.
2010
01:41:32,200 --> 01:41:35,167
If I do so,
it will be of more price,
2011
01:41:35,200 --> 01:41:37,600
being spoke behind your back,
than to your face.
2012
01:41:37,633 --> 01:41:41,233
Poor soul, they face
is much abused with tears.
2013
01:41:41,267 --> 01:41:43,267
The tears have got
small victory by that;
2014
01:41:43,300 --> 01:41:45,367
For it was bad enough
before their spite.
2015
01:41:45,400 --> 01:41:48,000
Thou wrong's it, more than
tears, with that report.
2016
01:41:48,033 --> 01:41:50,900
That is no slander, sir,
which is a truth;
2017
01:41:50,933 --> 01:41:52,767
And what I spake,
I spake it to my face.
2018
01:41:52,800 --> 01:41:55,633
Thy face is mine,
2019
01:41:56,300 --> 01:41:58,900
and thou hast slander'd it.
2020
01:41:58,933 --> 01:42:02,800
It may be so,
for it is not mine own.
2021
01:42:03,800 --> 01:42:05,600
Are you at leisure,
holy father, now;
2022
01:42:05,633 --> 01:42:07,200
Or shall I come to you
at evening mass?
2023
01:42:07,233 --> 01:42:08,800
My leisure serves me,
pensive daughter, now.
2024
01:42:08,833 --> 01:42:10,600
My lord, we must entreat
the time alone.
2025
01:42:10,633 --> 01:42:13,800
God shield
I should disturb devotion!
2026
01:42:13,833 --> 01:42:18,700
Juliet, on Thursday
early will I rouse ye:
2027
01:42:18,733 --> 01:42:21,033
Until then, adieu;
2028
01:42:21,067 --> 01:42:24,133
and keep this holy kiss.
2029
01:42:28,533 --> 01:42:30,633
O shut the door!
2030
01:42:30,667 --> 01:42:32,733
And when thou hast done so,
come weep with me;
2031
01:42:32,767 --> 01:42:35,433
past hope, past cure,
past help!
2032
01:42:35,467 --> 01:42:37,167
Ah, Juliet,
I already know thy grief;
2033
01:42:37,200 --> 01:42:39,333
It strains me past the compass
of my wits:
2034
01:42:39,367 --> 01:42:41,833
I hear thou must,
and nothing may prorogue it,
2035
01:42:41,867 --> 01:42:43,733
on Thursday next be married
to this county.
2036
01:42:43,767 --> 01:42:45,367
Tell me not, friar,
that thou hear'st of this,
2037
01:42:45,400 --> 01:42:48,800
unless thou tell me
how I may prevent it:
2038
01:42:48,833 --> 01:42:51,867
If, in thy wisdom,
thou canst give no help,
2039
01:42:51,900 --> 01:42:53,667
do thou but call
my resolution wise,
2040
01:42:53,700 --> 01:42:56,400
and with this knife
I'll help it presently.
2041
01:42:56,433 --> 01:43:00,100
God join'd my heart
and Romeo's, thou our hands;
2042
01:43:00,133 --> 01:43:01,900
And ere this hand,
by thee to Romeo seal'd,
2043
01:43:01,933 --> 01:43:03,533
shall be the label
to another deed,
2044
01:43:03,567 --> 01:43:05,733
or my true heart
with treacherous revolt
2045
01:43:05,767 --> 01:43:09,900
turn to another,
this shall slay them both:
2046
01:43:09,933 --> 01:43:12,200
Be not so long to speak;
2047
01:43:12,833 --> 01:43:14,200
I long to die,
2048
01:43:14,233 --> 01:43:16,100
if what thou speak'st
speak not of remedy.
2049
01:43:16,133 --> 01:43:17,933
Hold, daughter:
2050
01:43:17,967 --> 01:43:19,467
I do spy a kind of hope,
2051
01:43:19,500 --> 01:43:21,100
which craves as desperate
an execution
2052
01:43:21,133 --> 01:43:24,900
as that is desperate
which we would prevent.
2053
01:43:24,933 --> 01:43:26,733
If, rather than
to marry County Paris,
2054
01:43:26,767 --> 01:43:29,000
thou hast the strength
of will to slay thyself,
2055
01:43:29,033 --> 01:43:30,533
then is it likely
thou wilt undertake
2056
01:43:30,567 --> 01:43:33,167
a thing like death
2057
01:43:33,200 --> 01:43:34,600
to chide away this shame,
2058
01:43:34,633 --> 01:43:39,733
which copest with death himself
to scape from it:
2059
01:43:39,767 --> 01:43:42,067
And, if thou darest,
2060
01:43:42,100 --> 01:43:43,600
I'll give thee remedy.
2061
01:43:43,633 --> 01:43:46,000
O, bid me leap,
rather than marry Paris,
2062
01:43:46,033 --> 01:43:47,500
from off the battlements
of any tower;
2063
01:43:47,533 --> 01:43:49,133
Or walk in thievish ways;
2064
01:43:49,167 --> 01:43:51,567
or bid me lurk
where serpents are;
2065
01:43:51,600 --> 01:43:53,467
chain me with roaring bears;
2066
01:43:53,500 --> 01:43:55,067
or hide me nightly
in a charnel-house,
2067
01:43:55,100 --> 01:43:56,967
and I will do it
without fear or doubt,
2068
01:43:57,000 --> 01:43:59,400
to live an unstain'd wife
to my sweet love.
2069
01:43:59,433 --> 01:44:01,233
Hold, then...
2070
01:44:02,700 --> 01:44:04,600
...go home,
2071
01:44:04,633 --> 01:44:06,567
be merry,
2072
01:44:06,600 --> 01:44:08,433
give consent to marry Paris:
2073
01:44:08,467 --> 01:44:10,900
Wednesday is to-morrow:
2074
01:44:10,933 --> 01:44:17,067
To-morrow night
look that thou lie alone;
2075
01:44:17,100 --> 01:44:20,833
Let not thy nurse
lie with thee in thy chamber:
2076
01:44:20,867 --> 01:44:24,633
Take thou this vial,
2077
01:44:24,667 --> 01:44:26,833
being then in bed...
