Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:05,969
[Oh! Master!]
2
00:00:07,785 --> 00:00:12,155
[♫ Three umbrellas walk side by side ♫]
3
00:00:12,235 --> 00:00:16,935
-♫ Blue umbrellas, black umbrellas ♫
-♫ And torn umbrellas ♫
4
00:01:06,034 --> 00:01:07,255
Oh, no! Oh, my gosh!
5
00:01:08,385 --> 00:01:10,315
-Who are you?
-Who are you?
6
00:01:12,885 --> 00:01:14,095
Oh Joo-in?
7
00:01:14,185 --> 00:01:15,355
Han Bi-soo?
8
00:01:20,275 --> 00:01:21,405
[Oh! Master]
9
00:01:21,495 --> 00:01:22,335
[Episode 2]
10
00:01:23,335 --> 00:01:25,905
[Real estate contract]
My mom sold this house to you?
11
00:01:29,265 --> 00:01:30,395
Here.
12
00:01:31,105 --> 00:01:32,625
[Oh Joo-in]
That's my name.
13
00:01:32,705 --> 00:01:33,925
[Kang Hae-jin]
There's your mother's name.
14
00:01:34,004 --> 00:01:35,815
You see my signature seal, right?
15
00:01:37,365 --> 00:01:39,635
So that explains why you
were peeking over the wall.
16
00:01:39,715 --> 00:01:41,145
You were planning to steal this house.
17
00:01:41,235 --> 00:01:42,495
How did you trick my mother?
18
00:01:42,575 --> 00:01:44,384
Now that you've seen the contract,
19
00:01:44,465 --> 00:01:45,974
please get out of my house.
20
00:01:46,065 --> 00:01:46,985
I'm not leaving.
21
00:01:47,065 --> 00:01:49,125
Sell the house back to me.
I'll pay double what you paid.
22
00:01:49,215 --> 00:01:51,985
You're guilty of unlawful entry
into private property.
23
00:01:52,155 --> 00:01:55,385
"Writer Han Bi-soo turns out
to be Oh Joo-in's stalker".
24
00:01:55,465 --> 00:01:57,985
I could make you the most searched name
on the Internet.
25
00:01:58,074 --> 00:01:59,125
I'll pay triple then.
26
00:01:59,201 --> 00:02:00,505
[Tabloid paper]
I'll press the "Call" button.
27
00:02:02,315 --> 00:02:03,705
I'll call them now.
28
00:02:03,785 --> 00:02:05,385
All right. I'm leaving!
29
00:02:05,465 --> 00:02:07,275
Hand over the house key
you used to get in.
30
00:02:11,305 --> 00:02:14,365
Just wait and see.
I'll get this house back.
31
00:02:14,455 --> 00:02:15,665
Sure.
32
00:02:21,755 --> 00:02:23,275
He's so ill-tempered.
33
00:02:28,105 --> 00:02:29,485
Oh, gosh. Why did you do this to me?
34
00:02:29,574 --> 00:02:32,045
Bi-soo, come and move in with us.
35
00:02:32,135 --> 00:02:33,815
This is not normal!
36
00:02:33,895 --> 00:02:36,165
I live in that house, but you sold it
without asking me first.
37
00:02:36,245 --> 00:02:39,315
Besides, I can't live with anyone
in the same place anymore.
38
00:02:39,865 --> 00:02:42,505
I'll do anything else you ask.
39
00:02:42,595 --> 00:02:44,105
Tell me what you want from me.
40
00:02:44,695 --> 00:02:47,215
Is it because of your dad?
41
00:02:47,755 --> 00:02:48,805
That's...
42
00:02:53,765 --> 00:02:56,115
I have to be somewhere right now.
Let's discuss this next time.
43
00:02:56,195 --> 00:02:57,295
When will that be?
44
00:02:58,295 --> 00:02:59,605
You're coming home, right?
45
00:02:59,725 --> 00:03:01,074
You don't even have a place to stay.
46
00:03:01,155 --> 00:03:03,125
Mom, you're acting very strange.
47
00:03:03,215 --> 00:03:05,395
If you've got money
and a lot of time on your hands,
48
00:03:05,485 --> 00:03:07,324
then pick up a hobby.
49
00:03:07,665 --> 00:03:09,595
And don't obsess over your grown-up son.
50
00:03:14,675 --> 00:03:17,785
So the studio keeps asking
if you'll accept the role.
51
00:03:18,335 --> 00:03:19,675
They're just asking?
52
00:03:19,765 --> 00:03:21,775
They didn't beg or plead with you?
53
00:03:22,235 --> 00:03:25,685
I could tell that they needed you
desperately for the project.
54
00:03:25,765 --> 00:03:28,365
Chief Lee told the studio
that they have to
55
00:03:28,455 --> 00:03:30,595
sign you or else the network
won't pick up the show.
56
00:03:30,675 --> 00:03:31,855
Really?
57
00:03:32,405 --> 00:03:35,045
But he doesn't seem to look
that desperate to me.
58
00:03:35,425 --> 00:03:36,645
Who do you mean?
59
00:03:36,975 --> 00:03:40,295
Han Bi-soo, of course. He's the reason
why the show is in trouble.
60
00:03:42,815 --> 00:03:44,115
Let's go.
61
00:03:44,285 --> 00:03:46,515
I lost my home.
62
00:03:47,265 --> 00:03:49,875
My mom sold the house without telling me.
63
00:03:49,955 --> 00:03:52,685
I don't have a place to stay or work in.
64
00:03:52,774 --> 00:03:54,115
Why did she do that all of a sudden?
65
00:03:54,195 --> 00:03:56,675
Don't ask. She's demanding
that I move back home.
66
00:03:56,764 --> 00:03:58,185
So will you move back?
67
00:03:58,275 --> 00:03:59,495
No.
68
00:03:59,995 --> 00:04:02,265
All right. I'll look for a temporary place
where you can stay.
69
00:04:02,345 --> 00:04:04,325
Of all the houses,
why did it have to be mine?
70
00:04:08,145 --> 00:04:09,785
Did Oh Joo-in call us back?
71
00:04:09,865 --> 00:04:12,595
Top stars take their time in responding.
It'll take a while.
72
00:04:12,675 --> 00:04:14,775
And it's okay to make
a top scriptwriter wait?
73
00:04:14,865 --> 00:04:17,765
Bi-soo, you're no longer a top writer.
74
00:04:22,675 --> 00:04:24,225
["Due to Conflict
on the Set of 'Red Siren',"]
75
00:04:24,315 --> 00:04:25,785
["Trouble Recasting the Lead,
Is the Show Canceled?"]
76
00:04:25,865 --> 00:04:27,505
["Show is Not Picked up,
Production Woes!"]
77
00:04:27,585 --> 00:04:29,525
["Writer Han Bi-soo's Assault Rumors".]
78
00:04:29,605 --> 00:04:34,265
Look at them. How dare they say
that my career is over!
79
00:04:34,355 --> 00:04:37,625
See? The fate of our studio
depends on Joo-in now.
80
00:04:37,715 --> 00:04:40,445
Why did you have to
reject her three times?
81
00:04:40,695 --> 00:04:42,716
Should I call her agent again?
82
00:04:42,812 --> 00:04:43,601
["Star Writer Han Bi-soo Soared with
'Red Siren', Is His Career Over Now?"]
83
00:04:43,687 --> 00:04:45,525
No, that won't be necessary.
84
00:04:46,695 --> 00:04:48,545
I'll meet with Oh Joo-in.
85
00:04:50,395 --> 00:04:51,775
Han Bi-soo.
86
00:04:51,865 --> 00:04:54,425
You lost your house.
Your show isn't getting picked up.
87
00:04:54,505 --> 00:04:56,735
You should've agreed to give me
the role when I asked for it.
88
00:05:05,725 --> 00:05:06,855
What are you doing here again?
89
00:05:06,945 --> 00:05:08,115
Why aren't you calling us back?
90
00:05:08,205 --> 00:05:10,845
We offered you the lead
in the show that you desperately wanted.
91
00:05:10,935 --> 00:05:13,035
Oh, an offer, you say?
92
00:05:13,495 --> 00:05:15,425
-I didn't hear the word, "please".
-So
93
00:05:16,345 --> 00:05:18,615
you like to nitpick on wording?
94
00:05:19,205 --> 00:05:22,395
To be honest, I thought hard about
whether to accept the role.
95
00:05:22,485 --> 00:05:24,455
"Should I take the lead role
in your show?"
96
00:05:24,535 --> 00:05:26,345
I just made my decision.
97
00:05:26,845 --> 00:05:28,195
It was a very good script.
98
00:05:28,275 --> 00:05:30,165
You really live up to your reputation.
99
00:05:30,255 --> 00:05:31,675
I deliver the goods as everyone knows.
100
00:05:31,765 --> 00:05:33,865
-You don't need to mention it.
-But I decided to pass.
101
00:05:34,825 --> 00:05:36,385
What kind of weird twist is this?
102
00:05:36,465 --> 00:05:39,075
Are you getting revenge on me
by any chance?
103
00:05:39,155 --> 00:05:41,385
Look, I'm a top actress.
104
00:05:41,465 --> 00:05:43,395
I've got studios lined up
pitching projects to me.
105
00:05:43,485 --> 00:05:45,875
Why would I do a show
that is about to get canceled?
106
00:05:45,955 --> 00:05:47,895
Even if one begs,
I'd still be hesitant to say yes.
107
00:05:49,065 --> 00:05:50,665
Could you please leave my house now?
108
00:05:50,745 --> 00:05:51,715
Oh Joo-in.
109
00:05:53,305 --> 00:05:54,355
I...
110
00:05:57,085 --> 00:05:59,185
I truly apologize for my past behavior.
111
00:06:00,405 --> 00:06:01,875
[Mom's nursing home]
112
00:06:03,555 --> 00:06:04,855
Is anything wrong?
113
00:06:04,945 --> 00:06:06,575
[This is Nabom Nursing Home.]
114
00:06:06,665 --> 00:06:08,725
[You're the legal guardian of
Ms. Yoon Jung-hwa, right?]
115
00:06:08,805 --> 00:06:10,615
-My daughter is waiting for me!
-Sorry for calling at such a late hour.
116
00:06:10,695 --> 00:06:13,135
-But we had to reach out to you.
-I have to go to my daughter!
117
00:06:13,215 --> 00:06:15,395
-Move out of my way.
-Your mother insists on going home.
118
00:06:15,485 --> 00:06:17,165
-We can't calm her down.
-I have to go!
119
00:06:17,245 --> 00:06:18,885
She suddenly became very unstable.
120
00:06:18,965 --> 00:06:20,695
[Could you come down here?]
121
00:06:20,775 --> 00:06:22,745
[She keeps asking for you.]
122
00:06:22,835 --> 00:06:24,475
I'll be there right away.
123
00:06:25,605 --> 00:06:27,665
I really can't talk right now.
124
00:06:27,745 --> 00:06:29,255
I have to see my mom.
125
00:06:35,605 --> 00:06:36,735
Where is she?
126
00:06:38,125 --> 00:06:39,545
Let me drive you there.
127
00:07:17,095 --> 00:07:19,365
Let go of me.
128
00:07:19,445 --> 00:07:21,425
Mom. I'm here.
129
00:07:22,845 --> 00:07:26,335
You terrible people!
You wouldn't let me see my daughter.
130
00:07:27,805 --> 00:07:29,485
Mom...
131
00:07:29,565 --> 00:07:31,415
No, they're good people.
132
00:07:31,505 --> 00:07:34,445
Let's go. I'll read you one of
Dad's novels. Your favorite one.
133
00:07:35,495 --> 00:07:36,585
Dad?
134
00:07:38,685 --> 00:07:41,115
No! No! Joo-in!
135
00:07:41,205 --> 00:07:42,505
We have to look for Dad!
136
00:07:43,935 --> 00:07:46,415
We have to find him! Let go!
137
00:07:46,745 --> 00:07:47,885
It's all right.
138
00:07:49,145 --> 00:07:50,865
-Mom, it's all right.
-No!
139
00:07:50,945 --> 00:07:53,175
It's all right, Mom. It's okay.
140
00:07:54,765 --> 00:07:55,985
Everything is all right.
141
00:07:56,075 --> 00:07:57,585
You'll be fine, Mom.
142
00:08:04,805 --> 00:08:06,405
It's fine. Mom.
143
00:08:08,465 --> 00:08:10,895
Her sundowning symptoms are getting worse.
144
00:08:11,105 --> 00:08:12,575
Before, she'd stay up walking around.
145
00:08:13,664 --> 00:08:15,475
And had a hard time sleeping.
146
00:08:17,365 --> 00:08:21,015
Is it normal for
her condition to deteriorate this quickly?
147
00:08:21,105 --> 00:08:23,115
There are several factors
that could be causing it.
148
00:08:23,205 --> 00:08:25,475
It really depends on the patient.
149
00:08:25,555 --> 00:08:27,575
It could be caused by fatigue.
150
00:08:27,735 --> 00:08:30,385
Or it could be something psychological
151
00:08:30,465 --> 00:08:33,075
or a change in her environment
that is causing it.
152
00:08:33,235 --> 00:08:34,705
A change in her environment?
153
00:08:34,795 --> 00:08:36,895
We'll run some tests as soon as possible.
154
00:08:36,975 --> 00:08:39,285
Let's talk after we get the results.
155
00:08:39,375 --> 00:08:40,795
Okay, Doctor. Thank you.
156
00:09:31,785 --> 00:09:34,348
[Assistant Writer Jae-hwan]
[Mr. Han, I'm sending you a house listing.]
157
00:09:34,435 --> 00:09:37,335
[It closely matches
the traditional house you lived in.]
158
00:09:37,415 --> 00:09:39,855
[Hanok and Boutique]
159
00:10:00,515 --> 00:10:02,905
-What?
-You know why I'm calling.
160
00:10:02,995 --> 00:10:05,175
You met with her so tell me how it went.
161
00:10:05,255 --> 00:10:07,485
How did it go? Did you meet her?
162
00:10:07,565 --> 00:10:11,015
-I met her.
-You did? How did it go?
163
00:10:11,095 --> 00:10:12,395
What did she say?
164
00:10:12,485 --> 00:10:13,745
Will she take the role or not?
165
00:10:13,825 --> 00:10:15,715
[She won't do it?]
166
00:10:15,805 --> 00:10:16,975
Darn it!
167
00:10:20,005 --> 00:10:21,975
Hey, you should've used any means possible
168
00:10:22,055 --> 00:10:23,905
to get her to say yes.
169
00:10:23,995 --> 00:10:26,425
[And if that didn't work,
you could've begged on your knees!]
170
00:10:26,515 --> 00:10:28,195
I know this is hard for you.
171
00:10:28,275 --> 00:10:30,085
Why did your voice change?
172
00:10:30,165 --> 00:10:31,555
[Give Oh Joo-in some time to decide.]
173
00:10:31,635 --> 00:10:32,685
Get some rest, Dae-young.
174
00:11:04,775 --> 00:11:06,325
Did he get home safely?
175
00:11:08,765 --> 00:11:10,525
It's not easy to catch a taxi here.
176
00:11:27,245 --> 00:11:29,765
Joo-in, what are you doing here?
177
00:11:32,785 --> 00:11:36,225
I came after finishing a shoot
because I missed you.
178
00:11:36,905 --> 00:11:39,375
I caused another commotion, didn't I?
179
00:11:39,635 --> 00:11:41,435
No, you didn't.
180
00:11:42,865 --> 00:11:46,565
I'm sorry for making you come here
when you're so busy.
181
00:11:47,735 --> 00:11:50,135
Being with you is better than resting.
182
00:11:51,605 --> 00:11:54,665
Mom, you don't want to come home, do you?
183
00:11:59,115 --> 00:12:00,585
I'll stop badgering you.
184
00:12:00,755 --> 00:12:02,525
Just tell me when you're ready
to come home.
185
00:12:02,605 --> 00:12:05,415
All I want is for you to stay healthy
in a place where you feel comfortable.
186
00:12:05,505 --> 00:12:06,555
Okay.
187
00:12:16,925 --> 00:12:20,075
-Are you okay? I'm so sorry.
-I told you to be careful.
188
00:12:20,155 --> 00:12:21,715
Gosh, that hurt a lot.
189
00:12:22,935 --> 00:12:24,105
Thank you.
190
00:12:30,445 --> 00:12:32,175
How is your arm?
191
00:12:33,855 --> 00:12:36,875
Han Bi-soo is the worst.
192
00:12:36,955 --> 00:12:39,265
He's a lunatic, you know.
193
00:12:39,355 --> 00:12:42,625
I asked to make a few changes
because the scene was hard to stomach.
194
00:12:42,715 --> 00:12:44,565
But he charged right at me like a maniac.
195
00:12:44,645 --> 00:12:46,405
So I pushed him away.
196
00:12:46,495 --> 00:12:47,585
Then I twisted my arm.
197
00:12:47,665 --> 00:12:49,555
And slipped and fell.
198
00:12:49,645 --> 00:12:51,075
Oh, so...
199
00:12:52,285 --> 00:12:54,175
So you fell by yourself
after trying to push him?
200
00:12:54,265 --> 00:12:57,875
It wasn't like that.
I suggested that we make a few changes
201
00:12:57,955 --> 00:12:59,555
because the scene was tough for me.
202
00:12:59,635 --> 00:13:01,655
Shouldn't he at least listen to
what I had to say?
203
00:13:01,735 --> 00:13:04,175
If nothing was wrong
with the scene, why change it?
204
00:13:04,255 --> 00:13:06,445
You asked for changes
because you couldn't handle the scene.
205
00:13:06,525 --> 00:13:08,665
I can see why he got mad at you.
206
00:13:13,665 --> 00:13:16,315
Hey! Untie these for me!
207
00:13:16,605 --> 00:13:17,745
Excuse me!
208
00:13:19,885 --> 00:13:22,735
Mr. Han, did you stay up all night
working here?
209
00:13:23,075 --> 00:13:25,595
You look very tired.
210
00:13:25,675 --> 00:13:28,075
All the free time you've been
getting has improved your skin tone.
211
00:13:28,155 --> 00:13:31,605
I would like to work,
but the studio has no projects.
212
00:13:31,685 --> 00:13:34,245
So why did you have to tell Oh Joo-in off?
213
00:13:34,335 --> 00:13:36,765
I mean, you had your reasons.
214
00:13:36,845 --> 00:13:38,995
Anyway, I'm going to
work hard starting today.
215
00:13:40,585 --> 00:13:44,155
The boss and I furnished the home.
Do you like it?
216
00:13:46,005 --> 00:13:47,345
Well...
217
00:13:47,895 --> 00:13:49,195
You guys made an effort.
218
00:13:50,245 --> 00:13:52,175
I have to get my old home back.
219
00:13:52,265 --> 00:13:54,655
The boss told me to call him right away
220
00:13:54,745 --> 00:13:56,675
if Oh Joo-in calls us.
221
00:13:56,755 --> 00:13:58,855
You'll call him, right?
222
00:13:59,315 --> 00:14:00,705
I'm sure he's waiting anxiously.
223
00:14:11,125 --> 00:14:13,475
What's the point of writing this?
224
00:14:13,555 --> 00:14:16,115
The network won't pick up the show
if Oh Joo-in doesn't play the lead.
225
00:14:24,475 --> 00:14:25,865
I'm here to save your life.
226
00:14:52,025 --> 00:14:52,955
I'm sorry.
227
00:15:03,365 --> 00:15:04,585
It's you.
228
00:15:05,135 --> 00:15:06,515
I saw you there that day.
229
00:15:06,605 --> 00:15:07,605
That's right.
230
00:15:07,695 --> 00:15:11,475
When you had the accident,
I told you who I was.
231
00:15:13,325 --> 00:15:15,545
The person who would save my life?
232
00:15:15,635 --> 00:15:17,315
You have a good memory.
233
00:15:18,825 --> 00:15:20,125
You're going to die.
234
00:15:20,545 --> 00:15:23,355
-What?
-I gave you an extension on life.
235
00:15:23,695 --> 00:15:25,505
You don't have much time left.
236
00:15:25,835 --> 00:15:27,975
-Think about how to make it count.
-What?
237
00:15:35,625 --> 00:15:36,965
What was that?
238
00:15:37,475 --> 00:15:39,155
I saw him not once but twice.
239
00:15:39,235 --> 00:15:40,785
He was standing right in front of me.
240
00:15:43,305 --> 00:15:46,415
-You're hallucinating.
-I can tell what's real and what's not.
241
00:15:46,505 --> 00:15:48,515
-Have you ever heard the sound of rain?
-What?
242
00:15:48,605 --> 00:15:50,445
What does falling rain sound like?
243
00:15:50,535 --> 00:15:52,545
Patter, tap, splash.
244
00:15:52,635 --> 00:15:54,435
Are you sure that's how it really sounds?
245
00:15:54,525 --> 00:15:57,295
Then what does it sound like?