2078
01:44:28,467 --> 01:44:32,000
...and this distilled liquor
drink thou off;
2079
01:44:32,033 --> 01:44:36,033
When presently through
all thy veins shall run
2080
01:44:36,067 --> 01:44:39,067
a cold and drowsy humour,
2081
01:44:39,100 --> 01:44:41,000
for no pulse shall keep
his native progress,
2082
01:44:41,033 --> 01:44:42,300
but surcease:
2083
01:44:42,333 --> 01:44:44,433
No warmth, no breath,
shall testify thou livest;
2084
01:44:44,467 --> 01:44:48,467
And in this borrow'd likeness
of shrunk death
2085
01:44:48,500 --> 01:44:52,400
thou shalt continue
two and forty hours,
2086
01:44:52,433 --> 01:44:57,033
and then... awake...
2087
01:44:57,067 --> 01:44:59,167
...as from a pleasant sleep.
2088
01:44:59,200 --> 01:45:01,767
Now, when the bridegroom
in the morning comes
2089
01:45:01,800 --> 01:45:04,333
to rouse thee from thy bed,
there art thou dead:
2090
01:45:04,367 --> 01:45:05,800
Then, as the manner
of our country is,
2091
01:45:05,833 --> 01:45:07,600
in thy best robes
uncover'd on the bier
2092
01:45:07,633 --> 01:45:11,700
thou shalt be borne
to that same ancient vault
2093
01:45:11,733 --> 01:45:15,500
where all the kindred
of the Capulets lie.
2094
01:45:15,533 --> 01:45:17,367
In the mean time,
against thou shalt awake,
2095
01:45:17,400 --> 01:45:19,267
shall Romeo by my letters
know our drift,
2096
01:45:19,300 --> 01:45:22,433
and hither shall he come:
2097
01:45:22,467 --> 01:45:25,067
and he and I will watch
thy waking,
2098
01:45:25,100 --> 01:45:28,333
and that very night shall Romeo
bear thee hence to Mantua.
2099
01:45:28,367 --> 01:45:31,233
And this shall free thee
from this present shame;
2100
01:45:31,267 --> 01:45:34,167
If no inconstant toy,
nor womanish fear,
2101
01:45:34,200 --> 01:45:36,300
abate thy valour
in the acting it.
2102
01:45:36,333 --> 01:45:38,333
Give me, give me!
2103
01:45:38,367 --> 01:45:39,700
O, tell not me of fear!
2104
01:45:39,733 --> 01:45:42,833
Hold; get you gone,
2105
01:45:42,867 --> 01:45:45,900
be strong and prosperous
in this resolve:
2106
01:45:45,933 --> 01:45:49,700
I'll send a friar
with speed to Mantua,
2107
01:45:49,733 --> 01:45:51,400
with my letters to thy lord.
2108
01:45:51,433 --> 01:45:53,667
Love give me strength
and strength shall help afford!
2109
01:45:53,700 --> 01:45:55,567
Farewell, dear father!
2110
01:45:56,900 --> 01:45:59,767
*
2111
01:46:01,400 --> 01:46:02,667
What...
2112
01:46:03,600 --> 01:46:05,633
...is my daughter gone
to Friar Laurence?
2113
01:46:05,667 --> 01:46:06,733
Ay, forsooth.
2114
01:46:06,767 --> 01:46:09,033
Well, he may chance
to do some good on her:
2115
01:46:09,067 --> 01:46:11,833
A peevish self-will'd
harlotry it is.
2116
01:46:11,867 --> 01:46:15,667
See where she comes from shrift
with merry look.
2117
01:46:15,700 --> 01:46:18,400
How now, my headstrong!
2118
01:46:18,433 --> 01:46:20,133
Where have you been gadding?
2119
01:46:20,167 --> 01:46:22,000
Where I have learn'd me
to repent the sin
2120
01:46:22,033 --> 01:46:25,200
of disobedient opposition
to you and your behests,
2121
01:46:25,233 --> 01:46:28,667
and am enjoin'd
by holy Laurence
to fall prostrate here,
2122
01:46:28,700 --> 01:46:30,433
and beg your pardon:
2123
01:46:31,433 --> 01:46:33,567
Pardon,
2124
01:46:33,600 --> 01:46:35,200
I beseech you!
2125
01:46:36,067 --> 01:46:39,167
Henceforward I am ever ruled
by you.
2126
01:46:41,967 --> 01:46:43,967
Send for the county;
go tell him of this:
2127
01:46:44,000 --> 01:46:46,800
I'll have this knot knit up
to-morrow morning.
2128
01:46:46,833 --> 01:46:49,533
I met the youthful lord
at Laurence' cell;
2129
01:46:49,567 --> 01:46:51,533
And gave him what becomed
love I might,
2130
01:46:51,567 --> 01:46:53,400
not stepping o'er the bounds
of modesty.
2131
01:46:53,433 --> 01:46:57,533
Why, I am glad on't;
this is well: stand up.
2132
01:46:59,367 --> 01:47:02,733
This is as it should be.
2133
01:47:07,467 --> 01:47:09,867
Nurse, will you go with me
into my closet,
2134
01:47:09,900 --> 01:47:11,633
to help me sort
such needful ornaments
2135
01:47:11,667 --> 01:47:13,300
as you think fit
to furnish me to-morrow?
2136
01:47:13,333 --> 01:47:16,933
No, not till Thursday;
there is time enough.
2137
01:47:16,967 --> 01:47:19,300
Go, nurse, go with her:
we'll to church to-morrow.
2138
01:47:19,333 --> 01:47:21,300
We shall be short
in our provision:
2139
01:47:21,333 --> 01:47:22,300
'Tis now near night.