Why are we suddenly talking about rain?
246
00:15:57,375 --> 00:15:59,685
You gave examples of how rain sounds
247
00:15:59,775 --> 00:16:03,045
when it hits the floor, a roof,
a tree, or an umbrella.
248
00:16:03,135 --> 00:16:05,275
Rain doesn't make any sound.
249
00:16:05,565 --> 00:16:08,215
So what you've heard so far
wasn't the sound of rain.
250
00:16:08,295 --> 00:16:11,745
You mistakenly thought
it was how rain sounded.
251
00:16:11,825 --> 00:16:14,215
When people miraculously
survive from accidents,
252
00:16:14,305 --> 00:16:15,945
they experience lingering effects.
253
00:16:16,025 --> 00:16:17,835
I heard that your show got canceled.
254
00:16:17,915 --> 00:16:19,675
Obviously, that's very stressful.
255
00:16:19,765 --> 00:16:22,745
And your mom sold your home
without asking you first.
256
00:16:22,825 --> 00:16:26,105
But it was too real for a hallucination.
257
00:16:27,115 --> 00:16:29,675
It was so vivid. Terrifyingly so.
258
00:16:33,495 --> 00:16:35,635
There is a way to tell
259
00:16:37,105 --> 00:16:39,925
if it was real or not.
260
00:16:40,175 --> 00:16:41,395
Take a selfie?
261
00:16:42,905 --> 00:16:44,875
I didn't expect a doctor
with 30 years of experience
262
00:16:44,965 --> 00:16:47,064
to suggest I take a selfie.
263
00:16:47,485 --> 00:16:50,215
How am I supposed to
take a selfie with a ghost?
264
00:16:51,175 --> 00:16:55,255
If he's not human and a ghost,
then his face won't appear in the selfie?
265
00:16:56,175 --> 00:16:57,985
-You're going to die.
-What?
266
00:16:58,064 --> 00:17:00,084
I gave you an extension on life.
267
00:17:00,165 --> 00:17:01,885
You don't have much time left.
268
00:17:02,395 --> 00:17:03,985
Think about how to make it count.
269
00:17:04,364 --> 00:17:05,755
He said I was going to die.
270
00:17:08,355 --> 00:17:10,495
Everyone dies eventually.
271
00:17:12,595 --> 00:17:14,445
An extension on life?
272
00:17:15,875 --> 00:17:18,055
I don't care. Darn it.
273
00:17:18,565 --> 00:17:21,085
The board and I want to
use the government funds
274
00:17:21,165 --> 00:17:23,815
to expand the VIP patient rooms.
275
00:17:23,935 --> 00:17:25,405
But the medical staff oppose that idea
276
00:17:25,495 --> 00:17:28,385
and want to expand
the Trauma Center instead.
277
00:17:28,475 --> 00:17:31,955
Honey, I know you want to
make more profits,
278
00:17:32,215 --> 00:17:34,855
but while I'm the chairwoman,
279
00:17:35,155 --> 00:17:37,205
I need you to listen to
what the staff wants.
280
00:17:37,295 --> 00:17:39,935
My goodness. I knew you would say that.
281
00:17:41,285 --> 00:17:43,255
Could you talk to Bi-soo?
282
00:17:44,395 --> 00:17:46,235
You want me to talk to him instead?
283
00:17:46,325 --> 00:17:49,895
He won't come home even after I sold
the house and moved all his belongings.
284
00:17:49,975 --> 00:17:53,885
I think it's because
he feels awkward around you.
285
00:17:55,055 --> 00:17:56,525
Try to convince him.
286
00:17:56,615 --> 00:17:58,885
I told you that selling the house
was a bad idea.
287
00:17:58,965 --> 00:18:00,475
I don't understand why you sold the house
288
00:18:00,565 --> 00:18:02,405
to make a grown-up child come home.
289
00:18:02,495 --> 00:18:05,555
He's our son,
so I want him to live with us.
290
00:18:06,065 --> 00:18:08,835
I want our family to live together.
291
00:18:40,925 --> 00:18:42,095
What did you just do?
292
00:18:42,185 --> 00:18:44,025
Can't you tell? I threw that trash away.
293
00:18:44,115 --> 00:18:45,375
You're unbelievable!
294
00:18:45,455 --> 00:18:46,465
You want your pastry back?
295
00:18:46,545 --> 00:18:48,815
Then dive into the trashcan. You'll
save me time in getting rid of the trash.
296
00:18:48,905 --> 00:18:50,415
How can you treat a customer like this?
297
00:18:50,495 --> 00:18:51,465
You're a customer?
298
00:18:52,345 --> 00:18:54,825
Did you buy a record?
I didn't sell any to you yet.
299
00:19:03,605 --> 00:19:06,075
Move it if you're not going to sweep it!
300
00:19:06,165 --> 00:19:08,095
You're really something, mister.
301
00:19:18,805 --> 00:19:21,995
People just won't leave me alone.
302
00:19:27,795 --> 00:19:29,975
You did a great job in the makeup event.
303
00:19:30,145 --> 00:19:31,535
So Joo-in...
304
00:19:32,035 --> 00:19:34,845
You're definitely not going to
take that role, right?
305
00:19:34,935 --> 00:19:37,665
-What?
-The studio president called me.
306
00:19:37,745 --> 00:19:39,005
Number Two Pictures?
307
00:19:39,095 --> 00:19:41,865
He offered to apologize
on behalf of Han Bi-soo.
308
00:19:42,075 --> 00:19:43,415
He was on the verge of tears.
309
00:19:44,845 --> 00:19:46,145
They seem to be really desperate.
310
00:19:46,235 --> 00:19:48,245
He thinks you and Han Bi-soo
would make a great team
311
00:19:48,335 --> 00:19:50,935
if you joined the show as the lead.
312
00:19:51,015 --> 00:19:52,695
So what did you tell him?
313
00:19:52,785 --> 00:19:56,395
You know me.
I don't get swayed by emotions.
314
00:19:56,475 --> 00:19:57,485
And so should you.
315
00:19:57,565 --> 00:20:00,805
Don't let their emotional pleas
affect your decision.
316
00:20:01,935 --> 00:20:03,865
I'll decide after thinking it over.
317
00:20:05,465 --> 00:20:08,365
I came to hang out here,
but what am I doing?
318
00:20:13,195 --> 00:20:14,245
What?
319
00:20:15,045 --> 00:20:17,815
Mister, do you have Kim Choo-ja's record?
320
00:20:17,895 --> 00:20:19,035
Kim Choo-ja?
321
00:20:19,455 --> 00:20:20,585
Is it for you?
322
00:20:21,255 --> 00:20:23,185
No, it's for my grandma.
323
00:20:23,355 --> 00:20:26,295
It's her birthday today.
So it's a present.
324
00:20:42,045 --> 00:20:43,685
[Price: 100,000 won]
You see these zeroes?
325
00:20:43,765 --> 00:20:47,215
-Count them.
-1, 2,
326
00:20:47,295 --> 00:20:48,855
[Price: 100,000 won]
3, 4...
327
00:20:48,935 --> 00:20:52,845
That's a lot. I only have this much.
328
00:20:53,135 --> 00:20:54,685
Why is it so expensive?
329
00:20:54,775 --> 00:20:57,335
Let's say there are 100 people
who want this album.
330
00:20:57,415 --> 00:20:58,885
But there are only 10 of these.
331
00:20:58,975 --> 00:21:01,285
Would that make this expensive or cheap?
332
00:21:01,365 --> 00:21:02,875
It would make it expensive, I guess.
333
00:21:02,965 --> 00:21:05,905
-Yes.
-Then I can't buy it.
334
00:21:07,125 --> 00:21:09,265
Goodbye.
335
00:21:10,565 --> 00:21:11,695
Hold on.
336
00:21:12,665 --> 00:21:14,135
Which song of hers are you looking for?
337
00:21:14,215 --> 00:21:15,395
I don't know the song name.
338
00:21:15,475 --> 00:21:19,845
There's one song that
my grandma sings all the time.
339
00:21:19,925 --> 00:21:21,185
-Sing it.
-What?
340
00:21:21,275 --> 00:21:22,825
I can find it for you then.
341
00:21:22,915 --> 00:21:26,775
♫ Ocean waves, dance around ♫
342
00:21:26,855 --> 00:21:29,845
Wait. Why aren't you dancing too?
343
00:21:30,345 --> 00:21:35,095
♫ Ocean waves, dance around ♫
344
00:21:35,515 --> 00:21:40,255
♫ Ocean waves, don't be sad ♫
345
00:21:40,595 --> 00:21:42,065
Good. You can stop.
346
00:21:42,145 --> 00:21:45,215
[Price: 100,000 won]
347
00:21:50,635 --> 00:21:52,775
That's 10,000 won. Here you go.
348
00:21:53,575 --> 00:21:55,085
Thank you.
349
00:21:55,165 --> 00:21:56,465
Sure thing.
350
00:22:02,055 --> 00:22:06,215
I've never met her,
but have a happy birthday, Grandma.
351
00:22:13,525 --> 00:22:14,695
Who is this?
352
00:22:15,245 --> 00:22:18,815
[Just Record]
353
00:22:24,185 --> 00:22:26,375
I didn't know there was
a record store near my house.
354
00:22:26,875 --> 00:22:27,925
Your house?
355
00:22:28,225 --> 00:22:29,945
You just moved here,
356
00:22:30,025 --> 00:22:32,165
and you're already calling
this your neighborhood.
357
00:22:32,255 --> 00:22:36,785
It used to be our house
before you were even born.
358
00:22:36,875 --> 00:22:38,425
So you came to tell me that?
359
00:22:38,805 --> 00:22:40,235
While wearing heavy makeup?
360
00:22:45,855 --> 00:22:47,495
What do you do at this store?
361
00:22:47,745 --> 00:22:49,055
This is my hobby.
362
00:22:49,135 --> 00:22:50,475
So tell me why you came here.
363
00:22:50,565 --> 00:22:52,625
-I came to tell you something.
-And what is that?
364
00:22:52,705 --> 00:22:55,145
There's only one matter
I want to hear about.
365
00:22:59,085 --> 00:23:01,315
Thank you for driving me there that day.
366
00:23:02,285 --> 00:23:04,505
I was going to thank you,
but you had already left.
367
00:23:07,275 --> 00:23:09,295
You didn't have to.
368
00:23:09,425 --> 00:23:12,195
I just happened to be there.
369
00:23:12,275 --> 00:23:14,505
Anybody else would have done the same.
370
00:23:15,045 --> 00:23:16,605
No, not everyone would've done the same.