2140
01:47:22,333 --> 01:47:24,033
Tush, I will stir about,
2141
01:47:24,067 --> 01:47:26,767
and all things shall be well,
I warrant thee, wife:
2142
01:47:26,800 --> 01:47:29,733
Go thou to Juliet,
help to deck up her;
2143
01:47:29,767 --> 01:47:32,167
I'll not to bed to-night;
let me alone;
2144
01:47:32,200 --> 01:47:34,067
I'll play the housewife...
2145
01:47:35,667 --> 01:47:37,200
...for this once.
2146
01:47:37,733 --> 01:47:39,333
What, ho!
2147
01:47:39,367 --> 01:47:40,700
They are all forth.
2148
01:47:40,733 --> 01:47:42,567
Well, I will walk myself
to County Paris,
2149
01:47:42,600 --> 01:47:43,967
to prepare up him
against to-morrow:
2150
01:47:44,000 --> 01:47:46,300
my heart is wondrous light,
2151
01:47:46,333 --> 01:47:50,167
since this same wayward girl
is so reclaim'd.
2152
01:47:50,200 --> 01:47:52,567
*
2153
01:48:11,667 --> 01:48:12,933
[giggling]
2154
01:48:17,567 --> 01:48:20,033
Ay, those attires are best:
2155
01:48:22,133 --> 01:48:24,567
But, gentle nurse,
2156
01:48:24,600 --> 01:48:26,767
I pray thee, leave me
to my self to-night.
2157
01:48:26,800 --> 01:48:28,633
What, are you busy, ho?
2158
01:48:28,667 --> 01:48:30,800
Need you my help?
2159
01:48:30,833 --> 01:48:32,333
No, madam;
2160
01:48:32,367 --> 01:48:34,467
we have cull'd such necessaries
2161
01:48:34,500 --> 01:48:37,367
as are behoveful for our state
to-morrow:
2162
01:48:37,400 --> 01:48:39,633
So please you, let me now
be left alone,
2163
01:48:39,667 --> 01:48:42,233
and let the nurse this night
sit up with you;
2164
01:48:42,267 --> 01:48:44,467
For, I am sure, you have
your hands full all,
2165
01:48:44,500 --> 01:48:46,333
in this so sudden business.
2166
01:48:48,333 --> 01:48:49,600
Good night:
2167
01:48:51,000 --> 01:48:53,533
Get thee to bed, and rest;
2168
01:48:53,567 --> 01:48:56,000
for thou hast need.
2169
01:49:02,167 --> 01:49:03,600
Farewell!
2170
01:49:04,433 --> 01:49:07,300
God knows when
we shall meet again.
2171
01:49:13,200 --> 01:49:15,533
I have a faint cold fear
thrills through my veins,
2172
01:49:15,567 --> 01:49:18,967
that almost freezes up
the heat of life:
2173
01:49:19,000 --> 01:49:20,633
I'll call them back again
to comfort me:
2174
01:49:20,667 --> 01:49:23,133
Nurse!
2175
01:49:23,167 --> 01:49:25,000
What should she do here?
2176
01:49:25,033 --> 01:49:28,067
My dismal scene
I needs must act alone.
2177
01:49:30,933 --> 01:49:32,367
Come, vial.
2178
01:49:35,733 --> 01:49:37,833
What if it be a poison,
which the friar
2179
01:49:37,867 --> 01:49:40,600
subtly hath minister'd
to have me dead,
2180
01:49:41,667 --> 01:49:44,900
lest in this marriage
he should be dishonoured
2181
01:49:44,933 --> 01:49:46,933
because he married me
before to Romeo?
2182
01:49:46,967 --> 01:49:48,833
I fear it is:
2183
01:49:49,800 --> 01:49:51,667
and yet, methinks,
it should not,
2184
01:49:53,167 --> 01:49:56,133
How if, when I am laid
into the tomb,
2185
01:49:56,167 --> 01:49:59,200
I wake before the time
that Romeo come to redeem me?
2186
01:49:59,233 --> 01:50:01,500
There's a fearful point!
2187
01:50:01,533 --> 01:50:03,967
Shall I not, then,
be stifled in the vault,
2188
01:50:04,000 --> 01:50:07,567
and there die strangled
ere my Romeo comes?
2189
01:50:07,600 --> 01:50:09,700
Or, if I live,
2190
01:50:09,733 --> 01:50:13,467
is it not very like,
the horrible conceit
of death and night,
2191
01:50:13,500 --> 01:50:15,067
together with the terror
of the place--
2192
01:50:15,100 --> 01:50:17,567
As in a vault,
an ancient receptacle,
2193
01:50:17,600 --> 01:50:19,167
where, for these
many hundred years,
2194
01:50:19,200 --> 01:50:21,667
the bones of all my
buried ancestors are packed:
2195
01:50:21,700 --> 01:50:24,467
Where bloody Tybalt,
yet but green in earth,
2196
01:50:24,500 --> 01:50:27,333
lies festering in his shroud;
where, as they say,
2197
01:50:27,367 --> 01:50:30,333
at some hours in the night
spirits resort--
2198
01:50:30,367 --> 01:50:33,733
That living mortals,
hearing them, run mad--
2199
01:50:33,767 --> 01:50:37,000
O, look! Methinks I see
my cousin's ghost
2200
01:50:37,033 --> 01:50:38,667
seeking out Romeo!
2201
01:50:38,700 --> 01:50:42,000
Stay, Tybalt, stay!
2202
01:50:47,133 --> 01:50:49,067
Romeo...
2203
01:50:52,700 --> 01:50:55,133
Romeo...
2204
01:50:56,233 --> 01:50:58,600
Romeo, here's drink...
2205
01:51:00,233 --> 01:51:02,767
I drink to thee.
2206
01:51:22,133 --> 01:51:25,700
[Lady Capulet]
Hold, take these keys
and fetch more spices, nurse.
2207
01:51:25,733 --> 01:51:27,700
[Capulet]
Come, stir, stir, stir!
2208
01:51:27,733 --> 01:51:30,533
The second cock hath crow'd,
the curfew-bell hath rung.
2209
01:51:30,567 --> 01:51:31,967
Good faith, 'tis day:
2210
01:51:32,000 --> 01:51:33,700
The county will be here
with music straight,
2211
01:51:33,733 --> 01:51:36,833
for so he said he would:
I hear him near.
2212
01:51:36,867 --> 01:51:38,833
Nurse! Wife!
2213
01:51:38,867 --> 01:51:42,567
What, ho!
What, nurse, I say!
2214
01:51:42,600 --> 01:51:44,000
Go wake Juliet,
go and trim her up;
2215
01:51:44,033 --> 01:51:46,667
I'll go and chat with Paris:
Hie, make haste, make haste!
2216
01:51:46,700 --> 01:51:48,167
The bridegroom,
he is come already:
2217
01:51:48,200 --> 01:51:50,733
Make haste, I say.
2218
01:51:54,067 --> 01:51:55,833
Mistress!
2219
01:51:56,600 --> 01:51:59,300
What, mistress! Juliet!
2220
01:52:00,600 --> 01:52:02,167
Why, lamb!
2221
01:52:04,200 --> 01:52:05,833
Why, lady!
2222
01:52:06,633 --> 01:52:09,100
Fie, you slug-a-bed!
2223
01:52:09,133 --> 01:52:11,867
Why, love, I say!
2224
01:52:11,900 --> 01:52:13,433
Madam!
2225
01:52:18,167 --> 01:52:19,867
Sweet-heart!
2226
01:52:20,833 --> 01:52:22,733
Why, bride!
2227
01:52:23,400 --> 01:52:25,767
What, not a word?
2228
01:52:26,967 --> 01:52:29,633
How sound is she asleep!
2229
01:52:33,333 --> 01:52:34,967
[sighs]
2230
01:52:36,367 --> 01:52:38,333
I must needs wake her.
2231
01:52:39,533 --> 01:52:42,267
Madam, madam, madam!
2232
01:52:42,300 --> 01:52:44,267
[laughs]
2233
01:52:44,300 --> 01:52:47,200
What, dress'd!
And in your clothes!
2234
01:52:47,233 --> 01:52:49,067
And down again!
2235
01:52:49,100 --> 01:52:52,000
I must needs wake you;
2236
01:52:52,033 --> 01:52:53,733
Lady!
2237
01:52:58,033 --> 01:52:59,467
Lady!
2238
01:53:05,033 --> 01:53:06,233
Lady.
2239
01:53:11,667 --> 01:53:13,567
Alas!
2240
01:53:13,600 --> 01:53:15,000
Alas!
2241
01:53:15,033 --> 01:53:18,633
Help... help!
2242
01:53:20,000 --> 01:53:23,433
[crying]
My lady's dead!
2243
01:53:23,467 --> 01:53:27,467
O, well-a-day,
that ever I was born!
2244
01:53:27,500 --> 01:53:30,200
Some aqua vitae, ho!
2245
01:53:30,233 --> 01:53:32,000
My lord! My lady!
2246
01:53:32,033 --> 01:53:33,833
What noise is here?
2247
01:53:33,867 --> 01:53:37,300
- O lamentable day!
- What is the matter?
2248
01:53:37,333 --> 01:53:42,067
Look, look!
O heavy day!
2249
01:53:44,467 --> 01:53:46,167
[crying]
2250
01:53:46,900 --> 01:53:48,600
O me.
2251
01:53:48,633 --> 01:53:52,000
O me! My child, my only life,
2252
01:53:52,033 --> 01:53:55,700
revive, look up,
or I will die with thee!
2253
01:53:55,733 --> 01:53:57,567
Help! Help!
Call help!
2254
01:53:57,600 --> 01:53:59,700
For shame, bring Juliet forth;
her lord is come.
2255
01:53:59,733 --> 01:54:03,900
She's dead, deceased,
she's dead; alack the day!
2256
01:54:03,933 --> 01:54:10,133
Alack the day, she's dead,
she's dead, she's dead!
2257
01:54:10,167 --> 01:54:12,333
O lamentable day!
2258
01:54:12,367 --> 01:54:14,300
O woful time!
2259
01:54:16,233 --> 01:54:18,300
[nurse crying]
2260
01:54:31,167 --> 01:54:32,333
Death,
2261
01:54:32,367 --> 01:54:35,600
that hath ta'en her hence
to make me wail,
2262
01:54:35,633 --> 01:54:40,633
ties up my tongue,
and will not let me speak.
2263
01:54:40,667 --> 01:54:42,867
Come, is the bride
ready to go to church?
2264
01:54:42,900 --> 01:54:46,900
Ready to go,
but never to return.
2265
01:54:46,933 --> 01:54:49,633
O son! The night before
thy wedding-day
2266
01:54:49,667 --> 01:54:52,467
hath Death lain with thy wife.
2267
01:54:52,500 --> 01:54:55,633
There she lies,
flower as she was,
2268
01:54:55,667 --> 01:54:58,133
deflowered by him.
2269
01:54:58,167 --> 01:55:00,833
Death is my son-in-law,
2270
01:55:00,867 --> 01:55:03,900
Death is my heir;
2271
01:55:03,933 --> 01:55:07,567
My daughter he hath wedded:
2272
01:55:07,600 --> 01:55:10,967
I will die, and leave him all;
2273
01:55:11,000 --> 01:55:15,367
life, living, all is Death's.
2274
01:55:17,000 --> 01:55:20,900
Have I long thought
to see this morning's face,
2275
01:55:20,933 --> 01:55:23,367
and doth it give me
such a sight as this?
2276
01:55:23,400 --> 01:55:28,533
Accursed, unhappy, wretched,
hateful day!
2277
01:55:28,567 --> 01:55:31,200
Peace, ho, for shame!
2278
01:55:31,233 --> 01:55:34,500
Confusion's cure lives not
in these confusions.