371
00:23:16,685 --> 00:23:18,495
You didn't ask how far away
the nursing home was
372
00:23:18,575 --> 00:23:20,385
or how long it would take
for her treatment.
373
00:23:20,465 --> 00:23:21,685
You didn't ask any questions
374
00:23:21,765 --> 00:23:23,575
and just drove me there and waited for me.
375
00:23:25,505 --> 00:23:28,115
Is there anything else you have to say?
376
00:23:28,195 --> 00:23:29,495
Something else?
377
00:23:33,735 --> 00:23:35,335
If you have none, that's fine.
378
00:23:36,675 --> 00:23:38,825
I'll do "Red Siren".
379
00:23:42,095 --> 00:23:44,405
But I'll decide after
I get your scripts for episodes 3 and 4.
380
00:23:44,495 --> 00:23:46,925
That's not a decision.
You're cutting a deal.
381
00:23:47,005 --> 00:23:48,775
You could look for someone else then.
382
00:23:48,855 --> 00:23:50,455
Chief Lee said he'd only pick up the show
383
00:23:50,535 --> 00:23:53,015
-if I agreed to play the lead.
-What's this?
384
00:23:53,095 --> 00:23:54,945
There are no secrets in this business.
385
00:23:55,035 --> 00:23:57,635
So you'll have to write
a really good script.
386
00:23:57,715 --> 00:23:59,815
You know I always deliver the goods.
387
00:23:59,905 --> 00:24:01,915
That's why you were eager
to appear in my show.
388
00:24:02,005 --> 00:24:06,285
I already finished one script,
so I just need to finish the next one.
389
00:24:06,625 --> 00:24:09,185
-Just hold tight.
-Can you get it done in a week?
390
00:24:09,265 --> 00:24:10,865
I'm getting so many show pitches, you see.
391
00:24:10,945 --> 00:24:13,805
You're pressuring me now.
You can't wait to read it, can you?
392
00:24:13,885 --> 00:24:16,705
Okay. I can't let down a fan.
393
00:24:17,125 --> 00:24:18,715
-A fan?
-Get ready to clap and bark
394
00:24:18,805 --> 00:24:20,735
like a seal after you read my script.
395
00:24:21,995 --> 00:24:23,385
You can cut off my arm if it's bad.
396
00:24:23,465 --> 00:24:25,435
You like blood and cutting limbs so much.
397
00:24:33,505 --> 00:24:35,225
So you just have to finish one script
398
00:24:35,305 --> 00:24:36,775
and our show will get picked up, right?
399
00:24:36,865 --> 00:24:38,035
That's right.
400
00:24:38,125 --> 00:24:39,215
Okay!
401
00:24:39,675 --> 00:24:40,827
Let's think about this.
402
00:24:40,913 --> 00:24:41,562
["One Target"]
403
00:24:41,655 --> 00:24:45,805
It'll take about three days
for you to finish it, right?
404
00:24:45,895 --> 00:24:46,985
Just two.
405
00:24:49,425 --> 00:24:50,805
I'll finish it in two days.
406
00:24:51,015 --> 00:24:52,365
Okay!
407
00:24:52,455 --> 00:24:54,255
["Eternal Secret"]
Now hold on.
408
00:24:54,335 --> 00:24:55,675
I need to call the chief.
409
00:24:55,765 --> 00:24:57,445
Yes, call him.
410
00:24:58,075 --> 00:25:00,845
I'll knock out a terrific script
in two days
411
00:25:00,925 --> 00:25:03,905
and show Oh Joo-in who the boss is.
412
00:25:05,295 --> 00:25:08,615
["Red Siren", Episode 4]
413
00:25:19,655 --> 00:25:21,885
You said you'd cut off your arm
if it's a bad script.
414
00:25:21,965 --> 00:25:23,645
I can do that for you if you're scared.
415
00:25:34,695 --> 00:25:36,505
What's the matter with me?
416
00:25:36,795 --> 00:25:39,145
Just type what I'm thinking. Come on!
417
00:25:39,235 --> 00:25:40,705
It's a simple job. Why can't you do it?
418
00:25:40,785 --> 00:25:45,115
-Why won't my hands cooperate? Why?
-Oh, gosh.
419
00:25:45,195 --> 00:25:48,425
Mr. Han, please. What is it this time?
420
00:25:48,514 --> 00:25:50,942
["Red Siren" Character Relationship Chart]
421
00:25:51,035 --> 00:25:53,255
Please. Gosh.
422
00:25:53,345 --> 00:25:57,925
Mr. Han, how can you start writing
when all you do is look at her picture?
423
00:25:58,005 --> 00:25:59,855
Why can't I look at the picture
of the female lead?
424
00:26:00,865 --> 00:26:03,085
I'm trying to get ideas and inspiration.
425
00:26:03,175 --> 00:26:04,435
Mr. Han.
426
00:26:04,515 --> 00:26:06,905
I don't see any inspiration here.
427
00:26:07,165 --> 00:26:09,175
Could you be in a slump?
428
00:26:09,265 --> 00:26:10,605
What?
429
00:26:10,685 --> 00:26:12,415
-A slump.
-Shut it!
430
00:26:13,545 --> 00:26:16,355
Wait a minute. I'm right.
You're in a slump!
431
00:26:16,445 --> 00:26:19,385
-You didn't even come up with a title.
-No.
432
00:26:19,465 --> 00:26:21,275
I just need to type it, that's all.
433
00:26:21,355 --> 00:26:23,325
-No, you don't have a title.
-There's a difference between the two!
434
00:26:23,415 --> 00:26:25,175
-Of course, I can tell the difference.
-You're a writer too!
435
00:26:25,265 --> 00:26:27,235
This is unbelievable. Gosh!
436
00:26:27,315 --> 00:26:30,845
-Get out! Darn it!
-Gosh!
437
00:26:30,935 --> 00:26:33,245
-Get out.
-I'm leaving. Okay. Fine.
438
00:26:33,326 --> 00:26:34,912
["Red Siren" Character Relationship Chart]
439
00:26:35,005 --> 00:26:37,065
-I'm leaving.
-Get out!
440
00:26:37,162 --> 00:26:39,455
["Red Siren" Character Relationship Chart]
441
00:26:43,025 --> 00:26:44,795
This isn't it either!
442
00:26:46,895 --> 00:26:48,825
-Why...!
-Mr. Han, quiet down.
443
00:26:48,905 --> 00:26:50,885
-What?
-Take off your headphones.
444
00:26:50,965 --> 00:26:52,055
Oh, right.
445
00:26:54,665 --> 00:26:55,625
So...
446
00:26:55,835 --> 00:26:58,985
Mr. Han, maybe it's because
of your new surroundings.
447
00:26:59,075 --> 00:27:00,495
-What surroundings?
-Your workspace.
448
00:27:00,585 --> 00:27:02,555
People can't sleep well
when they're in a new bedroom.
449
00:27:02,645 --> 00:27:04,365
So maybe that's what you're experiencing.
450
00:27:04,445 --> 00:27:05,705
It doesn't make any sense.
451
00:27:05,795 --> 00:27:08,775
Why would I get writer's block because
my workspace has changed?
452
00:27:08,855 --> 00:27:11,505
You have trouble doing number two
at public restrooms. You're sensitive.
453
00:27:11,585 --> 00:27:14,275
Not only that,
but you're a difficult person
454
00:27:15,535 --> 00:27:17,295
with great writing skills.
455
00:27:17,385 --> 00:27:19,105
So it'll affect someone
like you even more.
456
00:27:19,185 --> 00:27:22,215
Since you're a genius writer,
it all makes sense.
457
00:27:22,295 --> 00:27:26,375
You're telling me that this is
happening because I'm a genius.
458
00:27:26,455 --> 00:27:28,305
What you said makes total sense.
459
00:27:28,385 --> 00:27:30,825
Mr. Han, what are you planning
to do by coming here?
460
00:27:30,905 --> 00:27:32,755
You identified the cause of my problem.
461
00:27:32,780 --> 00:27:34,880
Is there any other solution?
462
00:27:35,025 --> 00:27:36,575
No.
463
00:27:38,335 --> 00:27:39,805
-Hurry up!
-Okay.
464
00:27:40,815 --> 00:27:42,835
I need you to back me up.
465
00:27:42,912 --> 00:27:45,815
[Fire extinguisher]
466
00:27:58,189 --> 00:28:00,039
Mr. Han, what brings you here?
467
00:28:01,389 --> 00:28:02,389
And who are you?
468
00:28:02,479 --> 00:28:05,289
Nice to meet you.
I'm his assistant writer, Jung Jae-hwan.
469
00:28:05,379 --> 00:28:08,359
We're here because...
470
00:28:08,439 --> 00:28:09,659
So you see...
471
00:28:10,879 --> 00:28:12,729
I lost something when I moved out.
472
00:28:12,809 --> 00:28:14,489
Oh, what did you lose?
473
00:28:14,569 --> 00:28:17,769
Something very important.
474
00:28:18,649 --> 00:28:19,819
Indeed!
475
00:28:19,909 --> 00:28:21,459
It's so important that without it,
476
00:28:21,549 --> 00:28:23,439
Mr. Han can't write anything.
477
00:28:23,519 --> 00:28:26,289
-I'll look for it if you describe it.
-You can't find it yourself.
478
00:28:26,379 --> 00:28:29,269
It's very tiny and nearly invisible.
It's very precious.
479
00:28:29,359 --> 00:28:30,619
Only I can detect it.
480
00:28:30,699 --> 00:28:32,259
So what is it?
481
00:28:32,719 --> 00:28:34,059
Excuse me.
482
00:28:34,149 --> 00:28:35,989
-Wait. You can't just--
-Excuse us.
483
00:28:37,549 --> 00:28:38,639
You have to hurry.
484
00:28:38,719 --> 00:28:40,449
I have a meeting with my management team.
485
00:28:40,529 --> 00:28:41,919
Mr. Han!
486
00:28:42,209 --> 00:28:45,149
You can head to your old study
and look for it there.
487
00:28:45,229 --> 00:28:47,709
I'll look for it over here.
488
00:28:47,799 --> 00:28:49,389
Make sure you comb the whole place.
489
00:29:09,759 --> 00:29:11,899
Who is that handsome guy?
490
00:29:11,989 --> 00:29:13,159
Who?
491
00:29:13,539 --> 00:29:14,929
He's an assistant writer.
492
00:29:15,009 --> 00:29:16,769
He came to find something
Han Bi-soo left behind.
493
00:29:16,859 --> 00:29:19,419
He's got such plain looks.
494
00:29:19,499 --> 00:29:21,599
I like that in a guy.
495
00:29:40,709 --> 00:29:44,749
This is my clean room. My clean room.
496
00:29:54,869 --> 00:29:56,169
What is this?
497
00:29:57,009 --> 00:29:58,099
What on earth?
498
00:30:04,229 --> 00:30:05,539
Nice.
499
00:30:09,739 --> 00:30:10,659
Can I go just like this?
500
00:30:10,739 --> 00:30:12,169
You need to hurry to the meeting.
501
00:30:12,259 --> 00:30:14,779
She's very unhappy,
so it won't be easy to soothe her ego.
502
00:30:14,859 --> 00:30:16,119
I'll look over the house.
503
00:30:16,199 --> 00:30:17,919
I'm going to the set right
after I talk to her.
504
00:30:18,009 --> 00:30:19,769
-So you have to come quickly.
-Okay.
505
00:30:19,859 --> 00:30:22,589
-I'll join you right after they leave.
-Okay.
506
00:30:23,129 --> 00:30:24,269
Will everything be okay?
507
00:30:24,349 --> 00:30:25,609
Why wouldn't it be?
508
00:30:25,689 --> 00:30:26,999
They're not robbers.
509
00:30:27,079 --> 00:30:29,469
They're writers who you'll be
working with. So get going.
510
00:30:29,559 --> 00:30:30,569
Okay.
511
00:30:31,569 --> 00:30:32,539
Go now.
512
00:30:33,509 --> 00:30:34,889
-You sure?
-It'll be fine!
513
00:30:34,979 --> 00:30:37,329
Why are you so worried about them? Hurry!
514
00:30:50,769 --> 00:30:52,489
It's working.
515
00:30:58,119 --> 00:31:02,831
[Jungyisul]
516
00:31:02,909 --> 00:31:05,969
That's how it all happened.
517
00:31:06,059 --> 00:31:07,779
We're kind of crazy, right?
518
00:31:07,859 --> 00:31:11,009
No. I completely understand.
519
00:31:11,099 --> 00:31:17,139
A true artist has a crazy streak.
520
00:31:17,229 --> 00:31:22,229
Oh, Gwang-ja! I knew you'd understand art.
521
00:31:22,309 --> 00:31:25,119
Yes, I understand lips.
522
00:31:25,209 --> 00:31:29,069
Oh, my. Why did I blurt that out?
I'm so embarrassed.
523
00:31:29,159 --> 00:31:30,459
Lips...
524
00:31:31,469 --> 00:31:32,469
Art...
525
00:31:43,559 --> 00:31:44,689
Bottoms up.
526
00:31:45,579 --> 00:31:46,629
-Thanks.
-Sure.
527
00:31:53,009 --> 00:31:54,649
Joo-in, everyone is ready on the set.
528
00:31:54,729 --> 00:31:55,909
Okay.
529
00:32:07,499 --> 00:32:08,799
You seem to be very mad at me.
530
00:32:08,889 --> 00:32:11,149
You won't even look at me in the eye.
531
00:32:13,299 --> 00:32:14,769
You used to say your favorite day
532
00:32:14,849 --> 00:32:17,579
is the day of the after-party
for a hit show.
533
00:32:18,669 --> 00:32:20,309
Come together with me.
534
00:32:21,909 --> 00:32:23,539
Are you really going to do
Han Bi-soo's show?
535
00:32:23,629 --> 00:32:25,479
I tried so hard to persuade you
not to do it.
536
00:32:25,809 --> 00:32:28,919
You know how I always
respect your choices.
537
00:32:28,999 --> 00:32:30,469
But Han Bi-soo...
538
00:32:30,559 --> 00:32:32,239
I hate that guy.
539
00:32:32,359 --> 00:32:33,959
He rejected my client three times.
540
00:32:34,039 --> 00:32:35,389
Aren't you upset?
541
00:32:35,509 --> 00:32:37,069
Of course, I'm angry.
542
00:32:37,149 --> 00:32:38,119
Then why him?
543
00:32:38,199 --> 00:32:40,759
There are a bunch of money-raking scripts
you can do instead.
544
00:32:43,199 --> 00:32:44,589
I want to do this.
545
00:32:46,519 --> 00:32:49,079
I know that Han Bi-soo
is a good thriller writer.
546
00:32:49,159 --> 00:32:50,209
But Joo-in,
547
00:32:50,299 --> 00:32:54,289
your contract with KT Cosmetics
might not be renewed.
548
00:32:55,339 --> 00:32:57,689
Rumor has it that Kim Ji-yeon will get it.
549
00:32:57,809 --> 00:32:59,029
But she sprained her arm.
550
00:32:59,119 --> 00:33:00,589
If she signs with them, she'll have to
551
00:33:00,669 --> 00:33:03,109
shoot a whole series of
commercials and pictorials for one season.
552
00:33:03,189 --> 00:33:04,199
Can she handle it?
553
00:33:04,279 --> 00:33:05,629
She's as tough as nails.
554
00:33:05,709 --> 00:33:07,639
She'll do anything to
surpass your popularity.
555
00:33:07,729 --> 00:33:10,669
She'll do a commercial shoot
even in a neck brace.
556
00:33:12,089 --> 00:33:14,819
Once an actor makes up
her mind to do a show, I can't stop that,
557
00:33:14,909 --> 00:33:17,509
but Han Bi-soo's show
will hurt your rosy image.
558
00:33:36,749 --> 00:33:38,316
[Joo-in] [Where are you, Gwang-ja?
What's going on?]
559
00:33:38,389 --> 00:33:40,019
[Why aren't you answering?
The shoot ended.]
560
00:33:40,109 --> 00:33:41,329
[I'm heading home.]
561
00:33:55,189 --> 00:33:57,029
Gwang-ja. Gwang-ja.
562
00:33:57,119 --> 00:33:58,169
What?
563
00:33:59,928 --> 00:34:01,399
Hurry. Answer it.
564
00:34:01,488 --> 00:34:02,829
[Joo-in]
565
00:34:02,908 --> 00:34:05,139
-What will I do? Hurry.
-Oh, no!
566
00:34:05,218 --> 00:34:06,269
Where is he?
567
00:34:07,869 --> 00:34:09,249
Time's up!
568
00:34:09,339 --> 00:34:11,769
-Hey. Not yet.
-Joo-in is on her way. You have to leave.
569
00:34:11,859 --> 00:34:13,709
-Let me finish one more scene.
-Come on.
570
00:34:13,789 --> 00:34:15,258
I'm almost there.
571
00:34:15,339 --> 00:34:16,439
-You promised that you wouldn't
-Wait!
572
00:34:16,519 --> 00:34:17,488
-behave like this.
-Let go of it.
573
00:34:17,569 --> 00:34:18,619
I was in the zone.
574
00:34:19,379 --> 00:34:21,559
Hurry up. This way.
575
00:34:21,639 --> 00:34:23,908
I can't be interrupted
in the middle like this.
576
00:34:23,999 --> 00:34:26,389
Please hurry.
577
00:34:30,249 --> 00:34:31,599
Good night.
578
00:34:33,359 --> 00:34:37,139
Hide somewhere. Hide!
579
00:34:48,729 --> 00:34:52,139
What? You were still home?
You weren't answering your phone.
580
00:34:52,219 --> 00:34:54,109
Well, you see...
581
00:34:59,819 --> 00:35:01,459
Were you drinking?
582
00:35:01,539 --> 00:35:06,749
No. I applied skin lotion
with high alcohol content.
583
00:35:06,919 --> 00:35:09,099
It's like soju.
584
00:35:09,359 --> 00:35:11,999
Something isn't right.
585
00:35:12,629 --> 00:35:14,559
No. Everything is fine.
586
00:35:14,649 --> 00:35:15,739
Move to the side.
587
00:35:18,549 --> 00:35:19,689
They're still here?
588
00:35:19,769 --> 00:35:22,749
No. They left. They left hours ago.
589
00:35:23,759 --> 00:35:25,779
They left.
590
00:35:25,939 --> 00:35:28,089
They left...
591
00:36:13,569 --> 00:36:14,659
Mr. Han?
592
00:36:16,809 --> 00:36:17,899
Hi.
593
00:36:37,799 --> 00:36:39,399
I'm disappointed in you, Gwang-ja.
594
00:36:39,479 --> 00:36:41,329
I entrusted the house to you,
but you let me down.
595
00:36:41,419 --> 00:36:43,679
I met a special guy that I could only
meet once in a lifetime.
596
00:36:43,769 --> 00:36:45,359
So I wasn't thinking straight.
597
00:36:46,079 --> 00:36:47,549
It's my fault.
598
00:36:47,629 --> 00:36:49,859
Scold me. I'm to blame for this.
599
00:36:50,189 --> 00:36:52,419
They both should be praised,
so what is this interrogation?
600
00:36:52,499 --> 00:36:53,469
"Praise"?
601
00:36:54,099 --> 00:36:57,289
Mr. Han, it's rude to overstay.
Especially when the homeowner isn't in.
602
00:36:57,379 --> 00:36:59,559
You don't have to point that out.
I know you own the home.
603
00:36:59,639 --> 00:37:01,829
Legally, this would be called
intrusion of private property.
604
00:37:01,909 --> 00:37:03,679
We're doing this for your sake, you know.
605
00:37:03,759 --> 00:37:05,649
For my sake, you say?
606
00:37:05,729 --> 00:37:07,289
You asked me to finish the script quickly.
607
00:37:07,369 --> 00:37:09,389
So I'm working like crazy to finish it.
608
00:37:09,469 --> 00:37:11,029
Can't you see how hard I'm working?
609
00:37:11,149 --> 00:37:12,659
The faster I finish the script,
610
00:37:12,749 --> 00:37:15,479
the sooner you can make
a decision. It's a win-win.
611
00:37:17,749 --> 00:37:19,169
That strangely makes sense.
612
00:37:20,479 --> 00:37:22,159
You know I'm a bit special.
613
00:37:22,279 --> 00:37:24,679
So I can only write in a special space.
614
00:37:25,009 --> 00:37:27,069
That space is my old study.
615
00:37:27,569 --> 00:37:29,039
All of my hit shows were written there.
616
00:37:29,129 --> 00:37:32,029
I've never worked anywhere else.
That's the room.
617
00:37:32,989 --> 00:37:34,709
But someone took that away from me.
618
00:37:35,339 --> 00:37:37,019
Now you're making me feel guilty.
619
00:37:37,109 --> 00:37:39,379
I bought this house fair and square.
620
00:37:39,459 --> 00:37:41,519
Gosh, I was nearly finished
writing the script.