2279
01:55:34,533 --> 01:55:37,467
Heaven and yourself
had part in this fair maid;
2280
01:55:37,500 --> 01:55:38,333
now heaven hath all,
2281
01:55:38,367 --> 01:55:40,433
and all the better is it
for the maid:
2282
01:55:40,467 --> 01:55:43,867
O, in this love,
you love your child so ill,
2283
01:55:43,900 --> 01:55:46,633
that you run mad,
seeing that she is well:
2284
01:55:46,667 --> 01:55:48,900
Dry up your tears,
and stick your rosemary
2285
01:55:48,933 --> 01:55:50,900
on this fair corse;
and, as the custom is,
2286
01:55:50,933 --> 01:55:53,467
and in her best array
2287
01:55:53,500 --> 01:55:55,400
bear her to church:
2288
01:55:57,200 --> 01:55:58,767
Sir...
2289
01:55:59,733 --> 01:56:03,200
...go you in;
and, madam, go with him;
2290
01:56:03,233 --> 01:56:05,200
And go, Sir Paris;
2291
01:56:06,233 --> 01:56:09,400
Every one prepare to follow
this fair corse...
2292
01:56:10,933 --> 01:56:12,867
...unto her grave:
2293
01:56:16,100 --> 01:56:19,700
The heavens do lour upon you
for some ill;
2294
01:56:21,200 --> 01:56:23,733
Move them no more
2295
01:56:23,767 --> 01:56:27,300
by crossing
their high will.
2296
01:56:30,633 --> 01:56:33,567
*
2297
01:56:53,633 --> 01:56:56,867
If I may trust the flattering
truth of sleep,
2298
01:56:56,900 --> 01:57:02,267
My dreams presage
some joyful news at hand:
2299
01:57:02,300 --> 01:57:04,767
My bosom's lord sits lightly
in his throne;
2300
01:57:04,800 --> 01:57:07,300
And all this day
an unaccustom'd spirit
2301
01:57:07,333 --> 01:57:11,100
lifts me above the ground
with cheerful thoughts.
2302
01:57:12,367 --> 01:57:15,300
I dreamt my lady came
and found me dead--
2303
01:57:15,333 --> 01:57:19,233
Strange dream, that gives
a dead man leave to think--
2304
01:57:19,267 --> 01:57:23,400
and breathed such life
with kisses in my lips,
2305
01:57:23,433 --> 01:57:27,667
that I revived,
and was an emperor.
2306
01:57:27,700 --> 01:57:31,567
Ah me! How sweet
is love itself possess'd,
2307
01:57:31,600 --> 01:57:35,767
when but love's shadows
are so rich in joy!
2308
01:57:35,800 --> 01:57:38,600
News from Verona!--
How now, Balthasar!
2309
01:57:38,633 --> 01:57:40,300
Dost thou not bring me
letters from the friar?
2310
01:57:40,333 --> 01:57:42,700
How doth my lady?
Is my father well?
2311
01:57:42,733 --> 01:57:44,633
How doth my Juliet?
2312
01:57:44,667 --> 01:57:46,300
That I ask again;
2313
01:57:46,333 --> 01:57:49,367
for nothing can be ill,
if she be well.
2314
01:57:49,400 --> 01:57:54,833
Then she is well,
and nothing can be ill:
2315
01:57:54,867 --> 01:57:57,400
Her body sleeps
in Capel's monument,
2316
01:57:57,433 --> 01:58:00,567
and her immortal part
with angels lives.
2317
01:58:00,600 --> 01:58:03,467
I saw her laid low
in her kindred's vault,
2318
01:58:03,500 --> 01:58:05,300
and presently took post
to tell it you:
2319
01:58:05,333 --> 01:58:07,733
Pardon me for bringing
these ill news,
2320
01:58:07,767 --> 01:58:10,933
Since you did leave it
for my office, sir.
2321
01:58:14,900 --> 01:58:16,767
Is it e'en so?
2322
01:58:26,167 --> 01:58:28,533
Then I defy you, stars!
2323
01:58:31,233 --> 01:58:33,100
Thou know'st my lodging:
get me ink and paper,
2324
01:58:33,133 --> 01:58:34,600
and hire post-horses;
2325
01:58:34,633 --> 01:58:36,100
I will hence to-night.
2326
01:58:36,133 --> 01:58:37,800
I do beseech you,
sir, have patience:
2327
01:58:37,833 --> 01:58:39,333
Your looks are pale and wild,
2328
01:58:39,367 --> 01:58:41,167
and do import
some misadventure.
2329
01:58:41,200 --> 01:58:43,333
Tush, thou art deceived:
Leave me,
2330
01:58:43,367 --> 01:58:45,733
and do the thing I bid thee do.
2331
01:58:46,900 --> 01:58:49,067
Hast thou no letters to me
from the friar?
2332
01:58:49,100 --> 01:58:51,533
No, my good lord.
2333
01:58:52,933 --> 01:58:55,433
No matter: get thee gone,
and hire those horses;
2334
01:58:55,467 --> 01:58:57,367
I'll be with thee straight.
2335
01:58:59,933 --> 01:59:02,000
Well, Juliet,
2336
01:59:03,433 --> 01:59:05,767
I will lie with thee to-night.
2337
01:59:06,800 --> 01:59:08,900
Let's see for means:
2338
01:59:09,800 --> 01:59:13,067
O mischief, thou art swift
2339
01:59:13,100 --> 01:59:15,667
to enter in the thoughts
of desperate men!
2340
01:59:15,700 --> 01:59:17,767
I do remember an apothecary--
2341
01:59:17,800 --> 01:59:20,500
And hereabouts he dwells--
2342
01:59:20,533 --> 01:59:23,467
I remember,
this should be the house.
2343
01:59:23,500 --> 01:59:25,533
What, ho! Apothecary!
2344
01:59:25,567 --> 01:59:27,000
[man]
Who calls so loud?
2345
01:59:27,033 --> 01:59:28,700
Come hither, man.
2346
01:59:29,933 --> 01:59:31,800
I see that thou art poor:
2347
01:59:31,833 --> 01:59:34,833
Hold, there is forty ducats:
2348
01:59:34,867 --> 01:59:36,800
let me have a dram of poison,
2349
01:59:36,833 --> 01:59:38,833
such soon-speeding gear
2350
01:59:38,867 --> 01:59:41,900
as will disperse itself
through all the veins
2351
01:59:41,933 --> 01:59:44,633
that the life-weary taker
may fall dead
2352
01:59:44,667 --> 01:59:47,267
and that the trunk
may be discharged of breath
2353
01:59:47,300 --> 01:59:49,833
as violently
as hasty powder fired
2354
01:59:49,867 --> 01:59:52,233
doth hurry from
the fatal cannon's womb.
2355
01:59:52,267 --> 01:59:54,600
Such mortal drugs I have;
2356
01:59:54,633 --> 01:59:58,567
but Mantua's law is death
to any he that utters them.
2357
01:59:58,600 --> 02:00:02,867
Art thou so bare
and full of wretchedness,
2358
02:00:02,900 --> 02:00:04,833
and fear'st to die?
2359
02:00:05,667 --> 02:00:07,700
Famine is in thy cheeks,
2360
02:00:07,733 --> 02:00:10,467
need and oppression starveth
in thy eye,
2361
02:00:10,500 --> 02:00:14,067
contempt and beggary
hangs upon thy back;
2362
02:00:14,100 --> 02:00:18,833
The world is not thy friend
nor the world's law;
2363
02:00:18,867 --> 02:00:22,133
The world affords no law
to make thee rich;
2364
02:00:22,167 --> 02:00:25,500
Then be not poor, but break it,
and take this.
2365
02:00:25,533 --> 02:00:28,567
My poverty,
but not my will, consents.
2366
02:00:28,600 --> 02:00:31,367
I pay thy poverty
and not thy will.
2367
02:00:33,000 --> 02:00:34,967
Put this in any liquid thing
you will,
2368
02:00:35,000 --> 02:00:36,767
and drink it off;
2369
02:00:36,800 --> 02:00:38,633
and, if you had the strength
of twenty men,
2370
02:00:38,667 --> 02:00:41,167
it would dispatch you straight.
2371
02:00:41,200 --> 02:00:43,433
There is thy gold,
2372
02:00:44,100 --> 02:00:46,833
worse poison to men's souls,
2373
02:00:46,867 --> 02:00:49,700
doing more murders
in this loathsome world,
2374
02:00:49,733 --> 02:00:52,600
than these poor compounds
thou mayst not sell.
2375
02:00:52,633 --> 02:00:56,533
I sell thee poison;
thou hast sold me none.
2376
02:00:56,567 --> 02:00:58,200
Farewell:
2377
02:01:00,167 --> 02:01:01,733
buy food...
2378
02:01:06,867 --> 02:01:09,200
...and get thyself in flesh.
2379
02:01:13,000 --> 02:01:15,400
Come, cordial and not poison,
2380
02:01:15,433 --> 02:01:17,467
go with me
2381
02:01:17,500 --> 02:01:20,033
to Juliet's grave;
2382
02:01:20,067 --> 02:01:22,100
for there must I use thee.
2383
02:01:23,067 --> 02:01:25,567
[man]
Holy Franciscan friar!
2384
02:01:25,600 --> 02:01:27,333
Brother, ho!
2385
02:01:27,367 --> 02:01:29,000
This same should be the voice
of Friar John.
2386
02:01:29,033 --> 02:01:31,000
Welcome from Mantua:
2387
02:01:31,033 --> 02:01:32,700
what says Romeo?
2388
02:01:32,733 --> 02:01:35,600
Or, if his mind be writ,
give me his letter.
2389
02:01:35,633 --> 02:01:38,167
Going to find
a bare-foot brother out
2390
02:01:38,200 --> 02:01:40,033
one of our order,
to associate me,
2391
02:01:40,067 --> 02:01:42,033
here in this city
visiting the sick,
2392
02:01:42,067 --> 02:01:44,633
and finding him,
the searchers of the town,
2393
02:01:44,667 --> 02:01:46,300
suspecting that we both
were in a house
2394
02:01:46,333 --> 02:01:48,200
where the infectious pestilence
did reign,
2395
02:01:48,233 --> 02:01:51,133
seal'd up the doors,
and would not let us forth;
2396
02:01:51,167 --> 02:01:53,767
So that my speed to Mantua
there was stay'd.
2397
02:01:53,800 --> 02:01:55,667
Who bare my letter,
then, to Romeo?
2398
02:01:55,700 --> 02:01:57,833
I could not send it--
here it is again--
2399
02:01:57,867 --> 02:01:59,967
nor get a messenger
to bring it thee,
2400
02:02:00,000 --> 02:02:02,500
so fearful were they
of infection.
2401
02:02:02,533 --> 02:02:04,300
Unhappy fortune!
2402
02:02:04,333 --> 02:02:06,167
The letter was not nice
but full of charge
2403
02:02:06,200 --> 02:02:07,800
of dear import,
and the neglecting it
2404
02:02:07,833 --> 02:02:08,900
may do much danger.
2405
02:02:08,933 --> 02:02:11,733
Friar John, go hence;
2406
02:02:11,767 --> 02:02:14,067
Get me an iron crow,
2407
02:02:14,100 --> 02:02:16,400
and bring it straight
unto my cell.
2408
02:02:16,433 --> 02:02:18,767
Brother, I will go
and bring it thee.
2409
02:02:20,200 --> 02:02:22,800
Now must I
to the monument alone;
2410
02:02:22,833 --> 02:02:25,833
Within three hours
will fair Juliet wake:
2411
02:02:25,867 --> 02:02:27,467
She will beshrew me
much that Romeo
2412
02:02:27,500 --> 02:02:29,867
hath had no notice
of these accidents;
2413
02:02:29,900 --> 02:02:31,033
But I will write again
to Mantua,
2414
02:02:31,067 --> 02:02:34,633
keep her at my cell
till Romeo come;
2415
02:02:35,800 --> 02:02:38,333
Poor living corse,
2416
02:02:38,367 --> 02:02:41,600
closed in a dead man's tomb!