621
00:37:41,599 --> 00:37:43,159
I just need to complete a few scenes.
622
00:37:43,239 --> 00:37:46,599
-I was almost finished. I was almost done.
-Yes.
623
00:37:49,119 --> 00:37:50,509
I was almost there.
624
00:37:51,139 --> 00:37:53,489
Does it take long to finish it then?
625
00:37:53,569 --> 00:37:55,879
-Bring the printer. Install it.
-Okay!
626
00:38:34,769 --> 00:38:38,339
Where were you hiding when Joo-in came in?
627
00:38:38,429 --> 00:38:40,359
I was hiding under the dining table.
628
00:38:40,439 --> 00:38:44,049
Oh, your knees must hurt.
629
00:38:44,139 --> 00:38:48,549
They're fine.
I've got sturdy legs, you know.
630
00:38:48,629 --> 00:38:52,499
-You've got everything I like in a guy.
-I see.
631
00:38:53,499 --> 00:38:54,759
But you know...
632
00:38:54,849 --> 00:38:57,829
Gwang-ja, did you really mean
what you said earlier?
633
00:38:57,909 --> 00:38:59,219
What did I say?
634
00:38:59,589 --> 00:39:03,079
You said you couldn't think straight
635
00:39:03,159 --> 00:39:05,769
after meeting a special guy
you could only meet once in a lifetime.
636
00:39:05,979 --> 00:39:08,289
Oh, I blurted out my raw emotions.
637
00:39:08,369 --> 00:39:09,589
Please forget that I said that.
638
00:39:09,669 --> 00:39:11,389
Why? When I heard those words,
639
00:39:11,479 --> 00:39:13,449
my heart started beating faster than
640
00:39:13,539 --> 00:39:16,729
when I was hiding under the table.
641
00:39:17,859 --> 00:39:19,709
Oh, that's crazy.
642
00:39:20,549 --> 00:39:21,679
Oh, gosh.
643
00:39:27,729 --> 00:39:29,329
-Did you finish it?
-Of course.
644
00:39:29,409 --> 00:39:31,719
You finished an entire script
working in this house?
645
00:39:31,809 --> 00:39:33,819
-In just a few hours?
-It was a piece of cake.
646
00:39:34,159 --> 00:39:35,329
Go in and read it.
647
00:39:35,589 --> 00:39:36,639
Okay.
648
00:40:28,129 --> 00:40:29,339
How did you like it?
649
00:40:29,469 --> 00:40:31,319
It's not that bad for a rush job.
650
00:40:31,649 --> 00:40:33,459
It seemed to me that you were impressed.
651
00:40:33,539 --> 00:40:35,599
My, you were peeping?
652
00:40:36,689 --> 00:40:38,159
Peeping? No way.
653
00:40:38,289 --> 00:40:40,099
When the audience is watching
your concert,
654
00:40:40,179 --> 00:40:41,099
do you call that peeping?
655
00:40:41,189 --> 00:40:42,149
Now, what's your opinion?
656
00:40:42,239 --> 00:40:44,169
Was it scary? Or terrifying?
657
00:40:44,249 --> 00:40:45,469
Did it feel like a masterpiece?
658
00:40:45,559 --> 00:40:48,239
If you don't have words to describe it,
you can use body expressions too.
659
00:40:48,329 --> 00:40:51,019
Could you revise all the scenes
from episode one?
660
00:40:53,199 --> 00:40:54,589
All the scenes?
661
00:40:55,089 --> 00:40:57,109
It's a very engrossing script,
662
00:40:57,189 --> 00:40:59,119
-but...
-But what?
663
00:40:59,879 --> 00:41:01,639
The first two episodes
were bloody and gruesome.
664
00:41:01,729 --> 00:41:04,369
But 7 people get killed
in the beginning of episodes 3 and 4.
665
00:41:04,539 --> 00:41:07,609
I was going to kill off 17 characters,
but I trimmed off 10.
666
00:41:07,689 --> 00:41:09,449
I'm a crime thriller writer.
667
00:41:09,659 --> 00:41:11,849
If nobody gets killed,
then what is there to write?
668
00:41:11,929 --> 00:41:14,869
A crime thriller doesn't have to be
bloody all the time.
669
00:41:15,879 --> 00:41:17,059
What if I say no?
670
00:41:19,619 --> 00:41:20,959
Then I can't do the show.
671
00:41:21,049 --> 00:41:22,979
You need me
to get the network to pick it up.
672
00:41:24,029 --> 00:41:25,369
So you're using that as leverage
673
00:41:25,459 --> 00:41:27,809
to get me to rewrite my script?
674
00:41:27,929 --> 00:41:29,989
I want to collaborate with you.
675
00:41:30,079 --> 00:41:32,179
-To make it better.
-You're mistaken.
676
00:41:32,259 --> 00:41:33,599
You're an actor.
677
00:41:33,689 --> 00:41:37,089
You just have to act and follow
the script that the writer wrote.
678
00:41:37,799 --> 00:41:38,729
I can't work like this.
679
00:41:38,809 --> 00:41:40,409
I can't work like this either.
680
00:41:51,869 --> 00:41:54,309
What? I've had it.
681
00:41:54,389 --> 00:41:57,839
How dare an actor propose such a thing?
682
00:41:58,419 --> 00:42:01,359
He said I just need to act
and follow the script?
683
00:42:01,449 --> 00:42:03,249
He thinks I don't have a temper?
684
00:42:03,339 --> 00:42:06,449
He could be a star writer,
but I'm also a top actress!
685
00:42:08,589 --> 00:42:10,059
Gosh, seriously!
686
00:42:21,819 --> 00:42:23,289
Gosh, Oh Joo-in.
687
00:42:24,299 --> 00:42:27,109
I hope she didn't take it literally
when I said I couldn't work like that.
688
00:42:41,809 --> 00:42:45,929
[I was in a bad mood yesterday and...]
689
00:42:46,009 --> 00:42:48,029
[Oh Joo-in]
690
00:43:01,129 --> 00:43:05,449
[Let's talk this over...]
691
00:43:05,869 --> 00:43:07,089
[Oh Joo-in]
Talk it over?
692
00:43:07,509 --> 00:43:09,399
[Let's talk this over...]
693
00:43:09,489 --> 00:43:10,999
If I voluntarily go back there,
694
00:43:11,079 --> 00:43:13,519
I'll be embarrassing myself as a writer.
695
00:43:13,599 --> 00:43:16,369
[Oh Joo-in]
696
00:43:22,509 --> 00:43:24,139
Here's a standing ovation for you,
Mr. Han.
697
00:43:25,029 --> 00:43:26,539
When did you get here?
698
00:43:26,999 --> 00:43:28,549
You're amazing, Mr. Han.
699
00:43:28,639 --> 00:43:30,489
You finished a whole script in a day.
700
00:43:30,649 --> 00:43:32,079
There are some gruesome scenes.
701
00:43:32,169 --> 00:43:34,429
Now we just have to wait for
the network to pick it up, right?
702
00:43:34,519 --> 00:43:36,579
No, we just need to pack and leave.
703
00:43:36,659 --> 00:43:37,629
Pack?
704
00:43:37,879 --> 00:43:40,189
You can go back to your home.
705
00:43:40,309 --> 00:43:42,409
I plan on traveling.
706
00:43:42,499 --> 00:43:43,719
What are you talking about?
707
00:43:43,799 --> 00:43:46,449
Did something happen
between you and Ms. Oh?
708
00:43:46,529 --> 00:43:49,129
No. It's better this way for both of us.
709
00:43:50,309 --> 00:43:51,569
We don't get along.
710
00:43:51,649 --> 00:43:54,429
Hold on. You're going to quit?
711
00:43:54,509 --> 00:43:55,689
What about me?
712
00:43:55,769 --> 00:43:57,199
What about Mr. Yoo?
713
00:43:57,529 --> 00:44:00,729
Mr. Han, you can't let Ms. Oh slip away.
714
00:44:00,809 --> 00:44:03,579
She's the mermaid
that came to give you air
715
00:44:03,669 --> 00:44:05,679
after you were on the verge of drowning.
716
00:44:05,769 --> 00:44:10,299
Yes, I know. But that mermaid
is on a power trip.
717
00:44:10,389 --> 00:44:12,319
I don't think
you're interpreting it correctly.
718
00:44:12,399 --> 00:44:14,119
-Hold on.
-Move it.
719
00:44:14,539 --> 00:44:16,139
Forget the mermaid.
720
00:44:16,639 --> 00:44:18,619
I don't need to be saved.
721
00:45:11,959 --> 00:45:14,519
Yes, how are you feeling, Mom?
722
00:45:14,809 --> 00:45:17,499
The doctor said you were
recovering nicely.
723
00:45:17,579 --> 00:45:19,179
[I'm fine.]
724
00:45:19,259 --> 00:45:21,779
I even participated in
a singing class today.
725
00:45:22,249 --> 00:45:23,799
That must have been fun.
726
00:45:24,719 --> 00:45:26,279
Sing me the song you learned.
727
00:45:26,359 --> 00:45:27,449
Not yet.
728
00:45:27,539 --> 00:45:29,089
I need more practice.
729
00:45:29,889 --> 00:45:32,869
[Do you keep the lights on
in every room in the house?]
730
00:45:33,419 --> 00:45:35,769
When you were alone, you would open
731
00:45:35,849 --> 00:45:37,779
[all the doors
and turn on all the lights.]
732
00:45:38,289 --> 00:45:40,679
No, I don't do that anymore.
733
00:45:40,769 --> 00:45:42,489
[Did anything happen?]
734
00:45:42,569 --> 00:45:44,339
You sound tired.
735
00:45:46,649 --> 00:45:49,079
I was trying hard to make something work.
736
00:45:49,249 --> 00:45:51,639
But I don't think
I conveyed my feelings well.
737
00:45:51,849 --> 00:45:53,239
What is it?
738
00:45:53,449 --> 00:45:54,709
Is it work-related?
739
00:45:55,719 --> 00:45:57,989
I have to decide whether
to join a show or not.
740
00:45:58,069 --> 00:46:01,559
Joo-in, if you really want to do it,
then do it.
741
00:46:02,099 --> 00:46:04,659
And tell the person that
you really want to do it.
742
00:46:07,729 --> 00:46:09,159
I'll think about it.
743
00:46:09,829 --> 00:46:11,379
Get some rest, Mom. Good night.
744
00:46:11,469 --> 00:46:12,349
Okay.
745
00:46:26,419 --> 00:46:28,979
How can you be eating
after ruining everything?