2417
02:02:52,700 --> 02:02:54,400
Hold,
2418
02:02:54,433 --> 02:02:55,967
take this letter;
2419
02:02:56,000 --> 02:03:00,367
early in the morning
see thou deliver it
to my lord and father.
2420
02:03:00,400 --> 02:03:02,167
Give me the light:
2421
02:03:04,767 --> 02:03:07,767
upon thy life, I charge thee,
2422
02:03:07,800 --> 02:03:11,267
whate'er thou hear'st or seest,
stand all aloof,
2423
02:03:11,300 --> 02:03:13,033
and do not interrupt me
in my course.
2424
02:03:13,067 --> 02:03:15,467
Therefore hence, be gone:
2425
02:03:18,433 --> 02:03:21,500
But if thou, jealous,
dost return to pry
2426
02:03:21,533 --> 02:03:25,100
in what I further shall
intend to do,
2427
02:03:25,133 --> 02:03:29,200
by heaven, I will tear thee
joint by joint
2428
02:03:29,233 --> 02:03:33,233
and strew this hungry
churchyard with thy limbs:
2429
02:03:33,267 --> 02:03:36,900
The time and my intents
are savage-wild,
2430
02:03:36,933 --> 02:03:39,900
more fierce
and more inexorable far
2431
02:03:39,933 --> 02:03:42,500
than empty tigers
or the roaring sea.
2432
02:03:42,533 --> 02:03:46,333
I will be gone, sir,
and not trouble you.
2433
02:03:46,367 --> 02:03:48,500
So shalt thou
show me friendship.
2434
02:03:54,167 --> 02:03:56,067
Take thou that:
2435
02:03:57,400 --> 02:03:59,333
Live, and be prosperous:
2436
02:03:59,367 --> 02:04:01,133
and farewell, good fellow.
2437
02:04:10,933 --> 02:04:13,367
*
2438
02:04:54,633 --> 02:04:57,267
O my love! My wife!
2439
02:04:59,833 --> 02:05:01,067
Death...
2440
02:05:01,100 --> 02:05:03,300
...that hath suck'd
the honey of thy breath,
2441
02:05:03,333 --> 02:05:06,267
hath had no power yet
upon thy beauty:
2442
02:05:07,233 --> 02:05:09,633
Thou art not conquer'd;
2443
02:05:12,000 --> 02:05:15,533
Beauty's ensign yet
is crimson in thy lips...
2444
02:05:15,567 --> 02:05:17,367
...and in thy cheeks,
2445
02:05:17,400 --> 02:05:20,900
and death's pale flag
is not advanced there.
2446
02:05:26,333 --> 02:05:28,700
Ah, dear Juliet...
2447
02:05:30,000 --> 02:05:32,733
Why art thou yet so fair?
2448
02:05:34,867 --> 02:05:38,333
Shall I believe that
unsubstantial death is amorous,
2449
02:05:38,367 --> 02:05:40,267
and that the lean
abhorred monster
2450
02:05:40,300 --> 02:05:43,800
keeps thee here in dark
to be his paramour?
2451
02:05:49,000 --> 02:05:51,600
For fear of that, I still
will stay with thee;
2452
02:05:53,167 --> 02:05:56,933
And never from this palace
of dim night depart again:
2453
02:05:58,933 --> 02:06:01,767
Here, here will I remain...
2454
02:06:01,800 --> 02:06:04,367
...with worms that
are thy chamber-maids;
2455
02:06:06,633 --> 02:06:10,633
O, here will I set up
my everlasting rest,
2456
02:06:10,667 --> 02:06:14,000
and shake the yoke
of inauspicious stars
2457
02:06:14,033 --> 02:06:18,133
from this world-wearied flesh.
2458
02:06:23,233 --> 02:06:25,333
Eyes, look your last!
2459
02:06:29,033 --> 02:06:32,500
Arms, take your last embrace!
2460
02:06:35,900 --> 02:06:38,400
And, lips, O you,
the doors of breath,
2461
02:06:38,433 --> 02:06:40,033
seal with a righteous kiss
2462
02:06:40,067 --> 02:06:43,067
a dateless bargain
to engrossing death!
2463
02:06:53,000 --> 02:06:54,967
Come, bitter conduct...
2464
02:06:55,800 --> 02:06:58,900
...come, unsavoury guide!
2465
02:06:59,867 --> 02:07:01,067
Thou desperate pilot,
2466
02:07:01,100 --> 02:07:03,233
now at once run on
the dashing rocks
2467
02:07:03,267 --> 02:07:05,600
thy sea-sick weary bark!
2468
02:07:17,200 --> 02:07:19,100
Here's to my love!
2469
02:07:33,200 --> 02:07:36,267
O true apothecary!
Thy drugs are quick.
2470
02:07:44,667 --> 02:07:47,100
Thus with a kiss...
2471
02:07:47,133 --> 02:07:48,567
...I die.
2472
02:07:56,633 --> 02:07:58,233
Romeo.
2473
02:08:03,367 --> 02:08:04,633
Romeo.
2474
02:08:08,900 --> 02:08:10,833
O, pale.
2475
02:08:14,167 --> 02:08:15,533
Ah, what an unkind hour
2476
02:08:15,567 --> 02:08:18,033
is guilty of
this lamentable chance.
2477
02:08:20,167 --> 02:08:22,233
The lady stirs.
2478
02:08:30,033 --> 02:08:32,867
O comfortable friar!
2479
02:08:32,900 --> 02:08:34,800
Where is my lord?
2480
02:08:34,833 --> 02:08:36,900
I do remember well
where I should be,
2481
02:08:36,933 --> 02:08:39,033
and there I am.
Where is my Romeo?
2482
02:08:39,067 --> 02:08:40,600
I hear some noise.
2483
02:08:40,633 --> 02:08:42,433
Lady, come from
that nest of death,
2484
02:08:42,467 --> 02:08:43,933
contagion, and unnatural sleep:
2485
02:08:43,967 --> 02:08:45,467
A greater power
than we can contradict
2486
02:08:45,500 --> 02:08:47,767
hath thwarted our intents.
Come, come away.
2487
02:08:47,800 --> 02:08:49,667
Thy husband in thy bosom
there lies dead;
2488
02:08:49,700 --> 02:08:52,167
Stay not to question,
for the watch is coming;
2489
02:08:52,200 --> 02:08:53,600
[cries out]
2490
02:08:53,633 --> 02:08:56,067
Come, go, good Juliet!
2491
02:08:56,833 --> 02:08:58,367
I dare no longer stay!
2492
02:08:58,400 --> 02:09:01,733
Go, get thee hence,
for I will not away!
2493
02:09:06,733 --> 02:09:10,867
What's here? A cup,
closed in my true love's hand?
2494
02:09:10,900 --> 02:09:15,267
Poison, I see,
hath been his timeless end:
2495
02:09:16,967 --> 02:09:18,600
O churl!
2496
02:09:18,633 --> 02:09:23,600
Drunk all, and left no friendly
drop to help me after?
2497
02:09:25,133 --> 02:09:26,867
I will kiss thy lips;
2498
02:09:26,900 --> 02:09:28,667
Haply some poison yet
doth hang on them,
2499
02:09:28,700 --> 02:09:31,033
to make die with a restorative.
2500
02:09:32,933 --> 02:09:34,500
Thy lips are warm.
2501
02:09:34,533 --> 02:09:35,767
[man]
Lead, boy: which way?
2502
02:09:35,800 --> 02:09:37,567
Yea, noise?
2503
02:09:37,600 --> 02:09:39,567
Then I'll be brief.
2504
02:09:43,767 --> 02:09:46,033
O happy dagger!
2505
02:09:47,267 --> 02:09:49,067
This is thy sheath...
2506
02:09:50,467 --> 02:09:53,267
...there rust, and let me die.
2507
02:10:06,833 --> 02:10:08,700
[Prince]
What misadventure
is so early up,
2508
02:10:08,733 --> 02:10:11,700
that calls our person
from our morning rest?
2509
02:10:16,300 --> 02:10:18,700
Bring forth the parties
of suspicion.
2510
02:10:18,733 --> 02:10:21,600
I am the greatest,
able to do least.
2511
02:10:22,633 --> 02:10:26,200
Romeo, there dead,
was husband to that Juliet;
2512
02:10:28,767 --> 02:10:31,133
And she, there dead,
2513
02:10:31,167 --> 02:10:33,800
that Romeo's faithful wife:
2514
02:10:35,967 --> 02:10:37,533
I married them...
2515
02:10:39,833 --> 02:10:42,433
and their stol'n marriage-day
Was Tybalt's dooms-day,
2516
02:10:42,467 --> 02:10:43,900
whose untimely death
2517
02:10:43,933 --> 02:10:46,000
banish'd the new-made
bridegroom from the city,
2518
02:10:46,033 --> 02:10:49,867
for whom, and not for Tybalt,
Juliet pined.
2519
02:10:49,900 --> 02:10:51,033
All this I know;
2520
02:10:51,067 --> 02:10:53,433
and, if aught in this
miscarried by my fault,
2521
02:10:53,467 --> 02:10:55,667
then let my life be sacrificed,
2522
02:10:55,700 --> 02:10:58,033
some hour before his time,
2523
02:10:58,067 --> 02:11:00,200
unto the rigour
of severest law.
2524
02:11:00,233 --> 02:11:04,133
Where be these enemies?
2525
02:11:05,267 --> 02:11:07,100
Capulet!
2526
02:11:07,500 --> 02:11:08,900
Montague!
2527
02:11:09,900 --> 02:11:14,700
See, what a scourge
is laid upon your hate,
2528
02:11:14,733 --> 02:11:19,367
that heaven finds means
to kill your joys with love.
2529
02:11:19,400 --> 02:11:22,600
O brother Montague,
give me thy hand:
2530
02:11:22,633 --> 02:11:25,200
This is my daughter's jointure,
2531
02:11:25,233 --> 02:11:27,300
for no more can I demand.
2532
02:11:27,333 --> 02:11:29,833
But I can give thee more:
2533
02:11:31,600 --> 02:11:35,733
For I will raise her statue
in pure gold;
2534
02:11:35,767 --> 02:11:38,767
That while Verona
by that name is known,
2535
02:11:38,800 --> 02:11:42,333
There shall no figure
at such rate be set
2536
02:11:42,367 --> 02:11:45,433
as that of true
and faithful Juliet.
2537
02:11:47,033 --> 02:11:51,067
As rich shall Romeo's
by his lady's lie;
2538
02:11:51,100 --> 02:11:54,533
Poor sacrifices of our enmity!
2539
02:11:57,800 --> 02:12:01,467
A glooming peace this morning
with it brings;
2540
02:12:01,500 --> 02:12:05,367
The sun, for sorrow,
will not show his head:
2541
02:12:06,567 --> 02:12:09,833
Go hence, to have more talk
of these sad things;
2542
02:12:09,867 --> 02:12:13,767
Some shall be pardon'd,
and some punished:
2543
02:12:13,800 --> 02:12:17,933
For never was a story
of more woe
2544
02:12:17,967 --> 02:12:22,567
than this of Juliet
and her Romeo.
2545
02:12:24,000 --> 02:12:26,967
*
2546
02:12:36,633 --> 02:12:38,800
[applause]
2547
02:13:51,633 --> 02:13:54,100
[fans screaming]
2548
02:13:56,033 --> 02:13:58,000
[indistinct chatter]
180102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.