746
00:46:29,439 --> 00:46:31,209
You're cutting off my oxygen supply.
747
00:46:31,289 --> 00:46:33,519
I need to eat somewhere else.
748
00:46:36,289 --> 00:46:37,969
You can't do this to me.
749
00:46:38,049 --> 00:46:39,859
Dae-young, you shouldn't be
doing this to me.
750
00:46:44,229 --> 00:46:46,199
I heard you finished
the script for episode four.
751
00:46:46,289 --> 00:46:49,219
Now the network will pick it up.
But you had to have a tirade?
752
00:46:49,309 --> 00:46:51,869
What good will come out of this
by fighting with Joo-in?
753
00:46:52,119 --> 00:46:55,189
Joo-in has to join the show
if we want to get picked up.
754
00:46:55,269 --> 00:46:56,239
You had no place to stay.
755
00:46:56,319 --> 00:46:58,669
So I leased a traditional house
for you to work on your script.
756
00:46:58,759 --> 00:47:00,479
I've been trying to support you
in every way.
757
00:47:00,559 --> 00:47:02,199
But you do whatever you want. Why?
758
00:47:02,289 --> 00:47:03,969
Since when did I ever get
whatever I wanted?
759
00:47:04,549 --> 00:47:06,439
An actor just needs to focus on acting.
760
00:47:06,529 --> 00:47:07,999
Who does she think she is?
761
00:47:08,079 --> 00:47:10,269
She wants me to revise the script.
762
00:47:10,599 --> 00:47:12,449
-I've been very nice to her, but...
-Hey.
763
00:47:12,529 --> 00:47:15,429
Other actors can't do that to you,
but Joo-in can.
764
00:47:15,519 --> 00:47:18,199
Everyone is avoiding your show
because of the tabloid news.
765
00:47:18,289 --> 00:47:20,509
But who is the only person
who accepted the role?
766
00:47:20,599 --> 00:47:22,319
It's her, Oh Joo-in.
767
00:47:30,379 --> 00:47:31,729
Don't talk to me. Leave.
768
00:47:31,809 --> 00:47:32,989
I want to have dinner.
769
00:47:36,559 --> 00:47:38,109
I'm sorry for yelling.
770
00:47:38,489 --> 00:47:39,669
I apologize for that.
771
00:47:39,749 --> 00:47:41,639
Just consider what I'm going through too.
772
00:48:10,199 --> 00:48:11,879
What's Oh Joo-in's schedule like?
773
00:48:15,909 --> 00:48:18,889
["Red Siren", Episode 4]
774
00:48:40,399 --> 00:48:42,159
[Ms. Oh is attending a test screening.]
775
00:48:42,239 --> 00:48:44,089
[Joo Ye-rin from the same agency
starred in it.]
776
00:48:44,179 --> 00:48:46,439
It's about time, but where is she?
777
00:48:46,529 --> 00:48:49,379
-Oh, my gosh. It's Oh Joo-in.
-It's Oh Joo-in.
778
00:48:49,469 --> 00:48:50,389
It's Oh Joo-in!
779
00:48:50,462 --> 00:48:51,399
["Loving Your Enemy"]
780
00:48:51,689 --> 00:48:53,159
-It's Oh Joo-in!
-It's Oh Joo-in.
781
00:48:53,329 --> 00:48:55,099
-Oh, my.
-No way!
782
00:48:55,639 --> 00:48:57,409
She has such a small face.
783
00:48:57,489 --> 00:48:58,959
She's so adorable.
784
00:48:59,039 --> 00:49:00,679
-She's so pretty!
-Where?
785
00:49:00,849 --> 00:49:02,189
Hello, everyone.
786
00:49:02,279 --> 00:49:04,969
-I congratulate you on your hit show.
-You're so pretty!
787
00:49:05,049 --> 00:49:08,659
-You're the queen of romantic comedies.
-You're so pretty.
788
00:49:08,749 --> 00:49:10,849
You're a sweetheart
in every role you take.
789
00:49:10,929 --> 00:49:13,909
I guess that's what makes you special.
790
00:49:13,999 --> 00:49:15,759
I think most viewers can't wait
791
00:49:15,839 --> 00:49:18,199
to see your next show.
792
00:49:18,279 --> 00:49:20,379
So tell us about your next project.
793
00:49:20,629 --> 00:49:21,929
You're so pretty!
794
00:49:22,649 --> 00:49:24,619
It's a show that fits me perfectly.
795
00:49:24,699 --> 00:49:27,059
Which means it's a romantic comedy?
796
00:49:27,939 --> 00:49:30,249
-Thank you for the interview.
-Can you look here?
797
00:49:30,329 --> 00:49:32,429
-Please look straight at the camera.
-She's moving.
798
00:49:32,809 --> 00:49:34,319
Wait. My gosh.
799
00:49:43,349 --> 00:49:45,749
It'd be awkward for me to leave right now.
800
00:49:56,919 --> 00:49:59,859
She's dozing off after ruining my life.
801
00:50:01,119 --> 00:50:02,669
Oh, gosh. What should I do?
802
00:50:08,639 --> 00:50:10,859
Excuse me.
803
00:50:16,029 --> 00:50:18,629
Why I am so sleepy?
804
00:50:19,889 --> 00:50:21,569
Maybe because I stayed up
reading his script.
805
00:50:34,129 --> 00:50:36,675
[Gwang-ja] [Oh, right. Han Bi-soo
went to the test screening to see you.]
806
00:50:36,779 --> 00:50:39,589
[He probably wants to talk you into
doing the show.]
807
00:50:39,669 --> 00:50:40,929
[It's from a trustable source.]
808
00:50:44,629 --> 00:50:46,059
Should I just go?
809
00:50:47,439 --> 00:50:48,529
No.
810
00:50:49,579 --> 00:50:51,639
I came all the way here
so I should say something to her.
811
00:50:59,119 --> 00:51:01,179
You can't leave because
you don't want to lose
812
00:51:01,259 --> 00:51:02,689
your lead actress, right?
813
00:51:02,769 --> 00:51:03,909
You saw me on the red carpet.
814
00:51:03,989 --> 00:51:05,669
Everyone's attention was on me.
815
00:51:06,049 --> 00:51:08,439
I'm a star.
816
00:51:08,529 --> 00:51:09,999
A sparkling star.
817
00:51:10,369 --> 00:51:12,139
Han Bi-soo. Without me,
818
00:51:12,219 --> 00:51:14,989
you're a falling star
with a sullied reputation.
819
00:51:15,079 --> 00:51:17,139
I'm a star, and you're a falling star.
820
00:51:17,219 --> 00:51:20,409
Not just any star. But a falling one.
821
00:51:20,499 --> 00:51:22,599
-Why you! Will you stop it!
-A falling one!
822
00:51:22,679 --> 00:51:24,109
You really came here?
823
00:51:26,119 --> 00:51:28,639
You were waiting in front of
the ladies' room to meet me?
824
00:51:28,729 --> 00:51:30,659
Yes. No way. It's just a coincidence.
825
00:51:30,739 --> 00:51:33,139
Me being at this movie theatre
and right here are a coincidence.
826
00:51:33,219 --> 00:51:35,909
Whether it's a coincidence or not,
it's good that you're here.
827
00:51:35,989 --> 00:51:38,009
We need to have a talk, you know.
828
00:51:38,089 --> 00:51:39,689
I think you made yourself clear earlier
829
00:51:39,769 --> 00:51:41,159
-on the red carpet.
-What?
830
00:51:41,239 --> 00:51:43,719
You said you found a project
that fits you.
831
00:51:43,809 --> 00:51:45,189
A romantic comedy as usual.
832
00:51:45,489 --> 00:51:48,049
-I wasn't referring to that--
-You must not want to work with me.
833
00:51:48,129 --> 00:51:49,519
I know that. But that was a bit mean.
834
00:51:49,599 --> 00:51:51,489
In front of the cameras,
you say one thing.
835
00:51:51,579 --> 00:51:54,089
You don't care what you say
in front of the cameras, do you?
836
00:51:54,679 --> 00:51:56,739
-You came here to--
-Guess you got a lot of offers.
837
00:51:56,819 --> 00:51:58,549
While you were telling me
838
00:51:58,629 --> 00:52:00,559
to kill fewer people in my script,
839
00:52:00,649 --> 00:52:02,159
you were weighing which project to pick?
840
00:52:02,239 --> 00:52:03,919
I thought you were serious with my script,
841
00:52:04,009 --> 00:52:06,019
so I came here to try to
convince you to team up.
842
00:52:06,109 --> 00:52:08,709
But that was all an act too?
843
00:52:11,099 --> 00:52:13,329
Oh, Reporter Lee. You startled me.
844
00:52:13,409 --> 00:52:14,929
Since when were you standing there?
845
00:52:15,009 --> 00:52:16,309
I love this conversation.
846
00:52:16,399 --> 00:52:17,659
Great setting too.
847
00:52:17,739 --> 00:52:18,829
You won't
848
00:52:18,919 --> 00:52:21,019
write an article about this, will you?
849
00:52:21,099 --> 00:52:23,869
I'm sorry, but I need to write
every detail about this as it's my job.
850
00:52:23,999 --> 00:52:24,959
Focus on doing one job.
851
00:52:25,049 --> 00:52:27,609
If you're trying to win points
or trying to threaten us,
852
00:52:27,689 --> 00:52:30,259
just pick one. I can't tell if you're
a beggar or a punk.
853
00:52:31,599 --> 00:52:33,319
-What?
-Now, now.
854
00:52:33,409 --> 00:52:34,959
Can we talk later?
855
00:52:35,039 --> 00:52:38,659
This article could be great
with the right headline.
856
00:52:38,739 --> 00:52:40,759
Readers love it when they
hear trouble brewing.
857
00:52:40,839 --> 00:52:42,649
What a way to make a living.
858
00:52:42,729 --> 00:52:45,119
You'll also smell a dirty restroom
in that sleazy article.
859
00:52:45,209 --> 00:52:47,479
So make sure you have a strong stomach.
860
00:52:49,279 --> 00:52:50,789
Wait... Mr. Lee...
861
00:52:54,829 --> 00:52:56,629
Now you got what you wanted.
862
00:52:57,089 --> 00:52:59,279
A tabloid article and a canceled show.
863
00:53:11,079 --> 00:53:12,549
I didn't come to let this happen.
864
00:53:38,339 --> 00:53:40,229
Let's begin the interview.
865
00:53:41,909 --> 00:53:43,119
["Assault rumors, Producer Dropped out"]
[A guy like him]
866
00:53:43,209 --> 00:53:44,129
["'Red Siren' in Trouble"]
[is a writer?]
867
00:53:44,219 --> 00:53:45,939
[Is Writer Han Bi-soo's Career over after 'Red Siren' Sinks?"]
[He assaults people, so he knows his material.]
868
00:53:46,019 --> 00:53:47,524
[Comments]
[His show should be canceled.]
869
00:53:47,619 --> 00:53:49,969
[I'm never watching his shows again.]
870
00:53:52,449 --> 00:53:53,959
[Now you got what you wanted.]
871
00:53:54,039 --> 00:53:56,349
A tabloid article and a canceled show.
872
00:53:57,109 --> 00:53:58,919
That's not what I meant.
873
00:53:59,669 --> 00:54:01,809
[You had no place to stay.
So I leased a traditional house]
874
00:54:01,899 --> 00:54:03,619
for you to work on your script.
875
00:54:03,699 --> 00:54:05,799
I've been trying to support you
in every way.
876
00:54:05,889 --> 00:54:07,899
But you do whatever you want. Why?
877
00:54:38,229 --> 00:54:39,859
[Oh Joo-in]
[Are you sleeping?]
878
00:54:47,684 --> 00:54:51,119
[Oh Joo-in]
879
00:54:44,859 --> 00:54:47,589
[I'll talk to the reporter
so give me his number.]
880
00:54:52,589 --> 00:54:55,739
Can I make things right by
getting down on my knees now?
881
00:55:13,419 --> 00:55:14,809
[Mr. Han.]
882
00:55:14,889 --> 00:55:15,939
Mr. Han...
883
00:55:19,299 --> 00:55:20,309
Mr. Han.
884
00:55:20,389 --> 00:55:21,439
Excuse me.
885
00:55:21,529 --> 00:55:22,789
Did you sleep well?
886
00:55:23,289 --> 00:55:26,059
-But you need to get up now.
-What is it?
887
00:55:26,149 --> 00:55:27,279
-You need to get up.
-What?
888
00:55:27,369 --> 00:55:29,719
There's an article you have to read.
889
00:55:29,799 --> 00:55:31,359
Mr. Han!
890
00:55:31,461 --> 00:55:34,189
♫ There's an article you have to read! ♫
891
00:55:34,309 --> 00:55:35,532
♫ You need to get up. ♫
892
00:55:35,627 --> 00:55:36,850
Shut up already!
893
00:55:37,766 --> 00:55:39,326
Why are you in a good mood?
894
00:55:39,656 --> 00:55:41,046
So you haven't read it?
895
00:55:41,126 --> 00:55:43,986
What were you doing
not checking the Internet?
896
00:55:44,066 --> 00:55:45,286
All right.
897
00:55:45,626 --> 00:55:47,556
Han Bi-soo.
898
00:55:48,726 --> 00:55:51,496
Ta-da. Here. Take a look.
899
00:55:51,586 --> 00:55:53,766
["Exclusive! Oh Joo-in Joins
Han Bi-soo's Show as a Lead"]
900
00:55:56,036 --> 00:55:56,916
What is this?
901
00:55:57,794 --> 00:55:59,526
["Exclusive! Oh Joo-in Joins
Han Bi-soo's Show as a Lead"]
902
00:55:57,006 --> 00:55:57,700
Mr. Han.
903
00:56:00,616 --> 00:56:02,336
You're amazing, Mr. Han. Really.
904
00:56:02,416 --> 00:56:05,616
-What is going on?
-Impressive.
905
00:56:19,896 --> 00:56:21,736
-Yes.
[-What is going on?]
906
00:56:21,826 --> 00:56:23,716
This isn't what you said to me last night.
907
00:56:23,796 --> 00:56:25,356
Come to my place.
908
00:56:25,856 --> 00:56:28,166
I don't want reporters to see us.
909
00:56:36,646 --> 00:56:39,966
You have a knack in surprising people.
910
00:56:40,476 --> 00:56:43,416
You could just say this is great news.
911
00:56:43,496 --> 00:56:45,846
You came to the test screening
to meet me, didn't you?
912
00:56:45,936 --> 00:56:47,276
Gwang-ja told me.
913
00:56:47,356 --> 00:56:48,366
Oh, Jae-hwan, that punk.
914
00:56:48,456 --> 00:56:50,846
I did it all for your sake, you know.
915
00:56:50,926 --> 00:56:52,816
I met with the reporter
and did an interview.
916
00:56:52,906 --> 00:56:56,306
And praised your script.
917
00:56:59,116 --> 00:57:03,026
You really didn't have to do
this project. So why did you?
918
00:57:03,106 --> 00:57:04,116
Is that important?
919
00:57:04,286 --> 00:57:06,596
-What's important is that we're a team.
-That's true.
920
00:57:06,676 --> 00:57:09,406
Just one condition.
Don't interrupt me when I'm writing.
921
00:57:09,496 --> 00:57:10,416
Sure.
922
00:57:13,226 --> 00:57:15,456
-What?
-Let me rent that room.
923
00:57:16,676 --> 00:57:19,066
-Starting from today.
-Who says I'll let you?
924
00:57:19,366 --> 00:57:22,806
-I can't allow that.
-I'll pour all my energy into this.
925
00:57:22,886 --> 00:57:25,326
I'm going to pour my soul into it
as if it's my last work.
926
00:57:25,406 --> 00:57:26,246
You will?
927
00:57:26,336 --> 00:57:28,476
I got you to join my show as the lead,
928
00:57:28,556 --> 00:57:29,946
so I have to return the favor.
929
00:57:30,026 --> 00:57:31,456
Now I'm feeling the pressure.
930
00:57:31,546 --> 00:57:32,636
There's an ulterior motive, right?
931
00:57:32,716 --> 00:57:34,316
No, no motive at all.
932
00:57:34,486 --> 00:57:36,536
There's only one thing I want.
933
00:57:36,626 --> 00:57:38,726
And is that...
934
00:57:47,716 --> 00:57:50,446
If you get writer's block,
you can come by and use the room.
935
00:57:50,526 --> 00:57:52,076
Not sometimes. 24-hour access.
936
00:57:52,166 --> 00:57:54,056
That means you'll be living here.
937
00:57:54,136 --> 00:57:56,156
Why is that the focus of this discussion?
938
00:57:56,236 --> 00:57:58,166
I'm not asking for a place to live.
939
00:57:58,256 --> 00:57:59,216
I just want to work here.
940
00:57:59,306 --> 00:58:00,526
That's the same thing.
941
00:58:00,606 --> 00:58:02,116
I'll lock myself in that room.
942
00:58:02,206 --> 00:58:03,836
I won't step out of it.
943
00:58:04,096 --> 00:58:06,316
-That's not convincing enough.
-For Oh Joo-in,
944
00:58:06,406 --> 00:58:08,296
I'll pour my heart and soul
into the script.
945
00:58:08,376 --> 00:58:09,806
That's not moving me either.
946
00:58:17,026 --> 00:58:19,006
You saw yourself that I can only
947
00:58:20,846 --> 00:58:21,986
write in this house.
948
00:58:28,076 --> 00:58:29,626
I want to write.
949
00:58:40,166 --> 00:58:41,886
But there's one condition.
950
00:58:42,146 --> 00:58:44,036
You have to follow it exactly.
951
00:58:45,246 --> 00:58:47,936
[Room Rental Agreement]
952
00:58:46,296 --> 00:58:48,776
While you live in my home,
953
00:58:48,866 --> 00:58:52,176
you'll call me "master",
and I'll call you "writer".
954
00:58:53,906 --> 00:58:54,996
Why are you the master?
955
00:58:55,076 --> 00:58:57,686
Because it rhymes with my name. Joo-in.
956
00:58:58,436 --> 00:59:01,206
Master... Master?
957
00:59:01,676 --> 00:59:03,186
Is that even right?
958
00:59:03,436 --> 00:59:04,446
Fine then.
959
00:59:04,526 --> 00:59:07,046
Let's just call each other
"Writer" and "Joo-in".
960
00:59:07,136 --> 00:59:09,026
I can't read the lines of a script written
961
00:59:09,106 --> 00:59:10,996
by a writer who puts on airs
and acts special.
962
00:59:11,076 --> 00:59:13,306
These are extreme terms.
963
00:59:13,806 --> 00:59:15,866
I'm not comfortable with these terms.
964
00:59:15,956 --> 00:59:17,636
Oh, well. Then let's scrap the agreement.
965
00:59:17,716 --> 00:59:19,476
I feel like I'm signing a slave contract.
966
00:59:19,566 --> 00:59:20,576
I'll tear it up then.
967
00:59:20,656 --> 00:59:21,746
Fine.
968
00:59:23,676 --> 00:59:25,776
Master.
969
00:59:26,706 --> 00:59:27,666
I didn't hear you.
970
00:59:27,796 --> 00:59:29,306
I didn't catch what you just said.
971
00:59:29,396 --> 00:59:30,736
I didn't hear you right.
972
00:59:33,256 --> 00:59:35,816
Master.
973
00:59:35,906 --> 00:59:38,546
One more time.
974
00:59:38,626 --> 00:59:41,906
Master! Master! Satisfied?
975
00:59:41,986 --> 00:59:43,126
Give that to me.
976
00:59:47,236 --> 00:59:48,496
[Han Bi-soo]
977
00:59:54,126 --> 00:59:56,316
[Oh Joo-in]
978
01:00:06,203 --> 01:00:08,605
[Oh! Master]
979
01:00:09,383 --> 01:00:17,376
[Subtitles by iQIYI]
980
01:00:24,213 --> 01:00:25,393
[For just 3 months and no more.]
981
01:00:25,483 --> 01:00:28,383
[-A total stranger becomes her boyfriend.]
-Did you get some rest?
982
01:00:28,463 --> 01:00:29,873
Until someone started talking to me.
983
01:00:29,963 --> 01:00:32,503
[He's rude, petulant, and has no empathy.]
984
01:00:32,593 --> 01:00:33,993
[The door exists to be closed.]
985
01:00:34,083 --> 01:00:35,223
No, it exists to be opened.
986
01:00:35,313 --> 01:00:37,063
Excuse me, Joo-in. Joo-in.
987
01:00:37,153 --> 01:00:39,083
[Since they're living together
in the same house]
988
01:00:39,173 --> 01:00:40,793
[they'll eventually
become friends, right?]
989
01:00:40,883 --> 01:00:42,683
[Hurry home. I miss you.]
990
01:00:42,773 --> 01:00:44,743
[I miss you too, Joo-in.]
991
01:00:46,421 --> 01:00:50,155
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
72998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.